Cembre ECW-H3D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
1
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
Year
Année
Jahr
Año
Anno
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– When operating the tool keep hands away from the danger zone.
– Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
– Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen.
– Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
– Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
2
– Ensure latch pin is securely located.
– S'assurer que le fermoir matrice soit totalement inseré.
– Bitte darauf achten, daß der Verriegelungsbolzen richtig einrastet.
– Asegurarse de que el pasador está correctamente emplazado.
– Assicurarsi che il perno sia completamente inserito.
3
4
TYPE
FORCE
230 kN
ECW-H3D
2
3
1
2
3
123
1
4
Force
Force
Kraft
Fuerza
Forza
MAX. PRESSURE
700 bar
4
Max. pressure
Max. pression
Max. Arbeitsdruck
Presión máxima
Pressione massima
4
Made in Italy
TG0354
– Ensure appropriate Personal Protective Equipment (PPE) is used - including hand and eye protection.
Assurez-vous d'utiliser équipements de protection individuelle (EPI) y compris la protection pour
les mains et les yeux.
– Achten Sie darauf geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu verwen den, einschließlich für
Hände und Augen.
– Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal (EPP) que incluye protección para las anos y
los ojos.
Assicurarsi di utilizzare adeguati dispositivi di protezione personale (DPI) incluse protezioni per
mani e occhi.
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
12
ESPAÑOL
CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESION
TIPO ECW-H3D
1. CARACTERISTICAS GENERALES
Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión, para
conductores en general hasta 10 ÷ 630 mm
2
(4 AWG - 1250 MCM).
El adaptador tipo AU230-130D esta disponible como opción extra facilitando a la cabeza utilizar las
matrices de canal semicircular, comunes en la mayoría de las herramientas 130 kN. También está
disponible la serie de matrices de compresión de conectores eléctricos DIN además de otra matriz
para cortar cables de cobre, aluminio, Aldrey, aluminio-acerado y acero.
– Fuerza desarrollada: ......................................................................................................230 kN (25.8 sh ton)
Presión máxima de trabajo: .......................................................................................700 bar (10,000 psi)
– Aceite necesario (desplazamiento): .........................................................................91 cm
3
(5.5 cu. in)
– Dimensiones: longitud .................................................................................................290 mm (12.4 in.)
anchura ..................................................................................................120 mm (4.7 in.)
– Peso: .....................................................................................................................................5,5 kg (12.1 lbs)
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1) Preparación
La cabeza está provista de un acoplamiento rápido macho con bloqueo automático, y puede ser
conectada tanto a bombas hidráulicas de pedal, como a bombas neumo y electrohidráulicas fa-
bricadas por Cembre.
2.2) Montaje de las matrices (Ref. a Fig. 1)
a) Matrices específi cas
Con la cabeza en posición de reposo actuar de la manera siguiente:
Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar.
Extraer completamente el perno de sujeción de las matrices (09) de los brazos de la cabeza.
Introducir primero la matriz inferior (26b) teniendo cuidado de que la ranura (30) encaje con las
espigas de guía.
Introducir la matriz superior (26a).
Colocar el perno de sujeción (09) en los brazos de la cabeza pasando a través del agujero de la
matriz superior, y empujarlo hasta el tope.
13
ESPAÑOL
b) Matrices semicirculares
Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar.
Introducir en la cabeza la parte inferior del adaptador AU230-130D (31a) para que encaje en las
guias (15).
Introducir en la cabeza la parte superior del adaptador AU230-130D (31a).
Colocar el perno de sujeción (09) en los brazos de la cabeza pasando a través del agujero de la
parte superior del adaptador AU230-130D y empujarlo hasta el tope.
Introducir una de las dos matrices semicirculares en la parte inferior del adaptador AU 230-130D
apretando el pistón (35) y deslizarla hasta que quede bloqueada por el pistón (34).
Introducir la otra matriz semicircular en la parte superior del adaptador AU230-130D apretando
el pistón (32) y deslizarla hasta que quede bloqueada por el pistón (33).
Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que el perno de sujeción de la matriz
esté insertado completamente; una introducción parcial podría dañar los brazos de la horquilla.
2.3) Aproximación de las matrices
Introduca el conductor en el conector.
– Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las
matrices.
Accionando la bomba de manera contínua se acercan las matrices.
Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a
comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.5 y vuelva a
colocar el conector.
2.4) Compresión
Si se sigue accionando la bomba, el pistón de la cabeza fi nalizará su carrera de avance hasta poner
las matrices una contra la otra.
En cualquier caso, es aconsejable bombear hasta que se active la válvula de sobrepresión de la
bomba en la que se percibirá el desenganche.
2.5) Desbloqueo de matrices
Para desbloquear las matrices, actuar sobre el dispositivo de evacuación de la presión de la bomba;
se obtendrá así el retorno del pistón dentro de la cabeza y por consiguiente se abrirán las matrices.
3. MANTENIMIENTO
Esta cabeza es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento correcto,
bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la cabeza con un trapo limpio, teniendo
cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
3.2) Cambio del acoplamiento rápido
Para cambiar el acoplamiento rápido, actuar de la manera siguiente:
Desenroscar el acoplamiento rápido usado de la cabeza.
Limpiar cuidadosamente la rosca macho del cilindro para quitar todo residuo de la junta antigua.
14
ESPAÑOL
Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible des-
montaje de la cabeza.
Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para ECW-H3D“.
La garantía pierde efi cacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de cabeza
- número de serie de la cabeza
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
N° Código
6120160 01 CILINDRO 1
6040400 02 ANILLA DE PLASTICO 1
6360190 03 JUNTA DE GOMA 1
6520920 04 MUELLE PISTON 1
6040540 05 ANILLA GUIA PISTON 1
6360540 06 JUNTA DE GOMA 1
6361910 07 JUNTA DE GOMA 1
6280160 08 HORQUILLA 1
6560560 09
PERNO DE SUJECIÓN DE LA MATRIZ
1
6560744 10 PASADOR DE BLOQUEO 1
6523014 11 MUELLE 1
6340540 12
TORNILLO M 10x8
1
6220080 13 CORREA DISTANCIADORA 2
Reconstituir la junta en la rosca macho del cilindro con cinta de tefl ón.
Enroscar el acoplamiento rápido nuevo sobre la cabeza apretando con un par 30 Nm (22 lbf ft).
Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la Bomba
hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite.
3.3) Almacenamiento (Ref. a Fig. 2)
Para proteger la cabeza de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente
guardarla en su estuche de cierre hermético.
Dicho estuche (tipo VAL-ECW-H3D) dimensiones 345x305xh90 mm (13.6x12x3.5 in.) y pesa 4,2 kg
(9.2 lbs).
4. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 3)
Q.tàDESCRIPCION
Elemento
N° Código Q.tàDESCRIPCION
Elemento
6790040 14 CORREA DE PIEL 1
6760086 15 ENCHUFE Ø 3x10 2
6340082 16 TORNILLO M6x8 1
6900160 17 TORNILLO M5x10 2
6640100 18 ARANDELA 5,5x15 2
6620500 19 PISTON 1
6060120 20 ACOPLAMIENTO Q 14-MS 1
6232015 21 ETIQUETA (TG. 0354) 1
6230815 22 TARJETA (TG. 0115) 1
6650118 23 PASADOR 2
6800186 24 TAPON DE PROTECCIÓN 1
6000032 PAQUET E DE REPUESTO

Transcripción de documentos

TG0354 WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA 1 2 3 4 1 – – – – – Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen. Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual. Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale. 2 – – – – – When operating the tool keep hands away from the danger zone. Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de danger. Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen. Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro. Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo. – – – – – Ensure latch pin is securely located. S'assurer que le fermoir matrice soit totalement inseré. Bitte darauf achten, daß der Verriegelungsbolzen richtig einrastet. Asegurarse de que el pasador está correctamente emplazado. Assicurarsi che il perno sia completamente inserito. 3 4 – Ensure appropriate Personal Protective Equipment (PPE) is used - including hand and eye protection. – Assurez-vous d'utiliser équipements de protection individuelle (EPI) y compris la protection pour les mains et les yeux. – Achten Sie darauf geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu verwen den, einschließlich für Hände und Augen. – Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal (EPP) que incluye protección para las anos y los ojos. – Assicurarsi di utilizzare adeguati dispositivi di protezione personale (DPI) incluse protezioni per mani e occhi. 1 Head type Tête type Typ Kopf Cabeza tipo Tipo di testa ECW-H3D 230 kN MAX. PRESSURE 700 bar TYPE FORCE Made in Italy 1 2 4 2 Force Force Kraft Fuerza Forza 3 Year Année Jahr Año Anno 4 Max. pressure Max. pression Max. Arbeitsdruck Presión máxima Pressione massima 3 2 ESPAÑOL CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESION TIPO ECW-H3D 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión, para conductores en general hasta 10 ÷ 630 mm2 (4 AWG - 1250 MCM). El adaptador tipo AU230-130D esta disponible como opción extra facilitando a la cabeza utilizar las matrices de canal semicircular, comunes en la mayoría de las herramientas 130 kN. También está disponible la serie de matrices de compresión de conectores eléctricos DIN además de otra matriz para cortar cables de cobre, aluminio, Aldrey, aluminio-acerado y acero. – Fuerza desarrollada:......................................................................................................230 kN (25.8 sh ton) – Presión máxima de trabajo: .......................................................................................700 bar (10,000 psi) – Aceite necesario (desplazamiento):.........................................................................91 cm3 (5.5 cu. in) – Dimensiones: longitud .................................................................................................290 mm anchura ..................................................................................................120 mm (12.4 in.) (4.7 in.) – Peso: .....................................................................................................................................5,5 kg (12.1 lbs) 2. INSTRUCCIONES DE USO 2.1) Preparación La cabeza está provista de un acoplamiento rápido macho con bloqueo automático, y puede ser conectada tanto a bombas hidráulicas de pedal, como a bombas neumo y electrohidráulicas fabricadas por Cembre. 2.2) Montaje de las matrices (Ref. a Fig. 1) a) Matrices específicas Con la cabeza en posición de reposo actuar de la manera siguiente: – Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar. – Extraer completamente el perno de sujeción de las matrices (09) de los brazos de la cabeza. – Introducir primero la matriz inferior (26b) teniendo cuidado de que la ranura (30) encaje con las espigas de guía. – Introducir la matriz superior (26a). – Colocar el perno de sujeción (09) en los brazos de la cabeza pasando a través del agujero de la matriz superior, y empujarlo hasta el tope. 12 ESPAÑOL b) Matrices semicirculares – Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar. – Introducir en la cabeza la parte inferior del adaptador AU230-130D (31a) para que encaje en las guias (15). – Introducir en la cabeza la parte superior del adaptador AU230-130D (31a). – Colocar el perno de sujeción (09) en los brazos de la cabeza pasando a través del agujero de la parte superior del adaptador AU230-130D y empujarlo hasta el tope. – Introducir una de las dos matrices semicirculares en la parte inferior del adaptador AU 230-130D apretando el pistón (35) y deslizarla hasta que quede bloqueada por el pistón (34). – Introducir la otra matriz semicircular en la parte superior del adaptador AU230-130D apretando el pistón (32) y deslizarla hasta que quede bloqueada por el pistón (33). Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que el perno de sujeción de la matriz esté insertado completamente; una introducción parcial podría dañar los brazos de la horquilla. 2.3) Aproximación de las matrices – Introduca el conductor en el conector. – Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las matrices. – Accionando la bomba de manera contínua se acercan las matrices. Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.5 y vuelva a colocar el conector. 2.4) Compresión Si se sigue accionando la bomba, el pistón de la cabeza finalizará su carrera de avance hasta poner las matrices una contra la otra. En cualquier caso, es aconsejable bombear hasta que se active la válvula de sobrepresión de la bomba en la que se percibirá el desenganche. 2.5) Desbloqueo de matrices Para desbloquear las matrices, actuar sobre el dispositivo de evacuación de la presión de la bomba; se obtendrá así el retorno del pistón dentro de la cabeza y por consiguiente se abrirán las matrices. 3. MANTENIMIENTO Esta cabeza es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas: 3.1) Limpieza adecuada Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para toda herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la cabeza con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles. 3.2) Cambio del acoplamiento rápido Para cambiar el acoplamiento rápido, actuar de la manera siguiente: – Desenroscar el acoplamiento rápido usado de la cabeza. – Limpiar cuidadosamente la rosca macho del cilindro para quitar todo residuo de la junta antigua. 13 ESPAÑOL – Reconstituir la junta en la rosca macho del cilindro con cinta de teflón. – Enroscar el acoplamiento rápido nuevo sobre la cabeza apretando con un par 30 Nm (22 lbf ft). Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la Bomba hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite. 3.3) Almacenamiento (Ref. a Fig. 2) Para proteger la cabeza de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla en su estuche de cierre hermético. Dicho estuche (tipo VAL-ECW-H3D) dimensiones 345x305xh90 mm (13.6x12x3.5 in.) y pesa 4,2 kg (9.2 lbs). 4. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 3) N° Código Elemento 6120160 6040400 6360190 6520920 6040540 6360540 6361910 6280160 6560560 6560744 6523014 6340540 6220080 01  02  03 04 05  06  07 08 09 10 11 12 13 DESCRIPCION Q.tà CILINDRO ANILLA DE PLASTICO JUNTA DE GOMA MUELLE PISTON ANILLA GUIA PISTON JUNTA DE GOMA JUNTA DE GOMA HORQUILLA PERNO DE SUJECIÓN DE LA MATRIZ PASADOR DE BLOQUEO MUELLE TORNILLO M 10x8 CORREA DISTANCIADORA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 N° Código Elemento DESCRIPCION 6790040 14 CORREA DE PIEL 6760086 15 ENCHUFE Ø 3x10 6340082 16 TORNILLO M6x8 6900160 17 TORNILLO M5x10 6640100 18 ARANDELA 5,5x15 6620500 19 PISTON 6060120 20 ACOPLAMIENTO Q 14-MS 6232015 21 ETIQUETA (TG. 0354) 6230815 22 TARJETA (TG. 0115) 6650118 23 PASADOR 6800186 24 TAPON DE PROTECCIÓN 6000032  PAQUET E DE REPUESTO Q.tà 1 2 1 2 2 1 1 1 1 2 1 Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la cabeza. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para ECW-H3D“. La garantía pierde eficacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre. Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento - descripción del elemento - tipo de cabeza - número de serie de la cabeza 5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cembre ECW-H3D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario