Empire Gravity Wall Furnace (GWT50W) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Page 1
WARNING
If not installed, operated and maintained
in accordance with the manufacturer's
instructions, this product could expose you
to substances in fuel or from fuel combustion
which can cause death or serious illness.
WARNING
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
If the information in these instructions is
not followed exactly, a re or explosion may
result causing property damage, personal
injury or loss of life.
Do not store or use gasoline or other
ammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch;
do not use any phone in your building.
Leave the building immediately.
Immediately call your gas supplier
from a neighbors phone. Follow
the gas suppliers instructions.
If you cannot reach your gas
supplier, call the re department.
Installation and service must be
performed by a qualied installer,
service agency or the gas supplier.
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance.
CONSUMER:
Retain this manual for future reference.
GRAVITY VENTED
DUAL WALL
FURNACE MODEL:
GWT-50W-2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
AND OWNER’S MANUAL
37410-6-0620Page 2
SECTION PAGE
Important Safety Information ..................................................................................................................................... 3
Safety Information for Users of Propane Gas ........................................................................................................... 4
Introduction ............................................................................................................................................................ 5-6
Specications ............................................................................................................................................................ 6
Recommended Vent Conguration ........................................................................................................................... 7
Gas Supply ............................................................................................................................................................... 8
Clearances ............................................................................................................................................................... 9
Ventilation and Combustion Air ................................................................................................................................. 9
Location - All Models ................................................................................................................................................. 9
Rough-In Instructions ........................................................................................................................................... 9-10
Finishing Instructions ......................................................................................................................................... 10-11
Optional On/Off Device ........................................................................................................................................... 12
Lighting Instructions ................................................................................................................................................ 13
Vent Safety Shut-off System ................................................................................................................................... 14
Proper Main Burner Flame ...................................................................................................................................... 14
Proper Pilot Flame .................................................................................................................................................. 14
Troubleshooting ...................................................................................................................................................... 15
Parts List ................................................................................................................................................................. 16
How To Order Repair Parts ..................................................................................................................................... 16
Parts View .............................................................................................................................................................. 17
Optional Blower Installation Instructions ........................................................................................................... 18-19
Warranty .................................................................................................................................................................. 20
TABLE OF CONTENTS
37410-6-0620 Page 3
THIS IS A HEATING APPLIANCE
DO NOT OPERATE THIS APPLIANCE WITHOUT OUTER CASING INSTALLED.
Due to high temperatures the appliance should be
located out of trafc and away from furniture and
draperies.
Children and adults should be alerted to the hazards
of high surface temperatures and should stay away
to avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when
they are in the same room as the appliance.
Clothing or other ammable material should not be
placed on or near the appliance.
Any safety screen or guard removed for servicing
an appliance must be replaced prior to operating
the appliance.
Keep burner and control compartment clean.
Installation and repair should be done by a
QUALIFIED SERVICE PERSON. The appliance
should be inspected before use and at least annually
by a qualified service person. More frequent
cleaning may be required due to excessive lint from
carpeting, bedding materials, etc. It is imperative
that control compartments, burners and circulating
air passageways of the appliance be kept clean.
DO NOT put anything around the furnace that will
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
• DO keep the appliance area clear and free from
combustible material, gasoline and other ammable
vapors and liquids.
• DO examine venting system periodically and replace
damaged parts.
• DO make a periodic visual check of pilot and burners.
Clean and replace damaged parts.
DO NOT use this heater if any part has been under
water. Immediately call a qualied service technician
to inspect the heater and to replace any part of the
control system and any gas control which has been
under water.
This furnace must not be connected to a chimney
ue serving a separate solid-fuel burning appliance.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
37410-6-0620Page 4
Some people cannot smell well. Some people cannot smell the
odor of the chemical put into the gas. You must nd out if you
can smell the odorant in propane. Smoking can decrease your
ability to smell. Being around an odor for a time can affect your
sensitivity or ability to detect that odor. Sometimes other odors in
the area mask the gas odor. People may not smell the gas odor
or their minds are on something else. Thinking about smelling a
gas odor can make it easier to smell.
The odorant in Propane Gas is colorless, and it can fade under
some circumstances. For example, if there is an underground
leak, the movement of the gas through soil can lter the odorant.
Odorants in Propane Gas also are subject to oxidation. This fading
can occur if there is rust inside the storage tank or in iron gas pipes.
The odorant in escaped gas can adsorb or absorb onto or into
walls, masonry and other materials and fabrics in a room. That will
take some of the odorant out of the gas, reducing its odor intensity.
Propane Gas may stratify in a closed area, and the odor intensity
could vary at different levels. Since it is heavier than air, there may
be more odor at lower levels. Always be sensitive to the slightest
gas odor. If you detect any odor, treat it as a serious leak. Imme-
diately go into action as instructed earlier.
Propane is a ammable gas which can cause res and explo-
sions. In its natural state, propane is odorless and colorless.
You may not know all the following safety precautions which
can protect both you and your family from an accident. Read
them carefully now, then review them point by point with the
members of your household. Someday when there may not
be a minute to lose, everyone's safety will depend on knowing
exactly what to do. If, after reading the following information,
you feel you still need more information, please contact your
gas supplier.
Learn to recognize the odor of Propane Gas. Your local
Propane Gas Dealer can give you a "Scratch and Sniff" pam-
phlet. Use it to nd out what the propane odor smells like. If
you suspect that your Propane Gas has a weak or abnormal
odor, call your Propane Gas Dealer.
If you are not qualied, do not light pilot lights, perform ser-
vice, or make adjustments to appliances on the Propane
Gas system. If you are qualied, consciously think about the
odor of Propane Gas prior to and while lighting pilot lights or
performing service or making adjustments.
Sometimes a basement or a closed-up house has a musty
smell that can cover up the Propane Gas odor. Do not try to
light pilot lights, perform service, or make adjustments in an
area where the conditions are such that you may not detect
the odor if there has been a leak of Propane Gas.
Odor fade, due to oxidation by rust or adsorption on walls of
new cylinders and tanks, is possible. Therefore, people should
be particularly alert and careful when new tanks or cylinders
are placed in service. Odor fade can occur in new tanks, or
reinstalled old tanks, if they are lled and allowed to set too
long before relling. Cylinders and tanks which have been
out of service for a time may develop internal rust which will
cause odor fade. If such conditions are suspected to exist,
a periodic sniff test of the gas is advisable. If you have any
question about the gas odor, call your Propane Gas Dealer.
A periodic sniff test of the Propane Gas is a good safety
measure under any condition.
If, at any time, you do not smell the Propane Gas odorant and
you think you should, assume you have a leak. Then take the
same immediate action recommended above for the occasion
when you do detect the odorized Propane Gas.
If you experience a complete "gas out," (the container is un-
der no vapor pressure), turn the tank valve off immediately.
If the container valve is left on, the container may draw in
some air through openings such as pilot light orices. If this
occurs, some new internal rusting could occur. If the valve is
left open, then treat the container as a new tank. Always be
sure your container is under vapor pressure by turning it off
at the container before it goes completely empty or having it
relled before it is completely empty.
Do not operate electric switches, light matches, use your
phone. Do not do anything that could ignite the gas.
Get everyone out of the building, vehicle, trailer, or area. Do
that IMMEDIATELY.
Close all gas tank or cylinder supply valves.
Propane Gas is heavier than air and may settle in low areas
such as basements. When you have reason to suspect a gas
leak, keep out of basements and other low areas. Stay out
until reghters declare them to be safe.
Use your neighbor's phone and call a trained Propane Gas
service person and the re department. Even though you may
not continue to smell gas, do not turn on the gas again. Do
not re-enter the building, vehicle, trailer, or area.
Finally, let the service man and reghters check for escaped
gas. Have them air out the area before you return. Properly
trained Propane Gas service people should repair the leak,
then check and relight the gas appliance for you.
SOME POINTS TO REMEMBER
NO ODOR DETECTED - ODOR FADE
PROPANE GAS WARNING ODOR
If a gas leak happens, you should be able to smell the gas because of the odorant put in the Propane Gas.
That's your signal to go into immediate action!
SAFETY INFORMATION FOR USERS OF PROPANE GAS
37410-6-0620 Page 5
INTRODUCTION
Introduction
Vented wall furnace is shipped ready to install in a 2" x 4" stud wall,
with studs 16" (406mm) center to center. Always consult your local
Building Department regarding regulations, codes or ordinances
which apply to the installation of a vented wall furnace.
Instructions to Installer
1. Installer must leave instruction manual with owner after
installation.
2. Installer must have owner ll out and mail warranty card
supplied with furnace.
3. Installer should show owner how to start and operate furnace.
Warning:
Any change to this furnace or its control can be dangerous.
This is a heating appliance and any panel, door or guard
removed for servicing an appliance must be replaced prior
to operating the appliance.
To conserve Gas: Turn off pilot when heater is not in use.
General Information
This series is design certied in accordance with American National
Standard / CSA Standard Z21.86 and CSA 2.32 by the Canadian
Standards Association, as a Vented Wall Furnace and must be
installed according to these instructions.
Any alteration of the original design, installed other than as
shown in these instructions or use with a type of gas not
shown on the rating plate is the responsibility of the person
and company making the change.
Important
All correspondence should refer to complete Model No., Serial No.
and type of gas.
NOTICE: During initial ring of this furnace, its paint will bake out and
smoke will occur. To prevent triggering of smoke alarms, ventilate
the room in which the furnace is installed.
Installation in Residential Garages
Gas utilization equipment in residential garages shall be installed
so that all burners and burner ignition devices are located not less
than 18" (457mm) above the oor.
Such equipment shall be located, or protected, so it is not subject
to physical damage by a moving vehicle.
Qualied Installing Agency
Installation and replacement of gas piping, gas utilization equipment
or accessories and repair and servicing of equipment shall be
performed only by a qualied agency. The term "qualied agency"
means any individual, rm, corporation or company which either in
person or through a representative is engaged in and is responsible for
(a) the installation or replacement of gas piping or (b) the connection,
installation, repair or servicing of equipment, who is experienced in
such work, familiar with all precautions required and has complied
with all the requirements of the authority having jurisdiction.
Commonwealth of Massachusetts: The installation must be
made by a licensed plumber or gas tter in the Commonwealth
of Massachusetts.
The installation must conform to local codes or, in the absence of
local codes, with the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA
54* Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
*Available from the American National Standards Institute, Inc., 11
West 42nd St., New York, N.Y. 10036.
High Altitudes
For altitudes/elevations above 2,000 feet (610m), input ratings
should be reduced at the rate of 4 percent for each 1,000 (305m)
feet above sea level. Canadian High Altitudes for locations having
an elevation above mean sea level between 2,000 feet (610m) and
4,500 feet (1370m), the manifold pressure is to be decreased from
3.5" w.c. (.871kPa) to 3.0" w.c. (.747kPa) for Natural Gas and from
10.0" w.c. (2.49kPa) to 8.0" w.c. (1.992kPa) for Propane Gas.
Well Head Gas Installations
Some natural gas utilities use “well head” gas. This may affect
the Btu output of the unit and promote sooting. Units shall not be
converted to use well head gas.
37410-6-0620Page 6
MODEL GWT-50W
Input BTU/HR (KW/H) 50,000 (14.7)
Height 66 1/8" (1679mm) 71 7/8" (1826mm) with blower
Width 16" (406mm)
Depth (Out of wall) 6" (152mm)
Gas Inlet Pipe 1/2"
Vent Pipe Type B Oval 4" (102mm)
ACCESSORY
Blower Package GWTB2W
GWT-50 (SG,RB) Is a DUAL WALL Furnace. Warmed air is discharged into two rooms which share a common wall.
SPECIFICATIONS
INTRODUCTION (CONT'D)
CONVERSION KITS
Part Number Description Used On
17093 Propane to Natural GWT50W-2LP
17092 Natural to Propane GWT50W-2NAT
When an existing Category 1 heater is removed or replaced,
the original venting system may no longer be sized to
properly vent the attached appliances. Instructions shall
also indicate effects of an improperly sized venting system
(formation of condensate, leakage, spillage, etc.) and shall
specify the following test procedure:
WARNING
CARBON MONOXIDE POISONING HAZARD
Failure to follow the steps outlined below for each
appliance connected to the venting system being
placed into operation could result in carbon monoxide
poisoning or death.
The following steps shall be followed for each
appliance connected to the venting system being
placed into operation, while all other appliances
connected to the venting system are not in operation:
1. Seal any unused openings in the venting system.
2. Inspect the venting system for proper size and
horizontal pitch, as required in the National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Natural
Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1
and these instructions. Determine that there is no
blockage or restriction, leakage, corrosion and
other deciencies which could cause an unsafe
condition.
3. As far as practical, close all building doors and
windows and all doors between the space in which
the appliance(s) connected to the venting system
are located and other spaces of the building.
4. Close replace dampers.
5. Turn on clothes dryers and any appliance not
connected to the venting system. Turn on any
exhaust fans, such as range hoods and bathroom
exhausts, so they are operating at maximum
speed. Do operate a summer exhaust fan.
6. Follow the lighting instructions. Place the appliance
being inspected into operation. Adjust the
thermostat so appliance is operating continuously.
7. Test for spillage from draft hood equipped
appliances at the draft hood relief opening after 5
minutes of main burner operation. Use the ame
of a match or candle.
8. If improper venting is observed during any of the
above tests, the venting system must be corrected
in accordance with National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54 and/or Natural Gas and Propane
Installation Code, CSA B149.1.
9. After is has been determined that each appliance
connected
to the venting system properly vents
when tested as outlined above, return doors,
windows, exhaust fans, replace dampers and
any other gas-red burning appliance to their
previous conditions of use.
37410-6-0620 Page 7
NOTICE: No vent equipment supplied with furnace.
4" Oval (all parts purchase locally)
1. Type B-1 oval pipe
2. Single story type B-1 gas vents require a baseplate and one
pair of ceiling plate spacers.
3. Multi-story type B-1 gas vents require a baseplate, one pair
of ceiling plate spacers at the rst oor ceiling and one pair of
re stop spacers at each successive ceiling level.
Type B-W gas vent pipe is available for single story or
multi-story installations. Type B-W gas vent pipe is to
be used with the Listed base plate, ceiling plate spacers
and re stop spacers.
Insulated Vent Enclosure
Gravity vented wall furnaces installed in buildings with at roofs can
have poor venting. The cold vent pipe will have a delay in proper
venting and cause the wall furnace to shut "off" by the vent safety
switch. To prevent delayed venting as well as condensation of ue
products an insulated vent enclosure is recommended.
Use Type B vent pipe and maintain at least a one inch (25mm)
clearance to combustibles.
Use metal thimble to protect vent pipe as it passes through
combustibles.
Baseplate Gasket is factory installed on header. Baseplate attaches
to header with screws. B-vent snaps into and is attached to baseplate.
Minimum height of vent pipe must be six feet (1.8m) above header.
Stud space around gas vents must be free of obstructions and
building paper.
Uninsulated Single-Wall Metal Pipe shall not be used outdoors in
cold climates for venting gas utilization equipment.
Attention: The main burner uses room air for combustion. As the
gas/air mixture is injected into the main burner, there is also the
ow of dust and lint particles into the main burner.
Dust and lint accumulation inside the main burner will result in a
yellow main burner ame and possible sooting inside the combus-
tion chamber and vent pipe. To clean main burner refer to Page 14,
"Proper Main Burner Flame."
RECOMMENDED VENT CONFIGURATION
37410-6-0620Page 8
Check all local codes for requirements, especially for the size and
type of gas supply line required.
RECOMMENDED GAS PIPE DIAMETER
Pipe
Length
Schedule 40 Pipe
Inside Diameter
Tubing, Type L
Outside Diameter
Natural Propane Natural Propane
0-10 feet
0-3 meters
1/2”
12.7mm
3/8”
9.5mm
1/2”
12.7mm
3/8”
9.5mm
10-40 feet
4-12 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
5/8”
15.9mm
1/2”
12.7mm
40-100 feet
13-30 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
100-150 feet
31-46 meters
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
7/8”
22.2mm
3/4”
19mm
NOTICE: Never use plastic pipe. Check to conrm whether your
local codes allow copper tubing or galvanized.
NOTICE: Since some municipalities have additional local codes, it
is always best to consult your local authority and installation code.
Check all local codes for requirements, especially for the size and
type of gas supply line required. On Natural Gas lines less than 15'
(4.57m) long, use 1/2" pipe; on longer runs, use 3/4" iron pipe or
equal. On Propane Gas lines please consult Propane Gas supplier.
Installing a New Main Gas Shut-Off
Each appliance should have its own manual gas shut-off.
A manual main gas shut-off should be located in the vicinity of the
unit. Where none exists, or where its size or location is not adequate,
contact your local authorized installer for installation or relocation.
Compounds used on threaded joints of gas piping shall be resistant
to the action of liqueed petroleum gases. The gas lines must be
checked for leaks by the installer. This should be done with a soap
solution watching for bubbles on all exposed connections, and if
unexposed, a pressure test should be made.
Never use an exposed ame to check for leaks. Appliance must
be disconnected from piping at inlet of control valve and pipe
capped or plugged for pressure test. Never pressure test with
appliance connected; control valve will sustain damage!
A gas valve and ground joint union should be installed in the gas
line upstream of the gas control to aid in servicing. It is required by
the National Fuel Gas Code that a drip line be installed near the gas
inlet. This should consist of a vertical length of pipe tee connected
into the gas line that is capped on the bottom in which condensation
and foreign particles may collect.
Figure 1
The use of the following gas connectors is recommended:
ANS Z21.24 Appliance Connectors of Corrugated Metal Tubing
and Fittings
ANS Z21.45 Assembled Flexible Appliance Connectors of Other
Than All-Metal Construction
The above connectors may be used if acceptable by the authority
having jurisdiction. The Commonwealth of Massachusetts requires
that a exible appliance connector cannot exceed three feet in length.
Pressure Testing of the Gas Supply System
1. To check the inlet pressure to the gas valve, a 1/8" (3.175mm)
N.P.T. plugged tapping, accessible for test gauge connection,
must be placed immediately upstream of the gas supply
connection to the appliance.
2. The appliance and its individual shut-off valve must be
disconnected from the gas supply piping system during any
pressure testing of that system at test pressures in excess of
1/2 psig (3.5 kPa).
3. The appliance must be isolated from the gas supply piping
system by closing its individual manual shut-off valve during
any pressure testing of the gas supply piping system at test
pressures equal to or less than 1/2 psig (3.5 kPa).
Attention! If one of the procedures results in pressures in excess
of 1/2 psig (14" w.c.) (3.5 kPa) on the appliance gas valve, it will
result in a hazardous condition.
Checking Manifold Pressure
Both Propane and Natural Gas valves have a built-in pressure
regulator in the gas valve. Natural Gas models will have a manifold
pressure of approximately 3.5" w.c. (.871kPa) at the valve outlet
with the inlet pressure to the valve from a minimum of 4.5" w.c.
(1.120kPa) for the purpose of input adjustment to a maximum of
10.5" w.c. (2.614kPa) Propane Gas models will have a manifold
pressure approximately 10.0" w.c. (2.49kPa) at the valve outlet
with the inlet pressure to the valve from a minimum of 11.0" w.c.
(2.739kPa) for the purpose of input adjustment to a maximum of
13.0" w.c. (3.237kPa).
A 1/8" (3.175mm) N.P.T. plugged tapping, accessible for test gauge
connection, is located on the outlet side of the gas control.
GAS SUPPLY
37410-6-0620 Page 9
1. In selecting a location for installation, it is necessary to provide
adequate accessibility clearances for servicing and proper
installation.
2. Clearances to combustible surfaces are 4" (102mm) from sides,
12" (305mm) to top, 1 1/2" (38mm) from oor.
NOTE: Minimum distance of 1 1/2" (38mm) must also be maintained
from top surface of carpeting, tile, etc.
Wall furnaces shall be installed in a location in which the facilities
for ventilation permit satisfactory combustion of gas and proper
venting under normal conditions. In buildings of conventional frame,
brick, or stone construction without tight storm windows and doors,
inltration is normally adequate to provide air for combustion and
draft hood dilution.
Where appliances are installed in conned and unconned spaces
within a building, the building being of unusually tight construction,
air for combustion and ventilation must be obtained directly from
outdoors or from such spaces that freely communicate with the
outdoors. Under these conditions, the conned and unconned
spaces shall be provided with two permanent openings, one near
the top of the enclosure and one near the bottom; each opening
shall have a free area of not less than one square inch (6.45cm
2
)
per 2,000 BTU (.6KW/H) per hour of total input.
Select a location near the center of the space to be heated. Overow
heat will circulate through doorways into adjacent rooms.
For large homes or spread-out oor plans, two or more furnaces are
recommended. Do not locate furnace where a door could swing
over the outer casing, or where circulation could be retarded by
furniture or cabinets.
Do not install in a closet, alcove or small hallway where the furnace
could be isolated by closing doors to the heated space.
When location is selected, check the walls, attic and roof to make
sure there are no obstructions such as pipes, electric wiring, etc.,
which would interfere with the installation of the furnace or vent pipe.
NOTE: If Optional Blower is to be used, hard wiring must be
completed for the optional blower prior to installation of
header plate.
Provide an opening in the wall 14 1/2" (368mm) wide and 66 1/8"
(168cm) high measured from top of oor plate (See Figure 2 and
Figure 3). Wall depth is to be 2" x 4" framing with 1/4" (6.5mm) to
5/8" (16mm) sheeting. Attach baseplate (not supplied with furnace)
to header plate with sheet metal screws at each end. Attach 4"
(102mm) oval, double wall vent pipe to baseplate. Attach enough vent
pipe so that when installed in wall opening the vent pipe will extend
above the ceiling plate by at least 6" (152mm). Install ceiling spacers
according to manufacturer's instructions. Two header extensions
are attached to the header plate. One header extension is welded
to the header plate and one header extension is screwed to the
header plate. To install header plate into wall opening remove the
header extension that is screwed to the header plate (2 screws).
Insert header plate with attached 4" oval, double wall vent pipe
into wall opening. Position header plate at height shown in Figure
2. Locate rear edge of nailing ange at the back of the 2" x 4" stud
which will center the vent collar in the wall. Locate the angled edge
of header plate ush with the top of the wall opening. Nail header
plate to the wall studs. Replace and attach header extension onto
header plate with 2 screws.
CLEARANCES
VENTILATION AND COMBUSTION AIR
LOCATION - ALL MODELS
ROUGH-IN INSTRUCTIONS
37410-6-0620Page 10
Plastering (Figure 4)
In new construction use only plain (not perforated) gypsum lath
around furnace and vent pipe so that plaster "Keys" will not project
into wall space.
