Amprobe AM-AT3500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
AT-3500
Underground Cable/Pipe
Locator System
Users Manual
Mode d’emploiBedienungshandbuchManuale d’UsoManual de usoAnvändarhandbok
1
English
AT-3500
Underground Cable/Pipe
Locator System
Users Manual
AT3500_Rev001
© 2009 Amprobe Test Tools.
All rights reserved.
2
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase. This
warranty does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or
abnormal conditions of operation or handling. Amprobe’s warranty obligation is limited, at Amprobe’s option, to refund of
the purchase price, free of charge repair, or replacement of a defective product . Resellers are not authorized to extend any
other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the product with proof of purchase
to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. This
warranty is your only remedy . All other warranties - whether express, implied or statutory - including implied warranties of
fitness for a particular purpose or merchantability, are hereby excluded. Neither Amprobe nor its parent company or affiliates
shall be liable for any special, indirect, incidental or consequential damages or losses, arising from any cause or theory. Since
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential
damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following: your
name, company’s name, address, telephone number, and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of
the problem or the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or replacement charges
should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to
Amprobe® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair. During the warranty period any defective
test tool can be returned to your Amprobe® Test Tools distributor for an exchange for the same or like product. Please check the
“Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the United States and Canada
In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center (see below for address).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe®
Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test Tools distributor for a nominal charge. Please check the
“Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 – 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address. European customers please contact your
distributor.)
3
1
2
3
4
5
Control Panel with display
Speaker with Volume control
 Headphone jack (3.5 mm headphone not included)
Battery Compartment
Floor Cap (Removable)
Quieter Louder
Light Sensor: Automatically regulates the brightness of
the display
ON/OFF Switch
 Display: Provides visual indication of the signal
strength, depth measurement, and mode of operation,
Battery Status, and menu items.
Control1
Control2
Control3
Battery status indicator: Battery status LED blinks in
red when near empty
ON/OFF Button
 Signal Type: To switch between continuous and pulsed
signal output
Input Jacks
Mode: To switch between inductive and direct signal
coupling
Signal Strength: To select one of two signal strength
levels (0.1W or 0.5W)
+
123
1
2
3
456
R-3500 Receiver
R-3500 Display
T-3500 Transmitter
4
AT-3500
Underground Cable/Pipe Locator System
CONTENTS
Unpacking And Inspection ........................................................................................................................................................................ 5
Introduction................................................................................................................................................................................................ 5
Operation ................................................................................................................................................................................................... 5
Applications and principles of direct coupling......................................................................................................................................... 6
Direct Coupling..................................................................................................................................................................................... 7
Direct Coupling using the A-3500 Clamp............................................................................................................................................ 7
Inductive Coupling................................................................................................................................................................................ 7
Locating Passive Lines (Radio and Power Modes)............................................................................................................................... 7
Locating unknown cables..................................................................................................................................................................... 7
Depth Measurement............................................................................................................................................................................. 7
Error messages during a depth measurement ......................................................................................................................................... 8
Technical Specifications ............................................................................................................................................................................. 8
Maintenance............................................................................................................................................................................................... 9
Changing the battery in the R-3500 receiver...................................................................................................................................... 9
Changing the batteries in the T-3500 transmitter............................................................................................................................ 10
Changing the floor cap on the R-3500 receiver................................................................................................................................ 10
5
UNPACKING AND INSPECTION
Your shipping carton should include:
1 R-3500 Receiver
1 T-3500 Transmitter
2 Measurement Cables
2 Alligator Clips
1 Grounding Rod
10 Battery IEC R6/AA Cell /Migon
6 IEC R20/ D Cell/ Mono
1 Nylon Bag
INTRODUCTION
The AT-3500 underground cable/pipe locator system is designed for the uncomplicated and user-friendly determination of the
location, orientation and depth of metallic lines (e.g. cable and pipe lines).
It can be used to probe areas for unknown lines or for locating specific lines.
The AT-3500 is distinguished by the following features:
Robust construction for use in poor weather and in harsh environments
Simple, user-friendly operation concept with a minimum number of controls
Reliable battery status indicator
OPERATION
Decide which mode of operation to use for your application1.
Induction: Transmitter’s signal is emitted through the integrated antenna and is thereby inductively coupled with
any metallic lines located within a certain radius.
Place the T-3500 transmitter on the site to be searched. Refer to Figs.1, 2.3&4.i.
Direct Connection: Transmitter’s signal is directly coupled with a metallic line via the measurement cable which is
connected to the jacks on the front panel of the transmitter. Transmitter clamps, alligator clips or power socket adapters
(for example) may be used to connect the measurement cable to the lines.
Connect the T-3500 transmitter to the line to be located using the desired method. Refer to Figs 1, 2, 3, & 4i.
T-3500 Transmitter
Push and Hold 2. ON/OFF button to switch on the T-4000
Push3. Mode: C to select direct coupling or inductive coupling
Direct coupling
Green LED blinking: good (low-resistance) connection
Alternating red and green LED blinking: sufficient connection
Red LED blinking: poor/no (high-resistance) connection
Inductive Coupling:
Green LED blinking: induction mode is active
Push4. Signal Type: M to select Pulsed or Continuous signal
Pulsed Signal is helpful when there is interference. Easier to distinguish from other signals.
Continuous Signal is better to be used when taking a depth measurement
Green LED blinking indicates respective signal is on
Push5. Signal Strength: P to select low (0.1W) or High(0.5W) output signal strength
Low output (0.1W) for normal tracing. Battery saving
High output(0.5W) for long tracing
Green LED blinking indicates respective signal is on
R-3500 Receiver
Push and Hold the Control1 button6.
Push briefly the ON/OFF button7.
while holding control1 button
Listen for the audible signal before releasing control1
The display shows the following:
8.
Push control3 to select the unit of measurement (meter 8. or ft )
Push Control1 to select normal depth measurement9. or depth measurement using the mouse
6
Push10.
OK
button to save the setting.
An audible sound is heard
The display shows the main menu:
Push Control3 to select the mode of operation11.
Radiofor locating cables carrying VLF re-radiated radio signals (No need for T-3500)
Power Gridfor locating main power cables that carry electrical current (No need for T-3500)
Transmitter for locating cables or pipes carrying the signal of the T-3500 transmitter.
Push Control2 twice rapidly to select automatic or manual sensitivity adjustment12.
Automatic sensitivity adjustment:
Manual Sensitivity adjustment:
Push control1 to decrease sensitivity adjustmenti.
Push control3 to increase sensitivity adjustmentii.
Push Control2 to start a depth measurement.iii.
Hold the R-3500 receiver in an upright position in front of you as close to the ground as possible. Refer to Fig. 1.13.
Receiver in line with the conductor ¨ Maximum signal strength
Receiver perpendicular to the conductor ¨ minimum signal strength
APPLICATIONS AND PRINCIPLES OF DIRECT COUPLING
Single-wire cables or pipes (with or without insulation against ground)1.
The distance between the grounding rod and the ends of the connected lines should be as great as possible because return
current tends to flow through the earth into adjacent lines, which could result in their path being followed.
Single-wire cable with metallic screen and ground insulation2.
Short circuit between internal conductor and screen at the end of the cable with ground at the beginning and end of the
cable as well.
Failure to make the connection as shown will result in current cancellation from the internal conductor and the return current
in the screen. Under certain circumstances this can prevent the cable from being detected.
Multiple-wire cable (internal conductor connected or disconnected) with metallic screen and grounding insulation3.
Same application as in example 1
Metallic conduit (with or without insulation) 4.
the grounding rod and the conduit should be spaced as far apart as possible. Under certain circumstances, optimum
positioning of the grounding rod may require several attempts.
If a return wire is available5.
the spacing of the return wire should correspond to at least 10 times the depth of the line being located.
Pair of wires (with or without screen) with short circuit at the end of the cable6.
For twisted cable pair (with a length of lay of the twist greater or equal to the laying depth), the orientation of the cable can
be easily determined.
7
Adjacent lines which are horizontal to each other ¨ Minimum of the reception signal
Lines situated on top of each other vertically ¨ Maximum of the reception signal
Direct Coupling (Refer to Fig. 2.)
Connect the red test lead of the T-3500 transmitter with the conductor to be traced1.
Connect the black test lead of the T-3500 transmitter to ground using the grounding rod. Alternatively the black test lead 2.
may be clipped to the rim of a valve box or manhole cover.
Switch the T-3500 on3.
Select pulse or continuous signal transmission4.
Switch the R-3500 Receiver on5.
Begin to trace the cable from the point of application about 50-FT (15m) away6.
Move slowly over the cable. Decrease or increase the sensitivity as needed7.
Direct Coupling using the A-3500 Clamp (Refer to Fig. 3.)
Plug the SC-3500 clamp into the T-3500 transmitter connection socket1.
Place the clamp around the pipe or cable2.
Switch the T-3500 transmitter on3.
Set the T-3500 transmitter to pulse or continuous signal transmission4.
Switch the R-3500 Receiver on5.
Select transmitter 6.
Begin to trace the cable from the point of application about 15m away7.
Inductive Coupling (Refer to Fig. 4.)
Position the T-3500 transmitter above the presumed cable1.
Switch on the T-3500 transmitter2.
Switch on the R-3500 receiver3.
Select the appropriate mode. Refer to section: Operation:R-35004.
Begin to trace the line from the transmitter at least 15m away.5.
Make sure that a distance of at least 50-FT (15m) is always maintained between the receiver and transmitter in order to 6.
prevent the coupling of the transmitter’s signal through the air.
Locating Passive Lines (Radio and Power Modes) (Refer to Fig. 5.)
The R-3500 Receiver can locate passive cables that carry radio signals in the frequency range between 15 kHz and 23 kHz as well
as power signals between the range of 50 Hz and 60 Hz without the help of the T-3500 Transmitter.
Turn the R-3500 Receiver on1.
Select radio mode or power mode. Refer to section 8 OPERATION.2.
Set the sensitivity to maximum3.
Sweep the area using a grid pattern as shown below4.
Adjust the sensitivity to pinpoint the conductor5.
Rotate the R-3500 to find the maximum response6.
Locating unknown cables (Refer to Fig. 6.)
Use the T-3500 Transmitter using the inductive mode. 1.
Use the R-3500 Receiver to sweep the area. Keep the receiver 50-FT (15m) apart from the transmitter.2.
Select the desired mode of operation. 3.
Adjust the sensitivity of the R-3500 as needed4.
When a conductor is located, pinpoint the strongest signal and mark the location5.
Repeat steps 1 and 2. Move the transmitter at least 3.3-FT (1m) and 90-degree from the initial position.6.
Repeat the process until the right cable is detected. 7.
Depth Measurement (Refer to Fig. 7.)
Connect the T-3500 transmitter with the cable or the metallic pipe1.
Turn the T-3500 transmitter on. Use continuous signal mode for better result2.
Turn the R-3500 receiver on and move at least 50-FT (15m) away from the transmitter3.
Rotate the R-3500 receiver until the maximum signal strength is detected4.
Push control15. to take an automatic depth measurement
The measurement will display as follow:6.
To change the unit of measure, refer to R-3500 mode of operation (section 8).7.
For non-metallic pipe, use the M-3000 mouse. Refer to R-3500 receiver mode of operation section 9 to set the receiver 8.
accordingly.
8
For Power and Radio signals, an estimated depth measurement can be taken as follow:9.
Push control3 to select Power or Radio mode a.
Move to one side of the suspected cable until the following symbol appears: b.
Mark the spotc.
Move to the other side until the symbol appears againd.
Mark the spote.
Measure the distance between the two spotsf.
Divide the measurement by 2 to find the depth of the cable.g.
ERROR MESSAGES DURING A DEPTH MEASUREMENT
Symbol Meaning
For of one of the following reasons, the depth could not be measured:
% The signal received was too weak or too irregular.
% The receiver was not held steady enough during the measuring process.
The receiver was not positioned directly above the line at the beginning of the process.
The depth of the metallic conductor amounts to more than 5 m (16 ft).
The depth of the metallic conductor amounts to less than 30 cm (1 ft). Such conductors must
be specially marked in order to prevent damage during construction.
The receiver was moved too far to the left or right while making a rough estimate. Move in
the opposite direction until the following symbol appears:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
R-3500
The following parameters are specified for the R-3500 receiver:
Frequency ranges
UÊ,>}iÊ£\ÊÀ>`ÊÊ Ê £xÊâÊÌÊÓÎÊâ
UÊ,>}iÊÓ\Ê«ÜiÀÊiÌÜÀÊ xäÊâÊÉÊÈäÊâÆÊ«Ì>ÞÊ£ääÊâÊV>ÊLiÊ>`ÕÃÌi`ÊLÞÊ«ÀLiÊÃiÀÛViÊ«iÀÃi®
UÊ,>}iÊÎ\ÊÌÀ>ÃÌÌiÀÊ Ê ÎÓ°ÇÈnÊâ
Sensitivity at a depth of 1m
UÊ,>}iÊ£\ÊÀ>`Ê Ê ÓäÊ
UÊ,>}iÊÓ\Ê«ÜiÀÊiÌÜÀÊ ÇÊ
UÊ,>}iÊÎ\ÊÌÀ>ÃÌÌiÀÊ Ê xÊ
Dynamic response range
UÊ,>}iÊ£\ÊÀ>`Ê Ê £ÓäÊ`
UÊ,>}iÊÓ\Ê«ÜiÀÊiÌÜÀÊ £ÎxÊ`
UÊ,>}iÊÎ\ÊÌÀ>ÃÌÌiÀÊ Ê £ÓäÊ`
Depth determination
UÊi«ÌÊÀ>}iÊ Ê ä°£ÊÊoÊxÊÊ{ÊÊoÊ£ÈÊvÌ®
9
UÊ,iÃÕÌÊÊ Ê ä°£Ê
UÊVVÕÀ>VÞ
- Range 1: radio ±20 %
- Range 2: power network ±20 %
ÊÊÊÊ,>}iÊÎ\ÊÌÀ>ÃÌÌiÀÊ Ê ´xʯÊxÊÈ/®®]Ê´ÓäʯÊxÊ£x/®®
Power supply 10 x IEC R6 / AA cell / Mignon
Operating time 40 hours (for intermittent use with alkaline batteries, 20 °C)
Temperature range in accordance with DIN EN 60068-1
UÊ"«iÀ>ÌÊ Ê Ê ÓäÊcÊÌʳxxÊc
UÊ-ÌÀ>}iÊ Ê Ê ÎäÊcÊÌʳÇäÊc
Weight 2.5 kg, 5.51 lbs.
Dimensions (W x H x D) 99 x 660 x 252 mm, .3.90 x 25.98x 9.92 in
Type of protection in accordance with EN 60529
Dust and water protected IP 67 from the lower edge of the receiver up to the lower edge of the battery
compartment, and IP 56 for all parts above this delineation
T-3500
The following parameters are specified for the T-3500 transmitter:
Transmitted power 0.1 W / 0.5 W (switchable)
Frequency 32.768 kHz
Power supply 6 x IEC R20 / D cell / Mono
Operating time 40 hours (for intermittent use with alkaline batteries, 20 °C)
Temperature range in accordance with DIN EN 60068-1
UÊ"«iÀ>ÌÊ Ê Ê ÓäÊcÊÌʳxxÊc
UÊ-ÌÀ>}iÊ Ê Ê ÎäÊcÊÌʳÇäÊc
Weight 1.7 kg, 3.75 lbs.
Dimensions (W x H x D) 260 x 255 x 140 mm,
Type of protection in accordance with EN 60529
Dust and water protected IP 56
MAINTENANCE
Changing the battery in the R-3500 receiver
The status of the receiver’s batteries is checked upon start-up and indicated in the display.
The system regularly checks the battery strength as well. If battery capacity falls below 10 % of the threshold value, an audible
warning signal is given and the current status of the batteries is shown in the upper part of the display.
