Amprobe AT-5000 Underground Wire Tracer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
169
Español
AT-5000
Trazador de cables
subterráneos
Manual de uso
AT5000_Rev002
© 2009 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos.
170
Garantía limitada y limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. La obligación bajo la garantía de Amprobe
está limitada, a opción de Amprobe, al reembolso del precio de compra, reparación gratuita o reemplazo de un producto
defectuoso. No se autoriza a los distribuidores a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio
durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de compra a un centro de reparación de equipos
de comprobación autorizado por Amprobe, o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación
para obtener información más detallada. Esta garantía constituye su único recurso. Todas las demás garantías, tanto expresas,
implícitas o estatutarias, incluidas las garantías implícitas de adecuación para un propósito determinado o comerciabilidad,
quedan por la presente excluidas. Ni Amprobe ni su compañía matriz ni sus filiales serán responsables de ningún daño o pérdida,
tanto especial como indirecto, contingente o resultante, que surja de cualquier causa o teoría. Debido a que ciertos estados o
países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación
de responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no por la garantía deben ir acompañadas
por: su nombre, el nombre de la compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya
una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de
garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de
vencimiento o una orden de compra pagadera a Amprobe
®
Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la reparación. Durante el período de garantía,
cualquier herramienta de comprobación defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe
®
Test Tools para un
intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet
para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted. Además, en Estados Unidos y Canadá, las unidades para reparación
y reemplazo cubiertas por la garantía también se pueden enviar a un Centro de Servicio de Amprobe
®
Test Tools (las direcciones
se incluyen en la página siguiente).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de Servicio de Amprobe
®
Test
Tools. Llame a Amprobe
®
Test Tools o solicite en su punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos En Cana
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe
®
Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por
un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los
distribuidores cercanos a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe
®
Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Sólo para correspondencia. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni reemplazos. Los clientes europeos deben
ponerse en contacto con su distribuidor.)
171
AT-5000
Trazador de cables subterráneos
CONTENIDO
Introducción ............................................................................................................................................................................................... 7
Precauciones y medidas de seguridad ...................................................................................................................................................... 7
Generales ............................................................................................................................................................................................... 7
Símbolos utilizados en este manual .................................................................................................................................................... 7
Precauciones de seguridad ................................................................................................................................................................... 7
Desembalaje e inspección .......................................................................................................................................................................... 8
Descripción general del sistema del transmisor T-5000 ........................................................................................................................... 8
Controles ............................................................................................................................................................................................... 8
Iconos indicadores de la pantalla LCD de la unidad T-5000 ............................................................................................................... 9
Menú principal del transmisor T-5000 ............................................................................................................................................... 10
Menú Output Mode ........................................................................................................................................................................... 10
Menú Frequency ................................................................................................................................................................................. 11
Menú System Settings ....................................................................................................................................................................... 13
Menú My Preset State ........................................................................................................................................................................ 15
Menú About T-5000 ............................................................................................................................................................................ 15
Accesorio opcional para localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) A-5000 ...................................................................... 15
Indicadores de la pantalla LCD de la unidad R-5000 ........................................................................................................................ 16
Sistema de menús de la unidad R-5000 .................................................................................................................................................. 17
Selección de frecuencias ..................................................................................................................................................................... 17
Menú Mode ......................................................................................................................................................................................... 19
Menú Settings .......................................................................................................................................................................................... 20
Interfaces inalámbricas Bluetooth .......................................................................................................................................................... 25
Bluetooth Settings – Discoverable (con descubrimiento) ................................................................................................................. 25
Modo de funcionamiento .................................................................................................................................................................. 25
Opciones .............................................................................................................................................................................................. 26
Paired Devices (dispositivos emparejados) ........................................................................................................................................ 26
Emparejamiento de un transmisor y un receptor ............................................................................................................................. 27
Menú Shortcuts ........................................................................................................................................................................................ 27
Menú Data Logging ................................................................................................................................................................................. 28
Sistema de frecuencias R-5000 ................................................................................................................................................................ 30
Sistema de ganancia del receptor R-5000 ......................................................................................................................................... 31
Sistema de volumen del receptor R-5000 ............................................................................................................................................... 31
Guidance Compass ................................................................................................................................................................................... 31
Posición de la línea central ...................................................................................................................................................................... 32
Funcionamiento ....................................................................................................................................................................................... 33
Aplicaciones y principios del acoplamiento directo ............................................................................................................................... 34
Acoplamiento directo ......................................................................................................................................................................... 35
Acoplamiento directo utilizando la pinza SC-5000 .......................................................................................................................... 36
Acoplamiento inductivo ..................................................................................................................................................................... 36
Localización de líneas pasivas (modos de radio y electricidad) ....................................................................................................... 37
172
Localización de cables desconocidos ................................................................................................................................................. 38
Mediciones de profundidad y corriente ............................................................................................................................................ 39
Paquete de baterías (R-5000) .................................................................................................................................................................. 40
Paquete de baterías (T-5000) ................................................................................................................................................................... 40
Especificaciones técnicas del receptor R-5000 ........................................................................................................................................ 41
Especificaciones técnicas del transmisor T-5000 ..................................................................................................................................... 42
173
Frecuencia activa
Signal Select
➌
Ganancia automática o manual
Aguja de guía izquierda/derecha sensible a la distancia
Botón de encendido/apagado
Teclas programables
Botón de navegación en 4 direcciones
Guidance Compass
Indicador de la batería
Indicador de volumen de audio
Controles
Pantalla LCD de la interfaz operativa
➌
Compartimiento para las baterías
Puerto serie RS232 y fusible
Receptor R-5000
Interfaz operativa de la unidad R-5000
Vista del panel superior de la unidad T-5000
Sensor de detección
Compartimiento para las baterías
➌
Conector inteligente
Control de navegación en 4 direcciones
Botón de encendido/apagado
Teclas programables
Interfaz del usuario
174
Conexión directa
Volumen de audio
➌
Estado de la batería
Signal Select
Potencia constante
Menú de frecuencias activas
Frecuencia en uso
Salida de potencia en uso
Nivel de salida de potencia
Nivel de salida de resistencia
Vista del panel lateral de la unidad T-5000
Pantalla LCD de la interfaz operativa de la unidad T-5000
Conexión directa o pinza
Conexión a tierra de seguridad
➌
Cargador o unidad de 12 VCC externa
(no se incluye la fuente de alimentación externa:
12 V, 5,5 A, Enchufe estándar: 2,1 x 5,5 x 11 mm,
centro positivo)
175
INTRODUCCIÓN
La unidad Amprobe AT-5000 es un localizador de cables de suministros públicos fabricado con tecnología punta y diseñado con
muchas funciones que le proporcionarán una información óptima sobre su aplicación.
Es esencial utilizar instrumentos que sean fiables. Cada aplicación es diferente y única. Comprender cómo funciona el sistema
podría significar la diferencia entre varios minutos o varias horas para concretar el trabajo.
Lea este manual detenidamente. Tómese tiempo para aprender cómo funciona el instrumento. La unidad es fácil de usar, y su
funcionamiento se aprende fácilmente. Pruébelo en diferentes situaciones. Muy pronto tendrá confianza para usarlo a diario y
resolver problemas que antes eran imposibles de solucionar.
PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
Generales
Este instrumento se ha diseñado conforme a la directiva EN 61010-1:2001. Por su propia seguridad y para evitar daños al
instrumento, sugerimos que siga los procedimientos aquí prescritos y que lea detenidamente todas las notas precedidas por
el símbolo.
Antes de y durante las mediciones, observe minuciosamente las instrucciones indicadas a continuación:
No mida tensiones ni corrientes en lugares húmedos o con mucho polvo;•
No realice mediciones en presencia de gas, materiales explosivos o combustibles;•
No toque el circuito sometido a prueba si no está realizando ninguna medición;•
No toque partes metálicas expuestas, terminales sin usar, circuitos, etc.;•
No use el instrumento si parece que no funciona correctamente (si presenta deformaciones, roturas, fuga de líquidos, •
ausencia de mensajes en la pantalla, etc.);
Use sólo cables y accesorios aprobados por Amprobe.•
Símbolos utilizados en este manual
Las instrucciones importantes referentes a la protección del personal y del equipo, así como la seguridad técnica dentro de este
documento, se rotulan con uno de los símbolos siguientes:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en lesiones leves o moderadas, o
en daños materiales.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
Las notas contienen información importante y sugerencias útiles relacionadas con el funcionamiento de su equipo.
El incumplimiento puede producir resultados incorrectos en la medición.
Precauciones de seguridad
Este manual contiene consejos básicos para la instalación y utilización del localizador de cables subterráneos Amprobe y sus
accesorios. El fabricante no es responsable de los daños a materiales o a personas debidos al incumplimiento de las instrucciones
y los consejos de seguridad incluidos en este manual. Por lo tanto, todo el personal asociado con equipos de localización de
cables deberá recibir y leer este manual.
Prácticas de seguridad
Familiarícese con todas las prácticas de seguridad de la empresa de servicios públicos, o con el propietario de la planta, antes
de entrar en un área de acceso o conectar un transmisor Amprobe. Asegúrese de que la línea no recibe alimentación y está
fuera de servicio, antes de conectar el transmisor directamente a cualquier conductor. NUNCA haga una conexión directa a
un cable eléctrico con tensión. Siga los procedimientos apropiados de seguridad para evitar el riesgo de lesiones si utiliza la
pinza en líneas eléctricas o de control sometidas a tensión eléctrica. Preste especial atención al usar un localizador en áreas de
mucho tránsito.
Indicaciones de aplicación
El funcionamiento seguro sólo se consigue utilizando el equipo con el propósito para el cual fue concebido. El uso del equipo
para otros propósitos puede causar riesgos para los seres humanos y daños al equipo.
Los límites descritos bajo la sección de datos técnicos no se pueden superar.
Comportamiento en caso de mal funcionamiento
El equipo sólo puede usarse cuando esté funcionando correctamente. Cuando aparecen irregularidades o un mal funcionamiento
que no pueden resolverse con sólo consultar este manual, el equipo deberá retirarse inmediatamente y marcarse como no
funcional. Es necesario ponerse en contacto con Amprobe para recibir asistencia técnica o servicio técnico. El instrumento sólo
podrá volver a utilizarse una vez resuelto el mal funcionamiento.
Peligros al operar con alto voltaje:
Se necesita una atención especial con respecto a la seguridad al trabajar en instalaciones de alto voltaje, especialmente en el caso
de equipos no estacionarios. Es necesario cumplir las normativas VDE 0104 relativas a la configuración y utilización de equipos de
pruebas eléctricas, es decir, la norma EN 50191 correspondiente, así como las normativas y estándares específicos de cada país.
No pueden pasarse por alto ni desactivarse los componentes de seguridad.
La utilización requiere un mínimo de dos personas, donde la segunda persona tiene que ser capaz de activar el conmutador de
emergencia en caso de peligro.
176
Para evitar cargas eléctricas peligrosas de las piezas metálicas que estuvieran cerca, es necesario conectar a tierra todas las
piezas metálicas.
Para evitar la generación de arcos peligrosos, la conmutación sólo debe hacerse en ausencia de tensión.
El equipo y todos los accesorios deberán estar conectados conforme a las normas VDE, EN o DIN aplicables, así como conforme a
las normativas específicas de cada país.
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
La caja de envío debe incluir:
1 receptor R-5000
1 transmisor T-5000
1 conjunto de conductores de prueba CK-5000 y estaca para conexión a tierra
1 manual de instrucciones
1 bolsa de transporte de nylon
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DEL TRANSMISOR T-5000
Controles
Control Descripción
Encendido – Pulse este botón para encender o apagar el transmisor. Un LED de color ámbar se
ilumina cuando el transmisor está encendido.
Estado del circuito – Disponible únicamente en el modo de conexión directa. Pulse para ver
alternativamente el estado real del circuito en voltios, miliamperios, vatios y ohmios.
Nivel de salida – Pulse para cambiar el nivel de salida. Pulse repetidamente o utilice el botón de
navegación izquierda/derecha para aumentar o disminuir el nivel de salida.
Signal Select – Pulse cuando desee encender o apagar la selección de la señal para lograr una
identificación positiva de la línea.
Selección de frecuencias – Pulse para pasar alternativamente a través de las frecuencias activas.
Localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) – Pulse para activar o desactivar la función SFL.
Se enciende un LED rojo cuando la función está encendida.
Control de navegación de 4 direcciones – Pulse para seleccionar y navegar a través de las pantallas
del menú operativo y el menú de frecuencias activas.
177
Iconos indicadores de la pantalla LCD de la unidad T-5000
Icono Descripción
Modo de conexión directa – Cuando aparece, está activa la conexión directa.
Modo de conexión inductiva – Cuando aparece, está activa la conexión inductiva.
Pinza – Cuando aparece, hay una pinza conectada al transmisor.
Estado de la batería – Muestra la capacidad disponible de carga de la batería, desde casi
agotada a carga completa.
Localización de fallos en cubiertas de cables – Cuando aparece, está activa la función de
localización de fallos en cubiertas de cables.
Volumen de audio – Muestra el nivel de volumen de audio, desde apagado hasta alto.
% de salida de potencia – Muestra el porcentaje de potencia de salida en el modo SFL o
de inducción (pinza y antena interna).
Nivel de salida de potencia – Muestra la potencia de salida en vatios (W) en el modo de
conexión directa.
Nivel de salida de resistencia (Ω) – Muestra el gráfico de resistencia del bucle.
Salida de potencia constante – Cuando aparece, está activa la función de
potencia constante.
Salida de corriente constante – Cuando aparece, está activa la función de
corriente constante.
Advertencia de cable con tensión – Cuando aparece, está activa la función de
protección de potencia.
Signal Select – Cuando aparece, está activa la modulación de selección de la señal.
Menú de frecuencia activa – Muestra las frecuencias activas.
Indica una conexión Bluetooth activa.
178
Menú principal del transmisor T-5000
El transmisor incluye cinco (5) menús seleccionables.