Use wood strips nailed to inside of studs and top of bottom plate.
These must be removed before installation of furnace. Lath and
plaster against top projection of Header Plate.
Do not allow wall nish materials to project into furnace recess..
66 1/8”
(1679 mm)
WALL
OPENING
14 ½”
(368 mm)
Figure 4
Installing Furnace (Figure 5)
Clear the recess of all debris, and remove any wood plaster-grounds.
Stand the furnace on oor in front of wall opening.
Insert furnace ue into rectangular opening in header plate and
raise furnace carefully (see Figure 5). Swing bottom of furnace into
wall opening with back of legs ush with rear of oor plate. Secure
furnace support legs to the oor plate.
Figure 5
Figure 3
FINISHING INSTRUCTIONS
62 1/4”
(1581 mm)
14 ½”
(368 mm)
66 1/8”
(1679 mm)
WALL
OPENING
Figure 2
37410-6-0620 Page 11
IMPORTANT — Avoid securing too tightly and disturbing the inner
casing. Do not try to force furnace into a wall opening which is
smaller than specied dimension.
OUTER CASING (Figure 6)
1. Align 1 3/4" slot on casing bracket with bottom screw hole on
inner casing. Attach casing bracket to inner casing with one (1)
10 x 1/2" screws for each casing bracket. Do not completely
tighten screws at this time.
2. Place outer casing onto header.
Attention: Use center clearance hole on outer casing top for
attachment to header with one (1) 8 x 3/8" Phillips screw when
optional blower is not installed.
Attention: Use outside clearance holes on outer casing top
for attachment to header with two (2) 8 x 3/8" Phillips screws
when optional blower is installed.
3. Align clearance holes on outer casing bottom with screw holes
on casing brackets by adjusting slots on casing brackets.
4. Complete tightening casing bracket screws from Step 1 to inner
casing at this time.
5. Attach outer casing to casing brackets with two (2) 10 x 1-1/2"
screws.
INSTALLING CONTROL DOOR
Attach two washers supplied in hardware package to pivot pins
located at bottom of control door. Install control door to outer cas-
ing assembly.
Figure 6
FINISHING INSTRUCTIONS (CONT'D)
37410-6-0620Page 12
CAUTION — Do not run wire behind anges of Header Plate or in
any location where it might be damaged.
Millivolt wall on/off device is specially designed for use on self-
generating systems. They should never be used on line or low
voltage A.C. circuits.
Installing the ON/OFF Device
To install an ON/OFF device (such as a wall switch, remote, toggle
switch,or thermostat), remove the wire nut from the two wires
from the valve. Run additional wire from the valve wires to the
ON/OFF device. Install the ON/OFF device in the same room as
the furnace following the installation instructions supplied with it.
In the absence of instructions, install the ON/OFF device 4 to 5
feet above the oor on an interior wall not affected by another
heating source (i.e. stove or water heater) or the temperature of
an adjoining room.
Proper operation depends on a good pilot ame. The ame must
cover the top of the thermopile. Cleaning of the pilot orice and
burner may be required due to spiders.
System Check (Figure 7)
A millivolt meter is required to check the system. Millivolt readings
should be:
Across the thermopile terminals, 400-450 millivolts with heater
OFF.
Across the thermopile terminals, 150-250 millivolts with heater
ON.
Across the heater wires at the valve, less than 30 millivolts with
heater ON.
To conserve Gas: Turn off pilot when heater is not in use.
OPTIONAL ON/OFF DEVICE(SG MODELS)
TO VENT SAFETY
TO THERMOPILE
TO VENT SAFETY
TO THERMOPILE
TO OPTIONAL
THERMOSTAT
Figure 7
TO OPTIONAL
ON/OFF DEVICE
37410-6-0620 Page 13
LIGHTING INSTRUCTIONS
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING
A. This appliance has a pilot which must be lighted by hand.
When lighting the pilot, follow these instructions exactly.
B. BEFORE LIGHTING smell all around the appliance area
for gas. Be sure to smell next to the oor because some
gas is heavier than air and will settle on the oor.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch;
do not use any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a neighbor's
phone. Follow the gas supplier's instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the re
department.
C. Use only your hand to push in or turn the gas control
knob. Never use tools. If the knob will not push in or turn
by hand, don't try to repair it; call a qualied service
technician. Force or attempted repair may result in a re
or explosion.
D. Do not use this appliance if any part has been under water.
Immediately call a qualied service technician to inspect
the appliance and to replace any part of the control system
and any gas control which has been under water.
TO TURN OFF GAS TO APPLIANCE
1. Turn off all electric power (if applicable) to appliance if
service is to be performed.
2. Remove control access panel (control door).
3. Push in gas control knob slightly and turn clockwise
to "OFF." Do not force.
4. Replace control access panel (control door).
1. STOP! Read the safety information above.
2. Turn off all electric power to the appliance (if applicable).
3. Remove control access panel (control door).
4. Push in gas control knob slightly and turn clockwise
to "OFF."
NOTE: Knob cannot be turned from "PILOT" to "OFF"
unless knob is pushed in slightly. Do not force.
5. Wait ten (10) minutes to clear out any gas. Then smell
for gas, including near the oor. If you smell gas, STOP!
Follow "B" in the safety information above. If you don't
smell gas, go to the next step.
6. Find pilot - follow metal tube from gas control. The pilot
is mounted on front of main burner.
7. Turn gas control knob counterclockwise
to "PI-
LOT."
8. Push in control knob all the way and
hold in. Immediately light the pilot with
a match. Continue to hold the control
knob in for about one (1) minute after
the pilot is lit. Release knob and it will
pop back up. Pilot should remain lit. If
it goes out, repeat steps 5 through 9.
If knob does not pop up when released, stop and imme-
diately call a qualied service technician or gas supplier.
If the pilot will not stay lit after several tries, turn the gas
control knob to "OFF" and call your service technician
or gas supplier.
9. Turn gas control knob counterclockwise
to "ON."
10. Replace control access panel (control door).
11. Turn on all electric power to the appliance (if applicable).
GAS CONTROL KNOB SHOWN IN "OFF" POSITIONGAS CONTROL KNOB SHOWN IN "OFF" POSITION
LIGHTING INSTRUCTIONS
WARNING
If you do not follow these instructions exactly, a re or explosion may result causing property damage,
personal injury or loss of life.
37410-6-0620Page 14
This appliance must be properly connected to a venting system. This
appliance is equipped with a vent safety shutoff system.
Warning: Operation of this wall furnace when not connected
to a properly installed and maintained venting system or
tampering with the vent safety shutoff system can result in
carbon monoxide (CO) poisoning and possible death.
This furnace is equipped with a manual reset vent safety switch. The
manual reset vent safety switch will cause gas ow to the main burner
to "shut off" due to improper venting or a blocked ue.
To reset the manual reset vent safety switch:
1. Remove outer casing.
2. Depress manual reset button. The manual reset vent safety switch
is located on the draft diverter.
3. Replace outer casing.
If the manual reset vent safety switch continues to "shut off" the gas
ow to the main burner a qualied service person must be contacted to
inspect for improper venting, blockage in the vent pipe or the manual
reset vent safety switch for being defective.
The correct ame will be a short blue inner ame with a much larger light
blue outer ame. The burner does not have a primary air adjustment.
The ame will be proper if the factory-set pressure and orice are used.
After the furnace has begun operating, cleaning of the burner may be
needed for proper ame, examine at least 2 times per season.
To clean burner ports, disconnect the gas supply to the valve. Remove the
burner assembly from the combustion chamber. Remove pilot burner from
main burner and then remove the main burner. Force water into the ports
and blow dry with vacuum cleaner air, or low pressure compressed air.
Figure 9
Figure 10
The correct ame will be blue, extending past the thermopile. The ame
will surround the thermopile just below its tip.
Natural Gas pilots require adjusting when the inlet gas pressure is above
5" w.c. (1.245kPa). Remove the pilot cover screw on the control valve
and turn the adjustment screw clockwise to reduce ame. Replace
pilot cover screw to eliminate gas leaking at that control valve opening.
Propane Gas will not require adjustment.
After use, cleaning may be required for the proper ame.
Examine the pilot ame before and during each heating season.
Figure 8
VENT SAFETY SHUTOFF SYSTEM
PROPER MAIN BURNER FLAME
PROPER PILOT FLAME
WIRES FOR
ON/OFF DEVICE
37410-6-0620 Page 15
GENERAL: All furnaces have been re-tested to check for proper
operation. This includes main burner ame, pilot ame, and gas
control operation. If the furnace fails to function on initial installation,
it is advisable to re-check the following:
1. Inlet gas pressure.
2. Type of gas being used and that shown on the rating plate.
Contact your Empire Dealer to assist in servicing furnace.
Servicing the Pilot and Main Burner, Pilot Orice, Thermopile
and Main Burner Orice
Disconnect the gas supply at the inlet to the control valve. Remove
the burner assembly to which the above components are attached.
Pilot Does Not Light
With air in the gas line, such as when the furnace is rst installed
or was "OFF" all summer, the pilot ame may be too lean to ignite
on the rst few trials. Turn the gas control knob to PILOT position
and depress the gas control knob. Hold the gas control knob down
to bleed the line;
1. Use lighter rod to light pilot with a match.
If Pilot Does Not Light By Any Means
1. Check gas control knob for being in the "Pilot" position.
2. Check pilot adjustment for being full open (counterclockwise
to open).
3. If gas is available in the supply tubing, the pilot orice and/
or pilot burner is probably restricted by a spider web. Clean
pilot assembly and relight.
If Pilot Does Not Remain "On" After Releasing Gas Control Knob
1. Follow instructions and hold gas control knob down longer
and harder.
2. Determine if pilot ame extends past thermopile; if not, adjust
pilot ame or clean pilot burner.
3. Replace thermopile if millivolt reading is less than 300 millivolts
when wall mounted on/off device or remote bulb is turned
OFF. Replace gas control if magnet dropout millivolt reading
is over 100 millivolts.
Pilot Outage During Normal Operation
1. Check input by manifold pressure gauge or gas meter.
2. Check millivolt output when furnace is in operation. If millivolt
output decreases during furnace operation gas control may
be defective.
Main Gas Valve Does Not Open When ON/OFF Device Is
Turned "On"
1. Check millivolt output of thermopile.
2. Device wires may be broken.
3. Device may be defective.
TROUBLESHOOTING
37410-6-0620Page 16
Empire Comfort Systems, Inc. Belleville, Illinois
USE ONLY MANUFACTURER'S REPLACEMENT PARTS. USE OF ANY OTHER PARTS COULD CAUSE INJURY OR DEATH.
ATTENTION: When ordering parts, it is very important that part number and description of part coincide.
Parts can be ordered only through your service person or dealer. For best results, the service person or dealer should order parts
through the distributor. Parts can be shipped directly to the service person/dealer.
All parts listed in the Parts List have a Part Number. When ordering parts, rst obtain the Model Number from the name plate on your
equipment. Then determine the Part Number (not the Index Number) and the Description of each part from the following appropriate
illustration and list. Be sure to give all this information.
Furnace Model Number
Part Description
Furnace Serial Number Part Number
Type of Gas (Propane or Natural)
Do not order bolts, screws, washers or nuts. They are standard hardware items and can be purchased at any local hardware store.
Shipments contingent upon strikes, res and all causes beyond our control.
PARTS LIST
HOW TO ORDER REPAIR PARTS
INDEX
NO.
PART
NO.
DESCRIPTION
1 WFA-115 HEADER GASKET
2 36324
HEADER ASSEMBLY
(INCLUDES NO. 1, GASKET)
3 GWT-184 INNER CASING ASSEMBLY
4 GWT-151 DIVERTER ASSEMBLY (2 REQUIRED)
5 GWT-020 FRONT SHIELD (2 REQUIRED)
6 GWT-077 HEAT SHIELD (2 REQUIRED)
7 36328
CASING FRONT ASSEMBLY
(2 REQUIRED) (INCLUDES #11)
8 GWT-186 CASING BRACKET (4 REQUIRED)
9 36321
CASING DOOR ASSEMBLY
(2 REQUIRED)
10 R-885 NYLON WASHER (4 REQUIRED)
11 R-3763 MAGNET (4 REQUIRED)
12 DV-064 COVER PLATE (2 REQUIRED)
13 GWT-008
BURNER COMPARTMENT FRONT
(2 REQUIRED)
14 R-3046 VENT SAFETY SWITCH
15 R-3038-A ECO LEAD ASSEMBLY
16 26466 EXCHANGER ASSEMBLY - REAR
17 26465 EXCHANGER ASSEMBLY - FRONT
18 R-3036 PILOT - NATURAL GAS
18 R-3037 PILOT - PROPANE GAS
19 R-1054 THERMOPILE
20 GWT-096 BURNER BRACKET ASSEMBLY
21 R-5245 GAS VALVE - NATURAL GAS
21 R-5246 GAS VALVE - PROPANE GAS
22 R-3031 BURNER (6 REQUIRED)
23 P-88-55
BURNER ORIFICE - NATURAL GAS
(6 REQUIRED)
23 P-88-65
BURNER ORIFICE - PROPANE GAS
(6 REQUIRED)
24 GWT-014
AIR SHUTTER FRONT - PROPANE
GAS (2 REQUIRED)
25 GWT-015
AIR SHUTTER REAR -
PROPANE GAS (2 REQUIRED)
26 GWT-054
AIR SHUTTER BOTTOM -
PROPANE GAS (2 REQUIRED)
27 23906 VALVE SHIELD
28 36354
CASING ASSEMBLY COMPLETE
(INCLUDES #7, #9 AND TWO #10)
29 24752 LOWER SHIELD
30 29011 EXCHANGER TUBE SUPPORT
NOT
SHOWN
GWT-099 PILOT TUBING W/FERRULES
NOT
SHOWN
R-3178
PILOT ORIFICE (HONEYWELL K14
.014 PROPANE GAS ONLY)
NOT
SHOWN
R-3179
PILOT ORIFICE (HONEYWELL A26
.026 NATURAL GAS ONLY)
NOT
SHOWN
R-734 MATCH HOLDER
NOT
SHOWN
GWT-190
HARDWARE PACKAGE
(2 REQUIRED)
INDEX
NO.
PART
NO.
DESCRIPTION
37410-6-0620 Page 17
PARTS VIEW
7
5
6
4
8
9
10
13
16
22
23
24
25
26
20
22
23
26
25
24
21
19
18
9
27
10
11
12
13
17
8
15
14
6
5
7
4
3
2
1
28
12
29
30
30
37410-6-0620Page 18
OPTIONAL BLOWER INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installing Blower Using Three-Prong Plug
1.
Install furnace according to Installation Instructions and Owner's
Manual.
2. Refer to Drawing for measurements to locate two mounting holes
on wall surface above furnace.
On Solid Wall
3a. After locating mounting holes, attach two #10 x 1 1/2-inch screws
provided in blower kit into wall. Do not completely tighten screwheads
to wall, leave a 7/16-inch gap between screwheads and wall.
On Sheet Rock Wall
3b. After locating mounting holes, drill two 5/16-inch diameter holes
into wall. Insert the two plastic expansion anchors into holes. Insert
two #10 x 1 1/2-inch screws provided in blower kit into two plastic
expansion anchors. Do not completely tighten screwhead to plastic
expansion anchors, leave a 7/16-inch gap between screwheads
and plastic expansion anchors. Refer to Figure 12.
4. At the top of outer casing remove one screw from center clearance
hole that attaches outer casing to header assembly. Also, remove
two screws that attach bottom of outer casing to inner casing.
5.
Pull the outer casing forward approximately 1 inch away from
wall surface.
6. Remove four 8 x 3/8-inch screws that attach blower front to blower
housing. Separate blower front from blower housing. Remove
blower housing by disconnecting fan switch wire assembly from
power cord and motor wire.
Caution: When removing blower front be careful not to damage
motor coil wires. Damaged coil wires will disable blower function.
7.
Position blower housing on top of header assembly and route three-
prong cord set between left side of outer casing and inner casing.
Caution: Blower cord set routing is important. Cord set should
be in proper location to avoid being overheated. Incorrect routing
of cord set may result in damage to cord set.
8. Replace the outer casing to the wall surface.
9. Attach outer casing to header assembly. Attention: The center
clearance hole will not be used. The two outside clearance holes
will be used to attach outer casing to header assembly, one screw
from Step 4 and one screw supplied in hardware package. Refer
to Figure 11.
Figure 11
10. Attach outer casing to inner casing with two screws from Step 4.
11. Align key hole slots on back of blower housing with the two screws
attached to wall. Position blower housing ush with wall surface
and on top of outer casing. Complete tightening blower housing
screws from Step 3a or 3b to wall.
12. Attach caps and plugs from blower housing and blower front.
13. Attach blower front to blower housing with four 8 x 3/8-inch screws
from Step 6.
14. Installation of optional blower assembly is completed.
Caution: When installing blower housing onto wall be careful
motor coil is not damaged.
Installing Blower With Hard Wiring
1. When facing the wall opening, install 120 volt electrical outlet
junction box inside wall opening on left wall stud approximately
12 inches above header plate.
2. Refer to Drawing for measurements to locate access hole for
electrical wiring on wall surface.
3. After locating access hole, drill a 1/2-inch hole into wall.
4.
Route enough eld wiring from 120 volt electrical outlet junction box
through 1/2 inch access hole in wall for connection to blower housing.
5. Install furnace according to Installation Instructions and Owner's
Manual.
6. Refer to Drawing for measurements to locate two mounting holes
on wall surface above the furnace.
On Solid Wall
7a. After locating mounting holes, attach two #10 x 1 1/2-inch screws
provided in blower kit into wall. Do not completely tighten screwheads
to wall, leave a 7/16-inch gap between screwheads and wall.
On Sheet Rock Wall
7b. After locating mounting holes, drill two 5/16-inch diameter holes
into wall. Insert two plastic expansion anchors into holes. Insert
two #10 x 1 1/2-inch screws provided in blower kit into two plastic
expansion anchors. Do not completely tighten screwhead to plastic
expansion anchors, leave a 7/16-inch gap between screwheads
and plastic expansion anchors. Refer to Figure 12.
Figure 12
8. Remove three prong cord set from blower housing.
9. Remove four 8 x 3/8-inch screws that attach blower front to blower
housing. Separate blower front from blower housing. Remove
blower housing by disconnecting fan switch wire assembly from
power cord and motor wire.
10. Position blower housing on top of header assembly.
11. Route 120 volt eld wiring into blower housing through cord set
hole on back of blower housing.
12. Refer to wiring diagram to make wiring connections inside blower
housing. Be sure to follow all local and National electrical codes
when making eld wiring connections.
13. Align key hole slots on back of blower housing with two screws
attached to wall. Position blower housing ush with wall surface
and on top of outer casing. Complete tightening blower housing
screws from Step 7a or 7b to wall.
14. Attach caps and plugs from blower housing and blower front.
15. Attach blower front to blower housing with four 8 x 3/8-inch screws
from Step 9.
16. Installation of optional blower assembly is completed.
GWTB2W-1 FOR MODELS
GWT-25W, GWT-35W, GWT-50W
37410-6-0620 Page 19
Fan Control
The automatic fan control is located on the bottom of the blower
assembly. The fan control is a nonadjustable, automatic type. The
fan control will require between 3 and 7 minutes of main burner
operation before the fan control "closes" and activates the blower.
The blower will continue to run between 3 and 7 minutes after the
main burner shuts off, before the fan control "opens" and deactivates
the blower.
Wiring
The appliance, when installed, must be electrically grounded in
accordance with local codes or, in the absence of local codes, with
the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical
Code, CSA C22.1, if an external electrical source is utilized. This
appliance is equipped with a three-prong [grounding] plug for
your protection against shock hazard and should be plugged
directly into a properly grounded three-prong receptacle. Do
not cut or remove the grounding prong from this plug. For an
ungrounded receptacle, an adapter, which has two prongs and a
wire for grounding, can be purchased, plugged into the ungrounded
receptacle and its wire connected to the receptacle mounting screws.
With this wire completing the ground, the appliance cord plug can
be plugged into the adapter and be electrically grounded.
WARNING:
Unplugging of blower accessory will not stop the heater
from cycling. To shut heater off, turn knob on gas control
to "OFF", depressing slightly. Do not force.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing
controls. Wiring errors can cause improper and dangerous
operation. Verify proper operation after servicing.
Oiling
The blower motor does not have oiling holes. Do not attempt to oil
the blower motor.
13”
(330 mm)
4 7/16”
(112.6 mm)
Figure 13
GWTB2W WIRING DIAGRAM
PARTS LIST
INDEX
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
1 R2204 CORD SET
2 R1468 STRAIN RELIEF BUSHING
3 36334 BLOWER HOUSING ASSEMBLY
4 R1454 BRASS BUSHING (4 REQUIRED)
5 36338 BLOWER SIDE (2 REQUIRED)
6 R3085 WIRE ASSEMBLY
7 R2503 FAN SWITCH
8 36337 BLOWER FRONT
9 R1499
RUBBER GROMMET (4 REQUIRED)
10 R2804 BLOWER MOTOR
37410-6-0620Page 20
www.empirecomfort.com
Empire Comfort Systems Inc.
Belleville, IL
If you have a general question
about our products, please e-mail
If you have a service or repair
question, please contact your dealer.
WARRANTY
Empire Comfort Systems Inc. warranties this space heating product to be free from defects at the time of purchase and for the periods
specied below. Space heating products must be installed by a qualied technician and must be maintained and operated safely, in
accordance with the instructions in the owner’s manual. This warranty applies to the original purchaser only and is not transferable. All
warranty repairs must be accomplished by a qualied gas appliance technician.
Limited Ten-Year Parts Warranty – Combustion Chamber
Empire promises to the owner that if the combustion chamber (see parts list) fails because of defective workmanship or
material with ten years from the date of purchase, Empire will repair or replace at Empire’s option.
Limited One-Year Parts Warranty – Remote Controls, Accessories, and Parts
Should any remote control, accessory, or other part fail because of defective workmanship within one year from the date of
purchase, Empire will repair or replace at Empire’s option.
Duties Of The Owner
The appliance must be installed by a qualied installer and operated in accordance with the instructions furnished with the
appliance. A bill of sale, cancelled check, or payment record should be kept to verify purchase date and establish warranty
period. Ready access to the appliance for service.
What Is Not Covered
Damages that might result from the use, misuse, or improper installation of this appliance.
Travel, diagnostic costs and freight charges on warranted parts to and from the factory.
Claims that do not involve defective workmanship or materials.
Unauthorized service or parts replacements.
Removal and reinstallation cost.
Inoperable due to improper or lack of maintenance.
How To Get Service
To make a claim under this warranty, please have your receipt available and contact your installing dealer. Provide the dealer
with the model number, serial number, type of gas, and purchase verication. The installing dealer is responsible for providing
service and will contact the factory to initiate any warranted parts replacements. Empire will make replacement parts available
at the factory. Shipping expenses are not covered.
If, after contacting your Empire dealer, service received has not been satisfactory, contact: Consumer Relations Department,
Empire Comfort Systems Inc., PO Box 529, Belleville, Illinois 62222, or send an e-mail to [email protected] with
“Consumer Relations” in the subject line.
Your Rights Under State Law
This warranty gives your specic legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
Page 1
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Si les informations contenues dans ces instructions
ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou
une explosion pourrait en résulter, causant des
dommages matériels, des blessures corporelles ou
la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou
autres vapeurs et liquides inammables au
voisinage de cet appareil ou d’autres.
QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ
Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel
qu’il soit.
Ne toucher aucun interrupteur électrique;
ne pas utiliser de téléphone dans le
bâtiment.
Quitter le bâtiment immédiatement.
Téléphoner immédiatement au fournisseur
de gaz depuis une maison voisine. Suivre
les instructions du fournisseur de gaz.
S’il est impossible de joindre le fournisseur
de gaz, appeler le service d’incendie.
L’installation et l’entretien doivent être
exécutés par un installateur qualié, une
agence de service ou par le fournisseur
de gaz.
INSTALLATEUR :
Laissez cette notice avec l’appareil.
CONSOMMATEUR :
Conservez cette notice pour consultation ultériure.
AVERTISSEMENT
Si l’installation, l’usage et l’entretien de ce produit
ne sont pas faits selon les instructions du fabri-
cant, ce produit peut vous exposer à des matières
contenues dans le carburant ou provenant de la
combustion du carburant lesquelles peuvent causer
la mort ou de sérieuses maladies.
FOURNAISE À AIR CHAUD
PAR GRAVITÉ POUR
MUR MITOYEN
MODÈLES
GWT-50W-2
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
ET MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
37410-6-0620Page 2
SECTION PAGE
Information Importante de Sécurité .......................................................................................3
Information de Sécurité pour les Utilisateurs de Propane ......................................................4
Introduction ........................................................................................................................ 5-6
Spécications..........................................................................................................................6
Recommended Vent Conguration ........................................................................................7
Alimentation en Gaz ............................................................................................................... 8
Espaces Libres ........................................................................................................................9
Air de Ventilation et de Combustion ......................................................................................9
Emplacement - Pour Tous les Modèles ..................................................................................9
Instructions Sommaires .................................................................................................... 9-10
Instructions pour la Finition ........................................................................................... 10-11
Installation d’un dispositif de marche/arrêt (Modèles SG) ..................................................12
Instructions d'Allumage ........................................................................................................13
Le Système de Fermeture de Sûreté de l'Évent ....................................................................14
Aspect Convenable de la Flamme du Brûleur Principal ......................................................14
Aspect Convenable de la Flamme de la Veilleuse ................................................................ 14
Détection des Défectuosités ................................................................................................ 15
Listes des Pièces ...................................................................................................................16
Façon de Commander les Pièces de Réparation ................................................................... 16
Vue des Pièces .....................................................................................................................17
Instructions pour l'Installation de la Souferie Facultative .......................................... 18-19
Garantie ................................................................................................................................20
TABLE DES MATIÈRES
37410-6-0620 Page 3
A cause des hautes températures, cet appareil doit être situé
dans un endroit non achalandé et loin des meubles et des
rideaux.
Les enfants et les adultes doivent être avisés des dangers
des parois très chaudes et doivent rester loin pour éviter les
brûlures ou l’allumage des vêtements.
Les petits enfants doivent être surveillés étroitement lorsqu’ils
sont dans le même appartement que l’appareil.
Les vêtements ou d’autres matériaux inammables ne doivent
pas être placés sur ou près de l’appareil.
Tout écran de sûreté qui est enlevé lors de la réparation d’un
appareil, doit être replacé avant de remettre en marche cet
appareil.
Garder propre le brûleur et le compartiment de contrôle.
L’installation et la réparation doivent être faites par une PER-
SONNE QUALIFIÉE. L’appareil doit être inspecté avant
l’usage et au moins une fois par année, par une personne
qualiée. S’il y a un excès de poussière venant du tapis, de
la litterie, etc..., de fréquents nettoyages seront requis. Il est
impératif que les compartiments de commandes, les brûleurs
et les passages de circulation d’air de l’appareil soient gardés
propres.
Ne rien mettre autour de la fournaise qui pourrait obstruer le
débit de combustion et la ventilation d’air.
Les matériaux combustibles, la gazoline ou les vapeurs et
liquides inammables ne doivent jamais être dans le même
endroit que le radiateur.
Examiner périodiquement le système de ventilation et rem-
placer les pièces défectueuses.
Faire périodiquement une inspection visuelle de la veilleuse et
des brûleurs. Nettoyer et remplacer les pièces défectueuses.
Ne pas utiliser cette fournaise s’il y a une pièce qui a été en
contact avec l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualié pour inspecter la fournaise et remplacer toute pièce
du système de commande et les commandes de gaz qui ont
été en contact avec l’eau.
Cette fournaise ne doit pas être branchée à une cheminée
servant à un autre appareil brûlant un combustible solide.
CECI EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS QUE LA PAROI EXTÉRIEURE SOIT INSTALLÉE.
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ
37410-6-0620Page 4
Le propane est un gaz inammable qui peut causer des feux et des
explosions. Dans son état naturel, le propane est inodore et sans
couleur. Peut-être que vous ne connaissez pas toutes les précautions
décrites ci-dessous? Elles peuvent vous protéger ainsi que votre famille
contre un accident. Lisez-les attentivement dès maintenant, puis
réexaminez les, point par point avec les membres de votre famille.
Un jour, lorsqu’il n’y aura pas une minute à perdre, la sécurité de
chacun dépendra de votre savoir-faire. Si après avoir lu les informa-
tions suivantes, vous pensez avoir besoin de plus amples informations,
s’il vous plaît contactez votre fournisseur de gaz.
AUCUNE ODEUR DÉCELÉE - FAIBLE ODEUR
Il y a des personnes qui ne peuvent pas sentir très bien. Il y a des
personnes qui ne peuvent pas sentir l’odeur chimique mis dans le
gaz. Vous devez vérier si vous pouvez sentir cette odeur. Fumer peut
décroître votre capacité de sentir. Sentir une odeur pour un certain temps,
peut affecter votre sensibilité ou votre capacité de déceler cette odeur.
Quelquefois d’autres odeurs, dans le même endroit, peuvent masquer
l’odeur du gaz. Il y a des personnes qui ne peuvent pas sentir l’odeur du
gaz ou que leur attention est sur quelque chose d’autre. Penser à sentir
l’odeur du gaz peut faciliter la capacité de sentir.
L’odeur dans le propane est sans couleur et peut s’affaiblir selon
certaines circonstances. Par exemple, s’il y a une fuite souterraine, le
mouvement du gaz à travers le sol peut ltrer l’odeur. Aussi, l’odeur
dans le propane peut être exposée à l’oxydation. Cet affaiblissement
peut survenir s’il y a de la rouille à l’intérieur des réservoirs ou dans les
tuyaux de fer pour le gaz.
L’odeur de la fuite de gaz peut être adsorbée ou absorbée sur ou dans
les murs, maçonnerie et d’autres matériaux et tissus dans une chambre.
Ceci enlèvera une quantité de l’odeur du gaz, affaiblissant l’intensité
de la senteur.
Le propane peut stratier dans un endroit fermé et l’intensité de l’odeur
peut varier à différents niveaux. Puisque le propane est plus pesant que
l’air, l’odeur peut être plus prononcée à un bas niveau. Toujours être
sensible à la moindre odeur de gaz. Si vous décelez une odeur, réagissez
comme si vous aviez une sérieuse fuite. Passez à l’action immédiatement
en suivant les informations précédentes.
AVERTISSEMENT À PROPOS DE L’ODEUR DU PROPANE
Si une fuite de gaz survient, vous devriez sentir le gaz parce qu’il y a une odeur incorporée au propane.
C’est le signal que vous devez agir immédiatement.
N’utiliser pas les interrupteurs électriques, n’allumer pas des al-
lumettes ou n’utiliser pas le téléphone. Ne rien faire qui pourrait
enammer le gaz.
Évacuer tout le monde du bâtiment, des véhicules et des lieux. Faire
ceci immédiatement.
Fermer toutes les soupapes d’approvisionnement des réservoirs et
des bouteilles de gaz.
Le propane est plus pesant que l’air et peut s’accumuler dans des
endroits bas comme les soubassements. Lorsque vous avez des raisons
de suspecter une fuite de gaz, n’allez pas dans les soubassements
ou les endroits bas. Attendez que les pompiers vous assurent de la
sûreté de ces endroits avant d’y aller.
Utiliser le téléphone de votre voisin et appeler les pompiers et une
personne entraînée avec le propane.
Ne pas ouvrir les soupapes d’approvisionnement de gaz même si
vous ne le sentez plus. Ne retourner pas dans le bâtiment, sur les
véhicules ou sur les lieux.
Finalement, laisser la personne qualiée et les pompiers vérier
les fuites de gaz. Laisser-les aérer les lieux avant d’y retourner. Les
personnes entraînées avec le propane devront réparer la fuite, vérier
et réallumer l’appareil au gaz, pour vous.
QUELQUES POINTS À RETENIR
Apprendre à reconnaître l’odeur du propane. Votre distributeur
de propane peut vous donner un échantillon que vous grattez et
sentez. Utilisez-le pour savoir reconnaître l’odeur du propane. Si
vous pensez que votre gaz propane a une faible ou anormale odeur,
appelez votre distributeur.
Si vous n’êtes pas qualié, n’allumer pas la veilleuse, n’effectuer pas
l’entretien ou n’ajuster pas les appareils fonctionnant au propane.
Si vous êtes qualié, soyez conscient de l’odeur du propane avant
et pendant que vous allumez la veilleuse, effectuez l’entretien ou
faites les ajustements.
Quelquefois un soubassement ou une maison fermée a une senteur
de moisi qui peut dissimuler l’odeur de propane. N’essayez pas
d’allumer des veilleuses, d’effectuer l’entretien ou de faire des
ajustements dans des endroits où les conditions sont de telle sorte
que vous ne pouvez pas déceler l’odeur du propane en cas de fuite.
L’affaiblissement d’odeur, attribuable à l’oxydation par la rouille ou
l’adsortion sur les parois des nouveaux réservoirs et bouteilles, est
possible. Par conséquent, les personnes doivent être particulièrement
prudentes lorsque de nouveaux réservoirs ou bouteilles sont mis en
service. L’affaiblissement d’odeur peut se produire dans les nouveaux
réservoirs ou dans les vieux réservoirs qui sont réinstallés, s’ils sont
remplis et inutilisés pour une longue période de temps. La formation
de rouille à l’intérieur des bouteilles et des réservoirs qui ne sont
pas utilisés pour une longue période de temps, peut provoquer un
affaiblissement de l’odeur. Si vous pensez que de telles conditions
existent, un test de senteur de gaz est recommandé périodiquement.
Si vous avez des questions à propos de l’odeur du gaz, appelez
votre distributeur de propane. En toute circonstance, un test de
senteur périodique du gaz propane est une mesure de prudence.
Si en aucun temps vous ne sentez pas l’odeur du propane et que vous
devriez, assumez que vous avez une fuite. Agissez immédiatement
selon les recommandations ci-dessus, décrivant les actions à suivre
en cas de décèlement de gaz propane.
Si vous découvrez que le réservoir est complètement vide de gaz
(le réservoir n’a aucune pression de vapeur), fermez la soupape du
réservoir immédiatement. Si la soupape du réservoir reste ouverte,
le réservoir peut aspirer de l’air par les ouvertures, par exemple les
orices de la veilleuse. Si ceci survient, l’intérieur peut subir une
additionnelle formation de rouille. Si la soupape est restée ouverte,
considérez le contenant comme étant un nouveau réservoir. Soyez
toujours certain que le réservoir est sous pression de vapeur; fermez
la soupape du réservoir avant qu’il ne soit complètement vide et
faites le remplir.
INFORMATION DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS DE PROPANE
37410-6-0620 Page 5
Introduction
Lorsque la fournaise murale à air chaud est expédiée, elle est prête
à être installer entre les montants du mur 2" x 4" (51mm x 102mm)
et ceux-ci doivent avoir 16" (406mm) d’un centre à l’autre centre.
Toujours consulter le département de construction de votre région
en ce qui regarde les règlements, les codes ou les ordonnances qui
s’appliquent à l’installation d’une fournaise murale à air chaud.
Instructions pour l’Installateur
1. Après l’installation, l’installateur doit laisser le manuel
d’instructions au propriétaire.
2. L’installateur doit demander au propriétaire de compléter et
poster la carte de guarantie qui est fournie avec la fournaise.
3. L’installateur doit expliquer au propriétaire la mise en marche
et le fonctionnement de la fournaise.
AVERTISSEMENT:
Tout changement fait à cette fournaise ou à ces commandes
peut être dangereux. Ceci est un appareil de chauffage et si
un panneau, une porte ou un dispositif protecteur est enlevé
pour l’entretien de cet appareil, il doit être replacé avant de
remettre en marche.
Information Générale
Ce radiateur est un modèle conformément certié avec l'American
National Standard / CSA Standard Z21.86 et CSA 2.32 par Canadian
Standards Association comme étant une fournaise murale à air
chaud, devant être installée en accordance avec ces instructions.
Tout changement du modèle d’origine, installé autrement que
décrit dans ces instructions ou fonctionnant avec un genre de
gaz qui n’est pas indiqué sur la plaque d’identication, est la
responsabilité de la personne et de la compagnie faisant ce
changement.
Important
Toute la correspondance doit mentionner le numéro complet du
modèle et de la série et le genre de gaz.
Avis: Pendant le premier allumage de cette unité, la peinture cuira
et de la fumée se produira. Pour prévenir les détecteurs de fumée
de se déclencher, bien ventiler l’appartement dans lequel l’unité
est installée.
Installation dans les Garages Résidentiels
Tous les équipements dans les garages résidentiels employant
du gaz, doivent être installés de façon à ce que les brûleurs et les
appareils pour allumer les brûleurs doivent être situés à au moins
45.7cm au dessus du plancher.
Tous ces équipements doivent être situés ou protégés de façon à ce
qu’un véhicule en se déplaçant ne puisse les endommager.
Agence d’Installation Qualiée
L’installation et le remplacement des tuyaux à gaz, des équipements
ou accessoires, la réparation et l’entretien de l’équipement doivent
être faits seulement par une agence qualiée. Le terme “agence
qualiée” signie tout individu, rme, corporation ou compagnie
qui est, en personne ou par un représentant, engagé et responsable
de: (a) l’installation ou le remplacement des tuyaux à gaz, ou
(b) la connexion, l’installation, la réparation ou l’entretien de
l’équipement, qui possède l’expérience nécessaire en ce genre de
travail, est familié avec les précautions requises et s’est conformé
à toutes les exigences de l’autorité ayant juridiction.
L’installation doit être conforme aux codes locaux. Dans l’absence
de codes locaux, l’installation doit se conformer avec National
Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54* Natural Gas and Propane
Installation Code, CSA B149.1.
* Disponible chez American National Standards Institute, Inc., 11 West 42nd St.,
New York, N.Y. 10036.
Hautes Altitudes
Pour des altitudes/élévations au dessus de 2,000' (610m), les
puissances d’entrée devront être réduites de 4% pour chaque
1,000' (305m) au dessus du niveau de la mer. Hautes Altitudes au
Canada pour les endroits ayant une élévation au dessus du niveau
de la mer entre 2,000' (610m) et 4,500' (1370m), la pression doit
être diminuée de 3.5" w.c. (.871kPa) à 3.0" w.c. (.747kPa) pour le
gaz naturel et de 10.0" w.c. (2.49kPa) à 8.0" w.c. (1.992kPa) pour
le gaz propane.
Installations de Gaz de Tête De Puits
Certains services publics de Gaz Naturel utilisent du gaz «tête de
puits». Cela peut affecter la sortie Btu de l'unité et favoriser la
formation de suie. Les unités ne doivent pas être converties pour
utiliser du gaz de tête de puits.
INTRODUCTION
37410-6-0620Page 6
INTRODUCTION (suite)
MODÈLE GWT-50W
Puissance d’entrée BTU/HR (KW/H) 50,000 (14.7)
Hauteur 66 1/8" (1679mm)
71 7/8" (1826mm) avec soufeur
Largeur 16" (406mm)
Profondeur (hors du mur) 6" (152mm)
Tuyau d’entrée de gaz 1/2" (13mm)
Tuyau d’évacuation ovale de type B 4" (102mm)
ACCESSOIRES POUR LES FOURNAISES CI-DESSUS
Assemblage de la souferie GWTB2W
GWT-50 (SG,RB) est une fournaise pour MUR MITOYEN. L’air chaud se décharge dans deux pièces qui partagent le même mur.
SPÉCIFICATIONS
KITS DE CONVERSION
Numéro d'article La description Utilisé sur
17093 Propane to Naturel GWT50W-2LP
17092 Naturel to Propane GWT50W-2NAT
Lorsqu’un radiateur de catégorie 1 existant est retiré ou remplacé, le sys-
tème de ventilation d’origine peut ne plus être dimensionné pour ventiler
correctement les appareils raccordés. Les instructions doivent égale-
ment indiquer les effets d’un système de ventilation de taille inadéquate
(formation de condensat, fuite, déversement, etc.) et doivent spécier la
procédure d’essai suivante:
AVERTISSEMENT
DANGER D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CAR-
BONE
Le fait de ne pas suivre les étapes décrites ci-dessous pour chaque
appareil raccordé au système d’évacuation mis en service pour-
rait entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone ou
la mort. Les étapes suivantes doivent être suivies pour chaque ap-
pareil raccordé au système de ventilation mis en service, alors que
tous les autres appareils raccordés au système de ventilation ne
fonctionnent pas:
1. Sceller toutes les ouvertures inutilisées dans le système
d’évacuation.
2. Inspectez le système de ventilation pour la taille et le pas hori-
zontal appropriés, tel que requis dans le Code national du gaz
combustible, ANSI Z223.1 / NFPA 54 ou le Code d’installation
du Gaz Naturel et du propane, CSA B149.1 et ces instructions.
Déterminer qu’il n’y a pas de blocage ou de restriction, de fuite,
de corrosion ou d’autres déciences qui pourraient causer une
condition dangereuse.
3. Dans la mesure du possible, fermez toutes les portes et fenêtres
du bâtiment et toutes les portes entre l’espace dans lequel se
trouvent les appareils raccordés au système de ventilation et
les autres espaces du bâtiment.
4. Fermez les registres de cheminée.
5. Allumez les sèche-linge et tout appareil non raccordé au sys-
tème de ventilation. Allumez les ventilateurs d’extraction,
tels que les hottes de cuisine et les échappements de la salle
de bain, an qu’ils fonctionnent à la vitesse maximale. Faire
fonctionner un ventilateur d’extraction d’été.
6. Suivez les instructions d’éclairage. Placez l’appareil en cours
d’inspection. Ajustez le thermostat pour que l’appareil fonc-
tionne continuellement.
7. Tester le déversement des appareils équipés d’un coupe-tirage
au niveau de l’ouverture de dégagement de la hotte après 5
minutes de fonctionnement du brûleur principal. Utilisez la
amme d’une allumette ou d’une bougie.
8. Si une ventilation inadéquate est observée pendant l’un des essais
ci-dessus, le système d’évacuation doit être corrigé conformé-
ment au Code national du gaz combustible, ANSI Z223.1 / NFPA
54 et / ou au Code d’installation du Gaz Naturel et du propane,
CSA B149.1.
9. Après avoir déterminé que chaque appareil raccordé au
système de ventilation se déclenche correctement lorsqu’il
est testé comme indiqué ci-dessus, retournez les portes, les
fenêtres, les ventilateurs d’évacuation, les registres de chemi-
née et tout autre appareil à gaz à leurs conditions d’utilisation
précédentes.
37410-6-0620 Page 7
CAPUCHON D’ÉVENT
ENREGISTRÉ
COLLET DE
TEMPÊTE
BANDE DE
SOLIN POUR LE
TOIT
TUYAU
D’ÉVENT -B
VIS DE MAINTIEN
POUR LA PLAQUE DE
BASE
ENTRETOISE
DU PLAFOND
PLAQUE DE
BASE
ENSEMBLE
D’INSTALLATION BW
(PAS FOURNI)
MINIMUM 3' (.91m)
MINIMUM 2' (.61m)
MINIMUM 10'
(3.05m) OU
MOINS
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
POUR LA PLAQUE DE BASE
(FOURNI)
COLLECTEUR
(FOURNI)
NOTE: Aucun matériel d’évacuation est fourni avec l’appareil.
Ovale de 4" (102mm) (toutes les pièces sont achetées localement)
1. Tuyau ovale de type B-1
2. Les tuyaux d’évacuation de type B-1 pour un étage exigent une plaque de
base et une paire d’entretoises pour le plafond.
3. Les tuyaux d’évacuation de type B-1 pour plusieurs étages exigent une
plaque de base, une paire d’entretoises pour le plafond que vous installez
au plafond du premier étage et une paire d’entretoises pare-feu pour tous
les plafonds successifs.
Le tuyau à gaz d’évacuation de type B-W est disponible pour les instal-
lations d’un étage ou de plusieurs étages. Le tuyau à gaz d’évacuation
de type B-W doit être utilisé avec la plaque de base certiée, les
entretoises du plafond et les entretoises à pare-feu.
Enceinte Isolée de l’Évent
Les fournaises murales à air chaud par gravité installées dans des bâtiments ayant un
toit plat, peuvent avoir une évacuation inadéquate. Un délai de l’évacuation adéquate
se fera lorsque le tuyau d’évacuation est froid par conséquent l’interrupteur de sûreté
de l’évent “fermera” la fournaise murale. Pour prévenir le délai de l’évacuation aussi
bien que la condensation dans les conduits d’évacuation, nous recommandons d’isoler
l’enceinte d’évent.
Utiliser les tuyaux d’évacuation de type B et garder un espace libre d’au moins 1"
(2.54cm) aux combustibles.
Utiliser une bague en métal pour protéger les tuyaux d’évacuation lorsqu’ils passent
à travers les combustibles.
L’installation du joint d’étanchéité de la plaque de base sur le collecteur est faite à
l’usine. La plaque de base est attachée au collecteur avec des vis. L’évent-B s’insère
avec un déclic et est attaché à la plaque de base. La hauteur minimum du tuyau
d’évacuation doit être de 6' (1.82m) au dessus du collecteur.
Aucune obstruction ou aucun papier de construction doit être dans l’espace entre les
montants où les tuyaux d’évacuation passent.
Les tuyaux de métal à simple paroi non-isolés ne doivent pas être utilisés dans les
endroits à climat froid pour évacuer les gaz d’un appareil fonctionnant au gaz.
Attention ! Le brûleur principal utilise l’air ambiant pour la combustion. Lorsque
le mélange gaz/air est injecté dans le brûleur principal, des particules de poussières
circuleront aussi dans le brûleur principal.
Une accumulation de poussières dans le brûleur principal occasionnera la amme
du brûleur principal à devenir jaune et possiblement une accumulation de suie dans
la chambre de combustion et dans le tuyau d’évacuation. Pour nettoyer le brûleur
principal référez à la Page 14, “Flamme convenable du brûleur principal”.
CONFIGURATION RECOMMANDÉE POUR L’ÉVACUATION
10' (3.05m) MINI-
MUM
OU MOINS
AUCUNE HAUTEUR AU DESSUS
DU PARAPET EST EXIGÉE
LORSQUE LA DISTANCE AU MUR
OU AU PARAPET EST PLUS DE 10'
(3.05m)
NOTE: MAINTENIR UN ESPACE LIBRE
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
MUR OU PARAPET
2' (.61m) MINIMUM
3' (.91m) MINIMUM
ENCEINTE ISOLÉE POUR TUYAU D’ÉVACUATION
37410-6-0620Page 8
Vérier tous les codes locaux pour répondre aux exigences,
spécialement pour la grandeur et le genre de ligne requise pour
l’alimentation de gaz.
NOTE: Ne jamais utiliser des tuyaux de plastique. Assurez-vous
que les codes locaux permettent les tuyaux de cuivre ou galvanisés.
NOTE: Étant donné que certaines municipalités ont des codes
locaux additionnels, il est toujours préférable de consulter votre
autorité locale et le code d’installation.
Installation d'un Nouveau Robinet Principal pour le Gaz
Chaque appareil doit avoir son propre robinet manuel de gaz.
Un robinet manuel principal doit être situé près de l’appareil. S’il
n’y en a pas ou si la grosseur ou l’emplacement est inadéquat,
contacter votre installateur autorisé pour l’installation ou pour
changer l’emplacement.
Les composantes employées sur les joints letés des tuyaux doivent
être résistantes à l’action des gaz de pétrole liquéés. La canalisation
de gaz doit être vériée par l’installateur pour des possibilités de
fuites. Ceci doit être fait sur toutes les connexions exposées avec une
solution savonneuse. Surveiller pour la formation de bulles. Si les
connexions ne sont pas exposées, un test de pression doit être fait.
Ne jamais employer une amme pour vérier les fuites. Lors
d’un test de pression, le tuyau d’arrivée de la valve de com-
mande doit être débranché de l’appareil et bouché. Ne jamais
faire un test de pression lorsque l’appareil est branché; la valve
de commande peut être endommagée!
Pour aider à l’entretien, une valve à gaz et un raccord horizontal
doivent être installés sur la ligne de gaz en amont du contrôle de
gaz. Le National Fuel Gas Code exige qu’une ligne d’égouttage
soit installée près de l’entrée de gaz. Ceci doit consister en une
longueur de tuyau vertical qui sera raccordé par un T sur la ligne
de gaz et terminé au bas par un bouchon. La condensation et les
particules étrangères s’y amasseront.
Figure 1
L’emploi des connexions de gaz suivantes est recommandé.
ANS Z21.24 Connexions d’appareil de tuyaux et de raccords
en métal ondulé.
ANS Z21.45 Connexions exibles d’appareil autre qu’en métal.
Les connexions ci-dessus peuvent être utilisées si elles sont accep-
tées par les autorités ayant juridiction. Les connexions ci-dessus
peuvent être utilisées si elles sont acceptées par les autorités ayant
juridiction. Le Commonwealth de Massachusetts exige qu’une
connexion exible d’un appareil n’excède pas une longueur de
trois pieds.
Test de Pression du Système d'Alimentation de Gaz
1. Pour vérier la pression d’arrivée à la valve de gaz, une bonde
N.P.T. de 1/8" (3.175mm), accessible pour vérier le jaugeage
des connexions, doit être située immédiatement en amont de la
connexion d’alimentation de gaz de l’appareil.
2. Pendant un test de pression du système d’alimentation de gaz,
l’appareil et sa valve de fermeture doivent être débranchés si
une pression supérieure à 1/2 psig (3.5kPa) est employée.
3. Pendant un test de pression du système d’alimentation de gaz,
si une pression égale ou inférieure à 1/2 psig (3.5kPa) est em-
ployée, l’appareil doit être isolé du système d’alimentation de
gaz en fermant sa propre valve de fermeture manuelle.
Attention! Si une des procédures ci-dessus occasionne une pression
supérieure à 1/2 psig (3.5kPa) sur la valve de gaz de l’appareil, une
situation dangereuse s’en suivra.
Vérier les Pressions de Gaz
Un régulateur de pression est incorporé dans la valve de Gaz Pro-
pane et celle de Gaz Naturel.
Les modèles pour le Gaz Naturel auront des pressions de gaz ap-
proximativement de 3.5" w.c (.871kPa) à la sortie de la valve et une
pression d’entrée à la valve d’un minimum de 4.5" w.c. (1.120kPa)
pour permettre l’ajustement à l’entrée, allant à un maximum de 10.5"
w.c. (2.614kPa). Les modèles pour le Gaz Propane auront des pres-
sions de gaz approximativement de 10.0" w.c.(2.49kPa) à la sortie
de la valve et une pression d’entrée à la valve d’un minimum de
11.0" w.c. (2.74kPa) pour permettre l’ajustement à l’entrée, allant
à un maximum de 13.0 w.c. (3.24kPa).
Une bonde N.P.T. de 1/8" (3.175mm), accessible pour vérier le
jaugeage des connexions, est située sur le côté de la sortie de la
commande de gaz.
ALIMENTATION EN GAZ
CONNEXION D’UNE LIGNE DE GAZ FLEXIBLE
ALIMENTATION DE GAZ ½
MAMELON
TUBE FLEXIBLE ½
½ NPT X½SOUPAPE DE
FERMETURE ÉVASÉE
½ NPT RACCORD ÉVASÉ
CONNEXION D’UNE LIGNE RIGIDE
MAMELONG FERMɽNPT MAMELON NPT
SOUPAPE DE
FERMETURNPT
ALIMENTATION DE GANPT
RACCORNPT
LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ DE TUYAU DE GAZ
Longuer
de tuyau
Le plan 40 tuyau
diameter d’intérieur
Les tuyaux, Taper L
Hor du Diamétre
Naturel Propane Naturel Propane
0-10 feet
0-3 meters
1/2”
2.7mm
3/8”
9.5mm
1/2”
12.7mm
3/8”
9.5mm
10-40 feet
4-12 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
5/8”
15.9mm
1/2”
12.7mm
40-100 feet
13-30 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
100-150 feet
31-46 meters
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
7/8”
22.2mm
3/4”
19mm
37410-6-0620 Page 9
1. En choisissant un emplacement, il est nécessaire de fournir
l’espace libre adéquat pour l’accès à l’installation et à l’entretien.
2. Les espaces libres aux surfaces combustibles sont de 4" (102mm)
pour les côtés, 12" (305mm) pour le dessus et 1 1/2" (38mm)
pour le plancher.
NOTE: Une distance minimum de 1 1/2" (38mm) doit aussi être
maintenue pour le dessus des tapis, tuiles, etc.
Les fournaises murales doivent être installées dans un endroit la
facilité de la ventilation permet une combustion de gaz satisfaisante
et un échappement convenable sous des conditions normales. Dans
les bâtiments de construction conventionnelle, de brique ou de pierre
sans fenêtre et porte étanche, l’inltration est normalement adéquate
pour fournir l’air pour la combustion et la dilution du coupe-tirage.
Lorsque les appareils sont installés dans des endroits connés
et ouverts d’un bâtiment lequel est exceptionnellement étanche,
l’air de combustion et de ventilation doit être obtenu directement
de l’extérieur ou d’un espace qui communique librement avec
l’extérieur. Sous ces conditions, les endroits connés et ouverts
doivent être pourvus de deux ouvertures permanentes, une près du
dessus de l’enceinte et une près du dessous; chaque ouverture doit
avoir un espace libre pas moindre que 6.45cm carré par 2,000 Btu
(.6KW/H) d’entrée totale.
Choisir un emplacement près du centre de l’espace à être chauffé.
Le surplus de chaleur circulera dans les chambres contiguëes par
les encadrements de porte.
Pour les grandes maisons ou des surfaces étendues de plancher,
nous recommandons deux ou plusieurs fournaises. Ne placer pas
une fournaise près d’une porte qui en s’ouvrant frapperait la paroi
extérieure de la fournaise ou près d’un meuble ou une armoire qui
ralentirait la circulation.
Ne pas installer dans un garde-robe, une alcôve ou un petit passage
des portes fermées peuvent isolées la fournaise de l’endroit à
être chauffé.
Lorsque l’emplacement est choisi, vérier les murs, le grenier et
le toit pour être certain qu’il n’y a pas d’obstruction telles que des
tuyaux, des ls électriques, etc., lesquels entraveraient l’installation
de la fournaise ou le tuyau d’évacuation.
Note: Si la souferie facultative est utilisée, l’installation électrique
permanente de la souferie facultative doit être complétée avant
d’installer la plaque collectrice.
Plaque collectrice et tuyau d’évacuation (Figure 1 et Figure 2)
Faites une ouverture dans le mur d’une largeur de 14 1/2" (368mm)
et d’une hauteur de 66 1/8" (168cm), en mesurant à partir du dessus
de la lambourde (Voir Figure 2 et Figure 3). Lӎpaisseur du mur
consistera d’une construction de 2" x 4" (51mm X 102mm) avec une
tôle de 1/4" (6.5mm) à 5/8" (16mm). Assembler la plaque de base
(pas fournie avec la fournaise) à la plaque collectrice en utilisant
des vis à tôle à chaque extrémité. Attachez un tuyau d’évacuation
oval de 4" (102mm) et à double parois à la plaque de base. Assurez-
vous que vous aurez assez de longueur de tuyau d’évacuation de
façon que lorsqu’il sera installé dans l’ouverture murale, le tuyau
d’évacuation s’allongera d’au moins 6" (152mm) au-dessus de la
plaque du plafond. Installez les entretoises du plafond en suivant les
instructions du manufacturier. Deux extensions sont attachées à la
plaque collectrice. Une extension est soudée à la plaque collectrice
et l’autre extension est vissée à la plaque collectrice. Pour installer
la plaque collectrice dans l’ouverture murale, vous devrez enlever
l’extension qui est vissée àla plaque collectrice (2 vis). Insérez la
plaque collectrice avec le tuyau d’évacuation oval de 4" (102mm) et
à double parois dans l’ouverture murale. Mettez en place la plaque
collectrice à la hauteur représentée à la Figure 2. Trouvez le bord
arrière du rebord cloué à l’arrière du montant de 2" x 4" (51mm x
102mm) lequel centrera le collet de l’évent dans le mur. Placez le
rebord angulaire de la plaque collectrice de niveau avec le dessus
de l’ouverture murale. Clouez la plaque collectrice aux montants.
Replacez et vissez l’extension sur la plaque collectrice avec 2 vis.
INSTRUCTIONS SOMMAIRES
EMPLACEMENT- POUR TOUS LES MODÈLES
AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION
ESPACES LIBRES
37410-6-0620Page 10
Installer la Fournaise (Figure 5)
Nettoyer la cavité de tous les débris et enlever le plâtre et le bois sur
le sol. Placer la fournaise sur le plancher devant l’ouverture murale.
Insérer le tuyau d’évacuation de la fournaise dans l’ouverture
rectangulaire dans la plaque collectrice et soulever la fournaise
soigneusement. (Voir Figure 5). Basculer le bas de la fournaise
dans l’ouverture murale en ayant l’arrière des pattes à eur avec
l’arrière de la lambourde. Fixer les pattes de support de la fournaise
à la lambourde.
Figure 5
INSTALLATION
ÉLECTRIQUE
PERMANENTE FACULTA
TIVE
D’UNE PRISE DE COURANT
115VOLT POUR LA
SOUFFLERIE FACULTATIVE
BAS DU REBORD
CLOUÉ DU
COLLECTEUR
PLAQUE COLLECTRICE
62 ½”
(1581 mm)
14 ½”
(368 mm)
LAMBOURDE
2”x4” (51mmx102mm)
Figure 2
ÉVENT BAVEC UN
ADAPTATEUR BW
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
POUR
L’ENSEMBLE COLLECTEUR
PLAQUE COLLECTRICE
MONTANTS 2”x4”
(51mmx102 mm)
LAMBOURDE 2”x4” (51mmx102mm)
66 1/8”
(1679 mm)
OUVERTURE
MURALE
Figure 3
BASCULER LA FOUR-
NAISE ET INSÉRER LE
TUYAU D’ÉVACUATION DANS
L’OUVERTURE RECTANGU-
LAIRE DANS LA PLAQUE
COLLECTRICE
FIXER LES PATTES DE SUPPORT
À LA LAMBOURDE
SOULEVER LA FOURNAISE AND
POUSSER LE BAS DE L’UNITÉ
DANS L’OUVERTURE MURALE
Plâtrage (Figure 4)
Dans une nouvelle construction utiliser seulement des lattes de gypse
uni (non perforée) autour de la fournaise et du tuyau d’évacuation
ainsi les “Rappointis” du plâtre ne sortiront pas dans le trou du mur.
Utiliser des lattes de bois clouées à l’intérieur des montants et
sur le dessus de la plaque du bas. Celles-ci doivent être enlevées
avant d’installer la fournaise. Latter et plâtrer autour de la partie
supérieure de la projection de la plaque collectrice.
Ne laisser aucun matériel de la nition du mur dépasser dans la
cavité de la fournaise.
ENSEMBLE
COLLECTEUR
14 ½”
(368mm)
66 1/8” (1679 mm)
OUVERTURE
MURALE
Figure 4
INSTRUCTIONS POUR LA FINITION
37410-6-0620 Page 11
IMPORTANT
Éviter de xer la fournaise trop serrée et de pertuber la paroi in-
térieure. N’essayer pas de forcer la fournaise dans une ouverture
murale qui serait plus petite que les dimensions mentionnées.
PAROI EXTÉRIEURE (Figure 6)
1. Aligner les encoches de 1 3/4" du support de la paroi avec les
trous de vis qui sont au bas de la paroi intérieure. Attacher le
support de la paroi avec la paroi intérieure avec une (1) vis #10
x 1/2" pour chaque support de la paroi. Ne serrez pas les vis
complètement à ce moment.
2. Placer la paroi extérieure sur le collecteur.
Attention: Utiliser le trou libre au centre supérieur de la paroi
extérieur pour attacher le collecteur avec une (1) vis Phillips
#8 x 3/8" lorsque la souferie facultative n’est pas installée.
Attention: Utiliser les trous libres extérieurs de la partie su-
périeure de la paroi extérieure pour attacher le collecteur avec
deux (2) vis Phillips #8 x 3/8" lorsque la souferie facultative
est installée.
3. Aligner les trous libres au bas de la paroi extérieur avec les
trous de vis qui sont sur les supports de la paroi en ajustant les
encoches sur les supports de la paroi.
4. Maintenant, visser complètement les vis du support de la paroi
que vous avez installées à l’Étape 1 avec la paroi intérieure.
5. Attacher la paroi extérieure avec les supports de la paroi en
utilisant deux (2) vis #10 x 1 1/2".
INSTALLER LA PORTE DE COMMANDE
Attacher deux rondelles (fournies avec fournaise) aux goupilles
situées au bas de la porte de commande. Installer la porte de com-
mande à l’assemblage des parois extérieures.
Figure 6
PAROI EXTÉRIEURE
SUPPORT DE LA
PAROI
LORSQUE LA SOUFFLERIE EST
INSTALLÉE, UTILISER LES 2 VIS
EXTÉRIEURES.
UTILISER LA VIS DU MILIEU LORSQUE
LA SOUFFLERIE N’EST PAS INSTALLÉE.
INSTRUCTIONS POUR LA FINITION (suite)
37410-6-0620Page 12
ATTENTIONNe placer pas des ls électriques derrière les
rebords de la plaque collectrice ou quelque part ils seraient
endommagés.
Installation d’un dispositif de marche/arrêt
Pour installer un dispositif de marche/arrêt (tel qu’un interrupteur
mural, une télécommande, un interrupteur à bascule ou un thermo-
stat), enlever le capuchon de connexion des deux ls de la vanne.
Tirer un l supplémentaire entre les ls de vanne et le dispositif de
marche/arrêt. Installer le dispositif de marche/arrêt dans la même
pièce que la chaudière en suivant les instructions d’installation
fournies avec le dispositif. En l’absence d’instructions, installez
le dispositif de marche/arrêt à 1,2 à 1,5 mètres (4 à 5 pieds) au-
dessus du sol sur un mur intérieur qui ne subit pas l’effet d’une
autre source de chaleur (poêle ou chauffe-eau) ni de la température
d’une pièce voisine.
Vérication du système
La vérication du système nécessite un millivoltmètre. Les mesures en
millivolts doivent être :
• Entre les bornes de la thermopile : 400 à 450 millivolts avec
la chaudière à OFF.
• Entre les bornes de la thermopile : 150 à 250 millivolts avec
la chaudière à ON.
• Entre les ls de la vanne : moins de 30 millivolts avec la
chaudière à ON.
Brancher les ls du thermostat à la valve de gaz comme il est
représenté à la Figure 7.
EMPLACEMENT DU THERMOSTAT (MODÈLES SG)
TO VENT SAFETY
TO THERMOPILE
TO VENT SAFETY
TO THERMOPILE
TO OPTIONAL
THERMOSTAT
Figure 7
VERS LE DISPOSITIF
DE MARCHE/ARRÊ
37410-6-0620 Page 13
A. Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuel-
lement. Lorsque vous allumez la veilleuse, suivez exacte-
ment ces instructions.
B. AVANT D’ALLUMER, sentez partout dans l’appartement
dans lequel l’appareil est situé pour déceler une odeur
de gaz. Soyez certain de sentir près du plancher parce
qu’il y a des gaz qui sont plus pesant que l’air et ceux-ci
resteront sur le plancher.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ LE GAZ
N’essayer pas d’allumer un appareil.
Ne toucher pas les interrupteurs électriques. N’utiliser
pas les téléphones dans le bâtiment.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz en
employant le téléphone de votre voisin. Suivre les
instructions du fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas contacter votre fournisseur de
gaz, appeler le poste de pompiers.
C. Utiliser seulement votre main pour pousser ou tourner
le bouton de contrôle de gaz. N’utiliser jamais des
outils. Si vous ne pouvez pas pousser ou tourner le
bouton avec vos mains, n’essayer pas de le réparer;
appeler un technicien qualié. Forcer ou essayer de
réparer peut résulter en un feu ou une explosion.
D. Ne pas utiliser cet appareil si une pièce a été en contact
avec l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualié pour inspecter le radiateur et remplacer toute
pièce du système de commande et les commandes de
gaz qui ont été en contact avec l’eau.
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
1. Si l’entretien doit être fait, éteindre tout le pouvoir électrique
à l’appareil (si applicable).
2. Enlever le panneau d’accès aux commandes (porte des com-
mandes).
3. Pousser légèrement le bouton de contrôle de gaz et tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre à la position “FERMÉ”.
Ne pas forcer.
4. Replacer le panneau d’accès aux commandes (porte des
commandes).
POUR FERMER LE GAZ À L’APPAREIL
1. Arrêter! Lire les informations de sécurité ci-dessus.
2. Éteindre tout pouvoir électrique à l’appareil. (Si applicable)
3. Enlever le panneau d’accès aux commandes (porte des com-
mandes).
4. Pousser légèrement le bouton de contrôle de gaz et tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre à la position
“FERMÉ”.
GAS CONTROL KNOB SHOWN IN "OFF" POSITIONGAS CONTROL KNOB SHOWN IN "OFF" POSITION
BOUTON DE CONTRÔLE DE GAZ REPRÉSENTÉ DANS
LA POSITION “FERMÉ”
NOTE: Le bouton ne peut pas être tourné de la position
“VEILLEUSE” à la position “FERMÉ” à moins que vous
poussiez légèrement le bouton. Ne pas forcer.
5. Attendre 10 minutes pour se débarrasser des gaz. Après les
10 minutes, sentir partout y compris près du plancher pour
déceler une odeur de gaz. Si vous sentez le gaz, ARRÊTER!
Suivre “B” dans les informations de sécurité ci-dessus. Si
vous ne sentez aucun gaz, aller à la prochaine étape.
6. Trouver la veilleuse - suivre le tuyau de métal
à partir du contrôle de gaz. La veilleuse est
montée devant le brûleur principal.
7. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans
le sens opposé des aiguilles d’une montre
à la position “VEILLEUSE”.
8. Pousser complètement en bas le bouton de
contrôle et tenir dans cette position. Immédiatement, allumer
la veilleuse avec une allumette. Continuer de tenir le bouton
de contrôle pour environ une (1) minute après que la veil-
leuse soit allumée. Relâcher le bouton et il reviendra à sa
position. La veilleuse est supposée rester allumée. Si elle
s’éteint, recommencer les étapes 5 jusqu’à 9.
Si le bouton ne revient pas à sa position lorsque vous le
relâchez, arrêter et appeler immédiatement un technicien
d’entretien qualié ou le fournisseur de gaz.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais,
tourner le bouton de contrôle de gaz à la position “fermé”
et appeler votre technicien d’entretien ou votre fournisseur
de gaz.
9. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans le sens opposé des
aiguilles d’une montre à la position “OUVERT”.
10. Replacer le panneau d’accès aux commandes (porte des
commandes).
11. Allumer tout le pouvoir électrique de l’appareil. (si applicable)
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
BRÛLEUR
DE LA VEIL-
LEUSE
AVERTISSEMENT
Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un feu ou une explosion peut se produire causant des dom-
mages à la propriété, des blessures corporelles ou la mort.
37410-6-0620Page 14
Le Système de Fermeture de Sûreté de l’Évent.
Cet appareil doit être branché correctement à un système d’évacuation. Cet
appareil est muni d’un système de fermeture de sûreté de l’évent.
AVERTISSEMENT: Le fonctionnement de cette fournaise murale
lorsqu’elle n’est pas branchée à un système d’évacuation lequel
doit être installé et entretenu correctement ou lorsque vous tripotez
avec le système de fermeture de sûreté de l’évent, peut causer un
empoissonnement au monoxide de carbone (CO) et possiblement
la mort.
Cette fournaise est munie d’un interrupteur de sûreté de l’évent avec une
remise à zéro manuelle. Lors d’une évacuation inadéquate ou d’une obstruc-
tion de la cheminée, l’interrupteur de sûreté de l’évent avec une remise à
zéro manuelle provoquera une fermeture du débit de gaz au brûleur principal.
Pour remettre à zéro l’interrupteur de sûreté de l’évent avec une remise à
zéro manuelle:
1. Enlever la paroi extérieure.
2. Abaisser le bouton de remise à zéro manuelle. L’interrupteur de sûreté
de l’évent avec une remise à zéro manuelle est situé sur le coupe-tirage.
3. Replacer la paroi extérieure.
Si l’interrupteur de sûreté de l’évent avec remise à zéro manuelle continu
d’arrêter le débit de gaz au brûleur principal, un technicien d’entretien
qualié doit être contacté pour vérier s’il y a une évacuation inadéquate,
une obstruction dans le tuyau d’échappement ou si l’interrupteur de sûreté
de l’évent avec remise à zéro manuelle est défectueux.
La amme convenable aura une petite amme bleue intérieure avec une amme extérieure
bleue pâle beaucoup plus grande. Il n’y a pas d’ajustement d’air primaire pour le brûleur. La
amme sera adéquate si la pression pré-ajustée à l’usine et les orices sont utilisés. Après
que la fournaise ait fonctionné, un nettoyage du brûleur peut être exigé pour obtenir une
amme adéquate. Vérier au moins 2 fois par année.
Pour nettoyer les orices du brûleur, débrancher l’alimentation de gaz à la valve. Dans la
chambre de combustion, enlever l’assemblage du brûleur. Enlever le brûleur de la veilleuse
qui est branché au brûleur principal et alors vous pourrez enlever le brûleur principal. Faire
entrer de l’eau avec force dans les orices et sécher avec une pression d’air par exemple un
aspirateur ou un compresseur d’air à basse pression.
FLAMME SEC-
ONDAIRE
TUYAU DE
L’ÉCHANGEUR
FLAMME
PRIMAIRE
BRÛLEUR
Figure 9
La amme adéquate sera bleue et s’allongera plus loin que la thermopile. La amme en-
tourera la thermopile juste en-dessous de la pointe.
Les veilleuses de gaz naturel exigent un ajustement lorsque la pression d’entrée de gaz est
supérieure à 5" w.c. (1.25kPa). Enlever la vis du couvercle de la veilleuse sur la valve de
contrôle et tourner la vis d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire
la amme. Replacer la vis du couvercle de la veilleuse pour éliminer une fuite de gaz à
l’ouverture de cette valve de contrôle.
Le gaz PL (propane) n’exige aucun ajustement.
Après l’usage, un nettoyage peut être exigé pour obtenir une amme adéquate.
Examiner la amme de la veilleuse avant et durant chaque saison de chauffage.
Figure 10
CABLE - DISPOSITIF DE
MARCHE/ARRÊ
L’ÉVENT DE SÛRETÉ
Figure 8
ASPECT CONVENABLE DE LA FLAMME DE LA VEILLEUSE
ASPECT CONVENABLE DE LA FLAMME DU BRÛLEUR PRINCIPAL
LE SYSTÈME DE FERMETURE DE SÛRETÉ DE L’ÉVENT
37410-6-0620 Page 15
GÉNÉRAL: Toutes les fournaises ont reçu un test d’allumage pour
vérier le bon fonctionnement. Ceci inclus la amme du brûleur
principal, la amme de la veilleuse et le fonctionnement du contrôle
de gaz. Si la fournaise ne fonctionne pas à la première installation,
nous vous suggérons de revérier ce qui suit:
1. Pression de gaz à l’arrivée
2. Le genre de gaz utilisé et montré sur la plaque d’identication.
Pour vous assister à l’entretien de la fournaise, vous pouvez con-
tacter le département de service à Empire Comfort Systems, Inc.
Entretien de la Veilleuse et du Brûleur Principal, Orice de la
Veilleuse, Thermopile et Orice du Brûleur Principal
Débrancher l’alimentation de gaz à l’entrée de la valve de contrôle.
Enlever l’assemblage du brûleur à laquelle les pièces composantes
ci-dessus sont attachées.
Veilleuse ne s’Allume pas
Lorsqu’il y a de l’air dans la ligne de gaz, par exemple lors de la pre-
mière installation de la fournaise ou à cause du non-fonctionnement
durant l’été, la amme de la veilleuse peut être trop faible pour
s’enammer lors des premiers essais. Tourner le bouton de la
valve de contrôle à la position VEILLEUSE et baisser le bouton
de contrôle de gaz. Tenir le bouton de contrôle de gaz baissé pour
drainer la ligne;
1. Utiliser une tige d’allumage pour allumer la veilleuse avec
une allumette.
En Aucune Façon, la Veilleuse ne s’Allume Pas
1. Vérier le bouton de contrôle de gaz, il doit être dans la
position “Veilleuse”.
2. Vérier l’ajustement de la veilleuse, il doit être complète-
ment ouvert (dans le sens opposé des aiguilles d’une montre
pour “ouvert”).
3. S’il y a du gaz dans le tuyau d’alimentation, l’orice de la
veilleuse et/ou le brûleur de la veilleuse est probablement
bouché par un l d’araignées. Nettoyer l’assemblage de la
veilleuse et réallumer.
La Veilleuse s’Enamme mais s’Éteint Lorsque le Bouton de
Contrôle de Gaz est Relâché:
1. Suivre les instructions et appuyer sur le bouton de contrôle
de gaz plus longtemps et fermement.
2. Déterminer si la amme de la veilleuse s’allonge au-delà de
la thermopile; si non, ajuster la amme de la veilleuse ou
nettoyer le brûleur de la veilleuse.
3. Remplacer la thermopile si la lecture des millivolts est moin-
dre que 300 millivolts lorsque le dispositif de MARCHE/
ARRÊ ou la commande lumineuse est FERMÉ. Remplacer
le contrôle de gaz si la lecture des millivolts de l’aimant à
déclenchement est plus de 100 millivolts.
Panne de la Veilleuse lors d’un Fonctionnement Normal
1. Vérier l’entrée de gaz avec un manomètre ou un gazomètre.
2. Vérier la sortie en millivolt lorsque la fournaise fonctionne.
Si la sortie en millivolt décroît lorsque la fournaise fonctionne,
le contrôle de gaz peut être défectueux.
Valve Principale de Gaz ne s’Ouvre Pas Lorsque le Thermostat
est Tourné à “Ouvert”:
1. Vérier la sortie en millivolt de la thermopile.
2. Les ls électriques du dispositif de MARCHE/ARRÊ peuvent
être brisés.
3. Le dispositif de MARCHE/ARRÊ peut être défectueux.
DÉTECTION DES DÉFECTUOSITÉS
37410-6-0620Page 16
Utiliser seulement les pièces de remplacement du fabricant. L’emploi de d’autres pièces peut causer des blessures ou la mort.
ATTENTION: Lorsque vous commandez les pièces, il est très important que le numéro de la pièce et la description coïncident.
Les pièces peuvent être commandées seulement par l’entremise du technicien d’entretien ou du vendeur. Pour de meilleurs résultats, le
technicien d’entretien ou le vendeur devrait commander les pièces chez le distributeur. Les pièces peuvent être expédiées directement
au technicien d’entretien ou au vendeur.
Toutes les pièces énumérées dans la liste ont un numéro de pièce. Lorsque vous commandez des pièces, premièrement obtenez le numéro
du modèle sur la plaque d’identication de l’appareil. Puis en vous référant à l’illustration et à la liste des pièces, déterminer le numéro
de la pièce (pas le numéro d’index) et la description de chaque pièce. Soyez certain de donner toutes ces informations.
Numéro du modèle du radiateur Description de la pièce
Numéro de série du radiateur Numéro de la pièce
Sorte de Gaz (Propane ou Naturel)
Ne pas commander les boulons, les vis, les rondelles ou les écrous. Ce sont des pièces standard que vous pouvez acheter dans les quin-
cailleries.
L’expédition des marchandises se fera sans délai, excepté en cas de grèves, de feux ou toutes autres circonstances indépendantes de notre
volonté.
Empire Comfort Systems, Inc. Belleville, Illinois
LISTE DES PIÈCES
FAÇON DE COMMANDER LES PIÈCES DE RÉPARATION
Numéro
d’index
Numéro
de la pièce
Description
1 WFA-115 Joint d’étanchéité du collecteur
2 36324
Ensemble collecteur (inclus No. 1, joint
d’étanchéité)
3 GWT-184 Ensemble des parois intérieures
4 GWT-151 Ensemble du coupe-tirage (exige 2)
5 GWT-020 Blindage à l’avant (exige 2)
6 GWT-077 Blindage thermique (exige 2)
7 36328
Façade d’enveloppe (exige 2)
(Comprend deux n°11)
8 GWT-186 Support des parois (exige 4)
9 36321 Ensemble des portes (exige 2)
10 R-885 Rondelle en nylon (exige 4)
11 R-3763 Aimant (exige 4)
12 DV-064 Plaque de recouvrement (exige 2)
13 GWT-008
Compartiment avant du brûleur - (exige 2)
14 R-3046 Interrupteur de sûreté de l’évent
15 R-3038 Ensemble de conducteur eco
16 26466 Ensemble de l’échangeur - arrière
17 26465 Ensemble de l’échangeur - avant
18 R-3036 Veilleuse - Gaz Naturel
18 R-3037 Veilleuse - Gaz Propane
19 R-1054 Thermopile
20 GWT-096 Ensemble du support du brûleur
21 R-5245 Soupape de Gaz - Naturel
21 R-5246 Soupape de Gaz - Propane
22 R-3031 Brûleur (exige 6)
23 P-88-55
Orice du brûleur - Gaz Naturel
(exige 6)
23 P-88-65
Orice du brûleur - Gaz Propane
(exige 6)
24 GWT-014
Volet avant pour l’air - Gaz Propane
(exige 2)
25 GWT-015
Volet arrière pour l’air - Gaz Propane
(exige 2)
26 GWT-054
Volet du bas pour l’air - Gaz Propane
(exige 2)
27 23906 Protection
28 36354
Enveloppe complète (comprend n°7,
n°9 et deux n°10)
29 24752 Blindage inférior
30 29011 Support de tube d’échangeur
Pas
Représenté
GWT-099 Pilot tubing w/ferrules
Pas
Représenté
R-3178
Orice de la veilleuse (Honeywell K14
.014 Gaz Propane seulement)
Pas
Représenté
R-3179
Orice de la veilleuse (Honeywell A26
.026 Gaz Naturel seulement)
Pas
Représenté
R-734 Porte-allumette
Pas
Représenté
GWT-190 Ensemble de quincaillerie
Numéro
d’index
Numéro
de la pièce
Description
37410-6-0620 Page 17
VUE DES PIÈCES
7
5
6
4
8
9
10
13
16
22
23
24
25
26
20
22
23
26
25
24
21
19
18
9
27
10
11
12
13
17
8
15
14
6
5
7
4
3
2
1
28
12
29
30
30
37410-6-0620Page 18
Installation de la Souferie en Utilisant une Fiche à Trois Broches
1. Installer la fournaise selon les Instructions pour l’Installation et Manuel
du Propriétaire.
2. Référez-vous au dessin pour les mesures qui vous permettront de localiser
(2) trous de montage sur la surface murale au-dessus de la fournaise.
Sur un Mur Solide
3a. Après avoir localiser les trous de montage, attacher (2) vis 10 x 1 1/2" (38mm)
dans le mur. Les vis sont fournies dans l’ensemble de la souferie. Ne
vissez pas complètement les vis au mur, laisser un espace de 7/16" (11mm)
entre la tête de la vis et le mur.
Sur un Mur en Placoplâtre
3b.
Après avoir localiser les trous de montage, percer (2) trous de 5/16" (7.8mm)
de diamètre dans le mur. Insérer les (2) ancrages d’expansion en plastique
dans les trous. Insérer les (2) vis 10 x 1 1/2" (38mm) dans les ancrages
d’expansion en plastique. Les vis sont fournies dans l’ensemble de la
souferie. Ne vissez pas complètement les vis dans les ancrages d’expansion
en plastique, laisser un espace de 7/16" (11mm) entre la tête de la vis et
l’ancrage d’expansion en plastique. Référez-vous à la Figure 12.
4. À la partie supérieure de la paroi extérieure, enlevez la (1) vis du trou du
milieu qui attachent la paroi extérieure avec le collecteur. Aussi enlevez
les (2) vis qui attachent la partie inférieure de la paroi extérieure à la paroi
intérieure.
5. Tirer la paroi extérieure vers l’avant approximativement 1" (26mm) de la
surface murale.
6. Enlever (4) vis 8 x 3/8" qui attachent l’avant de la souferie au châssis
de la souferie.
Séparez le ventilateur du boîtier du ventilateur. Retirer le
boîtier du ventilateur en débranchant l 'ensemble du l de l' interrupteur
du ventilateur du cordon d 'alimentation et du l du moteur.
Avertissement: Lorsque vous enlevez la paroi avant de la souferie, faites
attention de ne pas endommager la bobine de ls électrique du moteur.
Si la bobine de ls électrique est endommagée, ceci mettra la souferie
hors de service
7. Placer le châssis de la souferie sur le dessus de l’ensemble collecteur et
acheminer le cordon électrique à trois broches entre le côté gauche de la
paroi extérieure et la paroi intérieure.
Attention: L’acheminement du cordon électrique est très important.
Le cordon électrique doit être localiser adéquatement pour éviter le
surchauffage. Des dommages au cordon électrique peuvent survenir si le
cheminement est inadéquat.
8. Replacer la paroi extérieure à la surface murale.
9. Attacher la paroi extérieure au collecteur. Attention: Le trou du milieu ne
servira pas. Les deux trous libres extérieurs seront utilisés pour attacher
la paroi extérieure au collecteur, (1) vis de l’Étape 4 et (1) vis du paquet
de quincaillerie. Référez-vous à la Figure 11.
Figure 11
10. Attacher la paroi extérieure à la paroi intérieure en utilisant les (2) vis de
l’Étape 4.
11.
Aligner les encoches de repérage sur l’arrière du châssis de la souferie avec les
(2) vis qui sont attachées au mur. Placer le châssis de la souferie à eur avec
la surface murale et sur le dessus de la paroi extérieure. Visser complètement
les vis du châssis de la souferie au mur. Ce sont les vis de l’Étape 3A ou 3b.
12. Placer les bouchons du châssis et de l’avant de la souferie.
13. Attacher l’avant de la souferie au châssis de la souferie en utilisant les
quatre (4) vis 8 x 3/8" de l’Étape 6.
14. L’installation de la souferie facultative est complétée.
Attention: Lorsque vous installez le châssis de la souferie sur le mur,
faites attention de ne pas endommager le serpentin du moteur.
Installation de la souferie avec l’Installation Électrique Permanente.
1.
En faisant face à l’ouverture murale, installer la boîte de jonction pour la
prise de courant de 120 volt à l’intérieur de l’ouverture murale sur le montant
gauche approximativement 12" (312mm) au dessus de la plaque collectrice.
2. Référez-vous au dessin pour les mesures qui vous permettront de localiser
sur le mur, le trou d’accès pour les ls électriques.
3.
Après avoir localiser le trou d’accès, percez un trou de 1/2" (13mm)
dans le mur.
4. Acheminer assez de l électrique de la boîte de jonction pour la prise de
courant de 120 volt et à travers le trou d’accès dans le mur pour brancher
le châssis de la souferie.
5. Installer la fournaise selon les Instructions pour l’Installation et Manuel
du Propriétaire.
6. Référez-vous au dessin pour les mesures qui vous permettront de localiser
(2) trous de montage sur le mur au-dessus de la fournaise.
Sur un Mur Solide
7a. Après avoir localiser les trous de montage, attacher (2) vis 10 x 1 1/2" (38mm)
dans le mur. Les vis sont fournies dans l’ensemble de la souferie. Ne
vissez pas complètement les vis au mur, laisser un espace de 7/16" entre
la tête de la vis et le mur.
Sur un Mur en Placoplâtre
7b. Après avoir localiser les trous de montage, percer (2) trous de 5/16" de
diamètre dans le mur. Insérer les (2) ancrages d’expansion en plastique
dans les trous. Insérer les (2) vis 10 x 1 1/2" dans les ancrages d’expansion
en plastique. Les vis sont fournies dans l’ensemble de la souferie. Ne
vissez pas complètement les vis dans les ancrages d’expansion en plastique,
laisser un espace de 7/16" entre la tête de la vis et l’ancrage d’expansion
en plastique. Référez-vous à la Figure 12.
8. Du châssis de la souferie, enlever le cordon électrique à trois broches.
9.
Enlever les (4) vis 8 x 3/8" qui attachent l’avant de la souferie au châssis
de la souferie. Enlever les (4)
vis 8 x 3/8" qui attachent l’avant
de la souferie au châssis de la
souferie. Séparez le ventilateur
du boîtier du ventilateur. Retirer
le boîtier du ventilateur en
débranchant l 'ensemble du l de
l' interrupteur du ventilateur du
cordon d 'alimentation et du l
du moteur.
10. Placer le châssis de la souferie
sur le dessus du collecteur.
11. Acheminer le l électrique de
120 volt dans le châssis de la
souferie en passant à travers le
trou pour le cordon électrique
situé à l’arrière du châssis de la souferie.
12. Référez-vous au diagramme électrique pour faire les connexions des
ls électriques à l’intérieur du châssis de la souferie. Soyez certain de
suivre tous les codes électriques locaux et nationaux lorsque vous faites
les connexions des ls électriques.
13. Aligner les encoches de repérage sur l’arrière du châssis de la souferie
avec les (2) vis qui sont attachées au mur. Placer le châssis de la souferie
à eur avec la surface murale et sur le dessus de la paroi extérieure. Visser
complètement les vis du châssis de la souferie au mur. Ce sont les vis
de l’Étape 7a ou 7b.
14. Placer les bouchons du châssis et de l’avant de la souferie.
15. Attacher l’avant de la souferie au châssis de la souferie en utilisant les
quatre (4) vis 8 x 3/8" de l’Étape 9.
16. L’installation de la souferie facultative est complétée.
LORSQUE LA SOUFFLERIE EST INSTALLÉE,
UTILISER LES 2 VIS EXTÉRIEURES.
UTILISER LA VIS DU MILIEU LORSQUE LA
SOUFFLERIE N’EST PAS INSTALLÉE.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE FACULTATIVE
GWTB2W-1 POUR MODÈLES – GWT-25W, GWT-35W, GWT-50W
Figure 12
ÉTAPE 3
ÉTAPE 2
ÉTAPE 1
37410-6-0620 Page 19
Commande du Ventilateur
La commande automatique du ventilateur est située au bas de la souferie.
La commande du ventilateur n’est pas réglable, type automatique. La com-
mande du ventilateur exige que le brûleur fonctionne entre 3 et 7 minutes,
avant que la commande du ventilateur “ferme” et active la souferie. La
souferie continuera de fonctionner entre 3 et 7 minutes après que le brûleur
principal s’arrêtera, et avant que la commande du ventilateur “s’ouvre” et
désactive la souferie.
Installation des Fils Électriques
Si vous utilisez une source électrique extérieure, l’appareil, lorsqu’il est
installé, doit avoir une prise de terre conforme avec les codes locaux ou
dans l’absence de codes locaux, avec le National Electrical Code, ANSI/
NFPA70 ou Canadian Electrical Code, CSA C22.1. Pour votre protec-
tion contre les dangers de chocs, cet appareil est muni d’une che à trois
broches (prise de terre) qui doit être branchée directement dans une prise de
courant femelle qui a été convenablement mise à terre. Ne pas couper ou
enlever la broche de mise à terre de cette che. Pour une prise de courant
femelle qui n’a pas de mise à terre, un adaptateur qui a deux broches et
un l de mise à terre peut être acheté et branché dans la prise de courant
femelle qui n’a pas de mise à terre et le l doit être attaché à la vis du
support de la prise de courant. Avec ce l complétant la mise à terre, la
che de l’appareil peut être branchée dans l’adaptateur.
AVERTISSEMENT
Débrancher l’accessoire de la souferie n’arrêtera pas le cycle
de la fournaise. Pour fermer la fournaise: Tourner le cadran de
température ou le thermostat à son plus bas réglage. Tourner le
bouton de commande de gaz à “FERMÉ”, relâcher légèrement.
Ne pas forcer.
AVERTISSEMENT: Lors de l’entretien des commandes, tous les ls
doivent être identiés avant de les débrancher. Une erreur de letage
peut entraîner un mauvais et dangereux fonctionnement. Vérier que
le fonctionnement soit convenable après l’entretien.
Huiler
Le moteur de la souferie n’a pas de trou pour l’huile. N’essayez pas
d’huiler le moteur de la souferie.
13”
(330.2 mm)
(38mm)
(38 mm)
(FACULTATIF)
TROU D’ACCES
13mm DIA.
(2) TROUDEMONTAGE
DE LA SOUFFLERIE
4 7/16
(112.6 mm)
2 1/16”
(52 mm)
CHÂSSIS DE LA
SOUFFLERIE
GARNITURE
FANTÔME
PAROI EXTERIEURE
AVANT DE LA
SOUFFLERIE
GWTB2W DIAGRAMME DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Figure 13
LISTE DES PIÈCES
NUMÉRO
D’INDEX
NUMÉRO
DE LA PIÈCE
DESCRIPTION
1 R2204 Cordon électrique
2 R1468 Manchon de tension
3 36334
Assemblage du chassis de la souferie
4 R1454 Bague en laiton (exige 4)
5 36338
Côté du chassis de la souferie (exige 2)
6 R3085 Assemblage des ls
7 R2503 Interrupteur du ventilateur
8 36337 Devant du chassis de la souferie
9 R1499 Anneau de caoutchouc (exige 4)
10 R2804
Moteur de la souferie
37410-6-0620Page 20
www.empirecomfort.com
Empire Comfort Systems Inc.
Belleville, Illinois
Pour toute question générale concernant
nos produits, veuillez nous envoyer un
courriel à [email protected].
Pour toute question d’entretien ou de
réparation, veuillez contacter votre revendeur.
GARANTIE
Empire Comfort Systems Inc. garantit que ce produit de chauffage individuel est exempt de défauts au moment de son achat et
pendant les périodes indiquées ci-dessous. Les produits de chauffage individuel doivent être installés par un technicien qualié et
doivent être entretenus et utilisés de façon sécuritaire, en conformité avec les instructions du mode d’emploi. Cette garantie est
accordée à l’acheteur initial seulement et n’est pas transférable. Toutes les réparations sous garantie doivent être exécutées par
un technicien d’appareil au gaz qualié.
Garantie limitée de dix ans sur les pièces – Chambre de combustion
En cas de défaillance de la chambre de combustion (voir la nomenclature des pièces) en raison de défauts de pièces ou
de main-d’œuvre dans les dix ans à compter de la date d’achat, Empire s’engage à la réparer ou à la remplacer, au
choix d’Empire.
Garantie limitée d’un an sur les pièces – Télécommande, thermostats, accessoires et pièces
En cas de défaillance d’une télécommande, d’un thermostat, d’un accessoire ou autre pièce en raison de défauts de
main-d’œuvre dans un délai d’un an à compter de la date d’achat, Empire s’engage à la réparer ou à la remplacer, au
choix d’Empire.
Obligations du propriétaire
L’appareil doit être installé par un installateur qualié et utilisé en conformité avec les instructions fournies avec l’appareil.
Conserver une facture, un chèque oblitéré ou un justicatif de paiement pour attester de la date d’achat et établir la période
de garantie. Accès immédiat à l’appareil pour la réparation.
Ce qui n’est pas couvert
Dommages pouvant résulter de l’emploi, de l’emploi abusif ou d’une installation incorrecte de cet appareil.
Frais de déplacement, de diagnostic et de transport des pièces sous garantie vers et depuis l’usine.
Réclamations qui n’impliquent pas des défauts de pièces ou de main-d’œuvre.
Réparations ou remplacements de pièces non autorisés.
Coûts de dépose et de remontage.
Appareil inutilisable en raison d’un entretien incorrect ou insufsant.
Comment recourir à la garantie
Pour soumettre une réclamation en garantie, veiller à avoir le reçu à disposition et communiquer avec le revendeur
installateur. Indiquer au revendeur le numéro de modèle, le numéro de série, le type de gaz et le justicatif d’achat. Le
revendeur installateur a pour responsabilité d’assurer la réparation et s’adressera à l’usine pour mettre en œuvre tout
remplacement de pièces sous garantie. Empire met les pièces de rechange à disposition à l’usine. Les frais de port ne
sont pas couverts.
Si, après s’être adressé au revendeur Empire, le service reçu n’est pas satisfaisant, communiquer avec: Consumer
Relations Department, Empire Comfort Systems Inc., PO Box 529, Belleville, Illinois 62222 (États-Unis) ou envoyer un
courriel à [email protected] en indiquant « Consumer Relations » dans le champ de sujet.
Vos droits en vertu de la loi provinciale
Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers, toutefois vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’une
province à l’autre.
Page 1
INSTALADOR:
Dele estas instrucciones al cliente.
CLIENTE:
Mantenga estas instrucciones como
referencia un futuro.
ADVERTENCIA
Si no se instala, opera o no se mantiene según
instrucciones del fabricante, este producto
podría exponerlo a las sustancias en com-
bustión o de combustión que pueden ocasion-
ar muerte o enfermedad seria.
GRAVEDAD DUAL
HORNO DE PARED
MODELOS:
GWT-50W-2
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Si la información en estas instrucciones no
se sigue exactamente, se puede producir
un incendio o una explosión que cause
daños a la propiedad, lesiones personales
o la muerte.
No almacene ni utilice gasolina o cualqui-
er otro líquido o combustible en la prox-
imidad de este o cualquier otro aparato.
— QUÉ HACER SI HUELE A GAS
No encienda ningún aparato.
No encienda ningún interruptor eléc-
trico; no utilice ningún teléfono en el
edifcio.
Desde el teléfono de un vecino llame
inmediatamente a su suministrador de
gas y siga sus instrucciones.
En caso de no poder comunicarse con
su suministrador de gas, llame al De-
partamento de Bomberos.
La instalación y el servicio deberán ser
desempeñados por una persona capac-
itada, agencia de servicio o el suminis-
trador de gas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Y MANUAL DEL PROPIETARIO
37410-6-0620Page 2
TABLA DE CONTENIDO
SECCIÓN PÁGINA
Información importante de seguridad ..................................................................... 3
Información de seguridad para usuarios de Gas Propano ..................................... 4
Introducción .........................................................................................................5-6
Especicaciones ..................................................................................................... 6
Conguración de ventilación recomendada ........................................................... 7
Suministro de gas ................................................................................................... 8
Liquidaciones .......................................................................................................... 9
Aire de Ventilación y Combustión ........................................................................... 9
Ubicación - Todos los modelos ............................................................................... 9
Instrucciones Rough-In ......................................................................................9-10
Instrucciones de acabado ................................................................................ 10-11
Dispositivo On / Off opcional ................................................................................ 12
Instrucciones de iluminación ................................................................................ 13
Sistema de cierre de seguridad de ventilación ..................................................... 14
Llama apropiada del quemador principal ............................................................. 14
Llama piloto apropiada ......................................................................................... 14
Información de reparación para personas calicadas de servicio
........................... 15
Lista de piezas ...................................................................................................... 16
Cómo pedir piezas de reparación ......................................................................... 16
Vista de piezas ..................................................................................................... 17
Instrucciones de instalación del ventilador ......................................................18-19
Garantía ................................................................................................................ 20
37410-6-0620 Page 3
IMPORTANTE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ESTE ES UN APARATO DE CALEFACCIÓN
NO OPERE ESTE APARATO SIN EL PANEL FRONTAL INSTALADO.
Debido a las altas temperaturas, el aparato debe
ubicarse en áreas que no son transitables y tam-
bién lejos de muebles y cortinas.
A niños y adultos se les debe advertir de los peli-
gros de las temperaturas altas en la supercie
del aparato y de mantener distancia para evitar
quemaduras o ignición de la ropa.
Niños menores de edad deberán ser cuidadosa-
mente supervisados al estar en la misma habit-
ación que el aparato.
Ropa u otros materiales inamables no deben
colocarse encima o cerca de este aparato.
Cualquier pantalla de seguridad o panel que se
substituya para su servicio debe reemplazarse
antes de operar de nuevo este aparto.
Mantenga el compartimiento de control y quema-
dor limpios.
La instalación y reparación la debe hacer un
TECNICO CALIFICADO. El aparato debe re-
visarse antes de usarse y por lo menos anual-
mente, por una persona de servicio profesional.
Puede requerirse una limpieza más frecuente
debido a excesivas pelusas de alfombra, ropa de
cama, etc. Es muy importante mantener limpios
los compartimientos de control, los quemadores
y los pasajes para la circulación del aire.
NO coloque nada alrededor del calentador que
pueda obstruir el ujo de combustión y de respi-
ración de aire.
MANTENGA el área de este aparato limpia y libre
de material de combustión, gasolina o de otros
vapores o líquidos inamables.
EXAMINE el sistema de respiración periódica-
maente y substituya las partes dañadas.
HAGA inspecciones visuales periódicas del piloto
y los quemadores. Limpie y reemplace cualquier
parte dañada.
No use este calentador de habitación si alguna
parte ha estado bajo agua. Inmediatamente lla-
me a un técnico de servicio capacitado para que
revise el calentador y para reemplazar cualquier
parte del sistema de control y cualquier control
de gas que haya estado bajo agua.
Este aparato de calefacción no debe conectarse
a un cañon de chimenea que ya se esta usando
para otro aparato calefactor que usa combustible
sólido.
37410-6-0620Page 4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE GAS PROPANO
Gas Propano es un gas inamable el cual puede causar
fuegos y explosiones. En su estado natural , el propano no
tiene olor ni color. Ud necesita saber todas las siguientes
precauciones las cuales lo pueden protejerlo junto con su
familia en caso de accidente. Léalas cuidadosamente ahora,
luego revíselas de nuevo punto por punto con los miem-
bros de su casa. Algún día cuando no tenga un minuto que
perder, la seguridad de todos dependerá de exactamente
que hacer. Si después de leer la siguiente información, si-
ente que necesita más información, por favor, contacte a su
suplidor de gas.
No opere tomacorrientes eléctricos, no encienda fósforos,
no use el teléfono. No haga nada que pueda encender el
gas.
Saque a todas las personas afuera del edicio, vehículo,
trailer o área. Haga esto INMEDIATAMENTE.
Cierre todas las válvulas del tanque de gas o suplidor del
cilindro.
El gas propano es más pesado que el aire y se puede es-
tacionar o quedar suspendido en áreas inferiores como en
sótanos. Cuando Ud sospeche que exista fuga de gas, man-
téngase lejos de sótanos u otras áreas inferiores. Quédese
afuera hasta que los bomberos las hayan declarado fuera de
peligro.
Use el teléfono de su vecino y llame una reparador entre-
nado o al departamento de incendios. Aún cuando Ud deje
de oler gas no abra de nuevo el gas. No entre al edicio, al
vehículo, trailer o al área.
Finalmente, deje que el reparador y los bomberos veriquen
la fuga de gas. Dígale a ellos que airen el área antes de
regresar. Reparadores entrenados deben reparar la fuga,
luego deben vericar y encenderle su aparato de gas.
Alguna gente no puede oler bien. Alguna gente no puede oler
el aroma a hediondez química que se le pone al gas. Ud debe
averiguar si puede oler el aroma a Gas Propano. El fumar pu-
ede afectar su abilidad para oler bien. Estar alrededor del aroma
por un tiempo puede afectarle su sensibilidad en detectar este
aroma. Algunas veces otros aromas en el área detiene el aroma
a gas. La gente puede no oler el aroma a gas o sus mentes es-
tán en alguna otra cosa. El pensar en oler aroma a gas puede
facilitar el oler.
El aroma en el Gas Propano no tiene color y puede desaparecer
en algunas circunstancias. Por ejemplo, si existiera una fuga
bajo tierra, el movimiento del gas a través de la tierra puede ltrar
el aroma. Aromas en el Gas Propano son también sujetos a oxi-
dación. Esta desaparición puede ocurrir en caso de que existiera
herrumbre adentro del tanque de depósito o en la tubería de gas.
El aroma en gas disipado puede absorverse en las paredes, pi-
sos u otros materiales o telas en cuartos. Estos puede sacar el
aroma del gas, lo que reduciría la intensidad del olor.
El Gas Propano puede estraticarse (conservarse) en una área
cerrada, y la intensidad de su aroma puede variar a diferentes
niveles. Como es más pesado que el aire, pueden existir aromas
a niveles inferiores. Manténgase bien sensible al menor aroma
de gas. Si detecta cualquier olor, trátelo como una fuga de gas.
Inmediatamente tome acción apropiada como se le ha indicado
en el párrafo anterior.
Aprenda a reconocer el olor a Gas Propano. Su vendedor lo-
cal de gas puede darle a Ud un paneto de “Rascar y Oler”.
Uselo para averiguar como es que huele el Gas Propano. Si
Ud sospecha que su aparato tiene un olor a propano débil o
anormal, llame a su vendedor local de gas.
Si Ud no está calicado, no encienda la llama del piloto, no
le dé servicio y no ajuste ningún aparato en el sistema de
Gas Propano. Si Ud está calicado, consientemente piense
en el aroma u olor antes y durante el encendido de la llama
del piloto o cuando le dé servicio o ajuste los aparatos del
calentador.
Algunas veces el sótano o una casa que ha permanecido
cerrada tienen olor a humedad que puede bloquear el olor
a Gas Propano. No trate de encender la llama del piloto, o
de darle servicio al aparato, o de ajustar aparatos alrededor
donde las condiciones son tales que Ud no pueda detectar
el olor en caso que haya habido una fuga de Gas Propano.
Olor puede disiparse, por oxidación de herrumbre o ab-
sorbencia en paredes de cilindros o tanques nuevos. Por
consiguiente, las personas deben de estar bien alertas y
cuidadosas cuando los cilindros y tanques se pongan en ser-
vicio. La disipación del olor puede ocurrir en tanques nuevos
o en tanques viejos recien instalados, si fueran llenados y se
dejan estacionados demasiado tiempo antes que se relle-
nen. Cilindros y tanques que hayan estado fuera de servicio
por algún tiempo pueden desarrollar herrumbre interna lo
que puede causar disipación del olor. Si se sospecha que
exista esta condición, olfatear periodicamente es recomend-
able. Si tiene cualquier pregunta acerca el olor de gas, llame
a su vendedor de Gas Propano. Un olfateo periódico es una
buena medida de seguridad en estas condiciones.
Si, en cualquier momento Ud no huele el aroma del Gas
Propano, y Ud cree que debería olerlo, asuma que tiene una
fuga de gas. Luego tome la acción inmediata que se le reco-
mienda en el párrafo anterior cuando sí se detecta el aroma
a Gas Propano.
Si Ud experimenta un “desgase” (el contenedor no está en
vapor de presión), cierre la válvula del contenedor inmedi-
atamente. Si la válvula del contendeor se ha dejado abierta,
el contenedor puede haber chupado aire a través de aber-
turas como el oricio de la llama del piloto. Si esto ocurriera,
herrumbre interno ha ocurrido. Si la válvula se ha dejado
abierta, asuma que el tanque esté como nuevo. Siempre
asegúrese que su contenedor esté sometido a presión de
vapor, cerrándolo en la válvula del contenedor antes de que
se vacie completamente o rellénelo antes de que esté com-
pletamente vacio.
PRECAUCION CON EL OLOR DEL GAS PROPANO
Si ocurriera una fuga de gas, Ud puede olerla ya que al Gas Propano se le pone un olor a perfume.
¡Esta es su señal para tomar acción inmediata!
EL OLOR NO SE DECTECTA - EL OLOR DESAPARECE
PUNTOS PARA RECORDAR
37410-6-0620 Page 5
INTRODUCCIÓN
Calentadores ventilados de pared son enviados listos para insta-
larse en travesaños de paredes de 2” x 4” (51mm x 102mm) a
16” (406mm) de distancia entre centro y centro. Siempre consulte
a su Departmento de Construcción local acerca de reglamentos,
códicos o ordenanzas que se apliquen en la instalación de calen-
tadores ventilados de pared.
Instrucciones al Instalador
1. El instalador debe dejar el manual de instrucciones con el
propietario después de la instalación.
2. El instalador debe ver que el propietario llene la tarjeta de ga-
rantía que se incluye con el calentador y la mande por correo.
3. El instalador debe mostrarle al propietario como encender y
operar el calentador de sala.
Advertencia:
Cualquier cambio a este calentador o sus controles puede
ser peligroso. Este es un aparato de calefacción y cualquier
pantalla, puerta o reja que se cambie debe ser reemplazada
antes de operar el aparato.
Para conservar gas: Apagar el piloto cuando el calenton
no se ocupe.
Información General
El diseño de este aparato está de acuerdo a las normas del Ameri-
can National Standard / CSA Standard Z21.86 y CSA 2.32 es certi-
cado por Canadian Standards Association, conmo un calentador
sin emisión de sala y tiene que ser instalado de acuerdo con ees-
tas instrucciones.
Cualquier alteración del diseño original, otra instalación que
diera de la que se muestra en este instructivo o uso de otro
tipo de gas que no se mencione en la placa de característi-
cas, es responsibilidad de la persona o compañía que haga
el cambio.
Importante
Toda correspondencia deberá referirse al número completo del
modelo, número de serie y tipo de gas.
Aviso: Durante el encendido incial de esta unidad, la pintura se
horneará, y humo aparecerá. Para prevenir que se active la alar-
ma de humo, ventile el cuarto donde se usará este aparato.
Instalación en Garages Residenciales
Cualquier aparato que utilize gas en garages residenciales pu-
ede ser instalado siempre y cuando todos los quemadores y sus
aparatos de encendido sean ubicados a 18 pulgadas (457mm)
del piso.
Dicho aparato debe ser ubicado, o protegido contra daño físico
producido por un vehículo en movimiento.
Agencia Calicada de Instalación
Instalación y reemplazo de tubería de gas, equipo para la uti-
lización de gas o accesorios, y reparación o mantenimiento de
equipo debe hacerse únicamente por una agencia calicada. El
término “agencia calicada” signica cualquier individuo, rma,
corporación, o compañía la cual en persona o a través de un rep-
resentante se encargue o sea responsable por (a) la instalación,
inspección, o reemplazo de tubería de gas por (b) la conexión,
instalación, inspección, reparación, o servicio del equipo, el cual
tiene experiencia en este tipo de trabajo y tiene conocimiento de
todas las precauciones requeridas, y ha cumplido con todos los
requerimientos de las autoridades con juridicción en el caso.
Esta instalación debe concordar con códigos locales. En ausencia
de códigos locales, la instalación debe concordar con la National
Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54* Natural Gas and Propane
Installation Code, CSA B149.1.
*Publicada por la American National Standards Institute, Inc., 11
West 42nd St., New York, N.Y. 10036.
Alturas Elevadas
Cuando las altitudes sean más de 2.000 pies (610m), la capa-
cidad de entrada debe reducirse 4% por cada 1.000 pies (305m)
de altura sobre el nivel del mar. Alturas elevadas en Canada para
ubicaciones teniendo una elevación arriba mencionadas signi-
can niveles de mar entre 2.000 pies (610m) y 4.500 (1370m),
la presión de entrada debe bajarse de 4.0” w.c. (.996kPa) a
3.2” w.c. (.797kPa) para gas natural y de 10.0” w.c. (2.49kPa) a
8.0” w.c. (1.99kPa) para gas propano.
Instalaciones De Gas De Cabeza De Pozo
Algunas empresas de servicios de gas natural utilizan gas de
"cabeza de pozo". Esto puede afectar la salida de Btu de la unidad
y promover el hollín. Las unidades no se convertirán para usar gas
de cabeza de pozo.
37410-6-0620Page 6
INTRODUCCIÓN (continuación)
MODELO GWT-50W
Entrada BTU / HR (KW / H) 50,000 (14.7)
Altura 66 1/8" (1679mm) 71 7/8" (1826mm) con soplador
Anchura 16" (406mm)
Profundidad (fuera de la pared) 6" (152mm)
Tubo de entrada de gas 1/2"
Tubo de ventilación Tipo B Oval 4" (102mm)
ACCESORIO
Paquete Soplador GWTB2W
GWT-50 (SG, RB) es un horno de DUAL WALL. El aire caliente es descargado en dos habitaciones que comparten una pared común.
ESPECIFICACIONES
KITS DE CONVERSIÓN
Número de parte Descripción Usado en
17093 Propane a Natural GWT50W-2LP
17092 Natural al Propano GWT50W-2NAT
Cuando se retira o reemplaza un calentador de categoría 1 exis-
tente, es posible que el sistema de ventilación original ya no tenga
el tamaño adecuado para ventilar adecuadamente los artefactos
conectados. Las instrucciones también deberán indicar los efec-
tos de un sistema de ventilación de tamaño incorrecto (formación
de condensados, fugas, derrames, etc.) y deberán especicar el
siguiente procedimiento de prueba:
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBO-
NO
1. Selle las aberturas no utilizadas en el sistema de ven-
tilación.
2. Inspeccione el sistema de ventilación para determinar
el tamaño adecuado y el paso horizontal, tal como lo
exige el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 o el Código de Instalación de Gas
Natural y Propano, CSA B149.1 y estas instrucciones.
Determine que no hay obstrucciones o restricciones,
fugas, corrosión y otras deciencias que podrían cau-
sar una condición insegura.
3. En la medida de lo posible, cierre todas las puertas y
ventanas del edicio y todas las puertas entre el espa-
cio en el que se encuentran los artefactos conectados
al sistema de ventilación y otros espacios del edicio.
4. Cierre los amortiguadores de la chimenea.
5. Encienda las secadoras de ropa y cualquier aparato
que no esté conectado al sistema de ventilación. Enci-
enda los ventiladores de extracción, como las campa-
nas extractoras y los tubos de escape del baño, para
que funcionen a la velocidad máxima. Opere un extrac-
tor de verano.
6. Sigue las instrucciones de iluminación. Coloque el
electrodoméstico inspeccionado en funcionamiento.
Ajuste el termostato para que el electrodoméstico fun-
cione continuamente.
7. Pruebe el derrame de los artefactos equipados con
campana extractora en la abertura de alivio de la cam-
pana de tiro después de 5 minutos de funcionamiento
del quemador principal. Usa la llama de un fósforo o
una vela.
8. Si se observa una ventilación inadecuada durante cu-
alquiera de las pruebas anteriores, el sistema de ven-
tilación debe corregirse de acuerdo con el Código Na-
cional de Gas Combustible, ANSI Z223.1 / NFPA 54 y /
o el Código de Instalación de Gas Natural y Propano,
CSA B149.1.
9. Después de que se haya determinado que cada aparato
conectado al sistema de ventilación se ventila correcta-
mente cuando se prueba como se describe anterior-
mente, devuelva las puertas, ventanas, ventiladores de
escape, amortiguadores de chimenea y cualquier otro
aparato de combustión a gas a sus condiciones de uso
anteriores.
37410-6-0620 Page 7
CONFIGURACIÓN RECOMENDADA PARA VENTILACIÓN
Nota: El Equipo de ventilación no se suple con este aparato.
4” (102mm) Ovalado (todas estas partes se pueden comprar local-
mente)
1. Humero ovalado Tipo B-1.
2. Humeros de gas Tipo B-1 para habitaciones de un sólo piso requi-
eren una base y un par de espaciadores de cierloraso.
3.
Humeros de gas Tipo B-1 para habitaciones de varios pisos requie-
ren una base, un par de espaciadores en el cieloraso del primer piso
y un par de espacidores contra incendios en cada piso adicional.
Humeros de gas Tipo B-W se usan en instalaciones de uno o
varios pisos. Estos humeros deben de usarse con la dada base,
espaciador de cieloraso y espaciador contra incendios.
Cercamienos Aislados para Humeros
Calentadores de pared con ventilación por gravedad instalados en edi-
cios con pisos lisos pueden tener ventilación inadecuada. Los humeros
fríos tendrán un demora a la hora de ventilar y pueden causar que el
calentador se apague por medio del dispositivo de seguridad. Para pre-
venir demoras en ventilación así como condensación de productos de
combustión un cercamiento aislado es recomendado.
Use un humero Tipo B-1 y mantenga por lo menos una pulgada (25mm)
de despejo a los materiales inamables.
Use cuellos de metal para proteger el humero cuando pase a través de
materiales inamables.
El empaque para la base se instala en el cabecero en la fábrica. La base
se conecta al cabecero con dos tornillos. Humeros tipo B se prensan a
la base. Debe de existir un mínimo de seis pies de altura (1.82m) de
humero más arriba del cabecero.
Espacio de travesaño alrededor del tubo de ventilación debe ser libre de
obstrucciones y de papeles de edicios.
Tubos metálicos de pared singular sin aislamiento no deben de usarse
en las afueras durante climas fríos para equipos de uso de ventilación
de gas.
Atención: El quemador principal usa aire de la alcoba para combustión.
Cuando la mezcla de gas y aire es obtenida hacia el quemador, existe
también el caudal de partículas de polvo e hilazas hacia el quemador.
La acumulación de hilazas adentro del quemador causa una ama ama-
rilla y un posible tiznado adentro de la cámara de combustión y el hu-
mero. Para limpiar el quemador vea la Página 14, “Flama Correcta del
Quemador.”
37410-6-0620Page 8
ABASTECIMIENTO DE GAS
Consulte todos los requerimientos de códigos locales, especial-
mente el tamaño y tipo de la línea de suministro de gas requeridos.
DIÁMETRO RECOMENDADO DE TUBERÍA
Longitud
de Tubería
(Pies)
Tubería
Diámetro Interno
Tubo, Tipo L
Diámetro Externo
Natural Propano Natural Propano
0-10
0-3 meters
1/2”
12.7 mm
3/8”
9.5 mm
1/2”
12.7 mm
3/8”
9.5 mm
10-40
4-12 meters
1/2”
12.7 mm
1/2”
12.7 mm
5/8”
15.9 mm
1/2”
12.7 mm
40-100
13-30 meters
1/2”
12.7 mm
1/2”
12.7 mm
3/4”
19 mm
1/2”
12.7 mm
100-150
31-46 meters
3/4”
19 mm
1/2”
12.7 mm
7/8”
22.2 mm
3/4”
19 mm
NOTA: Nunca use tubería de plástico. Pruebe para conrmar si
los códigos locales le permiten usar tubo galvanizado o de cobre.
NOTA: Como algunas municipalidades tienen códigos locales adi-
cionales, siempre es mejor consultar los códigos y autoridades
locales.
Instalando una Nueva Llave para Válvula
Cada aparato debe tener su propia llave manual de gas.
La llave manual de gas debe ir localizada en la proximidad del
aparato. Cuando no exista esta llave o donde su tamaño o ubi-
cación no se adecuada, contacte el instalador local autorizado
para su instalación o reubicación.
Componentes usados en juntas de rosca para tubería de gas de-
ben ser resistentes a la acción de gas licuado de petróleo deriva-
dos del petróleo. Las líneas de gas deben ser inspeccionadas por
fugas por el instalador. Esto debe ser hecho con una solución de
jabón mirando por posibles burbújas en todas las conexiones ex-
puestas y, si las conexiones no están expuestas, una prueba de
presión de gas debe hacerse.
Nunca use una llama expuesta para inspeccionar fugas. El
aparato debe desconectarse de la tubería a la salida de la vál-
vula, y sellarse cuando se pruebe la presión de gas. ¡Nunca
pruebe la presión de gas estando el calentador conectado; la
válvula se dañará!
Una unión para válvula de gas y para la conexión de tierra deben
de instalarse en la línea de gas contracorriente de la válvula para
ayudar durante su servicio. Se requiere según el National Fuel
Gas Code que una línea de gotera sea instalada cerca de la salida
de gas. Esta debe consistir en una tubería vertical ‘T’ conectada a
la línea de gas que se selle en el fondo en donde pueda acumu-
larse condensación o partículas foráneas.
Figura 1
Se recomienda el uso de una de las siguentes normas de gas:
- ANS Z21.24 Conectores de Aparato de Tubería y Accesorios
de Metal Corrugado
- ANS Z21.45 Conectores de Aparatos de Ensamblaje Flexible
de Construcción otra que de Todo-Metal.
Las normas arriba citadas se pueden usar siempre que sean
aceptadas por la autoridad que tiene juridicción sobre estas.
Probando la Presión en el Sistema de Gas
1. Para inspeccionar la presión de entrada de la válvula de gas,
un tapón sellado, de 1/8” (3mm) N.P.T. accesible para la con-
exión del manómetro, debe de colocarse inmediatamente so-
bre corriente a la conexión del suministro de gas del aparato.
2. Este aparato con su válvula deben desconectarse del sistema
de tubería de suministro de gas durante la prueba de presión
del sistema si esta presión excede 1/2 psig (3.5 kPa).
3. El aparato debe aislarse del sistema de tubería de suministro
de gas cerrando la válvula manual durante cualquier prueba
de presión si ésta presión es igual o menos que 1/2 psig (3.5
kPa).
Atención! Si alguno de los procedimientos anteriores resulta en
un exceso de presión de 1/2” psig (14” w.c.) (3.5 kPa) en la válvula
del aparato, esto causará condiciones de peligro.
Inspección de la Presión de Consumo
Tanto las válvulas de Gas Propano como Natural traen un regula-
dor de presión el cual tiene un ajuste sellado. Modelos para Gas
Natural tienen una presión de consumo de aproximadamente 3.5”
w.c. (.871kPa) a la salida de la válvula con una presión de entrada
de la válvula de un mínimo de 4.5” w.c. (1.120kPa) con el propósi-
to de ajuste de entrada a un máximo de 10.5” w.c. (2.614kPa).
Modelos para Gas Propano tienen una presión de consumo de
aproximadamente 10.0” w.c. (2.49kPa) a la entrada de la válvula,
con una presión de entrada a la válvula de un mínimo de 11.0” w.c.
(2.739kPa) con el propósito de ajuste de entrada a un máximo de
13.0” w.c. (3.237kPa).
Un tapón de 1/8” (3mm) N.P.T. accesible para el manómetro de
presión de gas está localizado al lado, a la salida de la válvula
de gas.
37410-6-0620 Page 9
1. Al seleccionar un lugar para la instalación, es necesario
proporcionar holguras de accesibilidad adecuadas para el
mantenimiento y la instalación adecuada.
2. Los espacios libres para las supercies combustibles son de
102 mm (4 pulg.) Desde los lados, de 305 mm (12 pulg.) A la
parte superior, de 38 mm (1 1/2 pulg.) Desde el suelo.
NOTA: La distancia mínima de 1 1/2 "(38 mm) también
debe mantenerse desde la supercie superior
de la alfombra, azulejos, etc.
Los hornos de pared se instalarán en un lugar en el que las
instalaciones de ventilación permitan una combustión satisfactoria
del gas y una ventilación adecuada en condiciones normales. En los
edicios de construcción convencional de bastidor, ladrillo o piedra
sin ventanas de tormenta y puertas apretadas, la inltración es
normalmente adecuada para proporcionar aire para la combustión
y dilución de la campana de aspiración.
Cuando los aparatos se instalan en espacios connados y no
connados dentro de un edicio, siendo el edicio de construcción
inusualmente estrecha, el aire para la combustión y ventilación
debe obtenerse directamente desde el exterior o desde espacios
que comuniquen libremente con el exterior. En estas condiciones,
los espacios connados y no connados estarán provistos de dos
aberturas permanentes, una cerca de la parte superior del recinto
y otra cerca del fondo; cada abertura tendrá un área libre de no
menos de una pulgada cuadrada (6.45cm2) por 2.000 BTU (.6KW
/ H) por hora de entrada total.
Seleccione una ubicación cerca del centro del espacio para ser
calentado. El calor de desbordamiento circulará a través de las
puertas hacia las habitaciones adyacentes.
Para los hogares grandes o los planes de piso extendidos, se
recomiendan dos o más hornos. No ubique el horno donde una
puerta pueda oscilar sobre la carcasa exterior, o donde la circulación
podría ser retardada por muebles o armarios.
No instale en un armario, alcoba o pasillo pequeño donde el horno
podría aislarse cerrando puertas al espacio calentado.
Cuando se selecciona la ubicación, compruebe las paredes, el
ático y el techo para asegurarse de que no haya obstrucciones
como tuberías, cableado eléctrico, etc., lo que podría interferir con
la instalación del horno o tubería de ventilación.
NOTA: Si se va a utilizar un soplador opcional, debe haber terminado
el cableado duro para el ventilador opcional antes de instalar la
placa de cabecera.
Proporcione una abertura en la pared de 14 1/2 "(368 mm) de ancho
y 66 1/8" (168 cm) de alto medida desde la parte superior de la
placa de piso (consulte la Figura 2 y la Figura 3). La profundidad
de la pared debe ser de 2 "x 4" que enmarca con la hoja de 1/4
"(6.5mm) a 5/8" (16m m). Fije la placa de base (no suministrada
con el horno) a la placa de cabecera con tornillos de metal en cada
extremo. Coloque un tubo de ventilación de pared de 4 "(102 mm)
de forma ovalada y doble a la placa de base, y coloque un tubo
de ventilación suciente para que al instalarse en la abertura de
pared el tubo de ventilación se extienda por encima de la placa de
techo por 152 mm. Instale los espaciadores de techo de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Dos extensiones de cabecera
están unidas a la placa de cabecera.
Una extensión de cabecera está soldada a la placa de cabecera y
una extensión de cabecera está atornillada a la placa de cabecera.
Para instalar la placa de cabecera en la abertura de la pared quitar
la extensión de cabecera que se atornilla a la placa de cabecera (2
tornillos). Coloque la placa de cabecera a la altura que se muestra
en la Figura 2. Ubique el borde trasero de la brida de clavado en la
parte trasera del perno de 2 "x 4" que centrará el collar de ventilación
en la pared.Coloque el borde angular de la placa de cabecera al ras
con la parte superior de la apertura de la pared.Coloque la placa
de cabecera a los montantes de la pared.Reemplazar y conectar
la extensión de cabecera en la placa de cabecera con 2 tornillos.
DISOLUCIONES
VENTILACIÓN Y AIRE DE COMBUSTIÓN
UBICACIÓN - TODOS LOS MODELOS
INSTRUCCIONES RUGOSASS
37410-6-0620Page 10
SALIDA 115V CONJUNTO
VENTILADOR (CABLEAJE)
BASE DEL
CABECERO
FONDO DEL
REBORDE
62 1/4”
(1581 mm)
14 ½”
(368 mm)
VIGA HORIZONTAL 2’X4’
(51mm x 102mm)
TUBO DE VENTILACION (TIPO B)
CON ADAPTADOR BW
EMPAQUE PARA ENSAMBLAJE
DEL CABECERO
BASE DEL CABECERO
VIGA VERTICAL 2”x4”
(51mm x 102mm)
VIGA HORIZONTAL 2”x4”
(51mm x 102mm)
ABERTURA
DE PARED DE
66 1/8”
(1679mm)
Figura 2
Figura 3
INSTRUCCIONES DE ACABADO
Enyesando (Figura 4)
En construcciones nuevas, use únicamente láminas de yeso só-
lido (no perforado) alrededor del calentador y la tubería de ven-
tilación para que el exceso de yeso no se projecte en el espacio
adentro de la pared.
Use tiras de madera clavadas en el interior de los travesaños y
encima de la viga horizontal. Estas se tienen que quitar antes de
la instalación del calentador. Listone y enyese contra la projección
de arriba del cabecero.
Procure que el material de acabado no se proyecte adentro del
receso del calentador.
ENSAMBLAJE DEL
CABECERO
ABERTURA DE
LA PARED 66 1/8”
(168 cm)
14 1/2”
(36.8 cm)
Figura 4
Instalando el Calentador (Figura 5)
Limpie todos los desechos de la cavidad en la pared y remueva
todo residuo de yeso y madera. Pare el calentador en el piso fr-
ente a la abertura de la pared.
Encaje el humedero en la abertura rectangular de la placa cabezal
y levante el calentador con mucho cuidado (ver Figura 5). Oscile
la parte inferior del calentador hacia la abertura de la pared con
las patas traseras niveladas con la viga horizontal del piso. Ase-
gure las patas de apoyo del calentador a la plancha del piso.
Figura 5
37410-6-0620 Page 11
INSTRUCCIONES DE ACABADO (continuación)
IMPORTANTE- Evite apretar demasiado para no dañar la carcasa
interna. No trate de forzar el calentador en una abertura de pared
que sea más pequeña a las dimensiones especícadas.
CARCASA EXTERIOR (Figura 6)
1. Alinie la ranura de 1 3/4” del soporte de la carcasa con el agu-
jero inferior del tornillo en la carcasa interior. Una la consola
de la carcasa a la carcasa interior con un tornillo de 10 x 1/2”
para cada consola. En este momento no apriete completa-
mente los tornillos.
2. Coloque la carcasa exterior sobre el cabecero.
Importante: Use los agujeros de claridad centrales ubicados
en la parte superior de la carcasa exterior para unir al ce-
becero con dos tornillos (2) Philips de 8 x 3/8” cuando no se
instala con el ventilador opcional.
Importante: Use los agujeros de claridad exteriores en la par-
te superior de la carcasa para jar al cabecero con dos (2)
tornillos Philips de 8 x 3/8” cuando se instala con el ventilador
opcional.
3. Alinie los agujeros de claridad en la parte inferior de la car-
casa exterior con los agujeros para los tornillos en las conso-
las de la carcasa, ajustando las ranuras en las consolas de la
carcasa.
4. En este momento termine de apretar los tornillos de las con-
solas de la carcasa (del Paso 1) a la carcasa interior.
5. Fijar la carcasa exterior a las consolas de la carcasa con dos
(2) tornilllos de 10 x 1-1/2”.
INSTALANDO LA PUERTA DE CONTROL
Fije las dos arandelas suministradas en el paquete de ferretería
para pivotear los pasadores localizados en la parte inferior de la
puerta de control. Instale puerta de control en la ensamblaje de la
carcasa exterior.
UTILICE DOS TORNILLOS
EXTERIORES CUANDO SE
INSTALE CON EL VENTILADOR.
USE TORNILLOS MEDIANOS
CUANDO SE INSTALE SIN UN
VENTILADOR.
SOPORTE
CARCASA
CARCASA EXTERIOR
Figura 6
37410-6-0620Page 12
DISPOSITIVO DE ENCENDIDO / APAGADO OPCIONAL (MODELOS SG)
PRECAUCIÓN — No localize cables detrás del reborde del ca-
becero o en una ubicación donde se puedan dañar.
Termostatos de pared de milivoltios son diseñados especialmente
para usarse en sistemas de generación propia. Nunca deben de
usarse en línea o circuitos bajo de voltaje C.A.
Instalación del dispositivo de encendido y apagado
Para instalar un dispositivo de encendido y apagado (como un
interruptor de pared, un control remoto, un interruptor de palanca
o un termostato), retire la tuerca para cables de los dos cables de
la válvula. Pase un cable adicional desde los cables de la válvula
hacia el dispositivo de encendido y apagado. Instale el dispositivo
de encendido y apagado en la misma habitación de la caldera,
siguiendo las instrucciones de instalación que se suministran con
él. Si no tiene las instrucciones, instale el dispositivo de encendido
y apagado de 1,2 a 1,5 m (4 a 5 pies) sobre el suelo en una pared
interior que no se vea afectada por otra fuente de calefacción (por
ejemplo, una cocina o un calentador de agua) o por la temperatura
de una habitación contigua.
Una correcta operación depende de una buena ama del piloto.
La ama debe cubrir la cima de la termopar. El limpiar el inyector
del piloto y el quemador debe de requerirse ya que se pueden
presentar telas de araña.
Inspección del Sistema (Figura 7)
Se necesita un medidor de milivoltios para revisar el sistema. Las
lecturas de milivoltios deberían ser las siguientes:
A través de los terminales de la termopila, 400 a 450 mili-
voltios con el calentador APAGADO.
A través de los terminales de la termopila, 150 a 250 mili-
voltios con el calentador ENCENDIDO.
A través de los cables en la válvula, menos de 30 mili-
voltios con el calentador ENCENDIDO.
Para conservar gas: Apagar el piloto cuando el calenton
no se ocupe.
Conecte los cables del termostato a la válvula de gas como se
muestra en la Figura 7.
TO VENT SAFETY
TO THERMOPILE
TO VENT SAFETY
TO THERMOPILE
TO OPTIONAL
THERMOSTAT
TO OPTIONAL
ON/OFF DEVICE
PARA AUMENTAR LA SEGURIDAD
PARA AUMENTAR LA SEGURIDAD
AL DISPOSITIVO DE ENCENDIDO /
APAGADO OPCIONAL
Figura 7
37410-6-0620 Page 13
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
PARA SU SEGURIDAD LEA ANTES DE ENCENDER
A. Este aparato tiene que encenderse manualmente. Cu-
ando encienda el piloto, siga estas instrucciones con
exactitud.
B. ANTES DE ENCENDER, huela alrededor del área donde
se ubique el calentador por si oliera a gas. Asegúrese
de oler cerca del piso, ya que algunos gases son más
pesados que el aire y se asientan en el piso.
QUÉ HACER SI HUELE GAS
No encienda ningún aparato.
No encienda ningún interruptor eléctrico; no use
ningún teléfono de su edicio.
Inmediatamente llame a su suministrador de gas
desde el teléfono de un vecino. Prosiga según in-
strucciones del suministrador de gas.
Si no puede comunicarse con su suministrador de
gas, llame al Departmento de Bomberos.
C. Únicamente con sus manos oprima o gire el botón del
control de gas. Nunca use herramientas. Si el botón
no se pudiera oprimir o girar manualmente, no trate de
repararlo y llame a un técnico de servicio capacitado. El
forzar o reparar puede causar un incendio o explosión.
D. No use este calentador si alguna de sus partes ha es-
tado bajo agua. Inmediatamente llame a un técnico de
ser-vicio capacitado para que inspeccione el calentador
y reemplace cualquier parte del sistema de control o
cualquier control de gas que haya estado bajo agua.
1. PARE! Lea la informacón de seguridad mencionada arriba.
2. Apage todo sistema eléctrico del calentador (si fuera apli-
cable).
3. Remueva el panel de accceso de control (puerta de control).
4. Apriete la perilla de control de gas levemente y girela en el
sentido de las manillas del reloj
“OFF.”
PERILLA DE CONTROL DE GAS EN
LA POSICIÓN DE “OFF”
NOTA: La perilla no gira de “PILOT” a “OFF” a menos que se
apriete levemente. No la force.
5. Espere diez (10) minutos para el desalojo del gas. Luego
huela por posible gas, incluyendo cerca del piso. ¡Si huele a
gas, PARE! Sigua el paso “B” en la información de seguridad
de arriba. Si no huele a gas, prosiga con el próximo paso.
6. Localize el piloto. Siga el tubo de metal desde el control de
gas. El piloto está montado en frente del quemador principal.
7. Gire la perilla de la válvula de gas
en dirección opuesta al sentido
de las manillas del reloj
hacia “PILOT.”
8. Apriete la perilla de control
completamente hacia abajo y
manténgala en esta posición. In- mediatamente encienda
el piloto con un fósforo. Continue manteniendo la perilla en
esta posición por un (1) minuto después de que el piloto se
haya encendido. Suelte la perilla y ésta se saltara hacia ar-
riba. El piloto se mantendrá encendido. Si se apagara, repita
los pasos 5 a 9.
Si la perilla no saltara cuando se suelte, pare e inmedi-
atamente llame a un técnico de servicio o de suminis-
tro de gas.
Si el piloto no se mantuviera encendido después de
varios intentos, mueva la perilla hacia “OFF” y llame a
un técnico de servicio o de suministro de gas.
9. Rote la perilla de control de gas en dirección opuestra al
sentido de las manillas del reloj hacia
“ON.”
10. Reemplace el panel de acceso de control (puerta de con-
trol).
11. Encienda todos los sistemas elétricos del aparato (si fuera
aplicable).
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
1. Apage todo sistema eléctrico del calentador si se sometiera
el aparato a servicio.
2. Remueva el panel de acceso de control (puerta de control).
3. Apriete la perilla de control de gas levemente y rotela en el
sentido de las manillas del reloj a “OFF.” No la force.
4. Reemplace el panel de acceso de control (puerta de con-
trol).
PARA APAGAR EL GAS DEL CALENTADOR
ADVERTENCIA
Si usted no sigue estas instrucciones con exactitud, puede provocar incendio o explosión,
causando daños a la propiedad, lesión personal o pérdida de vida.
37410-6-0620Page 14
SISTEMA DE APAGO DEL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DEL RESPIRADERO
FLAMA CORRECTA DEL QUEMADOR PRINCIPAL
FLAMA CORRECTA DEL PILOTO
Este aparato tiene que conectarse apropiadamente a un sistema
de respiración. Este aparato está equipado con un Sistema de
Dispositivo de Seguridad del Respiradero.
Advertencia: La operación de este calentador de pared pu-
ede resultar en envenemiento con monóxido de carbono
(CO) o posible muerte si (a) no está conectado a un siste-
ma de ventilación que haya sido instalado y mantenido en
forma correcta o (b) si se altera el dispositivo de seguridad.
Este calentador esta equipado con un dispositivo de seguridad
con reactivación manual. Este dispositivo causaría el descontinu-
amiento del ujo de gas al quemador principal cuando exista un
bloqueo del humero o ventilación inapropiada.
Para reactivar este dispositivo:
1. Quite la carcasa.
2. Apriete el botón rojo del dispositivo. Este dispositivo de se-
guridad está ubicado en el desviador.
3. Reemplace la carcasa.
Si el dispositivo de seguridad todavía continua apagando el ujo
de gas al quemador principal contacte al suplidor de gas para que
inspeccione la ventilación, el bloqueo en el tubo del humero o el
dispositivo que puede estar defectuoso.
La ama correcta será una ama interna pequeña y azul, con una ama externa
más grande de color azul claro. El quemador no tiene ajuste para aire primario.
La ama será la apropiada si se usa el ajuste de presión y la abertura del oricio
puestos en la fábrica. Una vez que el calentador esté en operación, el limpiar el
quemador puede necesitarse para obtener una ama correcta, examinándose
por lo menos 2 veces en cada estación de invierno.
Para limpiar los agujeros del quemador, desconecte el suministro de gas a la
válvula y remuevea el ensamblaje del quemador. Después de remover el ens-
amblaje del quemador de la cámara de combustión, desabroche el quemador,
luego el piloto del quemador. Force agua dentro de la faja de agujeros y seque
con aire caliente con una aspiradora, o con gas comprimido a baja presión (aire,
nitrógen, etc.).
La ama correcta será azul, extendiéndose más allá de la termopar. La ama se
ubicará alrededor de la termopar un poquito más abajo de su punta.
Pilotos para Gas Natural necesitan ajuste cuando la presión de gas de entrada
es más de 5” w.c. (1.245kPa). Remueva el tornillo de la cubierta del piloto en
la válvula y gire el tornillo de ajuste en el sentido de las manillas del reloj, para
reducir la ama. Reinstale el tornillo de la cubierta del piloto para evitar fuga de
gas en esta abertura de la válvula.
Gas Propano no necesita ajuste.
Después de cierto uso, el limpiarse puede necesitarse para una ama apropiada.
Examine la ama del piloto antes y durante la estación de invierno.
FLAMA
SECUNDARIA
TUBO
INTERCAMBIADOR
FLAMA PRINCIPAL
QUEMADOR
Figura 9
Figura 10
WIRES FOR
ON/OFF DEVICE
SEGURIDAD
DE VENT
CABLES PARA
DISPOSITIVO DE
ENCENDIDO /
APAGADO
Figura 8
37410-6-0620 Page 15
INFORMACIÓN DE REPARACIÓN PARA PERSONAS CALIFICADAS DE SERVICIO
GENERAL: Todos los calentadores han sido encendidos e
inspeccionados por operación. Esto incluye BTU de entrada, ama
del quemador principal, ama del piloto y operación de la válvula.
Si la unidad falla en operar, es sugerido que se inspeccione lo
siguiente:
1. Presión de entrada del gas.
2. Tipo de gas que se está usando con el indicado en la
placa de caraterísticas.
El Departmento de Servicio de Empire Comfort Systems, Inc.
puede contactarse para su asistencia.
Para Darle Servicio al Piloto y al Quemador Principal, Oricio
Piloto, Termopar y Oricio Quemador Principal
Desconecte el suministro de gas en la entrada de la válvula de
control. Luego remueva el ensamblaje del quemador para poder
reparar los componentes mencionados.
El Piloto No Enciende
Con aire en la línea de gas, como cuando el aparato incialmente
se enciende o cuando permanece apagado durante el verano, la
ama del piloto puede estar muy escasa en los primeros intentos.
Gire la perilla de control de la válvula a la posición piloto y apriétela
manteniéndola en esta posición varios minutos para desalojar el
aire de la línea.
1. Use la varilla encendedora con un fósforo para encender.
Si el Piloto no Enciende de Ninguna Manera
1. Inspeccione la perilla de la válvula para que esté en la
posición de Piloto.
2. Inspeccione el ajuste del piloto para que esté
completamente abierto (en el sentido contrario a las
manillas del reloj).
3. Si existe suministro de gas en la línea, tanto el oricio del
piloto como el quemador del piloto están probablemente
obstruidos por una tela de araña. Limpie el ensamblaje
del piloto y recienda.
Si el Piloto no se Mantiene Encendido Después de Soltar la
Perilla
1. Siga las instrucciones y mantenga la perilla hacia abajo
con más fuerza y más tiempo.
2. Determine si la ama del piloto se extiende más allá de la
termopar; si éste no es el caso ajuste el ujo de entrada
o limpie el quemador del piloto.
3. Reemplace la termopar si la toma de milivoltios lee
menos que 300 milivoltios. Reemplace el imán de la
válvula si la toma de milivoltios cuando el imán se separa
es mayor que 100 milivoltios.
Apago del Piloto Durante Operación Normal
1. Inspeccione el ujo de entrada usando un manómetro o
medidor de presión.
2. Revise la salida de milivoltios cuando el calentador este
en operación. Si la salida de milivoltios baja durante la
operación del calentador, puede que el control de gas
está defectuoso.
Válvula Principal de Gas no se Abre Cuando dispositivo de
encendido y apagado Está Conectado
1. Revise la salida de milivoltios de la termopar
2. Los alambres eléctricos del dispositivo de encendido y
apagado pueden estar cortados
3. El dispositivo de encendido y apagado puede estar
defectuoso
37410-6-0620Page 16
UTILICE SÓLO PIEZAS DE REPUESTO DEL FABRICANTE. EL USO DE CUALQUIER OTRA PARTE PODRÍA CAUSAR LESIONES O MUERTE.
ATENCIÓN: Al ordenar piezas, es muy importante que coincidan el número de pieza y la descripción de la pieza.
Las piezas se pueden pedir sólo a través de su persona de servicio o distribuidor. Para obtener mejores resultados, la
persona de servicio o distribuidor debe pedir piezas a través del distribuidor. Las piezas se pueden enviar directamente a la
persona de servicio / distribuidor.
Todas las piezas enumeradas en la lista de piezas tienen un número de pieza. Cuando solicite piezas, primero obtenga el número de
modelo en la placa de identicación de su equipo. A continuación, determine el número de pieza (no el número de índice) y la descrip-
ción de cada parte de la siguiente ilustración y lista apropiadas. Asegúrese de dar toda esta información.
Número de modelo del horno _______________________________ Descripción de la pieza _________________________________
Número de serie del horno _________________________________ Número De Parte _____________________________________
Tipo de Gas (Propano o Natural)_________________________________________________________________________________
No pida tornillos, tornillos, arandelas o tuercas. Son artículos de hardware estándar y se pueden comprar en cualquier tienda de
hardware local. Los envíos dependen de huelgas, incendios y todas las causas fuera de nuestro control.
LISTA DE PARTES
CÓMO ORDENAR PIEZAS DE REPARACIÓN
ÍNDICE
NO.
PARTE
NO.
DESCRIPCION
1 WFA-115 JUNTA DEL CABEZAL
2 36324
ENSAMBLE DE CABEZAL
(INCLUYE NÚMERO 1, GASKET)
3 GWT-184 ENSAMBLE DE LA CAJA INTERIOR
4 GWT-151
MONTAJE DEL DIVERTERO
(2 REQUERIDOS)
5 GWT-020
ESCUDO DELANTERO (2 REQUERIDO)
6 GWT-077 ESCUDO DE CALOR (2 REQUERIDO)
7 36328
CONJUNTO DELANTERO DELANTERO
(2 REQUERIDOS) (INCLUYE # 11)
8 GWT-186
SOPORTE DE CARCASA (4 REQUERIDOS)
9 36321
ENSAMBLE DE PUERTA DE
CARCASA (2 REQUERIDOS)
10 R-885
LAVADORA DE NYLON (4 REQUERIDAS)
11 R-3763 IMÁN (4 REQUERIDO)
12 DV-064
PLACA DE CUBIERTA (2 REQUERIDOS)
13 GWT-008
COMPARTIMIENTO DEL QUEMADOR
FRONTAL (2 REQUERIDOS)
14 R-3046
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE VENT
15 R-3038-A CONJUNTO DE PLOMO ECO
16 26466
MONTAJE DEL INTERCAMBIADOR - TRASERO
17 26465
MONTAJE DEL INTERCAMBIADOR - FRENTE
18 R-3036 PILOTO - GAS NATURAL
18 R-3037 PILOTO - GAS PROPANO
19 R-1054 TERMOPILLO
20 GWT-096
ENSAMBLE DEL SOPORTE DEL
QUEMADOR
21 R-5245 VALVULA DE GAS - GAS NATURAL
21 R-5246 VÁLVULA DE GAS - GAS PROPANO
22 R-3031 QUEMADOR (6 REQUERIDOS)
23 P-88-55
BURNER ORIFICE - GAS NATURAL
(6 REQUERIDOS)
23 P-88-65
ORIFICIO DE QUEMADOR - GAS
PROPANO (6 REQUERIDO)
24 GWT-014
AIR SHUTTER FRONT - GAS
PROPANO (2 REQUERIDOS)
25 GWT-015
AIRE - OBTURADOR TRASERO -
GAS PROPANO (2 REQUERIDO)
26 GWT-054
FONDO DEL OBTURADOR DE AIRE -
GAS PROPANO (2 REQUERIDO)
27 23906 ESCUDO DE VÁLVULA
28 36354
CONJUNTO DE CARCASA COMPLE-
TO (INCLUYE # 7, # 9 Y DOS # 10)
29 24752 ESCUDO INFERIOR
30 29011
APOYO DE TUBO DE INTERCAMBIADOR
NOT
SHOWN
GWT-099 TUBO PILOTO W/FERRULES
NOT
SHOWN
R-3178
ORIFICIO PILOTO (HONEYWELL K14
.014 GAS PROPANO SOLAMENTE)
NOT
SHOWN
R-3179
ORIFICIO PILOTO (HONEYWELL A26
.026 GAS NATURAL SOLAMENTE)
NOT
SHOWN
R-734 -TENEDOR DE PARTIDO
NOT
SHOWN
GWT-190
PAQUETE DE HARDWARE
(2 REQUERIDOS)
ÍNDICE
NO.
PARTE
NO.
DESCRIPCION
37410-6-0620 Page 17
VISTA DE PIEZAS
7
5
6
4
8
9
10
13
16
22
23
24
25
26
20
22
23
26
25
24
21
19
18
9
27
10
11
12
13
17
8
15
14
6
5
7
4
3
2
1
28
12
29
30
30
37410-6-0620Page 18
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL VENTILADOR OPCIONAL
GWTB2W-1 PARA MODELOS
GWT-25W, GWT-35W, GWT-50W
PRECAUCIÓN: Cuando instale la carcasa del ventilador en la
pared, tenga cuidado de que la bobina del motor no esté dañada.
Instalación del ventilador con cableado duro
1. Cuando esté frente a la abertura de la pared, instale una caja
de empalmes de 120 voltios en la pared interior de la pared,
aproximadamente a 12 pulgadas por encima de la placa de cabecera.
2. Consulte el Dibujo para las mediciones para localizar el oricio de
acceso para el cableado eléctrico en la supercie de la pared.
3. Después de localizar el oricio de acceso, taladre un oricio de 1/2-inch
en la pared.
4. Encamine el cableado de campo suciente desde la caja de conexiones
de salida eléctrica de 120 voltios a través del oricio de acceso de 1/2
pulgada en la pared para conectarlo a la carcasa del ventilador.
5. Instale el horno de acuerdo con las instrucciones de instalación y el
manual del propietario.
6. Consulte el Dibujo para las mediciones para ubicar dos oricios de
montaje en la supercie de la pared por encima del horno.
En la pared sólida
7a. Después de ubicar los oricios de montaje, je dos tornillos # 10 x 1
1/2-inch suministrados en el kit del soplador en la pared. No apriete
completamente los tornillos a la pared, deje una separación de 7/16
pulgadas entre los tornillos y la pared.
En la pared de la roca de la hoja
7b.
Después de ubicar los oricios de montaje, perfore dos oricios de 5/16
pulgadas de diámetro en la pared. Inserte dos anclajes de expansión
de plástico en los oricios. Inserte dos tornillos # 10 x 1 1/2-inch
suministrados en el kit del ventilador en dos anclajes de expansión de
plástico. No apriete completamente la cabeza del tornillo a los anclajes
de expansión de plástico, deje una separación de 7/16 pulgadas entre los
tornillos y los anclajes de expansión de plástico. Consulte la Figura 12.
Figura 12
8. Retire el juego de cables de tres patas de la carcasa del soplador.
9. Quite cuatro tornillos de 8 x 3/8-inch que sujetan el soplador frontal a la carcasa
del ventilador. Separar el frente del soplador de la carcasa del soplador. Retire
la carcasa del ventilador desconectando el conjunto del cable del interruptor
del ventilador del cable de alimentación y del cable del motor.
10. Coloque la carcasa del soplador en la parte superior del ensamble del cabezal.
11.
Encamine el cableado de campo de 120 voltios en la carcasa del soplador a través
del oricio de ajuste del cable en la parte posterior de la carcasa del ventilador.
12.
Consulte el diagrama de cableado para realizar las conexiones de cableado dentro
de la carcasa del ventilador. Asegúrese de seguir todos los códigos eléctricos
locales y nacionales cuando realice las conexiones de cableado de campo.
13.
Alinee las ranuras del agujero de la llave en la parte posterior de la carcasa del
ventilador con dos tornillos atados a la pared. Coloque la carcasa del ventilador
al ras con la supercie de la pared y encima de la carcasa exterior. Complete
los tornillos de la caja del soplador de apriete del Paso 7a o 7b a la pared.
14. Coloque las tapas y los tapones de la carcasa del ventilador y del ventilador
en la parte delantera.
15. Fije el frente del soplador a la carcasa del soplador con cuatro tornillos de 8
x 3/8 pulgadas desde el Paso 9.
16. Se ha completado la instalación del conjunto de soplador opcional.
Instalación del soplador con un enchufe de tres clavijas
1. Instale el horno de acuerdo con las instrucciones de instalación y el
manual del propietario.
2. Consulte el Dibujo para las mediciones para ubicar dos agujeros de
montaje en la supercie de la pared sobre el horno.
En la pared sólida
3a. Después de ubicar los oricios de montaje, je dos tornillos # 10 x 1
1/2-inch suministrados en el kit del soplador en la pared. No apriete
completamente los tornillos a la pared, deje una separación de 7/16
pulgadas entre los tornillos y la pared.
En la pared de la roca de la hoja
3b.
Después de ubicar los oricios de montaje, perfore dos oricios de 5/16
pulgadas de diámetro en la pared. Inserte los dos anclajes de expansión
de plástico en los oricios. Inserte dos tornillos # 10 x 1 1/2-inch
suministrados en el kit del ventilador en dos anclajes de expansión de
plástico. No apriete completamente la cabeza del tornillo a los anclajes
de expansión de plástico, deje una separación de 7/16 pulgadas entre los
tornillos y los anclajes de expansión de plástico. Consulte la Figura 12.
4. En la parte superior de la carcasa exterior, retire un tornillo del oricio de
separación central que ja la carcasa exterior al conjunto del cabezal.
También, quite los dos tornillos que unen la parte inferior de la carcasa
externa a la carcasa interna.
5. Tire de la carcasa exterior hacia adelante aproximadamente 1 pulgada
de distancia de la supercie de la pared.
6.
Quite cuatro tornillos de 8 x 3/8-inch que sujetan el soplador frontal a la
carcasa del ventilador. Separar el frente del soplador de la carcasa del
soplador. Retire la carcasa del ventilador desconectando el conjunto del cable
del interruptor del ventilador del cable de alimentación y del cable del motor.
PRECAUCIÓN: Al retirar el ventilador frontal, tenga cuidado de
no dañar los cables de la bobina del motor. Los cables dañados
de la bobina desactivarán la función del ventilador.
7.
Coloque la carcasa del soplador en la parte superior del ensamble del cabezal
y ponga el conjunto de cables de tres puntas entre el lado izquierdo de la
carcasa externa y la carcasa interna.
PRECAUCIÓN: El enrutamiento del conjunto del cable del ventilador
es importante. El juego de cables debe estar en la ubicación
apropiada para evitar el sobrecalentamiento. El enrutamiento
incorrecto del juego de cables puede dañar el cordón.
8. Vuelva a colocar la carcasa exterior en la supercie de la pared.
9. Fije la carcasa exterior al ensamble del cabezal. Atención: No se
utilizará el oricio de separación central. Los dos oricios de separación
exteriores se utilizarán para jar la cubierta exterior al conjunto del
cabezal, un tornillo del Paso 4 y un tornillo suministrado en el paquete de
hardware. Consulte la Figura 11.
Figura 11
10.
Sujete la carcasa exterior a la carcasa interior con dos tornillos del Paso 4.
11. Alinee las ranuras del agujero de la llave en la parte posterior de la carcasa
del ventilador con los dos tornillos conectados a la pared. Coloque la carcasa
del ventilador al ras con la supercie de la pared y encima de la carcasa
exterior. Complete los tornillos del alojamiento del soplador de apriete del
Paso 3a o 3b a la pared.
12.
Sujete las tapas y los tapones de la carcasa del soplador y del ventilador frontal.
13. Fije el frente del soplador a la carcasa del soplador con cuatro tornillos de
8 x 3/8 pulgadas del Paso 6.
14. Se ha completado la instalación del conjunto de ventilador opcional.
UTILICE 2 TORNILLOS
EXTERIORES CUANDO SE INSTALE
EL VENTILADOR
UTILICE EL TORNILLO MEDIO
CUANDO NO SE INSTALE
EL VENTILADOR
PASO 1
PASO 2
PASO 3
37410-6-0620 Page 19
Control del ventilador
El control automático del ventilador se encuentra en la parte inferior
del conjunto del ventilador. El control del ventilador es un tipo
automático no ajustable. El control del ventilador requerirá entre 3
y 7 minutos de operación del quemador principal antes de que el
control del ventilador "se cierra" y active el ventilador. El ventilador
continuará funcionando entre 3 y 7 minutos después de que el
quemador principal se apague, antes de que el control del ventilador
"se abra" y desactive el soplador.
Alambrado
El aparato, una vez instalado, debe estar conectado a tierra de
acuerdo con los códigos locales o, en ausencia de códigos locales,
con el Código Eléctrico Nacional, ANSI / NFPA 70 o el Código
Eléctrico Canadiense, CSA C22.1, si una fuente eléctrica externa
es utilizado. Este aparato está equipado con un enchufe de tres
clavijas para su protección contra los riesgos de choque eléctrico
y debe conectarse directamente a un receptáculo de tres clavijas
debidamente conectado a tierra. No corte ni retire la clavija de
puesta a tierra de este enchufe. Para un receptáculo sin conexión
a tierra, se puede comprar un adaptador, que tiene dos clavijas y
un cable para conexión a tierra, enchufado en el receptáculo no
conectado a tierra y su cable conectado a los tornillos de montaje
del receptáculo. Con este alambre que completa el suelo, el enchufe
del cable del aparato se puede enchufar en el adaptador y estar
conectado a tierra.
ADVERTENCIA:
Desenchufar el accesorio del soplador no impedirá que el
calentador se ponga en marcha. Para apagar el calentador,
gire la perilla del control de gas a "apagado", presionando
ligeramente. No forzar.
PRECAUCIÓN: Etiquete todos los cables antes de
desconectarlos cuando realice el mantenimiento de
los controles. Los errores de cableado pueden causar
un funcionamiento incorrecto y peligroso. Vericar el
funcionamiento correcto después del servicio.
Engrasado
El motor del soplador no tiene oricios de lubricación. No intente
engrasar el motor del ventilador.
1 1/2”
(38mm)
13”
(330mm)
1 1/2”
(38mm)
(2) AGUJEROS DE ENSAMBLAJE
DEL VENTILADOR
4 7/16”
(112.7mm)
ENVOLTURA DEL
VENTILADOR
PARTE FRONTAL
DEL VENTILADOR
CARCASA
EXTERIOR
2 1/16”
(52mm)
AGUJERO DE
ACCESO ½”
DIA.
(OPCIONAL)
Figura 13
GWTB2W DIAGRAMA DE CABLEADO
LISTA DE PARTES
ÍNDICE
NO.
PARTE
NO.
DESCRIPCION
1 R2204 JUEGO DE CABLES
2 R1468 BUJE DE ALIVIO DE VUELTA
3 36334
ENSAMBLE DE LA CARCASA DEL
VENTILADOR
4 R1454 BUJE DE LATÓN (4 REQUERIDOS)
5 36338
LADO DEL VENTILADOR
(2 REQUERIDO)
6 R3085 ENSAMBLE DE ALAMBRE
7 R2503 INTERRUPTOR DE VENTILADOR
8 36337 FRENTE DEL VENTILADOR
9 R1499
GOMA DE CAUCHO
(4 REQUERIDOS)
10 R2804 MOTOR DEL VENTILADOR
SI CUALQUIER ALAMBRE ORIGINAL COMO SUMINIS-
TRADO CON ESTA UNIDAD DEBE SER SUSTITUIDA,
DEBE SER REEMPLAZADA CON ALAMBRE DE 125° C O
SU EQUIVALENTE.
INTERRUPTOR DE CONTROL DE VENTILADOR
BLANCO AISLAMIENTO CALIENTE - LISO
NEUTRO NEGRO - AISLAMIENTO RIBBED
NEGRO
WHT
NEGRO
NEGRO
SUELO
37410-6-0620Page 20
www.empirecomfort.com
Empire Comfort Systems Inc.
Belleville, Illinois
Si Ud tiene una pregunta general acerca de
nuestros productos por favor envíenos un
correo al [email protected].
Si Ud tiene una pregunta de servicio o de repuestos
favor de llamar donde Ud compró el aparato.
GARANTÍA
Empire Comfort Systems Inc. garantiza que este producto de calefacción ambiental se encuentra libre de defectos al momento de
la compra y por los períodos que se especican a continuación. Un técnico calicado debe instalar los productos de calefacción
ambiental y estos se deben mantener y operar de manera segura, según las instrucciones que aparecen en el manual del propietario.
La presente garantía se aplica sólo al comprador original y no es transferible. Todas las reparaciones de la garantía las debe realizar
un técnico calicado de artefactos a gas.
Garantía limitada por 10 años para piezas: Cámara de combustión
Empire promete al propietario que si la cámara de combustión (consulte la lista de piezas) falla debido a defectos de
fabricación o materiales defectuosos, en un período de diez años a partir de la fecha de compra, Empire la reparará o
reemplazará según su criterio.
Garantía limitada por un año para piezas – Controles remotos, termostatos, accesorios y piezas
En caso de que alguna pieza del control remoto, del termostato, de un accesorio o de otra parte falle debido a fabricación
defectuosa, en un período de un año a partir de la fecha de compra, Empire la reparará o reemplazará según su criterio.
Deberes del propietario
El artefacto lo debe instalar un técnico calicado y se debe operar según las instrucciones escritas que se proporcionan
con el artefacto. Se debe conservar un comprobante de venta, un cheque cancelado o un registro de pago para vericar la
fecha de compra y establecer el período de garantía. Acceso fácil al artefacto para su mantenimiento.
Lo que no cubre la garantía
Daños que pudieran ocurrir por el uso, uso indebido o instalación inadecuada de este artefacto.
Los costos de traslado y de diagnóstico y los cargos por ete de las piezas en garantía hacia y desde la fábrica.
Reclamaciones que no impliquen defectos de fabricación ni materiales defectuosos.
Mantenimiento o cambio de piezas no autorizados.
Costos de remoción y de nueva instalación.
Que no pueda funcionar debido a mantenimiento inadecuado o falta de mantenimiento.
Cómo obtener mantenimiento
Para que su artefacto reciba mantenimiento de acuerdo a esta garantía se debe comunicar con su distribuidor Empire.
(Consulte el directorio telefónico o llame al código de área 877-459-1583, Departamento de Relaciones con el Cliente,
Empire Comfort Systems, Inc.) Entregue al distribuidor la información correspondiente al número de modelo, número de serie,
tipo de gas y la comprobación de la compra.
Si luego de comunicarse con su distribuidor de Empire no está satisfecho con el servicio recibido, comuníquese con:
Departamento de Relaciones con el Cliente, Empire Comfort Systems, Inc., PO Box 529, Belleville, Illinois 62222, o bien,
llame al código de área 877-459-1583 para obtener ayuda.
Sus derechos según la ley estatal
La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que también tenga otros derechos que pueden
variar de un estado a otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Empire Gravity Wall Furnace (GWT50W) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para