10
In order to replace the ten 1.5 V mignon (AA) batteries, the battery housing must be removed as described in the following
illustrations:
Changing the batteries in the T-3500 transmitter
The batteries in the transmitter have to be replaced as soon as the red LED battery indicator starts to blink.
Should this occur while the user is busy locating a line with the receiver, he/she will be informed of the weak batteries via the
reception signal:
Ty pe of signal Normal signal Signal when batteries are weak
In order to change the six 1.5 V mono (D cell) batteries, both screws on the back of the transmitter must be (e.g. with the aid of
a coin) turned through ¼ turn (1) and the battery tray must be pulled (2). Please note that all the batteries are fitted in the same
direction.
11
Changing the floor cap on the R-3500 receiver
The plastic floor cap, which prevents the tip of the receiver from being damaged, can be easily replaced with the aid of a pointed
object (e.g. screw driver). Replacements can be ordered through the SEBA KMT sales team.
12
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
13
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
14
Fig. 7
15
Français
AT-3500
Système de détection de
conduits/câbles souterrains
Mode d’emploi
AT3500_Rev001
© 2009 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés.
16
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit pendant une période d’un an prenant effet à
la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé,
négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation. L’obligation de
garantie d’Amprobe est limitée, au choix d’Amprobe, au remboursement du prix d’achat ou à la réparation/remplacement
gratuit d’un produit défectueux. Les revendeurs n’ont pas l’autorisation de prolonger toute autre garantie au nom d’Amprobe.
Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé
par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails.
La présente garantie est votre recours exclusif. Toutes autres garanties, explicites, implicites ou statutaires, notamment le cas
échéant, les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un objectif particulier sont exclues par les présentes. Amprobe,
la société mère ou ses filiales ne peuvent en aucun cas être tenues responsables des dommages particuliers, indirects, accidentels
ou consécutifs, ni d’aucuns dégâts ou pertes de données, sur une base contractuelle, extra-contractuelle ou autre. Etant donné
que certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation de
dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour un étalonnage ou une réparation couverte ou non par la garantie doivent être accompagnés
des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse, numéro de téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève
description du problème ou du service demandé et incluez les cordons de mesure avec l’appareil. Les frais de remplacement ou
de réparation hors garantie doivent être acquittés par chèque, mandat, carte de crédit avec date d’expiration, ou par bon de
commande payable à l’ordre de Amprobe® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier la pile avant de demander une réparation. Pendant la période de garantie,
tout outil de test défectueux peut être renvoyé auprès de votre distributeur Amprobe®Test Tools pour être échangé contre
un produit identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste
des distributeurs dans votre région. Au Canada et aux Etats-Unis, les appareils devant être remplacés ou réparés sous garantie
peuvent également être envoyés dans un centre de services Amprobe® Test Tools (voir page suivante pour les adresses).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être envoyés dans un centre de services Amprobe®Test
Tools. Appelez Amprobe® Test Tools ou renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis Au Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre distributeur Amprobe® Test Tools pour
une somme nominale. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs
dans votre région.
Adresse postale euroenne*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucune réparation ou remplacement n’est possible à cette adresse. Nos clients européens
doivent contacter leur distributeur.)
17
1
2
3
4
5
Tableau de commande avec affichage
Haut-parleur avec réglage du volume

Fiche de casque (casque d’écoute de 3,5 mm non compris)
Logement des piles
Dispositif de protection au sol (amovible)
Diminution
du volume
Augmentation
du volume
Capteur lumineux : Règle automatiquement la
luminosité de l’affichage
Commutateur marche/arrêt

Affichage : Indication visuelle de l'intensité du signal,
mesure de profondeur et mode de fonctionnement,
état des piles et éléments de menus.
Commande 1
Commande 2
Commande 3
Indicateur de batterie : Le témoin de batterie clignote
en rouge lorsque la batterie est presque épuisée
Bouton marche/arrêt

Type de signal : Permet de basculer entre le signal
impulsionnel et continu en sortie
Jacks d’entrée
Mode : Permet de basculer entre couplage de signal
direct et inductif
Intensité du signal : Permet de sélectionner l’un des
deux niveaux d’intensité de signal (0,1 W ou 0,5 W)
+
123
1
2
3
456
Récepteur R-3500
Affichage du R-3500
Emetteur T-3500
18
AT-3500
Système de détection de conduits/câbles souterrains
TABLE DES MATIÈRES
Déballage et inspection............................................................................................................................................................................. 5
Introduction................................................................................................................................................................................................ 5
Fonctionnement......................................................................................................................................................................................... 5
Applications et principes du couplage direct........................................................................................................................................... 6
Couplage direct..................................................................................................................................................................................... 7
Couplage direct à l’aide de la pince SC-3500...................................................................................................................................... 7
Couplage inductif ................................................................................................................................................................................. 7
Localisation des lignes passives (modes Radioélectrique et Alimentation) ...................................................................................... 7
Localisation des câbles inconnus.......................................................................................................................................................... 7
Mesure de profondeur ......................................................................................................................................................................... 7
Messages d’erreur pendant une mesure de profondeur......................................................................................................................... 8
Caractéristiques techniques....................................................................................................................................................................... 8
Entretien..................................................................................................................................................................................................... 9
Changement de la batterie du récepteur R-3500............................................................................................................................... 9
Changement des piles dans l’émetteur T-3500................................................................................................................................. 10
Changement du dispositif de protection au sol du récepteur R-3500 ............................................................................................ 11
19
DÉBALLAGE ET INSPECTION
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 récepteur R-3500
1 émetteur T-3500
2 câbles de mesure
2 pinces crocodiles
1 tige de terre
10 piles CEI R6 / AA / Migon
6 piles CEI R20 / D / Mono
1 sacoche en nylon
INTRODUCTION
Le système de détection de conduits/câbles souterrains AT-3500 est conçu pour la détermination conviviale sans complexité de
l’emplacement, l’orientation et de la profondeur des lignes métalliques (p. ex. conduites et câbles).
Il permet de sonder une zone à la recherche de lignes inconnues ou de localiser des lignes spécifiques.
L’AT-3500 dispose des atouts suivants :
Une grande robustesse permettant une utilisation sous intempéries et en environnements difficiles
Un fonctionnement simple, convivial avec un nombre de commandes minimum
Un indicateur de batterie fiable
FONCTIONNEMENT
Choisissez le mode de fonctionnement destiné à votre application1.
Induction :ÊiÊÃ}>ÊiÃÌÊjÃÊDÊ«>ÀÌÀÊ`iÊ½jiÌÌiÕÀÊ«>ÀÊ½>ÌiiÊÌj}ÀjiÊÆÊÊiÃÌÊ`VÊVÕ«jÊiÊ`iÊ`ÕVÌvÊ>ÛiVÊ
les lignes métalliques situées dans un certain rayon.
Positionnez l’émetteur T-3500 sur le site à examiner. Reportez-vous aux figures 1, 2, 3 et 4.i.
Branchement direct : Le signal de l’émetteur est couplé directement à la ligne métallique par le biais du câble de
mesure lequel est relié aux jacks sur la face avant de l’émetteur. Les pinces de l’émetteur, les pinces crocodiles ou les
adaptateurs d’alimentation (par exemple) peuvent être utilisées pour relier le câble de mesure aux lignes.
Branchez l’émetteur T-3500 à la ligne à localiser en utilisant la méthode souhaitée. Reportez-vous aux figures 1, 2, 3 et 4.i.
Emetteur T-3500
Maintenez le bouton 2. ON/OFF enfoncé pour basculer sur le T-4000
Appuyez sur 3. Mode : C pour sélectionner le couplage direct ou le couplage inductif
Couplage direct
Voyant vert clignotant : bon branchement (faible résistance)
Deux voyants clignotants alternativement rouge et vert : branchement suffisant
Voyant rouge clignotant : branchement médiocre/absent (résistance élevée)
Couplage inductif :
Voyant vert clignotant : mode d’induction actif
Appuyez sur 4. Type de signal : M pour sélectionner le signal impulsionnel ou continu
Le signal impulsionnel est utile en cas d’interférence. Il est plus facile de le distinguer des autres signaux.
Le signal continu est préférable pour relever une mesure de profondeur
Un voyant vert clignotant indique que le signal respectif est actif
Appuyez sur 5. Intensité du signal : P pour sélectionner une intensité de signal faible en sortie (0,1 W) ou élevée (0,5 W)
Sortie faible (0,1 W) pour un dépistage normal. Conservation des piles
Sortie élevée (0,5 W) pour un dépistage long
Un voyant vert clignotant indique que le signal respectif est actif
Récepteur R-3500
Maintenez le bouton de commande 1 enfoncé6.
Appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt7.
tout en maintenant le bouton de commande 1
Ecoutez le signal sonore avant de relâcher la commande 1
L’affichage montre les éléments suivants :
8.
8. Appuyez sur la commande 3 pour sélectionner l’unité de mesure (mètre ou pieds )
9. Appuyez sur la commande 1 pour sélectionner une mesure de profondeur normale ou une mesure de profondeur avec
la souris
20
10.Appuyez sur le bouton
OK
pour enregistrer le paramètre.
Un son retentit
L’affichage montre le menu principal :
11.Appuyez sur la commande 3 pour sélectionner le mode de fonctionnement
Radioélectriquepour dépister les câbles transportant les signaux radioélectriques VLF rerayonnés (le T-3500
est inutile)
Grille d’alimentation pour localiser les câbles d’alimentation transportant le courant électrique (le T-3500 est inutile)
Emetteurpour localiser les câbles ou les conduits transportant le signal de l’émetteur du T-3500.
12.Appuyez deux fois rapidement sur la commande 2 pour sélectionner le réglage de sensibilité manuel ou automatique
Réglage de sensibilité automatique :
Réglage de sensibilité manuel :
Appuyez sur la commande 1 pour diminuer la sensibilitéi.
ii. Appuyez sur la commande 3 pour augmenter la sensibilité
iii. Appuyez sur la commande 2 pour lancer une mesure de profondeur.
13.Maintenez le récepteur R-3500 en position verticale devant vous, aussi près du sol que possible. Reportez-vous à la figure 1.
Récepteur aligné avec le conducteur ¨ Intensité de signal maximale
Récepteur perpendiculaire au conducteur ¨ Intensité de signal minimale
APPLICATIONS ET PRINCIPES DU COUPLAGE DIRECT
1. Câbles ou conduits monofilaires (avec ou sans isolation par rapport à la terre)
La distance entre la tige de terre et les extrémités des lignes connectées doit être la plus grande possible car le courant de
retour tend à rentrer dans la terre par les lignes adjacentes, risquant de suivre leur trajet.
2. Câble monofilaire à blindage métallique et isolé à la terre
Court-circuit entre conducteur interne et blindage à l’extrémité du câble avec la terre, en début et en fin du câble également.
Le non-respect du branchement illustré entraîne l’annulation du courant du conducteur interne et du courant de retour dans
le blindage. Dans certains cas, cela empêche la détection du câble.
3. Câbles multifilaires (conducteur interne branché ou débranché) avec blindage métallique et isolement à la terre
Même application que dans l’exemple 1
4. Conduit métallique (avec ou sans isolation)
La tige de terre et le conduit doivent être espacés le plus possible l’un de l’autre. Dans certains cas, le positionnement optimal
de la tige de terre demande plusieurs tentatives.
5. Si un fil de retour est disponible
L’écartement du fil de retour doit être d’au moins 10 fois la profondeur de la ligne localisée.
6. Paire de fils (avec ou sans blindage) avec court-circuit à l’extrémité du câble
Pour les paires torsadées (avec une longueur de pas de torsade supérieure ou égale à la profondeur de pas), l’orientation du
câble peut être facilement déterminée.
21
Lignes adjacentes horizontales entre elles ¨ Valeur minimum du signal de réception
Lignes situées l’une sur l’autre à la verticale ¨ Valeur maximum du signal de réception
Couplage direct (Reportez-vous à la figure 2.)
1. Reliez le cordon de test rouge de l’émetteur du T-3500 et le conducteur à dépister
2. Branchez le cordon de test noir de l’émetteur du T-3500 à la terre en utilisant la tige de terre. Une autre solution consiste à
fixer le cordon de test noir au rebord d’une boîte à clapets ou d’un couvercle de puits d’accès.
3. Mettez le T-3500 sous tension
4. Sélectionnez la transmission d’un signal impulsionnel ou continu
5. Mettez le récepteur R-3500 sous tension
6. Lancez le dépistage du câble à partir du point de l’application, situé à environ 15 mètres (50 pieds)
7. Balayez lentement le câble avec l’appareil. Diminuez ou augmentez la sensibilité s’il y a lieu.
Couplage direct en utilisant la pince SC-3500 (Reportez-vous à la figure 3.)
1. Branchez la pince SC-3500 dans la prise de branchement de l’émetteur T-3500
2. Fixez la pince sur le conduit ou le câble
3. Mettez l’émetteur T-3500 sous tension
4. Réglez l’émetteur T-3500 sur la transmission du signal impulsionnel ou continu
5. Mettez le récepteur R-3500 sous tension
6. Sélectionnez l’émetteur
7. Lancez le dépistage du câble à partir du point d’application, situé à environ 15 mètres
Couplage inductif (Reportez-vous à la figure 4.)
1. Positionnez l’émetteur T-3500 au-dessus du câble présumé
2. Mettez l’émetteur T-3500 sous tension
3. Mettez le récepteur R-3500 sous tension
4. Sélectionnez le mode approprié. Reportez-vous à la section : Fonctionnement : R-3500
5. Lancez le dépistage de la ligne à partir de l’émetteur, situé au moins à 15 m
6. Veillez à maintenir une distance d’au moins 15 m (50 pieds) entre le récepteur et l’émetteur afin d’empêcher le couplage du
signal de l’émetteur dans l’atmosphère.
Localisation des lignes passives (modes Radioélectrique et Alimentation) (Reportez-vous à la figure 5.)
Le récepteur R-3500 peut localiser les câbles passifs transportant des signaux radioélectriques dans la plage de fréquences de
15 kHz à 23 kHz ainsi que les signaux d’alimentation entre 50 Hz et 60 Hz sans l’aide de l’émetteur T-3500.
1. Mettez le récepteur R-3500 sous tension
2. Sélectionnez le mode radioélectrique ou le mode d’alimentation. Reportez-vous à la section 8 FONCTIONNEMENT.
3. Réglez la sensibilité au maximum
4. Balayez la zone selon la grille affichée ci-dessous
5. Réglez la sensibilité pour identifier le conducteur
6. Faites pivoter le R-3500 pour détecter la réponse maximum
Localisation des câbles inconnus (Reportez-vous à la figure 6.)
1. Utilisez l’émetteur T-3500 en mode inductif.
2. Utilisez le récepteur R-3500 pour balayer la zone. Maintenez le récepteur à 15 mètres (50 pieds) de l’émetteur.
3. Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
4. Réglez la sensibilité du R-3500 comme il y a lieu
5. Une fois le conducteur localisé, ciblez le signal le plus intense et marquez son emplacement
6. Répétez les étapes 1 et 2. Placez l’émetteur à au moins 1 mètre (3,3 pieds) et à 90 degrés de la position initiale.
7. Répétez le processus jusqu’à la détection du câble approprié.
Mesure de profondeur (Reportez-vous à la figure 7.)
1. Reliez l’émetteur T-3500 au câble ou au conduit métallique
2. Mettez l’émetteur T-5000 sous tension. Utilisez le mode en signal continu pour obtenir des résultats optimaux
3. Mettez le récepteur R-3500 sous tension et positionnez-le à au moins 15 mètre (50 pieds) de l’émetteur
4. Faites pivoter le récepteur R-3500 de façon à détecter l’intensité maximale du signal
5. Appuyez sur la commande 1 pour relever une mesure de profondeur automatique
6. La mesure s’affiche comme suit :
7. Pour changer l’unité de mesure, consultez le mode de fonctionnement du R-3500 (section 8).
8. Pour les conduits non-métalliques, utilisez la souris M-3000. Consultez le mode de fonctionnement du récepteur R-3500,
section 9 pour régler le récepteur de façon appropriée.
22
9. Pour les signaux d’alimentation et radioélectriques, vous pouvez relever une estimation de la profondeur comme suit :
a. Appuyez sur la commande 3 pour sélectionner le mode Radioélectrique ou Alimentation
b. Dirigez-vous vers l’une des extrémités du câble suspect jusqu’à l’apparition du symbole suivant :
c. Marquez ce point
d. Allez maintenant vers l’autre extrémité du câble jusqu’à l’apparition du symbole
e. Marquez ce point
f. Mesurez la distance entre deux points
g. Divisez la mesure obtenue par 2 pour déterminer la profondeur du câble.
MESSAGES D’ERREUR PENDANT UNE MESURE DE PROFONDEUR
Symboles Signification
La profondeur na pas été mesurée pour l’un des motifs suivants :
Le signal reçu était trop faible ou trop irrégulier.
L’opérateur ne tenait pas le récepteur de façon suffisamment stable pendant la mesure.
Le récepteur n’a pas été positionné directement au-dessus de la ligne en début
de phase.
La profondeur du conducteur métallique est supérieure à 5 mètres (16 pieds).
La profondeur du conducteur métallique est supérieure à 30 cm (1 pied). Ces conducteurs
doivent être spécifiquement marqués afin de ne pas être endommagés pendant la
construction.
Le récepteur a été déplacé trop loin sur la gauche ou la droite lors d’une estimation
approximative. Déplacez-le dans la direction opposée jusqu’à l’apparition du
symbole suivant :
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
R-3500
Les paramètres suivants sont spécifiques au récepteur R-3500 :
Gammes de fréquence
UÊ>iÊ£Ê\ÊÀ>`jiVÌÀµÕiÊÊ £xÊâÊDÊÓÎÊâ
UÊ>iÊÓÊ\ÊÀjÃi>ÕÊ`½>iÌ>ÌÊ xäÊâÊÉÊÈäÊâÊÆÊiÊ«ÌÊ£ääÊâÊ>ÕÃÌ>LiÊ«>ÀÊiÃÊÌiVViÃÊ`iÊÃiÀÛViÊ«ÀLi®
UÊ>iÊÎÊ\ÊjiÌÌiÕÀÊ Ê ÎÓ]ÇÈnÊâ
Sensibilité à une profondeur d’un mètre
UÊ>iÊ£Ê\ÊÀ>`jiVÌÀµÕiÊÊ ÊÓäÊ
UÊ>iÊÓÊ\ÊÀjÃi>ÕÊ`½>iÌ>ÌÊ ÊÇÊ
UÊ>iÊÎÊ\ÊjiÌÌiÕÀÊ Ê ÊxÊ
Gamme de réponse dynamique
UÊ>iÊ£Ê\ÊÀ>`jiVÌÀµÕiÊÊ £ÓäÊ`
UÊ>iÊÓÊ\ÊÀjÃi>ÕÊ`½>iÌ>ÌÊ £ÎxÊ`
UÊ>iÊÎÊ\ÊjiÌÌiÕÀÊ Ê £ÓäÊ`
23
Détermination de la profondeur
UÊ>iÊ`iÊ«Àv`iÕÀÊ Ê ä]£ÊÊoÊxÊÊ{Ê«ÊoÊ£ÈÊ«i`î
UÊ,jÃÕÌÊÊ Ê ä]£Ê
UÊ*ÀjVÃ
- Gamme 1 : radioélectrique ±20 %
- Gamme 2 : réseau d’alimentation ±20 %
ÊÊÊÊ>iÊÎÊ\ÊjiÌÌiÕÀÊ Ê ´xʯÊÊxÊÊÈÊ«i`î®]Ê´ÓäʯÊÊxÊÊ£xÊ«i`î®
Alimentation 10 x piles CEI R6 / AA / Mignon
Durée de fonctionnement 40 heures (utilisation intermittente avec piles alcalines, 20 °C)
Plage de températures conforme à DIN EN 60068-1
UÊVÌiiÌÊ Ê ÓäÊcÊDʳxxÊc
UÊÌÀi«Ã>}iÊ Ê ÎäÊcÊDʳÇäÊc
Poids : 2,5 kg (5,51 lb)
Dimensions (L x H x P) 99 x 660 x 252 mm (3,90 x 25,98 x 9,92 po)
Type de protection conforme à EN 60529
Protection IP 67 contre la poussière et l’eau depuis le bord inférieur du récepteur jusqu’au bord
inférieur du compartiment des piles et IP 56 pour toutes les pièces au-dessus de
cette délimitation
T-3500
Les paramètres suivants sont spécifiques à l’émetteur R-3500 :
Puissance transmise 0,1 W / 0,5 W (commutable)
Fréquence 32,768 kHz
Alimentation 6 x piles CEI R20 / D / Mono
Durée de fonctionnement 40 heures (utilisation intermittente avec piles alcalines, 20 °C)
Plage de température conforme à DIN EN 60068-1
UÊVÌiiÌÊ Ê ÓäÊcÊDʳxxÊc
UÊÌÀi«Ã>}iÊ Ê ÎäÊcÊDʳÇäÊc
Poids : 1,7 kg (3,75 lb)
Dimensions (l x H x D) 260 x 255 x 140 mm
Type de protection conforme à EN 60529
Protection contre la poussière et l’eau IP 56
ENTRETIEN
Changement des piles du récepteur R-3500
L’état des piles du récepteur est vérifié au démarrage et indiqué sur l’affichage.
Le système vérifie aussi régulièrement la puissance des piles. Si la capacité des piles tombent en dessous de 10 % du seuil, un
signal sonore retentit et l’état actuel des piles apparaît dans le coin supérieur de l’affichage.
24
Pour remplacer les dix piles 1,5 V Mignon (AA), le compartiment des piles doit être retiré de la façon illustrée ci-dessous :
Changement des piles dans l’émetteur T-3500
Les piles dans l’émetteur doivent être remplacées dès que le témoin rouge de la batterie se met à clignoter.
L’opérateur est alors informé que les piles sont faibles avec la réception d’un signal, même s’il est occupé à localiser une ligne à
l’aide du récepteur :
Type de signal Signal normal Signale de piles faibles
Pour remplacer les six piles 1,5 V mono (D), les deux vis au dos de l’émetteur doivent être retirées (avec une pièce de monnaie
par exemple) en appliquant ¼ de tour (1) et en retirant le plateau des piles (2). Vous remarquerez que toutes les piles sont
positionnées dans la même direction.
25
Changement du dispositif de protection au sol du récepteur R-3500
iÊ`ëÃÌvÊ`iÊ«ÀÌiVÌÊ>ÕÊÃÊiÊ«>ÃÌµÕiÊjÛÌiÊ½i`>}iiÌÊ`iÊ>ÊL>ÃiÊ`ÕÊÀjVi«ÌiÕÀÊÆÊÊ«iÕÌÊkÌÀiÊv>ViiÌÊÀi«>VjÊ
à l’aide d’un objet pointu (p. ex. tournevis). Des pièces de rechange peuvent être commandées auprès de l’équipe commerciale
SEBA KMT.
26
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
27
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
28
Fig. 7
29
Deutsch
AT-3500
Unterflur-Kabel-/
Leitungssuchsystem
Bedienungshandbuch
AT3500_Rev001
© 2009 Amprobe Test Tools.
Alle Rechte vorbehalten.
30
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und
Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch
Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung.
Die Garantieverpflichtung von Amprobe beschränkt sich darauf, dass Amprobe nach eigenem Ermessen den Kaufpreis ersetzt
oder aber das defekte Produkt unentgeltlich repariert oder austauscht.Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese
Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch
zu nehmen, das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-
Fachhändler/-Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“. Diese Gewährleistung stellt den einzigen
und alleinigen Rechtsanspruch auf Schadenersatz dar. Alle anderen Gewährleistungen, vertraglich geregelte oder gesetzlich
vorgeschriebene, einschließlich der gesetzlichen Gewährleistung der Marktfähigkeit und der Eignung für einen bestimmten
Zweck, werden hiermit ausgeschlossen. Weder Amprobe noch dessen Muttergesellschaft oder Tochtergesellschaften übernehmen
Haftung für spezielle, indirekte, Neben- oder Folgeschäden oder für Verluste, die auf beliebiger Ursache oder Rechtstheorie
beruhen. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung sowie
den Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie
nicht gültig.
Reparatur
Alle Geräten, die innerhalb oder außerhalb des Garantiezeitraums zur Reparatur oder Kalibrierung eingesendet werden, müssen
mit folgenden Informationen und Dokumenten versehen werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer
und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte dem Messgerät eine kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung sowie die
Messleitungen beilegen. Die Gebühren für Reparaturen außerhalb der Garantie oder für den Ersatz von Instrumenten müssen
per Scheck, Geldanweisung oder Kreditkarte (Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein
Auftrag an Amprobe® Test Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen und -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert werden. Während der
Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe®Test
Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“
(Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte an
ein Amprobe® Test Tools Service-Center (Adresse siehe nächste Seite) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Ersatz außerhalb des Garantiezeitraums - USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten Staaten und in Kanada werden die Geräte an ein
Amprobe® Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten
Sie von Amprobe® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA In Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaturen und Austausch außerhalb des Garantiezeitraums - Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe® Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser Anschrift. Kunden in Europa wenden sich an den
zuständigen Distributor.)
31
1
2
3
4
5
Bedienfeld mit Anzeige
Lautsprecher mit Lautstärkeregelung

Kopfhörerbuchse (3,5 mm, Kopfhörer nicht enthalten)
Batteriefach
Bodenkappe (entfernbar)
Leiser Lauter
Lichtsensor: Reguliert automatisch die Helligkeit
der Anzeige
Ein/Aus-Schalter (ON/OFF)

Anzeige: Bietet optische Anzeige der Signalstärke,
Tiefenmessung und Betriebsmodus, Batteriezustand
und Menüelemente
Control 1
Control 2
Control 3
Batteriezustandsanzeige: Batteriezustands-LED blinkt
rot, wenn die Batterie beinahe erschöpft ist
Ein/Aus-Schalter (ON/OFF)

Signalart: Umschalten zwischen Dauersignal- und
Impulssignal-Ausgang
Eingangsbuchsen
Modus: Umschalten zwischen induktiver und direkter
Signalkopplung
Signalstärke: Umschalten zwischen Signalstärkepegel
0,1 W und 0,5 W
+
123
1
2
3
456
R-3500 Empfänger
R-3500 Anzeige
T-3500 Sender
32
AT-3500
Unterflur-Kabel-/Leitungssuchsystem
INHALT
Auspacken und Überprüfen ...................................................................................................................................................................... 5
Einleitung ................................................................................................................................................................................................... 5
Bedienung .................................................................................................................................................................................................. 5
Anwendungen und Prinzipien direkter Kopplung .................................................................................................................................. 6
Direkte Kopplung ................................................................................................................................................................................. 7
Direkte Kopplung unter Verwendung der SC-3500 Klemme............................................................................................................. 7
Induktive Kopplung.............................................................................................................................................................................. 7
Auffinden passiver Leitungen (Funk- und Strommodi)...................................................................................................................... 7
Auffinden unbekannter Kabel............................................................................................................................................................. 7
Tiefenmessung ...................................................................................................................................................................................... 7
Fehlermeldungen während einer Tiefenmessung ................................................................................................................................... 8
Technische Spezifikationen ....................................................................................................................................................................... 8
Wartung...................................................................................................................................................................................................... 9
Ersetzen der Batterie im R-3500 Empfänger....................................................................................................................................... 9
Ersetzen der Batterien im T-3500 Sender.......................................................................................................................................... 10
Ersetzen der Bodenkappe am R-3500 Empfänger............................................................................................................................ 11
33
AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 R-3500 Empfänger
1 T-3500 Sender
2 Messkabel
2 Krokodilklemmen
1 Staberder
10 Batterie IEC R6/AA Mignonzelle
6 IEC R20/D Monozelle
1 Nylon-Tragetasche
EINLEITUNG
Das AT-3500 Unterflur-Kabel-/Leitungssuchsystem ist für unkompliziertes, benutzerfreundliches Bestimmen der Lage, Ausrichtung
und Tiefe von metallischen Leitungen (Kabel- und Rohrleitungen) ausgelegt.
Das System kann verwendet werden, um Bereiche auf unbekannte Leitungen zu sondieren oder bestimmte Leitungen
aufzufinden.
Das AT-3500 System zeichnet sich durch die folgenden Funktionen/Merkmale aus:
Robuste Bauweise für Gebrauch in schlechtem Wetter und rauen Umgebungen.
Einfaches, benutzerfreundliches Bedienkonzept mit einer minimalen Anzahl von Bedienelementen.
Zuverlässige Batteriezustandsanzeige.
BEDIENUNG
Den Modus bestimmen, der für die Anwendung verwendet werden soll.1.
Induktion: Das Signal des Senders wird über eine integrierte Antenne emittiert und ist daher induktiv mit allen
metallischen Leitungen gekoppelt, die sich innerhalb eines bestimmten Umkreises befinden.
Den T-3500 Sender auf dem zu abzusuchenden Bereich positionieren. Siehe Abb. 1, 2, 3 und 4.i.
Direktanschluss: Das Signal des Senders wird über ein Messkabel, das an die Buchsen am vorderen Feld des Senders
angeschlossen ist, direkt mit einer metallischen Leitung gekoppelt. Senderklemmen, Krokodilklemmen oder Steckadapter
können beispielsweise zum Anschließen des Messkabels an die Leitungen verwendet werden.
Den T-3500 Sender unter Verwendung der gewünschten Methode an die aufzufindende Leitung anschließen. Siehe i.
Abb. 1, 2, 3 und 4.
T-3500 Sender
Die2. Ein/Aus-Taste drücken und gedrückt halten, um den T-4000 einzuschalten.
3. Mode: C drücken, um direkte Kopplung oder induktive Kopplung auszuwählen.
UÊ ÀiÌiÊ««Õ}Ê
Grüne LED blinkt: Verbindung gut (niedriger Widerstand).
Rote und grüne LEDs blinken abwechselnd: Verbindung ausreichend.
Rote LED blinkt: Verbindung schlecht/nicht vorhanden (hoher Widerstand).
UÊ `ÕÌÛiÊ««Õ}\Ê
Grüne LED blinkt: Induktionsmodus ist aktiv.
4. Signal Type: M drücken, um Impuls- oder Dauersignal auszuwählen.
UÊ «ÕÃÃ}>Ê ist nützlich, wenn es Störungen gibt. Es kann einfacher von anderen Signalen unterschieden werden.
UÊ >ÕiÀÃ}>Ê ist besser zu verwenden, wenn eine Tiefenmessung vorgenommen wird.
Grüne LED blinkt: zeigt an, dass das entsprechende Signal eingeschaltet ist.
5. Signal Strength: P drücken, um niedrige (0,1 W) oder hohe (0,5 W) Ausgangssignalstärke auszuwählen.
Niedriger Ausgang (0,1 W) für normale Verfolgung. Spart Batterie.
Hoher Ausgang (0,5 W) für lange Verfolgung.
Grüne LED blinkt: zeigt an, dass das entsprechende Signal eingeschaltet ist.
R-3500 Empfänger
6. Die Schaltfläche „Control 1“ drücken und gedrückt halten.
7. Die Ein/Aus-Taste
kurz drücken, während die Schaltfläche „Control 1“ gedrückt gehalten wird.
Auf das akustische Signal warten und erst dann „Control 1“ loslassen.
Die Anzeige zeigt Folgendes an:
3.
8. „Control 3“ drücken, um die Messeinheit auszuwählen (m oder ft. )
34
9. „Control 1“ drücken, um normale Tiefenmessung oder Tiefenmessung mit der Maus auszuwählen.
10.Die Schaltfläche
OK
drücken, um die Einstellung zu speichern.
Ein akustisches Signal wird ausgegeben.
Die Anzeige zeigt das Hauptmenü an:
11.„Control 3“ drücken, um den Betriebsmodus auszuwählen.
Radio(Funk) zum Auffinden von Kabeln, die VLF-rückgestrahlte Funksignale übertragen (T-3500 nicht erforderlich).
Power Grid(Stromnetz) zum Auffinden von Hauptleitungskabeln, die elektrischen Strom übertragen (T-3500 nicht
erforderlich).
Transmitter (Sender) zum Auffinden von Kabeln oder Leitungen, die das Signal des T-3500 Senders übertragen.
12.„Control 2“ in schneller Folge zweimal drücken, um automatische oder manuelle Empfindlichkeitsanpassung auszuwählen.
Automatische Empfindlichkeitsanpassung:
Manuelle Empfindlichkeitsanpassung:
„Control 1“ drücken, um die Empfindlichkeitsanpassung zu verringern.i.
ii. „Control 3“ drücken, um die Empfindlichkeitsanpassung zu erhöhen.
iii. „Control 2“ drücken, um eine Tiefenmessung zu beginnen.
13.Den R-3500 Empfänger in einer aufrechten Position mit möglichst kleinem Abstand zur Erde voraushalten. Siehe Abb. 1.
Empfänger in Linie mit Leiter ¨ Maximale Signalstärke
Empfänger rechtwinklig zum Leiter ¨ Minimale Signalstärke
ANWENDUNGEN UND PRINZIPIEN DIREKTER KOPPLUNG
1. Eindrahtkabel oder Leitungen (mit oder ohne Isolation gegenüber Erde)
Die Entfernung zwischen dem Staberder und den Enden der verbundenen Leitungen sollte so groß wie möglich sein,
da Rückstrom tendiert, durch die Erde in benachbarte Leitungen zu fließen, was dazu führen könnte, dass diesem Pfad
gefolgt wird.
2. Eindrahtkabel mit metallischem Schirm und Erdungsisolation
Kurzschluss zwischen internem Leiter und Schirm am Ende des Kabels mit Erdung am Anfang des Kabels sowie auch am Ende
des Kabels.
Wenn der Anschluss nicht wie abgebildet vorgenommen wird, erfolgt Stromaufhebung durch den internen Leiter und den
Rückstrom im Schirm. Unter bestimmten Umständen kann dies verhindern, dass das Kabel erkannt wird.
3. Mehrdrahtkabel (interner Leiter angeschlossen oder nicht getrennt) mit metallischem Schirm und Erdungsisolation
Gleiche Anwendung wie in Beispiel 1.
4. Metallischer Kabelkanal (mit oder ohne Isolation)
Der Staberder und der Kabelkanal sollten möglichst weit voneinander entfernt sein. Unter bestimmten Umständen erfordert
die optimale Positionierung des Staberders mehrere Versuche.
5. Wenn ein Rückleiter verfügbar ist
Der Abstand des Rückleiters sollte mindestens das Zehnfache der Tiefe der Leitung betragen, die gesucht wird.
35
6. Paare von Drähten (mit oder ohne Schirm) mit Kurzschluss an Ende des Kabels
Für paarverdrillte Kabel (mit einem Verdrillungsschritt gleich oder größer der Verlegungstiefe) kann die Ausrichtung des
Kabels einfach bestimmt werden.
Benachbarte Leitungen, die horizontal zueinander liegen ¨ Minimales Empfangssignal
Leitungen, die vertikal übereinander liegen ¨ Maximales Empfangssignal
Direkte Kopplung (Siehe Abb. 2.)
1. Die rote Messleitung des T-3500 Senders an den zu verfolgenden Leiter anschließen.
2. Die schwarze Messleitung des T-3500 Senders über den Staberder an Erde anschließen. Alternativ kann die schwarze
Messleitung am Rand der Straßenkappe oder des Einstiegsschachtdeckels abgeschnitten werden.
3. Den T-3500 einschalten.
4. Impuls- oder Dauersignalübertragung auszuwählen.
5. Den R-3500 Empfänger einschalten.
6. Beginnen, das Kabel vom Punkt der Anwendung in einem Abstand von ungefähr 15 m zu verfolgen.
7. Über dem Kabel langsam vorgehen. Nach Bedarf die Empfindlichkeit verringern oder erhöhen.
Direkte Kopplung unter Verwendung der SC-3500 Klemme (Siehe Abb. 3.)
1. Die SC-3500 Klemme an der Anschlussbuchse des T-3500 Senders einstecken.
2. Die Klemme/Zange um die Leitung/das Kabel anlegen.
3. Den T-3500 Sender einschalten.
4. Den T-3500 Sender auf Impuls- oder Dauersignalübertragung einstellen.
5. Den R-3500 Empfänger einschalten.
6. Den Sender auswählen.
7. Beginnen, das Kabel vom Punkt der Anwendung in einem Abstand von ungefähr 15 m zu verfolgen.
Induktive Kopplung (Siehe Abb. 4.)
1. Den T-3500 Sender über dem vermuteten Kabel positionieren.
2. Den T-3500 Sender einschalten.
3. Den R-3500 Empfänger einschalten.
4. Den geeigneten Modus auswählen. Siehe Abschnitt: Bedienung: R-3500.
5. Beginnen, die Leitung vom Sender in einem Abstand von mindestens 15 m zu verfolgen.
6. Sicherstellen, das stets eine Entfernung von mindestens 15 m zwischen dem Empfänger und dem Sender eingehalten wird,
um die Kopplung des Signals des Senders durch die Luft zu verhindern.
Auffinden passiver Leitungen (Funk- und Strommodi) (Siehe Abb. 5.)
Der R-3500 Empfänger kann passive Kabel auffinden, die Funksignale im Frequenzbereich zwischen 15 kHz und 23 kHz sowie
auch Leistungssignale zwischen 50 Hz und 60 Hz ohne Hilfe des T-3500 Senders übertragen.
1. Den R-3500 Empfänger einschalten.
2. Funkmodus (Radio Mode) oder Leitungsmodus (Power Mode) auswählen. Siehe Abschnitt 8 BEDIENUNG.
3. Die Empfindlichkeit auf die Maximaleinstellung einstellen.
4. Den Bereich wie unten gezeigt mit einem Gittermuster absuchen.
5. Die Empfindlichkeit anpassen, um die Lage des Leiters genau zu bestimmen.
6. Den R-3500 Empfänger drehen, um maximales Ansprechen zu erzielen.
Auffinden unbekannter Kabel (Siehe Abb. 6.)
1. Den T-3500 Sender im induktiven Modus verwenden.
2. Den R-3500 Empfänger verwenden, um den Bereich abzusuchen. Den Empfänger 15 m vom Sender entfernt halten.
3. Den gewünschten Betriebsmodus auswählen.
4. Die Empfindlichkeit des R-3500 Empfängers nach Bedarf anpassen.
5. Wenn ein Leiter gefunden wird, das stärkste Signal genau bestimmen und die Stelle markieren.
6. Die Schritte 1 und 2 wiederholen. Den Sender mindestens 1 m und 90 Grad von der anfänglichen Position verschieben.
7. Das Verfahren wiederholen, bis das richtige Kabel erkannt wurde.
Tiefenmessung (Siehe Abb. 7.)
1. Die rote Messleitung des T-3500 Senders an das Kabel oder die metallische Leitung anschließen.
2. Den T-3500 Sender einschalten. Für bessere Ergebnisse den Dauersignalmodus verwenden.
3. Den R-3500 Empfänger einschalten und einen Abstand von mindestens 15 m zum Sender erzielen.
4. Den R-3500 Empfänger drehen, bis die maximale Signalstärke erkannt wird.
5. „Control 1“ drücken , um eine automatische Tiefenmessung vorzunehmen.
6. Die Messung wird wie folgt angezeigt:
7. Um die Messeinheit zu ändern, siehe R-3500 Betriebsmodus (Abschnitt 8).
36
8. Für nicht-metallische Leitungen die M-3000 Maus verwenden. Um den Empfänger entsprechend einzustellen, siehe R-3500
Betriebsmodus (Abschnitt 9).
9. Für Strom- und Funksignale kann eine Tiefenschätzung (Messung) wie folgt vorgenommen werden:
a. „Control 3“ drücken, um den Strom- oder Funkmodus auszuwählen.
b. Eine Verschiebung gegen eine Seite des vermuteten Kabels erzielen, sodass das folgende Symbol erscheint:
c. Die Stelle markieren.
d. Eine Verschiebung gegen die andere Seite erzielen, sodass das Symbol erneut erscheint.
e. Die Stelle markieren.
f. Die Entfernung zwischen den beiden Stellen messen.
g. Den Messwert durch 2 dividieren, um die Tiefe des Kabels zu erhalten.
FEHLERMELDUNGEN WÄHREND EINER TIEFENMESSUNG
Symbol Bedeutung
Die Tiefe konnte aus einem der folgenden Gründe nicht gemessen werden:
Das empfangene Signal war zu schwach oder zu unregelmäßig.
Der Empfänger wurde während des Messvorgangs nicht ausreichend stabil gehalten.
Der Empfänger war zu Beginn des Vorgangs nicht direkt über der Leitung positioniert.
Die Tiefe des metallischen Leiters beträgt mehr als 5 m.
Die Tiefe des metallischen Leiters beträgt weniger als 30 cm. Solche Leiter müssen speziell
markiert werden, um Beschädigung während Bauvorhaben zu vermeiden.
Der Empfänger wurde beim Erzielen einer groben Schätzung zu weit nach links oder rechts
verschoben. Eine Verschiebung in die entgegengesetzte Richtung vornehmen, das folgende
Symbol erscheint:
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
R-3500
Die folgenden Parameter sind für den R-3500 Empfänger spezifiziert:
Frequenzbereiche
UÊiÀiVÊ£\ÊÕÊÊ £xÊâÊLÃÊÓÎÊâ
UÊiÀiVÊÓ\Ê-ÌÀiÌâÊ xäÊâÊÉÊÈäÊâ]Ê«Ì>Ê£ääÊâÊ>Ê`ÕÀVÊ«ÀLiÊ-iÀÛVi«iÀÃ>Ê>}i«>ÃÃÌÊÜiÀ`i®
UÊiÀiVÊÎ\Ê-i`iÀÊÊ ÎÓ]ÇÈnÊâ
Empfindlichkeit bei einer Tiefe von 1 m
UÊiÀiVÊ£\ÊÕÊ ÊÓäÊ
UÊiÀiVÊÓ\Ê-ÌÀiÌâÊ ÊÇÊ
UÊiÀiVÊÎ\Ê-i`iÀÊ ÊxÊ
Dynamischer Ansprechbereich
UÊiÀiVÊ£\ÊÕÊ £ÓäÊ`
UÊiÀiVÊÓ\Ê-ÌÀiÌâÊ £ÎxÊ`
UÊiÀiVÊÎ\Ê-i`iÀÊ £ÓäÊ`
37
Tiefenbestimmung
UÊ/iviLiÀiVÊÊ Ê ä]£ÊÊoÊxÊ
UÊÕyÃÕ}ÊÊÊ Ê ä]£Ê
UÊi>Õ}iÌ
- Bereich 1: Funk ± 20 %
- Bereich 2: Stromnetz ± 20 %
ÊÊÊÊiÀiVÊÎ\Ê-i`iÀÊÊ Ê ´ÊxʯÊÊxÊ®]Ê´ÊÓäʯÊÊxÊ®
Stromversorgung 10 x IEC R6 / AA Mignonzelle
Betriebszeit 40 Stunden (für Betrieb mit Unterbrechungen mit Alkalibatterien, 20 °C)
Temperaturbereich in Übereinstimmung mit DIN EN 60068-1
UÊiÌÀiLÊ Ê Ê ÓäÊcÊLÃʳxxÊc
UÊ>}iÀÕ}Ê Ê Ê ÎäÊcÊLÃʳÇäÊc
Gewicht 2,5 kg
Abmessungen (B x H x T) 99 x 660 x 252 mm
Schutzart in Übereinstimmung mit EN 60529
Staub- und wasserbeständig IP 67 von Unterkante Empfänger bis Unterkante Batteriefach
und IP 56 für alle Teile außerhalb dieser Beschreibung
T-3500
Die folgenden Parameter sind für den T-3500 Sender spezifiziert:
Sendeleistung 0,1 W / 0,5 W (umschaltbar)
Frequenz 32,768 kHz
Stromversorgung 6 x IEC R20 / D Monozelle
Betriebszeit 40 Stunden (für Betrieb mit Unterbrechungen mit Alkalibatterien, 20 °C)
Temperaturbereich in Übereinstimmung mit DIN EN 60068-1
UÊiÌÀiLÊ Ê Ê ÓäÊcÊLÃʳxxÊc
UÊ>}iÀÕ}Ê Ê Ê ÎäÊcÊLÃʳÇäÊc
Gewicht 1,7 kg
Abmessungen (B x H x T) 260 x 255 x 140 mm
Schutzart in Übereinstimmung mit EN 60529
Staub- und wasserbeständig IP 56
WARTUNG
Ersetzen der Batterie im R-3500 Empfänger
Der Zustand der Batterien des Empfängers wird beim Einschalten geprüft und auf der Anzeige angezeigt.
Zudem prüft das System die Batteriestärke periodisch. Wenn die Batteriekapazität unter 10 % des Schwellenwerts fällt, wird ein
akustisches Warnsignal ausgegeben und der aktuelle Zustand der Batterien wird im oberen Bereich der Anzeige angezeigt.
38
Um die zehn 1,5 V Mignonbatterien (AA) zu ersetzen, muss das Batteriegehäuse gemäß den folgenden Veranschaulichungen
entfernt werden:
Ersetzen der Batterien im T-3500 Sender
Die Batterien im Sender müssen ersetzt werden, sobald die rote LED-Batterieanzeige zu blinken beginnt.
Sollte dieser Fall eintreten, während der Benutzer eine Leitung mit dem Empfänger sondiert, wird der Benutzer über ein
Empfangssignal über die schwache Batterie informiert:
Signalart Normales Signal Signal, wenn Batterien schwach sind
Um die sechs 1,5 V Monobatterien (D) zu ersetzen, beide Schrauben auf der Rückseite des Senders (z. B. mit Hilfe einer Münze)
eine Vierteldrehung drehen (1) und dann das Batteriefach herausziehen (2). Bitte beachten, dass alle Batterien in gleicher
Richtung eingesetzt sind.
39
Ersetzen der Bodenkappe am R-3500 Empfänger
Die Kunststoff-Bodenkappe, die verhindert, dass die Spitze des Empfängers beschädigt wird, kann mit einen zugespitzten
Objekt (z. B. einem Schraubendreher) mühelos ersetzt werden. Ersatz-Bodenkappen können über das SEBA KMT Verkaufsteam
bestellt werden.
40
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2
41
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
42
Abb. 7
43
Italiano
AT-3500
Sistema di localizzazione
di cavi/tubi interrati
Manuale d’uso
AT3500_Rev001
© 2009 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati.
44
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto.
Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione. L’obbligo di garanzia è limitato, a scelta della
Amprobe, al rimborso del prezzo d’acquisto, alla riparazione gratuita o alla sostituzione di un prodotto difettoso. I rivenditori
non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere un intervento durante il periodo
di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools
oppure a un rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione Riparazioni. Questa garanzia
è il solo ricorso a disposizione dell’acquirente e sostituisce qualsiasi altra garanzia, espressa, implicita o prevista dalla legge,
compresa qualsiasi garanzia implicita di commerciabilità o di idoneità per scopi particolari. Né la Amprobe né la sua società
madre o sue affiliate saranno responsabili di danni o perdite speciali, indiretti o accidentali, derivanti da qualsiasi causa o teoria.
Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o indiretti,
questa limitazione di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla garanzia, oppure per la taratura, devono
essere allegate le seguenti informazioni: il proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di
acquisto. Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi di misura. Gli importi dovuti per
sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno versati tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di
scadenza, oppure ordine di acquisto all’ordine di Amprobe® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Si prega di leggere la garanzia e di controllare le pile prima di richiedere una riparazione. Durante il periodo di garanzia, si può
restituire uno strumento difettoso al rivenditore Amprobe® Test Tools per ricevere un prodotto identico o analogo. La sezione
“Where to Buy” del sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati Uniti e nel Canada gli
strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati anche a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools (gli
indirizzi sono alla pagina successiva).
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – U.S.A. e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento deve essere inviato a un centro di
assistenza Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla Amprobe® Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni
e sostituzioni.
Stati Uniti Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal rivenditore Amprobe® Test Tools per
un importo nominale. La sezione “Where to Buy” del sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(-Ê«iÀÊVÀÀë`iâ>ÆÊÊÀÛ}iÀÃÊ>ʵÕiÃÌÊ`ÀââÊ«iÀÊÀ«>À>âÊÊÃÃÌÌÕâ°Ê-Ê«Ài}>ÊÊViÌÊiÕÀ«iÊ`ÊÀÛ}iÀÃÊ
al rivenditore.)
45
1
2
3
4
5
Quadro di comando con display
Altoparlante con comando volume

Jack per cuffia (cuffia da 3,5 mm non inclusa)
Vano batteria
Copertura da pavimento (rimovibile)
Riduzione
volume
Aumento
volume
Sensore ottico: regola automaticamente la luminosità
del display
Pulsante di accensione/spegnimento

Display: indica l'intensità del segnale, la profondità di
misura, la modalità di funzionamento, lo stato di carica
della batteria e le voci di menu.
Comando 1
Comando 2
Comando 3
Indicatore stato di carica batteria: il LED lampeggia in
rosso quando la batteria è quasi scarica
Pulsante di accensione/spegnimento

Tipo di segnale: per selezionare il segnale di uscita
(continuo o a impulsi)
Jack di ingresso
Modalità: per selezionare l’accoppiamento del segnale
(induttivo o diretto)
Intensità segnale: per selezionare il livello del segnale
(0,1 W o 0,5 W)
+
123
1
2
3
456
Ricevitore R-3500
Display R-3500
Trasmettitore T-3500
46
AT-3500
Sistema di localizzazione di cavi/tubi interrati
INDICE
Disimballaggio e ispezione........................................................................................................................................................................ 5
Introduzione............................................................................................................................................................................................... 5
Funzionamento .......................................................................................................................................................................................... 5
Applicazioni e principi dell’accoppiamento diretto................................................................................................................................. 6
Accoppiamento diretto ........................................................................................................................................................................ 7
Accoppiamento diretto mediante la pinza SC-3500........................................................................................................................... 7
Accoppiamento induttivo .................................................................................................................................................................... 7
Localizzazione di linee passive (modalità radio e rete elettrica)....................................................................................................... 7
Localizzazione di cavi incogniti ........................................................................................................................................................... 7
Misure di profondità ............................................................................................................................................................................ 7
Messaggi di errore durante una misura di profondità............................................................................................................................ 8
Dati tecnici.................................................................................................................................................................................................. 8
Manutenzione............................................................................................................................................................................................ 9
Sostituzione della batteria del ricevitore R-3500................................................................................................................................ 9
Sostituzione della batteria del trasmettitore T-3500........................................................................................................................ 10
Sostituzione della copertura da pavimento del ricevitore R-3500 .................................................................................................. 11
47
DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE
La confezione deve contenere:
1 Ricevitore R-3500
1 Trasmettitore T-3500
2 Cavi di misura
2 Morsetti a coccodrillo
1 Dispersore
10 Batterie IEC R6/Tipo AA (stilo)
6 IEC R20/ Tipo D (torcia)
1 Busta di nylon
INTRODUZIONE
Il sistema di localizzazione di cavi/tubi interrati AT-3500, intuitivo e facile da usare, permette di determinare l’ubicazione,
l’orientamento e la profondità di linee metalliche (cavi e tubi).
Può essere impiegato per sondare aree alla ricerca di linee incognite o per localizzare linee specifiche.
Il sistema AT-3500 presenta le seguenti caratteristiche:
Costruzione robusta per l’uso in condizioni atmosferiche cattive e in ambienti avversi
Uso agevole che richiede un numero minimo di comandi
Affidabile indicatore dello stato di carica della batteria
FUNZIONAMENTO
Stabilire quale modalità di funzionamento usare per la specifica applicazione1.
Induzione: il segnale del trasmettitore viene emesso attraverso l’antenna integrata e si accoppia quindi
induttivamente con eventuali linee metalliche situate entro un certo raggio.
Collocare il trasmettitore T-3500 nel luogo in cui eseguire la ricerca. Vedi figure 1, 2, 3 e 4i.
Connessione diretta: il segnale del trasmettitore si accoppia direttamente con una linea metallica attraverso il cavo
di misura, collegato ai jack sul pannello anteriore del trasmettitore. Per collegare il cavo di misura alle linee si possono
adoperare (ad esempio) le pinze del trasmettitore, morsetti a coccodrillo o adattatori per prese di alimentazione.
Collegare il trasmettitore T-3500 alla linea da localizzare usando il metodo desiderato. Vedi figure 1, 2, 3 e 4i.
Trasmettitore T-3500
Premere a tenere premuto il pulsante di 2. accensione/spegnimento per accendere il T-4000.
Premere il pulsante 3. Modalità: C per selezionare l’accoppiamento diretto o induttivo.
Accoppiamento diretto
LED verde lampeggiante: connessione adeguata (bassa resistenza).
LED rosso e verde lampeggianti alternativamente: connessione sufficiente.
LED rosso lampeggiante: connessione scadente o nulla (resistenza elevata).
Accoppiamento induttivo:
LED verde lampeggiante: è attiva la modalità di induzione.
Premere il pulsante 4. Tipo di segnale: M per selezionare il segnale a impulsi o quello continuo.
Il segnale a impulsi è utile se c’è interferenza, in quanto è distinguibile più facilmente da altri segnali.
Il segnale continuo è preferibile quando si esegue una misura di profondità.
Il LED verde lampeggiante indica che è attivato il rispettivo segnale.
Premere il pulsante 5. Intensità segnale: P per selezionare l’intensità del segnale di uscita: bassa (0,1 W) o alta (0,5 W).
L’uscita bassa (0,1 W)ÊmÊVÃ}>LiÊ«iÀÊ>Ê`iÌiÀ>âiÊÀ>iÊ`iÊ«iÀVÀÃÊ`i>Êi>ÆÊÊVÃÕÊ`i>ÊL>ÌÌiÀ>Ê
è minore.
L’uscita alta (0,5 W) è consigliabile per la determinazione del percorso della linea su lunghe distanze.
Il LED verde lampeggiante indica che è attivato il rispettivo segnale.
Ricevitore R-3500
Premere e tenere premuto il pulsante Comando6.
Premere e rilasciare il pulsante di accensione/spegnimento7.
mentre si tiene premuto il pulsante Comando 1.
Attendere che venga emesso un segnale acustico prima di rilasciare il pulsante Comando 1.
Il display mostra quanto segue:
8.
8. Premere il pulsante Comando 3 per selezionare le unità di misura (metri o ft )
9. Premere il pulsante Comando 1 per selezionare la normale funzione di misura di profondità o la misura di profondità
mediante il mouse .
48
10.Premere il pulsante
OK
per memorizzare l’impostazione.
Viene emesso un segnale acustico.
Il display visualizza il menu principale:
11.Premere il pulsante Comando 3 per selezionare la modalità di funzionamento.
UÊ ,>`Ê per la localizzazione di cavi in cui si propaghino segnali radio re-irradiati VLF (non occorre il T-3500).
UÊ ,iÌiÊiiÌÌÀV>Ê per la localizzazione di cavi elettrici sotto tensione (non occorre il T-3500).
UÊ /À>ÃiÌÌÌÀiÊ per la localizzazione di cavi o tubi in cui si propaghi il segnale del trasmettitore T-3500.
12.Premere due volte rapidamente il pulsante Comando 2 per selezionare la regolazione della sensibilità, automatica o manuale.
Regolazione automatica della sensibilità:
Regolazione manuale della sensibilità:
Premere il pulsante Comando 1 per ridurre la sensibilità.i.
ii. Premere il pulsante Comando 3 per aumentare la sensibilità.
iii. Premere il pulsante Comando 2 per iniziare una misura di profondità.
13.Tenere il ricevitore R-3500 in posizione verticale di fronte a sé stessi e quanto più vicino possibile al suolo. Vedi Fig. 1.
Ricevitore allineato al cavo ¨ Massima intensità del segnale
Ricevitore perpendicolare al cavo ¨ Minima intensità del segnale
APPLICAZIONI E PRINCIPI DELL’ACCOPPIAMENTO DIRETTO
1. Tubi o cavi a conduttore singolo (con o senza isolamento rispetto a massa)
La distanza tra il dispersore e le estremità della linea collegata deve essere quanto più grande possibile in quanto la corrente
di ritorno tende a chiudersi attraverso la terra in linee adiacenti, che quindi potrebbero diventare il percorso seguito.
2. Cavo a conduttore singolo con schermo metallico e isolamento rispetto a massa
Circuito in corto tra il conduttore interno e lo schermo all’estremità del cavo con la massa pure all’inizio e all’estremità
del cavo.
Se non si esegue la connessione come illustrata, vengono annullate la corrente dal conduttore interno e la corrente di ritorno
nello schermo. In certi casi ciò può impedire la rilevazione del cavo.
3. Cavo a più conduttori (conduttore interno collegato o scollegato) con schermo metallico e isolamento rispetto a massa
Applicazione identica a quella dell’esempio 1
4. Condotto metallico (con o senza isolamento)
Il dispersore e il condotto devono essere quanto più distanti possibile tra di loro. In certi casi, il posizionamento ottimale del
dispersore può richiedere numerosi tentativi.
5. Se è disponibile un conduttore di ritorno
La distanza del conduttore di ritorno deve essere almeno 10 volte maggiore della profondità della linea da localizzare.
6. Coppia di conduttori (con o senza schermo) con un cortocircuito all’estremità del cavo
Per un cavo a doppino intrecciato (con una lunghezza della configurazione del doppino uguale o maggiore della profondità
di posa in opera), l’orientamento del cavo è facilmente determinabile.
49
Linee adiacenti orizzontali l’una rispetto all’altra ¨ Intensità minima del segnale ricevuto
Linee situate l’una sopra l’altra in verticale ¨ Intensità massima del segnale ricevuto
Accoppiamento diretto (vedi Fig. 2)
1. Collegare il cavo di misura rosso del trasmettitore T-3500 al cavo di cui si deve determinare il percorso.
2. Collegare il cavo di misura nero del trasmettitore T-3500 al terreno mediante il dispersore. Alternativamente, il cavo di misura
nero può essere collegato al bordo di un pozzetto valvole o di un tombino.
3. Accendere il T-3500.
4. Selezionare il segnale: a impulsi o continuo.
5. Accendere il ricevitore R-3500.
6. Iniziare a determinare il percorso del cavo dal punto di applicazione per circa 15 metri.
7. Spostarsi lentamente lungo il cavo. Aumentare o ridurre la sensibilità come necessario.
Accoppiamento diretto mediante la pinza SC-3500 (vedi Fig. 3)
1. Collegare la pinza SC-3500 al connettore del trasmettitore T-3500.
2. Posizionare la pinza intorno al tubo o al cavo.
3. Accendere il trasmettitore T-3500.
4. Selezionare il segnale da trasmettere con il T-3500: a impulsi o continuo.
5. Accendere il ricevitore R-3500.
6. Selezionare il trasmettitore .
7. Iniziare a determinare il percorso del cavo dal punto di applicazione per circa 15 metri.
Accoppiamento induttivo (vedi Fig. 4)
1. Posizionare il trasmettitore T-3500 sopra il cavo da localizzare.
2. Accendere il trasmettitore T-3500.
3. Accendere il ricevitore R-3500.
4. Selezionare la modalità appropriata. Consultare la sezione: Funzionamento: R-3500
5. Iniziare a determinare il percorso della linea dal trasmettitore per circa 15 metri.
6. Accertarsi che esista sempre una distanza di almeno 15 metri fra il ricevitore e il trasmettitore, per evitare l’accoppiamento
del segnale del trasmettitore attraverso l’aria.
Localizzazione di linee passive (modalità radio e rete elettrica) (vedi Fig. 5)
Il ricevitore R-3500 può localizzare cavi passivi in cui si propagano segnali radio a frequenze comprese tra 15 kHz e 23 kHz come
pure segnali di reti elettriche a frequenze comprese tra 50 Hz e 60 Hz, senza l’ausilio del trasmettitore T-3500.
1. Accendere il ricevitore R-5000.
2. Selezionare la modalità radio o la modalità rete elettrica. Consultare la sezione 8, FUNZIONAMENTO.
3. Regolare la sensibilità sul valore massimo.
4. Percorrere l’area secondo uno schema a griglia come illustrato sotto.
5. Regolare la sensibilità in modo da individuare il cavo.
6. Girare il R-3500 fino a ottenere la risposta massima.
Localizzazione di cavi incogniti (vedi Fig. 6)
1. Usare il trasmettitore T-3500 nella modalità induttiva.
2. Usare il ricevitore R-3500 per percorrere l’area. Mantenere il ricevitore a una distanza di almeno 15 metri dal trasmettitore.
3. Selezionare la modalità di funzionamento desiderata.
4. Regolare la sensibilità del ricevitore come necessario.
5. Una volta localizzato un cavo, individuare il punto in cui il segnale ha la massima intensità e contrassegnarlo.
6. Ripetere le operazioni ai punti 1 e 2. Spostare il trasmettitore di almeno 1 metro e a 90 gradi dalla posizione iniziale.
7. Ripetere la procedura sino a determinare il cavo giusto.
Misure di profondità (vedi Fig. 7)
1. Collegare il trasmettitore T-3500 al cavo o al tubo metallico.
2. Accendere il trasmettitore T-3500. Usare la modalità segnale continuo per ottenere risultati migliori.
3. Accendere il ricevitore R-3500 e spostarlo ad almeno 15 metri dal trasmettitore.
4. Girare il ricevitore fino a rilevare la massima intensità del segnale.
5. Premere il pulsante Comando 1 per eseguire una misura automatica di profondità.
6. La misura viene visualizzata come segue:
7. Per cambiare l’unità di misura, vedere l’appropriata modalità di funzionamento del ricevitore R-3500 (sezione 8).
8. Per un tubo non metallico, usare il mouse M-3000. Vedere l’appropriata modalità di funzionamento del ricevitore R-3500
nella sezione 9 per l’impostazione del ricevitore stesso.
50
9. Per i segnali radio e di rete elettrica, si può eseguire una misura approssimata di profondità come segue:
a. Premere il pulsante Comando 3 per selezionare la modalità radio o rete elettrica.
b. Spostarsi su un lato del cavo sospetto finché non compare il seguente simbolo:
c. Contrassegnare il punto.
d. Spostarsi sull’altro lato finché il simbolo non compare di nuovo.
e. Contrassegnare il punto.
f. Misurare la distanza tra i due punti.
g. Dividere la misura per 2 per calcolare la profondità a cui si trova il cavo.
MESSAGGI DI ERRORE DURANTE UNA MISURA DI PROFONDITÀ
Simbolo Significato
Non è stato possibile misurare la profondità per uno dei seguenti motivi:
Il segnale ricevuto era troppo debole o troppo irregolare.
Il ricevitore non è stato tenuto abbastanza fermo durante la procedura di misura.
Il ricevitore non è stato posizionato direttamente sopra la linea all’inizio della
procedura.
Il conduttore metallico si trova a una profondità maggiore di 5 metri.
Il conduttore metallico si trova a una profondità minore di 30 cm. Conduttori di questo tipo
vanno contrassegnati per prevenire danni durante la costruzione.
Il ricevitore è stato spostato troppo a sinistra o a destra mentre si determinavano valori
approssimati. Spostarsi nella direzione opposta finché non compare il seguente simbolo:
DATI TECNICI
R-3500
Per il ricevitore R-3500 vengono specificati i seguenti parametri:
Intervalli di frequenza
UÊÌiÀÛ>Ê£\ÊÀ>`ÊÊ Ê `>Ê£xÊâÊ>ÊÓÎÊâ
UÊÌiÀÛ>ÊÓ\ÊÀiÌiÊiiÌÌÀV>Ê xäÊâÊÉÊÈäÊâÆÊ«â>iÌiÊ£ääÊâÊ«Õ¢ÊiÃÃiÀiÊÀi}>ÌÊ`>Ê«iÀÃ>iÊ`Ê
manutenzione Amprobe)
UÊÌiÀÛ>ÊÎ\ÊÌÀ>ÃiÌÌÌÀiÊ ÎÓ]ÇÈnÊâ
Sensibilità alla profondità di 1 m
UÊÌiÀÛ>Ê£\ÊÀ>`Ê Ê ÊÓäÊ
UÊÌiÀÛ>ÊÓ\ÊÀiÌiÊiiÌÌÀV>Ê ÊÇÊ
UÊÌiÀÛ>ÊÎ\ÊÌÀ>ÃiÌÌÌÀiÊ ÊxÊ
Gamma di risposta dinamica
UÊÌiÀÛ>Ê£\ÊÀ>`Ê Ê £ÓäÊ`
UÊÌiÀÛ>ÊÓ\ÊÀiÌiÊiiÌÌÀV>Ê £ÎxÊ`
UÊÌiÀÛ>ÊÎ\ÊÌÀ>ÃiÌÌÌÀiÊ £ÓäÊ`
51
Determinazione della profondità
UÊÌiÀÛ>Ê`Ê«Àv`ÌDÊÊ ä]£ÊÊoÊxÊ
UÊ,ÃÕâiÊ Ê ä]£Ê
UÊ*ÀiVÃi
- Intervallo 1: radio ±20%
- Intervallo 2: rete elettrica ±20%
ÊÊÊÌiÀÛ>ÊÎ\ÊÌÀ>ÃiÌÌÌÀiÊ ´x¯ÊÊxÊ®]Ê´Óä¯ÊÊxÊ®
Alimentazione 10 x IEC R6 / Tipo AA (stilo)
Autonomia 40 ore (per l’uso intermittente con pile alcaline, 20 °C)
Intervallo di temperatura a norma DIN EN 60068-1
UÊÕâ>iÌÊ Ê >ÊÓäÊcÊ>ʳxxÊc
UÊÊ>}>ââÊ Ê >ÊÎäÊcÊ>ʳÇäÊc
Peso 2,5 kg
Dimensioni (L x A x P) 99 x 660 x 252 mm
Tipo di protezione a norma EN 60529
Grado di protezione contro
la polvere e l’acqua IP 67 dal bordo inferiore del ricevitore sino al bordo inferiore del vano della batteria
e IP 56 per tutte le parti sopra questo limite
T-3500
Per il trasmettitore T-3500 vengono specificati i seguenti parametri:
Potenza trasmessa 0,1 W / 0,5 W (commutabile)
Frequenza 32,768 kHz
Alimentazione 6 x IEC R20 / Tipo D (torcia)
Autonomia 40 ore (per l’uso intermittente con pile alcaline, 20 °C)
Intervallo di temperatura a norma DIN EN 60068-1
UÊÕâ>iÌÊ Ê >ÊÓäÊcÊ>ʳxxÊc
UÊÊ>}>ââÊ Ê >ÊÎäÊcÊ>ʳÇäÊc
Peso 1,7 kg
Dimensioni (L x A x P) 260 x 255 x 140 mm
Tipo di protezione a norma EN 60529
Grado di protezione contro
la polvere e l’acqua IP 56
MANUTENZIONE
Sostituzione della batteria del ricevitore R-3500
Lo stato di carica della batteria del ricevitore viene controllato all’accensione e indicato sul display.
Inoltre il sistema controlla periodicamente la capacità della batteria. Se la capacità della batteria scende sotto il 10% del valore di
soglia, scatta un allarme acustico e lo stato attuale della batteria viene mostrato sulla parte superiore del display.
52
Per sostituire le dieci pile da 1,5 V tipo stilo (AA), occorre estrarre il vano delle pile come descritto nelle seguenti illustrazioni:
Sostituzione delle pile del trasmettitore T-3500
Le pile del trasmettitore devono essere sostituite non appena il LED rosso dello stato di carica inizia a lampeggiare.
Se questa condizione si presenta durante la localizzazione di una linea con il ricevitore, essa viene segnalata tramite il
segnale ricevuto:
Tipo di segnale Segnale normale Segnale quando le pile sono quasi scariche
Per sostituire le sei pile da 1,5 V tipo torcia (D), girare entrambe le viti sul pannello posteriore del trasmettitore di un quarto
di giro (1) servendosi di una moneta e tirare in fuori il portabatteria (2). Tenere presente che tutte le pile vanno inserite nella
stessa direzione.
53
Sostituzione del puntale di protezione del ricevitore R-3500
Il puntale in plastica, che protegge da danni l’estremità del ricevitore, può essere sostituito facilmente mediante un oggetto
appuntito (come un cacciavite). I ricambi possono essere ordinati rivolgendosi al servizio vendite SEBA KMT.
54
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
55
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
56
Fig. 7
57
Español
AT-3500
Sistema localizador
de cables y tuberías
subterráneos
Manual de uso
AT3500_Rev001
© 2009 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos.
58
Garantía limitada y limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. La obligación bajo la garantía de Amprobe
está limitada, a opción de Amprobe, al reembolso del precio de compra, reparación gratuita o reemplazo de un producto
defectuoso. No se autoriza a los distribuidores a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio
durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de compra a un centro de reparación de equipos
de comprobación autorizado por Amprobe, o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación
para obtener información más detallada. Esta garantía constituye su único recurso. Todas las demás garantías, tanto expresas,
implícitas o estatutarias, incluidas las garantías implícitas de adecuación para un propósito determinado o comerciabilidad,
quedan por la presente excluidas. Ni Amprobe ni su compañía matriz ni sus filiales serán responsables de ningún daño o pérdida,
tanto especial como indirecto, contingente o resultante, que surja de cualquier causa o teoría. Debido a que ciertos estados o
países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación
de responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no por la garantía deben ir acompañadas
por: su nombre, el nombre de la compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya
una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de
garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de
vencimiento o una orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la reparación. Durante el período de garantía,
cualquier herramienta de comprobación defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe® Test Tools para un
intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet
para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted. Además, en Estados Unidos y Canadá, las unidades para reparación
y reemplazo cubiertas por la garantía también se pueden enviar a un Centro de Servicio de Amprobe® Test Tools (las direcciones
se incluyen en la página siguiente).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un centro de servicio de Amprobe® Test
Tools. Llame a Amprobe®Test Tools o solicite en su punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por
un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los
distribuidores cercanos a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Sólo para correspondencia. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni reemplazos. Los clientes europeos deben
ponerse en contacto con su distribuidor.)
59
1
2
3
4
5
Panel de control con pantalla
Altavoz con control de volumen
Toma para auriculares (no se incluye el auricular de 3,5 mm)
Compartimiento para las baterías
Protector para el suelo (desmontable)
Volumen bajo Volumen alto
Sensor de luz: Regula automáticamente el brillo de
la pantalla
Interruptor de encendido/apagado

Pantalla: Proporciona una indicación visual de la
intensidad de la señal, la medición de profundidad
y el modo de funcionamiento, estado de la batería y
elementos del menú
Control 1
Control 2
Control 3
Indicador del estado de la batería: El LED de estado de la
batería parpadea de color rojo cuando está casi vacía
Botón de encendido/apagado

Tipo de señal: Para alternar entre una salida de señal
continua o pulsante
Tomas de entrada
Modo: Para alternar entre un acoplamiento inductivo y
directo de la señal
Intensidad de la señal: Para seleccionar uno de dos niveles
de intensidad de la señal (0,1 W o 0,5 W)
+
123
1
2
3
456
Receptor R-3500
Pantalla de la unidad R-3500
Transmisor T-3500
60
AT-3500
Sistema localizador de cables y tuberías subterráneos
CONTENIDO
Desembalaje e inspección.......................................................................................................................................................................... 5
Introducción ............................................................................................................................................................................................... 5
Funcionamiento ......................................................................................................................................................................................... 5
Aplicaciones y principios del acoplamiento directo................................................................................................................................. 6
Acoplamiento directo........................................................................................................................................................................... 7
Acoplamiento directo utilizando la pinza SC-3500 ............................................................................................................................ 7
Acoplamiento inductivo....................................................................................................................................................................... 7
Localización de líneas pasivas (modos de radio y electricidad) ......................................................................................................... 7
Localización de cables desconocidos ................................................................................................................................................... 7
Medición de la profundidad ................................................................................................................................................................ 7
Mensajes de error durante una medición de profundidad..................................................................................................................... 8
Especificaciones técnicas............................................................................................................................................................................ 8
Mantenimiento .......................................................................................................................................................................................... 9
Cambio de la batería en el receptor R-3500 ....................................................................................................................................... 9
Cambio de las baterías en el transmisor T-3500................................................................................................................................ 10
Cambio de la protección para el suelo en el receptor R-3500 ......................................................................................................... 11
61
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
La caja de envío debe incluir:
1 Receptor R-3500
1 Transmisor T-3500
2 Cables de medición
2 Pinzas de caimán
1 Varilla de conexión a tierra
10 Batería IEC R6 / celda AA / Mignon
6 IEC R20 / celda D / Mono
1 Bolsa de nylon
INTRODUCCIÓN
El sistema localizador de cables y tuberías subterráneos AT-3500 está diseñado para la determinación sencilla y directa de la
ubicación, orientación y profundidad de líneas metálicas (por ejemplo, líneas de cables y tuberías).
Puede utilizarse para sondear áreas en busca de líneas desconocidas o para localizar líneas específicas.
La unidad AT-3500 se distingue por las siguientes características:
Construcción robusta para uso en malas condiciones meteorológicas y en entornos exigentes
Concepto de funcionamiento simple y directo con una cantidad mínima de controles
Indicador fiable del estado de la batería
FUNCIONAMIENTO
Decida qué modo de funcionamiento desea utilizar para su aplicación1.
Inducción: La señal del transmisor se emite por medio de la antena integrada, con lo que se acopla inductivamente
con cualquier línea metálica situada dentro de un determinado radio.
Coloque el transmisor T-3500 en el lugar en que desee buscar. Consulte las figuras 1, 2, 3 y 4.i.
Conexión directa: La señal del transmisor se acopla directamente con una línea metálica por medio del cable de
medición que se conecta a las tomas del panel frontal del transmisor. Pueden utilizarse las pinzas del transmisor, pinzas de
caimán o adaptadores para enchufes eléctricos (por ejemplo) para conectar el cable de medición a las líneas.
Conecte el transmisor T-3500 a la línea que desee localizar utilizando el método deseado. Consulte las figuras 1, 2, 3 y 4.i.
Transmisor T-3500
Mantenga pulsado el botón 2. ON/OFF para encender la unidad T-4000
Pulse3. Mode: C para seleccionar un acoplamiento directo o inductivo
Acoplamiento directo
LED verde parpadeante: buena conexión (baja resistencia)
LED rojo y verde parpadeantes alternativamente: conexión suficiente
LED rojo parpadeante: conexión deficiente o sin conexión (alta resistencia)
Acoplamiento inductivo:
LED verde parpadeante: el modo de inducción está activo
Pulse4. Signal Type: M para seleccionar una señal pulsante o continua
Señal pulsante es útil cuando hay interferencia. Es más fácil de distinguir de las demás señales.
Señal continua es mejor para mediciones de la profundidad
El LED verde parpadeante indica que la señal respectiva está encendida
Pulse5. Signal Strength: P para seleccionar una intensidad de la señal de salida baja (0,1 W) o alta (0,5 W)
Low output (0,1 W) para un trazado normal. Ahorro de la batería
High output (0,5 W) para un trazado largo
El LED verde parpadeante indica que la señal respectiva está encendida
Receptor R-3500
Mantenga pulsado el botón Control 16.
Pulse brevemente el botón de encendido/apagado7.
mientras mantiene pulsado el botón Control 1
Esté atento a la señal sonora antes de soltar el botón Control 1
La pantalla muestra lo siguiente:
8.
8. Pulse el botón Control 3 para seleccionar la unidad de medida (metros o pies )
Pulse el botón Control 1 para seleccionar una medición de profundidad normal 9. o una medición de profundidad
utilizando el ratón
62
Pulse el botón10.
OK
para guardar la configuración.
Se oirá una señal sonora
La pantalla muestra el menú principal:
Pulse el botón Control 3 para seleccionar el modo de funcionamiento11.
Radiopara localizar cables que transportan señales de radio VLF reirradiadas (no es necesario para la unidad T-3500)
Red eléctrica para localizar cables de alta tensión que transportan corriente eléctrica (no es necesario para la
unidad T-3500)
Transmisor para localizar cables o tuberías que transportan la señal del transmisor T-3500.
Pulse Control 2 dos veces rápidamente para seleccionar un ajuste automático o manual de la sensibilidad12.
Ajuste automático de la sensibilidad:
Ajuste manual de la sensibilidad:
Pulse Control 1 para disminuir el ajuste de la sensibilidadi.
ii. Pulse Control 3 para aumentar el ajuste de la sensibilidad
iii. Pulse Control 2 para iniciar una medición de profundidad
13.Sujete el receptor R-3500 en una posición vertical delante de usted tan cerca a la tierra como sea posible. Vea la figura 1.
Receptor en línea con el conductor ¨ Máxima intensidad de la señal
Receptor perpendicular al conductor ¨ mínima intensidad de la señal
APLICACIONES Y PRINCIPIOS DEL ACOPLAMIENTO DIRECTO
1. Cables de un solo hilo o tuberías (con o sin aislamiento contra la tierra)
La distancia entre la varilla de conexión a tierra y los extremos de las líneas conectadas debe ser tan grande como sea posible
porque la corriente de retorno tiende a fluir a través de la tierra hacia las líneas adyacentes, lo cual podría permitir el
seguimiento de su trayectoria.
2. Cable de un solo hilo con blindaje metálico y aislamiento de tierra
Cortocircuito entre el conductor interno y el blindaje en el extremo del cable con la tierra también al principio y al final
del cable.
Si no se hace la conexión como se muestra, ocurrirá la cancelación de la corriente desde el conductor interno y una corriente
de retorno en el blindaje. En determinadas circunstancias, esto puede impedir la detección del cable.
Cable de múltiples hilos (conductor interno conectado o desconectado) con blindaje metálico y aislamiento de tierra2.
La misma aplicación que en el ejemplo 1
Conducto metálico (con o sin aislamiento) 3.
La varilla de conexión a tierra y el conducto deberán espaciarse tanto como sea posible. En determinadas circunstancias, la
colocación óptima de la varilla de conexión a tierra puede requerir varios intentos.
Si hay un hilo de retorno disponible4.
El espaciado del hilo de retorno deberá corresponder a un mínimo de 10 veces la profundidad de la línea que se trata
de localizar.
63
Un par de hilos (con o sin blindaje) con cortocircuito en el extremo del cable5.
Para un cable de par trenzado (con una longitud de tendido de la torsión mayor o igual a la profundidad del tendido), resulta
fácil determinar la orientación del cable.
Líneas adyacentes que son horizontales entre sí ¨ Mínimo de la señal de recepción
Líneas situadas una encima de la otra verticalmente ¨ Máximo de la señal de recepción
Acoplamiento directo (vea la figura 2.)
1. Conecte la punta del conductor de prueba rojo del transmisor T-3500 al conductor que desee trazar
2. Conecte la punta del conductor de prueba negro del transmisor T-3500 a la tierra utilizando la varilla de conexión a tierra.
Alternativamente, la punta del conductor de prueba negro podrá engancharse al borde de una caja de válvulas o tapa de una
boca de inspección.
3. Encienda la unidad T-3500
4. Seleccione la transmisión de la señal pulsante o continua
5. Encienda el receptor R-3500
6. Comience a trazar el cable desde el punto de aplicación a una distancia de aproximadamente 50 pies (15 m)
7. Desplácese lentamente por encima del cable. Reduzca o aumente la sensibilidad según resulte necesario
Acoplamiento directo utilizando la pinza SC-3500 (vea la figura 3.)
1. Enchufe la pinza SC-3500 en la toma de conexión del transmisor T-3500
2. Coloque la pinza alrededor de la tubería o cable
3. Encienda el transmisor T-3500
4. Fije el transmisor T-3500 a una transmisión de la señal pulsante o continua
5. Encienda el receptor R-3500
6. Seleccione el transmisor
7. Comience a trazar el cable desde el punto de aplicación, a unos 15 m de distancia
Acoplamiento inductivo (vea la figura 4.)
1. Coloque el transmisor T-3500 por arriba de donde suponga que se encuentra el cable
2. Encienda el transmisor T-3500
3. Encienda el receptor R-3500
4. Seleccione el modo de funcionamiento correspondiente. Consulte la sección: Funcionamiento: R-3500
5. Comience a trazar la línea desde el transmisor a una distancia de al menos 15 m.
6. Asegúrese de mantener siempre una distancia de al menos 50 pies (15 m) entre el receptor y el transmisor para evitar el
acoplamiento de la señal del transmisor a través del aire.
Localización de líneas pasivas (modos de radio y electricidad) (vea la figura 5.)
El receptor R-3500 puede localizar cables pasivos que transportan señales de radio en el rango de frecuencias entre 15 kHz y
23 kHz, así como señales eléctricas entre el rango de 50 Hz y 60 Hz sin la ayuda del transmisor T-3500.
1. Encienda el receptor R-3500
2. Seleccione el modo de radio o el modo de electricidad. Consulte la sección 8 FUNCIONAMIENTO.
3. Establezca la sensibilidad en su valor máximo
4. Realice un barrido del área utilizando un patrón de cuadrícula, como se muestra más adelante
5. Ajuste la sensibilidad para detectar con precisión el conductor
6. Gire la unidad R-3500 para encontrar la máxima respuesta
Localización de cables desconocidos (vea la figura 6.)
1. Utilice el transmisor T-3500 en el modo inductivo
2. Utilice el receptor R-3500 para realizar un barrido del área. Mantenga el receptor alejado una distancia de 50 pies (15 m)
del transmisor.
3. Seleccione el modo de funcionamiento deseado
4. Ajuste la sensibilidad de la unidad R-3500 según sea necesario
5. Cuando se localiza un conductor, detecte con precisión la señal de mayor intensidad y marque la ubicación
6. Repita los pasos 1 y 2. Mueva el transmisor al menos 3,3 pies (1 m) y 90 grados respecto a la posición inicial.
7. Repita el proceso hasta detectar el cable correcto
Medición de la profundidad (vea la figura 7.)
1. Conecte el transmisor T-3500 con el cable o la tubería metálica
2. Encienda el transmisor T-3500. Utilice el modo de señal continua para lograr un mejor resultado
3. Encienda el receptor R-3500 y aléjelo a una distancia de al menos 50 pies (15 m) del transmisor
4. Gire el receptor R-3500 hasta que se detecte la máxima intensidad de la señal
5. Pulse el botón Control 1 para hacer una medición automática de la profundidad
6. La medición aparecerá como se indica a continuación:
64
Para cambiar la unidad de medida, consulte el modo de funcionamiento de la unidad R-3500 (sección 8).6.
Para tuberías no metálicas, utilice el ratón M-3000. Consulte el modo de funcionamiento del receptor R-3500, sección 9, para 7.
configurar el receptor según corresponda.
Para señales de electricidad y de radio, puede tomarse una medición estimativa de la profundidad de la siguiente manera:8.
a. Pulse el botón Control 3 para seleccionar el modo de electricidad o de radio
b. Muévase a un lado del cable sospechoso hasta que aparezca el símbolo siguiente:
c. Marque el lugar
d. Muévase al otro lado hasta que vuelva a aparecer el símbolo
e. Marque el lugar
f. Mida la distancia entre ambos lugares
g. Divida la medición entre 2 para encontrar la profundidad del cable.
MENSAJES DE ERROR DURANTE UNA MEDICIÓN DE PROFUNDIDAD
Símbolo Significado
Por una de las razones siguientes, no fue posible medir la profundidad:
La sal recibida era demasiado débil o demasiado irregular.
El receptor no se mantuvo lo suficientemente inmóvil durante el proceso de medición.
El receptor no se colocó directamente encima de la línea al principio del proceso.
La profundidad del conductor metálico es superior a 5 m (16 pies).
La profundidad del conductor metálico es inferior a 30 cm (1 pie). Dichos conductores
deberán marcarse de manera especial para evitar daños durante la construcción.
El receptor se movió demasiado hacia la izquierda o la derecha al hacer una estimación
aproximada. Muévase en la dirección contraria hasta que aparezca el símbolo siguiente:
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
R-3500
Se especifican los siguientes parámetros para el receptor R-3500:
Rangos de frecuencia
UÊ,>}Ê£\ÊÀ>`ÊÊ Ê £xÊâÊ>ÊÓÎÊâ
UÊ,>}ÊÓ\ÊÀi`Ê`iÊÃÕÃÌÀÊijVÌÀVÊ xäÊâÊÉÊÈäÊâÆÊ«V>iÌiÊ£ääÊâÊ«Õi`iÊ>ÕÃÌ>ÀÊiÊ«iÀÃ>Ê`iÊÃiÀÛVÊ`iÊ«ÀLi®
UÊ,>}ÊÎ\ÊÌÀ>ÃÃÀÊ Ê ÎÓ]ÇÈnÊâ
Sensibilidad a una profundidad de 1 m
UÊ,>}Ê£\ÊÀ>`Ê Ê ÊÓäÊ
UÊ,>}ÊÓ\ÊÀi`Ê`iÊÃÕÃÌÀÊijVÌÀVÊ ÊÇÊ
UÊ,>}ÊÎ\ÊÌÀ>ÃÃÀÊ Ê ÊxÊ
Rango de respuesta dinámica
UÊ,>}Ê£\ÊÀ>`Ê Ê £ÓäÊ`
UÊ,>}ÊÓ\ÊÀi`Ê`iÊÃÕÃÌÀÊijVÌÀVÊ £ÎxÊ`
UÊ,>}ÊÎ\ÊÌÀ>ÃÃÀÊ Ê £ÓäÊ`
65
Determinación de la profundidad
UÊ,>}Ê`iÊ«ÀvÕ``>`Ê Ê Ê ä]£ÊÊoÊxÊÊ{Ê«Õ}ÊoÊ£ÈÊ«iî
UÊ,iÃÕVÊÊ Ê Ê ä]£Ê
UÊÝ>VÌÌÕ`
- Rango 1: radio ±20 %
- Rango 2: red de suministro eléctrico ±20 %
ÊÊÊÊ,>}ÊÎ\ÊÌÀ>ÃÃÀÊ Ê Ê ´xʯÊÊxÊÊÈÊ«iî®]Ê´ÓäʯÊÊxÊÊ£xÊ«iî®
Suministro eléctrico 10 x IEC R6 / celda AA / Mignon
Tiempo de funcionamiento 40 horas (para uso intermitente con baterías alcalinas, 20 °C)
Rango de temperatura conforme a norma DIN EN 60068-1
UÊÕV>iÌÊ Ê Ê ÓäÊcÊ>ʳxxÊc
UÊ>Vi>iÌÊ Ê Ê ÎäÊcÊ>ʳÇäÊc
Peso 2,5 kg, 5,51 lbs
Dimensiones (anchura x altura x profundidad) 99 x 660 x 252 mm, 3,90 x 25,98 x 9,92 pulg
Tipo de protección conforme a la norma EN 60529
Protegido contra polvo y agua IP 67 desde el borde inferior del receptor hasta el borde inferior del
compartimiento de la batería, e IP 56 para todas las piezas situadas por
encima de esta delineación
T-3500
Se especifican los parámetros siguientes para el transmisor T-3500:
Potencia transmitida 0,1 W / 0,5 W (conmutable)
Frecuencia 32,768 kHz
Suministro eléctrico 6 x IEC R20 / celda D / Mono
Tiempo de funcionamiento 40 horas (para un uso intermitente con baterías alcalinas, 20 °C)
Rango de temperatura de acuerdo con DIN EN 60068-1
UÊÕV>iÌÊ Ê Ê ÓäÊcÊ>ʳxxÊc
UÊ>Vi>iÌÊ Ê Ê ÎäÊcÊ>ʳÇäÊc
Peso 1,7 kg, 3,75 lbs
Dimensiones (anchura x altura x profundidad) 260 x 255 x 140 mm
Tipo de protección conforme a la norma EN 60529
Protegido contra polvo y agua IP 56
MANTENIMIENTO
Cambio de la batería en el receptor R-3500
El estado de las baterías del receptor se verifica en el momento de la puesta en marcha y se indica en la pantalla.
El sistema también verifica periódicamente la intensidad de la batería. Si la capacidad de la batería disminuye por debajo del
10 % del valor del umbral, se emite una señal sonora de advertencia y el estado actual de las baterías se indica en la parte
superior de la pantalla.
66
Para reemplazar las diez baterías mignon de 1,5 V (AA), deberá retirarse la caja de las baterías como se describe en las
ilustraciones siguientes:
Cambio de las baterías en el transmisor T-3500
Las baterías del transmisor deben reemplazarse tan pronto como comience a parpadear el indicador LED rojo de batería.
En caso de que esto ocurra mientras el usuario está ocupado localizando una línea con el receptor, la unidad le informará de que
las baterías están casi agotadas por medio de la señal de recepción:
Tipo de señal Señal normal Señal cuando las baterías están casi agotadas
Para cambiar las seis baterías mono de 1,5 V (celda D), deberán girarse ¼ de vuelta (por ejemplo, con la ayuda de una moneda)
los dos tornillos situados en la parte posterior del transmisor (1) y deberá extraerse la bandeja de las baterías (2). Tenga en
cuenta que todas las baterías están orientadas en la misma dirección.
67
Cambio de la protección para el suelo del receptor R-3500
La protección plástica para el suelo, que evita que la punta del receptor sufra daños, puede reemplazarse fácilmente con la
ayuda de un objeto con punta (por ejemplo, un destornillador). Pueden pedirse repuestos por medio del equipo de ventas de
SEBA KMT.
68
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
69
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
70
Fig. 7
71
Svenska
AT-3500
Sökningssystem för
underjordiska kablar/rör
Användarhandbok
AT3500_Rev001
© 2009 Amprobe Test Tools.
Med ensamrätt.
72
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Din Amprobe-produkt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande i ett år från inköpsdatum. Denna
garanti innefattar inte säkringar, engångsbatterier eller skador som uppkommer till följd av olyckshändelser, försummelser,
missbruk, ändringar, nedsmutsning eller onormala användningsförhållanden eller hantering. Amprobes garantiförpliktelse är
begränsad, enligt Amprobes gottfinnande, till återbetalning av inköpspriset, gratis reparation eller ersättning av en defekt
produkt. Återförsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Amprobes vägnar. Om du behöver service under
garantiperioden skall du returnera produkten tillsammans med inköpsbevis till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service
Center eller en Amprobe-leverantör eller distributör. Avsnittet Reparation innehåller uppgifter om detta. Denna garanti
utgör din enda gottgörelse. Alla andra garantier, vare sig dessa är uttryckta, underförstådda eller lagstadgade, inklusive
underförstådda garantier om lämplighet för ett visst ändamål eller säljbarhet, exkluderas härmed. Varken Amprobe eller dess
moderbolag eller dotterbolag ansvarar för speciella skador, indirekta skador eller oförutsedda skador eller följdskador eller
förluster, oavsett om de inträffar på grund av garantibrott eller om de baseras på kontrakt. Eftersom det i vissa delstater eller
länder inte är tillåtet att begränsa eller exkludera en underförstådd garanti eller oförutsedda skador eller följdskador, gäller
denna ansvarsbegränsning kanske inte dig.
Reparation
ljande uppgifter skall medfölja alla testverktyg som returneras för garantireparation, reparation utanför
garantiåtagandet eller för kalibrering: ditt namn, företagets namn, adress, telefonnummer och inköpsbevis. Inkludera
dessutom en kort beskrivning av problemet eller den begärda tjänsten och skicka också in testsladdarna tillsammans med
mätaren. Betalning för reparation som ej faller under garantin eller utbyte skall ske med check, postanvisning, kreditkort
med utgångsdatum eller en inköpsorder med betalningsmottagare Amprobe® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti – Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation. Defekta testverktyg kan under garantiperioden
returneras till din Amprobe® Test Tools-distributör för utbyte mot samma eller liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy” på
www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du befinner dig i USA eller Kanada och din enhet
täcks av garanti kan du få den reparerad eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe® Test Tools Service Center (se nästa
sida för adresser).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och Kanada, ska skickas till ett Amprobe® Test Tools Service
Center. Ring till Amprobe® Test Tools eller kontakta inköpsstället för att få uppgift om aktuella kostnader för reparation och
utbyte.
I USA I Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparationer och utbyten utan garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe®Test Tools-distributör för en nominell kostnad. Avsnittet
“Where to Buy” på www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Tyskland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller utbyten är tillgängliga från denna adress. Kunder i Europa ska kontakta
respektive distributör.)
73
1
2
3
4
5
Kontrollpanel med display
Högtalare med volymkontroll

Hörlursuttag (3,5 mm hörlur medföljer inte)
Batterifack
Golvskydd (löstagbart)
Tystare Högre
Ljusgivare: Reglerar automatiskt displayens ljusstyrka
Strömbrytare

Display: Visar signalstyrka, djupmått, driftsläge,
batteristatus och menyalternativ.
Kontroll 1
Kontroll 2
Kontroll 3
Batteristatusindikator: Lysdioden för batteristatus blinkar
röd vid nästan urladdat
PÅ/AV-knapp

Signaltyp: Växlar mellan fast och pulserande visning
av signal
Ingångar
Läge: Växlar mellan induktiv och direkt signalkoppling
Signalstyrka: Ger valet mellan två nivåer på signalstyrka
(0,1 W eller 0,5 W)
+
123
1
2
3
456
R-3500-mottagaren
R-3500 display
T-3500-sändaren
74
AT-3500
Sökningssystem för underjordiska kablar/rör
INNEHÅLL
Uppackning och besiktning....................................................................................................................................................................... 5
Inledning..................................................................................................................................................................................................... 5
Användning................................................................................................................................................................................................ 5
Tillämpningar och principer för direktkoppling ...................................................................................................................................... 6
Direktkoppling...................................................................................................................................................................................... 7
Direktkoppling med SC-3500 klämma................................................................................................................................................. 7
Induktiv koppling ................................................................................................................................................................................. 7
Söka passiva ledningar (radio- och strömlägen)................................................................................................................................. 7
Söka okända kablar.............................................................................................................................................................................. 7
Djupmätning......................................................................................................................................................................................... 7
Felmeddelanden vid djupmätning............................................................................................................................................................ 8
Tekniska specifikationer ............................................................................................................................................................................ 8
Underhåll.................................................................................................................................................................................................... 9
Byta batteri i R-3500-mottagaren........................................................................................................................................................ 9
Byta batteri i T-3500-sändaren........................................................................................................................................................... 10
Byta golvskydd på R-3500-mottagaren ............................................................................................................................................. 11
75
UPPACKNING OCH BESIKTNING
Förpackningen ska innehålla:
1 R-3500-mottagaren
1 T-3500-sändaren
2 Mätkablar
2 Krokodilklämmor
1 Jordningsstång
10 Batteri IEC R6 / AA-cell / mignon
6 IEC R20 / D-cell / mono
1 Nylonpåse
INLEDNING
AT-3500 sökningssystem för underjordiska kablar/rör är utformat för att ge enkel, användarvänlig bestämning av platsen,
riktningen och djupet för metalledningar (t.ex. kabel- och rörledningar).
Det kan användas för att söka efter okända ledningar eller för att hitta specifika ledningar.
AT-3500 utmärks av följande egenskaper:
Stark konstruktion för användning i dåligt väder och svåra miljöer
Enkelt, användarvänligt driftskoncept med ett minimum av reglage
Tillförlitlig batteristatusindikator
ANVÄNDNING
Bestäm vilket driftsläge du ska använda till din tillämpning1.
Induktion: Sändarens signal sänds genom den inbyggda antennen och kopplas därmed induktivt ihop med
eventuella metalledningar som finns inom en viss radie.
Placera T-3500-sändaren på den plats som ska genomsökas. Se fig. 1, 2, 3 och 4.i.
Direktanslutning: Sändarens signal är direkt kopplad till en metalledning via mätkabeln, som ansluts till uttagen på
sändarens främre panel. Sändarklämmor, krokodilklämmor eller eladaptrar för vägguttag (till exempel) kan användas för
att ansluta mätkabeln till ledningarna.
Anslut T-3500-sändaren till ledningen som ska sökas med önskad metod. Se fig. 1, 2, 3 och 4.i.
T-3500-sändaren
Tryck på och håll ned 2. PÅ/AV-knappen för att starta T-4000
Tryck på 3. Läge: C för att välja direktkoppling eller induktiv koppling
Direktkoppling
Grön lysdiod blinkar: god anslutning (lågt motstånd)
Växelvis röd och grön lysdiod blinkar: tillräckligt god anslutning
Röd lysdiod blinkar: dålig/ingen anslutning (högt motstånd)
Induktiv koppling:
Grön lysdiod blinkar: induktionsläge är aktivt
Tryck på 4. Signaltyp: M för att välja pulserande eller fast signal
Pulserande signal är användbar när störningar förekommer. Lättare att urskilja från andra signaler.
Fast signal är bättre att använda vid djupmätning
Blinkande grön lysdiod indikerar att respektive signal är på
Tryck på 5. Signalstyrka: P för att välja låg (0,1 W) eller hög (0,5 W) styrka på utsignal
Låg utsignal (0,1 W) för normal spårning. Spar på batterierna
Hög utsignal (0,5 W) för långvarig spårning
Blinkande grön lysdiod indikerar att respektive signal är på
R-3500-mottagaren
Tryck på och håll ned knappen Kontroll16.
Tryck kort på PÅ/AV-knappen7.
medan du håller ned knappen kontroll 1
Lyssna efter ljudsignalen innan du släpper kontroll 1
Displayen visar följande:
8.
8. Tryck på kontroll 3 för att välja måttenheten (meter eller ft )
Tryck på Kontroll 1 för att välja normal djupmätning 9. eller djupmätning med hjälp av musen
76
Tryck på knappen10.
OK
för att spara inställningen.
En ljudsignal hörs
Displayen visar huvudmenyn:
Tryck på Kontroll 3 för att välja driftstyp11.
Radioför att söka kablar som leder återutsända VLF-radiosignaler (T-3500 behövs inte)
Nätströmför att söka kablar i elnätet som leder elström (T-3500 behövs inte)
Sändare för att söka kablar eller rör som leder T-3500-sändarens signal.
Tryck två gånger på Kontroll 2 snabbt för att välja automatisk eller manuell känslighetsinställning12.
Automatisk känslighetsinställning:
Manuell känslighetsinställning:
Tryck på Kontroll 1 för att minska känslighetsinställningeni.
ii. Tryck på Kontroll 3 för att öka känslighetsinställningen
iii. Tryck på Kontroll 2 för att påbörja djupmätning.
13.Håll R-3500-mottagaren i upprätt läge framför dig så nära marken som möjligt. Se fig. 1.
Mottagare i linje med ledaren ¨ Maximal signalstyrka
Mottagare rätvinklig mot ledaren ¨ Minimal signalstyrka
TILLÄMPNINGAR OCH PRINCIPER FÖR DIREKTKOPPLING
1. Entrådiga kablar eller rör (med eller utan isolering mot jord)
Avståndet mellan jordningsstången och de anslutna ledningarnas ändar bör vara så stort som möjligt, eftersom returström
tenderar till att löpa genom jorden till närliggande ledningar, vilket kan resultera i att deras bana följs.
2. Entrådig kabel med metallskärm och jordisolering
Kortslutning mellan invändig ledare och skärm i änden på kabeln, dessutom med jord i början och änden på kabeln.
Underlåtenhet att göra anslutningen enligt bilden resulterar i strömupphävning från den invändiga ledaren och
returströmmen i skärmen. Under vissa omständigheter kan detta förhindra att kabeln avkänns.
3. Flertrådig kabel (invändig ledare ansluten eller inte ansluten) med metallskärm och jordningsisolering
Samma tillämpning som i exempel 1
4. Metalliskt skyddsrör (med eller utan isolering)
Jordningsstången och skyddsröret ska placeras så långt ifrån varandra som möjligt. Under vissa omständigheter kan det
krävas flera försök att uppnå optimal placering av jordningsstången.
5. Om returledning finns
Ska avståndet till returledningen motsvara minst 10 gånger djupet till den ledning som söks.
6. Trådpar (med eller utan skärm) med kortslutning i kabelns ände
För tvinnad tråd (med stigning större eller lika med läggningsdjupet) kan kabelns riktning enkelt avgöras.
77
Intilliggande ledningar som ligger vågrätt mot varandra ¨ Mottagningssignalens minimum
Ledningar som ligger ovanpå varandra lodrätt ¨ Mottagningssignalens maximum
Direktkoppling (Se fig. 2.)
1. Anslut T3500-sändarens röda testledning till den ledare som ska spåras
2. Anslut T3500-sändarens svarta testledning till jord med jordningsstången. Den svarta testledningen kan alternativt klämmas
fast på kanten på en ventillåda eller ett brunnslock.
3. Starta T-3500
4. Välj pulserande eller fast signalsändning
5. Starta R-3500-mottagaren
6. Börja spåra kabeln från appliceringspunkten cirka 15 m bort
7. Rör dig långsamt över kabeln. Öka eller minska känsligheten efter behov
Direktkoppling med SC-3500-klämman (Se fig. 3.)
1. Anslut SC-3500-klämman till uttaget på T-3500-sändaren
2. Placera klämman runt röret eller kabeln
3. Starta T-3500-sändaren
4. Ställ in T-3500-sändaren på pulserande eller fast signalsändning
5. Starta R-3500-mottagaren
6. Välj sändare
7. Börja spåra kabeln från appliceringspunkten cirka 15 m bort
Induktiv koppling (Se fig. 4.)
1. Placera T-3500-sändaren ovanför kabelns förmodade läge
2. Starta T-3500-sändaren
3. Starta R-3500-mottagaren
4. Välj lämpligt driftsläge. Se avsnitt: Användning: R-3500
5. Börja spåra ledningen från sändaren minst 15 m bort.
6. Se till att minst 15 meters avstånd hålls mellan mottagaren och sändaren så att koppling av sändarens signal genom luften
förhindras.
Söka passiva ledningar (radio- och strömlägen) (Se fig. 5.)
R-3500-mottagaren kan hitta passiva kablar som leder radiosignaler i frekvensomfånget mellan 15 kHz och 23 kHz liksom
strömsignaler inom omfånget 50 Hz och 60 Hz utan att använda T-3500-sändaren.
1. Starta R-3500-mottagaren
2. Välj radioläge eller strömläge. Se avsnitt 8 ANVÄNDNING.
3. Ställ in känsligheten på maximum
4. Svep över området i ett rutmönster enligt nedan
5. Fastställ ledarens läge genom att justera känsligheten
6. Sök det maximala svaret genom att rotera R-3500
Söka okända kablar (Se fig. 6.)
1. Använd T-3500-sändaren i induktivt läge.
2. Svep området med R-3500-mottagaren. Håll mottagaren på 15 m avstånd från sändaren.
3. Välj önskat driftsläge.
4. Justera R-3500:s känslighet efter behov
5. När en ledare har hittats, fastställ läget för den starkaste signalen och märk ut stället
6. Upprepa moment 1 och 2. Flytta sändaren minst 1 m och i 90 grader från utgångspositionen.
7. Upprepa förfarandet tills rätt kabel har hittats.
Djupmätning (Se fig. 7.)
1. Anslut T-3500-sändaren till kabeln eller metallröret
2. Starta T-3500-sändaren. Bästa resultat uppnås med fast signalläge.
3. Slå på R-3500-mottagaren och flytta den minst 15 m bort från sändaren
4. Rotera R-3500-mottagaren tills maximal signalstyrka avkänns
5. Tryck på Kontroll 1 för att göra en automatisk djupmätning
6. Mätningen visas enligt följande:
7. För att ändra måttenhet, se R-3500, Användning (avsnitt 8).
8. Vid icke-metalliskt rör, använd M-3000-musen. Se användning av R-3500-mottagaren, avsnitt 9, för inställning av mottagaren
för detta.
78
9. För ström- och radiosignaler kan en uppskattad djupmätning göras enligt följande:
a. Tryck på kontroll3 för att välja ström- eller radioläge
b. Flytta till den misstänkta kabelns ena sida tills följande symbol visas:
c. Märk ut stället
d. Flytta till den andra sidan tills symbolen visas igen
e. Märk ut stället
f. Mät avståndet mellan de två ställena
g. Dela måttet med 2 för att räkna fram kabelns djup.
FELMEDDELANDEN VID DJUPMÄTNING
Symbol Innebörd
Djupet kunde inte mätas av någon av följande anledningar:
Den mottagna signalen var för svag eller för oregelbunden.
Mottagaren hölls inte stadig nog under mätningsförfarandet.
Mottagaren placerades inte direkt ovanför ledningen i början av förfarandet.
Metalledarens djup överstiger 5 m.
Metalledarens djup är mindre än 30 cm. Sådana ledare måste märkas ut särskilt för att
förebygga skada under byggnation.
Mottagaren flyttades för långt åt vänster eller höger vid grov uppskattning. Flytta i
omvänd riktning tills följande symbol visas igen:
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
R-3500
Följande parametrar har specificerats för R-3500-mottagaren:
Frekvensomfång
UÊBÌÀF`iÊ£\ÊÀ>`ÊÊ Ê £xÊâÊÌÊÓÎÊâ
UÊBÌÀF`iÊÓ\ÊiBÌÊ Ê xäÊâÊÉÊÈäÊâÆÊÛ>vÀÌÌÊ£ääÊâÊ>ÊÃÌB>ÃÊÊ>ÛÊ«ÀLiÃÊÃiÀÛVi«iÀÃ>®
UÊBÌÀF`iÊÎ\ÊÃB`>ÀiÊ Ê ÎÓ]ÇÈnÊâ
Känslighet på 1 m djup
UÊBÌÀF`iÊ£\ÊÀ>`Ê Ê ÊÓäÊ
UÊBÌÀF`iÊÓ\ÊiBÌÊ Ê ÊÇÊ
UÊBÌÀF`iÊÎ\ÊÃB`>ÀiÊ Ê ÊxÊ
Dynamiskt svarsområde
UÊBÌÀF`iÊ£\ÊÀ>`Ê Ê £ÓäÊ`
UÊBÌÀF`iÊÓ\ÊiBÌÊ Ê £ÎxÊ`
UÊBÌÀF`iÊÎ\ÊÃB`>ÀiÊ Ê £ÓäÊ`
Bestämning av djup
UÊÕ«ÀF`iÊ Ê ä]£ÊÊ°°°ÊxÊ
79
UÊ1««Ã}Ê Ê ä]£Ê
UÊ }}À>iÌ
- Mätområde 1: radio ±20 %
- Mätområde 2: elnät ±20 %
ÊÊÊÊBÌÀF`iÊÎ\ÊÃB`>ÀiÊ ´xʯÊÊxÊ®]Ê´ÓäʯÊÊxÊ®
Strömtillförsel 10 x IEC R6 / AA-cell / mignon
Driftstid 40 timmar (vid oregelbundet bruk med alkaliska batterier, 20 ºC)
Temperaturområde enligt DIN EN 60068-1
UÊÀvÌÊ Ê Ê ÓäʨÊÌʳxxʨ
UÊÀÛ>À}Ê Ê Ê ÎäʨÊÌʳÇäʨ
Vikt 2,5 kg
Mått (B x H x D) 99 x 660 x 252 mm
Skyddstyp enligt EN 60529
Damm- och vattenskydd IP 67 från mottagarens nedre kant upp till batterifackets nedre kant
och IP 56 för alla delar ovanför denna avgränsning
T-3500
Följande parametrar har specificerats för T-3500-sändaren:
Uteffekt 0,1 W / 0,5 W (växelbar)
Frekvens 32,768 kHz
Strömtillförsel 6 x IEC R20 / D-cell / mono
Driftstid 40 timmar (vid oregelbundet bruk med alkaliska batterier, 20 ºC)
Temperaturområde enligt DIN EN 60068-1
UÊÀvÌÊ Ê Ê ÓäʨÊÌʳxxʨ
UÊÀÛ>À}Ê Ê Ê ÎäʨÊÌʳÇäʨ
Vikt 1,7 kg
Mått (B x H x D) 260 x 255 x 140 mm
Skyddstyp enligt EN 60529
Damm- och vattenskydd IP 56
UNDERHÅLL
Byta batteri i R-3500-mottagaren
Status för mottagarens batterier kontrolleras vid start och visas på displayen.
Systemet kontrollerar dessutom batteristyrkan regelbundet. Om batterikapaciteten sjunker under 10 % av tröskelvärdet avges
en ljudsignal och batteriernas aktuella status visas i displayens övre del.
80
För att kunna byta de tio 1,5 V mignonbatterierna (AA) måste batterifacket tas bort enligt följande bilder:
Byta batteri i T-3500-sändaren
Batterierna i sändaren måste bytas så fort den röda lysdioden för batteriindikatorn börjar blinka.
Skulle detta inträffa medan användaren håller på att söka en ledning med mottagaren informeras han/hon om detta via
mottagningssignalen:
Signaltyp Normal signal Signal vid svaga batterier
För att kunna byta de sex 1,5 V monobatterierna (D-cell) måste båda skruvarna baktill på sändaren vridas (t.ex. med ett mynt) ett
kvarts varv (1) och batterifacket måste dras ut (2). Observera att alla batterierna sätts in i samma riktning.
81
Byta golvskydd på R-3500-mottagaren
Golvskyddet i plast, som förhindrar skada på mottagarens spets, kan enkelt bytas med hjälp av ett spetsigt föremål (t.ex. en
skruvmejsel). Utbytesskydd kan beställas genom SEBA KMT:s försäljningsgrupp.
82
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
83
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
84
Fig. 7
Please Recycle
Visit www.Amprobe.com for
Catalog
Application notes
Product specifications
User manuals
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Amprobe AM-AT3500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario