STIEBEL ELTRON Accelera 220 E Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
OPERATION AND INSTALLATION
FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN
MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION
DHW heat pump water heater
Calentador de agua con bomba eléctrica de calor
Chauffe-eau à thermopompe
»Accelera
®
220 E
»Accelera
®
300 E
Conforms to ANSI/UL Std. 499, 1995, 94-5 VA, 174
Certified to CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Conforme a ANSI/UL Std. 499, 1995, 94-5 VA, 174
Certificación con CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Conforme à la norme ANSI/UL Std. 499, 1995, 94-5 VA, 174
Certifié à la norme CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Tested and certified by WQA to NSF/ANSI372
for lead free compliance.
Probado y certificado por WQA NSF/ANSI 372 para
el cumplimiento de las regulaciones sin plomo.
Testé et certifié par WQA à la NSF/ANSI 372 pour
une utilisation sans plomb.
2 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
CONTENTS
ACCELERA
®
220/300 E QUICK START-UP GUIDE
OPERATION
1. General information _________________________________________7
1.1 Safety instructions _______________________________________________ 7
1.2 Other symbols in this documentation _______________________ 7
1.3 Units of measurement __________________________________________ 7
1.4 Standardized output data ______________________________________ 7
2. Safety __________________________________________________________7
2.1 Intended use ______________________________________________________ 7
2.2 Incorrect use ______________________________________________________ 7
2.3 General safety instructions ____________________________________ 8
2.4 ETL designation __________________________________________________ 9
2.5 Appliance labels _________________________________________________ 9
3. Register your product _____________________________________ 11
4. Appliance description _____________________________________ 11
4.1 Heat pump operating principle ______________________________ 11
4.2 Heating the DHW tank _________________________________________ 11
4.3 Appliance operation outside the application limits ______12
4.4 Defrosting ________________________________________________________12
4.5 Freeze protection _______________________________________________12
4.6 Minimum runtime and minimum pause time _____________13
5. Settings _____________________________________________________ 13
5.1 Display and controls ____________________________________________ 13
5.2 Settings ___________________________________________________________ 14
5.3 Changing mode of operation _________________________________15
5.4 Calling up fault codes __________________________________________ 16
5.5 Rapid heating mode ___________________________________________ 16
5.6 Emergency shutdown __________________________________________ 17
6. Maintenance and care _____________________________________ 17
7. Troubleshooting ____________________________________________ 17
7.1 Fault codes _______________________________________________________18
INSTALLATION
8. Safety ________________________________________________________ 20
8.1 General safety instructions ___________________________________ 20
8.2 Instructions, standards and regulations ___________________ 20
8.3 Incorrect use _____________________________________________________20
8.4 Qualification _____________________________________________________20
9. Appliance description _____________________________________ 20
9.1 Standard delivery _______________________________________________20
9.2 Required accessories __________________________________________20
9.3 Further accessories_____________________________________________20
10. Preparations ________________________________________________ 20
10.1 Transport _________________________________________________________20
10.2 Storage ____________________________________________________________ 21
10.3 Installation site __________________________________________________ 21
10.4 Siting the appliance ____________________________________________ 22
10.5 Minimum clearances ___________________________________________22
11. Installation __________________________________________________ 23
11.1 Water connection _______________________________________________23
11.2 Condensate drain _______________________________________________ 23
11.3 Choosing the operation mode ________________________________ 24
11.4 Power supply ____________________________________________________ 25
11.5 Assembling the appliance ____________________________________ 27
12. Commissioning _____________________________________________ 27
12.1 Commissioning __________________________________________________27
12.2 Recommissioning _______________________________________________ 27
13. Settings _____________________________________________________ 28
14. Shutting down ______________________________________________ 28
15. Troubleshooting ____________________________________________ 28
15.1 Fault table ________________________________________________________28
15.2 Resetting the safety pressure limiter _______________________29
15.3 Resetting the high limit safety cut-out _____________________29
15.4 Motor overload relay ___________________________________________29
16. Maintenance and cleaning ________________________________ 29
16.1 Removing the appliance cover _______________________________ 29
16.2 Removing the casing ring _____________________________________ 29
16.3 Cleaning the evaporator _______________________________________ 30
16.4 Draining the tank _______________________________________________ 30
16.5 Descaling the electric booster element ____________________ 31
16.6 Protective anode ________________________________________________ 31
16.7 Valves _____________________________________________________________ 31
16.8 Replacing the power cable ___________________________________ 31
16.9 Fitting the casing ring _________________________________________ 31
16.10 Fitting the appliance cover ___________________________________ 31
17. Specification ________________________________________________ 32
17.1 Dimensions and connections _________________________________ 32
17.2 Wiring diagram _________________________________________________34
17.3 Data table ________________________________________________________ 35
18. Warranty ____________________________________________________ 37
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 3
ENGLISH
SPECIAL INFORMATION
This manual includes important information regarding the safe
and efficient handling of the water heater. Keep this manual with
the water heater at all times.
Work must only be carried out by a licensed installer who has read
and understands these instructions. All federal, state and local
codes must be followed. Failure to do so may result in equipment
failure, serious injury, or death.
While working on the water heater, disconnect the power supply.
Illustrations in these instructions are designed to aid a general
understanding and may deviate from the actual water heater ver-
sion. No claims can be derived from such installations.
Limited liability:
We have collated all details and information in this manual in due
consideration of applicable standards and regulations, the state of
the art and our long-term know-how and experience.
Losses due to the following are excluded from our liability:
- Non-observance of these instructions
-Incorrect use
- Installation of water heater by unqualified personnel
- Unauthorized modifications
- Use of unauthorized spare parts
For more information on liability, see the warranty section at the
back of this manual.
Copyright:
These operating and installation instructions are subject to copy-
right.
Transferring these instructions to third parties, copying of any
kind, either in total or extracts therefrom, as well as their use
and/or conveying its contents are prohibited without our written
consent.
Violations are liable to claims for compensation. Further claims
are reserved.
We hold the copyright:
Stiebel Eltron, Inc.
17 West Street | West Hatfield, MA 01088
Tel. 413.247.3380 | Fax 413.247.3369
Email info
@
stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Should you have any questions regarding the installation or op-
eration of the water heater, please contact our customer service.
Tel. (USA) 800.582.8423 or 413.247.3380
Please record your serial number and information:
Serial No.:
Date of purchase:
4 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
QUICK START-UP GUIDE
General information
ACCELERA® 220/300 E QUICK START-UP
GUIDE
Overview:
Installation of this water heater is similar to standard electric water heaters, with a few minor exceptions. Be sure to follow all state
and local codes during installation. This Quick Start-up Guide is not intended to be a substitute for the complete installation manual.
Be sure to follow all safety precautions.
Unpacking:
DO NOT unpack the water heater until it is located at the point of installation. Follow all instructions in the manual and be sure to use
caution, as this unit is top heavy. After unpacking, DO NOT lay the unit down and DO NOT jar or tip the unit past 45 degrees on a hand
truck. If the appliance has not been completely vertical during transport or setup, it must rest in a vertical position for at least one hour
before commissioning.
Installation of water connections:
1. Find a suitable location that fits the room spacing guidelines on the next page. The minimum volume of the room is 10´ x 10´ x 8´.
Be sure vents are parallel to the wall with the fan facing the most open area along that wall. Please note: a drain pan is recom-
mended, and may be code in some areas.
2. The inlet & outlet plumbing connections on the unit are 1˝ male NPT. It is recommended to use union connections for easier ser-
viceability. Install a boiler drain at the cold water inlet for easier draining of the tank. Do not use hemp for sealing.
3. The temperature & pressure (T&P) safety valve port is ¾˝ female NPT. A T&P valve is supplied which is rated to release water at
100 psi and/or 210 °F (99 °C). Plumb this connection to a bucket or directly to a drain. If it is plumbed to a bucket, check it often for
any accumulated water.
For hook-up, follow all state and local codes for check valves, expansion tanks, shut off valves, gauges, etc.
Note
A 70 psi (4.8 bar) pressure reducing valve must be in-
stalled to ensure the pressure of the incoming water line
never exceeds 70 psi (4.8 bar). (See 11.1, “Water connec-
tion”, pg. 23).
Condensate drain:
Run the condensate drain connection directly into a drain or use a condensate pump to drain into a suitable location (See 11.2, “Con-
densate drain”, pg. 23).
Fill & flush tank:
Run water and be sure the tank is full prior to turning on the electricity.
Installation/electrical:
Use a 240 Volt / 15 Amp double pole breaker and connect to the water heater L1, L2 & ground (See 11.4, “Power supply, pg. 25).
Recirculation loop:
Stiebel Eltron advises against the installation of this appliance in any recirculation loop. If a recirculation loop is required, see 11.1.6,
“Recirculation loop”, pg. 23 for recirculation installation requirements.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 5
ENGLISH
14˝
(0.4 m)
(0.6 m)
(0.2 m)
(1.8 m)
Air flow
intake
Air flow
intake
Air flow
exhaust
Air flow
exhaust
(0.6 m)
Air flow
intake
Air flow
exhaust
(1.8 m)
Minimum room volume:
800
ft
3
, 10´ x 10´ x 8´
(22.7 m
3
, 3 m x 3 m x 2.4 m)
Acceptable positioning, vent parallel to a wall:
Acceptable positioning, vent parallel to a wall in a corner:
(0.6 m)
(0.6 m)
(0.2 m)
(0.2 m)
(1.8 m)
[300E]
≤60˝
(≤1.5 m)
[220 E]
≤42˝
(≤1.1 m)
Do not install in a room
with less than 800 cubic
feet of total volume.
Do not install with the air
exhaust pointing at a wall
or any surface closer than
6 feet away.
Do not install with the air
intake pointing to a wall or
any surface closer than 2
feet away.
If you are installing an
Accelera 220 E next to
another appliance, the
appliance cannot be
taller than 42. If you are
installing an Accelera 300
E, the appliance cannot
be taller than 60. This
restriction is to prevent an
appliance from obstructing
air flow to and from the
Accelera.
Failure to follow
installation instructions
will void the factory
warranty.
QUICK START-UP GUIDE
Required room dimensions and clearances
6 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
QUICK START-UP GUIDE
Plumbing connections
H
M
C
Cold water
Hot water
2
11
14
12
13
10
3
4
5
6
7
8
9
1
1 Vacuum breaker
2 Hot water connection (1˝ NPT)
3 Mixing valve (optional, supplied by installer)
4 Connection for T&P valve (¾˝ NPT)
5 T&P valve ¾˝ NPT, 100 psi
@
210 °F (0.69 MPa
@
99 °C), supplied with unit
6 Expansion tank, min. recommended size*: 5 gal. (19 l), (required, supplied by
installer)
7 Straight-through shut-off valve (supplied by installer)
8 Check valve (required, supplied by installer)
9 70 psi (0.48 MPa) pressure reduction valve (required, supplied by installer)
10 Cold water connection (1˝ NPT)
11 Condensate drain (¾˝ R to ½˝ barbed elbow), supplied with unit
12 Drain valve (supplied by installer)
13 Drain pan (supplied by installer)
14 Condensate spillover
* Recommendation based on 70 psi (0.48 MPa) inlet pressure, expansion tank precharged to 70 psi
(0.48 MPa), 149 °F (65 °C) max. tank temperature, entire contents of the tank are not
drained on each use, and fill temperature is 70 °F (21.1 °C).
OPERATION
General information
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 7
ENGLISH
OPERATION
1. General information
The chapters “Special information” and “Operation” are intended
for appliance users and qualified contractors.
The chapter “Installation” is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
f Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
ous or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
f Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmen-
tal pollution)
Symbol Meaning
Appliance disposal
f This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
 These symbols show you the software menu level (in
this example level3).
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in inches (mm) unless stated
otherwise.
1.4 Standardized output data
Information on determining and interpreting the specified stan-
dardized output data.
Standard: EN 16147
The output data specifically mentioned in text, diagrams and
technical data sheets has been calculated according to the test
conditions of the standard shown in the heading of this section.
Generally, these standardized test conditions will not fully meet
the conditions found at the installation site of the system user.
Depending on the chosen test method and the extent to which this
method deviates from the conditions defined in the norm shown in
the heading of this section, any deviations can have a considerable
impact. Additional factors that have an influence on the test values
are the measuring equipment, the system configuration, the age
of the system and the flow rates.
A confirmation of the specified output data can only be obtained
if the conditions applicable to the relevant test match those of the
standard shown in the heading of this chapter.
2. Safety
This chapter provides an overview of all important actions re-
quired for a safe and trouble-free operation.
2.1 Intended use
The appliance is intended for DHW heating within the application
limits (See 17.3, “Data table”, pg. 35).
The appliance is intended for domestic use, i.e. it can be used
safely by untrained persons. The appliance can also be used in a
non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it
is used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropri-
ate. Observation of these instructions and of instructions for any
accessories used is also part of the correct use of this appliance.
2.2 Incorrect use
The following are not permitted:
- Heating liquids other than potable water
- Operating the appliance with an empty DHW tank
!
!
OPERATION
Safety
8 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
- Operating the appliance outside the application limits (See
17.3, “Data table”, pg. 35)
- Interrupting the power supply, as without power supply the
appliance is not protected against corrosion
2.3 General safety instructions
Only qualified contractors should carry out the electrical work and
installation of this appliance. Qualified contractors are responsible
for adherence to all applicable regulations.
Operate the appliance only when fully installed and with all safety
equipment fitted.
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and up
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of experience and know-how,
provided that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safely and have
understood the resulting risks. Children must never
play with the appliance. Children must never clean the
appliance or perform user maintenance unless they are
supervised.
WARNING Electrocution
Contact with live components presents a threat to life.
Damage to the electric insulation or to individual com-
ponents may result in a threat to life.
f If there is damage to the insulation, disconnect the
power supply and arrange a repair.
All work on the electrical installation must be carried
out by a qualified contractor.
WARNING Scalding
The water in the DHW tank can be heated to tempera-
tures in excess of 149 °F (65 °C). There is a risk of scald-
ing at outlet temperatures in excess of 110 °F (43 °C).
f Ensure you do not come into contact with the
water when discharged.
WARNING Burns
Touching hot components can lead to burns.
When working on hot components, always wear pro-
tective working clothing and safety gloves.
The pipework connected to the DHW outlet of the appli-
ance can reach temperatures in excess of 149 °F (65 °C).
WARNING Burns
In the case of a fault, temperatures up to the high limit
safety cut-out temperature limit can occur (See 17.3,
“Data table”, pg. 35).
WARNING Scalding
The appliance is filled with refrigerant at the factory.
In case of leaking refrigerant, avoid coming into contact
with the refrigerant or inhaling the released vapors.
Ventilate the rooms affected.
!
CAUTION Injury
Never place any objects on top of the appliance. If ob-
jects are left on the appliance, noise emissions may
increase due to resulting vibrations, and the objects
could fall and cause injury.
WARNING Electrocution
Never operate the appliance when the casing is open
or without a cover.
!
CAUTION
To reduce the risk of excessive pressures and tempera-
tures in this water heater, install temperature and pres-
sure protective equipment required by local codes and
no less than a combination temperature and pressure
relief valve certified by a nationally recognized testing
laboratory that maintains periodic inspection of pro-
duction of listed equipment or materials, as meeting
the requirements for Relief Valves and Automatic Gas
Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems, ANSI
Z21.22. This valve must be marked with a maximum set
pressure not to exceed the marked maximum working
pressure of the water heater. Install the valve into an
opening provided and marked for this purpose in the
water heater, and orient it or provide tubing so that
any discharge from the valve exits only within 6 inches
above, or at any distance below, the structuraloor,
and does not contact any live electrical part. The dis-
charge opening must not be blocked or reduced in size
under any circumstances.
!
CAUTION
Hydrogen gas is produced by this heater in a hot water
system that has not been used for a long period of time
(2 weeks or more). Hydrogen gas is extremely flamma-
ble. To reduce the risk of injury under these conditions,
it is recommended that the hot water faucet be opened
for several minutes at the kitchen sink before using any
electrical appliance connected to the hot water system.
When hydrogen is present, there will probably be an
unusual sound such as air escaping through the pipe as
the water begins to flow. There should be no smoking
or open flame near the faucet at the time it is open.
!
Material losses
Only operate the appliance when the DHW tank has been
filled.
!
Material losses
If you disconnect the appliance from the power supply, it
is no longer protected against frost.
f Do not interrupt the power supply to the appliance.
!
Material losses
Never cover this appliance. Covering the air intake or air
discharge leads to a reduced air supply. If the air supply
is restricted, the operational reliability of the appliance
cannot be guaranteed.
!
Material losses
Heating liquids other than potable water is not permitted.
OPERATION
Safety
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 9
ENGLISH
!
Material losses
Keep the appliance installation room free from air con-
taminated with oil or salt and corrosive or explosive sub-
stances.
2.4 ETL designation
The ETL designation shows that the appliance meets all essential
UL and CAN/CSA requirements. This appliance conforms to:
- UL Standard 1995
- UL Standard 174
- CAN/CSA Standard C22.2 No.236-05
- CAN/CSA Standard C22.2 No.110-94
2.5 Appliance labels
1. Type plate label for the Accelera 220 E
000000-0000-00000
D0000035352
2. Condensate drain information label
315683-38055
Condensate
Condenso
311801-38055
Condensat
3. Hot water outlet location label
Hot Water Outlet
311803-38055
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
4. Cold water outlet location label
Cold Water Inlet
311802-38055
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
5. Power connection information label
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
!Attention!
Must connect to
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
6. Scald risk information label
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut
causer des brûlures graves ou la mort par ébouillantage
Les enfants, les personnes handicapées et les personnes
âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du
chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant
de prendre un bain ou une douche.
Des dispositifs de limitation de température sont
disponibles. Voir la notice d'emploi.
ATTENTION
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème
degré:
En 6 secondes à 60°C (140°F).
En 30 secondes à 54°C (130°F).
Réglé à l'usine à 52°C (125°F).
Contacter le personnel de service après-vente qualif
pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede
al instante causar quemaduras graves o la muerte por
escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se
encuentran en mayor peligro de escaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la
temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse.
Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Agua muy caliente puede causar quemaduras
de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F).
En 30 segundos A 54 °C (130 °F).
La regulación fue ajustada en la producción
A 52 °C (125°F). Si necesita ajustar la regulación,
concte al técnico de servicio calificado.
er
AQUA CALIENTE
ABRASAR
52
125
OPERATION
Safety
10 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
7. Gasket connection information label
311804-38916
To protect against corrosion, use a flat
gasket ring or teflon tape and thread sealant.
Never use hemp cord on the threads.
Para proteger contra la corrosión, utilice
el anillo de goma plano o cinta teflon
y sellador de roscas. Nunca utilice
Pour protéger contre la corrosion, utiliser des
joints plats ou du ruban téflon et l´étanchement
des filets. Ne jamais utiliser la corde
de chanvre sur les filets.
la cuerda de cá
ñ
amo en las roscas.
8. Pressure & temperature relief valve information label
315321-38055
Relief valve
Plumber:
The relief valve installation must be fitted to this socket.
The pressure and temperature relief valve has to meet
local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier:
L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise.
La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme
à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero:
La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión.
Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que
ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
9. Kyoto protocol information label
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto.
BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Supplemental heat element information label
315322-38055
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element
make sure that both thermostat are adjusted on the same
water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire,
assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés
à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador
suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados
a la misma temperatura de agua.
11. Booster heater element information label
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
ATENCIÓN
315683-38055
pour l'utilisation dans l'eau
se usa sólo para en agua
12. Appliance must be vertical for at least one hour before com-
missioning information label
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least
one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren
Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale
au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical
al menos durante una hora antes de poner la unidad
en funcionamiento.
315125-38055
OPERATION
Register your product
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 11
ENGLISH
3. Register your product
Note:
You must register this product within 90 days of pur-
chase on our web site in order to activate the standard
warranty or to be eligible for the extended warranty.
Go to our web site at www.stiebel-eltron-usa.com and
click on register your product.
Before beginning the registration process, we suggest that
you gather the necessary information which will be as
follows:
000000-0000-00000
1 Serial number on the type plate
Type, Example: Accelera 220 E (from the label that is on the
unit)
Number listed after “Nr.
Place of Purchase
Purchase Date
First & Last Name
Email address
Physical Address
Phone Number
Installation Date
If you have any questions concerning the registration process
or warranty options, please contact Stiebel Eltron USA direct-
ly at 800.582.8423.
4. Appliance description
The appliance is designed for indoor installation. The appliance
recirculates ambient air and does not require outdoor air. The
appliance extracts heat from the ambient air. This heat is utilized
to heat the water in the DHW tank with added electric power. The
amount of electric energy and time required to heat-up the DHW
depends on the temperature and humidity of the ambient air.
This heat extraction results in a drop in the ambient temperature
inside the installation room by between 2 °F (1 °C)and 5.5 °F (3 °C).
The appliance also extracts moisture from the air, which turns into
condensate. The condensate is drained from the appliance via the
condensate drain.
When a hot water draw-off point is opened, the hot DHW is pushed
out of the appliance by the in-flow of cold DHW.
To protect against corrosion, the inside of the DHW tank is coated
with special enamel and is additionally equipped with an im-
pressed current anode.
The electronic control unit makes energy saving adjustments eas-
ier. Subject to the power supply and usage pattern, the water is
heated up automatically to the set temperature.
4.1 Heat pump operating principle
A hermetic circuit within the appliance contains refrigerant (See
17.3, “Data table”, pg. 35). This refrigerant evaporates at low
temperatures and collects heat from the ambient air.
In the evaporator, the refrigerant changes from its liquid into its
gaseous state. A compressor draws in the gaseous refrigerant
and compresses it. This increase in pressure raises the refrigerant
temperature.
The compression process requires electrical energy. The energy
(motor heat) is not lost, but is discharged to the downstream con-
denser. There, the refrigerant indirectly transfers heat to the DHW
tank and the liquid refrigerant is routed to a filter dryer. An ex-
pansion valve reduces the still prevalent pressure. The refrigerant
is routed to the two-flood evaporator and the cycle starts again.
Note
In the event of an interruption of the power supply, the
compressor is blocked from operating for at least one
minute. The electronic control board (ECB) delays elec-
tronic starting for one minute while the appliance goes
through its initializing process.
If the compressor subsequently fails to start, it may be
blocked by additional safety devices (Klixon and/or high
pressure switch). If the compressor is switched off due
to the Klixon, the pressure difference between the high
and low pressure sides of the refrigerant circuit may be
the cause. When the pressure difference is equalized
(approximately 5 minutes), the compressor turns on. If a
tripped high pressure switch caused the blocking of the
compressor, this may be due to a failed thermostat or
high ambient air temperature. After the power supply has
been re-established, the appliance continues to operate
with the parameters that were selected before the power
supply was interrupted.
4.2 Heating the DHW tank
2
1
D0000050335
1 Dome sensor
2 Integral sensor
The appliance is equipped with two temperature sensors.
- The dome sensor captures the water temperature in the
upper section of the tank.
- The integral sensor is a temperature sensor affixed over the
entire tank height. The integral sensor determines the aver-
age tank temperature.
OPERATION
Appliance description
12 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
The appliance display indicates the temperature in the upper sec-
tion of the tank. The appliance control unit operates using the
average tank temperature.
DHW heating begins when the available mixed water volume de-
creases to the percentage of maximum mixed water volume set
in the “Reload factor” parameter.
The appliance may start to heat even though the display indicates
that the thermostat is fulfilled. In this case the deviation of the
average tank temperature from the set value is greater than the
hysteresis of the integral sensor thermostat.
At ambient air temperatures lower than 46 °F (7.8 °C), the unit will
automatically enter defrost mode from time to time to remove ice
buildup on the evaporator.
For information on the heat-up time, See 17.3, “Data table”, pg.
35. The calculation of the available amount of mixed water is
based on the average cylinder temperature. The amount of mixed
water is only calculated if the water temperature in the upper
section of the cylinder is higher than 104 °F (40 °C).
DHW is normally heated by the heat pump of the appliance within
the application limits (See 17.3, “Data table”, pg. 35).
4.2.1 Electric booster element
The electric booster element is used for times of unexpectedly
high hot water demand. The element is activated manually via
the red dot push button located on the front display panel (See
5.1, “Display and controls”, pg. 13, item no. 8, “Rapid heating
key”). It is also activated automatically when the appliance is in
Automatic Mode (See 5.3.1, “Automatic Mode”, pg. 15).
In case of a heat pump failure you can start the electric emer-
gency/booster heater should the appliance develop a fault and
the fault code is higher than 256. (See 5.5.2, “Emergency back up
mode”, pg. 16).
In the event of an unexpectedly high hot water demand, the emer-
gency/booster heater can be activated with the rapid heating key
in addition to the heat pump. See 5.5.1, “Comfort heating”, pg.
16.
4.3 Appliance operation outside the application
limits
4.3.1 Ambient temperatures below the application limit
If hoar frost is growing on the evaporator fins, the hoar frost
temperature monitor switches the heat pump compressor off.
The compressor switches on automatically once the evaporator
defrosts. Defrost only works if the ambient air temperature is
more than 38 °F (3.3 °C)
f To guarantee fault-free operation of the appliance, make sure
you operate the appliance within its application limits (See
17.3, “Data table”, pg. 35).
Note
Heat-up times are longer while the evaporator is defrost-
ing.
4.3.2 Ambient temperatures above the application limit
The safety equipment switches the appliance off if the upper ap-
plication limit is exceeded.
Following a cooling time of several minutes, the appliance is
switched back on automatically. The appliance is switched off
again if the ambient temperature rises above the permissible tem-
perature value again.
f To guarantee fault-free operation of the appliance, make sure
you operate the appliance within its application limits (See
17.3, “Data table”, pg. 35).
4.4 Defrosting
Low air intake temperatures may result in the formation of hoar
frost on the evaporator, subject to relative humidity and DHW
temperature. The appliance is equipped with an electronic de-
frost monitor. DHW heating is interrupted during the defrosting
process. The appliance switches off the compressor during the
defrosting process. The fan continues to run. The defrosting pro-
cess is shown on the appliance display.
A maximum defrost time is stored in the appliance. If the maxi-
mum defrost time is exceeded, the appliance stops the defrosting
process and releases the electric booster element.
Note
Heat-up times are longer while the evaporator is defrost-
ing.
Note
The appliance starts the defrosting process as soon as
the compressor runtime reaches the "Defrost required"
time span stored in the appliance.
4.5 Freeze protection
The appliance activates a freeze protection function if the integral
sensor in the DHW tank detects a temperature below 50 °F (10 °C).
The appliance then heats the water in parallel mode by using both
the heat pump and the electric booster element. The heat pump
and electric booster element switch off once the temperature de-
tected by the integral sensor is more than 65 °F (18 °C).
OPERATION
Settings
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 13
ENGLISH
4.6 Minimum runtime and minimum pause time
!
Material losses
When operating with external switching devices that can
interrupt the power supply to the appliance, such as time
switches, energy management systems or home automa-
tion systems, must adhere to the following conditions:
- The minimum ON time is 60 minutes.
- The minimum pause time following a shutdown is
20 minutes.
- The appliance should not be switched on/off more
than 10 times per day.
- The breaking capacity of the switching actuator
must meet the circuit breaker protection require-
ments (see chapter "Specification / Data table").
5. Settings
5.1 Display and controls
electronic comfort
1
3
6
7
4
13
8
11
26_03_13_0006_
c
comfor
t
4
om
for
t
4
4
5
2
10
9
14
12
1 Actual temperature
2 Set temperature 1
3 Set temperature 2 active
4 Plus key
5 Minus key
6 Service/error symbol
7 Defrost mode
8 Heat pump
9 Electric booster element
10 Freeze protection
11 Rapid heating key
12 Amount of mixed water display (l
@
40 °C /gal
@
104 °F)
Actual temperature display, upper tank section/
Set temperature1display
Set temperature2display
Fault code display
13 Menu key
14 Amount of mixed water
5.1.1 Symbols
Symbol Description
Amount of mixed water: The currently available amount of mixed
water at 104 °F (40 °C) and at 59 °F (15 °C) cold water temperature
is shown.
Actual temperature: The current actual temperature is shown. The
actual temperature indicates the temperature in the upper section
of the DHW cylinder and therefore largely corresponds to the outlet
temperature.
Set temperature 1
Set temperature2 (External signal transmitter): is the DHW set
temperature that the appliance heats to if an external signal trans-
mitter is connected and active.
Standby: The symbol flashes if the appliance PCB and load (com-
pressor) are separately supplied with power. This connection
option is required if the appliance is to be operated via switchable
sockets in an energy management system (See 11.4, “Power sup-
ply, pg. 25) for example.
Electric booster element: This symbol indicates the presence of a
demand on this component. This symbol being displayed does not
necessarily mean that the electric booster element is in operation.
Heat pump: This symbol indicates the presence of a demand on
this component. This symbol being displayed does not necessarily
mean that the compressor is running.
Defrost mode active
Service/error: If the “service/error” symbol appears on the dis-
play, inform your qualified contractor. Continuous illumination
of the symbol indicates that the fault is not preventing appliance
operation. A flashing "Service/error" symbol indicates that water
is not being heated and that it is essential you notify your qualified
contractor. Switching the appliance to emergency mode is a special
case. The electric emergency/booster heater will then heat the
water despite the flashing "service/error" symbol.
The "electric booster element" and “heat pump” symbols are dis-
played when these appliance components are running.
Note
The back-light of the display will illuminate for 15 seconds
after pressing any button.
Service/fault symbol
Note
Notify your installer if the service/fault symbol appears
on the display. Continuous illumination of the symbol
indicates that the fault is not preventing appliance op-
eration.
A flashing service/fault symbol indicates that the water
is not being heated and that it is essential you notify
your contractor.
OPERATION
Settings
14 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
5.2 Settings
Menu
In standard display mode, the display shows the current amount
of mixed water.
Note
15seconds after every adjustment, the appliance auto-
matically switches back to the standard display and saves
the set value.
With the menu key, all information and
setting options are called up in sequence.
The relevant symbol appears with each
setting.
"Mixed water volume" display
"Actual temperature" display
Set temperature 1
Set temperature 2 (External signal transmitter)
Changing units
Charging level
Fault code
E fault code
5.2.1 Amount of mixed water display (standard display) 
The currently available amount of mixed
water at 104 °F (40 °C) when mixed with
59 °F (15 °C) cold water is shown.
If there is no usable hot water in the tank,
the display shows “--”.
DHW demand for Amount of mixed water at 104 °F (40 °C)
Bath 32–40 gal (120–150 l)
Shower 9–13 gal (30–50 l)
Hand washing ½–1½ gal (2–5 l)
The amount of mixed water that can be achieved depends on the
set point temperature.
5.2.2 Actual temperature display

In the mixed water menu, press the
menu key once to get to the actual tem-
perature menu.
The current actual temperature in
the upper section of the DHW tank is
shown. This largely corresponds to the
outlet temperature.
5.2.3 Set temperature1

Note
For reasons of legionella prevention, never set the DHW
temperature lower than 124 °F (50 °C).
Set temperature 1 is the default DHW temperature the appliance
heats to. Set temperature 1 is set to 131 °F (55 °C) at the factory.
Set temperature 1 is active if no external signal transmitter is
connected and active (See 5.2.5, “Set temperature2”, pg. 14)
In the actual temperature menu, press
the menu key once to get to the menu
for set temperature1.
The set temperature1 symbol appears.
Adjust set temperature1 from 69–149 °F
(20.5–65 °C) using the plus and minus
keys.
Note
Another way to adjust set temperature1 is to press the
plus or minus key when in standard display (amount of
mixed water).
5.2.4 Freeze protection
If the water temperature in the tank is below 59 °F (15 °C), the
heat pump and the electric element activate as a freeze protec-
tion measure. This mode deactivates once the water temperature
reaches 65 °F (18.3 °C).
If the set temperature is set to less than
69 °F (20.5 °C), only freeze protection re-
mains active. The water heater will not
run.
1
5.2.5 Set temperature2 
Note
For reasons of legionella prevention, never set the DHW
temperature lower than 124 °F (50 °C).
Set temperature2 is the DHW temperature to which the appliance
heats if an external signal transmitter is connected and active.
In the set temperature1 menu, press
the menu key once to get to the menu
for set temperature2.
The set temperature2 symbol appears.
Adjust set temperature2, from 69–
149 °F (20.5–65 °C) using the plus and
minus keys.
OPERATION
Settings
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 15
ENGLISH
Operation with external signal transmitter (240 V input)
The connection of the heat pump to an external signal offers the
possibility of heating water to a raised temperature set point
during periods when electric rates are favorable, for example
during times when PV power is available or low tariff utility rates
are in effect.
The external signal may be offered by a PV system or off-peak
electricity rates of a utility.
If an external signal is received, set temperature 2 becomes active,
overriding set temperature 1, the standard set DHW temperature.
If set temperature 2 has been activated by the external signal
transmitter, this set temperature will then be active for at least
20 minutes. If the signal remains active after those 20 minutes
passed, the compressor will run until the external signal. If not,
the selected set temperature 1 is activated again.
If the relevant set DHW temperature is accomplished, the com-
pressor switches off and remains off for a minimum idle time of
20minutes.
The following diagram illustrates the connections by means of a
sample signal sequence of an external signal transmitter.
Example:
- DHW temperature = 131 °F (55 °C)
- Set temperature 1 = 124 °F (50 °C)
- Set temperature 2 = 149 °F (65 °C)
A
240 V
0 V
0 5 1015202530354045505560657075t [min]
B
On
1
Off 2
0 5 1015202530354045505560657075t [min]
D0000034613
A LF signal
B Compressor
1 20 min. minimum runtime, set temperature 2
2 20 min. minimum compressor idle time
Note
An LF signal must be active for at least 60seconds before
the control unit responds to it. This prevents cycling of the
compressor due to fast changing sun radiation conditions.
5.2.6 Changing units 
This appliance is capable of displaying temperature and volume
in either US units or SI units. A selection of 0 at this screen will
show units in Fahrenheit and gallons. A selection of 1 screen will
show units in Celsius and liters.
Press the menu key until the screen dis-
plays “SI” and either 0 or 1.
Adjust the display units from US to SI (0
to 1) using the plus and minus keys.
5.2.7 Reload factor

Reload factor determines the percentage of energy content in the
tank required to turn on the heat pump. 40% means that the heat
pump will activate when 40% of tank contents remain. This may
be adjusted to a maximum of 60%.
Factory setting
Reload factor % 40
Press the "Menu" key, until an "L" fol-
lowed by a number appears in the dis-
play.
You can change the value using the "Plus"
and "Minus" keys. Setting range: 30–60%
5.2.8 Fault code 
If the "Service/fault" symbol illuminates
or flashes, you can query the fault code
using the "Menu" key. This menu remains
disabled if no fault has arisen.
See 7.1, “Fault codes”, pg. 18
5.2.9 E fault code 
A fault code preceded by E appears if the fault relates to the re-
frigerant circuit. Notify a qualified contractor.
5.3 Changing mode of operation
This appliance has two operating modes which determine the
relative use of the heat pump to the backup electric element:
Automatic Mode & Heat Pump Only Mode.
5.3.1 Automatic Mode
The appliance ships factory set to Automatic Mode. In Automatic
Mode, water is heated primarily with the heat pump to satisfy Set
temperature 1 (See 5.2.3, “Set temperature1”, pg. 14), or Set
temperature 2 (See 5.2.5, “Set temperature2”, pg. 14) If the hot
water consumption is more than the heat pump can keep up by
itself, Automatic Mode automatically activates the backup element
to provide additional heating and faster hot water recovery.
Automatic Mode balances energy savings with user comfort by
relying primarily on the heat pump and automatically activating
the backup electric element during times of high hot water de-
mand. Automatic Mode is the recommended operation mode for
most installations.
5.3.2 Heat Pump Only Mode
During installation the appliance can be manually set to Heat
Pump Only Mode by a technician. In this mode, the backup ele-
ment is not activated during normal operation, and the heat pump
is the source of heating. If the tank contents become exhausted,
the user must either wait for the heat pump to reheat the tank or
OPERATION
Settings
16 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
press the rapid heating key for backup comfort heating (See 5.5.1,
“Comfort heating”, pg. 16).
Heat Pump Only Mode prioritizes energy savings over the hot
water recovery rate. Heat Pump Only Mode is recommended for
installations where curtailing energy usage is of the highest con-
cern, such as an installation where power is off-grid. Note that
even when Heat Pump Only Mode is selected that freeze protection
is still active (See 5.2.4, “Freeze protection”, pg. 14).
5.4 Calling up fault codes
While on the “changing units” menu,
press the menu key to get to the fault
code menu. A fault code will appear if
a fault has occurred. If no error has oc-
curred, this menu is not available.
See 7.1, “Fault codes”, pg. 18.
5.5 Rapid heating mode
Press the rapid heating key for two sec-
onds.
The electric booster element symbol ap-
pears. The heat pump symbol may ap-
pear depending on the tank temperature
when the button is pressed.
5.5.1 Comfort heating
The rapid heating key activates the comfort heating function,
which enables the water heater to satisfy a high DHW demand
without changing any of the appliance’s standard settings.
When comfort heating is activated by pressing the rapid heating
key, the heat pump and the booster element will start in parallel,
irrespective of the current tank temperature. The heat pump and
booster will remain active until the tank temperature reaches the
set temperature.
In addition, the booster element will work in parallel with the heat
pump during normal operation for 48 hours. After 48 hours, the
appliance switches back to previously set parameters.
If the water temperature in the upper cylinder section rises by a
hysteresis value above the set temperature on the cylinder top
sensor, the electric emergency/booster heater is switched off.
The electric emergency/booster heater remains in standby mode
until the set temperature has been reached throughout the DHW
cylinder. A flashing “electric emergency/booster heater” symbol
indicates that the electric emergency/booster heater is in standby
mode.
Note
The electric booster element and heat pump symbols are
displayed until the comfort heating function has ended.
During comfort heating, the electric element switches
off once the upper section of the tank is heated to the set
temperature. The heat pump switches off when the entire
tank is heated to the set temperature.
5.5.2 Emergency back up mode
If the heat pump is out of order, it is possible to use the electric
booster element in backup mode to ensure hot water production.
The compressor is disabled automatically if the thermostat mea-
sures a temperature increase less than 0.5 °F (0.25 °C) at 15 minute
increments over a time frame of 13 hours despite there being a
demand. This action is taken to recognize a fault in the heat pump
circuit and alert the user of the fault as soon as possible. In this
case the fault code “8” is activated and will flash. The fault key
flashes on the display and a fault code indicates that the appliance
is not heating the water.
Press the "Rapid heat-up" key for two
seconds.
The "heat pump" and "electric emergen-
cy/booster heater" symbols appear.
To activate the backup mode, press the rapid heating key for two
seconds. After the rapid heating key has been pressed, the in-
dicated fault code increases by a value of 256, as the fault codes
are summed together (See 7.1, “Fault codes”, pg. 18). The fault
key continues to flash. The electric booster element is activated.
The current set temperature (set temperature 1 or set temperature
2) is ignored. In emergency mode, the appliance operates with a
fixed set temperature of 104 °F (40 °C). After a one-off activation
of the function via the rapid heating key, this function remains
active for 7 days.
Following 7 days of backup operation, the electric booster ele-
ment is deactivated. The fault code shown on the display again
flashes “8”.
If the rapid heating key is pressed again within the 7 days of
backup operation, the 7-day run time for emergency mode will
start fresh from that point.
Pressing the rapid heating key only activates backup mode if a
fault with fault code 8 occurred previously. In standard mode
pressing the rapid heating key triggers the 48 hour heating mode
(See 5.5, “Rapid heating mode”, pg. 16).
An interruption of the power supply will disable the backup mode
immediately. The heat pump will try to heat again after power is
restored. If the heat pump is still out of order the emergency back
up mode can be reactivated after 13 hours.
You can avoid having to wait until the temperature increase time
has elapsed (See 17, “Specification”, pg. 32) by starting manual
emergency heating mode.
5.5.3 Manual emergency heating mode
If a fault has occurred and no fault code is displayed, you can
activate emergency heating mode.
OPERATION
Maintenance and care
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 17
ENGLISH
Press the "Plus" and "Minus" keys simul-
taneously for five seconds.
The "heat pump" and "electric emergen-
cy/booster heater" symbols appear.
5.6 Emergency shutdown
In the event of an emergency, carry out the following steps:
f Interrupt the power supply by unplugging the appliance or by
shutting off the circuit breaker.
f Shut off the cold water supply.
f Immediately notify a qualified contractor, as the appliance
is not protected against corrosion while the power supply is
interrupted.
f Drain the water out of the tank if there is a power outage
longer than 2 days.
6. Maintenance and care
WARNING Electrocution
Do not insert objects through the grille into the interior
of the appliance.
Never spray the appliance with water.
Never spray water into the appliance.
!
WARNING Injury
Maintenance work, such as checking the electrical safe-
ty, must only be carried out by a qualified contractor.
Appliance
components
Care and maintenance tips
Casing Use a damp cloth to clean the casing sections. Never
use abrasive or corrosive cleaning agents.
Air intake grille / air
discharge grille
Clean the air intake grille and air discharge grille
every six months. Cobwebs or other kinds of contami-
nation can restrict the air supply to the appliance.
DHW tank
The DHW tank is equipped with a maintenance-free
impressed current anode to safeguard against cor-
rosion. The power supply must not be interrupted
while the appliance is filled with water to enable the
impressed current anode to provide protection. Oth-
erwise there is a risk of corrosion.
Electric booster ele-
ment
Have the electric booster element descaled from time
to time. This will extend the expected life of the elec-
tric booster element.
Appliance Have the safety assembly and the evaporator checked
regularly by a qualified contractor.
Condensate drain
Undo the condensate drain. Check that the condensate
drain is clear and remove any dirt from the conden-
sate drain connection of the appliance.
7. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
No hot water is
available.
No 220–240 V power to
the appliance.
Check that the appliance is
connected to the 220–240 V
power supply.
The circuit breaker in the
electric panel has tripped.
Check whether the circuit
breaker in the electrical panel
has tripped. If required, dis-
connect the appliance from
the power supply and replace
the circuit breaker. Contact
your contractor if the circuit
breaker blows again after the
appliance is connected to the
power supply.
The air intake or air dis-
charge of the appliance is
blocked.
Check the air intake grille
and air discharge grille for
contamination. Remove
any contamination (See 16,
“Maintenance and cleaning”,
pg. 29). Check thermostat
setting.
The ambient temperature
exceeds the upper ap-
plication limit (See 17.3,
“Data table”, pg. 35).
The appliance safety
equipment has responded
and the appliance has
switched off automati-
cally.
Wait for the appliance to cool
down. Call a qualified con-
tractor if the appliance does
not switch back on automat-
ically.
The ambient temperature
falls below the lower ap-
plication limit (See 17.3,
“Data table”, pg. 35).
The evaporator is current-
ly being defrosted.
Wait until the appliance
switches back on automati-
cally.
The appliance is
not heating the
DHW tank although
the heat pump
symbol is illumi-
nated.
The blocking time for
compressor has not
yet elapsed. Once the
compressor has been
switched off, it will only
be switched back on
again after the 20minute
compressor blocking time
has elapsed.
No action required.
The safety valve
of the cold water
supply line is drip-
ping.
These units are under
water mains pressure.
During the heat-up pro-
cess, expansion water will
drip from the safety valve.
Ensure that adequate
expansion volume was in-
stalled in the DHW loop.
Notify a qualified contractor if
water continues to drip when
heating is completed. Check
the sealing of the P&T valve if
a sand filter is used. If expan-
sion volume is too small, in-
stall a larger expansion tank.
The condensate
drain drips.
The surface temperature
of the evaporator is lower
than the dew point tem-
perature of the ambient
air. Condensate forms.
The amount of condensate
depends on the air humidity
level.
The room tem-
perature drops too
low.
Due to the heat pump
process the room tem-
perature drops.
The temperature drop de-
pends on the hot water
demand and the size of the
installation room. If the
temperature drop of the in-
stallation room is more than
7 °F (4 °C) check the size of the
installation room.
OPERATION
Troubleshooting
18 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Problem Cause Remedy
Service symbol
is continuously
illuminated.
See 7.1, “Fault codes”,
pg. 18
Notify a qualified contractor.
Service symbol
flashes and the
water does not
heat up.
See 7.1, “Fault codes”,
pg. 18
It is imperative that you notify
a qualified contractor.
The heat pump
symbol is
illuminated but the
compressor is not
running. The fan is
running.
The appliance is in defrost
mode.
No action required.
The “heat pump”
symbol is flashing.
There is a demand for
heat, but the compressor
is blocked from starting.
No action required. The
compressor is blocked for 20
minutes from starting again
after it has been switched off
in normal operation. The com-
pressor switches itself on au-
tomatically after the 20 minute
blocking time has elapsed.
The symbol stops flashing au-
tomatically.
The “electric
emergency/
booster heater”
symbol is flashing.
A temperature control-
ler has switched off the
“electric emergency/
booster heater” during
rapid heat-up.
No action required. The ap-
pliance continues the rapid
heat-up process using the
heat pump. The symbol stops
flashing when the controller
releases the “electric emer-
gency/booster heater”. The
symbol goes out when the
temperature throughout the
DHW cylinder reaches the set
temperature of 149 °F (65 °C).
7.1 Fault codes
If the service/fault symbol is flashing or continuously illuminated
on the display, you can call up a fault code.
Repeatedly press the menu key until the
fault code is shown following the “chang-
ing units” menu.
Fault code appears
7.1.1 Fault code menu 1
Fault
code
Service
symbol
Fault description Remedy
0 No fault
2
contin-
uously
illumi-
nated
The dome sensor has failed.
The temperature displayed
is measured by the integral
sensor. The appliance will
continue to work properly but
the amount of mixed water will
read as less than 2 gallons.
Call Stiebel Eltron for
more information if this
error occurs.
4
contin-
uously
illumi-
nated
The integral sensor has failed.
The mixed water display will
not show the correct amount
but the appliance will continue
to work properly.
Call Stiebel Eltron for
more information if this
error occurs.
6
flashing
Dome sensor and integral sen-
sor failed. The appliance stops
heat delivery.
Contact a qualified con-
tractor.
8
flashing
The appliance has recognized
that the DHW tank is not heated
for 13 hours, despite there
being a demand.
You can continue to use
the appliance by activat-
ing backup mode. See
5.5.2, “Emergency back
up mode”, pg. 16. Call
Stiebel Eltron for more
information if this error
occurs.
16
contin-
uously
illumi-
nated
Short circuit impressed current
anode / protective anode failed
Immediately inform a
qualified contractor, as
the appliance is not pro-
tected against corrosion
if the impressed current
anode is faulty.
32
flashing
The appliance is operating with
an empty tank or the appliance
is not delivering heat.
Fill the appliance with
water. The fault code dis-
appears and the appliance
starts.
The anode current is inter-
rupted. The appliance does not
heat up.
The contractor needs to
check the connection of
the impressed current
anode and the internal
wiring.
128
contin-
uously
illumi-
nated
No communication between
controller and display. The
most recently selected set val-
ues are active.
Check the connection be-
tween the display and the
control board.
256
flashing
Manually activated Emergency
backup mode (only electric
booster element active).
See 5.5.2, “Emergency
back up mode”, pg. 16.
OPERATION
Troubleshooting
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 19
ENGLISH
7.1.2 Fault code menu 2
Fault
code
Service
symbol
Fault description Remedy
E 2 flashing The temperature sensor on the
evaporator is faulty.
Notify a qualified con-
tractor.
E 16
contin-
uously
illumi-
nated
The high pressure limiter
has responded. Compressor
heating mode is temporarily
blocked. Compressor heating
mode will continue as soon as
the pressure has normalized.
Wait until the pressure
has normalized.
E 32
contin-
uously
illumi-
nated
An electrical fault has occurred.
Call Stiebel Eltron for
more information if this
error occurs.
E 64 flashing Evaporator temperature < mini-
mum evaporator temperature
Notify a qualified con-
tractor.
E 128
flashing
A permanent pressure switch
fault has occurred. A pressure
fault occurred multiple times
within a defined pressure fault
evaluation time.
Notify a qualified con-
tractor.
If more than a single fault occurs, the fault codes gets summed.
Example: If both the dome sensor and integral sensor failed, the
display shows fault code6(=2+4).
Application scenarios for emergency mode
If the appliance shows fault code8, you can manually activate
emergency mode. If a different fault occurred previously, but did
not cause the appliance to switch off, the display may show a fault
code that is the result of several faults added together.
Listed below are the fault codes which will allow you to activate
emergency mode.
Fault code displayed Individual fault code(s)
8 8
10 Fault code 8 + fault code 2
12 8+4
24 8+16
26 8+2+16
28 8+4+16
138 8+2+128
140 8+4+128
152 8+16+128
154 8+2+16+128
156 8+4+16+128
When the appliance is operating in emergency backup mode, the
fault code shown is increased by 256.
Fault code displayed in
emergency backup mode
Individual fault code(s)
264 8+256
266 8+2+256
268 8+4+256
280 8+16+256
282 8+2+16+256
284 8+4+16+256
394 8+2+128+256
396 8+4+128-256
408 8+16+128+256
410 8+2+16+128+256
412 8+4+16+128+256
Notifying a qualified contractor
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor. To
facilitate and speed up your request, provide the serial number
from the type plate (000000-0000-00000). The type plate can be
found on the appliance above the "DHW outlet" connection.
Sample type plate
000000-0000-00000
D0000035352
1
0
0
0
0
0
0
0
1 Serial number on the type plate
20 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
8. Safety
Only a qualified contractor should carry out the installation, com-
missioning, maintenance and repair of the appliance.
8.1 General safety instructions
To prevent your warranty claim, use only original accessories and
spare parts. If you need spare parts, call 800.582.8423.
8.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
Take note of the appliance type plate and chapter "Specification".
8.3 Incorrect use
The following are not permitted:
- Do not install the water heater on non-load bearing floors
- Do not install the water heater where it is at risk from frost
- Do not install in rooms where the water heater is at risk from
explosions as a result of dust, gases or vapors
- Do not ignore safety clearances and safety zones
- Do not incorrectly install the power connection
- Do not operate the water heater with an open casing
- Do not heat anything other than potable water
- Do not fill with any other refrigerant type, use only R134a
8.4 Qualification
In this manual, qualified individuals will be described as the “li-
censed installer.
Licensed installers are responsible for adherence to all currently
applicable regulations during installation and initial start-up.
8.4.1 Licensed installer
Licensed installers are specially trained in their field. Licensed
installers work on systems on the basis of their training, knowl-
edge and experience, as well as their knowledge of applicable
standards and regulations. They are able on their own to recognize
and prevent possible problems.
8.4.2 Electrician (licensed)
An electrician is a licensed installer who meets the above require-
ments with regard to electrical-related installations.
8.4.3 Plumber (licensed)
A plumber is a licensed installer who meets the above require-
ments with regard to water-related installations.
8.4.4 Customer service
For customer service inquiries, please contact Stiebel Eltron di-
rectly at 800.582.8423
9. Appliance description
The heat pump unit is located in the upper section of the appliance.
The DHW tank is located in the lower section of the appliance.
9.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- Condensate drain
- T&P valve, 100 psi (6.9 bar) at 210 °F (99 °C), leak tested
9.2 Required accessories
Various safety assemblies are available that need to be selected
subject to the respective static pressure. These type-tested safe-
ty assemblies protect the appliance against unacceptable excess
pressure.
- A 70 psi (4.8 bar) pressure reducing valve must be installed
to ensure the pressure of the incoming water line never ex-
ceeds 70 psi (4.8 bar).
- A 5 gallon (19 liter) potable water expansion tank with air
pre-charge set to 70 psi (4.8 bar) must be installed on the
incoming water line.
9.3 Further accessories
– Condensate pump (if there is a minor base slope for draining
the condensate, use a condensate pump)
10. Preparations
10.1 Transport
!
CAUTION Injury
f Take note of the weight of the appliance.
f Use suitable transport aids (e.g. a hand truck) and
enough personnel for transportation.
!
Material losses
The appliance is top heavy and can easily tip over.
f Make sure the unit is not tilted.
f Only set the appliance down on an even base.
!
Material losses
The appliance casing is not designed to withstand strong
forces. Incorrect handling can lead to considerable loss.
Observe the information on the packaging.
Leave the appliance in its packaging and on the pallet while trans-
porting. This enables horizontal transport and protects the appli-
ance during transport.
Remove the packaging shortly before the installation and do not
unpack the appliance until it has arrived in the final installation
room.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 21
ENGLISH
INSTALLATION
Preparations
Vehicular transport
!
Material losses
Storing and transporting the appliance vertically is rec-
ommended.
The appliance may be transported horizontally on good roads.
Strong shocks to the appliance are not permissible.
!
Material losses
The duration in a horizontal position may not exceed
more than 24 hours.
If the appliance was transported horizontally, it must be
placed in a vertical position and allowed to remain that
way for at least one hour before commissioning.
f Observe the information on the packaging.
D0000034797
1
1 Recessed grips
Transport from vehicle to installation room
The cardboard box has reinforced recessed grips along the top of
the appliance. You can use these recessed grips, as well as the
pallet at the lower end, to carry the appliance into the installation
room. Take note of the weight of the appliance and ensure a suffi-
cient number of personnel is available for handling the appliance.
10.2 Storage
If it is necessary to store the appliance for a prolonged period
before installation, observe the following information:
- Only store the appliance in a vertical position. Never store
the appliance horizontally.
- Store the appliance in a location that is dry and largely
dust-free.
- Protect the appliance from coming into contact with corrosive
substances.
10.3 Installation site
The appliance is not approved for outdoor installation except for
garages.
To prevent appliance damage:
- The installation location must be free from flammable, highly
combustible gases and substances, as well as high levels of
dust.
- The installation room must be free from the risk of frost.
- The intake temperature of the appliance must be within the
permissible application limits (See 17.3, “Data table”, pg.
35).
- The floor of the installation room must be level and have suf-
ficient load bearing capacity. Take note of the weight of the
appliance with a full DHW tank (See 17.3, “Data table”, pg.
35). A floor with insufficient foundation pressure capacity
is in danger of collapse. If the appliance is not evenly bal-
anced, there may be a risk of appliance damage.
- The size of the installation room must correspond to the ap-
plication limits of the appliance (See 10.5, “Minimum clear-
ances”, pg. 22 and See 17.3, “Data table”, pg. 35).
- Observe the safety clearances and protection zones.
- Always leave sufficient distance to provide access for installa-
tion, maintenance and cleaning. Observe the required mini-
mum clearances (See 10.5, “Minimum clearances”, pg. 22).
- Ensure that the operation of other equipment in the installa-
tion room is not impaired.
- To reduce the pipe runs, install the unit close to the kitchen
or bathroom.
- To prevent disturbance from operating noise, never install
the appliance close to bedrooms.
The following installation locations are not permissible, due to
risk of appliance damage:
- Locations where the air is contaminated with oil or salt
- Saline environments
- Areas in proximity to high frequency machines
- Places where the air contains ammonia (e.g.sewage works)
- Places where the air contains chlorine (e.g.swimming pools)
- Generally places where the air is strongly contaminated, e.g.
due to dust, or contains aggressive substances
Note
The performance data indicated for this appliance has
been determined in line with the relevant standard at an
air temperature of 59 °F (15°C). Below this temperature,
the efficiency of the appliance decreases.
Note
It is possible to improve the efficiency of the appliance by
utilizing the waste heat and humidity from other appli-
ances to heat the DHW tank, e.g. boilers, tumble dryers
or freezers.
Sound emissions
The air intake and air discharge sides of the appliance emit more
noise than other sides of the housing.
f Never direct the air intake or air discharge towards
noise-sensitive rooms of the house, e.g. bedrooms.
Note
For details on noise emission, see chapter "See 17.3,
“Data table”, pg. 35".
22 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Preparations
10.4 Siting the appliance
f Carefully undo the cardboard packaging at the clips.
D0000034797
1
1 Cardboard packaging clips
The appliance is secured to the pallet with metal brackets and
screws. The metal brackets are hooked on to the feet underneath
the floor plate of the appliance.
1.
2.
D0000034798
1
1 Metal bracket fixing bolt
f Remove the fixing bolts of the metal brackets from the pallet.
f Push the metal brackets a little towards the tank center, to
unhook them from the appliance feet.
f Pull the metal brackets out from underneath the appliance.
!
Material losses
Take note of the appliance's weight and top-heaviness.
f Slightly tip the appliance and carefully roll the appliance off
the pallet.
f Bring the appliance in its final location.
10.5 Minimum clearances
14˝
(0.4 m)
(0.6 m)
(0.2 m)
(1.8 m)
Air flow
intake
Air flow
intake
Air flow
exhaust
Air flow
exhaust
(0.6 m)
Air flow
intake
Air flow
exhaust
(1.8 m)
Minimum room volume:
800
ft
3
, 10´ x 10´ x 8´
(22.7 m
3
, 3 m x 3 m x 2.4 m)
Acceptable positioning, vent parallel to a wall:
Acceptable positioning, vent parallel to a wall in a corner:
(0.6 m)
(0.6 m)
(0.2 m)
(0.2 m)
(1.8 m)
[300E]
≤60˝
(≤1.5 m)
[220 E]
≤42˝
(≤1.1 m)
f Maintain the minimum clearances.
!
Material losses
The top of the appliance should be made horizontal.
f Level the appliance horizontally using the
height-adjustable feet.
D0000034806
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 23
ENGLISH
INSTALLATION
Installation
11. Installation
!
WARNING Injury
Incorrect installation can lead to serious personal injury
or material losses.
Before any work, ensure sufficient clearances for the
installation.
Handle sharp-edged components carefully.
11.1 Water connection
!
Material losses
Carry out all water connection and installation work in
accordance with local plumbing regulations.
!
Material losses
The corrosion protection provided by the anode can only
be guaranteed when the electrical conductivity of the do-
mestic hot water is within the limits stated in the chapter
17.3, “Data table”, pg. 35.
The following material combinations are approved for pipework
installations:
Cold water inlet DHW outlet
Copper pipe Copper pipe
Steel pipe Steel pipe or copper pipe
PEX tubing PEX tubing
f Thoroughly flush the pipework before connecting the ap-
pliance. Foreign bodies, such as welding pearls, rust, sand
or sealant can impair the operational reliability of the
appliance.
!
Material losses
To protect the connection nipples against corrosion the
water tube connection must be made with plumbers
thread seal tape (PTFE). The use of hemp on nipple
threads is not permissible due to risk of corrosion.
11.1.1 Safety valve
The appliance is a sealed unvented DHW tank. The appliance is
supplied with a temperature and pressure relief valve that has
been factory installed and leak-tested.
f Install a type-tested safety valve in the cold water supply
line. The response pressure of the safety valve must be below
or equal to the permissible operating pressure of the DHW
tank.
The safety valve protects the appliance against unacceptable ex-
cess pressure.
f Ensure that the expansion water escaping from the safety
valve can drip into a drain, e.g. a tank or sink.
Ensure the drain cannot be shut off.
f Size the drain in a way that water can drain off unimpeded
when the safety valve is fully opened.
f Ensure that the discharge pipe of the safety valve is open to
atmosphere.
f Fit the discharge pipe of the safety valve with a constant
downward slope and in a room free from the risk of frost.
11.1.2 Pressure reducing valve
Note
A 70 psi (4.8 bar) pressure reducing valve must be in-
stalled to ensure the pressure of the incoming water line
never exceeds 70 psi (4.8 bar).
11.1.3 Check valve
Install a check valve in the cold water line (after the pressure re-
ducing valve if installed). This check valve is necessary to prevent
water from flowing backwards into the cold water piping.
11.1.4 Drain valve
Install a suitable drain valve at the lowest point in the cold water
inlet line.
11.1.5 Thermal insulation
Insulate the DHW line against heat loss in accordance with locally
applicable regulations.
11.1.6 Recirculation loop
Stiebel Eltron advises against the installation of this appliance in
any recirculation loop. If a recirculation loop is required, you may
plumb the return line of the recirculation loop back in through the
T&P valve port of the appliance. The T&P valve may not be omitted
so a Tee must be used in this configuration. Be sure that the T&P
valve probe is submerged sufficiently.
Always install a recirculation loop with a thermostat cut-off or a
timer. Installation without these devices will cause the appliance
to run continuously, resulting in high electricity use and extended
compressor run times which will reduce the life of the appliance
and void the warranty.
Note
The Accelera energy efficiency will drop when installed
with a recirculation loop due to the reduction in thermal
stratification of the tank. Contact Stiebel Eltron technical
support for additional questions.
11.2 Condensate drain
Install a condensate drain hose to remove the condensate which
forms.
f Connect the condensate drain included in the standard deliv-
ery to the “condensate drain” connection.
f Connect a condensate drain hose to the condensate drain
bend.
24 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Installation
!
Material losses
Ensure condensate drain cannot retain water.
f Use a condensate drain hose with a diameter
greater than the diameter of the condensate drain
bend.
f Ensure the condensate drain hose is not bent.
f Route the condensate drain hose with a continuous
base slope.
The condensate drain must be open to the atmosphere.
f Use a suitable condensate pump if there is insufficient base
slope. Observe the building characteristics.
11.3 Choosing the operation mode
The appliance is shipped from the factory set to Automatic Mode
(See 5.3, “Changing mode of operation”, pg. 15). If the appliance
needs to be set to Heat Pump Only Mode this should be selected
before commissioning the appliance.
To switch the active mode, the top and side covers must be re-
moved (See 16.1, “Removing the appliance cover”, pg. 29 & See
16.2, “Removing the casing ring”, pg. 29).
WARNING Electrocution
Ensure that the appliance is disconnected from its
power supply before changing the operation mode or
performing any other service.
1
1 Control board cover
Remove the cover from the control board.
1
1
1
1
1
1
1
1 Operation mode DIP switches
11.3.1 Automatic Mode
The appliance comes factory set in Automatic Mode (See 5.3.1,
Automatic Mode”, pg. 15). This mode is active when the upper
and lower DIP switches are both set to the lower positions.
Upper DIP switch to
lowest position
Lower DIP switch to
lowest position
11.3.2 Heat Pump Only Mode
The appliance can be set to Heat Pump Only Mode (See 5.3.2, “Heat
Pump Only Mode”, pg. 15). This mode is active when the upper
DIP switch is set to the upper position and the lower DIP switch is
set to the lower position.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 25
ENGLISH
INSTALLATION
Installation
Upper DIP switch to
upper position
Lower DIP switch to
lowest position
11.4 Power supply
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with national and regional regulations.
WARNING Electrocution
If the appliance is permanently connected to the power
supply, ensure that the appliance can be separated
from the power supply by an isolator that disconnects
double terminal with at least
1
/8
˝
(4 mm) contact gap.
Contactors, disconnect switches or circuit breakers can
be used for this.
WARNING Electrocution
f Observe the safety regulations to prevent contact
with dangerous 'live' parts.
WARNING Electrocution
Coming into contact with 'live' components presents a
threat to life. Disconnect the appliance from the power
supply before carrying out work on the control panel.
Prevent the power supply from being switched on
while you are working on the system.
WARNING Electrocution
Insufficient grounding can lead to electrocution. Ensure
the appliance is grounded according to locally applica-
ble requirements.
WARNING Electrocution
The power cable must only be replaced (for example
if damaged) with an original spare part by a qualified
contractor authorized by the manufacturer. For an orig-
inal spare part contact Stiebel Eltron 800.582.8423 for
part number 315650.
!
Material losses
The voltage to the appliance must match the voltage spec-
ified on the type plate.
!
Material losses
Never connect the appliance to the power supply before
the DHW tank is filled.
11.4.1 Standard connection without external signal transmitter
The standard connection configuration for this appliance utilizes
two load connections on terminals X0/L & X0/N with a ground
connection on X0/PE. This connection requires 1 - 15 Amp dou-
ble-pole Type C breaker.
In this configuration, the appliance operates to satisfy the primary
setpoint.
BK 1
BK 2
GRN
11.4.2 Connection with off-peak power connection
The appliance can be connected to a separate 240 V connection
for a potential off-peak power source configuration. To connect
this setup, two additional load connections must be wired to ter-
minals X0/2 & X0/1. The bridges between terminals X0/N & X0/2
and between X0/L & X0/1 must be removed.
The connection on terminals X0/N & X0/L is the main connection
for operation. The installer can set up to be interrupted by ex-
ternal means for use with a timer or off-peak operational setup.
The second load connection at terminals X0/2 & X0/1 serves only
to maintain corrosion protection via the electronically impressed
anode during power interruption of the primary connection.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
L
L
Interruptible
power supply
26 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Installation
11.4.3 Connection with external signal transmitter
The appliance can be connected to an external signal in addition
to the standard connection. Two wires with a 240 V potential must
be connected to terminals X3/2 & X3/1. The X3 connection does
not carry a significant load, and only provides an on/off signal to
the appliance.
When this signal is active, the appliance will operate to satisfy
the secondary setpoint instead of the primary. See 5.2.5, “Set
temperature2”, pg. 14 for more information.
Following activation of the external signal (the external signal is
present for at least one minute), set temperature 2 activates for
at least 20 minutes.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
N
L
11.4.4 Connection with off-peak and external signal
transmitter
The appliance can be operated in a mode combining the external
signal and the off-peak power connection. This mode would re-
quire the two load connections on the X0 terminal block and the
potential-free signal on the X3 terminal block.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
L
L
N
L
Interruptible
power supply
Note
f Never wire up terminal X3/1.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 27
ENGLISH
INSTALLATION
Commissioning
11.4.5 Connection to terminal block X0
f Remove the appliance cover (See 16.1, “Removing the appli-
ance cover”, pg. 29).
D0000034803
1
1 Terminal X0
The appliance ships pre-wired with a cable. If the appliance needs
to be re-wired, follow the steps below when reconnecting the
cable.
f Prepare the leads for connection to X0 in such a manner that
each lead terminating at X0 has a wire ferrule.
f Route leads through the strain relief.
f Connect the leads to X0 (see chapter "See 11.4.3, “Connection
with external signal transmitter, pg. 26).
11.5 Assembling the appliance
Note
Refit the appliance cover after completing your work.
See chapter "See 16.10, “Fitting the appliance cover”,
pg. 31).
12. Commissioning
12.1 Commissioning
!
Material losses
Never connect the appliance to the power supply before
the DHW tank is filled.
Note
After an interruption of the power supply, compressor op-
eration remains blocked for at least one minute to allow
the electronic main board to initialize.
If the compressor subsequently fails to start, it may be
disrupted by additional safety devices (Klixon and high
pressure switch). This interruption due to the compressor
motor klixon is terminated automatically.
If the high pressure switch responds, it can be manually
reset after the pressure is less than 246 psi (17 bar). This
normally occurs 5 minutes after responding.
12.1.1 Filling the DHW tank
Fill the DHW tank and vent the pipework by following the proce-
dure below:
f Close the drain valve.
f Open all DHW tap points and the shut-off valve in the cold
water supply.
f Close the DHW tap points as soon as water starts to emerge
from them.
12.1.2 Settings / function check
f To check the function, select the maximum set temperature.
A higher set temperature allows for more mixed water but lower
efficiency. A lower set temperature is more efficient but less mixed
water is available. Never reduce the set temperature below 122 °F
(50 °C) to reduce problems with legionella.
12.1.3 Appliance handover
f Explain the appliance function to users and familiarize them
with its operation.
f Make users aware of potential dangers, especially the risk of
scalding.
f Make users aware of critical environmental factors and re-
quirements concerning the installation location.
f Inform users that water may drip from the safety valve
during the heating operation.
f Hand over these operating and installation instructions to
users for safe-keeping.
12.2 Recommissioning
If the appliance is switched off due to an interruption to the power
supply, no specific measures for restarting are required once the
power supply has been restored. The appliance has saved the
parameters most recently set and continues operating with these.
If the comfort heating function was active before interruption of
the power supply, this is reactivated once the power supply has
been established again.
28 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Settings
13. Settings
Service menu
Accessing service menu via code entry
Press the "Menu" key for longer than 3s.
The software version number of the con-
troller PCB appears.
Display Version number
310 3.1.00
To display the software version number
of the programming unit PCB, press the
"Plus" key.
Display Version number
-130 1.3.00
To go to code entry, press the "Minus"
key.
To go from the software version num-
ber of the controller PCB directly to code
entry, press the "Minus" key.
To go to code digit scanning, press the
"Rapid heat-up" key. The currently ac-
tive digit flashes.
Set the first digit using the "Plus" and
"Minus" keys.
To set the next digit, press the "Rapid
heat-up" key.
To confirm the code after entering all
digits, press the "Rapid heat-up" key.
Service menu
Integral sensor offset
Adjust cylinder volume
Compressor lockout due to evaporator fault
Clear high pressure lockout
Clear low pressure lockout
Temperature of evaporator fins
Number of defrost faults
Number of low pressure triggers
Number of high pressure triggers
Integral sensor replacement
Set value limit
The parameters in this menu are reserved for qualified contrac-
tors.
14. Shutting down
!
Material losses
If the appliance is disconnected from the power supply,
it is no longer protected against frost.
f Only disconnect the appliance from the power sup-
ply for longer periods if you are also draining the
DHW tank.
If there is no usage of hot water for a long period of time, always
drain the DHW tank. See chapter "See 16.4, “Draining the tank”,
pg. 30".
The appliance can only be switched off by interrupting the power
supply.
f Pull the plug from the socket or disconnect the circuit breaker
to the appliance.
15. Troubleshooting
WARNING Risk of electrocution
Prior to all work on the appliance, turn off all power
to it.
f For work inside the appliance, remove the appliance cover
(See 16.1, “Removing the appliance cover”, pg. 29).
f If necessary, remove the upper section of the casing jacket
(See 16.2, “Removing the casing ring”, pg. 29).
Note
Refit the casing ring after completing the work. See 16.9,
“Fitting the casing ring”, pg. 31.
Note
Refit the appliance cover after completing your work. See
16.10, “Fitting the appliance cover”, pg. 31.
15.1 Fault table
Fault Cause Remedy
The appliance
switches off
unexpectedly
and does not
switch on
again.
Excessive pressure in
the refrigerant circuit.
The safety pressure lim-
iter has responded. The
compressor has been
switched off.
Eliminate the cause of the in-
crease in pressure in the refriger-
ant circuit.
Wait approx.5 to 15minutes for
the appliance to equalize the
pressure. Reset the safety pres-
sure limiter (See 15.2, “Resetting
the safety pressure limiter, pg.
29).
The appliance is operated
outside the operation
limit. The ambient tem-
perature is higher than
the permissible value.
The safety pressure limit-
er has responded.
Ensure that the operation limit is
observed.
Wait approx.5 to 15minutes for
the appliance to equalize the
pressure. Reset the safety pres-
sure limiter (See 15.2, “Resetting
the safety pressure limiter, pg.
29).
The compres-
sor switches off
unexpectedly.
The thermal load of the
compressor has been ex-
ceeded. The motor over-
load relay has responded.
Remedy the cause of the high
thermal load. Wait until the appli-
ance restarts.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 29
ENGLISH
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
ENGLISH
Fault Cause Remedy
The appliance
generates less
heat.
An inadequate air flow
across the evaporator
may be a possible cause.
Check whether the fan is contam-
inated. Check whether the evapo-
rator is contaminated. Ensure that
supply and extract air flow are
unimpeded.
For explanations of the fault codes, See 7.1, “Fault codes”, pg.
18.
15.2 Resetting the safety pressure limiter
The safety pressure limiter shuts down the compressor if the
pressure inside the refrigerant circuit exceeds the permissible
maximum value. The safety pressure limiter may also respond if
the appliance is operated above its permissible application limit
or the temperature controller of the heat pump fails to respond.
D0000034801
1
2
1 Reset button for safety pressure limiter
2 Reset button for high limit safety cut-out
f After removing the cause of the fault, reset the safety pres-
sure limiter by pressing the reset button.
15.3 Resetting the high limit safety cut-out
The high limit safety cut-out protects the appliance from over-
heating. The electric booster element switches off when the tank
water temperature exceeds 189±10 °F (87±5 °C).
Once the cause of the fault has been removed, press the reset
button of the high limit safety cut-out on the rod thermostat. To
do so, remove the appliance cover.
15.4 Motor overload relay
In the event of excessive thermal load of the compressor, the motor
overload relay switches the compressor off.
f Remove the cause.
After a short cooling period, the motor overload relay will restart
the compressor automatically.
16. Maintenance and cleaning
WARNING Electrocution
Prior to all work on the appliance, turn off all power
to it.
16.1 Removing the appliance cover
D0000035322
f Undo the screw (Torx) that fastens the control panel and the
appliance cover to the appliance.
f Push the control panel upwards.
D0000034802
f Remove the control panel.
f A lead connects the operating controls to the appliance ECB.
If necessary, pull the plug from the back of the control panel
to fully remove the control panel.
f Carefully lift away the appliance lid and undo the ground
wire that runs from the appliance control panel to the cover.
Note
Refit the appliance cover after completing your work. See
16.10, “Fitting the appliance cover”, pg. 31.
16.2 Removing the casing ring
Note
If you require more space to work inside the appliance,
you can remove the casing on the upper section of the
appliance.
30 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
D0000034803
1
1 Fixing screws on casing ring
The casing ring is fastened with screws.
f Undo the fixing screws on the casing (1).
f Remove the condensate drain bend and pipe collar of the
drain. Turn counter-clockwise to undo.
f If there is slack in the power cable, feed the slack into the
housing to allow for removal.
f If necessary, remove the cables from the X0 terminal block
so as to set aside the casing ring.
!
Material losses
A ground wire is connected to the inside of the casing
ring. The casing can only be removed after the ground
wire has been detached.
D0000034814
The casing ring overlaps along the joint. A tab on one end clips
into the recess on the other end of the casing ring.
f Ease the casing ring apart, until it can be removed or slid
downwards.
Note
Refit the casing ring after completing the work. See 16.9,
“Fitting the casing ring”, pg. 31
16.3 Cleaning the evaporator
!
WARNING Injury
The evaporator consists of numerous sharp-edged fins.
Be careful while cleaning the evaporator and wear pro-
tective clothing, especially safety gloves.
The evaporator fins are coated with a hydrophilic coating to reduce
corrosion and to eliminate surface tension on condensed water
droplets. This creates a self-cleaning action so minimal cleaning
is necessary. Nevertheless, the evaporator should still be checked
for contamination and corrosion and cleaned as necessary.
Undo the screw that secures the appliance cover at the upper side
of the control panel.
f Remove the control panel and the appliance cover.
f Carefully clean the evaporator fins. Use water and a soft
brush for this. Never use acidic or alkaline cleaning agents.
16.4 Draining the tank
WARNING Burns
Hot water may escape when draining the DHW tank.
To drain the DHW tank, e.g. when shutting the appliance down,
proceed as follows:
f Unplug the appliance from the power supply.
f Close the shut-off valve in the cold water supply line.
The DHW tank is drained via the cold water supply line.
f Open the drain valve installed in the cold water supply line
(See 11.1, “Water connection”, pg. 23). If no drain valve has
been installed, undo the cold water supply line at the “cold
water inlet” connection.
f Open one tap in one sink.
Some residual water will remain in the lower section of the DHW
tank.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 31
ENGLISH
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
16.5 Descaling the electric booster element
Only descale the flange of the electric booster element after re-
moving it, and never treat the interior of the DHW tank and the im-
pressed current anode with descaling agents. The electric booster
element is screwed into the appliance at a central point at the top.
D0000034799
1
1 Electric booster element with protective anode
16.6 Protective anode
The flange of the electric booster element is equipped with a
protective anode that protects the appliance from corrosion while
it is connected to the power supply. The protective anode is a
maintenance-free impressed current anode.
If a fault code in the display indicates that the protective anode is
faulty, proceed as follows:
f Remove the controller of the electric booster element.
f Check the protective anode connector and its wiring.
f Refit the controller of the electric booster element.
16.7 Valves
Regularly check the system's valves (safety valve, pressure reduc-
ing valve, drain valve, vacuum breaker, mixing valve), to ensure the
operational reliability of the appliance. The amount of lime-scale
deposits depends on local water quality.
f Check all valves in the system and remove lime-scale
deposits.
f Replace the valves if necessary.
f Check the function of the valves.
16.8 Replacing the power cable
WARNING Electrocution
If the power cable is faulty, replace it with a new one.
The power cable should only be replaced by a qualified
contractor. Please contact Stiebel Eltron at 800.582.8423
16.9 Fitting the casing ring
WARNING Electrocution
f Reconnect the ground wire to the casing ring.
D0000034814
f Fit the upper casing ring. The casing ring overlaps along the
joint. A tab on one end clips into the recess on the other end
of the casing ring.
f Secure the casing ring with fixing screws.
f Fit the pipe collar of the condensate drain and the conden-
sate drain bend.
16.10 Fitting the appliance cover
WARNING Electrocution
f Reconnect the ground wire to the appliance cover.
f Place the lid back on the appliance top.
f Connect the ground cable to the signed ground terminal.
f Connect the cable linking the control with the appliance ECB
to the back of the panel.
f Insert the control panel.
f Secure the appliance cover and the control panel using the
screw at the top of the control panel.
32 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
¼êÐ|ŒêĒĉ
17. Specification
17.1 Dimensions and connections
17.1.1 Accelera
®
220 E
27
1
/
8
˝
(690 mm)
E
F
60
3
/
4
˝
(1545 mm)
1
/
2
1
˝
(8–24 mm)
A
D
B
C
45
5
/
8
˝
(1160 mm)
34
3
/
4
˝
(884 mm)
9
1
/
2
˝
(241 mm)
Accelera® 220 E
A Electrical cables entry
B Cold water inlet Male thread 1˝ NPT
C DHW outlet Male thread 1˝ NPT
D Condensate drain Male thread ¾˝ R to ½˝ barbed elbow
E Air intake
F Air discharge
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 33
ENGLISH
INSTALLATION
¼êÐ|ŒêĒĉ
17.1.2 Accelera
®
300 E
E
F
75
3
/
8
˝
(1913 mm)
27
1
/
8
˝
(690 mm)
1
/
2
1
˝
(8–24 mm)
A
D
B
C
60
1
/
8
˝
(1528 mm)
49
1
/
4
˝
(1252 mm)
9
1
/
2
˝
(241 mm)
Accelera® 300 E
A Electrical cable entry
B Cold water inlet Male thread 1˝ NPT
C DHW outlet Male thread 1˝ NPT
D Condensate drain Male thread ¾˝ R to ½˝ barbed elbow
E Air intake
F Air discharge
34 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
¼êÐ|ŒêĒĉ
17.2 Wiring diagram
X13
X2
L
N
M1
M
1~
C
RS
C1
M2
M
1~
X0
A1
A2
T1
F2
1
3
BNBK BU
BNBU
L2
L1
G
X1
10
9
7
6
8
BK 2
BK 1
X1
X1
X0
X14
11
LL1
N
12
13
X19
X15
X18
T4
X3
X2
N1
L
L2
L
L1
V2
L
N
V1
HD
ND
N1
X4 X11 X12 X10
X16
X9
X6
X5
X23
X20
X22
X21X17
coat
cap
storage tank
BN BU
12
AB
N1
F1
R1
E1
G1
5
3
2
2
1
2
2
2
4
3
2
1
5
3
L1
L1
L1
L
HZ
L
HZ
L
M1
L
M1
L
L1
2
3
2
p
F3
2
X3
1
2
3
GRN
storage tank
F4
S1
S2
D0000050405-b
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 35
ENGLISH
INSTALLATION
¼êÐ|ŒêĒĉ
A1 Electronic assembly, control unit
A2 Electronic assembly, programming unit
C1 Capacitor
E1 Heating element, 1.5kW
F1 High limit safety cut-out TSR, 189 °F ±8 (87 °C ±5)
F2 Motor overload relay M1
F3 High pressure switch, 348 psi (24 bar)
F4 Fuse
G1 Impressed current anode
M1 Compressor
M2 Fan
N1 Thermostat TSR, 149 °F ±8 (65 °C ±5)
R1 Resistor 380Ohm
S1 DIP-switch, operating mode
S2 DIP-switch
T1 Temperature sensor, dome/integral
T4 Temperature sensor, evaporator
X0 Mains terminal
X1 Internal terminals
X3 Terminal
!
Material losses
If X0/2 is connected, the power supply to the appliance
must be a permanent connection (See 11.4.3, “Connec-
tion with external signal transmitter, pg. 26). Never
interchange L1 and N.
Note
f Never wire up terminal X0/1.
17.3 Data table
Accelera® 220 E Accelera® 300 E
233058 233059
Hydraulic data
Nominal capacity 58 gal (220 l) 79.8 gal (302 l)
Application limits
Maximum DHW temperature 149 °F (65 °C)
Heat source min./max. application limits 42–108 °F (6–42 °C)
Min. clearance in front of air intake & air discharge grill 15 ¾ in (400 mm)
Minimum clearance above the appliance 13 ¾ in (350 mm)
Min. installation room floor area 64.6 ft² (6 m
2
)
Min. installation room volume 800 ft³ (22.7 m
3
)
Max. permissible operating pressure, cold water/DHW 116 psi (0.8 MPa)
Min./max. conductivity, drinking water 100-1500 µS/cm
Output details
Nominal DHW temperature 131149 °F (55–65 °C)
Maximum available amount of DHW at 104 °F (40 °C) 91.7 gal (347 l) 108.9 gal (412 l)
Heat-up time, 59 °F (15 °C) ambient air temperature 8.7 hr 8.83 hr
Heat-up time, 44 °F (7 °C) ambient air temperature 11.99 hr 12.52 hr
Power consumption, standby period [EN 16147 / A15] 174 Btu/hr (0.051 kW) 96 Btu/hr (0.028 kW)
Power consumption, standby period [EN 16147 / A7] 212 Btu/hr (0.062 kW) 136 Btu/hr (0.040 kW)
Heating output
Average heating output [EN 16147 / A15] 5528 Btu/hr (1.62 kW) 5596 Btu/hr (1.64 kW)
Average heating output [EN 16147 / A7] 3992 Btu/hr (1.17 kW) 4368 Btu/hr (1.28 kW)
Power consumption
Average heat pump power consumption with 59 °F (15 °C) air 1877 Btu/hr (0.55 kW) 2047 Btu/hr (0.60 kW)
Average heat pump power consumption with 44 °F (7 °C) air 1808 Btu/hr (0.53 kW) 1808 Btu/hr (0.53 kW)
Max. heat pump power consumption [excluding start-up] 2216 Btu/hr (0.65 kW) 2216 Btu/hr (0.65 kW)
Power consumption, booster element 5115 Btu/hr (1.50 kW) 5115 Btu/hr (1.50 kW)
Max. power consumption heat pump + booster element 7331 Btu/hr (2.15 kW) 7331 Btu/hr (2.15 kW)
Energy Star
Energy Factor 3.05 3.39
First hour rating 50.3 gal (190.4 l) 75.1 gal (284.3 l)
DOE estimated annual energy usage 1406 kWh/year 1289 kWh/year
Electrical data
Power connection L1,L2,G / 220-240 V / 60/50 Hz
Max. operating current 8.54 A
Max. starting current 23.44 A
Required circuit breaker 15 A, Type C
36 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
¼êÐ|ŒêĒĉ
Accelera® 220 E Accelera® 300 E
Sound data*
Sound power level [EN 12102] 60 dB(A)
Sound pressure level at 3.3 ft (1 m) 45 dB(A)
Miscellaneous
IP rating IP24
Refrigerant R134a
Refrigerant capacity 1.9 lb (0.85 kg) 2.0 lb (0.90 kg)
Global warming potential of refrigerant (GWP100) 1430
CO
2
equivalent (CO
2
e) 1216 t
Power cable length approx. 78¾ in (2000 mm)
Dimensions
Height 60
7
/
8
in (1545 mm) 75 ¼ in (1913 mm)
Diameter 27
1
/
8
in (690 mm)
Height when tilted 66
5
/
8
in (1692 mm) 80
1
/
8
in (2034 mm)
Height when tilted incl. packaging 74
5
/
8
in (1895 mm) 87 ¾ in (2230 mm)
Packing unit dimensions [Height x Width x Depth] 68 ½ in (1740 mm) x 29
1
/
8
in (740 mm) x 29
1
/
8
in
(740 mm)
82
5
/
8
in (2100 mm) x 29
1
/
8
in (740 mm) x 29
1
/
8
in
(740 mm)
Weights
Empty weight 264.5 lb (120 kg) 297.6 lb (135 kg)
Full weight 748.5 lb (339.5 kg) 956.6 lb (433.9 kg)
Miscellaneous values
Hourly standby losses 70.4 Btu/hr (21 W) 87 Btu/hr (25 W)
Type of anode Impressed current anode
Air flow rate 324 cfm (550 m
3
/h)
The output details refer to new appliances with clean heat exchangers. Nominal data to EN16147 / Heat pump for recirculated air.
* Sound Power Level measures the sound energy emitted by a source. Sound Pressure Level (SPL) measures the sound level (loudness) at a distance from the
source. SPL varies depending on the acoustic environment and the accuracy of the measurement device.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 37
ENGLISH
WARRANTY | ENVIRONMENT AND RECYCLING
This Warranty is valid for U.S.A. & Canada only. Warranties
may vary by country. Please consult your local Stiebel Eltron
Representative for the Warranty for your country.
Subject to the terms and conditions set forth in this limited
warranty, Stiebel Eltron, Inc. (the “Manufacturer”) hereby
warrants to the original purchaser (the “Owner”) that each
Heat Pump Water Heater (the “Heater”) shall be free from
defects in the Manufacturer’s materials or workmanship for
a period of:
1. (10 Years) from the date of purchase for single family
residential installations
2. (1 Year) from the date of purchase for all other
installations
3. (Excluded) sacrifi cial or electronic anode
As Owner’s sole and exclusive remedy for the above
warranty, Manufacturer shall, at the Manufacturer’s
discretion, either factory repair or replace the defective
Heater with a replacement unit or part(s) with comparable
operating features. Manufacturer’s maximum liability under
all circumstances shall be limited to the Owner’s purchase
price for the Tank.
This limited warranty shall be the exclusive warranty
made by the Manufacturer and is made in lieu of all other
warranties, express or implied, whether written or oral,
including, but not limited to warranties of merchantability
and fi tness for a particular purpose. Manufacturer shall
not be liable for incidental, consequential or contingent
damages or expenses arising directly or indirectly from any
defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer
shall not be liable for any water damage or other damage
to property of Owner arising, directly or indirectly, from any
defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer
alone is authorized to make all warranties on Manufacturer’s
behalf and no statement, warranty or guarantee made by
any other party shall be binding on Manufacturer.
Manufacturer shall not be liable for any damage whatsoever
relating to or caused by:
1. any misuse or neglect of the Heater, any accident to
the Heater, any alteration of the Heater, or any other
unintended use;
2. acts of God and circumstances over which Manufacturer
has no control;
3. installation of the Heater other than as directed by
Manufacturer and other than in accordance with
applicable building codes;
4. improper installation and/or improper materials used
by any installer and not relating to defects in parts or
workmanship of Manufacturer;
5. failure to maintain the Heater or to operate the Heater in
accordance with the Manufacturer’s specifi cations;
6. failed components not originally installed by the
Manufactuer as a part of the unit at the time of sale;
7. exposure to freezing conditions;
8. exposure to harmful chemicals, contaminated water,
corrosive fl uids or corrosive atmosphere;
9. installing the Heater in a closed system without a
properly sized and installed thermal expansion tank;
10. operating the Heater without the factory installed
electronically impressed anode rod, or sacrifi cial
anode;
11. replacing the electric heating element with a unit not
manufactured by Stiebel Eltron or greater in power
than the originally installed element;
12. connecting the Heater to improper voltage or service;
13. operating the Heater under fl uctuating or excessive
water pressure or in the event the Heater is supplied
with non-potable water for any duration;
14. operating the unit when it is empty or partially full of
potable water;
15. installing and operating the Heater outdoors;
16. operating the Heater at temperatures higher than
recommended by Manufacturer;
17. not properly draining the unit during power outages
lasting longer than two days;
Should Owner wish to return the Heater to manufacturer for
repair or replacement under this warranty, Owner must fi rst
secure written authorization from Manufacturer. Owner shall
demonstrate proof of purchase, including a purchase date,
and shall be responsible for all removal and transportation
costs. If Owner cannot demonstrate a purchase date this
warranty shall be limited to the period beginning from the
date of manufacture stamped on the Heater. Manufacturer
reserves the right to deny warranty coverage upon
Manufacturer’s examination of the Heater. This warranty is
restricted to the Owner and cannot be assigned.
Some States and Provinces do not allow the exclusion or
limitation of certain warranties. In such cases, the limitations
set forth herein may not apply to the Owner. In such cases
this warranty shall be limited to the shortest period and
lowest damage amounts allowed by law. This warranty gives
you specifi c legal rights and you may also have other rights
which vary from State to State or Province to Province.
Owner shall be responsible for all labor and other charges
incurred in the removal or repair of the Heater in the fi eld.
Please also note that the Heater must be installed in such a
manner that if any leak does occur, the fl ow of water from
any leak will not damage the area in which it is installed.
LIMITED WARRANTY
Environment and recycling
Please help us protect the environment. Dispose of the appliance
and its packaging in accordance with national regulations.
KYOTO | R134a
This device is filled with refrigerant R134a. Refrigerant R134a is a
CFC greenhouse gas mentioned in the Kyoto protocol with a global
greenhouse potential (GWP100) = 1430. Never release refrigerant
R134a to atmosphere.
18. Warranty
38 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
ÍNDICE | FUNCIONAMIENTO
ACCELERA
®
220/300 E: GUÍA RÁPIDA DE INICIO ________________ 40
FUNCIONAMIENTO ________________________________________________ 43
1. Información general _______________________________________ 43
1.1 Instrucciones de seguridad ___________________________________ 43
1.2 Otras marcas presentes en este documento ______________ 43
1.3 Unidades de medida ___________________________________________43
1.4 Datos de salida estandarizados ______________________________ 43
2. Seguridad ___________________________________________________ 43
2.1 Uso correcto _____________________________________________________ 43
2.2 Uso incorrecto ___________________________________________________44
2.3 Instrucciones generales de seguridad ______________________44
2.4 Designación ETL _________________________________________________ 45
2.5 Rótulos del artefacto ___________________________________________ 45
3. Registre su producto ______________________________________ 47
4. Descripción del artefacto __________________________________ 47
4.1 Principio de funcionamiento de la bomba eléctrica de
calor _______________________________________________________________ 47
4.2 Calentamiento del tanque de agua _________________________48
4.3 Funcionamiento del artefacto fuera de los límites de
aplicación ________________________________________________________48
4.4 Protección contra la escarcha ________________________________ 49
4.5 Descongelación _________________________________________________ 49
4.6 Tiempo mínimo de funcionamiento y tiempo mínimo
de pausa __________________________________________________________ 49
5. Configuración _______________________________________________ 49
5.1 Indicador y controles ___________________________________________ 49
5.2 Ajustes ____________________________________________________________50
5.3 Cambios en el modo de operación __________________________ 52
5.4 Visualización de los códigos de fallas ______________________ 52
5.5 Tecla de calentamiento rápido _______________________________ 52
5.6 Apagado de emergencia ______________________________________ 53
6. Cuidado y mantenimiento _________________________________ 53
7. Resolución de problemas _________________________________ 53
7.1 Códigos de fallas ________________________________________________ 54
INSTALACIÓN ______________________________________________________ 56
8. Seguridad ___________________________________________________ 56
8.1 Instrucciones generales de seguridad ______________________ 56
8.2 Instrucciones, normas y regulaciones ______________________ 56
8.3 Uso incorrecto ___________________________________________________ 56
8.4 Calificaciones ____________________________________________________ 56
9. Descripción del artefacto __________________________________ 56
9.1 Entrega común __________________________________________________ 56
9.2 Accesorios requeridos _________________________________________56
9.3 Accesorios adicionales _________________________________________56
10. Preparativos ________________________________________________ 56
10.1 Transporte ________________________________________________________ 56
10.2 Almacenamiento ________________________________________________ 57
10.3 Lugar de instalación ____________________________________________ 57
10.4 Colocación del artefacto _______________________________________ 58
10.5 Distancias mínimas _____________________________________________ 59
11. Instalación __________________________________________________ 59
11.1 Conexión de tuberías __________________________________________ 59
11.2 Drenaje de condensado _______________________________________60
11.3 Cambios en el modo de operación __________________________ 61
11.4 Suministro eléctrico ____________________________________________ 62
11.5 Ensamblaje del artefacto ______________________________________ 64
12. Puesta en marcha __________________________________________ 64
12.1 Puesta en marcha ______________________________________________64
12.2 Reinicio ___________________________________________________________ 64
13. Ajustes ______________________________________________________ 64
14. Apagado _____________________________________________________ 65
15. Resolución de problemas _________________________________ 65
15.1 Tabla de fallas ___________________________________________________ 65
15.2 Reinicio del limitador de presión de seguridad __________65
15.3 Reinicio después del corte de seguridad por exceso
del límite de temperatura _____________________________________ 66
15.4 Relé de sobrecarga del motor________________________________66
16. Limpieza y mantenimiento ________________________________ 66
16.1 Remoción de la cubierta del artefacto _____________________66
16.2 Remoción del anillo de la cubierta __________________________ 67
16.3 Limpieza del evaporador ______________________________________ 67
16.4 Drenaje del tanque _____________________________________________ 67
16.5 Limpieza del depósito de cal del calentador eléctrico
de refuerzo _______________________________________________________ 67
16.6 Ánodo protector_________________________________________________ 68
16.7 Válvulas ___________________________________________________________ 68
16.8 Reemplazo del cable eléctrico _______________________________68
16.9 Instalación del anillo de la cubierta ________________________ 68
16.10 Colocación de la cubierta del artefacto ____________________68
17. Especificaciones ____________________________________________ 69
17.1 Dimensiones y conexiones ____________________________________ 69
17.2 Diagrama de cableado _________________________________________ 71
17.3 Tabla de datos ___________________________________________________72
18. Garantía _____________________________________________________ 74
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 39
ESPAÑOL
INFORMACIÓN ESPECIAL
Este manual incluye información importante sobre el manejo se-
guro y eficiente del calentador de agua. Mantenga este manual
junto con el calentador de agua en todo momento.
Los trabajos solo deben ser efectuados por un instalador autoriza-
do que haya leído y comprenda estas instrucciones. Deben seguir-
se todos los códigos federales, estaduales y locales. No hacerlo
puede llevar a fallas en el equipo, lesiones graves o la muerte.
Mientras trabaja en el calentador de agua, desconecte el sumi-
nistro eléctrico.
Las ilustraciones presentes en estas instrucciones están diseñadas
para facilitar la comprensión general, y pueden no coincidir con
la versión real del calentador de agua. No se aceptarán reclamos
respecto de esas instalaciones.
Responsabilidad limitada:
Hemos recopilado todos los detalles y la información de este ma-
nual en consideración de todas las normas y regulaciones perti-
nentes, la tecnología de vanguardia y nuestros amplios conoci-
mientos y experiencia.
No seremos responsables de las pérdidas en las que se incurrie-
ren por:
- El incumplimiento de estas instrucciones
- El uso incorrecto
- La instalación del calentador de agua realizada por personal
no calificado
- Modificaciones no permitidas
- Uso de repuestos no autorizados
Para más información sobre la responsabilidad, véase la sección
de la garantía en el dorso de este manual.
Copyright:
Estas instrucciones de uso e instalación están sujetas a copyright.
La transferencia de estas instrucciones a terceros, la copia de
cualquier tipo, ya sea parcial o total, el uso de dicha copia y/o la
trasferencia de su contenido se encuentran prohibidos sin nuestro
permiso por escrito.
Las violaciones son susceptibles de reclamos de compensación.
Stiebel se reserva el derecho de presentar otros reclamos.
El copyright pertenece a:
Stiebel Eltron, Inc.
17 West Street | West Hatfield, MA 01088
Tel. 413.247.3380 | Fax 413.247.3369
Email info
@
stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Si tiene alguna duda sobre la instalación o el uso del calentador
de agua, comuníquese con nuestro servicio de atención al cliente.
Tel. (USA) 800.582.8423 o 413.247.3380
Por favor anote el número de serie y la información del producto:
Nro. de serie:
Fecha de compra:
FUNCIONAMIENTO
40 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
ACCELERA® 220/300 E: GUÍA RÁPIDA DE
INICIO
Aspectos generales:
La instalación de este calentador de agua es similar a la de cualquier otro calentador de agua eléctrico, con excepciones menores.
Asegúrese de que se cumplan todos los códigos estaduales y locales durante la instalación. Esta guía rápida de inicio no debe inter-
pretarse como un sustituto del manual de instalación completo. Asegúrese de que se cumplan todas las precauciones de seguridad.
Desembalaje:
NO desembale la unidad del calentador de agua hasta no haberla ubicado donde se va a instalar. Siga todas las instrucciones del ma-
nual y asegúrese de tener precaución, ya que esta unidad es sumamente pesada. Después de desembalar la unidad, NO la coloque en
posición horizontal, y NO sacuda ni incline la unidad más de 45 grados sobre la carretilla de carga. Si el artefacto no estuvo en posición
completamente vertical durante el transporte o la ubicación en el lugar de instalación, debe dejarse en posición vertical durante al
menos una hora antes de ponerlo en funcionamiento.
Instalación de las conexiones de agua:
1. Busque una ubicación adecuada que se ajuste a las pautas de espacio del ambiente que se detallan en la página siguiente. El
volumen mínimo del ambiente es 10 pi. x 10 pi. x 8 pi. Asegúrese de que los conductos de ventilación se encuentren paralelos a la
pared y que el ventilador apunte hacia la parte con mayor espacio libre de la pared. Por favor, tenga en cuenta que se recomienda
el uso de una bandeja de drenaje de condensado, y en algunas áreas puede ser obligatorio.
2. Las conexiones de plomería de entrada y salida de la unidad son NPT macho de 1 pulg. Se recomienda usar conexiones con uniones
para facilitar las reparaciones. Instale un drenaje del calentador en la entrada de agua fría para facilitar el vaciado del tanque.
No utilice el cáñamo para el sellado.
3. El puerto de la válvula de seguridad de temperatura y presión (T&P) es NPT hembra de ¾ pulg. Se proporciona una válvula de T&P
diseñada para liberar agua a 100 psi (4.8 bar) y/o 210 ° F (99 ° C). Conéctela a una cubeta o directamente a un drenaje. Si conecta
la válvula a una cubeta, contrólela con frecuencia para vaciar el agua acumulada.
Para conectar la unidad, siga todos los códigos estaduales y locales sobre válvulas de retención, tanques de expansión, válvulas de
cierre, calibres, etc.
Nota
Una válvula reductora de presión de 70 psi (4.8 bar) debe
ser instalada para asegurar que la presión de la linea de
agua entrante nunca supere 70 psi (4.8 bar). (Véase 11.1,
“Conexión de tuberías”, pág. 59).
Drenaje de condensado:
El drenaje de condensado va directamente a un drenaje; de lo contrario, utilice una bomba de condensado para drenarlo a un lugar
adecuado. (Véase 11.2, “Drenaje de condensado”, pág. 60).
Llenado y descarga del tanque:
Deje correr agua y asegúrese de que el tanque esté lleno antes de conectar el suministro de electricidad.
Instalación/aspectos eléctricos:
Utilice un interruptor bipolar de 240 voltios / 15 amperios y conéctelo a L1, L2 y toma de tierra. (Véase 11.4, “Suministro eléctrico,
pág. 62).
Circuito de recirculación:
Stiebel Eltron desaconseja la instalación de este aparato en cualquier circuito de recirculación. Si se requiere un circuito de recirculación,
vea la sección 11.1.6, “Circuito de recirculación” para los requisitos de instalación de la recirculación.
FUNCIONAMIENTO
Aspectos generales
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 41
ESPAÑOL
GUÍA RÁPIDA DE INICIO
Volumen mínimo del ambiente
14 pulg.
(0.4 m)
2 pi. (0.6 m)
8 pulg. (0.2 m)
6 pi. (1.8 m)
Entrada del
flujo de aire
Entrada del
flujo de aire
Salida del
flujo de aire
Salida del
flujo de aire
2 pi. (0.6 m)
Entrada
del flujo
de aire
Salida
del flujo
de aire
6 pi. (1.8 m)
Volumen mínimo del ambiente:
800
pies
3
, 10 pi. x 10 pi. x 8 pi.
(22.7 m
3
, 3 m x 3 m x 2.4 m)
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared:
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared
en una esquina:
2 pi.
(0.6 m)
2 pi.
(0.6 m)
8 pulg. (0.2 m)
8
pulg.
(0.2 m)
6 pi.
(1.8 m)
[300E]
≤60 pulg.
(≤1.5 m)
[220 E]
≤42 pulg.
(≤1.1 m)
No instalar en un ambiente
que tenga menos de 800
pies cúbicos de volumen
total.
No instalar con la salida
de aire apuntando a
una pared o a cualquier
superficie que se
encuentre a menos de 6
pies (1.8 m) de distancia.
No instalar con la entrada
de aire apuntando a
una pared o a cualquier
superficie que se
encuentre a menos de 2
pies (0.6 m) de distancia.
Si usted instalará un
Accelera 220 E al lado de
otro artefacto, el artefacto
no puede superar las 42
pulg. de alto. Si usted
instalará un Accelera 300
E, el otro artefacto no
puede superar las 60 pulg.
de alto. Esta restricción
es para impedir que se
obstaculice el flujo de
aire que entra y sale del
Accelera.
No seguir las instrucciones
de instalación dejará
sin efecto la garantía de
fábrica.
42 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUÍA RÁPIDA DE INICIO
Conexiones de plomería
H
M
C
Agua fría
Agua
caliente
2
11
14
12
13
10
3
4
5
6
7
8
9
1
1 Igualador de presión
2 Conexión de agua caliente (1 pulg. NPT)
3 lvula mezcladora (opcional, provista por el instalador)
4 Conexión para la válvula de T&P (¾ pulg. NPT)
5 lvula de T&P de ¾ pulg. NPT, 100 psi a 210 ° F (0.69 MPa a 99 ° C) (provista
con la unidad)
6 Tanque de expansión tamaño mín. recomendado*: 5 gal (19 l) (requerido, pro-
visto por el instalador)
7 lvula de cierre directo (provista por el instalador)
8 lvula de retención (requerida, provista por el instalador)
9 lvula de reducción de presión de 70 psi (0.48 MPa) (requerida, provista por
el instalador)
10 Conexión de agua fría (1 pulg. NPT)
11 Drenaje de condensado (¾ pulg. R a ½ pulg. codo de púas, incluido con la
unidad)
12 Válvula de drenaje (provista por el instalador)
13 Bandeja de drenaje (provista por el instalador)
14 Excedente de condensado
* Este recomendación basada en la presión de entrada de 70 psi, vaso de expansión
precargar a 70 psi, 140 ° F (60 ° C) máx. la temperatura del tanque, todo el contenido
del tanque no se drenan en cada uso, y llenad la temperatura es de 70 ° F (21.1 ° C).
FUNCIONAMIENTO
Información general
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 43
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
1. Información general
Los capítulos “Información especial” y “Funcionamiento” están
destinados a usuarios e instaladores autorizados.
El capítulo “Instalación” está destinado solo a instaladores au-
torizados.
Nota
Lea estas instrucciones atentamente antes de usar el ar-
tefacto y consérvelas para consultas futuras. Entregue las
instrucciones a cualquier nuevo usuario que las necesite.
1.1 Instrucciones de seguridad
1.1.1 Estructura de las indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA: Tipo de peligro
Aquí aparecen las posibles consecuencias del des-
obedecimiento de las indicaciones de seguridad.
f Se indican las medidas necesarias para
evitar estos peligros.
1.1.2 mbolos, tipo de peligro
mbolo Tipo de peligro
Lesión
Electrocución
Quemaduras o escaldamiento
1.1.3 Palabras clave
PALABRA
CLAVE
Descripción
PELIGRO El desobedecimiento de esta información conlleva graves
lesiones o la muerte
ADVERTENCIA El desobedecimiento de esta información puede conllevar
graves lesiones o la muerte
ATENCIÓN El desobedecimiento de esta información puede conllevar
lesiones de mediana gravedad o lesiones leves
1.2 Otras marcas presentes en este documento
Indicación:
La indicación está limitada por líneas horizontales sobre
y bajo el texto. La información general se señaliza me-
diante el símbolo que se muestra a la izquierda.
Símbolo
Daños en el aparato y al medio ambiente
Eliminación del aparato
f Este símbolo le indica que usted tiene que hacer algo. Se
describen paso a paso las medidas necesarias.
 Los símbolos le indican el nivel del menú del software
(en este ejemplo, el tercer nivel).
1.3 Unidades de medida
Nota
Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones estarán
expresadas en pulgadas (milímetros).
1.4 Datos de salida estandarizados
Información sobre la determinación e interpretación de los datos
de salida estandarizados especificados.
Estándar: EN 16147
Los datos de salida mencionados específicamente en el texto, los
diagramas y las hojas de datos técnicos se han calculado de acuer-
do con las condiciones de prueba de la norma que se mencionada
en el título de esta sección. Generalmente, estas condiciones de
prueba estandarizadas no cumplirán por completo las condiciones
encontradas en el sitio de instalación del usuario del sistema.
En función del método de ensayo elegido y de la medida en que
se desvíe de las condiciones definidas en la norma mencionada
en el título de la presente sección, cualquier desviación puede
tener un impacto considerable. Otros factores que influyen en los
valores de prueba son el equipo de medición, la configuración del
sistema, la antigüedad del sistema y los caudales.
Solo se puede obtener una confirmación de los datos de salida
especificados si las condiciones aplicables a la prueba corres-
pondiente coinciden con las de la norma indicada en el título de
este capítulo.
2. Seguridad
Este capítulo da un vistazo general de todas las medidas impor-
tantes que deben tomarse para el uso seguro y sin inconvenientes
del calentador.
2.1 Uso correcto
El artefacto está diseñado para el calentamiento del agua do-
méstica dentro de los límites de aplicación. Véase 17.3, “Tabla de
datos”, pág. 72.
El artefacto está diseñado para el uso doméstico, es decir, no hace
falta un entrenamiento especial para utilizarlo con seguridad. El
artefacto también puede usarse en un entorno no doméstico, por
ejemplo una pequeña empresa, con la condición de que se utilice
de la misma manera.
!
!
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
44 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Cualquier otro uso que no esté estipulado se considerará inapro-
piado. El cumplimiento de estas instrucciones y de las instruccio-
nes de uso de cualquier accesorio también forma parte del uso
correcto del calentador.
2.2 Uso incorrecto
Los siguientes usos no están permitidos:
- Calentar otro líquido que no sea agua potable
- Hacer funcionar el artefacto con el tanque de agua vacío
- Hacer funcionar el artefacto fuera de los límites de aplicación
(Véase 17.3, “Tabla de datos”, pág. 72)
- Interrumpir el suministro eléctrico, ya que sin electricidad el
artefacto no está protegido contra la corrosión
2.3 Instrucciones generales de seguridad
Solo los instaladores autorizados deben realizar los trabajos rela-
cionados con la electricidad y la instalación de este artefacto. Los
instaladores autorizados son responsables de cumplir con todas
las regulaciones pertinentes.
Haga funcionar el artefacto solo cuando se haya completado la
instalación y tenga incorporados todos los elementos de seguri-
dad.
!
ADVERTENCIA Lesiones
Este artefacto puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas y personas sin experiencia
o conocimientos previos, siempre y cuando lo hagan
bajo supervisión o luego de que se les haya instruido
sobre cómo usar el artefacto con seguridad y hayan
comprendido los riesgos resultantes. Los niños nunca
deben jugar con el artefacto. Los niños nunca deben
limpiar el calentador ni realizar ningún mantenimiento
del usuario a menos que estén bajo supervisión de un
adulto.
ADVERTENCIA Electrocución
El contacto con partes que conducen electricidad pone
en riesgo la vida. Los daños en el aislante eléctrico o
las piezas individuales pueden poner en riesgo la vida.
f Si existen daños en el aislante, corte el suministro
de electricidad y solicite una reparación.
Todos los trabajos relacionados con la electricidad
deben ser llevados a cabo por un electricista calificado.
ADVERTENCIA Quemaduras por agua caliente
El agua del tanque puede calentarse hasta alcanzar
temperaturas que superan los 149 ° F (65 ° C). Existe el
riesgo de quemaduras por agua caliente cuando la tem-
peratura del agua que sale supera los 110 ° F (43 ° C).
f Asegúrese de no entrar en contacto con el agua
que sale durante la descarga.
ADVERTENCIA Quemaduras
El contacto con piezas calientes puede causar quema-
duras. Cuando trabaje cerca de las piezas calientes,
utilice siempre indumentaria de protección y guantes
de seguridad.
Las tuberías conectadas a la salida de agua caliente del
calentador pueden alcanzar temperaturas superiores
a los 149 ° F (65 ° C).
ADVERTENCIA Quemaduras por congelación
El calentador se rellena en fábrica con un refrigerante.
En caso de pérdidas del refrigerante, evite el contacto
con el refrigerante o la inhalación de los vapores ema-
nados. Ventile los ambientes afectados.
!
ADVERTENCIA Lesiones
Nunca apoye objetos sobre el calentador. Si se apoyan
objetos sobre el calentador, puede aumentar el nivel de
ruido por las vibraciones que producirá el calentador, y
los objetos pueden caerse y ocasionar lesiones.
!
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de presión y temperaturas exce-
sivas en este calentador de agua, instale los elementos
de seguridad de temperatura y presión requeridos por
los códigos locales y que incluyan al menos una vál-
vula de escape combinada de temperatura y presión
certificada por un laboratorio de pruebas reconocido a
nivel nacional que realice una inspección periódica de
la producción de los equipos y materiales incluidos y
certifique que cumplen con ANSI Z21.22, requerimien-
tos de válvulas de escape y cierre de gas automático de
calentadores de agua para sistemas de suministro de
agua caliente. Esta válvula debe estar configurada con
un valor establecido de presión máxima que no debe
exceder la presión de trabajo máxima del calentador
de agua. Instale la válvula en una abertura provista y
marcada para este propósito en el calentador de agua,
y oriéntela o instale las tuberías de manera que cual-
quier escape de la válvula salga solo a 6 pulgadas por
encima, o a cualquier distancia por debajo del piso
estructural, y que no entre en contacto con ninguna
pieza que conduzca electricidad. La abertura de des-
carga no debe obstruirse, ni su tamaño debe reducirse
en ninguna circunstancia.
!
PRECAUCIÓN
Si el sistema de calentamiento de agua no se utiliza
durante un tiempo prolongado (de 2 semanas o más),
el calentador produce gas hidrógeno. El gas hidrógeno
es sumamente inflamable. Para reducir el riesgo de
lesiones en estas condiciones, se recomienda abrir la
llave del agua caliente durante varios minutos en el
fregadero de la cocina antes de usar cualquier arte-
facto eléctrico conectado al sistema de agua caliente.
Cuando hay hidrógeno en el ambiente, probablemente
se sentirá un sonido extraño, como si escapara aire a
través de los tubos a medida que el agua comienza a
fluir. No se debe fumar ni encender una llama cerca de
la llave de agua en el momento en que esté abierta.
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 45
ESPAÑOL
!
Pérdidas materiales
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de
estar protegido contra la escarcha.
f No corte el suministro eléctrico del calentador.
!
Pérdidas materiales
Nunca cubra el artefacto. Cubrir las ranuras por las que
entra o sale el aire llevará a una disminución del sumi-
nistro de aire. Si se restringe el suministro de aire, no se
garantiza la confiabilidad operativa del artefacto.
!
Pérdidas materiales
Haga funcionar el artefacto solamente con el tanque de
agua lleno.
!
Pérdidas materiales
No se permite el calentamiento de líquidos otro que sean
agua potable.
!
Pérdidas materiales
Mantenga el ambiente donde se instaló el artefacto libre
de aire contaminado con aceite o sales, o sustancias co-
rrosivas o explosivas.
2.4 Designación ETL
La designación de ETL muestra que el artefacto cumple con todos
los requisitos esenciales de UL y CAN/CSA. Este artefacto cumple
con:
- Norma UL 1995
- Norma UL 174
- Norma CAN/CSA C22.2 No.236-05
- Norma CAN/CSA C22.2 No.110-94
2.5 Rótulos del artefacto
1. Placa de identificación del Accelera 220 E
000000-0000-00000
D0000035352
2. Etiqueta informativa del drenaje de condensado
315683-38055
Condensate
Condenso
311801-38055
Condensat
3. Etiqueta que señala la salida de agua caliente
Hot Water Outlet
311803-38055
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
4. Etiqueta que señala la salida de agua fría
Cold Water Inlet
311802-38055
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
5. Etiqueta informativa de la conexión eléctrica
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
!Attention!
Must connect to
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
46 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
6. Etiqueta informativa de riesgos de quemaduras
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut
causer des brûlures graves ou la mort par ébouillantage
Les enfants, les personnes handicaes et les personnes
âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du
chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant
de prendre un bain ou une douche.
Des dispositifs de limitation de température sont
disponibles. Voir la notice d'emploi.
ATTENTION
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème
degré:
En 6 secondes à 60°C (140°F).
En 30 secondes à 54°C (130°F).
Réglé à l'usine à 52°C (125°F).
Contacter le personnel de service après-vente qualif
pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede
al instante causar quemaduras graves o la muerte por
escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se
encuentran en mayor peligro de escaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la
temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse.
Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Agua muy caliente puede causar quemaduras
de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F).
En 30 segundos A 54 °C (130 °F).
La regulación fue ajustada en la producción
A 52 °C (125°F). Si necesita ajustar la regulación,
contácte al técnico de servicio calificado.
er
AQUA CALIENTE
ABRASAR
52
125
7. Etiqueta informativa de las juntas
311804-38916
To protect against corrosion, use a flat
gasket ring or teflon tape and thread sealant.
Never use hemp cord on the threads.
Para proteger contra la corrosión, utilice
el anillo de goma plano o cinta teflon
y sellador de roscas. Nunca utilice
Pour protéger contre la corrosion, utiliser des
joints plats ou du ruban téflon et l´étanchement
des filets. Ne jamais utiliser la corde
de chanvre sur les filets.
la cuerda de cá
ñ
amo en las roscas.
8. Etiqueta informativa de la válvula de escape de presión y tem-
peratura
315321-38055
Relief valve
Plumber:
The relief valve installation m ust be fitted to this socket.
The pressure and temperature relief valve has to meet
local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier:
L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise.
La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme
à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero:
La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión.
Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que
ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
9. Etiqueta informativa del protocolo de Kyoto
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto.
BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Etiqueta informativa de los elementos térmicos suplementarios
315322-38055
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element
make sure that both thermostat are adjusted on the same
water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire,
assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés
à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador
suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados
a la misma temperatura de agua.
FUNCIONAMIENTO
Registre su producto
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 47
ESPAÑOL
11. Etiqueta informativa del calentador de refuerzo
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
ATENCIÓN
315683-38055
pour l'utilisation dans l'eau
se usa sólo para en agua
12. Etiqueta informativa de que el artefacto debe permanecer en
posición vertical durante al menos una hora antes de su puesta
en funcionamiento
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least
one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren
Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale
au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical
al menos durante una hora antes de poner la unidad
en funcionamiento.
315125-38055
3. Registre su producto
Nota:
Debe registrar este producto en un plazo de 90 días
desde la compra a través de nuestra página web para
activar cualquier garantía estándar o para optar a la
ampliación de la garantía. Visite nuestra página web
www.stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Registre
su producto.
Antes de comenzar el proceso de registro, le sugerimos que
recopile la siguiente información que necesitará:
000000-0000-00000
D0000035352
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1 Número en la etiqueta (“Nr.”)
Modelo; ejemplo: Accelera 220 E (La placa de identificación
se encuentra arriba de la conexión de salida de agua caliente
(“DHW outlet”)
Número que se indica después de “Nr.
Lugar de compra
Fecha de compra
Nombre y apellido
Dirección de email
Dirección postal
Número de teléfono
Fecha de instalación
Si tiene alguna pregunta en relación con el proceso de re-
gistro o con las opciones de garantía, por favor, póngase en
contacto directamente con Stiebel Eltron USA en el número de
teléfono 800.582.8423.
4. Descripción del artefacto
El calentador está diseñado para instalarse en interiores. Funciona
recirculando el aire del ambiente y no requiere aire del exterior.
El artefacto obtiene el calor del aire del ambiente. Ese calor se
utiliza para calentar el agua del tanque con la ayuda de la energía
eléctrica. La cantidad de energía eléctrica y el tiempo necesario
para calentar el tanque de agua dependen de la temperatura y la
humedad del aire del ambiente.
Esta extracción del calor lleva a un descenso de la temperatura
ambiente del lugar de instalación de entre 2 ° F (1 ° C) y 5.5 ° F
(3 ° C). Este artefacto también extrae la humedad del aire y genera
condensado. El condensado se drena del artefacto por medio del
drenaje de condensado.
Cuando se abre una salida de agua, el agua caliente del tanque
sale del artefacto empujada por la entrada de agua fría en el
tanque.
Para proteger el tanque contra la corrosión, el interior está re-
vestido con un esmalte especial y está equipado con un ánodo de
corriente impresa.
La unidad de control electrónico facilita los ajustes que permiten
ahorrar energía. Según el suministro eléctrico y el patrón de uso,
el agua se calienta automáticamente a la temperatura fijada.
4.1 Principio de funcionamiento de la bomba
eléctrica de calor
El artefacto incluye un circuito hermético que contiene refrigerante
(Véase 17.3, “Tabla de datos”, pág. 72). Este refrigerante se eva-
pora a bajas temperaturas y recoge el calor del aire del ambiente.
En el evaporador, el refrigerante pasa del estado líquido al ga-
seoso. Un compresor absorbe el gas refrigerante e incrementa
su presión. Este aumento de presión eleva la temperatura del
refrigerante.
El proceso de compresión requiere energía eléctrica. La energía
(calor del motor) no se pierde, pero se descarga al condensador
aguas abajo. Allí, el refrigerante transfiere indirectamente calor
al tanque de agua caliente sanitaria y el refrigerante líquido se
envía a secador de filtro. evaporador de dos inundación. Una vál-
vula de expansión reduce la presión sigue siendo frecuente. El
refrigerante se dirige al evaporador de dos inundación y el ciclo
comienza de nuevo.
FUNCIONAMIENTO
Descripción del artefacto
48 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Nota
Si se interrumpe el suministro de electricidad, el compre-
sor se bloqueará durante al menos un minuto. El tablero
de control electrónico (ECB) demora el reinicio electró-
nico durante un minuto mientras el artefacto realiza el
proceso de inicialización.
Si el compresor posteriormente no logra arrancar, puede
que esté bloqueado por elementos adicionales de segu-
ridad (Klixon e/o interruptor de alta presión). Si el com-
presor se apaga debido al Klixon, esto puede deberse
a la diferencia de presión entre los lados de alta y baja
presión del circuito del refrigerante. Cuando la diferencia
de presión se estabiliza (aproximadamente en 5 minutos)
el compresor se enciende de nuevo. Si el interruptor de
alta presión se activa y bloquea el compresor, esto puede
deberse a una falla en el termostato o la alta temperatura
del aire del ambiente. Después de que se ha establecido
el suministro eléctrico, el artefacto sigue funcionando
dentro de los parámetros que se seleccionaron antes de
que se interrumpiera el suministro eléctrico.
4.2 Calentamiento del tanque de agua
2
1
1 Sensor de cúpula
2 Sensor integrado
El aparato está equipado con dos sensores de temperatura.
El sensor de cúpula capta la temperatura del agua en la sección
superior del depósito.
- El sensor integral es un sensor de temperatura colocado
sobre toda la altura del tanque. El sensor integral determina
la temperatura media tanque.
- La pantalla aparato indica la temperatura en la sección supe-
rior del depósito. La unidad de control del aparato funciona
con la temperatura media del tanque.
El aparato puede empezar a calentar a pesar de que la pantalla
indica que se ha alcanzado la temperatura seleccionada. En este
caso la desviación de la temperatura media del tanque desde el
valor de ajuste es mayor que la histéresis del sensor del termos-
tato integral.
A temperaturas del aire ambiente inferiores a 46 ° F (7.8 ° C), la
unidad entrará automáticamente en el modo de descongelación
de vez en cuando para eliminar la acumulación de hielo en el
evaporador.
Para obtener información sobre el tiempo de calentamiento, Véase
17.3, “Tabla de datos”, pág. 72. El cálculo de la cantidad dis-
ponible de agua mezclada se basa en la temperatura media del
cilindro. La cantidad de agua mezclada se calcula únicamente si la
temperatura del agua en la sección superior del cilindro es mayor
que 104 ° F (40 ° C).
ACS se calienta normalmente por la bomba de calor del aparato
dentro de los límites de aplicación (Véase 17.3, “Tabla de datos”,
pág. 72).
4.2.1 Calentador eléctrico de refuerzo
El elemento de refuerzo eléctrico se utiliza para los tiempos de
forma inesperada alta demanda de agua caliente. El elemento se
activa manualmente a través del botón rojo del punto de empuje
situado en el panel de visualización frontal (Véase 5.1, “Indicador
y controles”, pág. 49, Nº de art. 8, “Tecla de calentamiento
rápido”).
En caso de un fallo de la bomba de calor puede comenzar el ca-
lentador / booster de emergencia eléctrica si el lugar una avería,
y el código de error es superior a 256. Véase 5.5.2, “Modo de
emergencia, pág. 52.
En el caso de una inesperadamente alta demanda de agua calien-
te, el calentador / booster de emergencia se puede activar con
la tecla de calentamiento rápido, además de la bomba de calor.
Véase 5.5.1, “Calentamiento de confort, pág. 52.
4.3 Funcionamiento del artefacto fuera de los
límites de aplicación
4.3.1 Temperaturas ambiente por debajo del límite de
aplicación
Si se acumula escarcha en las aletas del evaporador, el control de
escarcha apaga el compresor de la bomba eléctrica de calor. El
compresor se enciende automáticamente una vez que el evapo-
rador se descongeló. Descongele sólo funciona si la temperatura
ambiente es superior a 38 ° F (3.3 ° C)
f Para garantizar el funcionamiento sin fallas de artefacto,
asegúrese de usarlo dentro de los límites de aplicación
(Véase 17.3, “Tabla de datos”, pág. 72).
Nota
Los tiempos de calentamiento son mayores mientras el
evaporador se está descongelando.
4.3.2 Temperaturas ambiente por encima del límite de
aplicación
El equipo de seguridad apaga el artefacto si se excede el límite
superior de aplicación.
Después de un período de enfriamiento de varios minutos, el arte-
facto vuelve a encenderse automáticamente. El artefacto se apaga
nuevamente si la temperatura ambiente vuelve a subir por encima
del valor permisible de temperatura.
f Para garantizar el funcionamiento sin fallas de artefacto,
asegúrese de usarlo dentro de los límites de aplicación
(Véase 17.3, “Tabla de datos”, pág. 72).
FUNCIONAMIENTO
ĒĉÐÖşļ|êēĉ
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 49
ESPAÑOL
4.4 Protección contra la escarcha
El artefacto activa una función antiescarcha si el sensor integra-
do del tanque detecta una temperatura por debajo de los 50 ° F
(10 ° C). A continuación, el artefacto calienta el agua en paralelo,
tanto con la bomba eléctrica de calor como con el calentador de
refuerzo. La bomba eléctrica de calor y el calentador de refuerzo
se apagan una vez que la temperatura detectada por el sensor
integrado es mayor que 65 ° F (18 ° C).
4.5 Descongelación
Las bajas temperaturas de entrada de aire pueden provocar la for-
mación de escarcha en el evaporador, sujeta a la humedad relativa
y a la temperatura del agua caliente. El aparato está equipado
con un monitor electrónico de descongelación. El calentamiento
del agua caliente se interrumpe durante el proceso de descon-
gelación. El aparato apaga el compresor durante el proceso de
descongelación. El ventilador sigue funcionando. El proceso de
descongelación se muestra en la pantalla del aparato.
En el aparato se almacena un tiempo máximo de desescarche. Si
se supera el tiempo máximo de desescarche, el aparato detiene el
proceso de desescarche y libera el elemento eléctrico de refuerzo.
Nota
Los tiempos de calentamiento son más largos mientras
el evaporador se está descongelando.
Nota
El dispositivo inicia el proceso de descongelación tan
pronto como el tiempo de funcionamiento del compre-
sor alcanza el intervalo de tiempo de “Descongelamiento
requerido” almacenado en el dispositivo.
4.6 Tiempo mínimo de funcionamiento y tiempo
mínimo de pausa
!
Pérdidas materiales
Cuando se trabaja con dispositivos de conmutación ex-
ternos que pueden interrumpir la alimentación eléctrica
del aparato, como interruptores horarios, sistemas de
gestión de energía o sistemas domóticos, se deben cum-
plir las siguientes condiciones:
- El tiempo mínimo de encendido es de 60 minutos.
- El tiempo mínimo de pausa después de un apaga-
do es de 20 minutos.
- El aparato no debe encenderse/apagarse más de
10 veces al día.
- El poder de corte del actuador de conmutación
debe cumplir los requisitos de protección del inte-
rruptor automático (véase el capítulo “Especifica-
ción / Tabla de datos”).
5. Configuración
5.1 Indicador y controles
electronic comfort
1
3
6
7
4
13
8
11
26_03_13_0006_
c
comfor
t
4
omfor
t
4
4
5
2
10
9
14
12
1 Temperatura real
2 Temperatura fijada 1
3 Temperatura fijada 2 activa
4 Tecla de más
5 Tecla de menos
6 Error/servicio cnico
7 Modo de descongelamiento
8 La bomba eléctrica de calor
9 Calentador eléctrico de refuerzo
10 Protección contra la escarcha
11 Tecla de calentamiento rápido
12 Indicador de cantidad de agua mezclada (l|40 °C/gal|104 °F)
Indicador de la temperatura real, parte superior del tanque /
Indicador de temperatura fijada 1 y 2
Indicador de código de fallas
13 Tecla de menú
14 Símbolo de cantidad de agua mezclada
Los símbolos del “calentador de refuerzo” y la “bomba de calor”
se muestran cuando estos componentes del artefacto están en
funcionamiento.
5.1.1 Simbolos
Símbo-
lo
Descripción
Cantidad de agua mezclada: se muestra la cantidad de agua mez-
clada actualmente disponible a 104 ° F (40 ° C) y a 59 ° F (15 ° C) se
muestra la temperatura del agua fría.
Temperatura actual: se muestra la temperatura actual actual. La
temperatura real indica la temperatura en la sección superior del
cilindro de ACS y, por lo tanto, corresponde en gran medida a la
temperatura de salida.
Temperatura ajustada 1
Temperatura programada 2 (Transmisor de señal externo): es la
temperatura programada de ACS a la que se calienta el aparato si
hay un transmisor de señal externo conectado y activo.
FUNCIONAMIENTO
ĒĉÐÖşļ|êēĉ
50 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Símbo-
lo
Descripción
En espera: el símbolo parpadea si la PCB del dispositivo y la carga
(compresor) se suministran con alimentación por separado. Esta
opción de conexión es necesaria si el dispositivo debe operarse a
través de tomas intercambiables en un sistema de administración
de energía (consulte 11.4, “Fuente de alimentación”, pág. 25), por
ejemplo.
Elemento de refuerzo eléctrico: este símbolo indica la presencia de
una demanda en este componente. Este símbolo que se muestra no
significa necesariamente que el elemento de refuerzo eléctrico esté
en funcionamiento.
Bomba de calor: este símbolo indica la presencia de una demanda
en este componente. Este símbolo que se muestra no significa ne-
cesariamente que el compresor se esté ejecutando.
Modo de antiescarcha activo
Servicio / error: Si aparece el símbolo “servicio / error” en la pan-
talla, informe a su contratista calificado. La iluminación continua
del símbolo indica que la falla no impide el funcionamiento del
aparato. Un símbolo intermitente de “Servicio / error” indica que
el agua no se está calentando y que es esencial que notifique a su
contratista calificado. Cambiar el aparato al modo de emergencia
es un caso especial. El calentador eléctrico de emergencia / de
refuerzo calentará el agua a pesar del símbolo de “servicio / error
que parpadea.
Los símbolos de “elemento de refuerzo eléctrico” y “bomba de
calor” se muestran cuando estos componentes del aparato están
funcionando.
Nota
La luz de fondo del indicador se enciende durante 15
segundos después de presionar cualquier botón.
Símbolo de falla/servicio técnico
Nota
Notifique al servicio técnico si aparece el símbolo de
falla/servicio técnico en el indicador. La iluminación
continua del símbolo indica que la falla no impide el
funcionamiento del artefacto.
Si el símbolo de falla/servicio técnico parpadea, esto
indica que el agua no se está calentando y que es fun-
damental comunicarse con el servicio técnico.
5.2 Ajustes
Menú
En el modo de visualización estándar, la pantalla muestra la can-
tidad actual de agua mezclada.
Nota
15 segundos después de cada ajuste, el aparato vuelve
automáticamente a la indicación estándar y memoriza
el valor ajustado.
La tecla de menú permite visualizar toda
la información y todas las opciones de
configuración una por una. El símbolo
pertinente aparece con cada configura-
ción.
5.2.1 Indicador de cantidad de agua mezclada (modo normal
del indicador)

Se muestra la cantidad actual disponible
de agua a 104 ° F (40 ° C) mezclada con
agua fría a 59 ° F (15 ° C).
Si no hay agua caliente utilizable en el
tanque, el indicador muestra “--.
Demanda del tanque
para
Cantidad de agua mezclada a 104 ° F
(40 ° C)
Baño 32 a 40 gal (120 a 150 l)
Ducha 9 a 13 gal (30 a 50 l)
Lavado de manos ½ a 1½ gal (2 a 5 l)
La cantidad de agua mezclada que puede obtenerse depende de
la temperatura establecida.
5.2.2 Indicador de temperatura real 
En el menú de agua mezclada, presione
una vez la tecla de menú para acceder
al menú de la temperatura real.
Se muestra temperatura real actual de
la sección superior del tanque de agua.
Esto corresponde aproximadamente a
la temperatura de salida.
5.2.3 Temperatura fijada 1

Nota
Para prevenir el contagio de legionella, nunca fije la tem-
peratura del tanque por debajo de 124 ° F (50 ° C).
La temperatura fijada 1 es la temperatura del agua caliente del
aparato se calienta a si ningún emisor de señales externo es
conectado y activo. La temperatura fijada 1 viene configurada de
fábrica en 131 ° F (55 ° C).
En el menú de temperatura real, presio-
ne una vez la tecla de menú para acceder
al menú de la temperatura fijada 1.
Aparece el símbolo de temperatura fi-
jada 1.
Ajuste la temperatura fijada 1 entre 69
y 149 ° F (20.5 y 65 ° C) con las teclas de
más y de menos.
Nota
Otra forma de ajustar la temperatura fijada 1 es presio-
nar la tecla de más o de menos en el indicador normal
(cantidad de agua mezclada).
FUNCIONAMIENTO
ĒĉÐÖşļ|êēĉ
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 51
ESPAÑOL
5.2.4 Protección antiescarcha 
Si la temperatura del agua del tanque es inferior a los 59 ° F
(15 ° C), se activan la bomba de calor y el refuerzo eléctrico como
medida de protección contra el congelamiento. Este modo se des-
activa cuando la temperatura del agua alcanza los 65 ° F (18.3 ° C).
Si la temperatura está fijada a menos de
69 ° F (20.5 ° C), solo se activará la protec-
ción antiescarcha. El calentador de agua
no funcionará.
5.2.5 Temperatura fijada 2 
Nota
Para prevenir el contagio de legionella, nunca fije la tem-
peratura del tanque por debajo de 124 ° F (50 ° C).
La temperatura fijada 2 es la temperatura del tanque a la que
regula el artefacto si hay un transmisor de señal externa conec-
tado y activo.
En el menú de temperatura fijada 1,
presione una vez la tecla de menú para
acceder al menú de la temperatura
fijada 2.
Aparece el símbolo de temperatura
fijada 2.
Ajuste la temperatura fijada 2 entre 69
y 149 ° F (20.5 y 65 ° C) con las teclas de
más y de menos.
Funcionamiento con transmisor de señal externa (entrada de 240
V)
La conexión de la bomba eléctrica de calor a una señal externa
ofrece la posibilidad de calentar el agua a una temperatura supe-
rior establecida durante los períodos en que las tarifas eléctricas
son favorables, por ejemplo, en momentos en que está disponi-
ble la energía fotovoltaica o están vigentes tarifas reducidas de
servicios eléctricos.
Esa señal externa puede obtenerse mediante un sistema de ener-
gía fotovoltaica o una transmisión de tarifas reducidas de la com-
pañía de servicios eléctricos.
Si se recibe una señal externa, se activa la temperatura fijada 2,
que anula la temperatura fijada 1, que es la temperatura estándar
del ACS (agua caliente sanitaria).
Si la temperatura fijada 2 fue activada por un transmisor de señal
externa, permanecerá activa durante al menos 20 minutos. Si la
señal permanece activa después de esos 20 minutos, el compresor
funcionará hasta que finalice la señal de LF. De no ser así, vuelve
activarse la temperatura fijada 1.
Si se alcanza la temperatura relevante del tanque, el compresor
se apaga y permanece apagado durante un período de reposo
mínimo de 20 minutos.
El siguiente diagrama es un ejemplo de las conexiones por medio
de una secuencia de muestra de señal de un transmisor de señal
externa.
Ejemplo:
- Temperatura del tanque = 131 ° F (55 ° C)
- Temperatura fijada 1 = 124 ° F (50 ° C)
- Temperatura fijada 2 = 149 ° F (65 ° C)
A
240 V
0 V
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min]
B
On
1
Off 2
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min]
D0000034613
A Señal de LF
B Compresor
1 20 minutos como mínimo de funcionamiento en temperatura
fijada 2
2 20 minutos como mínimo de reposo del compresor
Nota
Una señal de LF debe permanecer activa durante al menos
60 segundos para que la unidad de control responda a
ella. Esto impide que se inicie un ciclo del compresor a
causa de condiciones de radiación solar que cambian
rápidamente.
5.2.6 Cambio entre unidades 
Este artefacto puede mostrar la temperatura y el volumen en uni-
dades estadounidenses o del sistema internacional. Una selección
de 0 en esta pantalla mostrará las unidades en Fahrenheit y en
galones. Una selección de 1 en esta pantalla mostrará las unidades
en Celsius y en litros.
Presione la tecla del menú hasta que en
la pantalla aparezca “SI” y 0 ó 1.
Ajuste las unidades del indicador del
sistema estadounidense al internacional
(de 0 a 1) con las teclas de menos y más.
5.2.7 Factor de recarga 
El factor de recarga determina el porcentaje de contenido de ener-
gía en el tanque necesario para encender la bomba de calor. 40%
significa que la bomba de calor se activará cuando quede el 40%
del contenido del tanque. Esta cantidad puede ajustarse hasta un
máximo del 60%.
Ajuste de fábrica
Factor de recarga % 40
Pulsar la tecla “Menú” hasta que en la
pantalla aparezca una “L” seguida de un
número.
FUNCIONAMIENTO
ĒĉÐÖşļ|êēĉ
52 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Con las teclas “Más” y “Menos” se puede
modificar el valor. Margen de ajuste:
30–60%
5.2.8 Código de fallo 
Si el símbolo “Servicio / falla” se ilumina
o parpadea, puede consultar el código de
falla usando la tecla “Menú”. Este menú
permanece deshabilitado si no ha surgi-
do ningún fallo.
Véase 7.1, “Códigos de fallas, pág. 54
5.2.9 Código de fallo E

Si el fallo se refiere al circuito de refrigeración, aparece un código
de fallo precedido de “E”. Notifique a un contratista calificado.
5.3 Cambios en el modo de operación
Este artefacto tiene dos modos de operación que determinan el
uso relativo de la bomba de calor respecto del calentador de
refuerzo: Modo automático y modo de uso exclusivo de la bomba
de calor.
5.3.1 Modo automático
El artefacto se entrega con la configuración de fábrica en el modo
automático. En el modo automático, el agua se calienta principal-
mente con la bomba de calor para llegar a la Temperatura fijada
1 (Véase 5.2.3, “Temperatura fijada 1, pág. 50), o Temperatu-
ra 2 (Véase 5.2.5, “Temperatura fijada 2”, pág. 51) Si el agua
caliente del tanque se utiliza más rápido de lo que la bomba de
agua puede reponer por sí misma, el modo automático activa de
manera automática el calentador de refuerzo para proporcionar
calentamiento adicional y una recuperación más rápida del agua
caliente.
El modo automático equilibra el ahorro de energía con la como-
didad del usuario al usar principalmente la bomba de calor y ac-
tivar de manera automática el calentador eléctrico de refuerzo en
momentos de alta demanda de agua caliente. El modo automático
es el modo de funcionamiento recomendado para la mayoría de
las instalaciones.
5.3.2 Modo de uso exclusivo de la bomba de calor
Durante la instalación un técnico puede configurar el artefacto
en el modo de uso exclusivo de la bomba de calor. En este modo,
el calentador de refuerzo no se activa durante el funcionamiento
normal, y la bomba de calor es la única fuente de calentamiento.
Si se vacía el contenido del tanque, el usuario debe esperar que
la bomba de calor vuelva a calentar el tanque o presionar la tecla
de calentamiento rápido para un calentamiento de confort de
refuerzo (Véase 5.5.1, “Calentamiento de confort, pág. 52).
El modo de uso exclusivo de la bomba de calor prioriza el ahorro
de energía sobre la tasa de recuperación del agua caliente. El
modo de uso exclusivo de la bomba de calor está recomendado
para las instalaciones en las que resulta de máxima importancia
controlar el uso de energía, como una instalación donde la elec-
tricidad está fuera de la red eléctrica. Observe que incluso cuando
el modo de uso exclusivo de la bomba de calor está seleccionado
la protección contra congelamiento permanece activa (Véase 5.2.4,
“Protección antiescarcha, pág. 51).
5.4 Visualización de los códigos de fallas
Cuando esté en el menú de “unida-
des cambiantes”, presione la tecla del
menú para pasar al menú de código de
falla. Si ha ocurrido una falla, apare-
cerá un código de fallas. Si no ha ocu-
rrido ningún error, este menú no es
disponible.
Véase 7.1, “Códigos de fallas, pág. 54.
5.5 Tecla de calentamiento rápido
Presione la tecla de calentamiento rá-
pido.
Aparece el símbolo del elemento del ele-
vador de tensión. Puede que aparezca el
símbolo de la bomba de calor. Esto de-
penderá de cuál sea la temperatura del
tanque cuando se oprima el botón.
5.5.1 Calentamiento de confort
La tecla de calentamiento rápido activa la función de calentamien-
to de confort, que permite que el calentador de agua satisfaga una
alta demanda de ACS sin cambiar ninguna de las configuraciones
normales del artefacto.
Cuando se activa el calentamiento de confort al presionar la tecla
de calentamiento rápido, la bomba de calor y el calentador de
refuerzo se activan en forma paralela, independientemente de la
temperatura actual del tanque. La bomba de calor y el calentador
de refuerzo permanecerán activos hasta que la temperatura del
tanque alcance la temperatura fijada.
Además, el calentador de refuerzo funcionará en paralelo con la
bomba de calor en el funcionamiento normal durante 48 horas.
Después de las 48 horas, el artefacto vuelve a los parámetros
antes fijados.
Nota
Los símbolos del calentador eléctrico de refuerzo y la
bomba eléctrica de calor se muestran hasta que ha fina-
lizado la función de calentamiento de confort.
Durante el calentamiento de confort, el símbolo del ca-
lentador de refuerzo se muestra hasta que la bomba de
calor haya calentado la totalidad del tanque hasta la
temperatura fijada y la función se desactive. El refuerzo
eléctrico se apaga primero, cuando la sección superior
del tanque alcanza la temperatura fijada.
5.5.2 Modo de emergencia
Si la bomba eléctrica de calor está descompuesta, se puede usar
el calentador eléctrico de refuerzo en modo de respaldo para
garantizar la producción de agua caliente. El suministro eléctrico
al compresor se corta si el aumento de la temperatura del agua
FUNCIONAMIENTO
Cuidado y mantenimiento
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 53
ESPAÑOL
es menor de 0.5 ° F (0.25 ° C) en un lapso de 13 horas. En ese caso
se activa el código de falla “8”, que comenzará a parpadear en el
indicador. La tecla de falla parpadea en el indicador y un código
de falla indica que el artefacto no está calentando el agua.
Para activar el modo de respaldo, presione la tecla de calenta-
miento rápido. Después de presionar la tecla de calentamiento
rápido, el código de falla indicado aumenta en un valor de 256,
ya que los códigos de fallas se suman entre sí (Véase 7.1, “Códigos
de fallas”, pág. 54). La tecla de falla continúa parpadeando.
Entonces, se activa el calentador de refuerzo.
La temperatura actual fijada (temperatura fijada 1 o temperatura
fijada 2) no se tiene en cuenta. En el modo de emergencia, el arte-
facto funciona con una temperatura fija de 104 ° F (40 ° C). Después
de una única activación de la función por medio de la tecla de ca-
lentamiento rápido, esta función permanece activa durante 7 días.
Después de 7 días de funcionamiento en modo de respaldo, se
desactiva el calentador de refuerzo. El código de falla se muestra
en la pantalla parpadea de nuevo “8”.
Si se vuelve a presionar la tecla de calentamiento rápido dentro
de los 7 días de funcionamiento en modo de respaldo, comenzará
de nuevo el ciclo de 7 días en modo de emergencia.
Presionar la tecla de calentamiento rápido solo activa el modo de
respaldo si previamente ocurrió una falla con el código 8. Presio-
nar la tecla de calentamiento veloz en modo estándar activa el
modo de calentamiento en 48 horas (Véase 5.5, “Tecla de calen-
tamiento rápido”, pág. 52)
La interrupción del suministro eléctrico desactivará el modo de
respaldo inmediatamente. La bomba de calor intentará calentar
nuevamente una vez que se restablezca la energía. Si la bomba
de calor sigue sin funcionar, el modo de respaldo de emergencia
se puede reactivar después de 13 horas.
5.6 Apagado de emergencia
En caso de emergencia, se deben seguir estos pasos:
f Interrumpa el suministro eléctrico activando el interruptor o
desenchufando el calentador.
f Corte la entrada de agua fría.
f Notifique inmediatamente a un técnico calificado ya que, una
vez que se interrumpe el suministro eléctrico, el artefacto no
está protegido contra la corrosión.
f Vacíe el agua del tanque si hay un corte de electricidad que
supere los 2 días.
6. Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Electrocución
No inserte objetos a través de la rejilla al interior del
artefacto.
Nunca rocíe el artefacto con agua.
Nunca rocíe agua dentro del artefacto.
!
ADVERTENCIA Lesiones
Solo un técnico calificado debe efectuar las tareas de
mantenimiento, como las verificaciones eléctricas de
seguridad.
Componentes
del artefacto
Consejos para el cuidado y mantenimiento
Exterior
Use un trapo húmedo para limpiar las secciones ex-
teriores. Nunca use productos de limpieza abrasivos
o corrosivos.
Rejilla de entrada de
aire / rejilla de descar-
ga de aire
Limpie la rejilla de entrada de aire y la rejilla de
descarga de aire cada seis meses. Las telas de araña
y otros tipos de obstrucciones pueden restringir la
entrada de aire al artefacto.
Tanque de agua
El tanque de agua está equipado con un ánodo de
corriente impresa que no requiere mantenimiento
y que protege el tanque de la corrosión. Para que el
ánodo de corriente impresa ofrezca protección, no
debe interrumpirse el suministro eléctrico cuando el
tanque está lleno de agua. De otra manera existe el
riesgo de corrosión.
Calentador eléctrico
de refuerzo
Solicite periódicamente a un técnico autorizado que
limpie los depósitos de cal que se acumulan en el
calentador de refuerzo. Esto extenderá la vida útil del
calentador de refuerzo.
Artefacto Solicite periódicamente a un técnico calificado que
controle los elementos de seguridad y el evaporador.
Drenaje de conden-
sado
Desconecte el drenaje de condensado. Verifique que
el drenaje de condensado no esté obstruido y quite
cualquier suciedad de la conexión del drenaje de con-
densado del artefacto.
7. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
No hay agua ca-
liente disponible.
No llega electricidad
220240 V al artefacto.
Verifique que el artefacto esté
conectado a la red eléctrica
220–240 V.
Se activó el interruptor
del panel eléctrico.
Verifique si se activó el inte-
rruptor del panel eléctrico. De
ser necesario, desconecte el
artefacto de la red eléctrica
y reemplace el interruptor.
Comuníquese con el servicio
técnico si el interruptor vuelve
a activarse después de que el
artefacto se conecta al sumi-
nistro eléctrico.
La entrada o la descarga
de aire del artefacto se
encuentran bloqueadas.
Verifique si la rejilla de entra-
da de aire y la rejilla de des-
carga de aire se encuentran
obstruidas. Quite cualquier
obstrucción (Véase 6, “Cui-
dado y mantenimiento”, pág.
53). Compruebe el ajuste
del termostato
La temperatura ambiente
supera el límite superior
de aplicación (Véase 17.3,
“Tabla de datos”, pág.
72). Los elementos de
seguridad del artefacto
han respondido y el
artefacto se ha apagado
automáticamente.
Espere a que el artefacto se
enfríe. Llame a un técnico
calificado si el artefacto no se
vuelve a encender automáti-
camente.
La temperatura ambiente
está por debajo del límite
inferior de aplicación
(Véase 17.3, “Tabla de
datos”, pág. 72). El
evaporador se está des-
congelando.
Espere a que el artefacto se
vuelva a encender automáti-
camente.
FUNCIONAMIENTO
Resolución de problemas
54 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Problema Causa Solución
El artefacto no
está calentando
el tanque de agua
aunque está en-
cendido el símbolo
de la bomba eléc-
trica de calor.
El tiempo de bloqueo del
compresor todavía no
ha finalizado. Cuando el
compresor se apaga, solo
vuelve a encenderse una
vez finalizado el tiempo
de bloqueo del compre-
sor, de 20 minutos.
No se requiere acción.
La válvula de se-
guridad del sumi-
nistro de agua fría
está goteando.
Asegúrese de que un vo-
lumen de expansión su-
ficiente se haya instalado
en el circuito de ACS.
Notifique a un técnico cali-
ficado si la pérdida de agua
continúa una vez finalizado
el calentamiento. Verifique
la hermeticidad de la válvula
de P&T si se usa un filtro
de arena. Si el volumen de
expansión es demasiado re-
ducido, instale un tanque de
expansión más grande.
El drenaje de con-
densado gotea.
La temperatura super-
ficial del evaporador es
menor que el punto de
rocío del aire del ambien-
te. Se forma un conden-
sado.
La cantidad de condensado
depende del nivel de hume-
dad del aire.
La temperatura del
ambiente descien-
de demasiado.
La temperatura ambiente
desciende debido al pro-
ceso de la bomba eléctri-
ca de calor.
El descenso de la temperatura
depende de la demanda de
agua caliente y del tamaño del
lugar de instalación. Si el des-
censo de la temperatura del
lugar de instalación es mayor
a 7 °F (4 °C), verifique el ta-
maño del lugar de instalación.
El símbolo de
servicio técnico
permanece
iluminado.
Véase 7.1, “Códigos de
fallas”, pág. 54
Avise a un técnico calificado.
El símbolo de
servicio técnico
parpadea y el agua
no se calienta.
Véase 7.1, “Códigos de
fallas”, pág. 54
Es fundamental que notifique
a un técnico calificado.
El símbolo de la
bomba de calor
se ilumina pero
el compresor no
está funcionando.
El ventilador es
funcionando.
El aparato se encuentra
en modo de desconge-
lación.
No se requiere acción.
El símbolo de la
“bomba de calor”
está parpadeando.
Existe una demanda de
calor, pero el inicio del
compresor está bloquea-
do.
No se requiere acción. El ini-
cio del compresor se bloquea
durante 20 minutos después
de que se haya apagado
durante el funcionamiento
normal. El compresor se
inicia automáticamente una
vez transcurrido el tiempo
de bloqueo de 20 minutos. El
símbolo deja de parpadear
automáticamente.
Problema Causa Solución
El símbolo de
“calentador
eléctrico de
emergencia/
auxiliar” está
parpadeado
Un controlador de tem-
peratura ha apagado el
“calentador eléctrico de
emergencia / auxiliar”
durante el modo de ca-
lentamiento rápido.
No se requiere acción. El
aparato continúa el proceso
de calentamiento rápido uti-
lizando la bomba de calor. El
símbolo deja de parpadear
cuando el controlador libera
el “calentador eléctrico de
emergencia / auxiliar. El
símbolo se apaga cuando la
temperatura a lo largo del
tanque acumulador alcanza la
temperatura programada de
149 ° F (65 ° C)
7.1 Códigos de fallas
Si el símbolo de falla/servicio técnico parpadea o permanece en-
cendido en el indicador, puede consultar el código de falla.
Presione la tecla de menú varias veces,
hasta que se muestre el código de falla a
continuación del menú de “Cambio entre
unidades”.
Aparece el código de falla
Códi-
go de
falla
Símbolo
de ser-
vicio
técnico
Descripción de la falla Solución
0 No hay ninguna falla.
2
continua-
mente ilu-
minado
El sensor de cúpula ha fallado.
La temperatura que se muestra
es medida por el sensor inte-
grado. El aparato seguirá fun-
cionando correctamente, pero
la cantidad de agua mezclada
marcará menos de 2 galones.
Si ocurre este error,
llame a Stiebel Eltron
para solicitar más infor-
mación.
4
continua-
mente ilu-
minado
El sensor integrado ha fallado.
El indicador de agua mezclada
no mostrará la cantidad co-
rrecta pero el artefacto seguirá
funcionando normalmente.
Si ocurre este error,
llame a Stiebel Eltron
para solicitar más infor-
mación.
6
parpadea
Tanto el sensor de cúpula como
el integrado han fallado. El ar-
tefacto deja de producir calor.
Comuníquese con un téc-
nico calificado.
8
parpadea
El artefacto ha reconocido que
el tanque de agua no se ha
calentado durante 13 horas a
pesar de que existe demanda.
Puede seguir usando
el artefacto si activa el
modo de respaldo. Véase
5.5.2, “Modo de emer-
gencia”, pág. 52. Si
ocurre este error, llame a
Stiebel Eltron para solici-
tar más información.
16
continua-
mente ilu-
minado
Cortocircuito en el ánodo de
corriente impresa / falló el
ánodo protector
Notifique inmediatamen-
te a un técnico calificado,
ya que si el ánodo de co-
rriente impresa no fun-
ciona correctamente, el
artefacto no está protegi-
do contra la corrosión.
FUNCIONAMIENTO
Resolución de problemas
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 55
ESPAÑOL
Códi-
go de
falla
Símbolo
de ser-
vicio
técnico
Descripción de la falla Solución
32
parpadea
El artefacto está funcionando
con el tanque vacío o el ar-
tefacto no está produciendo
calor.
Llene el artefacto de
agua. El código de fallas
desaparece y el artefacto
se enciende.
La corriente del ánodo se vio
interrumpida. El artefacto no
calienta.
Un técnico debe verificar
la conexión del ánodo
de corriente impresa y el
cableado interno.
128
continua-
mente ilu-
minado
No hay comunicación entre el
controlador y el indicador. Los
valores seleccionados más re-
cientemente están activos.
Verifique la conexión
entre el visualizador y el
tablero de control.
256
parpadea
Modo remoto activado manual-
mente (solo está activo el ca-
lentador eléctrico de refuerzo).
Véase 5.5.2, “Modo de
emergencia”, pág. 52.
7.1.1 Menú de códigos de fallo 2
Códi-
go de
fallo
Símbolo
de
servicio
Descripción del fallo Solución
E2
parpadeante
El sensor de temperatura del
evaporador está defectuoso.
Llame a Stiebel Eltron
para obtener más infor-
mación si se produce este
error.
E16
permanen-
temente
encendido
El limitador de alta presión
ha respondido. El modo de
calentamiento del compresor
está bloqueado temporalmen-
te. El modo de calentamiento
del compresor continuará tan
pronto como la presión se haya
normalizado.
Espere hasta que la pre-
sión se haya normalizado.
E32
permanen-
temente
encendido
Temperatura del evaporador <
temperatura mínima del eva-
porador.
Llame a Stiebel Eltron
para obtener más infor-
mación si se produce este
error
E64
parpadeante
La temperatura del evapora-
dor es menos de -4°F. Puede
deberse a una baja corriente
de aire o a un problema con el
ventilador.
Llame a Stiebel Eltron
para más información si
ocurre este error.
E128
parpadeante
Se ha producido un fallo per-
manente del presostato. Una
falla de presión ocurrió varias
veces dentro de un tiempo de
evaluación de falla de presión
definido.
Llame a Stiebel Eltron
para más información si
ocurre este error.
Si ocurre más de una falla, se suman los códigos de fallas.
Ejemplo: Si fallaron tanto el sensor de cúpula como el sensor
integrado, el indicador muestra el código de falla 6 (=2+4).
Situaciones de aplicación del modo de emergencia
Si el artefacto muestra el código de falla 8, es posible activar ma-
nualmente el modo de emergencia. Si previamente ocurrió una
falla de otro tipo, pero esta no hizo que se apagara el artefacto,
el indicador puede mostrar un código de falla que sea resultado
de distintas fallas sumadas.
A continuación se enumeran los códigos de fallas que le permitirán
activar el modo de emergencia.
Código de fallo aparece Códigos de fallo individuales
8 8
10 Código de fallo 8 + código de fallo 2
12 8+4
24 8+16
26 8+2+16
28 8+4+16
138 8+2+128
140 8+4+128
152 8+16+128
154 8+2+16+128
156 8+4+16+128
Cuando el artefacto opera en el modo de emergencia, el código
de falla que se muestra aumenta en 256.
Código de fallo aparece
en el Modo de emergencia
Códigos de fallo individuales
264 8+256
266 8+2+256
268 8+4+256
280 8+16+256
282 8+2+16+256
284 8+4+16+256
394 8+2+128+256
396 8+4+128-256
408 8+16+128+256
410 8+2+16+128+256
412 8+4+16+128+256
Comunicarse con un técnico calificado
Si usted no puede solucionar la falla, comuníquese con un técni-
co calificado. Para facilitar y agilizar su solicitud, proporcione el
número de serie que se encuentra en la placa de identificación
de la unidad (000000-0000-00000). La placa de identificación se
encuentra arriba de la conexión de salida de agua caliente (“DHW
outlet”).
Ejemplo de placa de identificación
000000-0000-00000
D0000035352
1
0
0
0
0
0
1 Número de serie que figura en la placa de identificación
56 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Seguridad
INSTALACIÓN
8. Seguridad
Los trabajos de instalación, verificación, puesta en marcha y re-
paración del artefacto solo deben ser realizados por un técnico
calificado.
8.1 Instrucciones generales de seguridad
Para evitar reparaciones durante el período de garantía, use solo
accesorios o repuestos originales. Si necesita repuestos, comu-
níquese con el 800.582.8423.
8.2 Instrucciones, normas y regulaciones
Nota
Respete todas las regulaciones e instrucciones nacionales
y regionales pertinentes.
Observe la placa de identificación del artefacto y lea atentamente
el capítulo “Especificaciones.
8.3 Uso incorrecto
Los siguientes usos no están permitidos:
- No instale el calentador de agua en pisos que no estén pre-
parados para soportar el peso de la unidad.
- No instale el calentador de agua en lugares donde exista
riesgo de que se forme escarcha.
- No instale el calentador de agua en lugares donde existan
riesgos de explosiones debido a la presencia de polvo, gases
o vapores.
- No haga caso omiso de los espacios mínimos de seguridad y
zonas de seguridad.
- No instale incorrectamente la conexión eléctrica.
- No haga funcionar el calentador de agua con la cubierta
destapada.
- No caliente otro líquido que no sea agua potable.
- No cargue el artefacto con ningún otro refrigerante que no
sea R134a.
8.4 Calificaciones
En este manual, se describirá a los individuos calificados como
“instaladores autorizados” o “técnicos calificados”.
Los instaladores autorizados y los técnicos calificados son respon-
sables de respetar todas las regulaciones vigentes y pertinentes
durante la instalación y la puesta en marcha.
8.4.1 Instaladores autorizados
Los instaladores autorizados están especialmente capacitados en
su área. Los instaladores autorizados trabajan respaldados por
su capacitación, conocimientos y experiencia, así como por su
conocimiento de las normas y regulaciones pertinentes. Están
capacitados para reconocer y prevenir posibles problemas.
8.4.2 Electricistas autorizados
Un electricista es un instalador autorizado que cumple con los
requisitos mencionados anteriormente para las instalaciones
eléctricas.
8.4.3 Plomeros autorizados
Un plomero es un instalador autorizado que cumple con los re-
quisitos mencionados anteriormente para las instalaciones rela-
cionadas con el suministro de agua.
8.4.4 Servicio de atención al cliente
Para realizar consultas al servicio de atención al cliente, comuní-
quese directamente con Stiebel Eltron al 800.582.8423.
9. Descripción del artefacto
La bomba eléctrica de calor está ubicada en la sección superior
del artefacto. El tanque de agua está ubicado en la sección inferior
del artefacto.
9.1 Entrega común
Junto con el artefacto, se entrega lo siguiente:
- Drenaje de condensado
- Válvula de T&P, 100 psi a 210 ° F (6.9 bar a 99 ° C), prueba de
fugas
9.2 Accesorios requeridos
Están disponibles diversos elementos de seguridad, que deberán
seleccionarse de acuerdo con la presión estática. Estos elemen-
tos de seguridad, testeados para su tipo específico de aplicación,
protegen al artefacto contra el exceso de presión.
- Debe instalarse una válvula de reducción de presión de 70
psi (4.8 bar) para garantizar que la presión del agua que in-
gresa no supere nunca los 70 psi (4.8 bar).
- Un tanque de expansión de agua potable de 5 galones (19 li-
tros) con una precarga de aire fijada en 70 psi (4.8 bar) debe
instalarse en la línea de entrada de agua.
9.3 Accesorios adicionales
– Bomba de condensado (si la inclinación de base es insuficiente
para el drenaje del condensado, use una bomba de condensado)
10. Preparativos
10.1 Transporte
!
PRECAUCIÓN Lesiones
f Observe el peso del artefacto.
f Use accesorios de transporte adecuados (por
ejemplo, una carretilla de carga) y disponga de
personal suficiente para el transporte.
!
Pérdidas materiales
El artefacto es sumamente pesado y puede volcarse con
facilidad.
f Asegúrese de que la unidad no quede inclinada.
f Solo apoye el artefacto sobre una base nivelada.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 57
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Preparativos
!
Pérdidas materiales
La cubierta exterior del artefacto no está diseñada para
soportar presiones fuertes. El manejo indebido puede
ocasionar pérdidas considerables.
Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje.
Mientras transporta el artefacto, manténgalo dentro de su em-
balaje original y en el pallet. Ello permite mantener la posición
horizontal y protege el artefacto durante el traslado.
Retire el embalaje inmediatamente antes de la instalación, y no
desembale el artefacto hasta que no se encuentre en el lugar de
instalación definitivo.
Transporte vehicular
!
Pérdidas materiales
Se recomienda almacenar y transportar el artefacto en
posición vertical.
El artefacto puede transportarse en posición horizontal en ca-
rreteras que estén en buen estado. El artefacto no resiste las
sacudidas fuertes.
!
Pérdidas materiales
El artefacto no debe permanecer en posición horizontal
durante más de 24 horas.
Si el artefacto se transportó en posición horizontal, debe
ubicarse en posición vertical y permanecer así durante al
menos una hora antes de su puesta en funcionamiento.
f Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje.
D0000034797
1
1 Manijas incorporadas
Traslado desde el vehículo hasta el lugar de instalación
La caja de cartón cuenta con manijas reforzadas en la parte su-
perior. Es posible usar las manijas, así como el pallet del extremo
inferior, para trasladar el artefacto hasta el lugar de instalación.
Observe el peso del artefacto y asegúrese de que haya personal
suficiente para manipularlo con seguridad.
10.2 Almacenamiento
Si es necesario almacenar el artefacto durante un período pro-
longado antes de su instalación, respete las siguientes recomen-
daciones:
- Almacene el artefacto únicamente en posición vertical.
Nunca almacene el artefacto en posición horizontal.
- Almacene el artefacto en un lugar seco y libre de polvo.
- Evite que el artefacto entre en contacto con sustancias
corrosivas.
10.3 Lugar de instalación
El artefacto no es apto para instalar en exteriores, excepto garajes.
Para evitar daños al artefacto:
- El lugar de instalación debe estar libre de gases y sustancias
inflamables y altamente combustibles, así como de niveles
altos de polvo.
- En el lugar de instalación no debe existir riesgo de escarcha.
- La temperatura de entrada del artefacto debe estar dentro de
los límites de aplicación (Véase 17.3, “Tabla de datos”, pág.
72).
- El piso del lugar de instalación debe estar nivelado y debe
tener suficiente capacidad para soportar el peso del artefac-
to. Observe el peso del artefacto con el tanque de agua lleno
(Véase 17.3, “Tabla de datos”, pág. 72). Si el piso no tiene
capacidad suficiente para soportar la presión, podría de-
rrumbarse. Si el artefacto no está correctamente equilibrado,
podría dañarse.
- El tamaño del lugar de instalación debe estar dentro de los
límites de aplicación del artefacto (Véase 17.3, “Tabla de
datos”, pág. 72).
- Respete las distancias mínimas de seguridad y las zonas de
protección.
- Siempre deje una distancia suficiente que permita el acceso
para la instalación, el mantenimiento y la limpieza. Respete
las distancias mínimas de seguridad (Véase 10.5, “Distancias
mínimas”, pág. 59).
- Asegúrese de que no se vea afectado el funcionamiento
de ningún otro equipo que se encuentre en el lugar de
instalación.
- Para reducir el riesgo de pérdidas en las tuberías, instale la
unidad cerca de la cocina o el baño.
- Para evitar posibles molestias ocasionadas por el ruido que
produce el artefacto cuando se encuentra en funcionamiento,
nunca instale el artefacto cerca de los dormitorios.
Los siguientes lugares de instalación no están permitidos, debido
al riesgo de que se dañe el artefacto:
- Lugares donde el aire está contaminado con aceite o sales
- Ambientes salinos
- Áreas próximas a máquinas de alta frecuencia
- Lugares donde el aire contiene amoníaco (por ejemplo, plan-
tas de tratamiento de aguas residuales)
- Lugares donde el aire contiene cloro (por ejemplo, piscinas)
- En general, lugares donde el aire está altamente contamina-
do, por ejemplo, debido al polvo o a la presencia de sustan-
cias agresivas
58 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Preparativos
Nota
Los datos de rendimiento de este artefacto han sido de-
terminados en cumplimiento con la norma pertinente a
una temperatura del aire de 59 °F/15 °C. Por debajo de
esa temperatura, se reduce la eficiencia del artefacto.
Nota
Es posible mejorar la eficiencia del artefacto utilizan-
do el calor y la humedad residuales de otros artefactos
(por ejemplo, secadoras o congeladores) para calentar
el tanque de agua.
Emisiones de sonido
Los lados de entrada y descarga de aire del artefacto emiten más
ruido que otras partes de la carcasa.
f Nunca coloque la entrada o salida de aire en dirección a las
zonas de la casa más sensibles a los ruidos, por ejemplo, los
dormitorios.
Nota
Para conocer más detalles sobre la emisión de ruidos,
Véase 17.3, “Tabla de datos”, pág. 72.
10.4 Colocación del artefacto
f Con cuidado, retire los sujetadores de la caja de cartón.
D0000034797
1
1 Sujetadores de la caja de cartón
El artefacto está sujeto al pallet por medio de soportes y tornillos
de metal. Los soportes de metal están atornillados a las patas que
se encuentran debajo del piso del artefacto.
1.
2.
D0000034798
1
1 Tornillo de fijación del soporte metálico
f Retire los tornillos de fijación de los soportes metálicos del
pallet.
f Empuje los soportes metálicos ligeramente hacia el centro
del tanque para desengancharlos de las patas del artefacto.
f Retire los soportes metálicos de la parte inferior del
artefacto.
!
Pérdidas materiales
Observe el peso del artefacto, teniendo en cuenta que es
sumamente pesado.
f Incline ligeramente el artefacto y hágalo rodar con cuidado
para retirarlo del pallet.
f Coloque el artefacto en el lugar de instalación definitivo.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 59
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Instalación
10.5 Distancias mínimas
14 pulg.
(0.4 m)
2 pi. (0.6 m)
8 pulg. (0.2 m)
6 pi. (1.8 m)
Entrada del
flujo de aire
Entrada del
flujo de aire
Salida del
flujo de aire
Salida del
flujo de aire
2 pi. (0.6 m)
Entrada
del flujo
de aire
Salida
del flujo
de aire
6 pi. (1.8 m)
Volumen mínimo del ambiente:
800
pies
3
, 10 pi. x 10 pi. x 8 pi.
(22.7 m
3
, 3 m x 3 m x 2.4 m)
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared:
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared
en una esquina:
2 pi.
(0.6 m)
2 pi.
(0.6 m)
8 pulg. (0.2 m)
8
pulg.
(0.2 m)
6 pi.
(1.8 m)
[300E]
≤60 pulg.
(≤1.5 m)
[220 E]
≤42 pulg.
(≤1.1 m)
f Respete las distancias mínimas de seguridad.
!
Pérdidas materiales
La parte superior del artefacto debe estar en posición
horizontal.
f Nivele el artefacto horizontalmente usando las
patas ajustables.
D0000034806
11. Instalación
!
ADVERTENCIA Lesiones
La instalación incorrecta puede ocasionar lesiones per-
sonales graves o pérdidas materiales.
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo, asegúre-
se de que se respeten las distancias mínimas para la
instalación.
Manipule con cuidado los componentes que tengan
bordes filosos.
11.1 Conexión de tuberías
!
Pérdidas materiales
Todos los trabajos de conexión e instalación de tuberías
deben realizarse de acuerdo con las regulaciones locales
sobre plomería.
!
Pérdidas materiales
La protección contra la corrosión proporcionada por el
ánodo sólo puede ser garantizada cuando la conducti-
vidad eléctrica del agua caliente sanitaria se encuentre
dentro de los límites establecidos en el capítulo 17.3,
“Tabla de datos”
Las siguientes combinaciones de materiales están aprobadas para
la instalación de tuberías:
Entrada de agua fría Salida de agua caliente
Tubo de cobre Tubo de cobre
Tubo de acero Tubo de cobre o de acero
Tubo PEX Tubo PEX
f Enjuague bien la tubería antes de conectar el artefacto. Los
cuerpos extraños, tales como las perlas de soldadura, el
óxido, la arena o los selladores pueden afectar la confiabili-
dad operativa del artefacto.
60 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Instalación
!
Pérdidas materiales
Para proteger las boquillas de conexión contra la corro-
sión, la conexión con la tubería de agua debe realizarse
con cinta PTFE para sellado de roscas. No se permite el
uso de cáñamo en las roscas de las boquillas debido al
riesgo de corrosión.
11.1.1 Válvula de seguridad
El artefacto está compuesto por un tanque de agua caliente
sellado herméticamente. El artefacto se entrega con una válvula
de escape de temperatura y presión instalada de fábrica y
testeada contra pérdidas.
f Instale una válvula de seguridad testeada para el tipo espe-
cífico de uso en la tubería de suministro de agua fría. La pre-
sión de respuesta de la válvula de seguridad debe ser menor
o igual a la presión de operación permitida del tanque de
agua.
La válvula de seguridad protege al artefacto contra el exceso de
presión.
f Asegúrese de que el agua de expansión que escapa por la
válvula de seguridad pueda gotear dentro de un drenaje, por
ejemplo, un tanque o un lavabo.
Asegúrese de que el drenaje no pueda cerrarse.
f El drenaje debe tener un tamaño suficiente para que el agua
pueda drenar de forma ininterrumpida cuando la válvula de
seguridad está totalmente abierta.
f Asegúrese de que el tubo de descarga de la válvula de segu-
ridad tenga salida al aire libre.
f Instale el tubo de descarga de la válvula de seguridad con
una pendiente descendiente constante y en una habitación
que lo proteja contra la escarcha.
11.1.2 Válvula reductora de presión
Nota
Una válvula reductora de presión de 70 psi (4,8 bar) debe
ser instalada para asegurar que la presión de la linea de
agua entrante nunca supere 70 psi (4,8 bar).
11.1.3 Válvula de retención
Instale una válvula de retención en la tubería de agua fría (después
de la válvula de reducción de presión, si está instalada) La válvula
de retención es necesaria para evitar que el agua fluya hacia atrás
y regrese a la tubería de agua fría.
11.1.4 Válvula de drenaje
Instale una válvula de drenaje adecuada en el punto más bajo de
la entrada de agua fría.
11.1.5 Aislante térmico
Aísle la tubería de agua caliente contra las pérdidas de calor de
acuerdo con las regulaciones locales pertinentes.
11.1.6 Circuito de recirculación
Stiebel Eltron desaconseja la instalación de este aparato en cual-
quier circuito de recirculación. Si se requiere un circuito de recir-
culación, puede volver a instalar la línea de retorno del circuito
de recirculación por el puerto válvula T&P del aparato. La válvula
T&P no se puede omitir, por lo que debe usarse una T con esta
configuración. Asegúrese de que la sonda de la válvula T&P es
lo suficientemente sumergida.
Siempre instale un circuito de recirculación con un límite de
termostato o un temporizador. Instalar sin estos artefactos hará
que el aparato opere continuamente, lo que resultará en un alto
consumo de electricidad y hará que el compresor funcione más
veces, lo cual reducirá la vida del aparato y anulará la garantía.
Aviso
La eficiencia energética del Accelera se reducirá si se lo
instala con un circuito de recirculación debido a la reduc-
ción en la estratificación térmica del tanque. Póngase en
contacto con el servicio técnico de Stiebel Eltron si tiene
otras dudas.
11.2 Drenaje de condensado
Instale una manguera de drenaje de condensado para retirar el
condensado que se forma.
f Conecte el drenaje de condensado incluido en la entrega
común a la conexión de drenaje de condensado (“Drain”).
f Conecte la manguera de drenaje de condensado al codo de
drenaje de condensado..
!
Pérdidas materiales
Asegúrese de que el drenaje de condensado no retenga
el agua.
f Utilice una manguera de drenaje de condensado
cuyo diámetro sea mayor que el diámetro del codo
del drenaje de condensado.
f Asegúrese de que la manguera de drenaje de con-
densado no se doble.
f Ubique la manguera de drenaje de condensado de
modo que tenga una pendiente continua.
El drenaje de condensado debe tener salida al aire libre.
f Si la pendiente de base es insuficiente, use una bomba de
bomba de condensado adecuada. Observe las características
del edificio.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 61
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Instalación
11.3 Cambios en el modo de operación
El artefacto se envía con la configuración de fábrica en el modo
automático (Véase 5.3, “Cambios en el modo de operación”, pág.
52). Si el artefacto necesita configurarse en el modo de uso
exclusivo de la bomba de calor, este debe seleccionarse antes de
poner en funcionamiento el artefacto.
Para encender el modo activo, deben quitarse las cubiertas supe-
rior y lateral (Véase 16.1, “Remoción de la cubierta del artefacto”,
pág. 66 & Véase 16.2, “Remoción del anillo de la cubierta”,
pág. 67).
ADVERTENCIA Electrocución
Asegúrese de que el aparato esté desconectado del
suministro de energía antes de cambiar el modo de
operación o de realizar cualquier otro servicio.
1
1 Cubierta del tablero de control
Quitar la cubierta del tablero de control.
1
1 Modo de operación interruptores DIP
11.3.1 Modo inicial
El aparato viene de fábrica en el modo automático (Véase 5.3.1,
Modo Automático, pág. 52). Este modo se activa cuando el
interruptor DIP superior y el inferior están colocados en la posi-
ción más baja.
Interruptor DIP
superior en la posi-
ción más baja
Interruptor DIP in-
ferior en la posición
más baja
11.3.2 Modo de uso exclusivo de la bomba de calor
Se puede ajustar el aparato en el modo solo bomba de calor
(Véase 5.3.2, “Modo de uso exclusivo de la bomba de calor, pág.
52). Este modo se activa cuando el interruptor DIP superior está
colocado en la posición más alta y el interruptor DIP inferior es
colocado en la posición más baja.
Interruptor DIP
superior en la po-
sición más alta
Interruptor DIP
inferior en la posi-
ción más baja
62 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Instalación
11.4 Suministro eléctrico
ADVERTENCIA Electrocución
Todos los trabajos de conexión e instalación eléctrica
deben realizarse de acuerdo con las regulaciones na-
cionales y regionales.
ADVERTENCIA Electrocución
Si el artefacto está permanentemente conectado al su-
ministro eléctrico, se debe establecer una manera de
separarlo de la red eléctrica mediante un aislante que
desconecte el terminal doble con al menos 1/8 pulg./
4 mm de distancia entre contactos. Para ello, es posi-
ble usar contactores, interruptores de desconexión o
interruptores.
ADVERTENCIA Electrocución
f Respete las regulaciones de seguridad para evitar
el contacto con piezas peligrosas que conduzcan la
electricidad.
ADVERTENCIA Electrocución
El contacto con partes que conducen electricidad pone
en riesgo la vida. Antes de realizar trabajos en el panel
de control, desconecte el artefacto de la red eléctrica.
Evite conectar el suministro eléctrico mientras trabaja
en el sistema.
ADVERTENCIA Electrocución
Una conexión a tierra insuficiente supone un riesgo
de electrocución. Asegúrese de que el artefacto esté
conectado a tierra de acuerdo con los requisitos locales
vigentes.
ADVERTENCIA Electrocución
El cable eléctrico solo puede ser reemplazado (por
ejemplo, si está dañado) por un repuesto original.
Todo reemplazo debe ser efectuado por un técnico
calificado autorizado por el fabricante. Para solicitar
un repuesto original, comuníquese con Stiebel Eltron
al 800.582.8423 y solicite el número de parte 315650.
!
Pérdidas materiales
El voltaje que recibe el artefacto debe ser el voltaje espe-
cificado en la placa de identificación de la unidad.
!
Pérdidas materiales
Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de
llenar el tanque de agua.
11.4.1 Conexión normal sin transmisor de señal externa
La configuración de la conexión estándar de este aparato utiliza
dos conexiones de carga en las terminales X0/L & X0/N con una
conexión a tierra en X0/PE. Esta conexión requiere un disyuntor
de Tipo C de dos polos y 1 a 15 amperios.
En esta configuración, el aparato opera para cumplir con el valor
de referencia primario.
BK 1
BK 2
GRN
11.4.2 Conexión con horario de menor consumo de energía
El aparato se puede conectar a una conexión aparte de 240 V para
una configuración potencial de la fuente de energía en horario
de menor consumo. Para conectar esta configuración, se deben
ligar dos conexiones de carga adicionales a las terminales X0/2
& X0/1. Se deben quitar los puentes entre las terminales X0/N &
X0/2 y entre X0/L & X0/1.
La conexión en las terminales X0/N & X0/L es la conexión principal
para el funcionamiento. El instalador se puede configurar para
que lo interrumpa un medio externo y se use con un temporizador
o la configuración operativa en horario de menor consumo. La
segunda conexión de carga en las terminales X0/2 & X0/1 solo
sirve para mantener la protección contra la corrosión por medio
del ánodo impreso electrónicamente durante la interrupción de
energía de la conexión primaria.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
L
L
El suministro
de energía
se puede
interrumpir
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 63
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Instalación
11.4.3 Conexión con transmisor de señal externa
El aparato se puede conectar a una señal externa además de la
conexión estándar. Se deben conectar dos cables con un potencial
de 240 V a las terminales X3/2 & X3/1. La conexión X3 no lleva
una carga significativa, y solo brinda una señal de encendido/
apagado al aparato.
Cuando esta señal está activa, el aparato funcionará para cumplir
con el valor de referencia secundario en lugar del primario. Vea
5.2.5, “Definir la temperatura 2”, pág. 13, para más información.
Después de la activación de la señal externa (la señal externa se
presenta por un minuto, por lo menos), definir la temperatura 2
se activa por 20 minutos, por lo menos.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
N
L
11.4.4 Conexión con transmisor de señal externa y horario de
menor consumo
El aparato se puede operar en un modo que combina la señal
externa y la conexión de energía en horario de menor consumo.
Este modo necesitaría las dos conexiones de carga en el bloque
terminal X0 y la señal libre de potencial en el bloque terminal X3.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
L
L
N
L
Fuente de
alimentación
interrumpible
Nota
f Nunca conecte el terminal X3/1 con un cable.
11.4.5 Conexión al bloque de terminales X0
f Retire la cubierta del artefacto (Véase 16.1, “Remoción de la
cubierta del artefacto”, pág. 66).
D0000034803
1
1 Terminal X0
64 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Puesta en marcha
El artefacto viene pre-cableado con un cable. Si es necesario vol-
ver a instalar el cableado del artefacto, siga los siguientes pasos
al reconectar el cable.
f Prepare los cables para conectarlos al terminal X0 de modo
que cada cable que termine en el X0 tenga una férula de
alambre.
f Pase los cables a través del alivio de tensión.
f Conecte los cables al X0 (Véase 11.4.3, “Conexión con trans-
misor de señal externa”, pág. 63.
11.5 Ensamblaje del artefacto
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a co-
locar la cubierta. Véase 16.10, “Colocación de la cubierta
del artefacto”, pág. 68.
12. Puesta en marcha
12.1 Puesta en marcha
!
Pérdidas materiales
Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de
llenar el tanque de agua.
Nota
Después de una interrupción del suministro eléctrico, el
compresor permanece bloqueado durante al menos un
minuto para que el tablero de control electrónico pueda
inicializarse.
Si posteriormente el compresor no arranca, puede que
esté bloqueado por elementos adicionales de seguridad
(Klixon e interruptor de alta presión). La interrupción de-
bida al klixon del compresor se cancela automáticamente
una vez solucionada la sobrecarga térmica.
Si se activó el interruptor de alta presión, es posible rei-
niciar la unidad manualmente una vez que la presión
desciende por debajo de 246 psi (17 bar). Normalmente,
esa presión se alcanza 5 minutos después de solucionar
la causa del inconveniente.
12.1.1 Llenado del tanque de agua
Para llenar el tanque de agua y purgar la tubería, utilice el si-
guiente procedimiento:
f Cierre la válvula de drenaje.
f Abra todas las llaves del tanque de agua y la válvula de cie-
rre de la red de agua fría.
f Apenas empiece a salir agua por las llaves del tanque, cierre
las llaves.
12.1.2 Configuración / verificación de funciones
f Para verificar la función, seleccione la temperatura máxima
fijada.
Un aumento de la temperatura fijada permite mezclar más agua
pero reduce la eficiencia de la unidad. Una reducción de la tem-
peratura fijada aumenta la eficiencia de la unidad pero reduce la
cantidad de agua mezclada disponible. Para prevenir el contagio
de legionella, nunca reduzca la temperatura fijada por debajo de
122 ° F (50 ° C).
12.1.3 Entrega del artefacto
f Explique el funcionamiento del artefacto a los usuarios y
permítales familiarizarse con su utilización.
f Informe a los usuarios sobre los posibles peligros, especial-
mente el riesgo de quemaduras.
f Informe a los usuarios acerca de los factores ambientales
críticos y los requisitos del lugar de instalación.
f Informe a los usuarios que es posible que gotee agua de la
válvula de seguridad durante el proceso de calentamiento.
f Entregue a los usuarios estas instrucciones de uso e instala-
ción y recomiéndeles que las guarden en un lugar seguro.
12.2 Reinicio
Si el artefacto se apaga debido a una interrupción del suministro
eléctrico, no es necesario tomar medidas específicas para reini-
ciarlo una vez normalizado el suministro de energía. El artefacto
ha guardado los parámetros más recientes y continuará funcio-
nando con dichos parámetros.
Si estaba activada la función de calentamiento de confort cuando
se interrumpió el suministro eléctrico, se reactivará una vez nor-
malizado el suministro de energía.
13. Ajustes
Menú de servicio
Acceso al menú de servicio mediante la entrada de código
Pulse la tecla “Menú” durante más de 3
segundos. Aparece el número de versión
de software del controlador PCB.
Pantalla Número de versión
310 3.1.00
Para visualizar el número de versión de
software de la tarjeta de la unidad de
mando, pulsar la tecla “Más”.
Pantalla Número de versión
-130 1.3.00
Para pasar a la introducción del código,
pulsar la tecla “Menos”.
Para pasar del número de versión de sof-
tware de la placa de circuito impreso del
controlador directamente a la introduc-
ción del código, pulsar la tecla “Menos”.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 65
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Apagado
Para pasar a la lectura de los dígitos
del código, pulsar la tecla “Calenta-
miento rápido”. El dígito actualmente
activo parpadea.
Ajustar el primer dígito con las teclas
“Más” y “Menos”.
Para ajustar el siguiente dígito, pulsar
la tecla “Calentamiento rápido”.
Para confirmar el código después de
introducir todos los dígitos, pulsar la
tecla “Calentamiento rápido”.
Menú de servicio
Desplazamiento integral del sensor
Ajustar el volumen del cilindro
Bloqueo del compresor debido a una falla en el evaporador
Bloqueo claro de alta presión
Bloqueo claro de baja presión
Temperatura de las aletas del evaporador
Número de fallos de desescarche
Número de disparadores de baja presión
Número de disparadores de alta presión
Reemplazo del sensor integral
Fijar límite de valor
Los parámetros de este menú están reservados para contratistas
cualificados.
14. Apagado
!
Pérdidas materiales
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de
estar protegido contra la escarcha.
f Si desconecta el artefacto de la red eléctrica por
un período prolongado, drene el tanque de agua.
Si no se utilizará el agua caliente por un período prolongado,
también drene el tanque de agua. Véase 16.4, “Drenaje del tan-
que”, pág. 67.
La única manera de apagar el artefacto es desconectarlo de la
red eléctrica.
f Desenchufe el artefacto o desconecte el interruptor.
15. Resolución de problemas
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en el artefacto, des-
conéctelo de la red eléctrica.
f Para realizar trabajos en el interior del artefacto, retire la cu-
bierta (Véase 16.1, “Remoción de la cubierta del artefacto”,
pág. 66).
f Si es necesario, retire la parte superior de la cubierta (Véase
16.2, “Remoción del anillo de la cubierta”, pág. 67).
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a ins-
talar el anillo de la cubierta. Véase 16.9, “Instalación del
anillo de la cubierta”, pág. 68.
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a co-
locar la cubierta. Véase 16.10, “Colocación de la cubierta
del artefacto”, pág. 68.
15.1 Tabla de fallas
Falla Causa Solución
El artefacto se
apaga inespe-
radamente y no
vuelve a encen-
derse.
Presión excesiva en el
circuito del refrigerante.
Se ha activado el limita-
dor de presión de seguri-
dad. El compresor se ha
apagado.
Elimine la causa del aumento de
presión en el circuito del refrige-
rante.
Espere de 5 a 15 minutos apro-
ximadamente hasta que se nor-
malice la presión del artefacto.
Reinicie el limitador de presión de
seguridad (Véase 15.2, “Reinicio
del limitador de presión de segu-
ridad”, pág. 65).
El artefacto está fun-
cionando fuera de los
límites de aplicación. La
temperatura ambiente
ha superado el límite
permitido. Se ha activado
el limitador de presión de
seguridad.
Asegúrese de que se respete el
límite de aplicación.
Espere de 5 a 15 minutos apro-
ximadamente hasta que se nor-
malice la presión del artefacto.
Reinicie el limitador de presión de
seguridad (Véase 15.2, “Reinicio
del limitador de presión de segu-
ridad”, pág. 65).
El compresor
se apaga ines-
peradamente.
Se ha producido una
sobrecarga térmica del
compresor. Se ha activa-
do el relé de sobrecarga
del motor.
Solucione la causa de la sobre-
carga térmica. Espere a que el
artefacto se reinicie
.
El artefacto
genera menos
calor.
Una de las causas posi-
bles es el flujo de aire
inadecuado en el evapo-
rador.
Verifique si el ventilador está con-
taminado. Verifique si el evapora-
dor está contaminado. Asegúrese
de que no haya obstrucciones en
la entrada y salida de aire.
Para obtener explicaciones sobre los códigos de fallas, Véase 7.1,
“Códigos de fallas”, pág. 54.
15.2 Reinicio del limitador de presión de seguridad
Si la presión en el interior del circuito del refrigerante supera el
valor máximo permitido, el limitador de presión de seguridad
apaga el compresor. El limitador de presión de seguridad tam-
bién puede activarse si el artefacto supera el límite de aplicación
permitido o si falla el controlador de temperatura de la bomba
de calor.
66 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
D0000034801
1
2
1 Botón de reinicio del limitador de presión de seguridad
2 Botón de reinicio del corte de seguridad por exceso del límite
de temperatura
f Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de
reinicio del limitador de presión de seguridad.
15.3 Reinicio después del corte de seguridad por
exceso del límite de temperatura
El corte de seguridad por exceso del límite de temperatura evita
que el artefacto se recaliente. El calentador eléctrico de refuerzo
se apaga cuando la temperatura del agua del tanque supera los
189±10 ° F (87±5 ° C).
Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de rei-
nicio del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura
en el termostato. Para ello, retire la cubierta del artefacto.
15.4 Relé de sobrecarga del motor
Cuando existe una sobrecarga térmica del compresor, el relé de
sobrecarga del motor apaga el compresor.
f Solucione la causa.
Después de un breve período de enfriamiento, el relé de sobre-
carga del motor reiniciará el compresor automáticamente.
16. Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA Electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en el artefacto, des-
conéctelo de la red eléctrica.
16.1 Remoción de la cubierta del artefacto
D0000035322
f Retire el tornillo (Torx) que sujeta el panel de control y la
cubierta del artefacto.
f Empuje hacia arriba el panel de control.
D0000034802
f Retire el panel de control.
f Un cable conecta los controles con el panel electrónico de
control. Si es necesario, desconecte la parte trasera del panel
de control para retirar el panel.
f Con cuidado, levante y retire la tapa del artefacto y desco-
necte el cable a tierra que conecta el panel de control con la
cubierta.
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a co-
locar la cubierta. Véase 16.10, “Colocación de la cubierta
del artefacto”, pág. 68.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 67
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
16.2 Remoción del anillo de la cubierta
Nota
Si necesita más espacio para trabajar en el interior del
artefacto, puede retirar la cubierta de la parte superior
del artefacto.
D0000034803
1
1 Tornillos de fijación del anillo de la cubierta
El anillo de la cubierta está sujeto con tornillos.
f Retire los tornillos de fijación de la cubierta.
f Retire el codo y el collarín del drenaje de condensado. Para
ello, gire las piezas en dirección antihoraria.
f Si el cable de alimentación está flojo, inserte el sobrante en
la caja para tensarlo.
f De ser necesario, quite los cables del bloque de terminales
X0 para poner a un lado el anillo de revestimiento.
!
Pérdidas materiales
Un cable a tierra está conectado al interior del anillo de
la cubierta. Para retirar la cubierta superior, es necesario
desconectar el cable a tierra.
D0000034814
El anillo de la cubierta se extiende a lo largo de la junta. Un su-
jetador que sale de uno de los extremos del anillo de la cubierta
se ajusta a una muesca ubicada en el otro extremo.
f Tire del anillo de la cubierta hasta que pueda retirarse o
deslizarse hacia abajo.
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a ins-
talar el anillo de la cubierta. Véase 16.9, “Instalación del
anillo de la cubierta”, pág. 68.
16.3 Limpieza del evaporador
!
ADVERTENCIA Lesiones
El evaporador posee varias aletas con bordes filosos.
Limpie el evaporador con cuidado y use indumentaria
de protección, especialmente guantes de seguridad.
Las aletas del evaporador poseen un recubrimiento hidrofílico
que reduce la corrosión y elimina la tensión superficial de las
gotas de agua condensada. Ello tiene un efecto de autolimpieza,
por lo tanto, la limpieza que requiere el evaporador es mínima.
Sin embargo, se debe revisar el evaporador para detectar signos
de contaminación y corrosión, y limpiarlo según sea necesario.
Retire el tornillo que sujeta la cubierta del artefacto en el lado
superior del panel de control.
f Retire el panel de control y la cubierta del artefacto.
f Limpie con cuidado las aletas del evaporador. Use agua y
un cepillo suave. Nunca use productos de limpieza ácidos o
alcalinos.
16.4 Drenaje del tanque
ADVERTENCIA Quemaduras
Al drenar el tanque de agua, puede salir agua caliente.
Para drenar el tanque de agua, por ejemplo, antes de apagar el
artefacto, realice el siguiente procedimiento:
f Desconecte el artefacto de la red eléctrica.
f Cierre la válvula de la red de agua fría.
El tanque se drena por la red de agua fría.
f Abra la válvula de drenaje instalada en la conexión de agua
fría (Véase 11.1, “Conexión de tuberías”, pág. 59). Si no se
ha instalado ninguna válvula de drenaje, corte el suministro
de agua fría mediante la conexión de entrada de agua fría
(“CW inlet).
f Abra una de las llaves de un fregadero.
En la parte inferior del tanque de agua quedará agua residual.
16.5 Limpieza del depósito de cal del calentador
eléctrico de refuerzo
Solo limpie los depósitos de cal de la brida del calentador eléctri-
co de refuerzo después de retirarla, y nunca trate el interior del
tanque de agua ni el ánodo de corriente impresa con agentes de
limpieza de depósitos de cal. El calentador eléctrico de refuerzo
está atornillado al artefacto en un punto central ubicado en la
parte superior.
68 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
D0000034799
1
1 Calentador eléctrico de refuerzo con ánodo protector
16.6 Ánodo protector
La brida del calentador eléctrico de refuerzo está equipada con
un ánodo que protege el artefacto contra la corrosión mientras
está conectado a la red eléctrica. El ánodo protector es un ánodo
de corriente impresa que no requiere mantenimiento.
Si un código de falla indica que hay un desperfecto en el ánodo
protector, realice el siguiente procedimiento:
f Retire el controlador del calentador eléctrico de refuerzo.
f Revise el conector del ánodo protector y el cableado.
f Vuelva a instalar el controlador en el calentador de refuerzo.
16.7 Válvulas
Revise las válvulas del sistema (válvula de seguridad, válvula
reductora de presión, válvula de drenaje, igualador de presión,
válvula mezcladora) con regularidad para garantizar el funciona-
miento confiable del artefacto. La cantidad de depósitos de cal
depende de la calidad del agua local.
f Revise todas las válvulas del sistema y elimine los depósitos
de cal.
f Reemplace las válvulas según sea necesario.
f Verifique el funcionamiento correcto de las válvulas.
16.8 Reemplazo del cable eléctrico
ADVERTENCIA Electrocución
Si el cable eléctrico está fallado, reemplácelo por uno
nuevo. El cable eléctrico solo puede ser reemplazado
por un técnico calificado. Por favor, póngase en con-
tacto con Stiebel Eltron en 800.582.8423 para piezas
de repuesto.
16.9 Instalación del anillo de la cubierta
ADVERTENCIA Electrocución
f Vuelva a conectar el anillo de la cubierta con el
cable a tierra.
D0000034814
f Instale el anillo de la cubierta en la parte superior. El anillo
de la cubierta se extiende a lo largo de la junta. Un sujetador
que sale de uno de los extremos del anillo de la cubierta se
ajusta a una muesca ubicada en el otro extremo.
f Atornille el anillo.
f Vuelva a colocar el codo y el collarín en el drenaje de
condensado.
16.10 Colocación de la cubierta del artefacto
ADVERTENCIA Electrocución
f Vuelva a conectar la cubierta del artefacto con el
cable a tierra.
f Vuelva a colocar la tapa en la parte superior del artefacto.
f Conecte el cable a tierra con el terminal a tierra correcto.
f Conecte a la parte trasera del panel el cable que une los con-
troles con el panel de control del artefacto.
f Inserte el panel de control.
f Asegure la cubierta del artefacto y el panel de control con el
tornillo ubicado en la parte superior del panel de control.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 69
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
17. Especificaciones
17.1 Dimensiones y conexiones
17.1.1 Accelera
®
220 E
27
1
/
8
˝
(690 mm)
A
D
E
F
B
C
60
3
/
4
˝
(1545 mm)
45
5
/
8
˝
(1160 mm)
34
3
/
4
˝
(884 mm)
9
1
/
2
˝
(241 mm)
1
/
2
1
˝
(8–24 mm)
Accelera® 220 E
A Entrada de cables eléctricos
B Entrada de agua fría Rosca macho NPT de 1 pulg.
C Salida de agua caliente Rosca macho NPT de 1 pulg.
D Drenaje de condensado Rosca macho R de ¾ pulg. a ½ pulg. codo de púas
E Entrada de aire
F Salida de aire
70 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
17.1.2 Accelera
®
300 E
A
D
E
F
B
C
75
3
/
8
˝
(1913 mm)
60
1
/
8
˝
(1528 mm)
49
1
/
4
˝
(1252 mm)
27
1
/
8
˝
(690 mm)
1
/
2
1
˝
(8–24 mm)
9
1
/
2
˝
(241 mm)
Accelera® 300 E
A Entrada de cables eléctricos
B Entrada de agua fría Rosca macho NPT de 1 pulg.
C Salida de agua caliente Rosca macho NPT de 1 pulg.
D Drenaje de condensado Rosca macho R de ¾ pulg. a ½ pulg. codo de púas
E Entrada de aire
F Salida de aire
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 71
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
17.2 Diagrama de cableado
X13
X2
L
N
M1
M
1~
C
RS
C1
M2
M
1~
X0
A1
A2
T1
F2
1
3
BNBK BU
BNBU
L2
L1
G
X1
10
9
7
6
8
BK 2
BK 1
X1
X1
X0
X14
11
LL1
N
12
13
X19
X15
X18
T4
X3
X2
N1
L
L2
L
L1
V2
L
N
V1
HD
ND
N1
X4 X11 X12 X10
X16
X9
X6
X5
X23
X20
X22
X21X17
coat
cap
storage tank
BN BU
12
AB
N1
F1
R1
E1
G1
5
3
2
2
1
2
2
2
4
3
2
1
5
3
L1
L1
L1
L
HZ
L
HZ
L
M1
L
M1
L
L1
2
3
2
p
F3
2
X3
1
2
3
GRN
storage tank
F4
S1
S2
D0000050405-b
72 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
A1 Placa electrónica, unidad de control
A2 Placa electrónica, unidad de programación
C1 Capacitor
E1 Calentador de refuerzo, 1.5 kW
F1 Corte de seguridad por exceso del límite de
temperatura, 189 ° F ±8 (87 ° C ±5)
F2 Relé de sobrecarga del motor M1
F3 Interruptor de alta presión, 348 psi (24 bar)
F4 Fusible
G1 Ánodo de corriente impresa
M1 Compresor
M2 Ventilador
N1 Termostato 149 ° F ±8 (65 ° C ±5)
R1 Resistor de 380 ohmios
S1 Interruptor DIP, modo de operación
S2 Interruptor DIP
T1 Sensor, cúpula/integrado
T4 Sensor, evaporador
X0 Terminal eléctrico
X1 Terminales internos
X3 Terminal
Storage tank Tanque
Cap Tapa
Outer jacket Cubierta
!
Pérdidas materiales
Si el X0/2 está conectado, el suministro eléctrico del ar-
tefacto debe ser una conexión permanente (Véase 11.4.2,
“Conexión con horario de menor consumo de energía,
pág. 62). Nunca intercambie L1 y N.
Nota
f Nunca conecte el terminal X0/1 con un cable.
17.3 Tabla de datos
Accelera® 220 E Accelera® 300 E
233058 233059
Datos hidráulicos
Capacidad nominal 58 gal (220 l) 79.8 gal (302 l)
Límites de aplicación
Temperatura máxima del agua 149 ° F (65 ° C)
Límites mín./máx. de aplicación de la fuente de calor 42 a 108 ° F (6 a 42 ° C)
Espacio mín. delante de la rejilla de entrada y descarga de aire 15 ¾ pulg. (400 mm)
Espacio mínimo sobre el artefacto 13 ¾ pulg. (350 mm)
Área mínima del piso en el lugar de instalación 64.6 pies
2
(6 m
2
)
Volumen mínimo del lugar de instalación 800 pies
3
(13 m
3
)
Presión máx. de operación permitida, agua fría/caliente 116 lb/pulg.
2
(0.8 MPa)
Mín./máx. Conductividad, agua potable 100-1500 µS/cm
Detalles de salida del EN 16147
Temperatura nominal del agua 131 a 149 ° F (55 a 65 ° C)
Cantidad máxima de agua disponible en el tanque a 104 °F (40 °C) 91.7 gal (347 l) 108.9 gal (412 l)
Tiempo de calentamiento a temperatura ambiente de 59 °F (15 °C) 8.7 hs 8.83 hs
Tiempo de calentamiento a temperatura ambiente de 44 °F (7 °C) 11.99 hs 12.52 hs
Consumo de energía, período de reposo [EN 16147 / A15] 174 Btu/hr (0.051 kW) 96 Btu/hr (0.028 kW)
Consumo de energía, período de reposo [EN 16147 / A7] 212 Btu/hr (0.062 kW) 136 Btu/hr (0.040 kW)
Emisión de calor
Emisión de calor promedio [EN 16147 / A15] 5528 Btu/hr (1.62 kW) 5596 Btu/hr (1.64 kW)
Emisión de calor promedio [EN 16147 / A7] 3992 Btu/hr (1.17 kW) 4368 Btu/hr (1.28 kW)
Consumo de energía
Consumo de energía promedio de la bomba eléctrica de calor
con el aire a 59 °F (15 °C)
1877 Btu/hr (0.55 kW) 2047 Btu/hr (0.60 kW)
Consumo de energía promedio de la bomba eléctrica de calor
con el aire a 44 °F (7 °C)
1808 Btu/hr (0.53 kW) 1808 Btu/hr (0.53 kW)
Consumo máximo de energía de la bomba eléctrica de calor (sin
incluir el inicio)
2216 Btu/hr (0.65 kW) 2216 Btu/hr (0.65 kW)
Consumo de energía, calentador de refuerzo 5115 Btu/hr (1.50 kW) 5115 Btu/hr (1.50 kW)
Consumo máximo de energía de la bomba eléctrica de calor +
calentador de refuerzo
7331 Btu/hr (2.15 kW) 7331 Btu/hr (2.15 kW)
Energy Star
Factor energético 3.05 3.39
Índice de primera hora 50.3 gal (190.4 l) 75.1 gal (284.3 l)
D.O.E. consumo de energía anual estimado 1406 kWh/año 1289 kWh/año
Datos eléctricos
Conexión eléctrica L1,L2,G / 220–240 V / 60/50 Hz
Corriente máx. de operación 8.54 A
Corriente máx. de inicio 23.44 A
Interruptor requerido 15 A, Type C
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 73
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
Accelera® 220 E Accelera® 300 E
Datos de sonido*
Nivel de potencia sonora [EN 12102] 60 dB(A)
Nivel de presión sonora a 3.3 pies (1 m) 52 dB(A)
Versiones
Calificación IP IP24
Refrigerante R134a
Capacidad de refrigerante 1.9 lb (0.85 kg) 2.0 lb (0.90 kg)
Potencial de calentamiento global del refrigerante (GWP100) 1430
CO
2
equivalente (CO
2
e) 1216 t
Longitud aprox. del cable eléctrico 78¾ pulg. (2000 mm)
Dimensiones y pesos
Altura 60
7
/
8
pulg. (1545 mm) 75 ¼ pulg. (1913 mm)
Diámetro 27
1
/
8
pulg. (690 mm)
Altura de la unidad inclinada 66
5
/
8
pulg. (1692 mm) 80
1
/
8
pulg. (2034 mm)
Altura de la unidad inclinada incluyendo el embalaje 74
5
/
8
pulg. (1895 mm) 87 ¾ pulg. (2230 mm)
Dimensiones del embalaje [Altura x Ancho x Profundidad] 68 ½ pulg. (1740 mm) x 29
1
/
8
pulg. (740 mm) x
29
1
/
8
pulg. (740 mm)
82
5
/
8
pulg. (2100 mm) x 29
1
/
8
pulg. (740 mm) x
29
1
/
8
pulg. (740 mm)
Peso de la unidad vacía 264.5 lb (120 kg) 297.6 lb (135 kg)
Peso de la unidad llena 748.5 lb (339.5 kg) 956.6 lb (433.9 kg)
Valores
Pérdidas por hora en modo de espera 70.4 Btu/hr (21 W) 87 Btu/hr (25 W)
Tipo de ánodo Ánodo de corriente impresa
Velocidad del flujo de aire 324 pi
3
/min (550 m
3
/h)
Los detalles de rendimiento se refieren a nuevos dispositivos con intercambiadores de calor limpios. Datos nominales según EN 16147 / bomba de calor para aire
recirculado.
* El nivel de potencia del sonido mide la energía del sonido emitida por una fuente. El nivel de presión del sonido (SPL) mide el nivel de sonido (volumen) a una
distancia de la fuente. La SPL varía según el entorno acústico y la precisión del dispositivo de medición.
74 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía
limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el “Fabricante”) por
la presente asegura al comprador original (el “Propietario”)
que cada calentador de agua por bomba eléctrica de calor (el
“Calentador”) estará libre de defectos en los materiales del
Fabricante o la mano de obra por un período de:
1. (10 años) desde la fecha de compra para instalaciones de
vivienda residencial unifamiliar
2. (1 año) desde la fecha de compra para todas las demás
instalaciones
3. (Excluido) ánodo de sacrifi cio o electrónico
Como única y exclusiva solución para el Propietario en cuanto a
la presente garantía, el Fabricante, a discreción del Fabricante,
reparará en fábrica o reemplazará el Calentador defectuoso
con una unidad o repuesto de reemplazo con características de
funcionamiento comparables. La máxima responsabilidad del
Fabricante en cualquier circunstancia se limitará al precio de
compra del Calentador que pagó el Propietario.
Esta garantía limitada será la garantía exclusiva que el Fabricante
otorga, y reemplaza todas las demás garantías, expresas o
implícitas, escritas u orales, que incluyen pero no se limitan
a las garantías de comerciabilidad o adecuación para un fi n
determinado. El Fabricante no será responsable de daños
incidentales, indirectos o contingentes o gastos que surjan, de
manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o
del uso del mismo. El Fabricante
no será responsable por daños ocasionados por el agua o
cualquier otro daño a la propiedad del Propietario que surja, de
manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o
del uso del mismo. Solo el Fabricante está autorizado a conceder
todas las garantías en representación del Fabricante, y ninguna
declaración o garantía realizada por cualquier otra parte será
vinculante para el Fabricante.
El Fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o
causado por:
1. cualquier uso indebido o falta de cuidado del Calentador,
cualquier accidente que afecte al Calentador, cualquier
alteración al Calentador, o cualquier otro uso incorrecto;
2. casos fortuitos o circunstancias sobre las cuales el
Fabricante no tiene control;
3. instalación del Calentador que se desvíe de las directivas
del Fabricante o no observe los códigos de construcción
pertinentes;
4. instalación defectuosa y/o uso de materiales inapropiados
por parte de cualquier instalador y que no se relacione con
d e f e c t o s e n l o s r e p u e s t o s o l a m a n o d e o b r a d e l F a b r i c a n t e ;
5. negligencia en cuanto a mantener el Calentador u operar el
Calentador según las especi caciones del Fabricante;
6. componentes defectuosos no instalados originalmente por el
Fabricante o que no formaban parte de la unidad al momento
de la venta;
7. exposición a condiciones de congelamiento;
8. exposición a sustancias químicas peligrosas, agua
contaminada, líquidos corrosivos u atmósfera corrosiva;
9. instalación del Calentador en un circuito cerrado sin un
tanque de expansión térmica con un tamaño adecuado y
correctamente instalado;
10. hacer funcionar el Calentador sin el ánodo de corriente
impresa electrónicamente instalado por la fábrica, o el
ánodo de sacri cio;
11. reemplazo del calentador eléctrico de refuerzo con una
unidad no fabricada por Stiebel Eltron o que supere en
potencia al calentador de refuerzo instalado originalmente;
12. conexión del Calentador a un voltaje o servicio inadecuado;
13. hacer funcionar el Calentador en condiciones de presión de
agua fl uctuante o excesiva o en caso de que el Calentador
se alimente de agua no potable durante un período de
cualquier duración;
14. hacer funcionar la unidad cuando está vacía o solo
parcialmente llena de agua potable;
15. instalar o hacer funcionar el Calentador en exteriores;
16. hacer funcionar el Calentador a temperaturas superiores a
las recomendadas por el Fabricante;
17. no drenar adecuadamente la unidad después de cortes de
energía que duren más de dos días;
Si el Propietario desea devolver el Calentador al Fabricante para
su reparación o reemplazo bajo esta garantía, el Propietario
debe obtener primero la autorización por escrito del Fabricante.
El Propietario deberá presentar una prueba de compra,
incluida la fecha de compra, y será responsable de los costos de
desinstalación y transporte. Si el Propietario no puede demostrar
una fecha de compra, esta garantía se limitará al período que
comienza a partir de la fecha de compra impresa en el Calentador.
El Fabricante se reserva el derecho de negar la cobertura de esta
garantía después de examinar el Calentador. Esta garantía se
limita al Propietario y es intransferible.
Algunos Estados y Provincias no permiten la exclusión o limitación
de ciertas Garantías. En dichos casos, las limitaciones aquí
expresadas pueden no aplicarse al Propietario. En dichos casos
esta Garantía se limitará al período más corto y las menores cifras
de daños permitidas por ley. Esta Garantía le da derechos legales
específi cos y puede que usted tenga otros derechos que variarán
de Estado a Estado y de Provincia a Provincia.
El Propietario será responsable de todos los costos de mano de
obra y otros cargos incurridos al retirar o reparar el Calentador
en el lugar de instalación. Por favor obsérvese que el Calentador
debe instalarse de tal manera que, en caso de pérdida, el fl ujo de
agua de la pérdida no dañe el lugar en que está instalado.
GARANTÍA LIMITADA
Medioambiente y reciclaje
Por favor, ayúdenos a proteger el medioambiente. Desechar el aparato y
el embalaje de acuerdo con las normativas nacionales.
KYOTO | R134a
Este dispositivo se rellena en fábrica con un refrigerante. R134a.
El refrigerante R134a es un gas CFC de efecto invernadero mencionado en el
protocolo de Kyoto, con un potencial de calentamiento global (GWP100) = 1430.
Nunca libere el refrigerante R134a en la atmósfera.
Esta Garantía solo es válida en Estados Unidos y Canadá.
Las garantías pueden variar de un país a otro. Consulte a su
representante de Stiebel Eltron local para conocer la Garantía
correspondiente a su país.
GARANTÍA | MEDIOAMBIENTE Y RECICLAJE
18. Garantía
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 75
FRANÇAIS
TABLE DES MATRES | MODE D’EMPLOI
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR LACCELERA
®
220/300 E
MODE D’EMPLOI
1. Généralité s __________________________________________________ 80
1.1 Instructions relatives à la sécurité __________________________80
1.2 Autres symboles dans ce document. _______________________80
1.3 Unités de mesure _______________________________________________80
1.4 Données de sortie normalisées ______________________________ 80
2. Sécurité _____________________________________________________ 80
2.1 Usage prévu _____________________________________________________80
2.2 Usage incorrect _________________________________________________ 81
2.3 Généralités relatives à la sécurité ___________________________ 81
2.4 Désignation ETL _________________________________________________ 82
2.5 Étiquettes de l’appareil ________________________________________ 82
3. Inscrivez votre produit ____________________________________ 84
4. Description de l’appareil __________________________________ 84
4.1 Principe de fonctionnement de la thermopompe ________84
4.2 Chauffage du réservoir d’ECS ________________________________ 85
4.3 Fonctionnement de l’appareil en dehors des limites
de l’application __________________________________________________ 85
4.4 Dégivrage ________________________________________________________ 85
4.5 Protection contre le gel ________________________________________86
4.6 Cycle minimum et temps de pause minimum _____________ 86
5. Réglages ____________________________________________________ 86
5.1 Affichages et commandes _____________________________________86
5.2 Réglages __________________________________________________________87
5.3 Changer le mode de fonctionnement _______________________ 88
5.4 Rappel des codes de défaillance _____________________________ 89
5.5 Touche du chauffage rapide __________________________________ 89
5.6 Arrêt d’urgence _________________________________________________ 89
6. Maintenance et entretien __________________________________ 90
7. Dépannage __________________________________________________ 90
7.1 Code de défaillance ____________________________________________ 91
INSTALLATION
8. Sécurité _____________________________________________________ 93
8.1 Généralités relatives à la sécurité ___________________________93
8.2 Directives, normes et règlements ___________________________ 93
8.3 Usage incorrect _________________________________________________93
8.4 Qualification _____________________________________________________ 93
9. Description de l’appareil __________________________________ 93
9.1 Livraison normale ______________________________________________ 93
9.2 Accessoires obligatoires _______________________________________ 93
9.3 Autres accessoires ______________________________________________ 93
10. Préparations ________________________________________________ 93
10.1 Transport _________________________________________________________ 93
10.2 Entreposage _____________________________________________________94
10.3 Site d’installation _______________________________________________ 94
10.4 Placement de l’appareil _______________________________________95
10.5 Distances minimales ___________________________________________ 96
11. Installation __________________________________________________ 96
11.1 Raccordements d’eau __________________________________________96
11.2 Tuyau d’écoulement ____________________________________________ 97
11.3 Changer le mode de fonctionnement _______________________ 97
11.4 Configuration électrique ______________________________________ 98
11.5 Assemblage de l’appareil ___________________________________ 100
12. Mise en service ____________________________________________ 100
12.1 Mise en service ________________________________________________ 100
12.2 Remise en service _____________________________________________101
13. Réglages ___________________________________________________ 101
14. Désactivation ______________________________________________ 101
15. Dépannage _________________________________________________ 101
15.1 Tableau des défaillances _____________________________________102
15.2 Réenclenchement du limiteur de pression de sécurité 102
15.3 Réenclenchement de l’interrupteur de sécurité de
limite supérieure ______________________________________________102
15.4 Relais de surcharge thermique du moteur _______________102
16. Entretien et nettoyage ____________________________________ 102
16.1 Retrait du couvercle de l’appareil. _________________________102
16.2 Retrait du collier de l’enveloppe ____________________________103
16.3 Nettoyage de l’évaporateur __________________________________103
16.4 Purge du réservoir ____________________________________________103
16.5 Détartrage de l’élément électrique auxiliaire ___________ 104
16.6 Anode protectrice _____________________________________________ 104
16.7 Soupapes _______________________________________________________ 104
16.8 Remplacer le câble électrique _____________________________ 104
16.9 Pose du collier de l’enveloppe _____________________________ 104
16.10 Pose du couvercle de l’appareil. ___________________________ 104
17. Spécification _______________________________________________ 105
17.1 Dimensions et connexions ___________________________________105
17.2 Schéma de câblage ____________________________________________107
17.3 Tableau de données ___________________________________________108
18. Garantie ____________________________________________________ 110
MODE D’EMPLOI
76 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Ce manuel comprend des informations importantes pour vous
aider à manipuler ce chauffe-eau efficacement et en toute sécu-
rité. Veuillez conserver ce manuel à proximité du chauffe-eau en
permanence.
Les travaux ne doivent être effectués que par un technicien agréé
qui aura lu et compris ces directives. Il est impératif de respec-
ter tous les codes locaux, provinciaux et fédéraux en vigueur. Le
non-respect de cette directive pourrait entraîner une défaillance
de l’appareil ou des blessures graves, voire mortelles.
Avant de commencer les travaux, déconnectez l’alimentation élec-
trique.
Les illustrations présentées dans ce guide sont destinées à vous
aider à mieux comprendre et peuvent être légèrement différentes
de la version du chauffe-eau en votre possession. Aucune récla-
mation s’appuyant sur ces installations ne sera prise en consi-
dération.
Responsabilité limitée :
Nous avons synthétisé tous les détails et informations dans ce
manuel en tenant compte des normes et règlements en vigueur,
des dernières technologies et des années d’expérience et de sa-
voir-faire dont nous pouvons nous enorgueillir.
Les dommages causés par les actions suivants n’engagent pas
notre responsabilité :
- Le non-respect de ces directives
- Utilisation incorrecte
- Installation du chauffe-eau par un personnel non qualifié
- Modifications non autorisées
- Utilisation de pièces de rechange non approuvées
Pour plus de renseignements sur la responsabilité, consultez le
chapitre sur la garantie à la fin de ce manuel.
Copyright :
Ce mode demploi et les directives dinstallation sont protégés
par un droit d’auteur.
Il est interdit de transférer ces directives à de tierces parties, de
copier de quelle façon que ce soit, en partie ou en totalité, le
contenu de ce document, ainsi que d’utiliser ou d’en transmettre
le contenu sans notre autorisation écrite.
Toute infraction pourra entraîner des demandes en indemnisation.
Nous nous réservons le droit de soulever d’autres réclamations.
Le droit d’auteur appartient à :
Stiebel Eltron, Inc.
17 West Street | West Hatfield, MA 01088
Tél. 413.247.3380 | Télécopie 413.247.3369
Courriel info
@
stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Pour toute question concernant l’installation ou le fonctionnement
du chauffe-eau, veuillez vous adresser à notre service clientèle.
Tél. (É.-U.) 800.582.8423 ou 413.247.3380
Veuillez enregistrer votre numéro de série et les renseignements
suivants :
N° de série :
Date d’achat :
MODE D’EMPLOI
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 77
FRANÇAIS
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR
LACCELERA® 220/300 E
Aperçu :
L’installation de ce chauffe-eau est semblable à l’installation des chauffe-eau électriques normaux, à quelques exceptions près. Veillez
à respecter tous les codes locaux et provinciaux en vigueur lors de l’installation. Ce guide de démarrage rapide ne peut en aucun cas
remplacer le manuel d’installation. Veillez à respecter toutes les mesures de précaution.
Retrait de l’emballage :
NE RETIREZ PAS le chauffe-eau de l’emballage avant qu’il soit à l’endroit où il doit être installé. Suivez les directives du manuel et veil-
lez à procéder avec précaution car cet appareil est lourd, notamment en haut. Une fois retiré de l’emballage, NE POSEZ PAS l’appareil
horizontalement, NE SECOUEZ PAS, ni N’INCLINEZ PAS l’appareil au-delà de 45 ° lorsque vous le déplacez avec le diable. Si l’appareil
n’était pas complètement à la verticale lors du transport ou de la mise en place, il faut le garder en position verticale pendant au moins
une heure avant de le mettre en service.
Installation des raccordements d’eau :
1. Trouvez un emplacement approprié satisfaisant aux directives relatives à l’espacement qui se trouvent à la page suivante. Le vo-
lume minimum de la pièce doit être 3,04 m (10 pi) x 3,04 m (10 pi) x 2,43 m (8 pi). Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient
parallèles au mur avec le ventilateur dirigé vers la partie la plus ouverte le long de ce mur. Veuillez noter qu’il est recommandé
de mettre un bac à condensats; dans certaines régions, cela peut être exigé par le code.
2. Les raccordements de plomberie d’arrivée et de sortie sur l’appareil sont des raccords 1 po NPT mâles. Il est recommandé d’avoir
recours à des raccordements unions pour faciliter l’entretien ultérieur. Installez un robinet de purge à l’arrivée d’eau froide pour
faciliter la purge du réservoir. Ne pas utiliser le chanvre pour l’étanchéité.
3. Le port de la soupape de décharge de température & de pression (T & P) est un 3/4 po NPT femelle. La classification de la soupape
T & P fournie est suffisante pour évacuer l’eau à 0,69 MPa et/ou 99 ° C (100 lb/po² et/ou 210 ° F). Raccordez un tuyau pour qu’il
s’évacue vers un seau ou directement vers le drain. S’il est raccordé pour s’évacuer dans un seau, vérifiez régulièrement l’eau qui
s’y accumule.
Pour le branchement, suivez les codes locaux et provinciaux relatifs aux clapets antiretour, aux vases d’expansion, aux vannes d’iso-
lement, jauges, etc.
Note
Une 4,8 bar (70 lb/po²) robinet de pression doit être
installé pour assurer la pression de la ligne d’arrivée d’eau ne
dépasse jamais 4,8 bar (70 lb/po²). Voir 11.1, « Raccordements
d’eau», p. 96
Tuyau d’écoulement:
Dirigez le tuyau d’écoulement directement dans un drain ou utilisez une pompe à condensats pour l’évacuer de manière adéquate. Voir
11.2, « Tuyau d’écoulement», p. 97.
Remplir et purger le réservoir:
Ouvrez l’arrivée d’eau et veillez à ce que le réservoir soit plein avant de brancher à l’alimentation électrique.
Installation / Configuration électrique:
Utilisez un disjoncteur bipolaire 240 Volts / 15 A et connectez aux prises L1, L2 et à la terre du chauffe-eau. Voir 11.4, « Configuration
électrique», p. 98.
Boucle de recirculation:
Stiebel Eltron déconseille l’installation de cet appareil dans n’importe quelle configuration de boucle de recirculation. Si une boucle de
recirculation s’avère nécessaire, consultez 11.1.6, « Boucle de recirculation» pour les exigences relatives à l’installation en recirculation.
78 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR LACCELERA® 220 E
La taille des chambres et des distances minimales
0,4 m
(14 po)
Arrivée
d’air
Arrivée
d’air
Échappement
d’air
Échappement
d’air
0,6 m (2 pi.)
Arrivée
d’air
Échappement
d’air
1,8 m (6 pi.)
Volume minimum de la pièce :
22,65
m3 (800 pi3)
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur :
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur
dans un coin :
0,2 m (8 po.)
0,2 m (8 po.)
1,8 m (6 pi.)
0,2 m
(8 po.)
1,8 m
(6 pi.)
0,6 m
(2 pi.)
0,6 m (2 pi.)
0,6 m
(2 pi.)
[300 E]
≤1,5 m
(≤60 po)
[220 E]
≤1,1 m
(≤42 po)
N’installez pas dans une
pièce dont le volume total
est inférieur à 22,65 m3
(800 pi3).
N’installez pas avec
l’échappement d’air dirigé
vers un mur ou vers une
surface à moins de 1,8 m
(6 pi) de distance.
N’installez pas avec
l’arrivée dair dirigée
vers un mur ou vers une
surface à moins de 0,6 m
(2 pi) de distance.
Si vous installez un
Accelera 220 E près dun
autre appareil, ce dernier
ne peut mesurer plus de
105 cm. Dans le cas d’un
Accelera 300 E, l’autre
appareil ne peut mesurer
plus de 150 cm. Cette
restriction sert à empêcher
quun appareil bloque les
entrées et sorties dair de
l’Accelera.
Le non-respect des
directives d’installation
aura pour effet d’annuler
la garantie d’usine.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 79
FRANÇAIS
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR LACCELERA® 220 E
Branchements de plomberie
H
M
C
L’eau froide
Leau
chaude
2
11
14
12
13
10
3
4
5
6
7
8
9
1
1 Brise-vide
2 Connexion d’eau chaude (1 po NPT)
3 Mitigeur (en option, fourni par l’installateur)
4 Connexion pour la soupape T & P (¾ po)
5 Soupape T & P ¾ po, 0,69 MPa à 99 ° C (100 lb/po² à 210 ° F) (fournie avec
l’appareil)
6 Vase d’expansion, taille minimale requise*: 19 l (5 gallons). Obligatoire, fourni
par l’installateur.
7 Vanne d’isolement deux voies (fournie par l’installateur)
8 Clapet antiretour (obligatoire, fourni par l’installateur)
9 Robinet de pression 4,8 bar (70 lb/po²) (obligatoire, fourni par l’installateur)
10 Connexion d’eau froide (1 po NPT)
11 Tuyau d’écoulement (¾ po R a ½ po coude barbelé, fourni avec l’appareil)
12 Robinet de vidange (fourni par l’installateur)
13 Bac à condensats (fourni par l’installateur)
14 Débordement de condensats
* Recommandation basée sur la pression d’entrée de 4,8 bar (70 lb/po²), vase d’expan-
sion préchargé à 4,8 bar (70 lb/po²), 60 ° C (140 ° F) max. température du réservoir,
tout le contenu du réservoir ne sont pas drainé à chaque utilisation, et remplissez
la température est de 21,1 ° C (70 ° F).
MODE D’EMPLOI
Généralités
80 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
1. Généralités
Les chapitres intitulés « Renseignements spéciaux » et « Fonc-
tionnement » sont prévus pour les utilisateurs de l’appareil et les
entrepreneurs spécialisés.
Le chapitre « Installation » est à l’attention des entrepreneurs
spécialisés.
Remarque
Lisez attentivement ces directives avant d’utiliser l’ap-
pareil puis mettez-les de côté pour référence ultérieure.
Transférez ce document à toute personne qui utilisera
l’appareil.
1.1 Instructions relatives à la sécurité
1.1.1 Structure des instructions relatives à la sécuri
Mot-clé : Type de risque
Vous trouverez ici la liste des conséquences pos-
sibles pouvant découler du non-respect des instruc-
tions de sécurité. Les étapes pour prévenir le risque
sont énumérées.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlures ou ébouillantement
1.1.3 Mots-clés
MOT-CLÉ Description
DANGER La non-observation de ces informations entraîne des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT La non-observation de ces informations peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION La non-observation de ces informations peut entraîner des
blessures moyennement graves ou légères.
1.2 Autres symboles dans ce document.
Remarque:
Les remarques sont encadrées horizontalement. Les gé-
néralités sont identifiées à l’aide du symbole illustré à
gauche.
Symbole
Dommages sur l’appareil et sur l’environnement
Recyclage de l’appareil
1.3 Unités de mesure
Note
Toutes les mesures sont exprimées en mm (pouces) sauf
indication contraire.
1.4 Données de sortie normalisées
Information relative à l’identification et à l’interprétation des don-
nées de sorties normalisées spécifiées.
Norme : EN 16147
Les données de sortie mentionnées en particulier dans les textes,
les schémas et les fiches de données techniques ont été calcu-
lées conformément aux conditions d’essai énumérées dans la
norme référencée dans l’intitulé de cette section. En général, ces
conditions d’essai normalisées ne remplissent pas totalement les
conditions présentes sur le site de l’installation de l’utilisateur
du système.
Selon la méthode d’essai choisie et l’étendue selon laquelle cette
méthode dévie des conditions définies dans la norme référencée
dans l’intitulé de cette section, tout écart peut avoir un impact
considérable. D’autres facteurs pouvant exercer une influence sur
les valeurs des essais sont notamment les appareils de mesure, la
configuration du système, l’âge du système et les taux de débit.
Une confirmation des données de sortie spécifiées ne peut être
obtenue que si les conditions applicables à l’essai concerné cor-
respondent à celles de la norme référencée dans l’intitulé.
2. Sécurité
Ce chapitre donne un survol de toutes les mesures importantes
devant être prises pour assurer un fonctionnement sécuritaire et
sans problème.
2.1 Usage prévu
Cet appareil est prévu pour la préparation de l’eau chaude sani-
taire (ECS) dans les limites d’application. Voir 17.3, « Tableau de
données», p. 108
Cet appareil est prévu pour un usage ménager, c’est-à-dire qu’il
peut être utilisé en toute sécurité par des personnes non formées.
Cet appareil peut également être utilisé en dehors d’un usage
ménager, par exemple dans une petite entreprise, tant que son
usage reste le même.
Tout autre usage au-delà de l’usage décrit sera jugé inapproprié.
Lusage correct comprend également le respect de ces directives
et de toutes les directives relatives aux accessoires utilisés de
concert avec cet appareil.
!
!
MODE D’EMPLOI
Sécurité
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 81
FRANÇAIS
2.2 Usage incorrect
Les emplois décrits ci-après ne sont pas autorisés :
- Le chauffage de liquides autre que de l’eau potable
- Lutilisation de l’appareil avec un réservoir d’ECS vide
- Lutilisation de cet appareil en dehors des limites d’applica-
tion (Voir 17.3, « Tableau de données», p. 108)
- La coupure du courant, car sans alimentation cet appareil
n’est plus protégé contre la corrosion
2.3 Généralités relatives à la sécurité
Seuls les entrepreneurs spécialisés peuvent exécuter les travaux
électriques et l’installation de l’appareil. Les entrepreneurs spé-
cialisés sont responsables de la conformité à tous les règlements
en vigueur.
N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est entièrement installé avec tout
l’équipement de sécurité conforme.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition
qu’ils soient étroitement surveillés et qu’ils aient reçu
des consignes concernant l’usage sécuritaire de l’ap-
pareil et qu’ils comprennent les risques qu’ils courent.
Ne laissez jamais les enfants jouer avec cet appareil.
Les enfants ne doivent jamais nettoyer cet appareil ni
exécuter les opérations d’entretien réseres à l’utili-
sateur sans surveillance étroite.
AVERTISSEMENT Électrocution
Tout contact avec des composants sous tension peut
être fatal. Le fait d’endommager l’isolation électrique
ou les pièces individuelles pourrait être fatal.
f Si l’isolation est endommagée, déconnectez l’ali-
mentation électrique et faites venir un réparateur.
Il est impératif que tous les travaux d’installation élec-
trique soient exécutés par un entrepreneur spécialisé.
AVERTISSEMENT Ébouillantage
Leau du réservoir d’ECS peut être chauffée à des tem-
pératures supérieures à 65 ° C (149 ° F). Il y a un risque
d’ébouillantage au niveau des températures de sortie
qui pourraient dépasser 43 ° C (110 ° F).
f Veillez à éviter tout contact avec l’eau lorsqu’elle
s’évacue.
AVERTISSEMENT Brûlures
Le fait de toucher des pièces chaudes pourrait entraîner
des brûlures. Lorsque vous travaillez à proximité de
pièces chaudes, portez toujours des vêtements et des
gants de protection.
La tuyauterie connectée à la sortie ECS du chauffe-eau
peut atteindre des températures supérieures à 65 ° C
(149 ° F).
AVERTISSEMENT Ébouillantage
Le chauffe-eau est rempli de frigorigène en usine.
En cas de fuite du frigorigène, évitez tout contact avec
celui-ci et évitez d’en respirer les vapeurs. Aérez les
pièces concernées.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Ne posez jamais d’objet sur l’appareil. Si vous oubliez
des objets sur l’appareil, les émissions sonores pour-
raient s’intensifier du fait des vibrations et les objets
pourraient tomber et provoquer des blessures.
!
ATTENTION
Pour réduire le risque de pressions et de températures
excessives dans ce chauffe-eau, installez les disposi-
tifs de protection pour les températures et la pres-
sion stipulés dans les codes locaux, avec au moins une
soupape de décharge de température et de pression
combinée certifiée par un laboratoire d’essais agréé
au niveau national qui inspecte régulièrement les équi-
pements ou matériaux répertoriés, et satisfaisant aux
exigences relatives aux soupapes de décharge et aux
dispositifs de coupure automatique du gaz pour les
systèmes d’alimentation en eau chaude de la norme
ANSI z21.22. Cette soupape doit être marquée avec une
pression préréglée maximale ne devant pas dépasser
la pression dexploitation maximale du chauffe-eau.
Installez la soupape sur l’ouverture prévue et indi-
quée à cet effet dans le chauffe-eau et dirigez-la ou
posez une canalisation de sorte que tout écoulement
se fera également dans les 152 mm (6 po) au-dessus,
et à n’importe quelle distance au-dessous, du plancher
structural et qu’elle ne pourra pas entrer en contact
avec des pièces électriques sous tension. Louverture de
l’écoulement ne peut être bloqué ni rétréci pour quelle
raison que ce soit.
!
ATTENTION
Si ce chauffe-eau alimentant un système d’eau chaude
n’a pas servi pendant une longue période (deux se-
maines ou plus), vous remarquerez une production de
gaz hydrogène. Celui-ci est extrêmement inflammable.
Pour réduire le risque de blessures dans ce cas-là, il est
conseillé d’ouvrir le robinet d’eau chaude de l’évier de
cuisine pendant plusieurs minutes avant d’utiliser un
appareil ménager électrique branché au système d’eau
chaude. En présence d’hydrogène, on remarquera un
bruit inhabituel ressemblant à de l’air fuyant de la ca-
nalisation au moment où l’eau commence à couler. Il ne
faut ni fumer, ni avoir une flamme nue près du robinet
au moment où on l’ouvre.
!
Pertes matérielles
Si vous déconnectez l’appareil de l’alimentation élec-
trique, il n’est plus protégé contre le gel.
f Ne coupez pas l’alimentation électrique de l’appa-
reil.
MODE D’EMPLOI
Sécurité
82 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
!
Pertes matérielles
Ne recouvrez jamais cet appareil. Le fait de couvrir l’arri-
vée ou l’échappement d’air peut entraîner une alimenta-
tion réduite en air. Si c’est le cas, la fiabilité fonctionnelle
de l’appareil ne peut plus être garantie.
!
Pertes matérielles
N’utilisez cet appareil que lorsque le réservoir d’ECS a
été rempli.
!
Pertes matérielles
N’utilisez cet appareil que lorsque le réservoir d’ECS a
été rempli.
!
Pertes matérielles
Faites en sorte que l’air de la pièce où cet appareil est
installé ne soit pas contaminé avec de l’huile, du sel ou
toute autre substance corrosive ou explosive.
2.4 Désignation ETL
La désignation ETL indique que l’appareil satisfait à toutes les
exigences essentielles conformément aux normes UL et CAN/CSA.
Cet appareil est conforme aux normes :
- Norme UL 1995
- Norme UL 174
- Norme CAN/CSA C22.2 N° 236-05
- Norme CAN/CSA C22.2 N° 110-94
2.5 Étiquettes de l’appareil
1. Étiquette de la plaque signalétique pour l’Accelera 220 E
000000-0000-00000
D0000035352
2. Étiquette pour le bac à condensats
315683-38055
Condensate
Condenso
311801-38055
Condensat
3. Étiquette pour l’emplacement de la sortie d’eau chaude
Hot Water Outlet
311803-38055
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
4. Étiquette d’avertissement pour le risque d’ébouillantage
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut
causer des brûlures graves ou la mort par ébouillantage
Les enfants, les personnes handicapées et les personnes
âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du
chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant
de prendre un bain ou une douche.
Des dispositifs de limitation de température sont
disponibles. Voir la notice d'emploi.
ATTENTION
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème
degré:
En 6 secondes à 60°C (140°F).
En 30 secondes à 54°C (130°F).
Réglé à l'usine à 52°C (125°F).
Contacter le personnel de service après-vente qualifié
pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede
al instante causar quemaduras graves o la muerte por
escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se
encuentran en mayor peligro de escaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la
temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse.
Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Agua muy caliente puede causar quemaduras
de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F).
En 30 segundos A 54 °C (130 °F).
La regulación fue ajustada en la producción
A 52 °C (125°F). Si necesita ajustar la regulación,
contácte al técnico de servicio calificado.
er
AQUA CALIENTE
ABRASAR
52
125
MODE D’EMPLOI
Sécurité
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 83
FRANÇAIS
5. Étiquette pour l’emplacement de la sortie d’eau froide
Cold Water Inlet
311802-38055
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
6. Étiquette pour la connexion électrique
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
!Attention!
Must connect to
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
7. Étiquette pour la connexion des joints
311804-38916
To protect against corrosion, use a flat
gasket ring or teflon tape and thread sealant.
Never use hemp cord on the threads.
Para proteger contra la corrosión, utilice
el anillo de goma plano o cinta teflon
y sellador de roscas. Nunca utilice
Pour protéger contre la corrosion, utiliser des
joints plats ou du ruban téflon et l´étanchement
des filets. Ne jamais utiliser la corde
de chanvre sur les filets.
la cuerda de cá
ñ
amo en las roscas.
8. Étiquette pour la soupape de décharge de pression et de tem-
pérature
315321-38055
Relief valve
Plumber:
The relief valve installation must be fitted to this socket.
The pressure and temperature relief valve has to meet
local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier:
L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise.
La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme
à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero:
La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión.
Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que
ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
9. Étiquette pour le Protocole de Kyoto
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto.
BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Étiquette pour l’élément chauffant complémentaire
315322-38055
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element
make sure that both thermostat are adjusted on the same
water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire,
assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés
à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador
suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados
a la misma temperatura de agua.
11. Étiquette pour l’élément du chauffage d’appoint
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
ATENCIÓN
315683-38055
pour l'utilisation dans l'eau
se usa sólo para en agua
12. Étiquette confirmant que l’appareil doit rester en position
verticale pendant au moins une heure avant sa mise en marche
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least
one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren
Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale
au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical
al menos durante una hora antes de poner la unidad
en funcionamiento.
315125-38055
MODE D’EMPLOI
Inscrivez votre produit
84 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
3. Inscrivez votre produit
Remarque
Vous devez inscrire votre produit dans les 90 jours qui
suivent la date d’achat sur notre site internet pour ac-
tiver la garantie normale ou pour pouvoir réclamer la
garantie prolongée. Rendez-vous à notre site internet
à l’adresse suivante : www.stiebel-eltron-usa.com et
cliquez sur « Register Your Product » (inscrivez votre
produit).
Avant de lancer le processus d’inscription, nous vous conseillons
d’avoir à portée de main la documentation nécessaire, à savoir :
000000-0000-00000
D0000035352
1
0
0
0
0
0
0
1 Numéro de série sur la plaque signalétique
Modèle, Exemple : Accelera 220 E (La plaque signalétique se trouve
sur l’appareil au-dessus de la connexion de la sortie d’ECS.)
Numéro apparaissant après « Nr. » (N°)
Lieu d’achat
Date d’achat
Prénom et nom de famille
Adresse courriel
Adresse postale
Numéro de téléphone
Date d’installation
En cas de questions à propos du processus d’inscription ou des
options pour la garantie, veuillez contacter Stiebel Eltron USA
directement en composant le 800.582.8423.
4. Description de l’appareil
Lappareil est conçu pour être installé à l’intérieur. Lappareil
recycle l’air ambiant et na pas besoin d’air extérieur Lappareil
extrait la chaleur de l’air ambiant. Cette chaleur est utilisée pour
chauffer l’eau dans le réservoir d’ECS avec un surcroît d’alimen-
tation électrique. La quantité d’énergie et le temps nécessaire
pour chauffer l’ECS dépendent de la température et de la teneur
en humidité de l’air ambiant.
Cette opération (extraction de la chaleur) entraîne une baisse de
la température ambiante à l’intérieur de la pièce où l’appareil
est installé se situant entre 1 ° C (2 ° F) et 3 ° C (5,5 ° F). Lappareil
extrait également l’humidité contenue dans l’air et la transforme
en condensats. Les condensats sont purgés de l’appareil par le
biais du bac à condensats.
Lorsqu’un robinet d’eau chaude est ouvert, l’ECS chaude est ex-
pulsée de l’appareil par l’arrivée d’ECS froide.
Pour protéger l’appareil contre la corrosion, l’intérieur du réser-
voir d’ECS est revêtu d’un émail spécial et équipé d’une anode à
courant imposé.
Lappareil de commande électronique facilite le réglage pour éco-
nomiser l’énergie. Selon la fluctuation de l’alimentation électrique
et l’usage, l’eau est chauffée automatiquement à la température
préréglée.
4.1 Principe de fonctionnement de la thermopompe
Un circuit hermétique situé dans l’appareil contient du frigorigène
(Voir 17.3, « Tableau de données», p. 108). Ce frigorigène s’éva-
pore à basses températures et extrait la chaleur de l’air ambiant.
Dans l’évaporateur, le frigorigène passe de l’état liquide à l’état
gazeux Un compresseur aspire le frigorigène gazeux et le com-
prime. Ce surcroît de pression augmente la température du fri-
gorigène.
Ce processus de compression nécessite de l’énergie électrique.
Lénergie (moteur thermique) ne est pas perdu, mais est éva-
cué vers le condenseur aval. Là, le fluide frigorigène transfère la
chaleur indirectement au réservoir d’eau chaude sanitaire et le
fluide frigorigène liquide est acheminé vers a filtre déshydrateur.
évaporateur deux inondations. Soupape de détente réduit la pres-
sion reste présente. Le réfrigérant est acheminé vers l’évaporateur
deux inondations et le cycle recommence.
Remarque
En cas de coupure de courant, le fonctionnement du com-
presseur est bloqué pendant au moins une minute. La
carte de commande électronique retarde le démarrage
électronique d’une minute le temps que l’appareil passe
par le processus d’initialisation.
Si, ensuite, le compresseur ne démarre pas, il est pos-
sible qu’il soit bloqué par d’autres dispositifs de sécurité
(coupe-circuit Klixon et/ou pressostat haute pression) Si
le compresseur est désactivé par le Klixon, cela pourrait
être entraîné par la différence de pression entre le côté
haute pression et le côté basse pression du circuit du
frigorigène. Lorsque la différence de pression disparaît
(au bout d’environ 5 minutes), le compresseur se met en
marche. Si un pressostat haute pression est déclenché
et entraîne le blocage du compresseur, cela peut être
provoqué par une défaillance du thermostat ou une tem-
pérature ambiante élevée. Une fois que le courant est
rétabli, l’appareil continue à fonctionner avec les para-
mètres choisis avant la coupure de courant.
MODE D’EMPLOI
Description de lappareil
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 85
FRANÇAIS
4.2 Chauffage du réservoir d’ECS
2
1
1 Capteur dôme
2 Capteur intégré
Lappareil est équipé de deux capteurs de température.
Le capteur de dôme capte la température de l’eau dans la section
supérieure de la cuve.
- Le capteur est solidaire d’un capteur de température fixé sur
toute la hauteur du réservoir. Le capteur intégré détermine la
température moyenne de la cuve.
- Laffichage de l’appareil indique la température dans la
partie supérieure du réservoir. Lunité de commande de l’ap-
pareil fonctionne en utilisant la température moyenne de la
cuve.
Lappareil peut commencer à chauffer même si l’affichage indique
qu’il a atteint la température de consigne. Dans ce cas, l’écart
entre la température moyenne du réservoir à partir de la valeur
de consigne est supérieure à l’hystérésis du thermostat à capteur
intégré.
A des températures de l’air ambiant inférieures à 7,8 ° C (46 ° F),
l’appareil passe automatiquement en mode dégivrage de temps
en temps pour enlever l’accumulation de glace sur l’évaporateur.
Pour plus d’informations sur le temps de montée en température,
Voir 17.3, « Tableau de dones», p. 108. Le calcul de la quanti
disponible d’eau mélangée est basée sur la température moyenne
du cylindre. La quantité d’eau mélangée est calculée seulement si
la température de l’eau dans la partie supérieure du cylindre est
supérieure à 40 ° C (104 ° F).
ECS est normalement chauffée par la pompe à chaleur de l’ap-
pareil dans les limites d’application (Voir 17.3, « Tableau de don-
nées», p. 108).
4.2.1 Élément électrique auxiliaire
Lélément d’appoint électrique est utilisé pour les périodes de
demande d’eau chaude étonnamment élevé. Lélément est acti
manuellement via le bouton rouge dot-poussoir situé sur le pan-
neau d’affichage avant (Voir 5.1, « Affichages et commandes», p.
86, no. 8, « Touche du chauffage rapide »).
En cas de défaillance de la pompe à chaleur, vous pouvez démarrer
le chauffage électrique / de rappel d’urgence de l’appareil devrait
développer une faute, et le code d’erreur est supérieure à 256.
Voir 5.5.2, « Mode d’urgence», p. 89.
Dans le cas d’une demande d’eau chaude étonnamment élevée, le
dispositif de chauffage / de rappel d’urgence peut être activé avec
la touche de chauffage rapide, en plus de la pompe à chaleur. Voir
5.5.1, « Chauffage de confort», p. 89.
4.3 Fonctionnement de l’appareil en dehors des
limites de l’application
4.3.1 Températures ambiantes en dessous des limites de
l’application
Si du givre apparaît sur les ailettes de l’évaporateur, le système
de surveillance du givre désactive le compresseur de la thermo-
pompe. Le compresseur s’allume automatiquement une fois que
l’évaporateur est dégelé. Dégivrage ne fonctionne que si la tem-
pérature de l’air ambiant est supérieure à 3,3 ° C (38 ° F)
f Pour garantir un fonctionnement sans défaillance de l’appa-
reil, veillez à utiliser l’appareil dans les limites de son appli-
cation (Voir 17.3, « Tableau de données», p. 108).
Remarque
Les délais de chauffage sont plus longs lorsque l’évapo-
rateur est en phase de dégivrage.
4.3.2 Températures ambiantes au-dessus des limites de
l’application
Léquipement de protection désactive l’appareil lorsque la limite
supérieure de l’application est dépassée.
Une fois la période de refroidissement écoulée (quelques minutes),
l’appareil se remet en marche automatiquement. Lappareil se dé-
sactive à nouveau si la température ambiante repasse au-dessus
de la température autorisée.
f Pour garantir un fonctionnement sans défaillance de l’appa-
reil, veillez à utiliser l’appareil dans les limites de son appli-
cation (Voir 17.3, « Tableau de données», p. 108).
4.4 Dégivrage
Des températures d’admission d’air faibles peuvent entraîner la
formation de givre sur l’évaporateur, selon l’humidité relative et
la température de l’ECS. Lappareil est doté d’un dispositif élec-
tronique de dégivrage. Le chauffage de l’ECS est interrompu lors
du dégivrage. Lappareil désactive le compresseur pendant le dé-
givrage. Le ventilateur continue à tourner. Laffichage de l’appareil
indique que le dégivrage est en cours.
Un temps maximum pour le dégivrage est mémorisé dans l’appa-
reil. Si ce temps maximum pour le dégivrage est dépassé, l’appa-
reil arrête le dégivrage et dégage l’élément électrique auxiliaire.
Note
Les temps de chauffage sont plus longs pendant le dé-
givrage de l’évaporateur.
Note
Lappareil commence le processus de dégivrage dès que
la durée de fonctionnement du compresseur atteint la
période “Dégivrage requis” enregistrée dans l’appareil.
MODE D’EMPLOI
Réglages
86 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
4.5 Protection contre le gel
Lappareil active la protection contre le gel lorsque le capteur
intégral dans le réservoir d’ECS détecte une température infé-
rieure à 10 ° C (50 ° F). Lappareil chauffe ensuite l’eau en mode
parallèle à l’aide de la thermopompe et de l’élément électrique
auxiliaire. La thermopompe et l’élément électrique auxiliaire se
désactivent une fois que la température détectée par le capteur
intégral dépasse 18 ° C (65 ° F).
4.6 Cycle minimum et temps de pause minimum
!
Pertes matérielles
Lorsque les systèmes de gestion de l’énergie ou les sys-
tèmes d’automatisation résidentielle fonctionnent de
concert avec des dispositifs de commutation externes
qui peuvent interrompre l’alimentation électrique vers
l’appareil (comme des minuteries), ces dispositifs doivent
respecter strictement les conditions suivantes :
- La durée ON (marche) maximale est de 60 minutes.
- Le temps de pause minimum suite à un arrêt est de
20 minutes.
- Lappareil ne doit pas être activé/désactivé plus de
dix fois par jour.
- Le pouvoir de coupure de l’actionneur de commu-
tation doit satisfaire aux exigences de protection
du disjoncteur (voir chapitre intitulé « Spécification
/ Tableau de données »).
5. Réglages
5.1 Affichages et commandes
electronic comfort
1
3
6
7
4
13
8
11
26_03_13_0006_
c
com
for
t
4
omfor
t
4
4
5
2
10
9
14
12
1 La température réelle
2 Température prédéfinie 1
3 Température prédéfinie 2 activée
4 Touche plus
5 Touche moins
6 Symbole service / erreur
7 Mode de dégivrage
8 La thermopompe
9 Lélément électrique auxiliaire
10 Protection contre le gel
11 Touche du chauffage rapide
12 Affichage de la quantité d’eau mitigée (l|40 °C /gal|104 °F)
Affichage de la température réelle, section du réservoir su-
périeur / Affichage de la température programmée 1 et 2 /
Affichage du code de défaillance
13 Touche du menu
14 Symbole de la quantité d’eau mitigée
5.1.1 Symbols
Sym-
bole
Description
Quantité d’eau mélangée: La quantité d’eau mélangée actuellement
disponible à une température d’eau froide de 40 ° C (104 ° F) et à
une température de 15 ° C (59 ° F) est indiquée.
Température réelle: La température réelle actuelle est affichée.
La température réelle indique la température dans la partie supé-
rieure du préparateur d’eau chaude et correspond donc largement
à la température de sortie.
Température programmée 1
Température programmée 2 (Transmetteur de signal externe): est
la température de consigne ECS à laquelle chauffe lappareil si un
transmetteur de signal externe est connecté et actif.
Veille: le symbole clignote si la carte de circuits imprimés de l’ap-
pareil et la charge (compresseur) sont alimentées séparément.
Cette option de connexion est requise si l’appareil doit être utilisé
via des prises commutables dans un système de gestion de l’éner-
gie (Voir 11.4, « Configuration électrique», p. 98) par exemple.
Élément d’appoint électrique: Ce symbole indique la présence
d’une demande sur ce composant. Ce symbole affiché ne signifie
pas nécessairement que l’élément d’alimentation électrique est en
fonctionnement.
Pompe à chaleur: Ce symbole indique la présence d’une demande
pour ce composant. Ce symbole affiché ne signifie pas nécessaire-
ment que le compresseur est en marche.
Mode dégivrage actif
Service / erreur: Si le symbole «service / erreur» apparaît à l’écran,
informez votre contractant qualif. L’allumage continu du symbole
indique que le défaut n’empêche pas le fonctionnement de l’ap-
pareil. Un symbole «Service / erreur» clignotant indique que leau
n’est pas chaufe et qu’il est essentiel que vous en avisiez votre
entrepreneur qualif. Mettre l’appareil en mode d’urgence est un
cas particulier. Le chauffage dappoint / d’appoint électrique chauf-
fera alors l’eau malgré le symbole «service / erreur» clignotant.
Les symboles de l’élément électrique auxiliaire et de la thermo-
pompe s’affichent lorsque ces composantes sont en marche.
Remarque
Léclairage de fond de l’affichage s’allume pendant 15
secondes chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
Symbole de service/défaillance
Remarque
Avisez votre entrepreneur si le symbole de service/dé-
faillance s’affiche. Le fait que ce symbole soit allumé en
permanence indique que la défaillance n’empêche pas
le fonctionnement de l’appareil.
Un symbole de service/défaillance clignotant indique
que l’eau n’est pas chauffée et qu’il faut absolument
avertir votre entrepreneur.
MODE D’EMPLOI
Réglages
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 87
FRANÇAIS
5.2 Réglages
En mode d’affichage normale, l’écran indique la quantité actuelle
d’eau mélangée.
Remarque
15 secondes après chaque réglage, l’appareil revient
automatiquement à l’affichage normal et enregistre la
valeur programmée.
Avec la touche de menu, toutes les op-
tions de réglage et tous les renseigne-
ments sont affichés de manière séquen-
tielle. Le symbole pertinent apparaît avec
chaque réglage.
5.2.1 Affichage de la quantité d’eau mitigée (affichage
normal)

La quantité d’eau mitigée actuellement
disponible à 40 ° C (104 ° F) lorsqu’elle
est mélangée avec de l’eau froide à 15 ° C
(59 ° F) est affichée.
Si le réservoir ne contient pas d’eau
chaude utilisable, «--» s’affiche à
l’écran.
La demande d'ECS
pour
la quantité d'eau mitigée à 40
° C
(104 ° F)
Bain 120 à 150 l (32 à 40 gal)
Douche 30 à 50 l (9 à 13 gal)
Lavage de mains 2 à 5 l (½ à 1½ gal)
La quantité d’eau mitigée pouvant être obtenue dépend de la
température définie.
5.2.2 Afficheur des températures réelles 
Dans le menu de l’eau mitigée, appuyez
sur la touche de menu une fois pour
obtenir le menu de la température
réelle.
La température actuelle réelle dans la
partie supérieure du réservoir d’ECS
s’affiche. Cela correspond générale-
ment à la température de sortie.
5.2.3 Température programmée 1 
Remarque
Pour éviter la légionnelle, ne réglez jamais la tempéra-
ture de l’ECS à moins de 50 ° C (124 ° F).
Réglez la température 1 est la température d’eau chaude l’ap-
pareil chauffe à si aucun émetteur de signal externe est connec-
té et actif. La température programmée 1 est réglée à
55 ° C (131 ° F) en usine.
Dans le menu de la température réelle,
appuyez sur la touche de menu une fois
pour obtenir le menu de la température
programmée 1.
Le symbole de la température program-
mée 1 s’affiche.
Réglez la température programmée 1
entre 20,5 et 65 ° C (69 et 149 ° F) à l’aide
des touches plus et moins.
Remarque
Vous pouvez aussi régler la température programmée 1
en appuyant la touche plus ou moins lorsque vous êtes
dans l’affichage normal (quantité d’eau mitigée).
5.2.4 Protection contre le gel

Si la température de l’eau descend sous 15 ° C (59 ° F), la thermo-
pompe et l’élément électrique se mettent en marche pour proté-
ger l’appareil contre le gel. Ce mode se désactive une fois que la
température de l’eau atteint 18 ° C (59 ° F).
Si la température programmée est ré-
glée à moins de 20,5 ° C (69 ° F), seule la
protection contre le gel reste active. Le
chauffe-eau ne marchera pas.
5.2.5 Température programmée 2 
Remarque
Pour éviter la légionnelle, ne réglez jamais la tempéra-
ture de l’ECS à moins de 50 ° C (124 ° F).
La température programmée 2 est la température de l’ECS en
fonction de laquelle l’appareil se régule si un transmetteur de
signal externe est connecté et actif.
Dans le menu de la température pro-
grammée 1, appuyez sur la touche de
menu une fois pour obtenir le menu de
la température programmée 2.
Le symbole de la température pro-
grammée 2 s’affiche.
Réglez la température programmée 2
entre 20,5 et 65 ° C (69 et 149 ° F) à l’aide
des touches plus et moins.
Fonctionnement avec un transmetteur de signal externe (Ali-
mentation 240 V)
La connexion de la thermopompe à un signal externe permet de
chauffer l’eau à une température définie supérieure lorsque les
tarifs électriques sont plus économiques, par exemple lorsque le
MODE D’EMPLOI
Réglages
88 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
courant PV est disponible ou lorsque les tarifs plus bas sont en
vigueur.
Le signal externe peut être offert par un système PV ou une
transmission de bas tarifs offerts par une entreprise de gestion
d’électricité.
Si l’appareil reçoit un signal externe, la température prédéfinie 2
s’active et annule du même fait la température prédéfinie 1, qui
est le réglage de température normal.
Si la température programmée 2 a été activée par le transmetteur
de signal externe, cette température programmée sera donc ac-
tive pendant au moins 20 minutes. Si le signal reste actif au bout
de 20 minutes, le compresseur va se mettre en marche jusquà
la conclusion du signal LF. Sinon, la température programmée 1
sélectionnée redevient active.
Si la température programmée de l’ECS pertinente a été obtenue,
le compresseur est désactivé et reste désactivé pendant au moins
20 minutes.
Le schéma suivant illustre les connexions par le biais d’une sé-
quence de signal type provenant d’un transmetteur de signal ex-
terne.
Exemple :
- Température de l’ECS = 55 ° C (131 ° F)
- Température programmée 1 = 50 ° C (124 ° F)
- Température programmée 2 = 65 ° C (149 ° F)
A
240 V
0 V
0 5 1015202530354045505560657075t [min]
B
On
1
Off 2
0 5 1015202530354045505560657075t [min]
D0000034613
A Signal LF
B Compresseur
1 Cycle minimum de 20 minutes, température programmée 2
2 Période d’inactivité minimal du compresseur de 20 minutes
Remarque
Un signal LF doit être actif pendant au moins 60 secondes
avant que la commande réagisse. Cela permet d’éviter la
succession de cycles du compresseur du fait des change-
ments rapides du rayonnement solaire.
5.2.6 Changer les unités de mesure 
Lappareil peut afficher la température et le volume en unités du
système américain (US) ou du système international (SI). Pour
afficher les unités en Fahrenheit et en gallons, sélectionnez 0. Pour
afficher les unités en Celsius et en litres, sélectionnez 1.
Appuyez sur la touche menu jusqu’à ce
que la mention « SI » s’affiche et soit 0,
soit 1.
Appuyez sur les touches plus et moins
pour passer de US à SI (0 à 1).
5.2.7 Facteur de recharge 
Le facteur de recharge détermine le pourcentage de la teneur en
énergie du réservoir nécessaire pour activer la thermopompe. 40
% signifie que la thermopompe va s’activer lorsqu’il reste 40 %
d’énergie dans le réservoir. Cela peut être ajusté jusqu’à 60 %
au maximum.
Réglage dusine
Facteur de recharge % 40
Appuyez sur la touche « Menu » jusqu’à
ce qu’un « L » suivi d’un chiffre s’affiche
à l’écran.
Vous pouvez changer la valeur à l’aide
des touches « plus » et « moins ». Plage
de réglage : 30–60 %
5.2.8 Code de défaillance 
Si le symbole “Service / panne” est allu-
mé ou clignote, vous pouvez interroger
le code de panne à l’aide de la touche
“Menu. Ce menu reste désactivé si
aucun défaut ne s’est produit.
Voir 7.1, « Code de défaillance», p. 91
5.2.9 Code de défaillance E 
Un code de défaillance précédé d’un « E » s’affiche si la défail-
lance concerne le circuit du frigorigène. Avertissez un entrepre-
neur spécialisé.
5.3 Changer le mode de fonctionnement
Lappareil a deux modes de fonctionnement qui déterminent la
proportion d’utilisation de la thermopompe et de l’élément élec-
trique auxiliaire : le Mode automatique et le Mode thermopompe
seulement.
5.3.1 Mode automatique
Lappareil est réglé en usine au Mode automatique. Dans ce mode,
l’eau est d’abord chaufe par la thermopompe jusquà l’atteinte
de la température prédéfinie 1 (Voir 5.2.3, « Température pro-
grammée 1», p. 87) ou de la température prédéfinie 2 (Voir
5.2.5, « Température programmée 2», p. 87). Lors d’une utili-
sation rapide d’une grande quantité d’eau chaude, si la thermo-
pompe ne parvient pas à elle seule à chauffer l’eau assez vite,
le Mode automatique met immédiatement en marche l’élément
auxiliaire pour augmenter la capacité de chauffage et la vitesse
de récupération de l’eau chaude.
Le Mode automatique assure l’équilibre entre l’économie déner-
gie et le confort en ayant d’abord recours à la thermopompe et
en activant automatiquement l’élément électrique auxiliaire lors
des grandes demandes en eau chaude. Pour la plupart des ins-
tallations, le Mode automatique est le mode de fonctionnement
recommandé.
MODE D’EMPLOI
Réglages
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 89
FRANÇAIS
5.3.2 Mode thermopompe seulement
Au moment de l’installation, l’appareil peut être réglé manuelle-
ment par un technicien au Mode thermopompe seulement. Dans
ce mode, la thermopompe est la seule source de chaleur; l’élément
auxiliaire ne se met pas en marche pendant le fonctionnement
normal de l’appareil. Si le réservoir se vide, il faut soit attendre
que la thermopompe réchauffe l’eau, soit appuyer sur la touche
de chauffage rapide pour activer le chauffage d’appoint (Voir 5.5.1,
« Chauffage de confort», p. 89).
Le Mode thermopompe seulement priorise l’économie d’éner-
gie au détriment de la vitesse de récupération de l’eau chaude.
Ce mode est recommandé aux endroits où il est primordial de
restreindre la consommation d’énergie, comme dans les lieux
alimentés par un réseau électrique autonome. Veuillez noter que
même en Mode thermopompe seulement, la protection contre
le gel demeure active (Voir 5.2.4, « Protection contre le gel», p.
87).
5.4 Rappel des codes de défaillance
Depuis le menu de modification des
unités, appuyez sur la touche menu
pour accéder au menu du code par
défaut. Un code de défaillance va appa-
raître si une défaillance est survenue.
Si aucune erreur n’a eu lieu, le menu
n’est pas disponible.
Voir 7.1, « Code de défaillance», p. 91
5.5 Touche du chauffage rapide
Appuyez sur la touche du chauffage ra-
pide.
Le symbole de l’élément électrique au-
xiliaire s’affiche. Le symbole de la ther-
mopompe risque d’apparaître selon la
température du réservoir au moment où
l’on appuie sur le bouton.
5.5.1 Chauffage de confort
La touche de chauffage rapide met en marche la fonction de
chauffage de confort, qui permet au chauffe-eau de répondre à
une grande demande en eau chaude sans changer ses réglages
normaux.
Lorsque le chauffage de confort est activé en appuyant sur la
touche de chauffage rapide, la thermopompe et l’élément auxi-
liaire démarrent en parallèle quelle que soit la température ac-
tuelle du réservoir. Ils restent en marche jusqu’à ce que l’eau du
réservoir atteigne la température programmée.
De plus, pour les 48 heures suivantes, l’élément auxiliaire marche
en parallèle avec la thermopompe pendant le fonctionnement nor-
mal. Après ce temps, l’appareil revient aux réglages précédents.
Remarque
Les symboles pour l’élément électrique auxiliaire et la
thermopompe sont affichés jusqu’à ce que la fonction de
chauffage de confort ait été annulée.
Pendant le chauffage de confort, le symbole de l’élément
électrique auxiliaire s’affiche jusqu’à ce que la thermo-
pompe ait chauffé tout le réservoir à la température
programmée et que la fonction soit désactivée. Lorsque
le haut du réservoir atteint la température souhaitée,
l’élément électrique est le premier à s’éteindre.
5.5.2 Mode d’urgence
Si la thermopompe est hors service, il est possible d’utiliser l’élé-
ment électrique auxiliaire en mode de sauvegarde pour assurer
que l’eau soit chauffée. Lalimentation électrique vers le compres-
seur est coupée si la température de l’eau augmente de moins de
0,25 ° C (0,5 ° F) pendant une période de 13 heures. Dans ce cas, le
code de défaillance « 8 »est activé et se met à clignoter. La touche
de défaillance clignote à l’affichage et un code de défaillance in-
dique que l’appareil ne chauffe pas l’eau.
Pour activer le mode de sauvegarde, appuyez sur la touche de
chauffage rapide. Une fois que la touche de chauffage rapide a
été enfoncée, le code de défaillance indiqué augmente de 256 (les
codes de défaillance sont ajoutés les uns aux autres (Voir 7.1, «
Code de défaillance», p. 91). La touche de défaillance continue
à clignoter.
Lélément électrique auxiliaire est activé.
La température programmée actuelle (température programmée
1 ou température programmée 2) est ignorée. En mode d’urgence,
l’appareil fonctionne avec une température programmée fixe de
40 ° C (104 ° F). Après l’activation unique de la fonction par le biais
de la touche de chauffage rapide, cette fonction reste active pen-
dant 7 jours.
Au bout de 7 jours de fonctionnement de sauvegarde, l’élément
électrique auxiliaire est désactivé. Le code de défaillance apparaît
sur l’affichage clignote à nouveau «8».
Si la touche de chauffage rapide est enfoncée à nouveau dans
les sept jours qui suivent le fonctionnement de sauvegarde, la
période de sept jours de fonctionnement pour le mode d’urgence
recommence à nouveau à partir de ce moment-là.
Le fait d’appuyer sur la touche de chauffage rapide n’active le
mode de sauvegarde que si une défaillance de code 8 est survenue
précédemment. En mode normal, le fait d’appuyer sur la touche de
chauffage rapide déclenche le mode de chauffage pour 48 heures
(Voir 5.5, « Touche du chauffage rapide», p. 89).
Une coupure de courant aura pour effet immédiat d’annuler le
mode de sauvegarde. La thermopompe va essayer de se remettre
à chauffer une fois que le courant est revenu. Si la thermopompe
reste hors service, le mode de sauvegarde d’urgence peut être
réactivé au bout de 13 heures.
5.6 Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, procédez comme suit :
f Coupez l’alimentation en débranchant l’appareil ou en faisant
basculer le disjoncteur.
f Coupez le robinet d’admission d’eau froide.
MODE D’EMPLOI
Maintenance et entretien
90 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
f Avertissez immédiatement un entrepreneur spécialisé, car
l’appareil n’est plus protégé contre la corrosion lorsque l’ali-
mentation est coupée.
f Vidangez le réservoir s’il y a une coupure de courant de plus
de deux jours.
6. Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT Électrocution
N’insérez pas d’objets par la grille dans l’appareil.
Ne vaporisez jamais l’appareil d’eau
Ne vaporisez jamais d’eau dans l’appareil.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Il est impératif que tous les travaux d’entretien, comme
la vérification de la sécurité électrique, soient exécutés
par un entrepreneur spécialisé.
Composants de
l’appareil
Conseils pour le soin et l'entretien
Enveloppe
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les sections
de l’enveloppe. N’utilisez jamais de produits net-
toyants abrasifs ou corrosifs.
Grille d’admission de
l’air / grille d’évacua-
tion de l’air
Nettoyez la grille d’admission et la grille d’évacuation
de l’air tous les six mois. Les toiles d’araignées et
autres objets contaminants peuvent limiter larrivée
d’air dans l’appareil.
Réservoir d’ECS
Le réservoir d’ECS est équipé d’une anode à courant
imposé ne nécessitant aucun entretien pour le pro-
téger contre la corrosion. L’alimentation ne doit pas
être coupée lorsque l’appareil est rempli d’eau pour
que l’anode à courant imposé puisse offrir cette pro-
tection. Sinon, il y a un risque de corrosion.
Élément électrique
auxiliaire
Faites détartrer l’élément électrique auxiliaire de
temps en temps. Cela prolongera la durée de vie de
l’élément électrique auxiliaire.
Appareil
Faites inspecter l’évaporateur et le dispositif de
sécurité à intervalles réguliers par un entrepreneur
spécialisé.
Tuyau d’écoulement
Desserrez le tuyau d’écoulement. Vérifiez que le
tuyau d’écoulement ne soit pas bouché et retirez
toute saleté accumulée au niveau du raccordement à
l’appareil.
7. Dépannage
Problème Cause Solution
Pas d’eau chaude
disponible.
L’appareil n’est pas sous
tension 220–240 V.
Vérifiez que l'appareil est
connecté à l'alimentation
électrique 220240 V.
Le disjoncteur du pan-
neau électrique a basculé.
Vérifiez si le disjoncteur du
panneau électrique a basculé.
Déconnectez, le cas échéant,
l’appareil de l’alimentation
électrique et remplacez le
disjoncteur. Adressez-vous
à votre entrepreneur si cela
se reproduit une fois que
l’appareil a été reconnecté à
l’alimentation électrique.
Larrivée ou l’évacuation
d’air de l’appareil est
bloquée.
Vérifiez la grille d’admission
et la grille d’évacuation de
l’air pour voir si elles doivent
être nettoyées. Retirez toute
trace de contamination (Voir
6, « Maintenance et entre-
tien», p. 90). Vérifiez le
réglage du thermostat
La température am-
biante dépasse la limite
d’application supérieure
(Voir 17.3, « Tableau de
données», p. 108). Le
dispositif de sécurité de
l’appareil a été déclenché
et l’appareil s’est arrêté
automatiquement.
Attendez que l’appareil refroi-
disse. Appelez un entrepre-
neur spécialisé si l’appareil ne
se remet en route automati-
quement.
La température ambiante
passe au-dessous de
la limite d’application
inférieure (Voir 17.3, «
Tableau de données», p.
108). L’évaporateur est
en phase de dégivrage.
Attendez que l’appareil se
remette en marche automati-
quement.
L’appareil ne va
pas chauffer le
réservoir d’ECS
même si le sym-
bole de la thermo-
pompe est allumé.
Le délai de blocage du
compresseur n’est pas
encore écoulé. Une fois
que le compresseur a é
désactivé, il ne pourra
être réactivé qu’au bout
de 20 minutes, après
que le délai de blocage
du compresseur se soit
écoulé.
Aucune intervention n’est
nécessaire.
La soupape de sur-
pression de l’arri-
vée deau froide a
des fuites.
Veillez à ce que le circuit
d’eau chaude soit muni
d’un volume d’expansion
adéquat.
Si l’eau continuait à s’écouler
une fois le chauffage terminé,
adressez-vous à un entrepre-
neur spécialisé. Si vous utili-
sez un filtre à sable, vérifiez
l’étanchéité de la soupape T
& P. Si le volume d’expansion
est trop petit, installez un plus
grand vase d’expansion.
Le tuyau d’écoule-
ment coule goutte
à goutte.
La température en sur-
face de l’évaporateur est
inférieure à celle du point
de rosée de l’air ambiant.
Cela entraîne la formation
de condensats.
La quantité de condensats dé-
pend de la teneur en humidité
de l’air.
La température
ambiante baisse
trop.
La température ambiante
de la pièce baisse à cause
du fonctionnement de la
thermopompe.
La baisse de température
dépend de la demande en eau
chaude et de la taille de la
pièce où se trouve le chauffe-
eau. Si la température de la
pièce où se trouve le chauffe-
eau baisse de plus de 4 ° C
(7 ° F), mesurez les dimensions
de cette pièce.
MODE D’EMPLOI
Dépannage
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 91
FRANÇAIS
Problème Cause Solution
Le symbole de
service reste
allumé.
Voir 7.1, « Code de défail-
lance», p. 91
Avertissez un entrepreneur
spécialisé.
Le symbole de
service clignote
et l’eau ne se ré-
chauffe pas.
Voir 7.1, « Code de défail-
lance», p. 91
Il est impératif que vous
avertissiez un entrepreneur
spécialisé.
Le voyant Pompe
à chaleur est
allumé mais le
compresseur ne
fonctionne pas. Le
ventilateur est en
marche.
L’appareil est en mode de
dégivrage.
Aucune intervention n’est
nécessaire.
Le voyant « Pompe
à chaleur »
clignote.
Il y a une demande de
chaleur mais le compres-
seur est verrouillé.
Aucune intervention n’est
nécessaire. Le compresseur
se remet automatiquement
en marche après le temps
de verrouillage. Le temps de
verrouillage du compresseur
dure environ 20 minute après
arrêt de celui-ci. Le clignote-
ment du voyant s’arrête auto-
matiquement.
Le voyant «
Résistance
électrique
d’appoint et de
secours » clignote.
Durant la phase de chauf-
fage rapide, un thermos-
tat a désactivé la résis-
tance électrique d’appoint
ou de secours.
Aucune intervention n’est né-
cessaire. Lappareil poursuit le
chauffage rapide au moyen de
la pompe à chaleur. Le voyant
arrête de clignoter lorsque le
régulateur donne de nouveau
l’autorisation de chauffage
à la « résistance électrique
d’appoint ou de secours ». Le
voyant s’éteint lorsque toute
l’eau contenue dans le ballon
d’ECS a atteint la température
de consigne de 65 ° C (149 ° F).
7.1 Code de défaillance
Si le symbole de service/défaillance clignote ou reste allumé à
l’affichage, vous pouvez obtenir un code de défaillance.
7.1.1 Menu des codes de défaillances 1
Appuyez plusieurs fois sur la touche
menu jusquà ce que le code de défail-
lance s’affiche après le menu de modifi-
cation des unités.
Le code de défaillance saffiche
Code
de
défail-
lance
Symbole
de ser-
vice
Description de la défail-
lance
Solution
0 Aucune défaillance
2
reste al-
lumé
Le capteur du dôme est tombé
en panne. La température
affichée est mesurée par un
capteur intégral. Lappareil
continuera à marcher correc-
tement mais la quantité deau
mitigée sera indiquée comme
étant inférieure à 2 gallons US
(5 litres).
Contactez Stiebel Eltron
pour plus de détails si
cette erreur survient.
4
reste al-
lumé
Le capteur intégral est tombé
en panne. L’affichage de leau
mitigée n’indique pas la quan-
tité correcte, mais lappareil
continue à bien fonctionner.
Contactez Stiebel Eltron
pour plus de détails si
cette erreur survient.
6
clignote
Les capteurs du dôme et in-
tégral sont tombés en panne.
L’appareil cesse la production
de chaleur.
Contactez un entrepre-
neur spécialisé.
8
clignote
L’appareil reconnaît que le
réservoir d’ECS n’a pas chauf
depuis 13 heures sans que la
demande ait disparu.
Vous pouvez continuer
à utiliser l’appareil en
activant le mode de
sauvegarde. Voir 5.5.2,
« Mode d’urgence», p.
89. Contactez Stiebel
Eltron pour plus de
détails si cette erreur
survient.
16
reste al-
lumé
Court-circuit de lanode à cou-
rant imposé / lanode de pro-
tection est tombée en panne
Avisez immédiatement
un entrepreneur spé-
cialisé, car l’appareil
n’est plus proté
contre la corrosion
lorsque lanode à
courant imposée est
défaillante.
32
clignote
L’appareil fonctionne avec un
réservoir vide ou l’appareil ne
produit plus d’eau chaude.
Remplissez l’appareil
d’eau. Le code de dé-
faillance disparaît et
l’appareil démarre.
Le courant de l’anode est inter-
rompu. L’appareil ne chauffe
pas.
Lentrepreneur doit
vérifier la connexion
de l’anode à courant
imposé et le câblage
interne.
128
reste al-
lumé
Pas de communication entre la
commande et l’affichage. Les
dernières valeurs program-
mées sont actives.
Vérifier la connexion
entre l’affichage et
le panneau de com-
mande.
256
clignote
Mode à distance activé manuel-
lement (seul l’élément élec-
trique auxiliaire est actif).
Voir 5.5.2, « Mode d’ur-
gence», p. 89
MODE D’EMPLOI
Dépannage
92 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
7.1.2 Menu des codes de défaillances 2
Code
de
dé-
fail-
lance
Symbole
de
service
Description de la défail-
lance
Solution
E 2 clignote Le capteur de température sur
l’évaporateur est défaillant.
Avertissez un entrepre-
neur spécialisé.
E 16
affiché en
perma-
nence
Le limiteur de haute pression
s’est déclenché. Le mode de
chauffage du compresseur
est provisoirement bloqué. Le
mode de chauffage du com-
presseur reprendra dès que la
pression sera retombée dans
les valeurs normales.
Attendez jusqu’à ce que
la pression revienne à la
normale.
E 32
affiché en
perma-
nence
Une défaillance électrique est
survenue.
Contactez Stiebel Eltron
pour plus de détails si
cette erreur survient.
E 64
clignote
La température de l’évapora-
teur < température minimale
de l’évaporateur
Avertissez un entrepre-
neur spécialisé.
E 128
clignote
Une défaillance du commuta-
teur de pression permanente
est survenue. Une défaillance
de pression est survenue plu-
sieurs fois pendant un inter-
valle d’évaluation de la défail-
lance de pression défini.
Avertissez un entrepre-
neur spécialisé.
Si plus d’une défaillance survient, le code de défaillance repré-
sente la somme de tous les codes indiqués.
Exemple : Si le capteur du dôme et le capteur intégral tombent en
panne, le code de défaillance affiché est 6 (=2+4).
Scénarios d’application pour le mode d’urgence
Si l’appareil affiche un code de défaillance 8, vous pouvez activer
manuellement le mode d’urgence. Si une autre défaillance est
survenue préalablement, mais qu’elle n’a pas entraîné la désac-
tivation de l’appareil, l’affichage peut indiquer un code de défail-
lance qui soit la somme de plusieurs défaillances.
Veuillez trouver ci-après les codes de défaillance qui vous per-
mettent d’activer le mode d’urgence.
Codes de défaillance
s’affiche
Codes de défaillance individuelle
8 8
10 Code de défaillance 8 + code de défaillance 2
12 8+4
24 8+16
26 8+2+16
28 8+4+16
138 8+2+128
140 8+4+128
152 8+16+128
154 8+2+16+128
156 8+4+16+128
Lorsque l’appareil fonctionne en mode d’urgence, le code de dé-
faillance affiché est augmenté de 256.
Codes de défaillance s’af-
fiche en Mode d’urgence
Codes de défaillance individuelle
264 8+256
266 8+2+256
268 8+4+256
280 8+16+256
282 8+2+16+256
284 8+4+16+256
394 8+2+128+256
396 8+4+128-256
408 8+16+128+256
410 8+2+16+128+256
412 8+4+16+128+256
Avertir un entrepreneur spécialisé
Si vous ne pouvez pas remédier au problème, contactez votre
entrepreneur spécialisé. Pour faciliter et expédier votre demande,
fournissez le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique
(000000-0000-00000). La plaque signalétique se trouve sur l’ap-
pareil au-dessus de la connexion de la sortie d’ECS.
Plaque signalétique type
000000-0000-00000
D0000035352
1
0
0
0
0
0
1 Numéro de série sur la plaque signalétique
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 93
FRANÇAIS
INSTALLATION
Sécurité
INSTALLATION
8. Sécurité
Seul un entrepreneur spécialisé peut exécuter l’installation, la
mise en service, l’entretien et la réparation de l’appareil.
8.1 Généralités relatives à la sécurité
Pour éviter une réclamation dans le cadre de la garantie, n’utilisez
que des accessoires et des pièces après-vente d’origine. Si vous
avez besoin de pièces après-vente, appelez le 800.582.8423.
8.2 Directives, normes et règlements
Remarque
Respectez tous les règlements et directives nationaux et
régionaux en vigueur.
Veuillez remarquer la plaque signalétique de l’appareil et le cha-
pitre « Spécifications ».
8.3 Usage incorrect
Les emplois décrits ci-après ne sont pas autorisés :
- N’installez pas le chauffe-eau sur un faux plancher
- N’installez pas le chauffe-eau là où il pourrait geler
- N’installez pas dans des pièces où le chauffe-eau serait ex-
posé aux risques d’explosion du fait de la présence de pous-
sières, gaz et vapeurs
- N’ignorez pas les distances de sécurité et les zones de
sécurité
- N’installez pas incorrectement la configuration électrique
- Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau lorsque son en-
veloppe est ouverte
- Ne chauffez que de l’eau potable
- Ne remplissez jamais avec d’autres Fréon, n’utilisez que du
R134A
8.4 Qualification
Dans ce manuel, les personnes spécialisées seront mentionnées
sous le terme « installateur agréé ».
Les installateurs agréés sont responsables pour le respect de tous
les règlements en vigueur lors de l’installation et du démarrage
initial.
8.4.1 Installateur agréé
Les installateurs agréés ont reçu une formation professionnelle
particulière. Les installateurs agréés travaillent sur les systèmes
en s’appuyant sur leur formation, leur savoir-faire et leur expé-
rience ainsi que leur connaissance des normes et règlements en
vigueur. Ils sont capables d’identifier et de prévenir des problèmes
potentiels par eux-mêmes.
8.4.2 Électricien (agréé)
Un électricien est un installateur agréé qui satisfait aux exigences
décrites ci-dessus en ce qui concerne les installations électriques.
8.4.3 Plombier (agréé)
Un plombier est un installateur agréé qui satisfait aux exigences
décrites ci-dessus en ce qui concerne les installations impliquant
des travaux avec l’eau.
8.4.4 Service clientèle
Pour les questions concernant le service à la clientèle, veuil-
lez vous adresser directement à Stiebel Eltron en composant le
1.800.582.8423.
9. Description de l’appareil
La thermopompe se situe dans la partie supérieure de l’appareil.
Le réservoir d’ECS se situe dans la partie inférieure de l’appareil.
9.1 Livraison normale
Les articles suivants sont livrés avec l’appareil :
- Tuyau d’écoulement
- Soupape T & P, 6,9 bar à 99 ° C (100 lb/po² à 210 ° F), étan-
chéité testée
9.2 Accessoires obligatoires
Divers dispositifs de sécurité sont disponibles et devront être choi-
sis en fonction de la pression statique respective. Ces dispositifs
de sécurité de série protègent l’appareil contre une pression ex-
cessive inacceptable.
- Un robinet réducteur de pression doit être installé pour
assurer que la pression de la ligne d’arrivée d’eau n’excède
jamais 4,8 bar (70 lb/po
2
).
- Un vase d’expansion pour l’eau potable de 19 litres (5 gal-
lons) prégonflé à 4,8 bar (70 lb/po
2
) doit être installé sur la
ligne d’arrivée d’eau.
9.3 Autres accessoires
– Pompe à condensats (s’il y a une pente de base minime pour
évacuer les condensats, utiliser une pompe à condensats))
10. Préparations
10.1 Transport
!
ATTENTION Blessure
f Veuillez noter le poids de l’appareil.
f Utilisez des outils de transport adaptés (par
exemple, un diable) et suffisamment de main-
d’œuvre
!
Pertes matérielles
Lappareil est très lourd en haut et peut basculer faci-
lement.
f Veillez à ce que l’appareil ne soit pas incliné.
f Ne posez l’appareil que sur un socle de niveau.
!
Pertes matérielles
Lenveloppe de l’appareil n’est pas conçue pour résister à
des forces importantes. Une mauvaise manipulation peut
entraîner des pertes considérables.
Respectez les renseignements imprimés sur l’emballage.
94 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Préparations
Laissez l’appareil emballé et sur une palette lors du transport. Cela
permet de le transporter horizontalement et protège l’appareil
lors du transport.
Retirez l’emballage peu de temps avant de l’installer et ne le dé-
ballez pas tant qu’il n’y a pas arrivé dans la pièce d’installation
finale.
Transport par véhicule
!
Pertes matérielles
Il est recommandé d’entreposer et de transporter l’ap-
pareil verticalement.
Lappareil peut être transporté horizontalement sur des routes en
bon état. Il est interdit de lui faire subir de gros chocs.
!
Pertes matérielles
Lappareil ne peut pas rester en position horizontale plus
de 24 heures.
Si l’appareil a été transporté horizontalement, il faut le
garder en position verticale pendant au moins une heure
avant de le mettre en service.
f Respectez les renseignements imprimés sur l’emballage.
D0000034797
1
1 Poignées dissimulées
Transport du véhicule à la pièce d’installation
La bte en carton possède des poignées dissimulées renforcées
le long du haut de l’appareil. Vous pouvez utiliser ces poignées
dissimulées, ainsi que la partie inférieure de la palette pour porter
l’appareil dans la pièce d’installation. Veuillez noter le poids de
l’appareil et vous assurer qu’il y a suffisamment de personnes
pour le manipuler.
10.2 Entreposage
S’il est nécessaire d’entreposer l’appareil pendant une longue
période avant de l’installer, respectez les directives suivantes :
- N’entreposez cet appareil qu’en position verticale. Ne rangez
jamais cet appareil horizontalement.
- Entreposez cet appareil dans un endroit sec et à l’abri de la
poussière.
- Protégez cet appareil pour éviter qu’il nentre en contact avec
des substances corrosives.
10.3 Site d’installation
Lappareil na pas été approuvé pour être installé à l’extérieur, à
l’exception des garages.
Pour éviter d’endommager l’appareil :
- Lemplacement où l’appareil doit être installé doit être libre
de tous gaz et substances inflammables et fortement com-
bustibles. Il doit aussi être relativement sans poussière.
- La pièce d’installation doit être à l’abri du gel.
- La température de l’arrivée de l’appareil doit être dans les
limites autorisées de son application (Voir 17.3, « Tableau de
données», p. 108).
- Le plancher de la pièce d’installation doit être de niveau et
avoir une force portante suffisante. Veuillez tenir compte
du poids de l’appareil avec un réservoir d’ECS plein (Voir
17.3, « Tableau de données», p. 108). Un plancher dont les
fondations n’auraient pas suffisamment de résistance pour
s’écrouler. Si l’appareil n’était pas équilibré, cela pourrait
l’endommager.
- La taille de la pièce d’installation doit correspondre aux
limites d’application de l’appareil (Voir 17.3, « Tableau de
données», p. 108).
- Respectez les distances de sécurité et les zones de sécurité.
- Laissez suffisamment de place pour qu’on puisse y accéder
pour l’installation, l’entretien et le nettoyage. Respectez les
distances minimales obligatoires (Voir 10.4, « Placement de
l’appareil», p. 95).
- Veillez à ce que le fonctionnement de l’autre équipement
dans la pièce d’installation n’est pas perturbé.
- Pour réduire la longueur des conduites, installez l’appareil
près de la cuisine ou de la salle de bain.
- Pour éviter d’être dérangé par le bruit causé par le fonc-
tionnement, n’installez jamais l’appareil à proximité des
chambres.
Il est absolument interdit d’installer l’appareil dans les pièces
suivantes, car cela pourrait endommager l’appareil :
- Emplacement où l’air est contaminé par l’huile ou le sel
- Milieux salins
- Endroits à proximité de machines à haute fréquence
- Endroits où l’air contient de l’ammoniaque (par exemple les
égouts)
- Endroits où l’air contient du chlore (par exemple les piscines)
- En général, là où l’air est fortement contaminé, par exemple
à cause de la poussière, ou là où l’air contient des substances
agressives
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 95
FRANÇAIS
INSTALLATION
Préparations
Remarque
Les données de performance notées pour cet appareil
sont conformes à la norme en vigueur lorsque la tempé-
rature de l’air est de 15 ° C (59 ° F). Au-dessous de cette
température, l’efficacité de l’appareil décroît.
Remarque
Il est possible d’améliorer l’efficacité de l’appareil en utili-
sant la chaleur et l’humidité provenant d’autres appareils
pour chauffer le réservoir d’ECS, comme par exemple des
chaudières, des séchoirs à linge ou des congélateurs.
Bruits
Les côtés de l’admission et de l’évacuation de l’air émettent plus
de bruit que les autres côtés de l’enveloppe.
f Ne dirigez jamais l’admission ou l’évacuation de l’air vers des
pièces sensibles au bruit, par exemple des chambres.
Remarque
Pour plus de détails sur les bruits, Voir 17.3, « Tableau
de données», p. 108.
10.4 Placement de l’appareil
f Dégrafez délicatement l’emballage en carton au niveau des
pinces.
D0000034797
1
1 Pinces de l’emballage en carton
Lappareil est fixé à la palette à l’aide de support en métal et de
vis Les supports en métal sont accrochés sur les pieds sous la
plaque inférieure de l’appareil.
1.
2.
D0000034798
1
1 Boulon de fixation du support en métal
f Retirez les boulons de fixation des supports en métal de la
palette.
f Poussez légèrement les supports en métal vers le centre du
réservoir pour les dégager des pieds de l’appareil.
f Tirez les supports en métal pour les sortir du dessous de
l’appareil.
!
Pertes matérielles
Veuillez noter le poids de l’appareil et le fait qu’il est plus
lourd en haut.
f Faites légèrement basculer l’appareil et faites le rouler pour
le sortir de la palette.
f Amenez l’appareil à son emplacement final.
96 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Installation
10.5 Distances minimales
0,4 m
(14 po)
Arrivée
d’air
Arrivée
d’air
Échappement
d’air
Échappement
d’air
0,6 m (2 pi.)
Arrivée
d’air
Échappement
d’air
1,8 m (6 pi.)
Volume minimum de la pièce :
22,65
m3 (800 pi3)
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur :
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur
dans un coin :
0,2 m (8 po.)
0,2 m (8 po.)
1,8 m (6 pi.)
0,2 m
(8 po.)
1,8 m
(6 pi.)
0,6 m
(2 pi.)
0,6 m (2 pi.)
0,6 m
(2 pi.)
[300 E]
≤1,5 m
(≤60 po)
[220 E]
≤1,1 m
(≤42 po)
f Respectez les distances minimales.
!
Pertes matérielles
Le haut de l’appareil doit être à l’horizontale.
f Mettez l’appareil à niveau horizontalement à l’aide
de pieds réglables.
D0000034806
11. Installation
!
AVERTISSEMENT Blessure
Une mauvaise installation peut entraîner de graves
blessures ou des pertes matérielles.
Avant de commencer les travaux, veillez à ce qu’il y ait
suffisamment de place pour l’installation.
Manipulez les pièces acérées avec précaution.
11.1 Raccordements d’eau
!
Pertes matérielles
Exécutez tous les travaux de branchement de l’eau et
d’installation conformément aux règlementations en vi-
gueur en matière de plomberie.
!
Pertes matérielles
Pour assurer la protection anticorrosion cathodique, la
conductivité électrique de l’eau sanitaire doit se trouver
dans la plage indiquée au chapitre 16.3, « Tableau de don-
nées».
Les combinaisons de matériaux suivantes sont approuvées pour
les installations de plomberie :
Arrivée deau froide Sortie de l’eau chaude sani-
taire
Conduite en cuivre Conduite en cuivre
Conduite en acier Conduite en acier ou en cuivre
Tube en polyéthylène réticulé Tube en polyéthylène réticulé
f Rincez bien les tuyauteries avant de les connecter à l’appa-
reil. Les corps étrangers, comme les points de soudage, la
rouille, le sable ou les enduits d’étanchéité peuvent nuire à
la fiabilité fonctionnelle de l’appareil.
!
Pertes matérielles
Pour protéger les raccords de la corrosion, la connexion
de la conduite d’eau doit toujours être faite avec un ruban
de plombier pour filetage de tuyaux (PTFE). Lutilisation
du chanvre sur les filets du mamelon ne est pas admis-
sible en raison du risque de corrosion.
11.1.1 Soupape de surpression
Lappareil est un réservoir d’ECS étanche non ventilé. Lappareil
est fourni avec une soupape de décharge de température et de
pression installée en usine et éprouvée contre les fuites.
f Installez une soupape de surpression de série sur la
conduite d’arrivée d’eau froide. La pression de réponse de
la soupape de surpression doit se trouver au-dessous ou au
même niveau que la pression d’exploitation autorisée pour le
réservoir d’ECS.
Cette soupape de surpression protège l’appareil contre une pres-
sion excessive inacceptable.
f Veillez à ce que l’eau d’expansion qui s’échappe de la sou-
pape de surpression puisse s’égoutter dans une conduite
d’évacuation, par exemple, un récipient ou un évier.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 97
FRANÇAIS
INSTALLATION
Installation
Veillez à ce que la conduite d’évacuation ne puisse pas être fer-
mée.
f Choisissez la dimension de la conduite d’évacuation de sorte
que l’eau puisse être totalement évacuée sans obstacle
lorsque la soupape de surpression est entièrement ouverte.
f Veuillez à ce que la conduite d’évacuation de la soupape de
surpression soit ouverte à l’air libre.
f Faites en sorte que la conduite d’évacuation de la soupape
de surpression soit dirigée vers le bas et dans une pièce à
l’abri du gel.
11.1.2 Robinet de pression
Remarque
Une 4,8 bar (70 lb/po²) robinet de pression doit être ins-
tallé pour assurer la pression de la ligne d’arrivée d’eau ne dé-
passe jamais 4,8 bar (70 lb/po²).
11.1.3 Clapet antiretour
Installez un clapet antiretour dans la conduite d’eau froide (après
le robinet de pression, le cas échéant). Ce clapet antiretour est né-
cessaire pour éviter que l’eau revienne en arrière dans la conduite
d’eau froide.
11.1.4 Robinet de purge
Installez un robinet de purge adapté à l’endroit le plus bas de la
conduite d’arrivée d’eau froide.
11.1.5 Isolation thermique
Isolez la conduite dECS pour la protéger des pertes de chaleur
conformément aux règlements locaux en vigueur.
11.1.6 Boucle de recirculation
Stiebel Eltron déconseille l’installation de cet appareil dans n’im-
porte quelle configuration de boucle de recirculation. Si une
boucle de recirculation s’avère nécessaire, il est possible de gui-
der le retour de la boucle de recirculation en le faisant passer
par le porte de la soupape T&P de l’appareil. La soupape T&P ne
doit pas être omise pour qu’un raccord en T soit utilisé dans cette
configuration. Veillez à ce que la soupape T&P soit suffisamment
submergée.
Installez toujours une boucle de recirculation avec un dispositif de
limite de thermostat ou une minuterie. Toute installation sans ces
dispositifs entraînera un fonctionnement ininterrompu de l’appa-
reil et, par conséquent, une consommation élevée d’électricité et
des périodes de fonctionnement prolongées du compresseur qui
réduiront la durée de vie de l’appareil et annuleront la garantie.
Remarque
Lefficacité énergétique de l’Accelera sera réduite lorsque
l’appareil est installé avec une boucle de recirculation du
fait de la réduction de la stratification thermique du ré-
servoir. Contactez le support technique de Stiebel Eltron
pour plus de conseils.
11.2 Tuyau d’écoulement
Installez un tuyau d’écoulement pour retirer les condensats qui
se forment.
f Connectez le tuyau d’écoulement fourni normalement avec
l’appareil au raccordement du « tuyau d’écoulement. »
f Connectez un tuyau d’écoulement au coude du tuyau
d’écoulement.
!
Pertes matérielles
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le
tuyau d’écoulement.
f Utilisez un tuyau d’écoulement dont le diamètre est
supérieur au diamètre du coude du tuyau d’écou-
lement.
f Veuillez à ce que le tuyau d’écoulement ne soit pas
tordu.
f Donnez au tuyau d’écoulement une pente continue.
Le tuyau d’écoulement doit être ouvert à l’air libre.
f Utilisez une pompe à condensats adaptée si vous ne pouvez
pas obtenir une pente suffisante. Respectez les caractéris-
tiques du bâtiment.
11.3 Changer le mode de fonctionnement
Lappareil est réglé en usine au Mode automatique (Voir 5.3, «
Changer le mode de fonctionnement», p. 88). Si l’appareil doit
être réglé en Mode thermopompe seulement, sélectionnez ce ré-
glage avant de mettre l’appareil en service.
Pour changer le mode sélectionné, retirez le couvercle et l’enve-
loppe circulaire (Voir 16.1, « Retrait du couvercle de l’appareil.»,
p. 102 et 16.2, « Retrait du collier de l’enveloppe »).
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit débranché de l’alimenta-
tion électrique avant de changer le mode de fonction-
nement ou d’exécuter quelle opération de maintenance
que ce soit.
1
1 Couvercle du panneau de contrôle
Retirez le couvercle du panneau de contrôle.
98 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Installation
1
1 Interrupteurs DIP des modes de fonctionnement
11.3.1 Mode par défaut
Lappareil est livré de l’usine en mode automatique (Voir 5.3.1,
« Mode automatique», p. 88). Ce mode est actif lorsque les
interrupteurs DIP supérieur et inférieur sont tous les deux réglés
sur les positions les plus basses.
Interrupteur DIP
supérieur sur la
position la plus
basse
Interrupteur DIP
inférieur sur la po-
sition la plus basse
11.3.2 Mode thermopompe seulement
Lappareil peut être réglé en mode thermopompe uniquement
(Voir 5.3.2, « Mode thermopompe seulement», p. 89). Ce mode
est actif lorsque l’interrupteur DIP supérieur est réglé sur la po-
sition supérieure et l’interrupteur DIP inférieur est réglé sur la
position la plus basse.
Interrupteur DIP
supérieur sur la
position supérieure
Interrupteur DIP
inférieur sur la po-
sition la plus basse
11.4 Configuration électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de configuration électrique
et d’installation conformément aux règlementations
nationales et régionales en vigueur.
AVERTISSEMENT Électrocution
Lorsque l’appareil est branché de manière permanente
à l’alimentation principale, veillez à ce que vous puis-
siez le séparer de l’alimentation électrique par le biais
d’un sectionneur d’isolation qui permet de déconnecter
le double pôle grâce à une séparation de contact d’au
moins 4 mm (1/8 po). Vous pouvez utiliser pour cela
des contacteurs, des interrupteurs de sectionnement
ou des disjoncteurs.
AVERTISSEMENT Électrocution
f Respectez les règlements relatifs à la sécurité
pour éviter tout contact avec des pièces sous ten-
sion.
AVERTISSEMENT Électrocution
Tout contact avec des composants sous tension peut
être fatal. Débranchez l’appareil de l’alimentation élec-
trique avant d’exécuter des travaux sur le panneau de
commande. Évitez que l’alimentation électrique ne soit
réactivée pendant que vous effectuez des travaux sur
le système.
AVERTISSEMENT Électrocution
Une mise à la terre insuffisante pourrait être à l’origine
d’une électrocution. Veillez à ce que l’appareil soit mis à
la terre conformément aux exigences des codes locaux
en vigueur.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 99
FRANÇAIS
INSTALLATION
Installation
AVERTISSEMENT Électrocution
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé (par
exemple s’il est endommagé) que par une pièce après-
vente installée par un entrepreneur spécialisé agréé
par le fabricant. Pour une pièce après-vente d’origine,
veuillez contacter Stiebel Eltron au 800.582.8423 pour
le numéro de pièce 315650.
!
Pertes matérielles
La tension de l’appareil doit correspondre à la tension
spécifiée sur la plaque signalétique.
!
Pertes matérielles
Ne connectez jamais l’appareil à l’alimentation électrique
avant que le réservoir d’ECS ne soit plein.
11.4.1 Connexion normale sans transmetteur de signal externe
La configuration de connexion normale pour cet appareil uti-
lise deux bornes de charge sur les bornes X0/L & X0/N avec une
connexion de mise à la terre sur X0/PE. Cette connexion exige un
disjoncteur de type C bipolaire 1 - 15 A.
Dans cette configuration, l’appareil fonctionne pour atteindre la
température prédéfinie principale.
BK 1
BK 2
GRN
11.4.2 Connexion avec raccordement électrique en dehors de
heures de pointe
Cet appareil peut être connecté à une connexion 240 V indépen-
dante permettant une configuration d’alimentation électrique
potentielle en dehors de heures de pointe. Pour raccorder cette
configuration, il faut brancher des bornes de charge supplémen-
taires aux bornes X0/2 & X0/1. Les jonctions entre les bornes X0/N
& X0/2 et entre les bornes X0/L & X0/1 doivent être retirées.
La connexion sur les bornes X0/N & X0/L reste la connexion prin-
cipale pour le fonctionnement. L’installateur peut configurer de
sorte qu’elle peut être interrompue de manière externe pour être
utilisée avec une minuterie ou pour une configuration de fonc-
tionnement en dehors des heures de pointe. La deuxième borne
de charge aux bornes X0/2 & X0/1 ne sert qu’à maintenir une
protection contre la corrosion par le biais d’une anode à courant
imposé lors d’une coupure de courant sur la connexion principale.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
L
L
Alimentation
électrique in-
terruptible
11.4.3 Connexion avec un transmetteur de signal externe
Lappareil peut être connecté à un signal externe en sus de la
connexion normale. Deux câbles avec 240 V potentiel doivent être
connectés aux bornes X3/2 & X3/1. La connexion X3 ne porte pas
une somme importante et ne sert qu’à activer le signal marche/
arrêt vers l’appareil.
Une fois que ce signal est actif, l’appareil va fonctionner pour
satisfaire à la deuxième configuration au lieu de la configuration
principale. Voir 5.2.5, « Température programmée 2 », page 13
pour plus de détails.
Une fois le signal externe activé (le signal externe est présent
pendant au moins une minute), la température programmée 2
s’active pendant au moins 20 minutes.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
N
L
100 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Mise en service
11.4.4 Connexion avec raccordement électrique en dehors
de heures de pointe et avec un transmetteur de signal
externe
Lappareil peut fonctionner en mode alliant le signal externe et la
connexion électrique en dehors des heures de pointe. Ce mode
exigerait deux bornes de charge sur la borne X0 et le signal sans
potentiel sur la borne X3.
GND
L
L
GRN
BK 1
BK 2
L
L
N
L
Interruptible
power supply
Remarque
f Ne branchez jamais la borne X3/1 à un câble.
11.4.5 Connexion à la borne bloc X0
f Retirez le couvercle de l’appareil (Voir 16.1, « Retrait du cou-
vercle de l’appareil.», p. 102)
D0000034803
1
1 Borne X0
Lappareil est livré précâblé. S’il doit être recâblé, reconnectez le
câble en suivant les étapes ci-dessous.
f Préparez les fils pour la connexion à X0 de sorte que chaque
fil finissant à X0 est doté d’un embout de câble.
f Faites passer les fils par le délestage.
f Connectez les fils à X0 (Voir 11.4.3, « Connexion avec un
transmetteur de signal externe», p. 99).
11.5 Assemblage de l’appareil
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux
terminés. Voir 16.10, « Pose du couvercle de l’appareil.»,
p. 104
12. Mise en service
12.1 Mise en service
!
Pertes matérielles
Ne connectez jamais l’appareil à l’alimentation électrique
avant que le réservoir d’ECS ne soit plein.
Remarque
Après une coupure de courant, le fonctionnement du
compresseur reste bloqué pendant au moins une minute
pour permettre au panneau électrique de distribution de
se réinitialiser.
Si, ensuite, le compresseur ne démarre pas, il est pos-
sible qu’il soit bloqué par d’autres dispositifs de sécurité
(coupe-circuit Klixon et pressostat haute pression) Cette
interruption causée par le Klixon du moteur du compres-
seur est annulée automatiquement.
Si le pressostat haute pression se déclenche, il peut être
réenclenché manuellement une fois que la pression passe
au-dessous de 17 bar (246 lb/po²). Cela survient norma-
lement 5 minutes après le déclenchement.
12.1.1 Remplissage du réservoir d’ECS
Remplissez le réservoir d’ECS et ventilez les tuyauteries en pro-
cédant comme suit :
f Fermez le robinet de purge.
f Ouvrez tous les robinets d’ECS et la valve d’isolement dans
l’alimentation d’eau froide.
f Fermez les robinets d’ECS au fur et à mesure que l’eau com-
mence à sortir.
12.1.2 Réglages / Vérification du fonctionnement
f Pour vérifier le fonctionnement, sélectionnez la température
programmée maximale.
Une température programmée supérieure permet d’obtenir
d’avantage d’eau mitigée, mais offre une efficacité énergétique
inférieure. Une température programmée inférieure offre une
meilleure efficacité énergétique, mais moins d’eau mitigée est
disponible. Ne baissez jamais la température programmée à
moins de 50 ° C (122 ° F) pour réduire les problèmes de légionnelle.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 101
FRANÇAIS
INSTALLATION
Réglages
12.1.3 Mise en main de l’appareil
f Expliquez le fonctionnement de l’appareil aux utilisateurs et
familiarisez-les avec son fonctionnement.
f Soulignez les dangers potentiels, notamment le risque
d’ébouillantage.
f Avisez les utilisateurs des facteurs environnements im-
portants et des exigences concernant l’emplacement de
l’installation.
f Informez les utilisateurs que l’eau pourrait s’égoutter de la
soupape de sécurité lors du chauffage.
f Remettez ce mode d’emploi et les directives d’installation
aux utilisateurs pour qu’ils les mettent de côté.
12.2 Remise en service
Si l’appareil a été désactivé lors d’une coupure de courant, il est
inutile de suivre une procédure particulière pour le redémarrer
une fois que le courant revient. Lappareil aura sauvegardé les
derniers paramètres programmés et continue à fonctionner en
les respectant.
Si la fonction de chauffage de confort était active avant la cou-
pure de courant, elle est réactivée avec une fois que le courant
est rétabli.
13. Réglages
Mesure de service
Accéder au menu de service par le biais de la saisie de code
Appuyez sur la touche « menu » pendant
plus de trois secondes. Le numéro de la
version du logiciel du circuit imprimé du
régulateur s’affiche.
Affichage Numéro de la version
310 3.1.00
Pour afficher le numéro de la version du
logiciel du circuit imprimé d’une unité
de programmation, enfoncez la touche
« Plus ».
Affichage Numéro de la version
-130 1.3.00
Pour aller à la saisie du code, appuyez
sur la touche « moins ».
Pour aller directement du numéro de la
version du logiciel du circuit imprimé du
régulateur à la saisie de code, appuyez
sur la touche « moins ».
Pour aller à la lecture des chiffres du
code, appuyez sur la touche « chauf-
fage rapide ». Le chiffre actif à l’instant
est clignotant.
Entrez le premier chiffre en utilisant les
touches « plus » et « moins ».
Pour passer au chiffre suivant, appuyez
sur la touche « chauffage rapide ».
Pour confirmer le code après avoir saisi
tous les chiffres, appuyez sur la touche
« chauffage rapide ».
Mesure de service
Décalage du capteur intégral
Réglage du volume du cylindre
Blocage du compresseur à cause d’une défaillance de l’évaporateur
Effacer un blocage pour haute pression
Effacer un blocage pour basse pression
Température des ailettes de l’évaporateur
Nombre de défaillances de dégivrage
Nombre de déclenchements de basse pression
Nombre de déclenchement de haute pression
Remplacement du capteur intégral
Réglage de la limite des valeurs
Les paramètres de ce menu sont réservés aux techniciens qualifiés.
14. Désactivation
!
Pertes matérielles
Si l’appareil est déconnecté de l’alimentation électrique,
il nest plus protégé contre le gel.
f Ne déconnectez l’appareil de l’alimentation élec-
trique pendant de longues périodes que si vous
purgez également votre réservoir d’ECS.
Si vous nallez pas utiliser d’eau chaude pendant une longue pé-
riode, purgez toujours votre réservoir d’ECS. Voir 16.4, « Purge
du réservoir», p. 103.
Le chauffe-eau ne peut être désactivé qu’en coupant l’alimentation
électrique.
f Sortez la fiche de la prise ou déconnectez le disjoncteur de
l’appareil.
15. Dépannage
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution
Coupez l’alimentation électrique avant de commencer
les travaux sur l’appareil.
f Pour les travaux à l’intérieur de l’appareil, retirez le cou-
vercle de l’appareil (Voir 16.1, « Retrait du couvercle de l’ap-
pareil.», p. 102).
f Retirez, si nécessaire la partie supérieure de l’enveloppe
(Voir 16.2, « Retrait du collier de l’enveloppe», p. 103).
Remarque
Replacez l’enveloppe une fois les travaux terminés. Voir
16.9, « Pose du collier de l’enveloppe», p. 104.
102 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux
terminés. Voir 16.10, « Pose du couvercle de l’appareil.»,
p. 104.
15.1 Tableau des défaillances
Défaillance Cause Solution
L’appareil
s’arrête de ma-
nière imprévue
et ne se remet
pas en marche.
Pression excessive dans
le circuit du frigorigène.
Le limiteur de pression de
sécurité s’est déclenché.
Le compresseur est dé-
sactivé.
Éliminez l’origine du surcrt de
pression dans le circuit du frigo-
rigène.
Patientez environ 5 à 15 minutes
le temps que l’appareil équilibre
la pression. Remettez le limiteur
de pression de sécurité (Voir 15.2,
« Réenclenchement du limiteur de
pression de sécurité», p. 102).
Lappareil fonctionne
en dehors de la limite
de fonctionnement. La
température ambiante
est plus élevée que la
température autorisée. Le
limiteur de pression de
sécurité s’est déclenché.
Veillez à respecter la limite de
fonctionnement.
Patientez environ 5 à 15 minutes
le temps que l’appareil équilibre
la pression. Remettez le limiteur
de pression de sécurité (Voir 15.2,
« Réenclenchement du limiteur de
pression de sécurité», p. 102).
Le compresseur
se désactive
de manière
imprévue.
La charge thermique
du compresseur a é
dépassée. Le relais de
surcharge thermique du
moteur s’est déclenché.
Remédiez à la cause de ce surcrt
de charge thermique. Attendez
que l’appareil se remette en
marche.
.
L’appareil pro-
duit moins de
chaleur.
Il est possible qu’un débit
d’air insuffisant passe
au-dessus de l’évapora-
teur en soit la cause.
Vérifiez que le ventilateur n’est
pas contaminé. Vérifiez que
l’évaporateur n’est pas contami-
né. Veillez à ce que l’arrivée et
l’évacuation de l’air ne soient pas
obstruées.
Pour une explication des codes de défaillances, Voir 7.1, « Code
de défaillance», p. 91
15.2 Réenclenchement du limiteur de pression de
sécurité
Le limiteur de haute pression de sécurité désactive le compresseur
si la pression à l’intérieur du circuit du frigorigène dépasse la va-
leur maximale autorisée. Le limiteur de pression de sécurité peut
également se déclencher si l’appareil fonctionne au-delà de sa
limite d’application autorisée ou si la commande de température
de la thermopompe ne s’est pas déclenchée.
D0000034801
1
2
1 Bouton de réenclenchement pour le limiteur de pression de
sécurité
2 Bouton de réenclenchement pour l’interrupteur de sécurité
de limite supérieure
f Une fois que l’origine de la défaillance a été éliminée,
réenclenchez le limiteur de pression de sécurité en appuyant
sur le bouton de réenclenchement.
15.3 Réenclenchement de l’interrupteur de sécurité
de limite supérieure
L’interrupteur de sécurité de limite supérieure protège l’appa-
reil de la surchauffe. Lélément électrique auxiliaire se désac-
tive lorsque la température du réservoir d’eau dépasse 87±5 ° C
(189±10 ° F).
Une fois que la cause de la défaillance a été éliminée, appuyez
sur le bouton de réenclenchement de l’interrupteur de sécurité
de limite supérieure sur le thermostat à canne. Pour cela, retirez
le couvercle de l’appareil.
15.4 Relais de surcharge thermique du moteur
En cas de charge thermique excessive du compresseur, le relais de
surcharge thermique du moteur désactive le compresseur.
f Éliminez la cause.
Après une courte période de refroidissement, le relais de sur-
charge thermique du moteur redémarrera automatiquement le
compresseur.
16. Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT Électrocution
Coupez l’alimentation électrique avant de commencer
les travaux sur l’appareil.
16.1 Retrait du couvercle de l’appareil.
D0000035322
f Dévissez la vis (Torx) qui fixe le panneau de commande et le
couvercle de l’appareil à l’appareil.
f Poussez le panneau de commande vers le haut.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 103
FRANÇAIS
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
D0000034802
f Retirez le panneau de commande.
f Un fil connecte les commandes à la carte de commande élec-
tronique de l’appareil. Sortez, si nécessaire, la fiche à l’ar-
rière du panneau de commande pour retirer complètement
le panneau de commande.
f Soulevez délicatement le couvercle de l’appareil et démontez
le fil de terre qui va du panneau de commande de l’appareil
au couvercle.
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux
terminés. Voir 16.10, « Pose du couvercle de l’appareil.»,
p. 104.
16.2 Retrait du collier de l’enveloppe
Remarque
Si vous avez besoin de plus de place pour travailler à
l’intérieur de l’appareil, vous pouvez retirer l’enveloppe
dans la section supérieure de l’appareil.
D0000034803
1
1 Fixer les vis sur le collier de l’enveloppe
Le collier de l’enveloppe est fixé à l’aide de vis.
f Dévissez les vis de fixation sur l’enveloppe.
f Retirez le coude du tuyau d’écoulement et le collet de la
conduite du drain Tournez dans le sens antihoraire pour
dévisser.
f Si le câble d’alimentation est relâché, tendez-le en introdui-
sant l’excès dans le boîtier.
f Si nécessaire, retirez les câbles de la plaque à bornes X0 de
manière à pouvoir mettre de côté l’enveloppe circulaire.
!
Pertes matérielles
Un câble de terre est connecté à l’intérieur du collier de
l’enveloppe. Lenveloppe ne peut être retirée que lorsque
le câble de terre a été détaché.
D0000034814
Le collier de l’enveloppe chevauche le long du joint. Une languette
sur l’une des extrémités se pince sur le cran de l’autre extrémité
du collier de l’enveloppe.
f Séparez délicatement le collier de l’enveloppe jusqu’à ce qu’il
puisse être retiré ou glissé vers le bas.
Remarque
Replacez l’enveloppe une fois les travaux terminés. Voir
16.9, « Pose du collier de l’enveloppe», p. 104.
16.3 Nettoyage de l’évaporateur
!
AVERTISSEMENT Blessure
L’évaporateur est constitué de nombreuses ailettes au
rebord coupant. Faites attention lors du nettoyage de
l’évaporateur et portez des vêtements de protection,
notamment des gants de protection.
Les ailettes de l’évaporateur sont recouvertes d’un enduit hydro-
phile pour réduire la corrosion et pour éliminer la tension en
surface sur les gouttelettes d’eau condensée. Cela produit un auto
nettoyage qui rend la nécessité de nettoyage minimale. Il faut,
malgré tout, vérifier que l’évaporateur ne présente aucune trace
de contamination, ni de corrosion. Nettoyez-le le cas échéant.
Dévissez la vis qui fixe le couvercle de l’appareil au côté supérieur
du panneau de commande.
f Retirez le panneau de commande et le couvercle de
l’appareil.
f Nettoyez délicatement les ailettes de l’évaporateur. Pour
cela, utilisez de l’eau et une brosse douce. N’utilisez jamais
de produits nettoyants alcalins ou acides.
16.4 Purge du réservoir
AVERTISSEMENT Brûlures
Il est possible qu’il y ait une fuite d’eau chaude lorsque
vous purgez le réservoir d’ECS.
104 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
Pour purger le réservoir d’ECS, par exemple lorsque vous désac-
tivez l’appareil, veuillez procéder comme suit :
f Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
f Coupez la vanne d’isolement de la conduite d’eau froide.
Le réservoir d’ECS se vide par le biais de la conduite d’alimentation
d’eau froide.
f Ouvrez le robinet de purge installé dans la conduite d’ali-
mentation d’eau froide (Voir 11.1, « Raccordements d’eau»,
p. 96). S’il n’y a pas de robinet de purge, déconnectez la
conduite d’alimentation d’eau froide au niveau du raccord
d’admission d’eau froide.
f Ouvrez un robinet dans un évier.
Il restera un peu d’eau au fond du réservoir d’ECS.
16.5 Détartrage de l’élément électrique auxiliaire
Ne détartrez la bride de l’élément électrique auxiliaire quaprès
l’avoir déposée et ne traitez jamais ni l’intérieur du réservoir d’ECS,
ni l’anode de courant imposé à l’aide de produits détartrants. L’élé-
ment électrique auxiliaire est vissé dans l’appareil au milieu, en
haut.
D0000034799
1
1 Élément électrique auxiliaire avec l’anode protectrice
16.6 Anode protectrice
La bride de l’élément électrique auxiliaire est dotée d’une anode
protectrice qui protège l’appareil de la corrosion tant qu’il est
connecté à l’alimentation électrique. Lanode protectrice est une
anode à courant imposant qui n’exige aucun entretien.
Si un code de défaillance est affiché et indique que l’anode pro-
tectrice est défectueuse, procédez comme suit :
f Retirez le contrôleur de l’élément électrique auxiliaire.
f Inspectez le connecteur de l’anode protectrice et ses fils.
f Remettez le contrôleur de l’élément électrique auxiliaire.
16.7 Soupapes
Inspectez les soupapes du système à intervalles réguliers (soupape
de sécurité, robinet de pression, robinet de purge, brise-vide, mi-
tigeur), pour assurer la fiabilité du fonctionnement de l’appareil.
La quantité de dépôts de tartre dépend de la teneur en calcaire
de l’eau.
f Inspectez toutes les soupapes du système et retirez les dépôts
de tartre.
f Remplacez les soupapes le cas échéant.
f Vérifiez le fonctionnement des soupapes.
16.8 Remplacer le câble électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Si le câble électrique est défaillant, remplacez-le avec
un nouveau câble. Il ne peut être remplacé que par un
entrepreneur spécialisé. Se il vous plaît communiquer
avec Stiebel Eltron au 800.582.8423 pièces de rechange.
16.9 Pose du collier de l’enveloppe
AVERTISSEMENT Électrocution
f Reconnectez le câble de terre au collier de l’enve-
loppe.
D0000034814
f Posez le collier de l’enveloppe supérieure. Le collier de l’enve-
loppe chevauche le long du joint. Une languette sur l’une des
extrémités se pince sur le cran de l’autre extrémité du collier
de l’enveloppe.
f Fixez le collier de l’enveloppe avec les vis.
f Posez le collet de la conduite du tuyau d’écoulement et le
coude du tuyau d’écoulement.
16.10 Pose du couvercle de l’appareil.
AVERTISSEMENT Électrocution
f Reconnectez le câble de terre au couvercle de l’ap-
pareil.
f Remettez le couvercle sur le dessus de l’appareil.
f Connectez le câble de terre à la borne de mise à la terre
indiquée.
f Connectez le câble reliant la commande avec la carte de com-
mande électronique à l’arrière du panneau.
f Insérez le panneau de commande.
f Fixez le couvercle de l’appareil et le panneau de commande
à l’aide de la vis sur la partie supérieure du panneau de
commande.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 105
FRANÇAIS
INSTALLATION
½êÐ|ŒêĒĉ
17. Spécification
17.1 Dimensions et connexions
17.1.1 Accelera
®
220 E
27
1
/
8
˝
(690 mm)
A
D
E
F
B
C
60
3
/
4
˝
(1545 mm)
45
5
/
8
˝
(1160 mm)
34
3
/
4
˝
(884 mm)
9
1
/
2
˝
(241 mm)
1
/
2
1
˝
(8–24 mm)
Accelera® 220 E
A Admission des câbles électriques
B Admission d’eau froide Filet mâle 1 po filetage NPT
C Sortie de l’ECS Filet mâle 1 po filetage NPT
D Tuyau d’écoulement Filet mâle ¾ po filetage R à ½ po coude barbe
E Admission d’air
F Évacuation d’air
106 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
½êÐ|ŒêĒĉ
17.1.2 Accelera
®
300 E
A
D
E
F
B
C
75
3
/
8
˝
(1913 mm)
60
1
/
8
˝
(1528 mm)
49
1
/
4
˝
(1252 mm)
27
1
/
8
˝
(690 mm)
1
/
2
1
˝
(8–24 mm)
9
1
/
2
˝
(241 mm)
Accelera® 300 E
A Admission des câbles électriques
B Admission d’eau froide Filet mâle 1 po filetage NPT
C Sortie de l’ECS Filet mâle 1 po filetage NPT
D Tuyau d’écoulement Filet mâle ¾ po filetage NPT à ½ po coude barbe
E Admission d’air
F Évacuation d’air
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 107
FRANÇAIS
INSTALLATION
½êÐ|ŒêĒĉ
17.2 Schéma de câblage
X13
X2
L
N
M1
M
1~
C
RS
C1
M2
M
1~
X0
A1
A2
T1
F2
1
3
BNBK BU
BNBU
L2
L1
G
X1
10
9
7
6
8
BK 2
BK 1
X1
X1
X0
X14
11
LL1
N
12
13
X19
X15
X18
T4
X3
X2
N1
L
L2
L
L1
V2
L
N
V1
HD
ND
N1
X4 X11 X12 X10
X16
X9
X6
X5
X23
X20
X22
X21X17
coat
cap
storage tank
BN BU
12
AB
N1
F1
R1
E1
G1
5
3
2
2
1
2
2
2
4
3
2
1
5
3
L1
L1
L1
L
HZ
L
HZ
L
M1
L
M1
L
L1
2
3
2
p
F3
2
X3
1
2
3
GRN
storage tank
F4
S1
S2
D0000050405-b
108 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
½êÐ|ŒêĒĉ
A1 Assemblage électronique, unité de
commande
A2 Assemblage électronique, unité de
programmation
C1 Capaciteur
E1 Élément chauffant, 1,5 kW
F1 Interrupteur de sécurité de limite supérieure
TSR, 87 ° C ±5 (189 ° F ±8)
F2 Relais de surcharge thermique du moteur M1
F3 Pressostat haute pression, 24 bars (348 lb/
po²)
F4 Fusible
G1 Anode à courant imposé
M1 Compresseur
M2 Ventilateur
N1 Thermostat TSR, 65 ° C ±5 (149 °F ±8)
R1 Résistance 380 Ohms
S1 Interrupteur DIP, mode de fonctionnement
S2 Interrupteur DIP
T1 Capteur, dôme/intégré
T4 Capteur, évaporateur
X0 Borne électrique
X1 Bornes internes
X3 Borne
Storage tank Réservoir
Cap Couvercle
Outer jacket Enveloppe
!
Pertes matérielles
Si X0/2 est connecté, l’alimentation électrique de l’appa-
reil doit être une connexion permanente (Voir 11.4.3, «
Connexion avec un transmetteur de signal externe», p.
99). N’échangez jamais L1 et N.
Remarque
f Ne branchez jamais la borne X0/1 à un câble.
17.3 Tableau de données
Accelera® 220 E Accelera® 300 E
233058 233059
Hydrauliques
Capacité nominale 220 l (58 gal) 302 l (79.8 gal)
Restrictions de la mise en œuvre
Température d’ECS maximale 65 ° C (149 ° F)
Limites d’application maximale et minimale de la source de
chaleur
6 à 42 ° C (42 à 108 ° F )
Distance minimale devant la grille d’admission & d’évacuation
d’air
400 mm (15 ¾ po)
Distance minimale au-dessus de l’appareil 350 mm (13 ¾ po)
Surface au sol minimale de la pièce d’installation 6 (64,6 pi
2
)
Volume minimal de la pièce d’installation 13 m
3
(800 pi
3
)
Pression dexploitation maximale autorisée, eau froide / ECS 0,8 MPa (116 lb/po²)
Conductivité de l’eau potable min./max. 100 à 1500 µS/cm
Détails de rendement conformes à la norme EN 16147
Température d’ECS nominale 55 à 65 ° C (131 à 149 ° F)
Quantité maximale disponible d’ECS à 40 ° C (104 ° F) 347 l (91,7 gal) 412 l (108,9 gal)
Temps de chauffage, température ambiante de l’air : 15 ° C (59 ° F) 8,7 h 8,83 h
Temps de chauffage, température ambiante de l’air : 7 ° C (44° F) 11,99 h 12,52 h
Consommation d’énergie, en attente [Norme EN 16147 / A15] 0,051 kW (174 Btu/h) 0,028 kW (96 Btu/h)
Consommation d’énergie, en attente [Norme EN 16147 / A7] 0,062 kW (212 Btu/h) 0,040 kW (136 Btu/h)
Puissance de chauffe
Puissance de chauffe moyenne [Norme EN 16147 / A15] 1,62 kW (5528 Btu/h) 1,64 kW (5596 Btu/h)
Puissance de chauffe moyenne [Norme EN 16147 / A7] 1,17 kW (3992 Btu/h) 1,28 kW (4368 Btu/h)
Consommation d’énergie
Consommation d’énergie moyenne de la thermopompe avec l’air
à 15 ° C (59 ° F)
0,55 kW (1877 Btu/h) 0,60 kW (2047 Btu/h)
Consommation d'énergie moyenne de la thermopompe avec l'air
à 7 ° C (44 ° F)
0,53 kW (1808 Btu/h) 0,53 kW (1808 Btu/h)
Consommation d’énergie maximale de la thermopompe (à l’ex-
clusion du démarrage)
0,65 kW (2216 Btu/h) 0,65 kW (2216 Btu/h)
Consommation d’énergie, élément auxiliaire 1,50 kW (5115 Btu/h) 1,50 kW (5115 Btu/h)
Consommation d’énergie maximale Thermopompe + élément
auxiliaire
2,15 kW (7331 Btu/h) 2,15 kW (7331 Btu/h)
Energy Star
Facteur énergétique 3,05 3,39
Indice de première heure 190,4 l (50,3 gal) 284,3 l (75,1 gal)
D.O.E. consommation d’énergie annuelle estimée 1406 kWh/an 1289 kWh/an
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 109
FRANÇAIS
INSTALLATION
½êÐ|ŒêĒĉ
Accelera® 220 E Accelera® 300 E
Électrici
Configuration électrique L1,L2,G / 220 à 240 V / 60/50 Hz
Courant d’exploitation maximum 8,54 A
Courant de démarrage maximum 23,44 A
Disjoncteur requis 15 A, Type C
Bruit*
Niveau sonore (Norme EN 12102) 60 dB(A)
Niveau de pression acoustique à 1 m (3,3 pi) 52 dB(A)
Versions
Classe de protection IP IP24
Frigorigène R134a
Capacité de frigorigène 0,85 kg (1,9 lb) 0,9 kg (2,0 lb)
Potentiel d’effet de serre mondial du réfrigérant (GWP100) 1430
CO
2
équivalent (CO
2
e) 1216 t
Longueur approximative du câble électrique 2000 mm (78¾ po)
Dimensions
Hauteur 1545 mm (60
7
/
8
po) 1913 mm (75 ¼ po)
Diamètre 690 mm (27
1
/
8
po)
Hauteur lorsqu’il est incliné 1692 mm (66
5
/
8
po) 2034 mm (80
1
/
8
po)
Hauteur lorsqu’il est incliné (emballage compris) 1895 mm (74
5
/
8
po) 2230 mm (87 ¾ po)
Dimension de l’emballage (Hauteur x Largeur x Profondeur) 1740 mm (68 ½ po) x 740 mm (29
1
/
8
po) x 740 mm
(29
1
/
8
po)
2100 mm (82
5
/
8
po) x 740 mm (29
1
/
8
po) x 740 mm
(29
1
/
8
po)
Poids
Poids vide 120 kg (264,5 lb) 135 kg (297,6 lb)
Poids rempli 339,5 kg (748,5 lb) 433.9 kg (956,6 lb)
Valeurs
Perte de chaleur latente par heure 21 W (70,4 Btu/hr) 25 W (87 Btu/hr)
Type d’anode Anode à courant impo
Débit d’air 550 m
3
/h (324 pi
3
/min)
Les détails de rendement font référence aux nouveaux appareils avec des échangeurs de chaleur propres. Données nominales conformes à la norme EN 16147 /
Thermopompe pour air recyclé
.
*
Niveau de puissance acoustique mesure l’énergie sonore émise par une source. Niveau de pression acoustique (SPL) mesure le niveau sonore (volume) à une
distance de la source. SPL varie en fonction de l’environnement acoustique et la précision du dispositif de mesure.
110 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Sous réserve du respect des termes et conditions défi nis dans la
présente garantie à vie limitée, Stiebel Eltron, Inc. (ci-après, le
Fabricant) garantit à l’acheteur dorigine (ci-après le Propriétaire) que
tous les chauffe-eau (ci-après le Chauffe-eau) seront exempts de tout
vice de fabrication et de matériel de la part du fabricant pendant une
période de :
1. (10 ans) à partir de la date d’achat pour les installations
résidentielles pour une famille
2. 2. (1 an) à partir de la date dachat pour toutes les autres
installations
3. (à l’exclusion) de l’anode électronique ou sacri cielle
Le seul et unique recours du Propriétaire dans le cadre de la Garantie
susmentionnée sera pour le Propriétaire de soit réparer en usine, soit
remplacer le Chauffe-eau défectueux (à la discrétion du Fabricant)
avec soit un appareil de rechange, soit une ou des pièces ayant les
mêmes caractéristiques d’exploitation. La responsabilité fi nancière
maximale du Fabricant ne pourra en aucun cas aller au-delà du prix
d’achat du réservoir.
Cette Garantie limitée représente la seule garantie accordée par
le Fabricant et annule toute les autres garanties, orales ou écrites,
expresses ou implicites, y compris, mais sans y être limitées les
garanties de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier.
Le Fabricant rejette toute responsabilité pour les dommages
ou frais indirects, consécutifs ou autres résultant directement
ou indirectement de tout vice présent dans le Chauffe-eau ou
survenu lors de l’usage du Chauffe-eau. Le Fabricant rejette toute
responsabilité pour tout dégât des eaux ou tout autre dégât matériel
encouru par le Propriétaire, résultant directement ou indirectement
de tout vice présent dans le Chauffe-eau ou survenu lors de l’usage
du Chauffe-eau. Seul le Fabricant est autorisé à énoncer les
garanties au nom du Fabricant et aucune déclaration, garantie ou
autre document énoncé par une tierce partie ne saurait engager la
responsabilité du Fabricant.
Le Fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage causé
par ou en relation avec :
1. toute mauvaise utilisation ou négligence du chauffe-eau, tout
accident subi par le chauffe-eau, toute modi cation du chauffe-
eau ou tout autre usage non prévu,
2. les calamités naturelles ou toute autre circonstance sur
laquelle le fabricant n’a aucun contrôle,
3. l’installation du chauffe-eau autre que conformément aux
directives du fabricant et autre que conformément aux codes
de la construction en vigueur,
4. une installation incorrecte ou l’utilisation de matériaux
incorrects par un installateur et sans relation avec les vices de
fabrication ou de matériel du fabricant,
5. le non-respect des procédures d’entretien du chauffe-eau ou
l’utilisation du chauffe-eau non conformes aux directives du
fabricant,
6. la défaillance de composants qui n’avaient pas été installés
à l’origine par le fabricant dans l’appareil au moment de la
vente,
7. l’exposition au gel,
8. l’exposition à des produits chimiques nocifs, à de l’eau
contaminée, à des liquides corrosifs ou à une atmosphère
corrosive,
9. l’installation du chauffe-eau dans un système fermé sans
vase dexpansion thermique correctement installé et aux
dimensions adéquates,
10. l’utilisation du chauffe-eau sans l’anode à courant imposé ou
l’anode sacri cielle installée en usine,
11. le remplacement de l’élément chauffant électrique par un
élément non fabriqué par Stiebel Eltron ou dont la puissance
est supérieure à l’élément installé à l’origine,
12. la connexion du chauffe-eau à une tension ou une
alimentation incorrecte,
13. l’utilisation du chauffe-eau avec une pression d’eau irrégulière
ou excessive ou dans le cas où le chauffe-eau serait alimenté
en eau non potable pour toute durée que ce soit,
14. le fonctionnement de l’appareil à vide ou partiellement rempli
d’eau potable,
15. l’installation et l’utilisation du chauffe-eau à l’extérieur,
16. l’utilisation du chauffe-eau à des températures supérieures
que celles recommandées par le fabricant,
17. la vidange mal faite de lappareil pendant des coupures de
courant durant plus de deux jours,
Si le Propriétaire désire renvoyer le Chauffe-eau au Fabricant pour
qu‘il soit réparé ou remplacé dans le cadre de cette Garantie, le
Propriétaire doit d‘abord obtenir l‘autorisation écrite du Fabricant.
Le Propriétaire doit apporter la preuve d‘achat, y compris la date
d‘achat, et sera responsable de tous les frais de transport et de
dépose. Si le Propriétaire ne peut pas apporter la preuve de la date
d‘achat, cette Garantie sera limitée à la période commençant à la
date de fabrication estampée sur le Chauffe-eau. Le Fabricant se
réserve le droit de rejeter toute couverture de la Garantie à la suite
d‘une inspection du Chauffe-eau par le Fabricant. Cette Garantie ne
s‘applique qu‘au propriétaire et ne peut pas être transférée.
Certains États et Provinces n‘autorisent pas l‘exclusion ou la limitation
de certaines garanties. Dans ce cas, les limites ci-mentionnées
peuvent ne pas s‘appliquer au propriétaire. Dans ce cas, la Garantie
sera limitée à la période la plus courte et aux dommages et intérêts
les plus faibles autorisés par la loi. Cette garantie vous octroie des
droits légaux spécifi ques. Il est toutefois possible que vous ayez
d‘autres droits en fonction de votre juridiction.
Le Propriétaire sera responsable de tous les frais de main-d‘œuvre et
autres encourus lors de la dépose ou de la réparation du Chauffe-eau
sur le chantier. Veuillez également noter que le Chauffe-eau doit être
installé de sorte qu‘en cas de fuite, l‘eau qui s‘écoule doit couler de
façon à ne pas endommager l‘endroit où il est installé.
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Environnement et recyclage
Veuillez nous aider à protéger l’environnement. Veuillez mettre cet appa-
reil et son emballage au rebut conformément à la législation nationale.
KYOTO | R134a
Cet appareil est rempli de frigorigène R134a.
Le frigorigène R134a est un gaz à effet de serre CFC mentionné dans
le Protocole de Kyoto avec un potentiel d’effet de serre mondial
(GWP100) = 1430.
Cette garantie n’est valide que pour le Canada et les États-
Unis. Les garanties varient en fonction du pays. Veuillez vous
adresser à votre représentant local Stiebel Eltron pour plus de
détails sur la garantie s’appliquant à votre pays.
18. Garantie
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 111
NOTES | NOTAS
Due to our continuous process of engineering and technological
advancement, specifications may change without notice.
Stand 8643
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | West Hatfield MA ''
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
www.stiebel-eltron-usa.com
A 312097-41220-9447
4<AMHCMO=bcajhb>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

STIEBEL ELTRON Accelera 220 E Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación