STIEBEL ELTRON stiebel-eltron SHC 2.5 Mini-Tank Electric Water Heaters Guía de instalación

Categoría
Calentadores de agua
Tipo
Guía de instalación
OPERATION AND INSTALLATION
FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN
UTILISATION ET INSTALLATION
Mini-Tank Electric Water Heaters
Calentadores de Agua Eléctricos de Mini-Tanque
Chauffe-Eau Électriques À Mini-Réservoir
»SHC 2.5
»SHC 4
»SHC 6
Certified to ANSI / UL Std. 174
Conforms to CAN/ CSA Std. C22.2 No. 110
Certificación con ANSI/UL Std. 174
Conforme a CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Certifié à la norme ANSI/UL Std. 174
Conforme à la norme CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Tested and certified by WQA to NSF/ANSI/CAN372
for lead free compliance.
Probado y certificado por WQA NSF/ANSI/CAN372
para el cumplimiento de las regulaciones sin plomo.
Testé et certifié par WQA à la NSF/ANSI/CAN372
pour une utilisation sans plomb.
2 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
TABLE OF CONTENTS | OPERATION | INSTALLATION
OPERATION
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
!WARNING:
When using electrical appliances, basic safety precau-
tions to reduce the risk of fire, electric shock, or injury
to persons should be followed, including:
1 READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
WATER HEATER.
2 This water heater must be grounded. Connect
only to properly grounded outlet. See the special
grounding instructions in chapter 9, “Electrical Con-
nection”, pg. 6.
3 Install or locate this water heater only in accordance
with the provided installation instructions.
4 Use this water heater only for its intended use as
described in this manual.
5 Do not use an extension cord with this water heater.
If no receptacle is available adjacent to the water
heater, contact a qualified electrician to have one
properly installed.
6 As with any appliance, close supervision is neces-
sary when used by children.
7 Do not operate this water heater if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
8 This water heater should be serviced only by
qualified service personnel. Contact nearest au-
thorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
9 Do not use multi-outlet adaptors (i.e. power strips)
with this water heater.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATION
1. General Information _________________________________________3
2. Safety Precautions ___________________________________________3
3. Register your product _______________________________________4
4. General Description __________________________________________ 4
5. Technical Description ________________________________________4
6. General Recommendations _________________________________4
INSTALLATION
7. Mounting the Unit ____________________________________________5
8. Plumbing Connections _______________________________________5
8.1 Filling the Water Heater ________________________________________ 6
9. Electrical Connection ________________________________________6
10. Settings _______________________________________________________6
11. Maintenance Instructions ___________________________________7
11.1 Descaling the heating element ________________________________ 7
11.2 Venting the T&P relief valve ___________________________________ 7
11.3 Draining the water heater _____________________________________ 7
11.4 Removing the cover _____________________________________________ 7
11.5 Removing the heating element _______________________________ 8
11.6 De-scaling the heating element ______________________________ 8
11.7 Replacing the heating element _______________________________ 8
11.8 Changing the anode rod ________________________________________ 8
11.9 Safety Shut-off ___________________________________________________ 9
12. Technical Data ________________________________________________9
12.1 Dimensions, SHC 2.5 ___________________________________________ 10
12.2 Dimensions, SHC 4 ______________________________________________ 10
12.3 Dimensions, SHC 6 ______________________________________________ 10
12.4 Wiring diagram _________________________________________________10
13. Warranty ____________________________________________________ 11
OPERATION
GENERAL INFORMATION
ENGLISH
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 | 3
1. General Information
!CAUTION:
To reduce the risk of excessive pressures and tem-
peratures in this water heater, install temperature and
pressure protective equipment required by local codes
and no less than a combination temperature and pres-
sure relief valve certified by a nationally recognized
testing laboratory that maintains periodic inspection
of production of listed equipment or materials, as
meeting the requirements for relief valves and auto-
matic gas shutoff devices for hot water supply sys-
tems, ANSI Z21.22. This valve must be marked with a
maximum set pressure not to exceed the marked max-
imum working pressure of the water heater. Install the
valve into an opening provided and marked for this
purpose in the water heater, and orient it or provide
tubing so that any discharge from the valve exits only
within 6 inches above, or at any distance below, the
structural floor, and does not contact any live electri-
cal part. The discharge opening must not be blocked
or reduced in size under any circumstances.
Read this entire manual. Failure to follow all the guides, instruc-
tions and rules could cause personal injury or property damage.
Improper installation, adjustment, alteration, service and use of
this unit can result in serious injury.
This unit must be installed by a licensed electrician and plumber.
The installation must comply with all national, state and local
plumbing and electric codes. Proper installation is the responsi-
bility of the installer. Failure to comply with the installation and
operating instructions or improper use voids the warranty.
Save these instructions for future reference. The installer should
leave these instructions with the consumer.
If you have any questions regarding the installation, use or opera-
tion of this water heater, or if you need any additional installation
manuals, please call our technical service line at 800-582-8423
(USA and Canada only). If you are calling from outside the USA
or Canada, please call 413-247-3380 and we will refer you to a
qualified Stiebel Eltron service representative in your area.
1 Do not locate the water heater where water lines could be
subject to freezing temperatures.
2 It is recommended to have a floor drain nearby to permit
easy draining of the unit if necessary.
3 Install the water heater so that in the event of a leak, the
resulting flow of water will not cause damage to the area
around the water heater. Under no condition is the manu-
facturer liable for any water damage in connection with this
water heater.
4 When installing the water heater, ensure that clearance
around the unit is provided, for ease of maintenance and
service.
!This is the safety alert symbol.
It is used to alert you to potential personal injury haz-
ard. Obey all safety messages that follow this symbol
to avoid possible injury or death.
2. Safety Precautions
!PLEASE READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
Failure to follow these instructions could result in seri-
ous bodily injury or death.
The unit must be installed by a licensed plumber. The
installation must comply with all national, state and
local plumbing and electric codes.
Service of the unit must be performed by a qualified
service agency.
Before proceeding with any installation, adjustment,
alteration, or service of this unit the power cord
should be unplugged. Failure to do so could result in
serious personal injury or death.
Never remove the unit‘s cover unless the electricity
servicing the unit is turned off. Failure to do so could
result in personal injury or death.
Do not store or use gasoline or other flammable va-
pors or liquids in the vicinity of this or any other ap-
pliance.
!DANGER:
Water temperatures over 125 °F (52 °C) can cause
severe burns instantly or death from scalding. A hot
water scalding potential exists if the thermostat on
the unit is set too high. Households with small chil-
dren, disabled or elderly persons may require that the
thermostat be set at 120 °F (49 °C) or lower to prevent
possible injury from hot water.
!WARNING:
This water heater must be installed strictly in accor-
dance with the instructions enclosed and local electric
and building codes. It is also possible that connections
to the water heater itself may develop leaks. It is
therefore imperative that the water heater be installed
so that any water is directed to an adequate drain in
such a way that water damage to the building, furni-
ture, carpeting or other property cannot occur. Neither
the manufacturer nor the distributor can be held re-
sponsible for damage caused by water from the water
heater, temperature pressure relief valve, or related
fittings where adequate provision to drain such water
has not been provided.
!CAUTION:
Hydrogen gas can be produced in a hot water system
served by this heater that has not been used for a long
period of time (generally 2 weeks or more). Hydrogen
gas is extremely flammable.
To reduce the risk of injury under these conditions, it
is recommended that the hot water faucet be opened
for several minutes at the kitchen sink before using
any electrical appliance connected to the hot water
system.
When hydrogen is present, there will probably be an
unusual sound such as air escaping through the pipe
as the water begins to flow. There should be no smok-
ing or open flame near the faucet at the time it is open.
Monthly manual venting of the T&P valve will reduce
this effect. See 11.2, “Venting the T&P relief valve”,
pg. 7.
OPERATION
REGISTER YOUR PRODUCT
4 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
3. Register your product
NOTE:
You must register this product within 90 days of
purchase on our web site in order to activate any
standard warranty or to be eligible for the extended
warranty. Go to our website at:
www.stiebel-eltron-usa.com and click on “Register
Your Product".
Before beginning the registration process, we suggest
that you gather the necessary information as follows:
Model, Example: SHC 2.5 (from the label that is on the
top of the unit in the center)
Number listed after “Nr.
Place of Purchase
Purchase Date
First & Last Name
Email address
Physical Address
Phone Number
If you have any questions concerning the registration
process or warranty options, please contact Stiebel Eltron
USA directly at (800)-582-8423.
4. General Description
These SHC water heaters can be used in most point-of-use ap-
plications. They are designed to supply hot water for hand wash
and kitchen sinks in a residential, commercial or industrial en-
vironment.
These water heaters can replace traditional hot water systems
which consist of a central hot water heater with hot water piping
going to several draw-off points.
The SHC water heaters are lightweight and compact and manufac-
tured for easy installation. The units are designed to be mounted
on the wall. These units are designed to operate under normal
street water pressure.
5. Technical Description
The pressure vessel of the water heater is welded glass-lined steel
and is equipped with a sacrificial anode rod. The thermal insula-
tion is made of polystyrene.
The water heater is equipped with both a thermostat and a high
limit temperature switch. A temperature/pressure relief valve is
supplied with the unit.
6. General Recommendations
The installation must be carried out by licensed professionals. All
state and local codes must be adhered to.
The manufacturer will not be liable for any damages because of
failure to comply with these installation instructions or because
of improper installation performed by an unqualified installer.
!NOTE:
The T&P valve must be manually vented monthly. See
11.2, “Venting the T&P relief valve”, pg. 7.
!NOTE:
Choose a location that allows easy access for mainte-
nance or servicing.
The water heater should be installed with at least
8˝ (203 mm) of clearance on the top and sides of the
unit.
ENGLISH
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 | 5
INSTALLATION
MOUNTING THE UNIT
INSTALLATION
7. Mounting the Unit
!NOTICE:
Unit must be installed in a vertical position with the
water fittings pointing upward.
WARNING:
Do not install unit where it would routinely be
splashed with water. Electric shock may result.
CAUTION:
Hot water outlet pipes leaving unit can be hot to the
touch. Insulation must be used for hot water pipes
below a height of 36˝ (.91 m) due to burn risk to chil-
dren.
!NOTICE:
This unit should not be installed in a location where
it may be exposed to freezing temperatures (less
than 36°F (2°C). If the unit may be subject to freez-
ing temperatures, all water must be drained from the
unit. Failure to comply with this instruction voids all
warranties.
The unit should be located in an area where water
leakage from the unit or connections will not result
in damage to the area adjacent to the unit. If such a
location cannot be avoided it is recommended that a
drain pan be installed under the unit.
1 Drill two ¼ holes in the wall where the water heater will be
mounted.
2 Install plastic wall anchors.
3 Fasten wall mounting bracket to the wall.
4 Hook water heater to the mounting bracket.
5 Pull downwards on the water heater to properly seat it on
the bracket.
8. Plumbing Connections
!IMPORTANT:
If water pipes are made of copper or bronze, use
dielectric connections to prevent heater corrosion.
Failure to provide dielectric insulation may result in
premature tank or nipple failure and may void your
warranty.
!NOTICE:
Hard water or water with a high mineral count may
damage the unit. Damage to the unit caused by scale
or a high mineral count is not covered under the war-
ranty.
CAUTION:
To reduce the risk of excessive temperature and
pressure in the water heater, a temperature/pressure
(T&P) relief valve has been installed.
CAUTION:
Always fill the units tank with water before plugging
the water heater’s cord into an electrical outlet. Fail-
ure to do so will result in permanent damage to the
water heater.
!NOTICE:
When a water heater is installed in a closed water
supply system, such as one having a back-flow pre-
venter in the cold- water supply, means shall be
provided to control thermal expansion. Contact the
water supplier or local plumbing inspector for infor-
mation regarding the control of this situation.
Connect the cold water pipe to the cold water connection on the
unit (blue). Connect the hot water pipe to the hot water connection
on the unit (red).
Ensure that the water heater is installed in a level position.
Install a shut-off on the cold water side of the water heater. This
is for emergency shut-off. It must be kept open when the water
heater is operating.
When using copper piping, solder a piece of tubing to a threaded
fitting (union) before screwing the adapter to the tank.
BRAIDED FLEX HOSE CONNECTORS ARE ALSO RECOMMENDED.
DO NOT APPLY HEAT DIRECTLY TO INLET OR OUTLET CONNECTIONS.
A certified T&P valve is mounted to the water heater by the manu-
facturer with the outlet oriented to the right. If this position needs
to be changed, leakage may occur, especially if it will be screwed
counter-clockwise, and the T&P valve may need to be resealed.
After all plumbing work has been completed, the T&P valve needs
to be checked for proper tightness.
During heating, the water volume and water pressure increases
in the tank. It is possible for water to leak from the safety valve,
this is normal.
It is recommended to install a check valve on the cold water inlet
supply line to the unit so that air pockets can be purged through
the T&P valve.
6| SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
4
3
1
2
1 Temperature/Pressure relief valve
2 Hot water outlet
3 Cold water inlet
4Discharge pipe
Install a discharge pipe from the relief valve terminating at a sink
or drain. Orient the tubing so that discharge will exit within 6˝
(152 mm) above or at any distance below the structural floor, and
cannot contact any live electrical parts.
DO NOT CAP OR THREAD THE END OF THE DISCHARGE PIPE, IT
MUST BE UNOBSTRUCTED AND FULL SIZE.
The T&P valve is certified by a nationally recognized test laboratory
that maintains periodic inspection of the listed equipment, and
meets the requirements for relief valves and automatic shut-off
devices for hot water supply systems ANSI Z21.22.
The T&P valve is marked with a maximum pressure, which does
not exceed the maximum working pressure of the water heater
(150 PSI).
THE DISCHARGE PIPE
- Must not be smaller in size than the outlet pipe size of the
valve, or have reducing couplings.
- Must not be plugged or blocked.
- Must be of material suitable for hot water.
- Must not be over 15´ (4.5 m) in length.
- Must not have more than two elbows.
- Must terminate at an adequate drain.
- Must not have a valve between the relief valve and the tank.
8.1 Filling the Water Heater
To fill the water heater:
1 Open the hot water faucet.
2 Open the cold water supply valve.
3 When water runs out of the faucet, the tank is filled.
4 Close the hot water faucet.
5 Manually vent the T&P valve. See 11.2, “Venting the T&P re-
lief valve”, pg. 7.
6 Check entire system for leaks.
9. Electrical Connection
!CAUTION:
Always fill the units tank with water before plugging
the water heater’s cord into an electrical outlet. Fail-
ure to do so will result in permanent damage to the
water heater.
NOTICE:
The water heater must be connected to a grounded
outlet.
This water heater was designed for use at 110 -
120V. Do not use this water heater with any other
voltage. Failure to use the correct voltage may result
in personal injury or property damage.
The heater is supplied with an electrical cable with a
plug. If the cable is damaged or length not sufficient,
it must be replaced by a licensed electrician.
To be certain that all the air is out of the system, open the hot
water faucet on your fixtures until constant water flows from them.
Otherwise, damage to the device may occur.
Connect the water heater to a GROUNDED OUTLET.
The unit is fitted with a power cord to connect the water heater
to a receptacle. State and local codes must be adhered to. Install
the correct breaker at the circuit breaker panel.
The water heater was manufactured and wired in accordance with
the UL requirements.
A temperature high limit with manual reset has been factory in-
stalled to interrupt the power supply in the event of a thermostat
failure.
DO NOT use this water heater with any other voltage. Failure to
use the correct voltage may result in personal injury or property
damage.
10. Settings
The water heater is equipped with an adjustable thermostat that
automatically controls the water temperature. The indicator lamp
remains lit only when the water is being heated.
The temperature is adjusted by turning the knob counterclockwise
(to the left) to increase the temperature and clockwise (to the right)
to decrease the temperature.
The water heater thermostat can be set to guard against freezing.
This position keeps the internal temperature above the freezing
point.
The piping outside of the water heater and the faucet are not
protected against freezing.
ENGLISH
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 | 7
INSTALLATION
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Freeze protection setting
D0000034989
Temperature setting
The water heater thermostat is factory set at 120°F (49°C).
11. Maintenance Instructions
!WARNING:
Before servicing or cleaning the water heater, dis-
connect the water heater from the electrical outlet.
The temperature/pressure relief valve must be man-
ually operated once per month. Caution should be
taken to ensure that:
1. No one is near the temperature/pressure relief
valve discharge pipe.
2. The water discharged will not cause any bodily
injury or property damage. The water may be ex-
tremely hot.
Do not attempt to repair the water heater.
Call your licensed plumber or electrician for service. Unplug the
unit whenever the water supply is turned off.
Before calling for service, make sure that:
1 The heater is properly filled.
2 The electrical supply has not been interrupted.
11.1 Descaling the heating element
Approximately every two years, it is advisable to descale the heat-
ing element and to check the condition of the magnesium anode,
replacing it if the diameter is less than 3/8˝ (10 mm). See 11.8,
“Changing the anode rod”, pg. 8.
11.2 Venting the T&P relief valve
It is recommended to install a check valve on the cold water inlet
supply line to the unit so that air pockets can be purged through
the T&P valve. The temperature/pressure relief valve must be
manually operated once per month. Caution should be taken to
ensure that:
1 No one is near the temperature/pressure relief valve dis-
charge pipe.
2 The water discharged will not cause any bodily injury or
property damage. The water may be extremely hot.
11.2.1 T&P venting / testing procedure
1 Before venting, make sure it is known how to shut off the
water supply to the heater. It is not necessary initially, but
may become so if the T&P valve does not reseat properly
when vented, which may cause water to leak.
2 On the top of the T&P valve is a small handle that lifts a pin in
the center of the valve. Lift the handle up so the valve opens,
then release it so it closes. This will vent the T&P valve and at
the same time test if it is functioning correctly.
3 If the valve is stuck so that it does not open or does not close
it should be replaced immediately.
4 The T&P valve may take more than one attempt to reseat cor-
rectly. If this is the case, try re-opening the valve and quickly
releasing it, allowing it to slap shut. This action does not
damage the valve.
5 If after repeated attempts the valve does not reseat properly
and continues to leak water, it should be replaced. If the
valve fails this test it was already malfunctioning and was not
offering the protection needed.
6 Immediately close the cold water inlet to the heater. Replace
the malfunctioning T&P valve with a new one.
Failure to install and maintain a properly functioning and properly
listed temperature/pressure relief valve will release the manufac-
turer and distributor of this water heater from any claim which
might result from excessive temperature or pressure. Regular
venting/testing may increase the life of the valve.
11.3 Draining the water heater
Some service work requires draining the water heater. This should
be done in the following manner:
1 Unplug the water heater.
2 Open the hot water faucet to let the hot water out. Let it con-
tinue to flow until cold water runs from the faucet.
3 Turn off the cold water supply to the heater.
4 Close the hot water faucet
5 Disconnect the heater from both the hot and cold water
pipes.
6 Carefully detach the water heater from the wall.
7 Tilt the water heater to drain out the remaining water.
11.4 Removing the cover
1 Remove the temperature control knob from the top of the
unit.
2 Remove the screws from the cover.
3 Remove the cover by tilting the bottom side and lifting off the
cover. Cover should come right off.
8 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALLATION
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
D0000034990
11.5 Removing the heating element
1 Unplug and drain the water heater. See 11.3, “Draining the
water heater”, pg. 7.
2 Remove the cover. See 11.4, “Removing the cover, pg. 7.
3 Disconnect the line wires from the thermostat and the tank.
4 Remove the thermostat from the heating element.
5 Using a suitable wrench, unscrew the heating element.
6 Remove the heating element from the tank.
11.6 De-scaling the heating element
Scale deposit can affect the heating capacity of the heating ele-
ment. Scale can even cause the element to burn out. The element
can be descaled either chemically or manually.
1 Remove the heating element. See 11.5, “Removing the heat-
ing element”, pg. 8.
2 To descale chemically, soak the heating element in white vin-
egar or other descaling solution, then rinse well.
3 To descale manually, use a nonmetallic (soft) tool; brush the
crust off the element. Make sure you do not damage the sur-
face of the heating element.
4 Reinstall the heating element.
5 Refill the water heater with water and check for leaks before
connecting the power.
11.7 Replacing the heating element
1 Unplug and drain the water heater. See 11.3, “Draining the
water heater”, pg. 7.
2 Remove the cover. See 11.4, “Removing the cover, pg. 7.
3 Remove the heating element. See 11.5, “Removing the heat-
ing element”, pg. 8.
4 Install and seal the new element. Make sure that the heating
element is positioned correctly.
D0000036026
5 Remount all the line wires to their original location.
6 Refill the water heater with water and check for leaks before
connecting the power.
11.8 Changing the anode rod
A magnesium anode is used to extend the life of the tank. Perma-
nent removal of this anode for any reason will void the warranty.
Depending on conditions, the magnesium anode rod may need to
be changed approximately every two years. Galvanic and electro-
lytic corrosion can destroy a tank with a spent anode rod. Rusty
water is usually an indicator of a spent anode rod.
1 Unplug and drain the water heater. See 11.3, “Draining the
water heater”, pg. 7.
2 Remove the cover. See 11.4, “Removing the cover, pg. 7.
3 Remove the heating element. See 11.5, “Removing the heat-
ing element”, pg. 8.
4 Secure the anode using pliers.
5 Unscrew the nut and remove the anode rod through the
opening of the heating element port.
ENGLISH
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 9
INSTALLATION
TECHNICAL DATA
6 Fit a new anode rod including the sealing gasket and sup-
porting washer into the tank opening and secure it with the
included washer and nut. Use a tightening torque of 1100
Ncm ±120 Ncm.
7 Refit all the wires and the heating element.
8 Refill the water heater with water and check for leaks before
connecting the power.
11.9 Safety Shut-off
!WARNING:
Never lock the sliding reset plunger.
DANGER:
Water temperatures over 125°F (52°C) can cause se-
vere burns instantly or death from scalding. Do not
attempt to reset the high limit switch without first
cooling down the water inside the water heater.
11.9.1 Resetting high temperature shut-off system
1 Unplug the water heater.
2 Remove the cover. See 11.4, “Removing the cover, pg. 7.
3 Unplug the adapter (1) from the controller shaft.
4 Press in button (2) with an appropriate tool.
5 Reassemble the adapter in the correct position.
6 Reassemble the cover of the heater and tighten.
7 Reassemble the thermostat control knob.
12
1Adapter
2Button
12. Technical Data
SHC 2.5 SHC 4 SHC 6
Item No. 233219 234046 235089
Voltage 110–120 V
Wattage 1300 W
Amperage 11.3 A
Phase Single, 1/N/PE
Frequency 50/60 Hz
Type of installation Under sink
Internal tank material Steel
Enclosure material Plastic
Thermal insulation
material
Polystyrene
Color white
Nominal water volume 2.65 gal / 10 l 4 gal / 15 l 6 gal / 22.7 l
Standby energy loss10.37 kWh/day 0.39 kWh/day 0.47 kWh/day
Recovery time 18 minutes 27 minutes 45 minutes
Temperature setting
range
86–140 °F / 30–60 °C
Max. operating
pressure
150 psi / 1.0 MPa
Weight empty 15.9 lbs / 7.2 kg 19.8 lbs / 9.0 kg 26.2 lbs / 11.9 kg
Weight full 38.6 lbs 17.5 kg 52.9 lbs / 24.0 kg 76.3 lbs / 34.6 kg
Water connections 1/2˝ NPT
1Measured at 131°F / 55°C set point temperature in 6F / 20°C ambient air temperature.
10 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALLATION
TECHNICAL DATA
12.1 Dimensions, SHC 2.5
i13
c06 c01
315/16˝ (100 mm)
105/8˝ (270 mm)
31/8˝ (80 mm)
11˝ (280 mm)
13/4˝
(45 mm)
1811/16˝
(475 mm)
51/2˝
(140 mm) 125/8˝
(320 mm)
11/16˝
(26 mm)
12.2 Dimensions, SHC 4
125/8˝ (320 mm) 121/2˝ (318 mm)
31/8˝ (80 mm)
15/16˝
(23 mm)
115/16˝
(49 mm)
193/4˝
(501 mm)
77/8˝
(200 mm) 137/16˝
(342 mm)
c06 c01
i13
315/16˝ (100 mm)
12.3 Dimensions, SHC 6
2¼˝
(57 mm) 151/8˝ (385 mm)
i13
4⅜˝ (110 mm)
15˝ (380 mm)
(25 mm)
5½˝
(140 mm)
111/8˝
(283 mm)
20½˝
(520 mm)
c06 c01
315/16˝ (100 mm)
Label Description Connection
c01 Cold water inlet ½ NPT male
c06 Hot water outlet ½ NPT male
i13 Wall-mounting locations
12.4 Wiring diagram
L
AB
NPE
12
4
5
3
2
1
6
1 Heating element
2 Lamp indicator
3Cut-off
4 Thermostat
5Tank
6Resistor
ENGLISH
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 11
WARRANTY
WARRANTY
17 West Street
West Hat eld, MA 01088
TOLL FREE 800.582.8423
PHONE 413.247.3380
FAX 413.247.3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
LIMITED WARRANTY
Subject to the terms and conditions set forth in this limited
warranty, Stiebel Eltron, Inc. (the “Manufacturer”) hereby
warrants to the original purchaser (the “Owner”) that each
Mini-Tank Domestic Hot Water Heater (the “Heater”) shall
not (i) leak due to defects in the Manufacturer’s materials
or workmanship for a period of six (6) years from the date
of purchase or (ii) fail due to defects in the Manufacturer’s
materials or workmanship for a period of two (2) years
from the date of purchase. As Owner’s sole and exclusive
remedy for breach of the above warranty, Manufacturer
shall, at the Manufacturer’s discretion, send replacement
parts for local repair; retrieve the unit for factory repair, or
replace the defective Heater with a replacement unit with
comparable operating features. Manufacturer’s maximum
liability under all circumstances shall be limited to the
Owner’s purchase price for the Heater.
This limited warranty shall be the exclusive warranty
made by the Manufacturer and is made in lieu of all other
warranties, express or implied, whether written or oral,
including, but not limited to warranties of merchantability
and fi tness for a particular purpose. Manufacturer shall
not be liable for incidental, consequential or contingent
damages or expenses arising directly or indirectly from any
defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer
shall not be liable for any water damage or other damage
to property of Owner arising, directly or indirectly,
from any defect in the Heater or the use of the Heater.
Manufacturer alone is authorized to make all warranties
on Manufacturer’s behalf and no statement, warranty or
guarantee made by any other party shall be binding on
Manufacturer.
Manufacturer shall not be liable for any damage
whatsoever relating to or caused by:
1. any misuse or neglect of the Heater, any accident to
the Heater, any alteration of the Heater, or any other
unintended use;
2. acts of God and circumstances over which
Manufacturer has no control;
3. installation of the Heater other than as directed by
Manufacturer and other than in accordance with
applicable building codes;
4. failure to maintain the Heater or to operate the Heater
in accordance with the Manufacturer’s specifi cations;
5. operation of the Heater under fl uctuating or excessive
water pressure or in the event the Heater is supplied
with non-potable water, for any duration;
6. improper installation and/or improper materials used
by any installer and not relating to defects in parts or
workmanship of Manufacturer;
7. moving the Heater from its original place of installation;
8. exposure to freezing conditions;
9. water quality issues such as corrosive water, hard water,
and water contaminated with pollutants or additives;
10. not continuously supplying the unit with water aka
“dry-fi ring”.
Should Owner wish to return the Heater to manufacturer
for repair or replacement under this warranty, Owner
must fi rst secure written authorization from Manufacturer.
Owner shall demonstrate proof of purchase, including a
purchase date, and shall be responsible for all removal
and transportation costs. If Owner cannot demonstrate a
purchase date this warranty shall be limited to the period
beginning from the date of manufacture stamped on the
Heater. Manufacturer reserves the right to deny warranty
coverage upon Manufacturer’s examination of the Heater.
This warranty is restricted to the Owner and cannot be
assigned.
Some States and Provinces do not allow the exclusion
or limitation of certain warranties. In such cases, the
limitations set forth herein may not apply to the Owner. In
such cases this warranty shall be limited to the shortest
period and lowest damage amounts allowed by law. This
warranty gives you specifi c legal rights and you may also
have other rights which vary from State to State or Province
to Province.
Owner shall be responsible for all labor and other charges
incurred in the removal or repair of the Heater in the fi eld.
Please also note that the Heater must be installed in such a
manner that if any leak does occur, the fl ow of water from
any leak will not damage the area in which it is installed.
This Warranty is valid for U.S.A. & Canada only. Warranties
may vary by country. Please consult your local Stiebel Eltron
Representative for the Warranty for your country.
17 W
est
St
r
eet
West Hatfi e
ld
, MA 01088
TOLL
FRE
E
800
.5
82
.
8
4
23
P
H
O
NE
4
1
3.
247
.3380
41
3
.
2
47.
3369
in
fo
@
st
ie
be
l-
el
tr
on
-u
sa
.c
om
www.stie
b
el-eltron-usa.co
m
13. Warranty
12 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
ÍNDICE | FUNCIONAMIENTO | INSTALACN
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
!ADVERTENCIA:
Al utilizar aparatos eléctricos, para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas,
debe respetar las medidas básicas de seguridad, a
saber:
1 LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
EL CALENTADOR DE AGUA.
2 Este calentador de agua debe estar puesto a tierra.
Conéctelo únicamente a un tomacorriente que tenga
una apropiada puesta a tierra. Vea las las instruc-
ciones especiales de puesta a tierra en el capítulo 9,
“Conexión eléctrica”, pág. 17.
3 Instale o ubique este calentador de agua únicamen-
te de acuerdo con las instrucciones de instalación
suministradas.
4 Este calentador de agua solamente debe tener el
uso previsto que se describe en este manual.
5 No utilice un cable alargador para este calentador
de agua. Si Ud. no cuenta con ningún receptáculo
eléctrico cercano al calentador de agua, contacte a
un electricista calificado para instalar un receptácu-
lo correctamente.
6 Como con cualquier otro aparato, es necesario
supervisar de cerca a los niños si estos utilizan el
aparato.
7 No haga funcionar este calentador de agua si tiene
un cable o enchufe dañado, si no funciona correcta-
mente o si ha sido dañado o se ha caído.
8 Solo el personal de servicio técnico calificado debe
realizar el mantenimiento de este calentador de
agua. Comuníquese con el personal matriculado
más cercano para la inspección, reparación o ajuste
de la unidad.
9 No utilice adaptadores de varias salidas (es decir,
regletas de enchufes) con este calentador de agua.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
OPERACIÓN
1. Información general _________________________________________3
2. Advertencias de seguridad__________________________________3
3. Registre su producto ________________________________________4
4. Descripción general __________________________________________4
5. Descripción técnica __________________________________________4
6. Recomendaciones generales ________________________________4
INSTALLACIÓN
7. Cómo montar la unidad _____________________________________5
8. Conexiones de plomería _____________________________________5
8.1 Cómo llenar el calentador de agua __________________________ 6
9. Conexión eléctrica ___________________________________________7
10. Configuraciones ______________________________________________7
11. Instrucciones de mantenimiento ___________________________7
11.1 Eliminar el sarro del elemento calefactor __________________ 7
11.2 Ventilación manual de la válvula de descarga de P y T __ 7
11.3 Cómo vaciar el calentador de agua __________________________ 8
11.4 Cómo remover la cubierta _____________________________________ 8
11.5 Cómo remover el elemento calefactor_______________________ 8
11.6 Cómo remover el sarro del elemento calefactor __________ 8
11.7 Cómo reemplazar el elemento calefactor __________________ 9
11.8 Cómo cambiar el ánodo ________________________________________ 9
11.9 Apagado de seguridad__________________________________________ 9
12. Datos técnicos ______________________________________________ 10
12.1 Dimensiones, SHC 2.5 __________________________________________ 10
12.2 Dimensiones, SHC 4 ____________________________________________ 10
12.3 Dimensiones, SHC 6 ____________________________________________ 11
12.4 Diagrama eléctrico _____________________________________________11
13. Garantía Limitada __________________________________________ 12
FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
ESPAÑOL
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 13
1. Información general
!PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de temperatura y presión ex-
cesivas en el calentador de agua, instale el equipo de
protección de temperatura y presión exigido por los
códigos locales y una válvula de descarga combinada
de temperatura y presión certificada por un labo-
ratorio de análisis reconocido a nivel nacional que
realice inspecciones periódicas de la producción de
los equipos o materiales mencionados y cumpla los
requisitos para válvulas de descarga y dispositivos de
apagado automático para suministro de agua caliente
ANSI Z21.22. Esta válvula tiene una marca de presión
máxima, la cual no excede la presión operativa máxi-
ma del calentador de agua. Instale la válvula en la
abertura suministrada y marcada para este fin en el
calentador de agua y oriente la tubería de modo que
la descarga de la válvula salga dentro de las 6˝ por
arriba o a cualquier distancia por debajo del suelo
estructural. No debe hacer contacto con ninguna
parte conectada a la corriente eléctrica. La abertura
de descarga no se debe bloquear o reducir en ningu-
na circunstancia.
Lea este manual completamente. El incumplimiento de todas las
guías, instrucciones y normas puede causar lesiones personales
o daños materiales. Todo uso, servicio, alteración, ajuste e ins-
talación inapropiados puede provocar graves lesiones o daños.
Esta unidad debe ser instalada por un electricista y plomero ma-
triculado. La instalación debe cumplir con todos los códigos de
plomería y electricidad locales, del estado y de la nación. Es res-
ponsabilidad del instalador realizar una instalación apropiada.
El incumplimiento de las instrucciones de instalación y funciona-
miento o el uso inapropiado anulan la garantía.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas. El instalador
deberá dejarle estas instrucciones al consumidor.
Si tiene preguntas acerca de la instalación, el uso o el funciona-
miento de este calentador de agua, o si necesita manuales adicio-
nales de instalación, comuníquese con nuestra línea de servicio
técnico: 800-582-8423 (solo para EE. UU. y Canadá). Si Ud. se
comunica desde el exterior de los EE. UU. o de Canadá, marque
USA 413-247-3380. Lo pondremos en contacto con un represen-
tante de servicio técnico calificado de Stiebel Eltron en su zona.
1 No ubique el calentador de agua en lugares donde las tube-
rías de agua puedan estar sujetas a temperaturas muy bajas.
2 Se recomienda contar con una rejilla de desagüe cerca
de la unidad para que la unidad desagüe fácilmente si es
necesario.
3 En la instalación del calentador de agua, debe asegurarse de
que, en caso de pérdida de agua, el agua que se pierda no
provoque daños en el área que rodea al calentador de agua.
Bajo ninguna condición el fabricante se responsabilizará por
los daños causados por el agua en relación con este calenta-
dor de agua.
4 Cuando instale el calentador de agua, debe asegurarse de
que haya suficiente espacio libre alrededor de la unidad para
facilitar su mantenimiento y servicio.
!Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Se utiliza para avisar sobre peligros potenciales de
lesiones personales. Respete todos los mensajes de
seguridad con este símbolo para evitar una posible
lesión o muerte.
2. Advertencias de seguridad
!LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES:
El incumplimiento de estas instrucciones puede cau-
sar lesiones físicas graves o la muerte.
La unidad debe ser instalada por un plomero matri-
culado. La instalación debe cumplir con todos los
códigos de plomería y electricidad locales, del estado
y de la nación.
El mantenimiento o reparación de la unidad debe ser
realizado por una agencia de servicio calificado.
Antes de realizar la instalación, el ajuste, la altera-
ción o el servicio técnico de esta unidad, es necesario
desenchufar el cable de electricidad. No hacerlo
puede provocar lesiones personales graves o la
muerte.
Nunca quite la cubierta de la unidad, a menos que la
electricidad que alimenta la unidad esté cortada. No
hacerlo puede provocar lesiones personales o la
muerte.
No almacene ni use gasolina ni ningún otro vapor o
líquido inflamable cerca de este o de otro aparato.
!PELIGRO:
Las temperaturas de agua superiores a los 125 °F (52
°C) pueden causar quemaduras graves de manera
instantánea o la muerte por quemaduras. Hay un
riesgo potencial de quemaduras con agua caliente si
el termostato de la unidad está configurado demasia-
do elevado. En los hogares donde hay niños peque-
ños, personas discapacitadas o personas mayores,
probablemente se requiera que el termostato se con-
figure a 120 °F (49 °C) o a una temperatura menor
para evitar posibles lesiones por agua caliente.
!ADVERTENCIA:
Este calentador de agua debe ser instalado estricta-
mente según las instrucciones adjuntas y los códigos
de electricidad y edificación locales. Además, es po-
sible que las conexiones con el calentador de agua
provoquen pérdidas de agua. Por lo tanto, es necesa-
rio que la instalación del calentador de agua permita
que el agua que caiga se dirija a una rejilla de des-
agüe apropiada, de modo que el agua no produzca
daños al edificio, los muebles, las alfombras o cual-
quier otra pertenencia. Ni el fabricante ni el distri-
buidor se responsabilizarán por los daños causados
por el agua que sale del calentador de agua, la vál-
vula de descarga de presión de la temperatura o los
elementos relacionados si no se ha provisto un des-
agüe apropiado para el agua.
FUNCIONAMIENTO
REGISTRE SU PRODUCTO
14 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
!PRECAUCIÓN:
El gas hidrógeno puede producirse en un sistema de
agua caliente proporcionado por este calentador si
este calentador no se ha utilizado por un largo perío-
do de tiempo (en general, 2 semanas o más). El hi-
drógeno es un gas extremadamente inflamable.
Para evitar el riesgo de lesiones en estas condicio-
nes, se recomienda abrir la llave de agua caliente de
la pileta de la cocina durante varios minutos antes de
utilizar cualquier aparato eléctrico conectado al sis-
tema de agua caliente.
Cuando hay hidrógeno presente, probablemente
habrá un sonido inusual, como el aire que escapa por
la tubería cuando el agua comienza a correr. No se
debe fumar ni dejar ninguna hornalla prendida cerca
de la pileta cuando la llave de agua esté abierta.
ventilación manual mensual de la válvula de descar-
ga de P y T reducirá este efecto. Vea 11.2, “Ventila-
ción manual de la válvula de descarga de P y T, pág.
17.
3. Registre su producto
NOTA:
Debe registrar este producto en un plazo de 90 días
desde la compra a través de nuestra página web
para activar cualquier garantía estándar o para optar
a la ampliación de la garantía. Visite nuestra página
web www.stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Re-
gistre su producto”.
Antes de comenzar el proceso de registro, le sugerimos
que recopile la siguiente información que necesitará:
Modelo; ejemplo: SHC 2.5 (tomado de la etiqueta situada
en la parte superior de la unidad, en el centro)
Número que se indica después de “Nr.
Lugar de compra
Fecha de compra
Nombre y apellido
Dirección de email
Dirección postal
Número de teléfono
Si tiene alguna pregunta en relación con el proceso de
registro o con las opciones de garantía, por favor, pónga-
se en contacto directamente con Stiebel Eltron USA en el
número de teléfono (800)-582-8423.
4. Descripción general
Estos calentadores de agua SHC pueden utilizarse en la mayo-
ría de las aplicaciones en el punto de uso. Están diseñados para
proporcionar agua caliente para el lavado de manos y para las
piletas de cocina en el ámbito hogareño, comercial o industrial.
Estos calentadores de agua pueden reemplazar a los sistemas
tradicionales de agua caliente que consisten en un calentador
central de agua con una tubería de agua caliente dirigida a varios
puntos de drenaje.
Los calentadores de agua SHC son livianos y compactos, y están fa-
bricados de modo que la instalación resulte sencilla. Las unidades
están diseñadas para montarse sobre una pared. Estas unidades
están diseñadas para funcionar de acuerdo con la presión normal
del agua de la calle.
5. Descripción técnica
La válvula de presión del calentador de agua es de acero esmal-
tado y soldado y está equipada con un ánodo sacrificial en forma
de rodillo. La aislación térmica es de poliestireno.
El calentador de agua está equipado con un termostato y un in-
terruptor de límite alto de temperatura. La unidad viene provista
con una válvula de descarga de temperatura/presión.
6. Recomendaciones generales
La instalación debe ser realizada por profesionales matriculados.
Todos los códigos locales y del estado deben ser respetados.
El fabricante no se responsabilizará por los daños causados por
el incumplimiento de estas instrucciones de instalación o por una
instalación incorrecta realizada por un instalador no calificado.
NOTA:
La válvula de descarga de temperatura/presión debe
ser operada manualmente por una vez al mes. Vea
11.2, “Ventilación manual de la válvula de descarga
de P y T, pág. 17.
NOTA:
Elija una ubicación que permita un fácil acceso para
el mantenimiento o reparación.
El calentador de agua deberá ser instalado a 8˝ (203
mm) como mínimo del techo o de las paredes
adyacentes.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO MONTAR LA UNIDAD
ESPAÑOL
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 15
INSTALLACIÓN
7. Cómo montar la unidad
AVISO:
La unidad debe ser instalada en posición vertical. Los
empalmes para la conducción del agua deben apun-
tar hacia arriba.
Advertencia:
No instale la unidad en un lugar donde reciba salpi-
caduras de agua a menudo, ya que eso podría causar
una descarga eléctrica.
Precaución:
Los tubos de agua caliente que salen de la unidad
pueden estar calientes al tacto. Se debe usar la aisla-
ción para tuberías de agua caliente por debajo de 36˝
(.91 m) para evitar riesgos de quemaduras en niños.
AVISO:
esta unidad no debe ser instalada en un lugar donde
pueda estar expuesta a temperaturas muy bajas (me-
nores a 36 °F (2 °C). Si la unidad pudiera estar ex-
puesta a temperaturas muy bajas, se debe vaciar
todo el agua de la unidad. El incumplimiento de esta
instrucción anula todas las garantías.
La unidad debe ser ubicada en un lugar donde la
pérdida de agua de la unidad o de las conexiones no
cause daños al área adyacente a la unidad. Si no es
posible contar con un lugar así, se recomienda insta-
lar una bandeja de drenaje debajo de la unidad.
1 Realice dos orificios de ¼ en la pared donde el calentador
de agua será montado.
2 Inserte anclajes plásticos de pared.
3 Sujete el soporte de montaje a la pared.
4 Enganche el calentador de agua al soporte de montaje.
5 Jale el calentador de agua hacia abajo para asentarlo correc-
tamente sobre el soporte.
8. Conexiones de plomería
!IMPORTANTE:
Si las tuberías de agua son de cobre o bronce, utilice
conexiones dieléctricas para evitar la corrosión del
calentador. La falta de aislación dieléctrica puede
causar fallas tempranas en el tanque o en los niples y
puede anular su garantía.
!AVISO:
Las aguas duras o con alto contenido de minerales
pueden dañar la unidad. Los daños a la unidad cau-
sados por el sarro o el alto contenido de minerales no
están cubiertos por la garantía.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de temperatura y presión exce-
sivas en el calentador de agua, se ha instalado una
válvula de descarga combinada de temperatura/pre-
sión (P y T).
PRECAUCIÓN:
Siempre llene el tanque de la unidad con agua antes
de conectar el cable del calentador de agua en una
toma eléctrica. El no hacerlo puede causar daños
permanentes en el calentador de agua.
!AVISO:
Cuando se instala un calentador de agua en un siste-
ma cerrado de suministro de agua, como un sistema
con supresor de reflujo en el suministro de agua fría,
se debe procurar un medio para controlar la expan-
sión térmica. Contacte al proveedor de agua o a un
inspector de plomería local para recibir información
sobre el control de esta situación.
Conecte la tubería de agua fría a la conexión de agua fría de la
unidad (azul). Conecte la tubería de agua caliente a la conexión
de agua caliente de la unidad (roja).
Asegúrese de que el calentador de agua esté instalado en posición
horizontal.
Instale una válvula de cierre en el lado del agua fría del calenta-
dor de agua. Esto es para un cierre de emergencia. Debe quedar
abierta cuando el calentador de agua está en funcionamiento.
Si se utiliza una tubería de cobre, se deberá soldar un trozo de
tubo a un empalme de rosca (unión) antes de atornillar el adap-
tador al tanque.
TAMBIÉN SE RECOMIENDAN LAS TUBERÍAS TRENZADAS FLEXI-
BLES.
NO APLIQUE CALOR DIRECTO SOBRE LAS CONEXIONES DE EN-
TRADA O SALIDA.
El fabricante montó una válvula certificada de P y T al calentador
de agua con la salida orientada a la derecha. Si esa posición ne-
cesita cambiarse pueden producirse pérdidas, especialmente si se
enrosca en sentido antihorario, y la válvula de P y T debe volver a
sellarse. Después de todo el trabajo de plomería se ha completado,
la válvula P y T se debe comprobar la estanqueidad adecuada.
Durante el proceso de calentamiento del agua, el volumen y la
presión del agua aumentan en el tanque. Es posible que salga
agua de la válvula de seguridad; es algo normal.
16 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALACIÓN
CONEXIONES DE PLOMERÍA
Se recomienda instalar una válvula de retención en la línea de
alimentación de entrada de agua fría a la unidad, por lo que las
bolsas de aire puede ser purgado a través de la válvula de T & P.
4
3
1
2
1 Válvula de descarga de presión/temperatura
2 Salida de agua caliente
3 Entrada de agua fría
4 Tubería de descarga
Instale un tubo de descarga desde la válvula de escape que ter-
mine en un fregadero o un drenaje. Oriente el tubo de manera
que la descarga salga dentro de las 6 (152 mm) por encima o
a cualquier distancia por debajo del piso estructural y no pueda
entrar en contacto con piezas que contengan electricidad.
NO TAPE NI MODIFIQUE EL EXTREMO DE LA TUBERÍA DE DESCAR-
GA; DEBE ESTAR LIBRE DE OBSTRUCCIONES Y EN SU TAMAÑO
COMPLETO.
La válvula de P y T está certificada por un laboratorio de análisis
reconocido a nivel nacional. Este laboratorio realiza inspecciones
periódicas del equipo mencionado y cumple con los requisitos
necesarios para las válvulas de descarga y los dispositivos de
apagado automático para sistemas de suministro de agua caliente
ANSI 121.22-1979.
La válvula de P y T tiene una marca de presión máxima, la cual
no excede la presión operativa máxima del calentador de agua
(150 PSI).
LA TUBERÍA DE DESCARGA
- No debe tener un tamaño menor que el de la tubería de sali-
da de la válvula ni tener acoplamientos reducidos.
- No debe ser conectada a la corriente eléctrica ni ser
bloqueada.
- Debe ser hecha de un material adecuado para el agua
caliente.
- No debe medir más de 15´ (4.5 m) de longitud.
- No debe tener más de dos empalmes.
- Debe finalizar en un desagüe apropiado.
- No debe tener una válvula entre la válvula de descarga y el
tanque.
8.1 Cómo llenar el calentador de agua
Para llenar el calentador de agua:
1 Abra la llave de agua caliente.
2 Abra la válvula de suministro de agua fría.
3 Cuando el agua termine de salir por la llave de agua, el tan-
que estará lleno.
4 Cierre la llave de agua caliente.
5 La válvula de descarga de temperatura/presión debe ser
operada manualmente. Vea 11.2, “Ventilación manual de la
válvula de descarga de P y T, pág. 17.
6 Revise todo el sistema para buscar pérdidas.
ESPAÑOL
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 17
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
9. Conexión eléctrica
PRECAUCIÓN:
Nunca enchufe el cable del calentador de agua a un
tomacorriente, a menos que el calentador esté llena-
do con agua. De lo contrario, la unidad sufrirá daños
sin posibilidad de reparación.
AVISO:
El calentador de agua debe conectarse a un tomaco-
rriente puesto a tierra.
Este calentador de agua fue diseñado para ser utili-
zado a 110 - 120 V. No utilice este calentador de agua
con otro voltaje. El uso de voltaje incorrecto puede
causar lesiones personales o daños materiales.
El calentador viene provisto con un cable eléctrico y
un enchufe. Si el cable está dañado o su longitud no
es suficiente, deberá ser reemplazado por un electri-
cista matriculado.
Para asegurarse de que no haya aire en el sistema, abra la llave
de agua caliente de sus instalaciones hasta que el agua salga de
manera constante de ellas. De lo contrario, se podrá dañar algún
elemento.
Conecte el calentador a un tomacorriente puesto a tierra.
La unidad viene equipada con un cable de electricidad para co-
nectar el calentador de agua a un receptáculo. Todos los códigos
locales y del estado deben ser respetados. Instale el interruptor
eléctrico correcto en el panel del interruptor de circuito.
La fabricación y la instalación de los cables del calentador de agua
cumplen con los requisitos de UL.
Un límite de temperatura alta con reconfiguración manual viene
instalado de fábrica para interrumpir el suministro de electricidad
en caso de una falla en el termostato.
NO utilice este calentador de agua con otro voltaje. El uso de
voltaje incorrecto puede causar lesiones personales o daños ma-
teriales.
10. Configuraciones
El calentador de agua está equipado con un termostato ajusta-
ble que controla la temperatura del agua automáticamente. La
lámpara indicadora se mantiene encendida solamente cuando el
agua se está calentando.
Para ajustar la temperatura, Ud. debe hacer girar la perilla en el
sentido contrario a las manecillas del reloj (hacia la izquierda)
para aumentar la temperatura y en el mismo sentido de las ma-
necillas del reloj (hacia la derecha) para reducir la temperatura.
El termostato del calentador de agua puede configurarse para ser
protegido de las temperaturas muy bajas. Esta posición mantiene
la temperatura interna por encima del punto de congelación.
La tubería exterior del calentador de agua y el grifo no están
protegidos contra la congelación.
Configuración de la protección contra la congelación
D0000034989
11. Instrucciones de mantenimiento
!ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento, la reparación o la
limpieza del calentador de agua, desconecte el calen-
tador de agua del tomacorriente.
La válvula de descarga de temperatura/presión debe
ser operada manualmente por una vez al mes. Se
deben tomar precauciones para asegurarse de lo si-
guiente:
1. Nadie debe estar cerca de la tubería de descarga
de la válvula de descarga de temperatura/presión.
2. Se debe evitar que el agua descargada cause lesio-
nes físicas o daños materiales. El agua puede ser
extremadamente caliente.
No intente reparar el calentador de agua.
Contáctese con su plomero o electricista para que haga el servicio
cnico. Desenchufe la unidad cuando el suministro de agua esté
apagado.
Antes de pedir el servicio técnico, asegúrese de lo siguiente:
1 El calentador de agua debe ser llenado apropiadamente.
2 La conexión eléctrica no debe interrumpirse.
11.1 Eliminar el sarro del elemento calefactor
Aproximadamente cada dos años, se recomienda eliminar el sarro
del elemento calefactor y revisar el estado del ánodo de magnesio.
Este ánodo deberá reemplazarse si el diámetro es menor de 3/8˝
(10 mm). Vea 11.8, “Cómo cambiar el ánodo”, pág. 19.
11.2 Ventilación manual de la válvula de descarga
de P y T
Se recomienda instalar una válvula de retención en la línea de
alimentación de entrada de agua fría a la unidad, por lo que las
bolsas de aire puede ser purgado a través de la válvula de T & P.
La válvula de descarga de temperatura/presión debe ser operada
manualmente por una vez al mes. Se deben tomar precauciones
para asegurarse de lo siguiente:
1 Nadie debe estar cerca de la tubería de descarga de la válvu-
la de descarga de temperatura/presión.
2 Se debe evitar que el agua descargada cause lesiones físi-
cas o daños materiales. El agua puede ser extremadamente
caliente.
18 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
11.2.1 Procedimiento de ventilación y prueba
1 Antes de ventilación, asegúrese de que se conoce la forma de
cortar el suministro de agua al calentador. No es necesario
inicialmente, pero puede llegar a ser de modo que si la vál-
vula P y T no vuelva a asentar correctamente cuando ventila-
do, lo que puede causar que el agua se escape.
2 En la parte superior de la válvula P y T es una pequeña mani-
ja que levanta un pasador en el centro de la válvula. Levante
el asa hasta que la válvula se abre, luego soltarlo por lo que
se cierra. Esto ventilará la válvula P y T y al mismo tiempo de
prueba si está funcionando correctamente.
3 Si se atasca la válvula de modo que no se abre o no se cierra
debe ser sustituido inmediatamente.
4 La válvula P y T puede tomar más de un intento para volver
a colocar correctamente. Si este es el caso, intente volver a
abrir la válvula y rápidamente soltarlo, lo que le da una pal-
mada a cerrar. Esta acción no daña la válvula.
5 Si después de repetidos intentos de la válvula no se vuelva a
colocar correctamente y sigue fugas de agua, se debe reem-
plazar. Si la válvula no pasa esta prueba ya era defectuosa y
que no ofrecía la protección necesaria.
6 Tapar inmediatamente la entrada de agua fría al calentador.
Vuelva a colocar la válvula P y T funciona correctamente por
una nueva.
Después de operar la válvula manualmente, si esta no se reconfi-
gura por completo y continúa despidiendo agua, cierre inmedia-
tamente la entrada de agua fría que va al calentador. Reemplace
la válvula de temperatura/presión por una nueva.
Si lalvula de descarga de temperatura/presn no es instalada
ni mantenida en correcto funcionamiento, ni con la configuración
apropiada, se deslindará de toda responsabilidad al fabricante y al
distribuidor ante cualquier demanda o reclamo por temperatura
o presión excesivas.
11.3 Cómo vaciar el calentador de agua
Algunas tareas de mantenimiento o reparación requieren vaciar el
calentador de agua. Esto debe realizarse de la siguiente manera:
1 Desconecte el calentador de agua.
2 Abra la llave de agua caliente para dejar salir el agua calien-
te. Deje correr el agua hasta que salga agua fría de la llave.
3 Apague el suministro de agua fría que va al calentador.
4 Cierre la llave de agua caliente.
5 Desconecte el calentador de las tuberías de agua fría y agua
caliente.
6 Separe con cuidado el calentador de agua de la pared.
7 Incline el calentador de agua para vaciar totalmente el agua
restante.
11.4 Cómo remover la cubierta
1 Remueva la perilla de control de temperatura del frente de la
unidad.
2 Remueva los tornillos de la cubierta.
3 Para remover la cubierta, levante la parte de atrás y jale
hacia adelante. La cubierta debería salir de inmediato.
D0000034990
11.5 Cómo remover el elemento calefactor
1 Desenchufe y vacíe el calentador de agua. Vea 11.3, “Cómo
vaciar el calentador de agua”, pág. 18.
2 Remueva la cubierta. Vea 11.4, “Cómo remover la cubierta”,
pág. 18.
3 Desconecte los cables del termostato y el tanque.
4 Remueva la parte superior de la tubería del elemento
calefactor.
5 Con una llave apropiada, desatornille el elemento calefactor.
6 Remueva el elemento calefactor del tanque.
D0000034991
11.6 Cómo remover el sarro del elemento calefactor
Los depósitos de sarro pueden afectar la capacidad calefactora del
elemento calefactor. El sarro también puede hacer que el elemen-
to calefactor se consuma. A este elemento se le puede remover el
sarro químicamente o manualmente.
ESPAÑOL
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 19
INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
1 Remueva el elemento calefactor. Vea 11.5, “Cómo remover el
elemento calefactor”, pág. 18.
2 Para remover el sarro químicamente, remoje el elemento ca-
lefactor en vinagre blanco o en cualquier otra solución para
remover el sarro. Luego, enjuague bien.
3 Para remover el sarro manualmente, utilice un instrumento
no metálico (blando); quite la capa de sarro del elemento con
un cepillo. Asegúrese de no dañar la superficie del elemento
calefactor.
4 Vuelva a instalar el elemento calefactor.
5 Vuelva a llenar el tanque antes de encender el calentador de
agua.
11.7 Cómo reemplazar el elemento calefactor
1 Desenchufe y vacíe el calentador de agua. Vea 11.3, “Cómo
vaciar el calentador de agua”, pág. 18.
2 Remueva la cubierta. Vea 11.4, “Cómo remover la cubierta”,
pág. 18.
3 Remueva el elemento calefactor. Vea 11.5, “Cómo remover el
elemento calefactor”, pág. 18.
D0000036026
4 Instale y selle el elemento nuevo. Asegúrese de que el ele-
mento calefactor esté ubicado correctamente.
5 Vuelva a montar todos los cables en su posición original.
6 Vuelva a llenar con agua el calentador de agua y verifique
que no haya pérdidas de agua antes de encenderlo.
11.8 Cómo cambiar el ánodo
El ánodo de magnesio se utilizar para extender la vida útil del
tanque. Si se remueve este ánodo de manera permanente por
cualquier motive, la garantía quedará nula.
Según las condiciones, el ánodo de magnesio tal vez necesite ser
cambiado cada año o período aproximado. La corrosión galváni-
ca o electrolítica puede destruir un tanque que tenga un ánodo
gastado. Generalmente, el agua oxidada es señal de un ánodo
gastado.
1 Desenchufe y vacíe el calentador de agua. Vea 11.3, “Cómo
vaciar el calentador de agua”, pág. 18.
2 Remueva la cubierta. Vea 11.4, “Cómo remover la cubierta”,
pág. 18.
3 Remueva el elemento calefactor. Vea 11.5, “Cómo remover el
elemento calefactor”, pág. 18.
4 Asegure el ánodo con unos alicates.
5 Desenroscar la tuerca y quitar la barra del ánodo a través de
la apertura del puerto de la resistencia eléctrica.
6 Introduzca un nuevo ánodo incluyendo la junta de aislamien-
to dentro de la apertura del tanque y fijarlo con la arandela
y tuerca incluidas. Aplicar esfuerzo de apriete de 1100 N•cm
±120 N•cm.
7 Vuelva a colocar todos los cables y el elemento calefactor.
8 Vuelva a llenar con agua el calentador de agua y verifique
que no haya pérdidas de agua antes de encenderlo.
11.9 Apagado de seguridad
!ADVERTENCIA:
Nunca bloquee el émbolo de configuración deslizan-
te.
PELIGRO:
Las temperaturas de agua superiores a los 125 °F (52
°C) pueden provocar graves quemaduras instantá-
neas o la muerte por quemaduras. No intente recon-
figurar el interruptor de límite alto sin haber enfriado
primero el agua que está en el calentador de agua.
11.9.1 Cómo reconfigurar el sistema de apagado de alta tem-
peratura
1 Desenchufe el calentador de agua.
2 Remueva la cubierta. Vea 11.4, “Cómo remover la cubierta”,
pág. 18.
20 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALACIÓN
DATOS TÉCNICOS
3 Remueva el adaptador del rodillo (1) del controlador.
4 Presione el botón (2) con una herramienta apropiada.
5 Reemplace el adaptador en la posición correcta.
6 Reemplace la cubierta del calentador y fíjela bien.
7 Reemplace la perilla de control del termostato.
12
1Adaptador
2Botón
12. Datos técnicos
SHC 2.5 SHC 4 SHC 6
Núm. de artículo 233219 234046 235089
Voltaje 110120 V
Vatiaje, máx. 1300 W
Amperaje, máx. 11.3 A
Fase Single, 1/N/PE
Frecuencia 50/60 Hz
Tipo de instalación Bajo la pileta
Material del tanque
interno
Acero
Material del recubri-
miento externo
Plástico
Material de la aislación
térmica
Poliestireno
Color blanco
Volumen nominal de
agua
2.65 gal / 10 l 4 gal / 15 l 6 gal / 22.7 l
Pérdida de energía en
modo espera1
0.37 kWh/day 0.39 kWh/day 0.43 kWh/day 2
Tiempo de recupe-
ración
18 minutes 27 minutes 45 minutes
Rango de configura-
ción de la temperatura
86–140 °F / 30–60 °C
Presión máxima de
funcionamiento
150 psi / 1.0 MPa
Peso en vacío 15.9 lbs / 7.2 kg 19.8 lbs / 9.0 kg 26.5 lbs / 12.0 kg 2
Peso en lleno 38.6 lbs 17.5 kg 52.9 lbs / 24.0 kg 76.9 lbs / 34.9 kg 2
Conexiones de agua 1/2˝ NPT (estándar para tuberías que rige en los EE.
UU.)
1 Medido con selección de temperatura de 131 ° F / 55 ° C en una temperatura ambiente de 68 ° F / 20 ° C.
2Estimar
12.1 Dimensiones, SHC 2.5
i13
c06 c01
315/16˝ (100 mm)
105/8˝ (270 mm)
31/8˝ (80 mm)
11˝ (280 mm)
13/4˝
(45 mm)
1811/16˝
(475 mm)
51/2˝
(140 mm) 125/8˝
(320 mm)
11/16˝
(26 mm)
12.2 Dimensiones, SHC 4
125/8˝ (320 mm) 121/2˝ (318 mm)
31/8˝ (80 mm)
15/16˝
(23 mm)
115/16˝
(49 mm)
193/4˝
(501 mm)
77/8˝
(200 mm) 137/16˝
(342 mm)
c06 c01
i13
315/16˝ (100 mm)
ESPAÑOL
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 21
INSTALACIÓN
DATOS TÉCNICOS
12.3 Dimensiones, SHC 6
2¼˝
(57 mm) 151/8˝ (385 mm)
i13
4⅜˝ (110 mm)
15˝ (380 mm)
(25 mm)
5½˝
(140 mm)
111/8˝
(283 mm)
20½˝
(520 mm)
c06 c01
315/16˝ (100 mm)
Etiqueta Descripción Conexiones
c01 Entrada de agua fría ½ NPT rosca macho
c06 Salida del agua caliente sanitaria ½ NPT rosca macho
i13 Lugar de montaje de pared
12.4 Diagrama eléctrico
L
AB
NPE
12
4
5
3
2
1
6
1 Elemento calefactor
2 Lámpara indicadora
3 Interruptor
4 Termostato
5Tanque
6Resistor
22 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
WARRANTY
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
Esta Garantía es válida para los E.E.U.U. y Canadá solamente.
Las Garantías pueden variar según el país. Por favor consulte a
su local de Stiebel Eltron Representante de la Garantía para
su país.
GARANTÍA LIMITADA
Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía
limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el “Fabricante”) por
la presente asegura al comprador original (el “Propietario”)
que cada calentador de agua eléctrico de calor Mini-Tank (el
“Calentador”) no deberá (i) tener fugas debido a defectos en los
materiales del fabricante o mano de obra por un período de seis
(6) años desde la fecha de compra o (ii) falla debido a defectos
en los materiales o mano de obra del fabricante por un período
de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Como única y
exclusiva solución para el Propietario en cuanto a la presente
garantía, el Fabricante, a discreción del Fabricante, reparará en
fábrica o reemplazará el Calentador defectuoso con una unidad
o repuesto de reemplazo con características de funcionamiento
comparables. La máxima responsabilidad del Fabricante en
cualquier circunstancia se limitará al precio de compra del
Calentador que pagó el Propietario.
Esta garantía limitada será la garantía exclusiva que el
Fabricante otorga, y reemplaza todas las demás garantías,
expresas o implícitas, escritas u orales, que incluyen pero no
se limitan a las garantías de comerciabilidad o adecuación
para un fi n determinado. El Fabricante no será responsable
de daños incidentales, indirectos o contingentes o gastos que
surjan, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto
del Calentador o del uso del mismo. El Fabricante no será
responsable por daños ocasionados por el agua o cualquier
otro daño a la propiedad del Propietario que surja, de manera
directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del
uso del mismo. Solo el Fabricante está autorizado a conceder
todas las garantías en representación del Fabricante, y ninguna
declaración o garantía realizada por cualquier otra parte se
vinculante para el Fabricante.
El Fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o
causado por:
1. cualquier uso indebido o falta de cuidado del
Calentador, cualquier accidente que afecte al
Calentador, cualquier alteración al Calentador, o
cualquier otro uso incorrecto;
2. casos fortuitos o circunstancias sobre las cuales el
Fabricante no tiene control;
3. instalación del Calentador que se desvíe de las
directivas del Fabricante o no observe los códigos de
construcción pertinentes;
4. negligencia en cuanto a mantener el Calentador u
operar el Calentador según las especifi caciones del
Fabricante;
5. hacer funcionar el Calentador en condiciones de
presión de agua fl uctuante o excesiva o en caso de
que el Calentador se alimente de agua no potable
durante un período de cualquier duración;
6. instalación defectuosa y/o uso de materiales
inapropiados por parte de cualquier instalador y que
no se relacione con defectos en los repuestos o la
mano de obra del Fabricante;
7. mover el Calentador de su lugar original de
instalación;
8. exposición a condiciones de congelamiento;
9. los problemas de calidad del agua, como el agua
corrosiva, el agua dura y agua contaminada con
contaminantes o aditivos;
10. no suministrar continuamente la unidad con agua,
también conocido como “tiro en seco”.
Si el Propietario desea devolver el Calentador al fabricante para
su reparación o reemplazo bajo esta garantía, el Propietario
debe obtener primero la autorización por escrito del Fabricante.
El Propietario deberá presentar una prueba de compra,
incluida la fecha de compra, y será responsable de los costos
de desinstalación y transporte. Si el Propietario no puede
demostrar una fecha de compra, esta garantía se limitará al
período que comienza a partir de la fecha de compra impresa
en el Calentador. El Fabricante se reserva el derecho de negar la
cobertura de esta garantía después de examinar el Calentador.
Esta garantía se limita al propietario y es intransferible.
Algunos Estados y Provincias no permiten la exclusión o
limitación de ciertas garantías. En dichos casos, las limitaciones
aquí expresadas pueden no aplicarse al Propietario. En dichos
casos esta garantía se limitará al período más corto y las
menores cifras de daños permitidas por ley. Esta garantía le
da derechos legales especí cos y puede que usted tenga otros
derechos que variarán de Estado a Estado y de Provincia a
Provincia.
El Propietario será responsable de todos los costos de mano de
obra y otros cargos incurridos al retirar o reparar el Calentador
en el lugar de instalación. Por favor obsérvese que el Calentador
debe instalarse de tal manera que, en caso de pérdida, el fl ujo
de agua de la pérdida no dañe el lugar en que está instalado.
13. Garantía Limitada
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 | 23
TABLE DES MATIÈRES | MODE D’EMPLOI | INSTALLATION
UTILISATION
DIRECTIVES IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
!AVERTISSEMENT:
pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessures, lorsque vous utilisez des appareils
électriques respectez les directives relatives à la sécu-
rité:
1 LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CE CHAUFFE-EAU.
2 Ce chauffe-eau doit être mis à la terre. Ne connectez
qu’à une prise correctement mise à la terre! Voir les
instructions spéciales de mise à la terre dans le cha-
pitre 9, « Configuration électrique», p. 28.
3 Installez ou placez ce chauffe-eau strictement
en conformité avec les instructions d’installation
ci-jointes.
4 N’utilisez ce chauffe-eau qu’aux fins décrites dans ce
manuel.
5 N’utilisez pas de rallonge pour ce chauffe-eau.
Si aucune prise n’est disponible à proximité du
chauffe-eau, demandez à un électricien agréé d’en
installer une correctement.
6 Il faut, comme pour tout appareil ménager, surveil-
ler étroitement les enfants lorsqu’ils l’utilisent.
7 N’utilisez pas ce chauffe-eau si le câble ou la prise
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correcte-
ment ou s’il a été endommagé ou laissé tomber.
8 Ne confiez l’entretien de cet appareil qu’à des
prestataires d’entretien agréés. Adressez-vous à
l’agence d’entretien agréée la plus proche pour
les opérations d’inspection, de réparation ou de
réglage.
9 N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises (c’est-à-dire
des multiprises) avec ce chauffe-eau.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
UTILISATION
1. Généralité s ____________________________________________________ 3
2. Mesures de précaution relatives à la sécurité ____________3
3. Inscrivez votre produit ______________________________________4
4. Description ____________________________________________________4
5. Description technique _______________________________________4
6. Recommandations générales _______________________________4
INSTALLATION
7. Fixation de l’appareil ________________________________________5
8. Branchements de plomberie ________________________________5
8.1 Remplissage du chauffe-eau __________________________________ 6
9. Configuration électrique_____________________________________7
10. Réglages ______________________________________________________7
11. Instructions relatives à l’entretien _________________________7
11.1 Détartrer l’élément chauffant _________________________________ 7
11.2 Utilisée manuellement de la soupape de décharge de
pression et de température ____________________________________ 7
11.3 Vidange du chauffe-eau ________________________________________ 8
11.4 Retrait du couvercle _____________________________________________ 8
11.5 Retrait de l’élément chauffant ________________________________ 8
11.6 Détartrage de l’élément chauffant ___________________________ 8
11.7 Remplacement de l’élément chauffant ______________________ 9
11.8 Remplacement de l’anode _____________________________________ 9
11.9 Vanne d’isolement de sécurité ________________________________ 9
12. Données techniques _______________________________________ 10
12.1 Dimensions, SHC 2.5 ___________________________________________ 10
12.2 Dimensions, SHC 4 ______________________________________________ 10
12.3 Dimensions, SHC 6 ______________________________________________ 11
12.4 Diagramme électrique _________________________________________ 11
13. Garantie Limitée ____________________________________________ 12
MODE D’EMPLOI
GÉNÉRALIS
24 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
1. Généralités
!ATTENTION :
Pour réduire le risque de pressions et de tempéra-
tures excessives dans ce chauffe-eau, installez les
dispositifs de protection pour les températures et la
pression stipulés dans les codes locaux, avec au
moins une soupape de décharge de température et
de pression combinée certifiée par un laboratoire
d’essais agréé au niveau national qui inspecte régu-
lièrement les équipements ou matériaux répertoriés,
et satisfaisant aux exigences relatives aux soupapes
de décharge et aux dispositifs de coupure automa-
tique du gaz pour les systèmes d’alimentation en eau
chaude de la norme ANSI Z21.22. Cette soupape doit
être marquée avec une pression préréglée maximale
ne devant pas dépasser la pression d’exploitation
maximale du chauffe-eau. Installez la soupape sur
l’ouverture indiquée à cet effet dans le chauffe-eau
et dirigez-la ou posez une canalisation de sorte que
tout écoulement se fera également dans les 152 mm
au-dessus, et à n’importe quelle distance au-des-
sous, du plancher structural et qu’elle ne pourra pas
entrer en contact avec des pièces électriques sous
tension. Louverture de l’écoulement ne peut être blo-
quée ni rétrécie pour quelle raison que ce soit.
Veuillez lire ce manuel dans son intégralité. Le non-respect des
directives contenues dans les guides, les directives et les règle-
ments pourrait entraîner des dégâts matériels ou des blessures.
Des installations, réglages, modifications, entretiens et utilisations
non conformes de cet appareil pourraient provoquer des blessures
graves.
Cet appareil doit être installé par un électricien et un plombier
agréés. L’installation doit se faire conformément aux codes de
lélectricité et de la plomberie en vigueur au niveau national,
provincial et local. Il incombe à l’installateur d’installer correcte-
ment cet appareil. Le non-respect des directives d’installation et
du mode d’emploi, ou une utilisation incorrecte aura pour effet
d’annuler la garantie.
Conserver ces instructions pour consultation ultérieure. L’instal-
lateur doit laisser ces instructions au consommateur.
Pour toute question relative à l’installation, l’utilisation ou le
fonctionnement de ce chauffe-eau, ou si vous avez besoin de
manuels d’installation supplémentaires, veuillez vous adresser à
notre service technique en composant le (800) 582-8423 (Canada
et États-Unis uniquement). Si vous appelez depuis un pays autre
que le Canada ou les États-Unis, veuillez composer le 413-247-3380
aux États-Unis et nous vous mettrons en contact avec un centre
d’entretien Stiebel Eltron agréé situé dans votre région.
1 Ne mettez pas le chauffe-eau là où les canalisations d’eau
pourraient être soumises à des températures au-dessous de
zéro.
2 Il est conseillé d’avoir un drain au plancher à proximité pour
vidanger facilement l’appareil en cas de nécessité.
3 Installez le chauffe-eau de sorte qu’en cas de fuite, l’eau qui
s’échapperait de l’appareil ne pourrait pas endommager ce
qui se trouve autour du chauffe-eau. Le fabricant ne saurait,
en aucun cas, être tenu responsable pour tout dégât causé
par l’eau provoqué par ce chauffe-eau.
4 Lorsque vous installez le chauffe-eau, veillez à ce qu’il y ait
suffisamment de dégagement autour de l’appareil pour faci-
liter l’entretien et les réparations.
!SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ:
Il sert à vous avertir qu’il existe un danger de bles-
sure potentiel. Respectez tous les messages relatifs à
la sécurité mentionnés après ce symbole pour éviter
la possibilité de blessure, voire de décès.
2. Mesures de précaution relatives à
la sécurité
!VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER CES INSTRUCTIONS:
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Cet appareil doit être installé par un plombier agréé.
L’installation doit se faire conformément aux codes
de l’électricité et de la plomberie en vigueur au ni-
veau national, provincial et local.
Confiez l’entretien de cet appareil à un centre d’en-
tretien agréé.
Avant de procéder à toute opération d’installation, de
réglage, de modification ou d’entretien de cet appa-
reil, débranchez le câble d’alimentation. Le non-res-
pect de cette directive pourrait entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
Ne retirez jamais le couvercle de l’appareil à moins
d’avoir coupé l’alimentation électrique de l’appareil.
Le non-respect de cette directive pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Ne rangez, ni n’utilisez pas de l’essence ou d’autres
vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil.
!DANGER :
Les températures de l’eau supérieures à 52 °C (125
°F) peuvent provoquer des brûlures graves instanta-
nées, voire mortelles en cas d’ébouillantage. Le
risque d’ébouillantage par l’eau très chaude existe si
le thermostat de l’appareil est réglé à une tempéra-
ture trop élevée. Dans le cas de résidences avec de
jeunes enfants, des personnes handicapées ou âgées,
il est fortement conseillé de régler le thermostat à 49
°C (120 °F) ou moins pour éviter la possibilité de
blessures provoquées par l’eau très chaude.
!AVERTISSEMENT :
Ce chauffe-eau doit être installé strictement confor-
mément aux instructions ci-jointes et aux codes élec-
triques et de la construction locaux. Il est possible
que les connexions vers le chauffe-eau lui-même
présentent des fuites. Il est par conséquent impératif
que le chauffe-eau soit installé de sorte que toute
fuite d’eau sera dirigée vers un drain adéquat pour
éviter tout dommage au bâtiment, à l’ameublement,
à la moquette ou à tout autre bien. Ni le fabricant, ni
le distributeur ne peuvent être tenus responsables
pour les dégâts provoqués par les fuites d’eau prove-
nant du chauffe-eau, la soupape de pression ou les
raccords connexes si une option d’écoulement pour
l’eau en cas de fuite n’a pas été prévue.
MODE D’EMPLOI
INSCRIVEZ VOTRE PRODUIT
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 | 25
!ATTENTION :
Si ce chauffe-eau alimentant un système d’eau
chaude n’a pas servi pendant une période de temps
assez longue (en principe deux semaines ou plus), il
est possible qu’on note une production de gaz hydro-
gène. Celui-ci est extrêmement inflammable.
Pour réduire le risque de blessures dans ce cas-là, il
est conseillé d’ouvrir le robinet d’eau chaude de
l’évier de cuisine pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser un appareil ménager électrique branché au
système d’eau chaude.
En présence d’hydrogène, on remarquera un bruit
inhabituel ressemblant à de l’air s’échappant de la
canalisation au moment où l’eau commence à couler.
Il ne faut ni fumer, ni avoir une flamme nue près du
robinet au moment où on l’ouvre.
Purge manuelle mensuel de la soupape P et T per-
mettra de réduire cet effet. Voir 11.2, « Utilisée ma-
nuellement de la soupape de décharge de pression et
de température», p. 28.
3. Inscrivez votre produit
NOTE:
Vous devez inscrire votre produit dans les 90 jours
qui suivent la date d’achat sur notre site internet
pour activer la garantie normale ou pour pouvoir
réclamer la garantie prolongée. Rendez-vous à notre
site internet à l’adresse suivante :
www.stiebel-eltron-usa.com et cliquez sur «
Register Your Product » (inscrivez votre produit).
Avant de lancer le processus d’inscription, nous vous
conseillons d’avoir à portée de main la documentation
nécessaire, à savoir :
Modèle, Exemple : SHC 2.5 (de l’étiquette située sur le
dessus de l’appareil, au centre)
Numéro apparaissant après « Nr. » (N°)
Lieu d’achat
Date d’achat
Prénom et nom de famille
Adresse courriel
Adresse postale
Numéro de téléphone
En cas de questions à propos du processus d’inscription
ou des options pour la garantie, veuillez contacter Stiebel
Eltron USA directement en composant le (800) 582-8423.
4. Description
Ces chauffe-eau SHC peuvent être utilisés dans la plupart des uti-
lisations de lavabos. Ils sont conçus pour fournir de l’eau chaude
pour se laver les mains et pour les éviers de cuisine dans les
résidences, les commerces ou en milieu industriel.
Ces chauffe-eau peuvent remplacer les systèmes de chauffe-eau
traditionnels composés d’un chauffe-eau central avec des canali-
sations d’eau chaude allant vers plusieurs robinets.
Les chauffe-eau SHC sont légers et compacts et fabriqués de sorte
à être installés facilement. Ces appareils sont conçus pour être
fixés au mur. Ces appareils sont conçus pour fonctionner avec une
pression d’eau normale.
5. Description technique
Le récipient à pression du chauffe-eau est en acier soudé vitrifié
et doté d’une anode soluble. L’isolation thermique est en polysty-
rène.
Le chauffe-eau est doté d’un thermostat et d’un interrupteur de
sécurité de limite supérieure de température. Une soupape de
décharge de pression et de température est fournie avec l’appareil.
6. Recommandations générales
Cet appareil doit être installé par des professionnels agréés. Il
est impératif de respecter tous les codes locaux et provinciaux
en vigueur.
Le fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage causé
par le non-respect de ces instructions d’installation ou par une
mauvaise installation exécutée par un installateur non agréé.
NOTE:
La soupape de décharge de pression et de tempéra-
ture doit être utilisée manuellement une fois par
mois. Voir 11.2, « Utilisée manuellement de la sou-
pape de décharge de pression et de température»,
p. 28.
NOTE:
Choisissez un emplacement qui permette d’accéder
facilement à l’appareil pour l’entretien et les répara-
tions.
Le chauffe-eau doit être installé à au moins
203 mm du plafond ou des murs adjacents.
MODE D’EMPLOI
FIXATION DE LAPPAREIL
26 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALLATION
7. Fixation de l’appareil
AVIS :
L’appareil doit être installé verticalement avec les
raccordements d’eau dirigés vers le haut.
AVERTISSEMENT :
N’installez pas l’appareil à un endroit où il pourrait
être éclaboussé régulièrement par de l’eau. Cela
pourrait entraîner un choc électrique.
ATTENTION :
Les canalisations d’écoulement d’eau chaude quittant
l’appareil peuvent être chaudes au toucher. Il faut
isoler les canalisations d’écoulement d’eau chaudes
situées à moins de 910 mm (36 po) à cause du risque
de brûlures encouru par les enfants.
AVIS :
Cet appareil ne doit pas être installé à un endroit
susceptible d’être exposé au gel (températures infé-
rieures à 2 °C (36 °F). Si l’appareil risque d’être expo-
sé au gel, il faut purger toute l’eau de l’appareil. Le
non-respect de cette directive annule toutes les ga-
ranties.
L’appareil doit être situé dans un endroit où les fuites
d’eau provenant de l’appareil ou des connexions ne
risquent pas d’entraîner des dommages à son envi-
ronnement immédiat. Si l’installation ne peut avoir
lieu ailleurs, il est conseillé d’installer un bac de ré-
cupération sous l’appareil.
1 Percez deux (2) trous de 6 mm (1/4 po) dans le trou là où le
chauffe-eau sera fixé.
2 Enfoncez les ancrages muraux en plastique.
3 Fixez le support mural au mur.
4 Accrochez le chauffe-eau au support mural.
5 Tirez le chauffe-eau vers le bas afin de bien l’asseoir sur le
support.
8. Branchements de plomberie
!IMPORTANT :
Si les canalisations d’eau sont en cuivre ou en bronze,
utilisez les raccordements diélectriques pour éviter la
corrosion du chauffe-eau. Si aucune isolation diélec-
trique n’est fournie, cela pourrait entraîner une dé-
faillance prématurée du réservoir ou du mamelon et
annuler votre garantie.
!AVIS :
Leau dure ou l’eau avec une teneur élevée en miné-
raux peut endommager l’appareil. Les dégâts causés
par le tartre ou une teneur élevée en minéraux ne
sont pas couverts pas la garantie.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de pression ou de tempéra-
tures excessives dans le chauffe-eau, une soupape de
décharge de pression et de température (P et T) a été
installée.
ATTENTION :
Toujours remplir le réservoir de l’appareil avec de
l’eau avant de brancher le cordon d’alimentation du
chauffe-eau dans une prise électrique. Ne pas le faire
se traduira par des dommages permanents à l’appa-
reil de chauffage de l’eau.
!AVIS :
Lorsqu’un chauffe-eau est installé dans un système
d’alimentation d’eau fermé, comme dans le cas où un
clapet anti-retour sur la canalisation d’eau froide est
intégré, il faut prévoir un dispositif pour contrôler la
dilatation thermique. Contactez la société des eaux
ou l’inspecteur en plomberie municipal pour plus de
détails sur la manière de contrôler cette situation.
Branchez la canalisation d’eau froide au raccordement d’eau
froide de l’appareil (bleu). Branchez la canalisation d’eau chaude
au raccordement d’eau chaude de l’appareil (rouge).
Veillez à ce que le chauffe-eau soit installé de niveau.
Installez la vanne d’isolement sur l’alimentation d’eau froide du
chauffe-eau. Il s’agit d’une vanne d’isolement d’urgence. Elle doit
rester ouverte lorsque le chauffe-eau fonctionne.
Lorsque vous utilisez des canalisations en cuivre, soudez un mor-
ceau de canalisation sur un raccord fileté (union) avant de visser
l’adaptateur au réservoir.
LES CONNECTEURS POUR TUYAUX FLEXIBLES TRESSÉS SONT ÉGA-
LEMENT CONSEILLÉS.
N’APPLIQUEZ PAS DE CHALEUR DIRECTEMENT AU NIVEAU DES
CONNEXIONS D’ARRIVÉE OU DE SORTIE.
NIVEAU
DES CONNEXIONS D’ARRIVÉE OU DE SORTIE.
Une soupape P et T certifiée est montée sur le chauffeeau par le
fabricant avec la sortie orientée vers la droite. Si cette position
doit être changée, des fuites pourraient survenir, en particulier
si elle est vissée dans le sens antihoraire, et la soupape P et T doit
être étanchéifiée à nouveau. Après tous les travaux de plomberie
a été achevée, la soupape de sûreté P et T doit être vérifié pour
une bonne étanchéité afin de s’assurer qu’aucune fuite.
Pendant le chauffage le volume d’eau et la pression de l’eau aug-
mentent dans le réservoir. Il est possible que la soupape de sé-
curité présente des fuites. C’est tout à fait normal.
Il est recommandé d’installer un clapet anti-retour sur la ligne
d’alimentation d’entrée de l’eau froide à l’unité, de sorte que
toutes les poches d’air peut être purgé à travers la soupape P et T.
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 27
INSTALLATION
BRANCHEMENTS DE PLOMBERIE
4
3
1
2
1 Soupape de décharge de pression et de température
2 Sortie d’eau chaude
3 Arrivée d’eau froide
4 Conduite d’évacuation
Installez une conduite d’évacuation depuis la soupape de décharge
jusqu’à un évier ou un drain. Dirigez la canalisation de sorte que
l’écoulement se fera également dans les 152 mm (6 po) au-dessus
et à n’importe quelle distance au-dessous du plancher structural
et qu’elle ne pourra pas entrer en contact avec des pièces élec-
triques sous tension.
NE BOUCHEZ PAS, NI NE FILETEZ PAS L’EXTRÉMITÉ DE LA CONDUITE
D’ÉVACUATION; ELLE DOIT RESTER OUVERTE ET CONSERVER SON
DIAMÈTRE INITIAL.
La soupape P et T est certifiée par un laboratoire d’essais de ré-
putation nationale qui inspecte régulièrement les équipements
répertoriés. Elle satisfait aux exigences relatives aux soupapes
de décharge et aux dispositifs d’isolement automatique pour
les systèmes d’alimentation en eau chaude de la norme ANSI
121.22.0979.
La pression maximale est inscrite sur la soupape P et T et elle ne
doit pas dépasser la pression de fonctionnement maximale du
chauffe-eau (150 lb/po²).
LA CONDUITE D’ÉVACUATION
- Ne doit pas être de plus petite taille que la conduite de sortie
de la soupape, ni posséder des raccordements réducteurs.
- Ne doit être ni bouchée, ni bloquée.
- Doit être en matériau compatible avec l’eau chaude.
- Ne doit pas dépasser 4,5 m (15 pi) de long.
- Ne doit pas présenter plus de deux coudes.
- Doit arriver dans un drain adéquat.
- Ne doit pas avoir une soupape entre la soupape de décharge
et le réservoir.
8.1 Remplissage du chauffe-eau
Pour remplir le chauffe-eau :
1 Ouvrez le robinet d’eau chaude.
2 Ouvrez le robinet d’alimentation en eau froide.
3 Lorsque l’eau commence à sécouler du robinet d’eau
chaude, cela implique que le réservoir est rempli.
4 Fermez le robinet d’eau chaude.
5 Vérifiez que le système n’a aucune fuite.
28 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALLATION
CONFIGURATION ÉLECTRIQUE
9. Configuration électrique
!ATTENTION :
Ne jamais brancher le câble du chauffe-eau dans une
prise électrique avant qu’il soit plein d’eau. Sinon,
l’appareil pourrait être endommagé sans option de
réparation
AVIS :
le chauffe-eau doit être connecté à une prise avec
mise à la terre.
Ce chauffe-eau a été conçu pour fonctionner sous du
110 – 120 V. N’utilisez pas ce chauffe-eau sous une
autre tension. Le non-respect de cette directive peut
entraîner des blessures et des dégâts matériaux.
Le chauffe-eau est fourni avec un câble électrique
avec fiche. Si le câble est endommagé ou trop court,
il faut qu’il soit remplacé par un électricien agréé.
Veillez à ce que tout l’air soit purgé du système, ouvrez le robinet
d’eau chaude de vos lavabos jusqu’à ce que l’eau s’écoule réguliè-
rement de tous les robinets. Si ce n’était pas le cas, votre élément
pourrait être endommagé.
Le chauffe-eau doit être connecté à UNE PRISE AVEC MISE À LA
TERRE.
Lappareil est doté d’un câble pour brancher le chauffe-eau à une
prise électrique. Il est impératif de respecter tous les codes locaux
et provinciaux en vigueur. Installez le disjoncteur correct dans le
panneau du disjoncteur.
Le chauffe-eau a été fabriqué et câblé conformément aux exi-
gences des normes UL.
Une limite supérieure de température avec ré-enclenchement
manuel a été installée en usine pour interrompre l’alimentation
électrique en cas de défaillance du thermostat.
N’UTILISEZ PAS ce chauffe-eau sous une autre tension. Le non-res-
pect de cette directive peut entraîner des blessures et des dégâts
matériaux.
10. Réglages
Le chauffe-eau est doté d’un thermostat réglable qui permet de
contrôler automatiquement la température de l’eau. Le témoin
reste allumé lorsque l’eau est en train d’être chaufe.
La température est réglée en tournant le bouton dans le sens
antihoraire (vers la gauche) pour augmenter la température et
dans le sens horaire (vers la droite) pour la réduire.
Le thermostat du chauffe-eau peut être programmé pour empê-
cher que l’eau ne gèle. Cette position maintient la température
interne au-dessus de zéro.
La tuyauterie à l’extérieur du chauffe-eau et le robinet ne sont
pas protégés contre le gel.
Réglage pour la protection contre le gel
D0000034989
11. Instructions relatives à l’entretien
!AVERTISSEMENT :
Avant toute opération de réparation ou de nettoyage
du chauffe-eau, débranchez le chauffe-eau de la
prise électrique.
La soupape de décharge de pression et de tempéra-
ture doit être utilisée manuellement une fois par
mois. Il faut faire attention que :
1. Personne ne se trouve près de la canalisation
d’évacuation de la soupape de décharge de pression
et de température.
2. Leau qui s’écoule n’entraînera aucune blessure ni
dégât matériel. Leau peut être très chaude.
N’essayez jamais de réparer le chauffe-eau.
Faites appel à un plombier ou à un électricien agréés pour les
réparations. Débranchez l’appareil lorsque l’alimentation en eau
est coupée.
Avant d’appeler un réparateur, veillez à ce que :
1 Le chauffe-eau soit bien rempli.
2 Lalimentation électrique n’a pas été coupée.
11.1 Détartrer l’élément chauffant
Il est conseillé de détartrer l’élément chauffant tous les deux ans
environ et de vérifier l’état de l’anode au magnésium et de la
remplacer si son diamètre est inférieur à 10 mm (3/8 po). Voir
11.8, « Remplacement de l’anode», p. 30.
11.2 Utilisée manuellement de la soupape de dé-
charge de pression et de température
Il est recommandé d’installer un clapet anti-retour sur la ligne
d’alimentation d’entrée de l’eau froide à l’unité, de sorte que
toutes les poches d’air peut être purgé à travers la soupape P et T.
La soupape de P et T doit être utilisée manuellement une fois par
mois. Il faut faire attention que :
1 Personne ne se trouve près de la canalisation d’évacuation
de la soupape P et T.
2 Leau qui s’écoule n’entraînera aucune blessure ni dégât ma-
tériel. Leau peut être très chaude.
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 | 29
INSTALLATION
INSTRUCTIONS RELATIVES À LENTRETIEN
11.2.1 P et T ventilation / procédure de test
1 Avant de ventilation, assurez-vous qu‘il est connu comment
couper l‘alimentation en eau du chauffe-eau. Il ne est pas
nécessaire au départ, mais peut le devenir si la soupape P et
T ne réinstallez pas correctement lorsque évacué, ce qui peut
entraîner une fuite d‘eau.
2 Sur le dessus de la vanne P et T est une petite poignée qui
élève une broche dans l’axe de la vanne. Soulevez la poignée
de façon à ce la vanne se ouvre, puis relâchez-le de sorte
qu’il se ferme. Cela évacuer la soupape P et T et dans le
même test de temps se il fonctionne correctement.
3 Si la valve est collée de sorte qu’il ne se ouvre pas ou ne se
ferme pas, il doit être remplacé immédiatement.
4 La soupape P et T peut prendre plus d’une tentative de réins-
taller correctement. Si ce est le cas, essayez de ré-ouverture
de la vanne et rapidement le libérer, lui permettant de slap
fermée. Cette action ne endommage pas la soupape.
5 Si après plusieurs tentatives la vanne ne réinstallez pas cor-
rectement et continue de fuite d’eau, il doit être remplacé. Si
la vanne échoue à ce test, il était déjà un mauvais fonction-
nement et ne offrait pas la protection nécessaire.
6 Fermer immédiatement l’entrée de l’eau froide pour le
chauffage. Remplacez la soupape P et T dysfonctionnement
par une nouvelle.
Si, après avoir été manipulée, la soupape ne se réenclenche pas
et l’eau continue à couler, fermez immédiatement l’arrivée d’eau
froide du chauffe-eau. Remplacez la soupape de décharge de
pression et de température par une nouvelle soupape.
Le fait de ne pas installer et maintenir en bon état une soupape de
décharge de pression et de température dégage le fabricant et le
distributeur de ce chauffe-eau de toute réclamation qui pourrait
survenir à la suite d’une température ou d’une pression exces-
sives.
11.3 Vidange du chauffe-eau
Pour effectuer certains travaux de réparation, il faut vidanger le
chauffe-eau. Pour cela, procédez comme suit :
1 Débranchez le chauffe-eau.
2 Ouvrez le robinet d’eau chaude pour faire sortir toute l’eau
chaude. Laissez-la couler jusquà ce que de l’eau froide sorte
du robinet.
3 Coupez l’alimentation en eau froide vers le chauffe-eau.
4 Fermez le robinet d’eau chaude.
5 Déconnectez le chauffe-eau des canalisations d’eau chaude
et d’eau froide.
6 Détachez le chauffe-eau du mur en faisant bien attention.
7 Inclinez le chauffe-eau pour faire sortir l’eau qui resterait.
11.4 Retrait du couvercle
1 Retirez le bouton de contrôle de la température à l’avant de
l’appareil.
2 Retirez les vis du couvercle.
3 Retirez le couvercle en inclinant la partie inférieure et enle-
vez le couvercle. Le couvercle devrait sortir facilement.
D0000034990
11.5 Retrait de l’élément chauffant
1 Débranchez et vidangez le chauffe-eau. Voir 11.3, « Vidange
du chauffe-eau», p. 29.
2 Retirez le couvercle. Voir 11.4, « Retrait du couvercle», p.
29.
3 Débrancher les fils de la ligne du thermostat .
4 Retirez le thermostat de l’élément de chauffage.
5 Dévissez, à l’aide d’une clé appropriée, l’élément chauffant.
6 Retirez l’élément chauffant du réservoir.
D0000034991
11.6 Détartrage de l’élément chauffant
Le tartre accumulé peut nuire à la capacité de chauffage de l’élé-
ment chauffant. Le tartre peut même entraîner la défaillance per-
manente de l’élément. L’élément peut être détartré chimiquement
ou manuellement.
30 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALLATION
INSTRUCTIONS RELATIVES À LENTRETIEN
1 Retirez l’élément chauffant. Voir 11.5, « Retrait de l’élément
chauffant», p. 29.
2 Pour détartrer chimiquement, trempez l’élément chauffant
dans du vinaigre blanc ou toute autre solution de détartrage,
puis rincez abondamment.
3 Pour détartrer manuellement, utilisez un outil non métal-
lique (doux); brossez l’élément pour enlever le tartre. Veillez
à ne pas endommager la surface de l’élément chauffant.
4 Remettez l’élément chauffant en place.
5 Remplissez le réservoir avant de rebrancher le chauffe-eau à
l’alimentation électrique.
11.7 Remplacement de l’élément chauffant
1 Débranchez et vidangez le chauffe-eau. Voir 11.3, « Vidange
du chauffe-eau», p. 29.
2 Retirez le couvercle. Voir 11.4, « Retrait du couvercle», p.
29.
3 Retirez l’élément chauffant. Voir 11.5, « Retrait de l’élément
chauffant», p. 29.
4 Installez et étanchez le nouvel élément. Veillez à ce que l’élé-
ment chauffant soit bien positionné. Fixez à nouveau tous les
câbles à leur emplacement d’origine.
D0000036026
11.8 Remplacement de l’anode
Une anode au magnésium est utilisée pour prolonger la durée de
vie du réservoir. Le retrait permanent de cette anode pour quelle
raison que ce soit annulera la garantie.
Selon les circonstances, l’anode au magnésium aura besoin d’être
changée tous les un ou deux ans. La corrosion galvanique ou élec-
trolytique peut détruire un réservoir une anode usée. La présence
d’eau rouillée signale normalement que l’anode est usée.
1 Débranchez et vidangez le chauffe-eau. Voir 11.3, « Vidange
du chauffe-eau», p. 29.
2 Retirez le couvercle. Voir 11.4, « Retrait du couvercle», p.
29.
3 Retirez l’élément chauffant. Voir 11.5, « Retrait de l’élément
chauffant», p. 29.
4 Fixer l’anode en utilisant une paire de pinces.
5 Dévisser l’écrou et retirer la tige d’anode à travers l’ouver-
ture du port de l’élément chauffant.
6 Installez une nouvelle tige d’anode comprenant le joint
d’étanchéité dans l’ouverture du réservoir et le fixer avec la
rondelle et l’écrou inclus. Utilisez un couple de serrage de
1100 N • cm ± 120 N • cm.
7 Remettez tous les câbles et l’élément chauffant en place.
8 Remplissez le chauffe-eau d’eau et vérifiez qu’il n’y a pas de
fuite avant de rebrancher à l’alimentation électrique.
11.9 Vanne d’isolement de sécurité
!AVERTISSEMENT :
Ne bloquez jamais le plongeoir coulissant de ré-en-
clenchement.
DANGER :
Des températures de l’eau supérieures à 52 °C (125
°F) peuvent provoquer des brûlures graves, voire
mortelles en cas d’ébouillantage. Nessayez pas de
réenclencher l’interrupteur de limite supérieure sans
avoir laissé refroidir l’eau qui se trouve dans le
chauffe-eau.
11.9.1 Ré-enclenchement du système de coupure en cas de
haute température
1 Débranchez le chauffe-eau.
2 Retirez le couvercle. Voir 11.4, « Retrait du couvercle», p.
29.
3 Débranchez l’adaptateur de l’axe du dispositif de commande.
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6| 31
INSTALLATION
DONNÉES TECHNIQUES
4 Appuyez sur le bouton à l’aide d’un outil approprié.
5 Remettez l’adaptateur en position correcte.
6 Remettez le couvercle sur le chauffe-eau et serrez.
7 Remettez le bouton de commande du thermostat en place.
12
1Adaptateur
2Bouton
12. Données techniques
SHC 2.5 SHC 4 SHC 6
Article n° 233219 234046 235089
Tension 110120 V
Puissance en Watts,
max
1300 W
Ampérage, max 11.3 A
Phase Monophasé, 1/N/PE
Fréquence 50/60 Hz
Type d’installation Sous l’évier
Matériau du réservoir
interne
Acier
Matériau de l’enve-
loppe
Plastique
Matériau de l’isolation
thermique
Polystyrène
Couleur blanc
Volume d’eau nominal 2.65 gal / 10 l 4 gal / 15 l 6 gal / 22.7 l
Perte de énergie
latente1
0.37 kWh/jour 0.39 kWh/jour 0.43 kWh/jour 2
Temps de récupération 18 minutes 27 minutes 45 minutes
Plage des températures 86–140 °F / 3060 °C
Pression maximale de
fonctionnement
150 psi / 1.0 MPa
Poids (à vide) 15.9 lbs / 7.2 kg 19.8 lbs / 9.0 kg 26.5 lbs / 12.0 kg 2
Poids (à plein) 38.6 lbs 17.5 kg 52.9 lbs / 24.0 kg 76.9 lbs / 34.9 kg 2
Raccordements de l’eau ½ po filetage NPT
1 Mesurée à 131 ° F / 55 ° C la temrature de consigne de 68 ° F / 20 ° C température ambiante de l’air.
2Estimation
12.1 Dimensions, SHC 2.5
i13
c06 c01
315/16˝ (100 mm)
105/8˝ (270 mm)
31/8˝ (80 mm)
11˝ (280 mm)
13/4˝
(45 mm)
1811/16˝
(475 mm)
51/2˝
(140 mm) 125/8˝
(320 mm)
11/16˝
(26 mm)
12.2 Dimensions, SHC 4
125/8˝ (320 mm) 121/2˝ (318 mm)
31/8˝ (80 mm)
15/16˝
(23 mm)
115/16˝
(49 mm)
193/4˝
(501 mm)
77/8˝
(200 mm) 137/16˝
(342 mm)
c06 c01
i13
315/16˝ (100 mm)
32 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
INSTALLATION
DONNÉES TECHNIQUES
12.3 Dimensions, SHC 6
2¼˝
(57 mm) 151/8˝ (385 mm)
i13
4⅜˝ (110 mm)
15˝ (380 mm)
(25 mm)
5½˝
(140 mm)
111/8˝
(283 mm)
20½˝
(520 mm)
c06 c01
315/16˝ (100 mm)
D0000034994
Étiquette Description Raccordements
c01 Arrivée d’eau froide ½ NPT filet male
c06 Sortie de l’eau chaude sanitaire ½ NPT filet male
i13 Emplacement de montage mural
12.4 Diagramme électrique
L
AB
NPE
12
4
5
3
2
1
6
1 Élément chauffant
2 Témoin lumineux
3Coupure
4 Thermostat
5 Réservoir
6Resistor
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 | 33
GARANTIE
GARANTIE LIMIE
Cette Garantie est valable pour U.S.A. et Canada
uniquement. Garanties peuvent varier selon les pays. S’il
vous plaît consulter votre représentant Eltron Stiebel local
pour la Garantie de votre pays.
Sous réserve du respect des termes et conditions défi nis dans la
présente garantie à vie limitée, Stiebel Eltron, Inc. (ci-après, le «
Fabricant ») garantit à l’acheteur d’origine (ci-après le
« Propriétaire ») que tous les chauffe-eau Mini-Tank (ci-après, le
« Chauffe-eau ») ne doit pas (i) des fuites dues à des défauts de
matériaux ou de fabricant de fabrication pendant une période
de six (6) ans à compter de la date d’achat ou (ii) l’échec en
raison de défauts dans les matériaux ou de fabrication du
fabricant pour une période de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. Le seul et unique recours du propriétaire dans le cadre
de la garantie susmentionnée sera pour le Propriétaire de soit
réparer en usine, soit remplacer le Chauffe-eau défectueux (à
la discrétion du fabricant) avec soit un appareil de rechange,
soit une ou des pièces ayant les mêmes caractéristiques
d’exploitation. La responsabilité fi nancière maximale du
Fabricant ne pourra en aucun cas aller au-delà du prix d’achat
du réservoir.
Cette garantie limitée représente la seule garantie accordée
par le fabricant et annule toute les autres garanties, orales ou
écrites, expresses ou implicites, y compris, mais sans y être
limitées les garanties de qualité marchande ou d’aptitude à
un usage particulier. Le fabricant rejette toute responsabilité
pour les dommages ou frais indirects, consécutifs ou autres
résultant directement ou indirectement de tout vice présent
dans le chauffe-eau ou survenu lors de l’usage du Chauffe-eau.
Le fabricant rejette toute responsabilité pour tout dégât des
eaux ou tout autre dégât matériel encouru par le propriétaire,
résultant directement ou indirectement de tout vice présent
dans le Chauffe-eau ou survenu lors de l’usage du Chauffe-
eau. Seul le Fabricant est autorisé à énoncer les garanties au
nom du Fabricant et aucune déclaration, garantie ou autre
document énoncé par une tierce partie ne saurait engager la
responsabilité du Fabricant.
Le Fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage
causé par ou en relation avec :
toute mauvaise utilisation ou négligence du Chauffe-eau, tout
accident subi par le Chauffe-eau, toute modi cation du Chauffe-
eau ou tout autre usage non prévu,
les calamités naturelles ou toute autre circonstance sur laquelle
le Fabricant n’a aucun contrôle,
l’installation du Chauffe-eau autre que conformément aux
directives du Fabricant et autre que conformément aux codes de
la construction en vigueur,
le non-respect des procédures d’entretien du Chauffe-eau ou
l’utilisation du Chauffe-eau non conformes aux directives du
Fabricant,
l’utilisation du Chauffe-eau avec une pression d’eau irrégulière
ou excessive ou dans le cas où le Chauffe-eau serait alimenté en
eau non potable pour toute durée que ce soit,
une installation incorrecte ou l’utilisation de matériaux
incorrects par un installateur et sans relation avec les vices de
fabrication ou de matériel du Fabricant,
déplacer le Chauffe-eau de son lieu d’installation d’origine;
l’exposition au gel,
problèmes de qualité de l’eau comme l’eau corrosive, l’eau dure
et de l’eau contaminée par des polluants ou des additifs,
pas alimenter en continu l’unité avec de l’eau, également connu
comme « le tir à sec ».
Si le Propriétaire désire renvoyer le Chauffe-eau au fabricant
pour qu’il soit réparé ou remplacé dans le cadre de cette
garantie, le Propriétaire doit dabord obtenir l’autorisation
écrite du Fabricant. Le Propriétaire doit apporter la preuve
d’achat, y compris la date d’achat, et sera responsable de tous
les frais de transport et de dépose. Si le Propriétaire ne peut pas
apporter la preuve de la date d’achat, cette garantie sera limitée
à la période commençant à la date de fabrication estampée
sur le Chauffe-eau. Le Fabricant se réserve le droit de rejeter
toute couverture de la garantie à la suite d’une inspection du
Chauffe-eau par le Fabricant. Cette garantie ne s’applique qu’au
Propriétaire et ne peut pas être transférée.
Certains États et Provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation de certaines garanties. Dans ce cas, les limites ci-
mentionnées peuvent ne pas s’appliquer au Propriétaire. Dans
ce cas, la garantie sera limitée à la période la plus courte et
aux dommages et intérêts les plus faibles autorisés par la loi.
Cette Garantie vous octroie des droits légaux spécifi ques. Il est
toutefois possible que vous ayez d’autres droits en fonction de
votre juridiction.
Le Propriétaire sera responsable de tous les frais de main-
d’œuvre et autres encourus lors de la dépose ou de la
réparation du Chauffe-eau sur le chantier. Veuillez également
noter que le Chauffe-eau doit être installé de sorte qu’en
cas de fuite, l’eau qui s’écoule doit couler de façon à ne pas
endommager l’endroit où il est installé.
GARANTIE LIMITÉE
13. Garantie Limitée
34 | SHC 2.5 / SHC 4 / SHC 6 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM34 | SHC 2.5 WWW.STIEBEL-ELTRON-USA.COM
NOTES | NOTAS
Www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 35
NOTES | NOTAS
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
www.stiebel-eltron.de
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou
alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou
vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не
гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! Stand 8643
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels
Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
www.stiebel-eltron.be
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
www.stiebel-eltron.cz
Denmark
Pettinaroli A/S
Mandal Allé 21 | 5500 Middelfart
Tel. 06341 666-6 | Fax 06341 666-0
www.stiebel-eltron.dk
Finland
Insinööritoimisto Olli Andersson Oy
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988 | Fax 020 720-9989
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Pacsirtamező u. 41 | 1036 Budapest
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Ebara building 3F
2-9-3 Hamamatsu-cho
Minato-Ku | 105-0013 Tokyo
Tel. 03 34364662 | Fax 03 34594365
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z o.o.
ul. Instalatorów 9 | 02-237 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
www.stiebel-eltron.com.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
BC8414;4;CA>=B[^ePZXPba^
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
www.stiebel-eltron.sk
Sweden
STENERGY
Vasagatan 14 | 545 30 Töreboda
Sales:
Tel. 0506 105-10 | [email protected]
Technique & Service:
Tel. 0150 54200 | [email protected]
www.stiebel-eltron.se
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Netzibodenstr. 23 c | 4133 Pratteln
Tel. 061 81693-33 | Fax 061 81693-44
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | West Hatfield, MA 01088
Tel. 413.247.3380 | Fax 413.247.3369
Toll-free 800.582.8423
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
A 304662-44398-9745
4<AMHCMO=aeggcc>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

STIEBEL ELTRON stiebel-eltron SHC 2.5 Mini-Tank Electric Water Heaters Guía de instalación

Categoría
Calentadores de agua
Tipo
Guía de instalación