El menú deseado se selecciona utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse Menu. •
Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la opción deseada del menú.•
Pulse Select para abrir la pantalla del menú deseado. •
Pulse Menu para regresar a la pantalla operativa. •
Menú Output Mode (modo de salida)
El menú Output Mode del transmisor T-5000 permite al usuario configurar los parámetros deseados de salida – corriente
constante, potencia constante o modo directo.
El modo de salida deseada se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las • flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la salida deseada.
Pulse • Select para activar la salida deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa y aparece el icono
indicador seleccionado.
Menú Output Mode – Configuración del modo directo (conductivo)
El transmisor T-5000 permite configurar hasta tres frecuencias activas simultáneamente en el modo de conexión
directa (conductiva).
El modo directo deseado se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la cantidad deseada de frecuencias activas disponibles para
uso simultáneo.
179
Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor muestra la configuración activa y regresa a la pantalla operativa.
Menú Frequency
El menú de frecuencias del transmisor T-5000 permite configurar las frecuencias activas deseadas. Aparecen diferentes pantalla
de menú dependiendo del modo de conexión – directo (conductivo), acoplamiento inductivo con pinzas o antena inductiva. El
usuario puede seleccionar las frecuencias disponibles deseadas.
La selección de frecuencias de localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) se explica por separado.
El menú deseado se selecciona mediante el teclado de navegación de tres botones.
Pulse Menu.
Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la opción deseada del menú.
Pulse Select para abrir la pantalla deseada del menú.
Pulse Menu para regresar a la pantalla operativa.
Menú Frequency – Modo de conexión directa (conductiva)
El modo de conexión directa (conductiva) permite configurar hasta tres frecuencias activas. El usuario está limitado a la selección
de una frecuencia en cada menú de frecuencias – baja, media y alta.
El menú de configuración de frecuencias deseadas se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las • flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la opción deseada.
Pulse • Select para abrir el menú de configuración de frecuencias deseadas.
Pulse • Menu para regresar a la pantalla anterior.
La frecuencia deseada se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
180
Pulse las • flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la frecuencia deseada.
Pulse • Select para activar la frecuencia deseada.
Pulse el botón • Signal Select
para activar o desactivar la función de selección de la señal, en caso de estar disponible. La
frecuencia activada en Signal Select se marca con una X. Un usuario puede activar la función de selección de señal para todas
las frecuencias disponibles incluso si la frecuencia no está seleccionada para su uso.
Pulsar repetidamente el botón de • control del nivel de salida
permite al usuario configurar la corriente o potencia de
salida de la frecuencia seleccionada. La salida puede aumentarse en incrementos de 1X, 2X, 5X o 10X, hasta 1 A o 10 W,
respectivamente.
Pulse Menu o Select para regresar a la pantalla del menú de configuración de frecuencias.•
Pulse Menu para regresar a la pantalla operativa.•
Menú Frequency – Acoplamiento inductivo con pinzas
El acoplamiento inductivo con pinzas Amprobe SC-5000 permite al usuario inducir una señal en el conductor sometido a prueba.
Permite al usuario configurar una frecuencia activa – 9,82 kHz u 82,488 kHz.
Menú Frequency – Acoplamiento inductivo con la pinza Signal Select™
La frecuencia deseada de la pinza se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse Select para activar la frecuencia deseada.•
Pulse Menu para regresar al menú de configuración de frecuencias.•
La frecuencia deseada se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las • flecha hacia arriba/abajo para seleccionar la frecuencia deseada.
Pulse • Select para activar la frecuencia deseada.
Pulsar repetidamente el botón de • control del nivel de salida
permite al usuario configurar la corriente o potencia de
salida de la frecuencia seleccionada. La salida aplicada puede aumentarse en incrementos del 10 %, 25 %, 50 %, 75 % o
100 % de la potencia máxima.
Pulse • Menu o Select para regresar a la pantalla del menú de configuración de frecuencias.
Pulse • Menu para regresar a la pantalla operativa.
Pulse el botón Signal Select • para activar o desactivar la función de selección de señal. Cuando está activada, el icono
Signal Select aparece en la pantalla operativa.
Menú Frequency - Modo de conexión de antena inductiva
El modo de conexión de antena inductiva permite al usuario seleccionar una frecuencia activa.
El menú de configuración de frecuencias deseadas se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse • Select para abrir el menú de configuración de frecuencia inductiva.
181
Pulse • Menu para regresar a la pantalla anterior.
La frecuencia deseada se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la frecuencia deseada. •
Pulse Select para activar la frecuencia deseada. •
Pulsar repetidamente el botón •
de control del nivel de salida permite al usuario configurar la corriente o potencia de
salida de la frecuencia seleccionada La salida aplicada puede aumentarse en incrementos de 10 %, 25 %, 50 %, 75 % o 100 %
de la potencia máxima.
Pulse Select para regresar a la pantalla del menú de frecuencia inductiva. •
Pulse • Menu para regresar a la pantalla operativa.
Menú System Settings
El menú del sistema del transmisor T-5000 permite al usuario configurar la configuración deseada del sistema.
El menú de configuración deseada del sistema se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las • flechas arriba/abajo para seleccionar la opción deseada.
Pulse • Select para abrir la opción del menú de configuración del sistema.
Pulse • Menu para regresar a la pantalla anterior.
Menú System Settings – Volumen
La opción Volume permite al usuario establecer el nivel de volumen del transmisor: OFF, bajo, medio o alto.
El nivel de volumen deseado se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar el nivel de volumen deseado.•
Pulse Select para activar el nivel de volumen deseado. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa y •
aparece en la pantalla el icono indicador correspondiente.
Menú System Settings – Luz de fondo
La opción Backlight permite al usuario establecer la luz de fondo de la pantalla del transmisor en siempre encendida (ON) o en
Auto (durante la configuración o al pulsar los botones de control).
La luz de fondo se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
182
Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada. •
Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa.•
Menú System Settings – Protección de potencia
La opción Power Protection permite al usuario establecer la función de protección de potencia del transmisor, siempre encendida
(ON) o Auto (selección automática, recomendada).
La función de protección de potencia se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada. •
Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa y aparece •
en pantalla el icono indicador seleccionado.
Menú System Settings – Almacenar mis valores preestablecidos
La opción Store My Preset permite al usuario guardar la configuración operativa actual del transmisor No o Yes para utilizarla
como configuración predeterminada.
La función de almacenamiento de los valores preestablecidos se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada.•
Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa.•
Menú System Settings – Valores preestablecidos de fábrica
La opción Factory Preset permite al usuario la configuración operativa del transmisor que la unidad traía de fábrica.
La función de valores preestablecidos de fábrica se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las • flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada.
183
Pulse • Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa.
Menú My Preset State
El menú My Preset State (mi configuración preestablecida) de la unidad T-5000 permite al usuario recuperar la configuración
preestablecida del transmisor que se haya seleccionado mediante las opciones No o Yes.
La función de mi configuración preestablecida se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones.
Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada. •
Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa.•
Menú About T-5000
El menú Acerca del T-5000 permite al usuario ver el número de serie del transmisor, así como información sobre el equipo y
el firmware.
Pulse Menu para regresar a la pantalla anterior.•
Accesorio opcional para localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) A-5000
La función de localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) está disponible únicamente en el modo de conexión directa
(conductivo).
Pulse el botón SFL, •
, para activar la operación.
La selección de frecuencias no es configurable por medio de la pantalla del menú de frecuencias.
Selección de frecuencias: 9,82 kHz u 82 kHz, se activa pulsando el botón de frecuencias,
.
La frecuencia activa aparece en la pantalla operativa.
184
Indicadores de la pantalla LCD de la unidad R-5000
La pantalla gráfica en color muestra iconos intuitivos utilizados para ayudar a una localización exacta por parte del usuario.
Icono de pantalla Descripción
Nivel de la
batería
Se muestra como un nivel continuo desde una carga completa del 100 %
hasta 0 %.
Signal
Select™
Aparece cuando está activado en el modo de conexión directa (conductiva) o
en el modo de pinza de Signal Select. El icono alerta al usuario si el receptor
detecta una modulación de Signal Select.
Guidance
Compass™
Un único icono gráfico que implementa tres herramientas que ayudan a la
precisión de la localización – signal select, distortion alert y guía de línea.
Distortion
Alert™
Distortion Alert, que se muestra como un círculo rojo que se va llenando o
vaciando, indica cuándo se detecta un campo magnético no ideal.
Frecuencia
La frecuencia activa, o el nombre de banda pasiva (electricidad o RF) aparece
siempre en el ángulo superior izquierdo de la pantalla.
Modo de
localización
En el modo de localización de sonda, el modo activo aparece en el ángulo
superior izquierdo de la pantalla. En caso contrario, el modo de localización de
líneas estará activo.
Modo de
ganancia de
la señal
Auto
Man
Indica un modo de intensidad de la señal automático o manual. En el modo
automático, la intensidad de la señal se mide en decibelios (dB). El modo de
ganancia automática puede reajustarse pulsando el botón de navegación de
4 direcciones hacia arriba. La ganancia manual se muestra en una escala lineal
de 000 a 999. La ganancia manual puede aumentarse o disminuirse pulsando
el botón de navegación de 4 direcciones hacia la derecha o hacia la izquierda,
respectivamente. La ganancia manual se muestra en una escala lineal de 000
a 999.
Volumen del
altavoz
Indica el ajuste de volumen del altavoz - de apagado a alto.
Bluetooth
Indica una conexión Bluetooth activa.
RS232
Aparece cuando se conecta un cable serie anfitrión al receptor R-5000.
GPS
Indica que el receptor puede recibir señales de 3 o más satélites (opcional).
No disponible para la unidad AT-5000
185
SISTEMA DE MENÚS DE LA UNIDAD R-5000
El sistema de menús del receptor incluye cinco (5) menús activos seleccionables para configurar la unidad AT-5000. El menú
Bluetooth no está disponible para la unidad R-5000.
Pulse la tecla programable <Menu> desde la interfaz operativa de la unidad R-5000 para acceder al menú principal.•
Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para seleccionar la opción deseada del menú. El menú seleccionado se resalta •
en la interfaz, además de indicarse en la parte superior de la pantalla.
Selección del menú principal
Selección de frecuencias
El menú de frecuencias le permite elegir uno de los cinco rangos de frecuencias disponibles: Low (baja), Mid (media), High (alta),
Power (electricidad) y RF (radiofrecuencia).
Frecuencia baja: 491 Hz, 577 Hz, 640 Hz, 982 Hz
Frecuencia media: 8,192 kHz, 9,82 kHz, 35 kHz
186
Frecuencia alta: 82 kHz
Electricidad: 50 Hz, 60 Hz
RF: TODAS las frecuencias de RF
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú de frecuencias.•
Pulse el botón Select para abrir el menú de frecuencias.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar el rango de frecuencias baja, media, alta, •
electricidad o RF.
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (izquierda o derecha) para pasar a los valores de frecuencia.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para alternar entre los valores.•
Pulse el botón Select para activar o desactivar un valor.•
Pulse el botón Use para confirmar sus opciones.•
Pulse el botón Back para regresar a la interfaz del menú anterior o cancelar los cambios.•
IMPORTANTE. La desactivación de las frecuencias no las elimina de manera permanente del receptor R-5000. Acceda al menú
de frecuencias para reactivarlas.
Las frecuencias activadas pueden seleccionarse desde la interfaz operativa pulsando la tecla programable <Freq>. La selección
de menos frecuencias permite una conmutación más rápida entre frecuencias desde la interfaz operativa.
187
Menú Mode
Existen dos modos de localización: línea y sonda.
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú Mode.•
Pulse el botón Select para abrir el menú Mode.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar el modo de localización deseado.•
Pulse el botón Select para activar el modo de localización deseado.•
Pulse Back para regresar a la interfaz del menú anterior.•
Line Locate1.
La opción Line Locate (localización de línea) se usa para realizar el trazado del cable utilizando el transmisor de la señal de
la unidad T-5000.
Sonde Locate2.
Sonde Locate (localización con sonda) se utiliza para realizar el trazado del cable utilizando el transmisor con sonda
M-5000. El receptor R-5000 ajusta automáticamente sus algoritmos de cálculo de profundidad para reflejar las diferencias
entre una línea que irradia una señal del transmisor y la señal generada por un transmisor con sonda.
188
MENÚ SETTINGS
Están disponibles las opciones siguientes: Personalise (personalizar), Audio, Initial Setup (configuración inicial), Tools
(herramientas), Supervisor, Preset State (configuración preestablecida) y About (acerca de).
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú Mode.•
Pulse el botón Select para abrir el menú Settings.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar el modo de configuración deseado.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (derecha) para resaltar una opción.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para alternar entre las opciones.•
Pulse el botón Select para activar o desactivar una opción.•
Pulse Back para regresar a la interfaz del menú anterior.•
Personalise
El menú Personalise le ofrece la opción de controlar el número de distorsión, el gráfico de distorsión, la selección de la señal, la
brújula de guía y la retención del pico. Marque una opción para activarla y elimine la marca de una opción para desactivarla.
189
Audio
El menú Audio controla las características de salida de audio del receptor R-5000.
Las siguientes opciones están disponibles:
Volume (volumen): Off (apagado), Low (bajo), Med (medio), High (alto)•
Sound (sonido): ninguno, LR (guía de audio izquierda/derecha), AM (modo de audio de amplitud modulada asignado a la •
intensidad máxima de la señal)
Key-Sound (sonido de teclas): On (encendido), Off (apagado)•
Initial Setup (configuración inicial)
La sección Initial Setup del menú Settings controla las siguientes características del receptor:
Backlight (luz de fondo): Off (apagado), 60s, On (encendido)•
Units (unidades): US (sistema imperial), Metric (sistema métrico)•
Auto-Off (apagado automático): Off (apagado), on (encendido)•
Freq (frecuencia): Last used (última utilizada), 512 Hz, 577 Hz, 640 Hz, 982 Hz, 8,192 kHz, 9,82 kHz, 35 kHz, 82 kHz•
Line Freq (frecuencia de línea): 60 Hz, 50 Hz•
Language (idioma): English, Español, Français, Deutsch, Polski•
190
Herramientas
La sección Tools (herramientas) del menú Settings controla las siguientes características del receptor: Display Clock (mostrar reloj),
Time zone (zona horaria), Daylight Saving (hora de verano) y GPS Status (estado GPS).
Display Clock
Muestra el estado del reloj.
Pulse el botón Back para regresar al menú anterior.•
Time Zone
Muestra las zonas horarias disponibles alrededor del mundo.
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (hacia arriba o hacia abajo) para resaltar una zona horaria.•
Pulse el botón Select para activar una zona horaria.•
Daylight Savings
Le permite ajustar el reloj para la hora de verano.
191
Pulse Yes para activar la hora de verano.•
GPS Status: NO DISPONIBLE CON LA UNIDAD AT-5000
Supervisor
Le permite bloquear y desbloquear los ajustes.
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (derecha) para resaltar la opción de desbloqueo UNLOCK.•
Pulse el botón Select para introducir un código de acceso.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para introducir su código de acceso.•
Pulse Submit para desbloquear los ajustes.•
Preset State
Le permite recuperar la configuración inicial del receptor R-5000.
192
Pulse Select para abrir el menú de configuración preestablecida.•
Pulse YES para recuperar la configuración inicial.•
Pulse No para cancelar y regresar al menú anterior.•
About
Le permite ver información sobre la versión de firmware, número de serie, estado de la batería, etc.
Pulse el botón Select para acceder a la pantalla About.•
193
Pulse cualquier botón para regresar al menú anterior.•
INTERFACES INALÁMBRICAS BLUETOOTH
La función inalámbrica Bluetooth del equipo AT-5000 permite al operador transmitir datos desde el transmisor T-5000 al receptor
R-5000 o a otro dispositivo activado para Bluetooth, como por ejemplo un ordenador.
Los datos y las fotos digitales se pueden guardar en la memoria y transferir por medio de comunicación inalámbrica Bluetooth
a ordenadores portátiles o PCs. También es posible hacerlo en sentido contrario: localizar la información del ticket y cargar las
fotos digitales en la memoria del receptor R-5000.
Para acceder al menú Bluetooth, utilice el botón de navegación de 4 direcciones (R-5000) o el teclado de navegación de tres
botones (T-5000) para resaltar el icono Bluetooth. El menú elegido también aparece rotulado en la parte superior de la pantalla
de menús.
Pulse la tecla programable <Select> para abrir la pantalla del menú deseado. Pulse <Back> para regresar a la interfaz operativa.
Utilice el botón de navegación de 4 direcciones (R-5000) o el teclado de navegación de tres botones (T-5000) para seleccionar
otro menú.
Bluetooth Settings – Discoverable (con descubrimiento)
Seleccione Discoverable (con descubrimiento) en el transmisor T-5000 o en el receptor R-5000 para configurar la función
de transmisión inalámbrica Bluetooth en el transmisor y en el receptor. Si se activa, el transmisor o el receptor busca
automáticamente los dispositivos cercanos que tengan activada la función de Bluetooth.
La función de estado Discoverable se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones en el transmisor T-5000 o
el botón de navegación de 4 direcciones en el receptor R-5000. Pulse las flechas hacia arriba/abajo y hacia la izquierda/derecha
para seleccionar la opción Discoverable. Pulse <Select> para activar el ajuste deseado. El transmisor o el receptor vuelven
automáticamente a la pantalla operativa.
T-5000 con descubrimiento R-5000 con descubrimiento
Modo de funcionamiento
El modo de funcionamiento establece la selección de transmisión de datos: Bluetooth, RS232 o cualquiera de estas opciones. La
selección de la opción Auto permite conexiones del receptor por medio del cable RS232 o por medio de Bluetooth. Si el cable
RS232 está conectado, Bluetooth no estará disponible. La selección de ON permite la conexión únicamente con Bluetooth. La
selección de OFF desactiva la función Bluetooth. El ajuste predeterminado es Auto para el receptor R-5000.
Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la lista de ajustes de Bluetooth.
Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para moverse hacia la derecha y resaltar las opciones. Pulse la tecla programable
<Select> para elegir la opción. Pulse la tecla programable <Back> para regresar a la interfaz anterior.
194
Modo de funcionamiento del transmisor Modo de funcionamiento del receptor
T-5000 con Bluetooth R-5000 con Bluetooth
Opciones
La selección de la opción Factory Preset (valor prestablecido en la fábrica) restablece ciertos ajustes internos de Bluetooth a los
valores predeterminados en la fábrica.
Asegúrese de que el ajuste Bluetooth del receptor R-5000 esté en la posición OFF antes de entrar en cualquier oficina central de
telecomunicaciones u otra estructura de transmisión de datos de telecomunicaciones.
Modo de opciones del receptor R-5000
Paired Devices (dispositivos emparejados)
El menú Paired Devices (dispositivos emparejados) permite al usuario emparejar hasta seis transmisores con un solo receptor.
Si un receptor se encuentra dentro de un radio de 9 metros (30 pies) de un transmisor y la transmisión Bluetooth está activada
para ambos instrumentos, el receptor registra las condiciones eléctricas de la salida y las frecuencias activas cada 30 segundos.
Los datos registrados se almacenan en la memoria del receptor hasta que se sincronice con un PC o servidor Web. El LED azul se
enciende durante la transmisión activa.
Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la lista de ajustes de Bluetooth.
Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para desplazarse hacia la derecha y resaltar las opciones. Pulse la tecla
programable <Select> para elegir la opción.
Pulse la tecla programable <Back> para regresar a la interfaz anterior.
195
Emparejamiento de un transmisor y un receptor
Para emparejar un transmisor y un receptor, asegúrese de que ambos instrumentos tengan activada la función Bluetooth. Pulse
la tecla programable <Select> para iniciar el descubrimiento del transmisor. Pulse la tecla programable <Back> para regresar a
la interfaz anterior.
Al completarse el descubrimiento del transmisor, el receptor mostrará el transmisor emparejado. Los últimos cuatro dígitos de
cada transmisor designan la identidad exclusiva de cada unidad emparejada.
Para eliminar un transmisor emparejado, utilice el botón de navegación de 4 direcciones para resaltar la unidad deseada. Pulse la
tecla programable <Clear> para borrar un transmisor emparejado de la lista.
Para eliminar todos los dispositivos emparejados, utilice el botón de navegación de 4 direcciones para resaltar Clear all devices
(borrar todos los dispositivos). Pulse la tecla programable <Clear> para borrar todos los dispositivos emparejados de la lista.
MENÚ SHORTCUTS
Hay disponibles los siguientes atajos desde la pantalla principal: Adjust Volume (ajustar volumen), Backlight Power (potencia de
la luz de fondo) y Ticket Management (gestión de tickets).
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú Shortcuts.•
Pulse Select para abrir el menú de atajos.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para alternar entre las opciones.
Pulse Select para activar una opción.
196
MENÚ DATA LOGGING
La función de registro de datos proporciona servicios de gestión de tickets de datos para la unidad AT-5000.
Hay tres selecciones disponibles en este menú: Tickets, Data log (registro de datos) y Record Mode (modo registro).
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú Data Logging.•
Pulse el botón Select para abrir el menú de registro de datos.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para alternar entre las opciones.
Pulse el botón Select para activar una opción.
Tickets
Hay dos opciones disponibles en el menú Tickets – Create Ticket (crear tickets) y List Tickets (lista de tickets).
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (derecha) para resaltar una opción deseada.•
Pulse el botón Select para abrir el menú.•
Pulse el botón Back para regresar al menú anterior.•
197
Create Tickets
Esta función genera un tickect en el receptor R-5000. Aparece en la pantalla durante unos momentos una notificación de que se
está creando un nuevo ticket, y la pantalla regresa a la ventana de registro de datos de tickets.
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar Create.•
Pulse el botón Select para crear un nuevo ticket.•
List Tickets
Aparecerá una lista de todos los tickets almacenados en la memoria, junto con la opción de menú: Information (información) /
Activate (activar) / Close (cerrar) / Enter Response (introducir respuesta).
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar List Tickets.•
Pulse el botón Select para abrir la lista de tickets.•
Information
El encabezado de información de ticket indica si un ticket está abierto o cerrado.
Pulse el botón Active para abrir el ticket. •
Pulse el botón Close para cerrar el ticket •
Pulse el botón Back para regresar al menú anterior.•
Activate
La selección de Activate abre un ticket para almacenar datos.
a. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones para resaltar Activate.
b. Pulse Select para abrir el ticket.
c. Pulse Back para regresar al menú anterior.
Close
La selección de Close desactivará un ticket y no se almacenará ningún dato bajo dicho ticket. Se tachará el nombre del ticket para
indicar que está cerrado.
Data Log
La opción de registro de datos le ofrece la opción de acceder a la memoria de registro y las imágenes almacenadas en la memoria
de la unidad R-5000.
198
Log Memory
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones para resaltar Log Memory.•
Pulse el botón Select para abrir la memoria de registro.•
Pictures
La selección de Pictures muestra el nombre y el tamaño de todas las imágenes de localización almacenadas en la memoria. Las
imágenes se registran en orden cronológico. Por el momento, no se dispone de una capacidad de visualización en la pantalla LCD
del receptor.
Para registrar una imagen en la memoria del receptor, debe estar encendida una máquina fotográfica con capacidad Bluetooth,
lista para la transmisión. El receptor R-5000 también debe estar activado para mostrarse en Bluetooth antes de transferir la
imagen. Posteriormente, la imagen capturada podrá transmitirse a través de la función de envío de la cámara fotográfica. El LED
azul del receptor se encenderá para confirmar que la conexión Bluetooth está activa.
Record Mode
El modo de registro permite al usuario seleccionar el formato de registro de datos. Hay disponibles dos opciones: on Depth (en
profundidad) u on Depth + Timer (en profundidad + cronómetro).
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar una opción.•
Pulse el botón Select para activar o desactivar una opción.•
Pulse el botón Back para regresar al menú anterior.•
SISTEMA DE FRECUENCIAS R-5000
La frecuencia activa o el nombre de la banda pasiva (electricidad o RF) siempre aparecen en la esquina superior izquierda de la
pantalla del receptor R-5000. Cuando se utiliza la tecla programable para cambiar la frecuencia, la pantalla también se actualiza.
199
Pulse el botón Freq para seleccionar la frecuencia que desee utilizar.•
Sistema de ganancia del receptor R-5000
Pulse el botón GAIN una vez para cambiar de ganancia manual a ganancia automática.•
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (izquierda o derecha) para disminuir o aumentar la ganancia.•
Pulse el botón Gain dos veces sucesivamente para alternar entre el modo de guía izquierda/derecha y el modo de pico nulo.•
En el modo de pico, se muestra un pico gráfico. La intensidad de la señal se representa numéricamente en dB y gráficamente •
con un nivel de señal azul. A medida que aumenta la intensidad de la señal, el gráfico de barras azul comienza a mostrar un
valor pico hacia la parte superior del gráfico.
A medida que se identifica la posición del pico y se utiliza el receptor en un movimiento de balancín, la posición del máximo se
muestra gráficamente mediante el gráfico de barras verde y luego lentamente disminuye a medida que cambia la intensidad de
la señal.
SISTEMA DE VOLUMEN DEL RECEPTOR R-5000
El ajuste de volumen tiene cuatro niveles disponibles: OFF (apagado), LOW (bajo), MED (medio) y HIGH (alto)
Pulse el botón VOL para alternar entre OFF
, LOW , MED y HIGH
GUIDANCE COMPASS
El indicador de brújula de guía proporciona información adicional sobre el cable que está trazando:
La dirección de la señal aparece indicada por la orientación de la flecha anaranjada dentro del indicador de la brújula guía. •
Una flecha orientada HACIA ADELANTE indica que el receptor detecta una señal que fluye alejándose del transmisor. Una
flecha orientada HACIA ABAJO significa que la señal es una señal de retorno que fluye de vuelta hacia el transmisor.
200
Los cambios en la dirección de la línea relativos a la orientación del receptor se indican mediante la flecha de dirección de la •
señal que se aleja de la posición Norte o Sur.
La presencia de señales de fuga aparece indicada por el color ROJO que llena el interior del indicador de la brújula de guía.•
POSICIÓN DE LA LÍNEA CENTRAL
La pantalla izquierda/derecha es extremadamente útil para refinar la ubicación precisa de la línea objetivo. La barra negra
vertical representa el cable subterráneo de servicios públicos. Siga la barra vertical para determinar la posición del cable. Cuando
se muestra en la línea central, indica que el receptor R-5000 se encuentra encima del objetivo.
Signal Select
La dirección de la señal en la línea objetivo se determina analizando el signo de la señal desmodulada de Signal Select. Cuando
se coloca el receptor R-5000 sobre una señal que transporta un campo invertido (es decir, la fase es –180° respecto a lo esperado),
Guidance Compass se orienta hacia abajo, como se muestra a continuación, para una línea que está unida a la línea objetivo y
transporta la corriente de retorno.
201
FUNCIONAMIENTO
1. Decida el modo de funcionamiento que desee utilizar para su aplicación.
Inducción
: La señal del transmisor se emite por medio de la antena integrada y por lo tanto se acopla inductivamente con
cualquier línea metálica situada dentro de un determinado radio.
a. Frecuencias de base (Hz): 9,82 k, 82 k
b. Coloque el transmisor T-5000 donde desee realizar la búsqueda.
Conexión directa
: La señal del transmisor se acopla directamente con una línea metálica por medio del cable de medición
que se conecta a las tomas situadas en el panel frontal del transmisor. Pueden utilizarse pinzas de transmisor, pinzas de
caimán o adaptadores de enchufes eléctricos (por ejemplo) para conectar el cable de medición a las líneas.
a. Conecte el transmisor T-5000 a la línea que se desea localizar utilizando el método deseado para su aplicación.
1. La conexión directa al servicio público objetivo proporciona una mayor intensidad de campo.
2. Frecuencias de base en América del Norte (Hz): 491, 982, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k
3. Frecuencias de base en el resto del mundo (Hz): 491, 577, 640, 982, 8,192 k, 8,44 k , 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k
b. Pinza (inducción)
1. Conexión con la pinza SC-5000
2. Frecuencias de base (Hz): 9,82 k, 82 k
2. Conecte el transmisor T-5000 al conductor (para conexión directa).
a. Con el transmisor apagado, enchufe el accesorio conductor situado en el panel lateral.
b. Estire el conductor negro 90 grados respecto al conductor. Inserte la varilla de conexión a tierra tan profundamente
como sea posible en la tierra. Conecte el conductor negro a la varilla de conexión a tierra.
c. Conecte con la pinza el conductor rojo al conductor objetivo; compruebe que hay un buen contacto de metal a metal.
3. Encienda el transmisor T-5000.
Pulse el botón Power ON para encender el transmisor. Se encenderá un LED ámbar. La pantalla de introducción del
transmisor T-5000 aparece durante dos segundos antes de mostrar la pantalla operativa.
4. Seleccione la frecuencia.
a. El transmisor T-5000 guarda las frecuencias seleccionadas durante la última localización.
b. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para cambiar desde el menú de frecuencia Lo/Mi/Hi
(baja/media/alta).
c. Pulse el botón de frecuencia para cambiar la frecuencia activa mostrada.
d. Para cambiar la cantidad de frecuencias activas disponibles para la localización:
1. Pulse el botón Menu.
2. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar Output Mode desde el menú Main
de la unidad T-5000.
3. Pulse Select.
4. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar Direct Mode Configuration
(configuración del modo directo).
5. Pulse Select.
6. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (izquierda/derecha) para seleccionar 1x o 3x.
7. Pulse Select.
5. Seleccione Power Setting (ajuste de potencia).
a. El transmisor T-5000 tiene dos opciones de salida:
Corriente constante
Potencia constante (el valor predeterminado en la fábrica para maximizar la intensidad del campo y la vida útil de
la batería)
b. Para cambiar el ajuste de la salida:
1. Pulse Menu.
2. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar Output Mode desde el menú Main
de la unidad T-5000.
3. Pulse Select.
4. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar el modo de salida deseado.
5. Pulse Select.
6. Encienda el receptor R-5000.
7. Seleccione la frecuencia que desee utilizar para la aplicación. Consulte el sistema de frecuencias del receptor R-5000.
8. Determine la posición de la línea central. Consulte Signal Select del receptor R-5000.
202
9. Observe la brújula de guía. Consulte Guidance Compass del receptor R-5000.
10. Inicie el trazado.
11. Sujete el receptor R-3500 en una posición vertical frente a usted tan cerca de la tierra como sea posible.
Receptor en línea con el conductor
Máxima intensidad de la señal
Receptor perpendicular al conductor
Mínima intensidad de la señal
APLICACIONES Y PRINCIPIOS DEL ACOPLAMIENTO DIRECTO
1. Cables de un solo hilo o tuberías (con o sin aislamiento contra tierra)
La distancia entre la varilla de conexión a tierra y los extremos de las líneas conectadas debe ser tan grande como sea posible
porque la corriente de retorno tiende a fluir a través de la tierra hacia las líneas adyacentes, con lo que podría suceder que se
siguiera su trayectoria.
2. Cable de un solo hilo con blindaje metálico y aislamiento de tierra
Cortocircuite entre el conductor interno y el blindaje en el extremo del cable con la conexión a tierra al principio y final
del cable.
Si no se hace la conexión tal como se muestra, se cancelará la corriente desde el conductor interno y la corriente de retorno
en el blindaje. Bajo ciertas circunstancias, esto podría impedir la detección del cable.
203
3. Cable de múltiples hilos (conductor interno conectado o desconectado) con blindaje metálico y aislamiento de tierra
4. Conductor metálico (con o sin aislamiento)
La varilla de conexión a tierra y el conducto deben estar espaciados a la máxima distancia posible. En determinadas
circunstancias, la colocación óptima de la varilla de conexión a tierra puede requerir varios intentos.
5. Si se dispone de un cable de retorno
El espaciado del cable de retorno deberá corresponder a un mínimo de 10 veces la profundidad de la línea que se
esté localizando.
6. Par de cables (con o sin blindaje) con cortocircuito en el extremo del cable
Para un par de cables trenzados (con una longitud de tendido de la torsión mayor o igual a la profundidad de tendido),
resulta sencillo determinar la orientación del cable.
Líneas adyacentes que son horizontales entre sí Mínimo de la señal de recepción
Líneas situadas una encima de la otra verticalmente Máximo de la señal de recepción
Acoplamiento directo
1. Conecte el conductor de prueba rojo del transmisor T-5000 con el conductor que se desee trazar.
2. Conecte el conductor de prueba negro del transmisor T-5000 a tierra utilizando la varilla de conexión a tierra.
Alternativamente, puede engancharse el conductor negro al borde de una caja de válvulas o a la tapa de una boca
de inspección.
3. Encienda el transmisor T-5000.
204
4. Seleccione el modo de transmisión de la señal.
5. Encienda el receptor R-5000.
6. Comience a trazar el cable desde el punto de aplicación a aproximadamente 50 pies (15 m) de distancia.
7. Muévase lentamente sobre el cable. Disminuya o aumente la sensibilidad según resulte necesario.
Acoplamiento directo utilizando la pinza SC-5000
1. Enchufe la pinza SC-5000 en el enchufe de conexión del transmisor T-5000.
2. Coloque la pinza alrededor de la tubería o el cable.
3. Encienda el transmisor T-5000.
4. Fije el transmisor T-5000 en la transmisión deseada de la señal.
5. Encienda el receptor R-5000.
6. Fije el receptor R-5000 en la recepción deseada de la señal.
7. Comience a trazar el cable desde el punto de aplicación a aproximadamente 15 m de distancia.
Acoplamiento inductivo
1. Coloque el transmisor T-5000 por arriba de donde se supone que está el cable.
2. Encienda el transmisor T-5000.
3. Fije el transmisor T-5000 en modo deseado de transmisión de señal.
4. Encienda el receptor R-5000.
5. Fije el receptor R-5000 en el modo deseado de recepción de señal.
6. Comience a trazar la línea desde el transmisor a aproximadamente 15 m de distancia.
7. Asegúrese de mantener siempre una distancia de al menos 50 pies (15 m) entre el receptor y el transmisor para evitar el
acoplamiento de la señal del transmisor a través del aire.
205
Localización de líneas pasivas (modos de radio y electricidad)
El receptor R-5000 puede localizar cables pasivos que transportan señales de radio en el rango de frecuencias entre 15 kHz y
23 kHz, así como señales de electricidad entre el rango de 50 Hz y 60 Hz sin la ayuda del transmisor T-5000.
1. Encienda el receptor R-5000.
2. Seleccione el modo de radio o el modo de electricidad.
3. Fije la sensibilidad en su valor máximo.
4. Realice un barrido del área utilizando un patrón de cuadrícula, como se muestra más adelante.
5. Ajuste la sensibilidad para detectar el conductor con precisión.
206
6. Gire el receptor R-5000 para encontrar la máxima respuesta.
Localización de cables desconocidos
1. Fije el transmisor T-5000 en el modo inductivo.
2. Fije el receptor R-5000 en el modo inductivo.
207
3. Inicie el barrido del área con el receptor R-5000. Mantenga el receptor a una distancia de 50 pies (15 m) del transmisor.
4. Ajuste la sensibilidad del receptor R-5000 según resulte necesario
5. Cuando localice un conductor, detecte con precisión la señal más intensa y marque la ubicación
6. Repita los pasos 1 y 2. Mueva el transmisor al menos 3,3 pies (1 m) y 90 grados respecto a la posición inicial.
7. Repita el proceso hasta detectar el cable correcto.
Mediciones de profundidad y corriente
Cuando el receptor se coloca directamente encima de la línea central (la posición izquierda/derecha se encuentra en el valor
nulo), el botón Depth (sección “hacia abajo” de la tecla de navegación de 4 direcciones) puede utilizarse para estimar tanto la
profundidad como la corriente de la línea objetivo. El receptor debe estar en reposo y mantenerse en posición vertical con la
punta sobre la tierra. En esta posición, la salida de audio es muda, indicando que el receptor se encuentra en la línea central.
Al pulsar el botón Depth, el receptor promedia la intensidad de la señal durante algunos segundos y muestra los resultados.
Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para medir la profundidad y la corriente.•
208
PAQUETE DE BATERÍAS (R-5000)
El receptor R-5000 se alimenta mediante un paquete de baterías alcalinas de alta capacidad o un paquete de baterías recargables
de iones de litio. Consulte la figura a continuación.
Leyenda del paquete de baterías
a. Cierre de la batería
b.
Receptáculo de recarga
(no se incluye el alimentador). 12 V, 5,5 A. Adaptador de enchufe esndar:
2,1 x 5,5 x 11 mm, centro positivo.)
Reemplazo del paquete de baterías R-5000
1. Gire el cierre del paquete de baterías hacia la izquierda y tire del mismo hacia usted.
2. Suelte el cierre de la puerta del paquete de baterías empujándolo hacia abajo.
3. Sujete la puerta del paquete de baterías por sus lados y tire de la misma hacia usted.
4. Retire las baterías agotadas y reemplácelas con baterías nuevas, como se indica en el lateral del paquete de baterías.
5. Cierre la puerta del paquete de baterías y active el cierre empujándolo hacia arriba.
6. Inserte el paquete de baterías.
7. Gire el cierre hacia la derecha para fijar el paquete de baterías.
PAQUETE DE BATERÍAS (T-5000)
El receptor R-5000 se alimenta mediante un paquete de baterías alcalinas de alta capacidad o un paquete de baterías recargables
de iones de litio. Consulte la figura que aparece a continuación.
Reemplazo del paquete de baterías T-5000
1. Gire el cierre del paquete de baterías hacia la izquierda y tire del mismo hacia usted.
2. Retire las baterías agotadas y reemplácelas con baterías nuevas, tal como se indica en la parte superior del paquete
de baterías.
3. Inserte el paquete de baterías.
4. Gire el cierre hacia la derecha para fijar el paquete de baterías.
Recarga de la batería (iones de litio)
El paquete de baterías de iones de litio puede recargarse mientras está asentado en el interior del cuerpo del receptor.
Para recargar el paquete de baterías:
1. Asegúrese de que la recarga de la batería del receptor ocurra a temperatura ambiente. La carga de la batería a una
temperatura ambiente baja o alta afectará al número de ciclos de carga que puede soportar la batería, y podría causar otros
daños a la batería.
Un exceso de calor puede dañar las baterías (rotura o ignición). No coloque las baterías cerca del fuego, calor o en luz
solar directa.
2. Conecte el enchufe cargador de las baterías al enchufe cargador del paquete de baterías de iones de litio.
3. Enchufe el suministro eléctrico en la toma de corriente.
209
4. El tiempo de recarga para un paquete de baterías completamente descargado es de aproximadamente 8 horas.
El paquete de baterías también puede recargarse por medio del adaptador de 12 VCC para coches.
Las baterías contienen materiales peligrosos que pueden resultar perjudiciales para el medio ambiente. Deseche las baterías
usadas de la manera correcta. Siga las pautas locales de reciclaje para desechar materiales similares.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL RECEPTOR R-5000
Frecuencias activas (Hz)
491, 982, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k (Arica del Norte)
491, 512, 577, 640, 982, 8 k, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 65,5 k, 82 k, 83 k
Frecuencias pasivas (Hz)
50, 60, 100, 120, RF (14 k a 21 k)
Se dispone de conjuntos de frecuencias especiales y ampliados
Exactitud de la pantalla de
profundidad
0 a 10 pies: ±(5 %+2 pulg o 5 cm) bajo condiciones ideales in situ
10 a 20 pies (3 m a 6 m): ±10 % bajo condiciones ideales in situ
Rango de profundidad ximo de 20 pies (600 cm)
Ajuste de la ganancia Automático y manual con centrado mediante botones
Controles Tecla de navegación de cuatro direcciones y teclas programables
Indicadores en pantalla
Frecuencia Volumen de audio, estado de la batería, Guidance Compass
, Distortion
Alert
, Signal Select
, intensidad de la señal, Distance Sensitive Left/Right Guidance
,
tecla programable de menú, tecla programable de frecuencia, tecla programable de
ganancia, tecla programable de atajos
ID de la línea Signal Select, Guidance Compass, Distortion Alert
Pantalla ¼ VGA a color con brillo
Antena
Pico nulo o
guía izquierda/derecha sensible a la distancia
Adquisición de datos Memoria interna de registro de datos
Temperatura de
funcionamiento
-4 °F a +122 °F (-20 °C a +50 °C)
Tipo de batería
Recargable de iones de litio
9 AA alcalina
Duración de la batería 30 horas de uso continuo
Verificación de la batería Pantalla continua
Dimensiones
8 ¼ pulg de anchura x 13 ¼ pulg de altura x 29 pulg de profundidad
(21,0 cm x 33,7 cm x 74,3 cm)
Peso 4,9 lb (2,2 kg)
Cumplimiento normativo FCC, CE
Entorno IP54
210
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL TRANSMISOR T-5000
Frecuencias de salida (Hz)
491, 982, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k (América del Norte)
491, 577, 640, 982, 8,192 k, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k
Se dispone de conjuntos de frecuencias especiales y ampliados
Potencia de salida Variable hasta 10 W
Salida simultánea Hasta tres frecuencias activas
Controles
Selección de frecuencias, unidades de medición (mA, voltios, ohmios, vatios), potencia de
salida, Signal Select™, menú, navegación en 4 direcciones, Select, SFL, Encendido/Apagado
Indicadores en pantalla
Estado de la batería, volumen de audio, modo de salida, ajuste de frecuencias, salida de
frecuencias, salida % en el modo SFL o de inducción, gráfico de salida, gráfico de resistencia
del bucle
Pantalla 1/8 VGA monocromo
Tipo de batería NiMH recargable o seis (6) alcalinas tipo D
Duración de la batería
6 – 12 horas de uso continuo, dependiendo del nivel de potencia y de las condiciones de
la línea
Temperatura de
funcionamiento
-4 ºF a +122 ºF (-20 ºC a +50 ºC)
Dimensiones 11 pulg de ancho x 6 ¾ pulg de alto x 9 pulg de profundidad (27,9 cm x 17,1 cm x 22,9 cm)
Peso 8,24 lbs. (3,7 kg)
Cumplimiento normativo FCC, CE
Entorno IP54

Transcripción de documentos

Español AT-5000 Trazador de cables subterráneos Manual de uso AT5000_Rev002 © 2009 Amprobe Test Tools. Reservados todos los derechos. 169 Garantía limitada y limitación de responsabilidad Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. La obligación bajo la garantía de Amprobe está limitada, a opción de Amprobe, al reembolso del precio de compra, reparación gratuita o reemplazo de un producto defectuoso.  No se autoriza a los distribuidores a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de compra a un centro de reparación de equipos de comprobación autorizado por Amprobe, o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener información más detallada. Esta garantía constituye su único recurso. Todas las demás garantías, tanto expresas, implícitas o estatutarias, incluidas las garantías implícitas de adecuación para un propósito determinado o comerciabilidad, quedan por la presente excluidas. Ni Amprobe ni su compañía matriz ni sus filiales serán responsables de ningún daño o pérdida, tanto especial como indirecto, contingente o resultante, que surja de cualquier causa o teoría. Debido a que ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted. Reparación Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no por la garantía deben ir acompañadas por: su nombre, el nombre de la compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o una orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools. Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países) Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la reparación. Durante el período de garantía, cualquier herramienta de comprobación defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe® Test Tools para un intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted. Además, en Estados Unidos y Canadá, las unidades para reparación y reemplazo cubiertas por la garantía también se pueden enviar a un Centro de Servicio de Amprobe® Test Tools (las direcciones se incluyen en la página siguiente). Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá) Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de Servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o solicite en su punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo. En Estados Unidos En Canadá Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Tel: 888-993-5853 Fax: 425-446-6390 Amprobe Test Tools Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: 905-890-7600 Fax: 905-890-6866 Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa) El distribuidor de Amprobe ® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted. Dirección para envío de correspondencia en Europa* Amprobe ® Test Tools Europe Beha-Amprobe GmbH In den Engematten 14 79286 Glottertal, Alemania Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0 *(Sólo para correspondencia. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor.) 170 AT-5000 Trazador de cables subterráneos Contenido Introducción................................................................................................................................................................................................ 7 Precauciones y medidas de seguridad....................................................................................................................................................... 7 Generales................................................................................................................................................................................................ 7 Símbolos utilizados en este manual..................................................................................................................................................... 7 Precauciones de seguridad.................................................................................................................................................................... 7 Desembalaje e inspección........................................................................................................................................................................... 8 Descripción general del sistema del transmisor T-5000............................................................................................................................ 8 Controles................................................................................................................................................................................................ 8 Iconos indicadores de la pantalla LCD de la unidad T-5000................................................................................................................ 9 Menú principal del transmisor T-5000................................................................................................................................................ 10 Menú Output Mode............................................................................................................................................................................ 10 Menú Frequency.................................................................................................................................................................................. 11 Menú System Settings ........................................................................................................................................................................ 13 Menú My Preset State......................................................................................................................................................................... 15 Menú About T-5000............................................................................................................................................................................. 15 Accesorio opcional para localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) A-5000....................................................................... 15 Indicadores de la pantalla LCD de la unidad R-5000......................................................................................................................... 16 Sistema de menús de la unidad R-5000................................................................................................................................................... 17 Selección de frecuencias...................................................................................................................................................................... 17 Menú Mode.......................................................................................................................................................................................... 19 Menú Settings........................................................................................................................................................................................... 20 Interfaces inalámbricas Bluetooth........................................................................................................................................................... 25 Bluetooth Settings – Discoverable (con descubrimiento).................................................................................................................. 25 Modo de funcionamiento................................................................................................................................................................... 25 Opciones............................................................................................................................................................................................... 26 Paired Devices (dispositivos emparejados)......................................................................................................................................... 26 Emparejamiento de un transmisor y un receptor.............................................................................................................................. 27 Menú Shortcuts......................................................................................................................................................................................... 27 Menú Data Logging.................................................................................................................................................................................. 28 Sistema de frecuencias R-5000................................................................................................................................................................. 30 Sistema de ganancia del receptor R-5000.......................................................................................................................................... 31 Sistema de volumen del receptor R-5000................................................................................................................................................ 31 Guidance Compass.................................................................................................................................................................................... 31 Posición de la línea central....................................................................................................................................................................... 32 Funcionamiento........................................................................................................................................................................................ 33 Aplicaciones y principios del acoplamiento directo................................................................................................................................ 34 Acoplamiento directo.......................................................................................................................................................................... 35 Acoplamiento directo utilizando la pinza SC-5000........................................................................................................................... 36 Acoplamiento inductivo...................................................................................................................................................................... 36 Localización de líneas pasivas (modos de radio y electricidad)........................................................................................................ 37 171 Localización de cables desconocidos.................................................................................................................................................. 38 Mediciones de profundidad y corriente............................................................................................................................................. 39 Paquete de baterías (R-5000)................................................................................................................................................................... 40 Paquete de baterías (T-5000).................................................................................................................................................................... 40 Especificaciones técnicas del receptor R-5000......................................................................................................................................... 41 Especificaciones técnicas del transmisor T-5000...................................................................................................................................... 42 172 ➊ Sensor de detección ➋ Compartimiento para las baterías ➌ Conector inteligente ➍ Control de navegación en 4 direcciones ➎ Botón de encendido/apagado ➏ Teclas programables ➐ Interfaz del usuario Receptor R-5000 ➊ Frecuencia activa ➋ Signal Select ➌ Ganancia automática o manual ➍ Aguja de guía izquierda/derecha sensible a la distancia ➎ Botón de encendido/apagado ➏ Teclas programables ➐ Botón de navegación en 4 direcciones ➑ Guidance Compass ➒ Indicador de la batería ➓ Indicador de volumen de audio Interfaz operativa de la unidad R-5000 ➊ Controles ➋ Pantalla LCD de la interfaz operativa ➌ Compartimiento para las baterías ➍ Puerto serie RS232 y fusible Vista del panel superior de la unidad T-5000 173 ➊ Conexión directa o pinza ➋ Conexión a tierra de seguridad ➌ Cargador o unidad de 12 VCC externa (no se incluye la fuente de alimentación externa: 12 V, 5,5 A, Enchufe estándar: 2,1 x 5,5 x 11 mm, centro positivo) Vista del panel lateral de la unidad T-5000 ➊ Conexión directa ➋ Volumen de audio ➌ Estado de la batería ➍ Signal Select ➎ Potencia constante ➏ Menú de frecuencias activas ➐ Frecuencia en uso ➑ Salida de potencia en uso ➒ Nivel de salida de potencia ➓ Nivel de salida de resistencia Pantalla LCD de la interfaz operativa de la unidad T-5000 174 Introducción La unidad Amprobe AT-5000 es un localizador de cables de suministros públicos fabricado con tecnología punta y diseñado con muchas funciones que le proporcionarán una información óptima sobre su aplicación. Es esencial utilizar instrumentos que sean fiables. Cada aplicación es diferente y única. Comprender cómo funciona el sistema podría significar la diferencia entre varios minutos o varias horas para concretar el trabajo. Lea este manual detenidamente. Tómese tiempo para aprender cómo funciona el instrumento. La unidad es fácil de usar, y su funcionamiento se aprende fácilmente. Pruébelo en diferentes situaciones. Muy pronto tendrá confianza para usarlo a diario y resolver problemas que antes eran imposibles de solucionar. Precauciones y medidas de seguridad Generales Este instrumento se ha diseñado conforme a la directiva EN 61010-1:2001. Por su propia seguridad y para evitar daños al instrumento, sugerimos que siga los procedimientos aquí prescritos y que lea detenidamente todas las notas precedidas por el símbolo. Antes de y durante las mediciones, observe minuciosamente las instrucciones indicadas a continuación: • No mida tensiones ni corrientes en lugares húmedos o con mucho polvo; • No realice mediciones en presencia de gas, materiales explosivos o combustibles; • No toque el circuito sometido a prueba si no está realizando ninguna medición; • No toque partes metálicas expuestas, terminales sin usar, circuitos, etc.; • No use el instrumento si parece que no funciona correctamente (si presenta deformaciones, roturas, fuga de líquidos, ausencia de mensajes en la pantalla, etc.); • Use sólo cables y accesorios aprobados por Amprobe. Símbolos utilizados en este manual Las instrucciones importantes referentes a la protección del personal y del equipo, así como la seguridad técnica dentro de este documento, se rotulan con uno de los símbolos siguientes:  Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en lesiones leves o moderadas, o en daños materiales.  Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Las notas contienen información importante y sugerencias útiles relacionadas con el funcionamiento de su equipo. El incumplimiento puede producir resultados incorrectos en la medición. Precauciones de seguridad Este manual contiene consejos básicos para la instalación y utilización del localizador de cables subterráneos Amprobe y sus accesorios. El fabricante no es responsable de los daños a materiales o a personas debidos al incumplimiento de las instrucciones y los consejos de seguridad incluidos en este manual. Por lo tanto, todo el personal asociado con equipos de localización de cables deberá recibir y leer este manual. Prácticas de seguridad Familiarícese con todas las prácticas de seguridad de la empresa de servicios públicos, o con el propietario de la planta, antes de entrar en un área de acceso o conectar un transmisor Amprobe. Asegúrese de que la línea no recibe alimentación y está fuera de servicio, antes de conectar el transmisor directamente a cualquier conductor. NUNCA haga una conexión directa a un cable eléctrico con tensión. Siga los procedimientos apropiados de seguridad para evitar el riesgo de lesiones si utiliza la pinza en líneas eléctricas o de control sometidas a tensión eléctrica. Preste especial atención al usar un localizador en áreas de mucho tránsito. Indicaciones de aplicación El funcionamiento seguro sólo se consigue utilizando el equipo con el propósito para el cual fue concebido. El uso del equipo para otros propósitos puede causar riesgos para los seres humanos y daños al equipo. Los límites descritos bajo la sección de datos técnicos no se pueden superar. Comportamiento en caso de mal funcionamiento El equipo sólo puede usarse cuando esté funcionando correctamente. Cuando aparecen irregularidades o un mal funcionamiento que no pueden resolverse con sólo consultar este manual, el equipo deberá retirarse inmediatamente y marcarse como no funcional. Es necesario ponerse en contacto con Amprobe para recibir asistencia técnica o servicio técnico. El instrumento sólo podrá volver a utilizarse una vez resuelto el mal funcionamiento. Peligros al operar con alto voltaje: Se necesita una atención especial con respecto a la seguridad al trabajar en instalaciones de alto voltaje, especialmente en el caso de equipos no estacionarios. Es necesario cumplir las normativas VDE 0104 relativas a la configuración y utilización de equipos de pruebas eléctricas, es decir, la norma EN 50191 correspondiente, así como las normativas y estándares específicos de cada país. No pueden pasarse por alto ni desactivarse los componentes de seguridad. La utilización requiere un mínimo de dos personas, donde la segunda persona tiene que ser capaz de activar el conmutador de emergencia en caso de peligro. 175 Para evitar cargas eléctricas peligrosas de las piezas metálicas que estuvieran cerca, es necesario conectar a tierra todas las piezas metálicas. Para evitar la generación de arcos peligrosos, la conmutación sólo debe hacerse en ausencia de tensión. El equipo y todos los accesorios deberán estar conectados conforme a las normas VDE, EN o DIN aplicables, así como conforme a las normativas específicas de cada país. Desembalaje e inspección La caja de envío debe incluir: 1 receptor R-5000 1 transmisor T-5000 1 conjunto de conductores de prueba CK-5000 y estaca para conexión a tierra 1 manual de instrucciones 1 bolsa de transporte de nylon Descripción general del sistema del transmisor T-5000 Controles Control Descripción Encendido – Pulse este botón para encender o apagar el transmisor. Un LED de color ámbar se ilumina cuando el transmisor está encendido. Estado del circuito – Disponible únicamente en el modo de conexión directa. Pulse para ver alternativamente el estado real del circuito en voltios, miliamperios, vatios y ohmios. Nivel de salida – Pulse para cambiar el nivel de salida. Pulse repetidamente o utilice el botón de navegación izquierda/derecha para aumentar o disminuir el nivel de salida. Signal Select – Pulse cuando desee encender o apagar la selección de la señal para lograr una identificación positiva de la línea. Selección de frecuencias – Pulse para pasar alternativamente a través de las frecuencias activas. Localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) – Pulse para activar o desactivar la función SFL. Se enciende un LED rojo cuando la función está encendida. Control de navegación de 4 direcciones – Pulse para seleccionar y navegar a través de las pantallas del menú operativo y el menú de frecuencias activas. 176 Iconos indicadores de la pantalla LCD de la unidad T-5000 Icono Descripción Modo de conexión directa – Cuando aparece, está activa la conexión directa. Modo de conexión inductiva – Cuando aparece, está activa la conexión inductiva. Pinza – Cuando aparece, hay una pinza conectada al transmisor. Estado de la batería – Muestra la capacidad disponible de carga de la batería, desde casi agotada a carga completa. Localización de fallos en cubiertas de cables – Cuando aparece, está activa la función de localización de fallos en cubiertas de cables. Volumen de audio – Muestra el nivel de volumen de audio, desde apagado hasta alto. % de salida de potencia – Muestra el porcentaje de potencia de salida en el modo SFL o de inducción (pinza y antena interna). Nivel de salida de potencia – Muestra la potencia de salida en vatios (W) en el modo de conexión directa. Nivel de salida de resistencia (Ω) – Muestra el gráfico de resistencia del bucle. Salida de potencia constante – Cuando aparece, está activa la función de potencia constante. Salida de corriente constante – Cuando aparece, está activa la función de corriente constante. Advertencia de cable con tensión – Cuando aparece, está activa la función de protección de potencia. Signal Select – Cuando aparece, está activa la modulación de selección de la señal. Menú de frecuencia activa – Muestra las frecuencias activas. Indica una conexión Bluetooth activa. 177 Menú principal del transmisor T-5000 El transmisor incluye cinco (5) menús seleccionables. El menú deseado se selecciona utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse Menu. • Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la opción deseada del menú. • Pulse Select para abrir la pantalla del menú deseado. • Pulse Menu para regresar a la pantalla operativa. Menú Output Mode (modo de salida) El menú Output Mode del transmisor T-5000 permite al usuario configurar los parámetros deseados de salida – corriente constante, potencia constante o modo directo. El modo de salida deseada se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la salida deseada. • Pulse Select para activar la salida deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa y aparece el icono indicador seleccionado. Menú Output Mode – Configuración del modo directo (conductivo) El transmisor T-5000 permite configurar hasta tres frecuencias activas simultáneamente en el modo de conexión directa (conductiva). El modo directo deseado se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la cantidad deseada de frecuencias activas disponibles para uso simultáneo. 178 Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor muestra la configuración activa y regresa a la pantalla operativa. Menú Frequency El menú de frecuencias del transmisor T-5000 permite configurar las frecuencias activas deseadas. Aparecen diferentes pantalla de menú dependiendo del modo de conexión – directo (conductivo), acoplamiento inductivo con pinzas o antena inductiva. El usuario puede seleccionar las frecuencias disponibles deseadas. La selección de frecuencias de localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) se explica por separado. El menú deseado se selecciona mediante el teclado de navegación de tres botones. Pulse Menu. Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la opción deseada del menú. Pulse Select para abrir la pantalla deseada del menú. Pulse Menu para regresar a la pantalla operativa. Menú Frequency – Modo de conexión directa (conductiva) El modo de conexión directa (conductiva) permite configurar hasta tres frecuencias activas. El usuario está limitado a la selección de una frecuencia en cada menú de frecuencias – baja, media y alta. El menú de configuración de frecuencias deseadas se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la opción deseada. • Pulse Select para abrir el menú de configuración de frecuencias deseadas. • Pulse Menu para regresar a la pantalla anterior. La frecuencia deseada se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. 179 • Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la frecuencia deseada. • Pulse Select para activar la frecuencia deseada. para activar o desactivar la función de selección de la señal, en caso de estar disponible. La • Pulse el botón Signal Select frecuencia activada en Signal Select se marca con una X. Un usuario puede activar la función de selección de señal para todas las frecuencias disponibles incluso si la frecuencia no está seleccionada para su uso. permite al usuario configurar la corriente o potencia de • Pulsar repetidamente el botón de control del nivel de salida salida de la frecuencia seleccionada. La salida puede aumentarse en incrementos de 1X, 2X, 5X o 10X, hasta 1 A o 10 W, respectivamente. • Pulse Menu o Select para regresar a la pantalla del menú de configuración de frecuencias. • Pulse Menu para regresar a la pantalla operativa. Menú Frequency – Acoplamiento inductivo con pinzas El acoplamiento inductivo con pinzas Amprobe SC-5000 permite al usuario inducir una señal en el conductor sometido a prueba. Permite al usuario configurar una frecuencia activa – 9,82 kHz u 82,488 kHz. Menú Frequency – Acoplamiento inductivo con la pinza Signal Select™ La frecuencia deseada de la pinza se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse Select para activar la frecuencia deseada. • Pulse Menu para regresar al menú de configuración de frecuencias. La frecuencia deseada se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flecha hacia arriba/abajo para seleccionar la frecuencia deseada. • Pulse Select para activar la frecuencia deseada. permite al usuario configurar la corriente o potencia de • Pulsar repetidamente el botón de control del nivel de salida salida de la frecuencia seleccionada. La salida aplicada puede aumentarse en incrementos del 10 %, 25 %, 50 %, 75 % o 100 % de la potencia máxima. • Pulse Menu o Select para regresar a la pantalla del menú de configuración de frecuencias. • Pulse Menu para regresar a la pantalla operativa. • Pulse el botón Signal Select para activar o desactivar la función de selección de señal. Cuando está activada, el icono Signal Select aparece en la pantalla operativa. Menú Frequency - Modo de conexión de antena inductiva El modo de conexión de antena inductiva permite al usuario seleccionar una frecuencia activa. El menú de configuración de frecuencias deseadas se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse Select para abrir el menú de configuración de frecuencia inductiva. 180 • Pulse Menu para regresar a la pantalla anterior. La frecuencia deseada se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas hacia arriba/abajo para seleccionar la frecuencia deseada. • Pulse Select para activar la frecuencia deseada. de control del nivel de salida permite al usuario configurar la corriente o potencia de • Pulsar repetidamente el botón salida de la frecuencia seleccionada La salida aplicada puede aumentarse en incrementos de 10 %, 25 %, 50 %, 75 % o 100 % de la potencia máxima. • Pulse Select para regresar a la pantalla del menú de frecuencia inductiva. • Pulse Menu para regresar a la pantalla operativa. Menú System Settings El menú del sistema del transmisor T-5000 permite al usuario configurar la configuración deseada del sistema. El menú de configuración deseada del sistema se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas arriba/abajo para seleccionar la opción deseada. • Pulse Select para abrir la opción del menú de configuración del sistema. • Pulse Menu para regresar a la pantalla anterior. Menú System Settings – Volumen La opción Volume permite al usuario establecer el nivel de volumen del transmisor: OFF, bajo, medio o alto. El nivel de volumen deseado se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar el nivel de volumen deseado. • Pulse Select para activar el nivel de volumen deseado. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa y aparece en la pantalla el icono indicador correspondiente. Menú System Settings – Luz de fondo La opción Backlight permite al usuario establecer la luz de fondo de la pantalla del transmisor en siempre encendida (ON) o en Auto (durante la configuración o al pulsar los botones de control). La luz de fondo se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. 181 • Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada. • Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa. Menú System Settings – Protección de potencia La opción Power Protection permite al usuario establecer la función de protección de potencia del transmisor, siempre encendida (ON) o Auto (selección automática, recomendada). La función de protección de potencia se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada. • Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa y aparece en pantalla el icono indicador seleccionado. Menú System Settings – Almacenar mis valores preestablecidos La opción Store My Preset permite al usuario guardar la configuración operativa actual del transmisor No o Yes para utilizarla como configuración predeterminada. La función de almacenamiento de los valores preestablecidos se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada. • Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa. Menú System Settings – Valores preestablecidos de fábrica La opción Factory Preset permite al usuario la configuración operativa del transmisor que la unidad traía de fábrica. La función de valores preestablecidos de fábrica se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada. 182 • Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa. Menú My Preset State El menú My Preset State (mi configuración preestablecida) de la unidad T-5000 permite al usuario recuperar la configuración preestablecida del transmisor que se haya seleccionado mediante las opciones No o Yes. La función de mi configuración preestablecida se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones. • Pulse las flechas hacia la izquierda/derecha para seleccionar la configuración deseada. • Pulse Select para activar la configuración deseada. El transmisor regresa automáticamente a la pantalla operativa. Menú About T-5000 El menú Acerca del T-5000 permite al usuario ver el número de serie del transmisor, así como información sobre el equipo y el firmware. • Pulse Menu para regresar a la pantalla anterior. Accesorio opcional para localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) A-5000 La función de localización de fallos en cubiertas de cables (SFL) está disponible únicamente en el modo de conexión directa (conductivo). • Pulse el botón SFL, , para activar la operación. La selección de frecuencias no es configurable por medio de la pantalla del menú de frecuencias. Selección de frecuencias: 9,82 kHz u 82 kHz, se activa pulsando el botón de frecuencias, La frecuencia activa aparece en la pantalla operativa. 183 . Indicadores de la pantalla LCD de la unidad R-5000 La pantalla gráfica en color muestra iconos intuitivos utilizados para ayudar a una localización exacta por parte del usuario. Icono de pantalla Descripción Nivel de la batería Se muestra como un nivel continuo desde una carga completa del 100 % hasta 0 %. Signal Select™ Aparece cuando está activado en el modo de conexión directa (conductiva) o en el modo de pinza de Signal Select. El icono alerta al usuario si el receptor detecta una modulación de Signal Select. Guidance Compass™ Un único icono gráfico que implementa tres herramientas que ayudan a la precisión de la localización – signal select, distortion alert y guía de línea. Distortion Alert™ Distortion Alert, que se muestra como un círculo rojo que se va llenando o vaciando, indica cuándo se detecta un campo magnético no ideal. Frecuencia La frecuencia activa, o el nombre de banda pasiva (electricidad o RF) aparece siempre en el ángulo superior izquierdo de la pantalla.   Modo de localización En el modo de localización de sonda, el modo activo aparece en el ángulo superior izquierdo de la pantalla. En caso contrario, el modo de localización de líneas estará activo. Modo de ganancia de la señal Indica un modo de intensidad de la señal automático o manual. En el modo automático, la intensidad de la señal se mide en decibelios (dB). El modo de ganancia automática puede reajustarse pulsando el botón de navegación de 4 direcciones hacia arriba. La ganancia manual se muestra en una escala lineal de 000 a 999. La ganancia manual puede aumentarse o disminuirse pulsando el botón de navegación de 4 direcciones hacia la derecha o hacia la izquierda, respectivamente. La ganancia manual se muestra en una escala lineal de 000 a 999. Auto Man Volumen del altavoz Indica el ajuste de volumen del altavoz - de apagado a alto. Bluetooth Indica una conexión Bluetooth activa. RS232 Aparece cuando se conecta un cable serie anfitrión al receptor R-5000. GPS Indica que el receptor puede recibir señales de 3 o más satélites (opcional). No disponible para la unidad AT-5000 184 Sistema de menús de la unidad R-5000 El sistema de menús del receptor incluye cinco (5) menús activos seleccionables para configurar la unidad AT-5000. El menú Bluetooth no está disponible para la unidad R-5000. • Pulse la tecla programable <Menu> desde la interfaz operativa de la unidad R-5000 para acceder al menú principal. • Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para seleccionar la opción deseada del menú. El menú seleccionado se resalta en la interfaz, además de indicarse en la parte superior de la pantalla. Selección del menú principal Selección de frecuencias El menú de frecuencias le permite elegir uno de los cinco rangos de frecuencias disponibles: Low (baja), Mid (media), High (alta), Power (electricidad) y RF (radiofrecuencia). ‘‘ Frecuencia baja: 491 Hz, 577 Hz, 640 Hz, 982 Hz ‘‘ Frecuencia media: 8,192 kHz, 9,82 kHz, 35 kHz 185 ‘‘ Frecuencia alta: 82 kHz ‘‘ Electricidad: 50 Hz, 60 Hz ‘‘ RF: TODAS las frecuencias de RF • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú de frecuencias. • Pulse el botón Select para abrir el menú de frecuencias. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar el rango de frecuencias baja, media, alta, electricidad o RF. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (izquierda o derecha) para pasar a los valores de frecuencia. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para alternar entre los valores. • Pulse el botón Select para activar o desactivar un valor. • Pulse el botón Use para confirmar sus opciones. • Pulse el botón Back para regresar a la interfaz del menú anterior o cancelar los cambios. IMPORTANTE. La desactivación de las frecuencias no las elimina de manera permanente del receptor R-5000. Acceda al menú de frecuencias para reactivarlas. Las frecuencias activadas pueden seleccionarse desde la interfaz operativa pulsando la tecla programable <Freq>. La selección de menos frecuencias permite una conmutación más rápida entre frecuencias desde la interfaz operativa. 186 Menú Mode Existen dos modos de localización: línea y sonda. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú Mode. • Pulse el botón Select para abrir el menú Mode. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar el modo de localización deseado. • Pulse el botón Select para activar el modo de localización deseado. • Pulse Back para regresar a la interfaz del menú anterior. 1. Line Locate La opción Line Locate (localización de línea) se usa para realizar el trazado del cable utilizando el transmisor de la señal de la unidad T-5000. 2. Sonde Locate Sonde Locate (localización con sonda) se utiliza para realizar el trazado del cable utilizando el transmisor con sonda M-5000. El receptor R-5000 ajusta automáticamente sus algoritmos de cálculo de profundidad para reflejar las diferencias entre una línea que irradia una señal del transmisor y la señal generada por un transmisor con sonda. 187 Menú Settings Están disponibles las opciones siguientes: Personalise (personalizar), Audio, Initial Setup (configuración inicial), Tools (herramientas), Supervisor, Preset State (configuración preestablecida) y About (acerca de). • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú Mode. • Pulse el botón Select para abrir el menú Settings. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar el modo de configuración deseado. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (derecha) para resaltar una opción. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para alternar entre las opciones. • Pulse el botón Select para activar o desactivar una opción. • Pulse Back para regresar a la interfaz del menú anterior. Personalise El menú Personalise le ofrece la opción de controlar el número de distorsión, el gráfico de distorsión, la selección de la señal, la brújula de guía y la retención del pico. Marque una opción para activarla y elimine la marca de una opción para desactivarla. 188 Audio El menú Audio controla las características de salida de audio del receptor R-5000. Las siguientes opciones están disponibles: • Volume (volumen): Off (apagado), Low (bajo), Med (medio), High (alto) • Sound (sonido): ninguno, LR (guía de audio izquierda/derecha), AM (modo de audio de amplitud modulada asignado a la intensidad máxima de la señal) • Key-Sound (sonido de teclas): On (encendido), Off (apagado) Initial Setup (configuración inicial) La sección Initial Setup del menú Settings controla las siguientes características del receptor: • Backlight (luz de fondo): Off (apagado), 60s, On (encendido) • Units (unidades): US (sistema imperial), Metric (sistema métrico) • Auto-Off (apagado automático): Off (apagado), on (encendido) • Freq (frecuencia): Last used (última utilizada), 512 Hz, 577 Hz, 640 Hz, 982 Hz, 8,192 kHz, 9,82 kHz, 35 kHz, 82 kHz • Line Freq (frecuencia de línea): 60 Hz, 50 Hz • Language (idioma): English, Español, Français, Deutsch, Polski 189 Herramientas La sección Tools (herramientas) del menú Settings controla las siguientes características del receptor: Display Clock (mostrar reloj), Time zone (zona horaria), Daylight Saving (hora de verano) y GPS Status (estado GPS). Display Clock Muestra el estado del reloj. • Pulse el botón Back para regresar al menú anterior. Time Zone Muestra las zonas horarias disponibles alrededor del mundo. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (hacia arriba o hacia abajo) para resaltar una zona horaria. • Pulse el botón Select para activar una zona horaria. Daylight Savings Le permite ajustar el reloj para la hora de verano. 190 • Pulse Yes para activar la hora de verano. GPS Status: NO DISPONIBLE CON LA UNIDAD AT-5000 Supervisor Le permite bloquear y desbloquear los ajustes. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (derecha) para resaltar la opción de desbloqueo UNLOCK. • Pulse el botón Select para introducir un código de acceso. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para introducir su código de acceso. • Pulse Submit para desbloquear los ajustes. Preset State Le permite recuperar la configuración inicial del receptor R-5000. 191 • Pulse Select para abrir el menú de configuración preestablecida. • Pulse YES para recuperar la configuración inicial. • Pulse No para cancelar y regresar al menú anterior. About Le permite ver información sobre la versión de firmware, número de serie, estado de la batería, etc. • Pulse el botón Select para acceder a la pantalla About. 192 • Pulse cualquier botón para regresar al menú anterior. Interfaces inalámbricas Bluetooth La función inalámbrica Bluetooth del equipo AT-5000 permite al operador transmitir datos desde el transmisor T-5000 al receptor R-5000 o a otro dispositivo activado para Bluetooth, como por ejemplo un ordenador. Los datos y las fotos digitales se pueden guardar en la memoria y transferir por medio de comunicación inalámbrica Bluetooth a ordenadores portátiles o PCs. También es posible hacerlo en sentido contrario: localizar la información del ticket y cargar las fotos digitales en la memoria del receptor R-5000. Para acceder al menú Bluetooth, utilice el botón de navegación de 4 direcciones (R-5000) o el teclado de navegación de tres botones (T-5000) para resaltar el icono Bluetooth. El menú elegido también aparece rotulado en la parte superior de la pantalla de menús. Pulse la tecla programable <Select> para abrir la pantalla del menú deseado. Pulse <Back> para regresar a la interfaz operativa. Utilice el botón de navegación de 4 direcciones (R-5000) o el teclado de navegación de tres botones (T-5000) para seleccionar otro menú. Bluetooth Settings – Discoverable (con descubrimiento) Seleccione Discoverable (con descubrimiento) en el transmisor T-5000 o en el receptor R-5000 para configurar la función de transmisión inalámbrica Bluetooth en el transmisor y en el receptor. Si se activa, el transmisor o el receptor busca automáticamente los dispositivos cercanos que tengan activada la función de Bluetooth. La función de estado Discoverable se configura utilizando el teclado de navegación de tres botones en el transmisor T-5000 o el botón de navegación de 4 direcciones en el receptor R-5000. Pulse las flechas hacia arriba/abajo y hacia la izquierda/derecha para seleccionar la opción Discoverable. Pulse <Select> para activar el ajuste deseado. El transmisor o el receptor vuelven automáticamente a la pantalla operativa. T-5000 con descubrimiento R-5000 con descubrimiento Modo de funcionamiento El modo de funcionamiento establece la selección de transmisión de datos: Bluetooth, RS232 o cualquiera de estas opciones. La selección de la opción Auto permite conexiones del receptor por medio del cable RS232 o por medio de Bluetooth. Si el cable RS232 está conectado, Bluetooth no estará disponible. La selección de ON permite la conexión únicamente con Bluetooth. La selección de OFF desactiva la función Bluetooth. El ajuste predeterminado es Auto para el receptor R-5000. Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la lista de ajustes de Bluetooth. Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para moverse hacia la derecha y resaltar las opciones. Pulse la tecla programable <Select> para elegir la opción. Pulse la tecla programable <Back> para regresar a la interfaz anterior. 193 Modo de funcionamiento del transmisor T-5000 con Bluetooth Modo de funcionamiento del receptor R-5000 con Bluetooth Opciones La selección de la opción Factory Preset (valor prestablecido en la fábrica) restablece ciertos ajustes internos de Bluetooth a los valores predeterminados en la fábrica. Asegúrese de que el ajuste Bluetooth del receptor R-5000 esté en la posición OFF antes de entrar en cualquier oficina central de telecomunicaciones u otra estructura de transmisión de datos de telecomunicaciones. Modo de opciones del receptor R-5000 Paired Devices (dispositivos emparejados) El menú Paired Devices (dispositivos emparejados) permite al usuario emparejar hasta seis transmisores con un solo receptor. Si un receptor se encuentra dentro de un radio de 9 metros (30 pies) de un transmisor y la transmisión Bluetooth está activada para ambos instrumentos, el receptor registra las condiciones eléctricas de la salida y las frecuencias activas cada 30 segundos. Los datos registrados se almacenan en la memoria del receptor hasta que se sincronice con un PC o servidor Web. El LED azul se enciende durante la transmisión activa. Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la lista de ajustes de Bluetooth. Utilice el botón de navegación de 4 direcciones para desplazarse hacia la derecha y resaltar las opciones. Pulse la tecla programable <Select> para elegir la opción. Pulse la tecla programable <Back> para regresar a la interfaz anterior. 194 Emparejamiento de un transmisor y un receptor Para emparejar un transmisor y un receptor, asegúrese de que ambos instrumentos tengan activada la función Bluetooth. Pulse la tecla programable <Select> para iniciar el descubrimiento del transmisor. Pulse la tecla programable <Back> para regresar a la interfaz anterior. Al completarse el descubrimiento del transmisor, el receptor mostrará el transmisor emparejado. Los últimos cuatro dígitos de cada transmisor designan la identidad exclusiva de cada unidad emparejada. Para eliminar un transmisor emparejado, utilice el botón de navegación de 4 direcciones para resaltar la unidad deseada. Pulse la tecla programable <Clear> para borrar un transmisor emparejado de la lista. Para eliminar todos los dispositivos emparejados, utilice el botón de navegación de 4 direcciones para resaltar Clear all devices (borrar todos los dispositivos). Pulse la tecla programable <Clear> para borrar todos los dispositivos emparejados de la lista. Menú Shortcuts Hay disponibles los siguientes atajos desde la pantalla principal: Adjust Volume (ajustar volumen), Backlight Power (potencia de la luz de fondo) y Ticket Management (gestión de tickets). • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú Shortcuts. • Pulse Select para abrir el menú de atajos. ‘‘ Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para alternar entre las opciones. ‘‘ Pulse Select para activar una opción. 195 Menú Data Logging La función de registro de datos proporciona servicios de gestión de tickets de datos para la unidad AT-5000. Hay tres selecciones disponibles en este menú: Tickets, Data log (registro de datos) y Record Mode (modo registro). • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba/abajo/izquierda/derecha) para resaltar el menú Data Logging. • Pulse el botón Select para abrir el menú de registro de datos. ‘‘ Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para alternar entre las opciones. ‘‘ Pulse el botón Select para activar una opción. Tickets Hay dos opciones disponibles en el menú Tickets – Create Ticket (crear tickets) y List Tickets (lista de tickets). • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (derecha) para resaltar una opción deseada. • Pulse el botón Select para abrir el menú. • Pulse el botón Back para regresar al menú anterior. 196 Create Tickets Esta función genera un tickect en el receptor R-5000. Aparece en la pantalla durante unos momentos una notificación de que se está creando un nuevo ticket, y la pantalla regresa a la ventana de registro de datos de tickets.   • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar Create. • Pulse el botón Select para crear un nuevo ticket. List Tickets Aparecerá una lista de todos los tickets almacenados en la memoria, junto con la opción de menú: Information (información) / Activate (activar) / Close (cerrar) / Enter Response (introducir respuesta). • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar List Tickets. • Pulse el botón Select para abrir la lista de tickets. Information El encabezado de información de ticket indica si un ticket está abierto o cerrado. • Pulse el botón Active para abrir el ticket. • Pulse el botón Close para cerrar el ticket • Pulse el botón Back para regresar al menú anterior. Activate La selección de Activate abre un ticket para almacenar datos. a. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones para resaltar Activate. b. Pulse Select para abrir el ticket. c. Pulse Back para regresar al menú anterior. Close La selección de Close desactivará un ticket y no se almacenará ningún dato bajo dicho ticket. Se tachará el nombre del ticket para indicar que está cerrado. Data Log La opción de registro de datos le ofrece la opción de acceder a la memoria de registro y las imágenes almacenadas en la memoria de la unidad R-5000. 197 Log Memory • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones para resaltar Log Memory. • Pulse el botón Select para abrir la memoria de registro. Pictures La selección de Pictures muestra el nombre y el tamaño de todas las imágenes de localización almacenadas en la memoria. Las imágenes se registran en orden cronológico. Por el momento, no se dispone de una capacidad de visualización en la pantalla LCD del receptor. Para registrar una imagen en la memoria del receptor, debe estar encendida una máquina fotográfica con capacidad Bluetooth, lista para la transmisión. El receptor R-5000 también debe estar activado para mostrarse en Bluetooth antes de transferir la imagen. Posteriormente, la imagen capturada podrá transmitirse a través de la función de envío de la cámara fotográfica. El LED azul del receptor se encenderá para confirmar que la conexión Bluetooth está activa. Record Mode El modo de registro permite al usuario seleccionar el formato de registro de datos. Hay disponibles dos opciones: on Depth (en profundidad) u on Depth + Timer (en profundidad + cronómetro). • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para resaltar una opción. • Pulse el botón Select para activar o desactivar una opción. • Pulse el botón Back para regresar al menú anterior. Sistema de frecuencias R-5000 La frecuencia activa o el nombre de la banda pasiva (electricidad o RF) siempre aparecen en la esquina superior izquierda de la pantalla del receptor R-5000. Cuando se utiliza la tecla programable para cambiar la frecuencia, la pantalla también se actualiza. 198 • Pulse el botón Freq para seleccionar la frecuencia que desee utilizar. Sistema de ganancia del receptor R-5000 • Pulse el botón GAIN una vez para cambiar de ganancia manual a ganancia automática. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (izquierda o derecha) para disminuir o aumentar la ganancia. • Pulse el botón Gain dos veces sucesivamente para alternar entre el modo de guía izquierda/derecha y el modo de pico nulo. • En el modo de pico, se muestra un pico gráfico. La intensidad de la señal se representa numéricamente en dB y gráficamente con un nivel de señal azul. A medida que aumenta la intensidad de la señal, el gráfico de barras azul comienza a mostrar un valor pico hacia la parte superior del gráfico. A medida que se identifica la posición del pico y se utiliza el receptor en un movimiento de balancín, la posición del máximo se muestra gráficamente mediante el gráfico de barras verde y luego lentamente disminuye a medida que cambia la intensidad de la señal. Sistema de volumen del receptor R-5000 El ajuste de volumen tiene cuatro niveles disponibles: OFF (apagado), LOW (bajo), MED (medio) y HIGH (alto) Pulse el botón VOL para alternar entre OFF , LOW , MED y HIGH Guidance Compass El indicador de brújula de guía proporciona información adicional sobre el cable que está trazando: • La dirección de la señal aparece indicada por la orientación de la flecha anaranjada dentro del indicador de la brújula guía. Una flecha orientada hacia adelante indica que el receptor detecta una señal que fluye alejándose del transmisor. Una flecha orientada hacia abajo significa que la señal es una señal de retorno que fluye de vuelta hacia el transmisor. 199 • Los cambios en la dirección de la línea relativos a la orientación del receptor se indican mediante la flecha de dirección de la señal que se aleja de la posición Norte o Sur. • La presencia de señales de fuga aparece indicada por el color ROJO que llena el interior del indicador de la brújula de guía. Posición de la línea central La pantalla izquierda/derecha es extremadamente útil para refinar la ubicación precisa de la línea objetivo. La barra negra vertical representa el cable subterráneo de servicios públicos. Siga la barra vertical para determinar la posición del cable. Cuando se muestra en la línea central, indica que el receptor R-5000 se encuentra encima del objetivo. Signal Select La dirección de la señal en la línea objetivo se determina analizando el signo de la señal desmodulada de Signal Select. Cuando se coloca el receptor R-5000 sobre una señal que transporta un campo invertido (es decir, la fase es –180° respecto a lo esperado), Guidance Compass se orienta hacia abajo, como se muestra a continuación, para una línea que está unida a la línea objetivo y transporta la corriente de retorno.   200 Funcionamiento 1. Decida el modo de funcionamiento que desee utilizar para su aplicación. ‘‘ Inducción: La señal del transmisor se emite por medio de la antena integrada y por lo tanto se acopla inductivamente con cualquier línea metálica situada dentro de un determinado radio. a. Frecuencias de base (Hz): 9,82 k, 82 k b. Coloque el transmisor T-5000 donde desee realizar la búsqueda. ‘‘ Conexión directa: La señal del transmisor se acopla directamente con una línea metálica por medio del cable de medición que se conecta a las tomas situadas en el panel frontal del transmisor. Pueden utilizarse pinzas de transmisor, pinzas de caimán o adaptadores de enchufes eléctricos (por ejemplo) para conectar el cable de medición a las líneas. a. Conecte el transmisor T-5000 a la línea que se desea localizar utilizando el método deseado para su aplicación. 1. La conexión directa al servicio público objetivo proporciona una mayor intensidad de campo. 2. Frecuencias de base en América del Norte (Hz): 491, 982, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k 3. Frecuencias de base en el resto del mundo (Hz): 491, 577, 640, 982, 8,192 k, 8,44 k , 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k b. Pinza (inducción) 1. Conexión con la pinza SC-5000 2. Frecuencias de base (Hz): 9,82 k, 82 k 2. Conecte el transmisor T-5000 al conductor (para conexión directa). a. Con el transmisor apagado, enchufe el accesorio conductor situado en el panel lateral. b. Estire el conductor negro 90 grados respecto al conductor. Inserte la varilla de conexión a tierra tan profundamente como sea posible en la tierra. Conecte el conductor negro a la varilla de conexión a tierra. c. Conecte con la pinza el conductor rojo al conductor objetivo; compruebe que hay un buen contacto de metal a metal. 3. Encienda el transmisor T-5000. Pulse el botón Power ON para encender el transmisor. Se encenderá un LED ámbar. La pantalla de introducción del transmisor T-5000 aparece durante dos segundos antes de mostrar la pantalla operativa. 4. Seleccione la frecuencia. a. El transmisor T-5000 guarda las frecuencias seleccionadas durante la última localización. b. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para cambiar desde el menú de frecuencia Lo/Mi/Hi (baja/media/alta). c. Pulse el botón de frecuencia para cambiar la frecuencia activa mostrada. d. Para cambiar la cantidad de frecuencias activas disponibles para la localización: 1. Pulse el botón Menu. 2. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar Output Mode desde el menú Main de la unidad T-5000. 3. Pulse Select. 4. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar Direct Mode Configuration (configuración del modo directo). 5. Pulse Select. 6. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (izquierda/derecha) para seleccionar 1x o 3x. 7. Pulse Select. 5. Seleccione Power Setting (ajuste de potencia). a. El transmisor T-5000 tiene dos opciones de salida: Corriente constante Potencia constante (el valor predeterminado en la fábrica para maximizar la intensidad del campo y la vida útil de la batería) b. Para cambiar el ajuste de la salida: 1. Pulse Menu. 2. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar Output Mode desde el menú Main de la unidad T-5000. 3. Pulse Select. 4. Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para seleccionar el modo de salida deseado. 5. Pulse Select. 6. Encienda el receptor R-5000. 7. Seleccione la frecuencia que desee utilizar para la aplicación. Consulte el sistema de frecuencias del receptor R-5000. 8. Determine la posición de la línea central. Consulte Signal Select del receptor R-5000. 201 9. Observe la brújula de guía. Consulte Guidance Compass del receptor R-5000. 10. Inicie el trazado. 11. Sujete el receptor R-3500 en una posición vertical frente a usted tan cerca de la tierra como sea posible. ‘‘ Receptor en línea con el conductor  Máxima intensidad de la señal ‘‘ Receptor perpendicular al conductor  Mínima intensidad de la señal Aplicaciones y principios del acoplamiento directo 1. Cables de un solo hilo o tuberías (con o sin aislamiento contra tierra) La distancia entre la varilla de conexión a tierra y los extremos de las líneas conectadas debe ser tan grande como sea posible porque la corriente de retorno tiende a fluir a través de la tierra hacia las líneas adyacentes, con lo que podría suceder que se siguiera su trayectoria. 2. Cable de un solo hilo con blindaje metálico y aislamiento de tierra Cortocircuite entre el conductor interno y el blindaje en el extremo del cable con la conexión a tierra al principio y final del cable. Si no se hace la conexión tal como se muestra, se cancelará la corriente desde el conductor interno y la corriente de retorno en el blindaje. Bajo ciertas circunstancias, esto podría impedir la detección del cable. 202 3. Cable de múltiples hilos (conductor interno conectado o desconectado) con blindaje metálico y aislamiento de tierra 4. Conductor metálico (con o sin aislamiento) La varilla de conexión a tierra y el conducto deben estar espaciados a la máxima distancia posible. En determinadas circunstancias, la colocación óptima de la varilla de conexión a tierra puede requerir varios intentos. 5. Si se dispone de un cable de retorno El espaciado del cable de retorno deberá corresponder a un mínimo de 10 veces la profundidad de la línea que se esté localizando. 6. Par de cables (con o sin blindaje) con cortocircuito en el extremo del cable Para un par de cables trenzados (con una longitud de tendido de la torsión mayor o igual a la profundidad de tendido), resulta sencillo determinar la orientación del cable. Líneas adyacentes que son horizontales entre sí  Mínimo de la señal de recepción Líneas situadas una encima de la otra verticalmente  Máximo de la señal de recepción Acoplamiento directo 1. Conecte el conductor de prueba rojo del transmisor T-5000 con el conductor que se desee trazar. 2. Conecte el conductor de prueba negro del transmisor T-5000 a tierra utilizando la varilla de conexión a tierra. Alternativamente, puede engancharse el conductor negro al borde de una caja de válvulas o a la tapa de una boca de inspección. 3. Encienda el transmisor T-5000. 203 4. Seleccione el modo de transmisión de la señal. 5. Encienda el receptor R-5000. 6. Comience a trazar el cable desde el punto de aplicación a aproximadamente 50 pies (15 m) de distancia. 7. Muévase lentamente sobre el cable. Disminuya o aumente la sensibilidad según resulte necesario. Acoplamiento directo utilizando la pinza SC-5000 1. Enchufe la pinza SC-5000 en el enchufe de conexión del transmisor T-5000. 2. Coloque la pinza alrededor de la tubería o el cable. 3. Encienda el transmisor T-5000. 4. Fije el transmisor T-5000 en la transmisión deseada de la señal. 5. Encienda el receptor R-5000. 6. Fije el receptor R-5000 en la recepción deseada de la señal. 7. Comience a trazar el cable desde el punto de aplicación a aproximadamente 15 m de distancia. Acoplamiento inductivo 1. Coloque el transmisor T-5000 por arriba de donde se supone que está el cable. 2. Encienda el transmisor T-5000. 3. Fije el transmisor T-5000 en modo deseado de transmisión de señal. 4. Encienda el receptor R-5000. 5. Fije el receptor R-5000 en el modo deseado de recepción de señal. 6. Comience a trazar la línea desde el transmisor a aproximadamente 15 m de distancia. 7. Asegúrese de mantener siempre una distancia de al menos 50 pies (15 m) entre el receptor y el transmisor para evitar el acoplamiento de la señal del transmisor a través del aire. 204 Localización de líneas pasivas (modos de radio y electricidad) El receptor R-5000 puede localizar cables pasivos que transportan señales de radio en el rango de frecuencias entre 15 kHz y 23 kHz, así como señales de electricidad entre el rango de 50 Hz y 60 Hz sin la ayuda del transmisor T-5000. 1. Encienda el receptor R-5000. 2. Seleccione el modo de radio o el modo de electricidad. 3. Fije la sensibilidad en su valor máximo. 4. Realice un barrido del área utilizando un patrón de cuadrícula, como se muestra más adelante. 5. Ajuste la sensibilidad para detectar el conductor con precisión. 205 6. Gire el receptor R-5000 para encontrar la máxima respuesta. Localización de cables desconocidos 1. Fije el transmisor T-5000 en el modo inductivo. 2. Fije el receptor R-5000 en el modo inductivo. 206 3. Inicie el barrido del área con el receptor R-5000. Mantenga el receptor a una distancia de 50 pies (15 m) del transmisor. 4. Ajuste la sensibilidad del receptor R-5000 según resulte necesario 5. Cuando localice un conductor, detecte con precisión la señal más intensa y marque la ubicación 6. Repita los pasos 1 y 2. Mueva el transmisor al menos 3,3 pies (1 m) y 90 grados respecto a la posición inicial. 7. Repita el proceso hasta detectar el cable correcto. Mediciones de profundidad y corriente Cuando el receptor se coloca directamente encima de la línea central (la posición izquierda/derecha se encuentra en el valor nulo), el botón Depth (sección “hacia abajo” de la tecla de navegación de 4 direcciones) puede utilizarse para estimar tanto la profundidad como la corriente de la línea objetivo. El receptor debe estar en reposo y mantenerse en posición vertical con la punta sobre la tierra. En esta posición, la salida de audio es muda, indicando que el receptor se encuentra en la línea central. Al pulsar el botón Depth, el receptor promedia la intensidad de la señal durante algunos segundos y muestra los resultados. • Pulse el botón de navegación de 4 direcciones (arriba o abajo) para medir la profundidad y la corriente. 207 Paquete de baterías (R-5000) El receptor R-5000 se alimenta mediante un paquete de baterías alcalinas de alta capacidad o un paquete de baterías recargables de iones de litio. Consulte la figura a continuación. Leyenda del paquete de baterías a. Cierre de la batería b. Receptáculo de recarga (no se incluye el alimentador). 12 V, 5,5 A. Adaptador de enchufe estándar: 2,1 x 5,5 x 11 mm, centro positivo.) Reemplazo del paquete de baterías R-5000 1. Gire el cierre del paquete de baterías hacia la izquierda y tire del mismo hacia usted. 2. Suelte el cierre de la puerta del paquete de baterías empujándolo hacia abajo. 3. Sujete la puerta del paquete de baterías por sus lados y tire de la misma hacia usted. 4. Retire las baterías agotadas y reemplácelas con baterías nuevas, como se indica en el lateral del paquete de baterías. 5. Cierre la puerta del paquete de baterías y active el cierre empujándolo hacia arriba. 6. Inserte el paquete de baterías. 7. Gire el cierre hacia la derecha para fijar el paquete de baterías. Paquete de baterías (T-5000) El receptor R-5000 se alimenta mediante un paquete de baterías alcalinas de alta capacidad o un paquete de baterías recargables de iones de litio. Consulte la figura que aparece a continuación. Reemplazo del paquete de baterías T-5000 1. Gire el cierre del paquete de baterías hacia la izquierda y tire del mismo hacia usted. 2. Retire las baterías agotadas y reemplácelas con baterías nuevas, tal como se indica en la parte superior del paquete de baterías. 3. Inserte el paquete de baterías. 4. Gire el cierre hacia la derecha para fijar el paquete de baterías. Recarga de la batería (iones de litio) El paquete de baterías de iones de litio puede recargarse mientras está asentado en el interior del cuerpo del receptor. Para recargar el paquete de baterías: 1. Asegúrese de que la recarga de la batería del receptor ocurra a temperatura ambiente. La carga de la batería a una temperatura ambiente baja o alta afectará al número de ciclos de carga que puede soportar la batería, y podría causar otros daños a la batería.  Un exceso de calor puede dañar las baterías (rotura o ignición). No coloque las baterías cerca del fuego, calor o en luz solar directa. 2. Conecte el enchufe cargador de las baterías al enchufe cargador del paquete de baterías de iones de litio. 3. Enchufe el suministro eléctrico en la toma de corriente. 208 4. El tiempo de recarga para un paquete de baterías completamente descargado es de aproximadamente 8 horas. El paquete de baterías también puede recargarse por medio del adaptador de 12 VCC para coches. Las baterías contienen materiales peligrosos que pueden resultar perjudiciales para el medio ambiente. Deseche las baterías usadas de la manera correcta. Siga las pautas locales de reciclaje para desechar materiales similares. Especificaciones técnicas del receptor R-5000 Frecuencias activas (Hz) 491, 982, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k (América del Norte) 491, 512, 577, 640, 982, 8 k, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 65,5 k, 82 k, 83 k Frecuencias pasivas (Hz) 50, 60, 100, 120, RF (14 k a 21 k) Se dispone de conjuntos de frecuencias especiales y ampliados Exactitud de la pantalla de profundidad 0 a 10 pies: ±(5 %+2 pulg o 5 cm) bajo condiciones ideales in situ 10 a 20 pies (3 m a 6 m): ±10 % bajo condiciones ideales in situ Rango de profundidad Máximo de 20 pies (600 cm) Ajuste de la ganancia Automático y manual con centrado mediante botones Controles Tecla de navegación de cuatro direcciones y teclas programables Indicadores en pantalla Frecuencia Volumen de audio, estado de la batería, Guidance Compass™, Distortion Alert™, Signal Select™, intensidad de la señal, Distance Sensitive Left/Right Guidance™, tecla programable de menú, tecla programable de frecuencia, tecla programable de ganancia, tecla programable de atajos ID de la línea Signal Select, Guidance Compass, Distortion Alert Pantalla ¼ VGA a color con brillo Antena Pico nulo o guía izquierda/derecha sensible a la distancia Adquisición de datos Memoria interna de registro de datos Temperatura de funcionamiento -4 °F a +122 °F (-20 °C a +50 °C) Tipo de batería Recargable de iones de litio 9 AA alcalina Duración de la batería 30 horas de uso continuo Verificación de la batería Pantalla continua Dimensiones 8 ¼ pulg de anchura x 13 ¼ pulg de altura x 29 pulg de profundidad (21,0 cm x 33,7 cm x 74,3 cm) Peso 4,9 lb (2,2 kg) Cumplimiento normativo FCC, CE Entorno IP54 209 Especificaciones técnicas del transmisor T-5000 Frecuencias de salida (Hz) 491, 982, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k (América del Norte) 491, 577, 640, 982, 8,192 k, 8,44 k, 9,82 k, 35 k, 82 k, 83 k Se dispone de conjuntos de frecuencias especiales y ampliados Potencia de salida Variable hasta 10 W Salida simultánea Hasta tres frecuencias activas Controles Selección de frecuencias, unidades de medición (mA, voltios, ohmios, vatios), potencia de salida, Signal Select™, menú, navegación en 4 direcciones, Select, SFL, Encendido/Apagado Indicadores en pantalla Estado de la batería, volumen de audio, modo de salida, ajuste de frecuencias, salida de frecuencias, salida % en el modo SFL o de inducción, gráfico de salida, gráfico de resistencia del bucle Pantalla 1/8 VGA monocromo Tipo de batería NiMH recargable o seis (6) alcalinas tipo D Duración de la batería 6 – 12 horas de uso continuo, dependiendo del nivel de potencia y de las condiciones de la línea Temperatura de funcionamiento -4 ºF a +122 ºF (-20 ºC a +50 ºC) Dimensiones 11 pulg de ancho x 6 ¾ pulg de alto x 9 pulg de profundidad (27,9 cm x 17,1 cm x 22,9 cm) Peso 8,24 lbs. (3,7 kg) Cumplimiento normativo FCC, CE Entorno IP54 210
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Amprobe AT-5000 Underground Wire Tracer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario