Cembre HT120 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Cembre HT120 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
1
- Tool type
- Outil type
- Handwerkzeug Typ
- Herramienta tipo
- Tipo di utensile
- Year
- Année
- Jahr
- Año
- Anno
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en esto
manual.
Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo ma-
nuale.
When operating the tool keep hands away from the danger zone.
Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich langen.
Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
2
Do not pump when dies are not in place.
Insérer les matrices avant d'actionner l'outil.
Nicht ohne Einsatzpaar betatigen.
No poner en presión sin matrices.
Non mandare in pressione l'utensile senza le matrici inserite.
3
4
TYPE
FORCE
120 kN
HT120
Made in Italy
2 3
1
2
3
123
1
4
- Force
- Force
- Kraft
- Fuerza
- Forza
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
TG0356
18
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESION
TIPO HT120 ; HT120-KV
ESPAÑOL
– LAS VERSIONES KV, DE LAS HERRAMIENTAS Cembre ESTAN PROVISTAS DE UNA CAPA ADICIONAL
PAR A PROTEGER AL OPERARIO Y LA HERRAMIENTA DE UN CONTACTO ACCIDENTAL CON CONDUCTORES
CON TENSION.
– C
UANDO SE TRABAJA EN PROXIMIDAD DE CONDUCTORES CON TENSION SIEMPRE DEBE ESTAR PRESENTE
UNA FORMACION TECNICA Y PRACTICA ADECUADA.
– S
IEMPRE SE DEBE CONSULTAR A LA COMPAÑIA LAS NORMAS Y METODOS DE TRABAJO PARA UTILIZAR
LA HERRAMIENTA ADECUADA, GUANTES DE GOMA AISLADOS, ASI COMO CUALQUIER OTRO EQUIPO
DE PROTECCION.
– B
AJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE CONFIARSE SOLAMENTE EN LAS PROPIEDADES AISLANTES DE
LAS HERRAMIENTAS CUANDO SE TRABAJA EN PROXIMIDAD DE CONDUCTORES CON TENSION.
– A
NTES DE LA UTILIZACION DEBE ASEGURARSE DE QUE LA HERRAMIENTA Y ESPECIALMENTE EL AISLA-
MIENTO NO PRESENTA DAÑOS.
INFORMACION IMPORTANTE PARA TRABAJOS
PRÓXIMOS A CABLES CON TENSIÓN
HT120-KV
idónea para la instalación de conectores eléctricos,
por compresión, para conductores en general hasta
400 mm
2
(800 MCM)
120 (13.5)
700 (10,000)
son dos: una rápida de aproximación de las
matrices y otra más lenta de compresion. El paso
de una a otra velocidad es automático
la herramienta esta provista de una válvula de
seguridad con la que la compresion correcta es
veri cable mediante el instrumento adecuado
MPC1 disponible mediante pedido
Campo de aplicación:
Fuerza desarrollada kN (sh ton):
Présion nominal de trabajo bar (psi):
Dimensiones
LxA
mm (inches):
Peso kg (lbs):
Aceite recomendado:
Velocidad de avance:
Seguridad:
HERRAMIENTA TIPO:
HT120
ENI ARNICA ISO 32 o
SHELL TELLUS S2 V 32
o equivalentes
AGIP ITE360 o
ESSO TRANSFORMER P60
o equivalentes
488 x 138 (19.21 x 5.43)
492 x 138 (19.37 x 5.43)
5,7 (12.6)
5,8 (12.8)
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
19
2. INSTRUCCIONES DE USO (Ref. a Figg. 1 y 2)
2.1) Preparación
Con la herramienta en posición de reposo opere como sigue:
Seleccione la matriz adecuada para la conexión a efectuar.
Inserte una de las matrices (91) en el hueco-guía superior,de la cabeza de la herramienta, hasta
su bloqueo con el pistoncillo fi ja-matriz/cabeza (25).
Para facilitar la insercion de la matriz, mantenga presionado el pistoncillo desblqueador de ma-
trices/cabeza (27).
Inserte la otra matriz (90) en la guía, localizada sobre la cabeza del piston principal (22) hasta su
bloqueo con el pistoncillo fi ja-matrices/pistón (33). Para facilitar la insercion de la matriz, mantenga
presionado el pistoncillo desbloqueador-matrices/pistón (22).
Introduca el conductor en el conector.
– Coloque este ultimo entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las
matrices.
2.2) Aproximación de las matrices
Acciones el mango móvil (54), el pistón (22) avanzará rápidamente, poniendo las matrices en
contacto con el conector.
No presione nunca la herramienta sin las matrices insertas enl su lugar, en la cabeza.
Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a
comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.4 y vuelva a
colocar el conector.
2.3) Compresión
Continue accionando el mango móvil (54).
Se pasará automáticamente de la alta a la baja velocidad; el pistón avanzará progresi vamente
hasta colocar las matrices sobre el conector.
Aconsejamos, en todo caso, bombear hasta la intervencion de la válvula de seguridad, por la que
se advertirá el disparo.
2.4) Desbloqueo de las matrices (Ver Figg. 1 y 3)
Manteniendo apretado el gatillo (57), cerrar a fondo los mangos.
Se provoca así el retorno del pistón con la consiguiente abertura de las matrices.
2.5) Puesta en reposo
Haga retroceder, completamente, el pistón actuando como en el epígrafe 2.4.
Vuelva a colocar la herramienta en su estuche.
3. CAMBIO DE LAS MATRICES (Ref. a Fig. 2)
Para efectuar el cambio de las matrices, actúe como sigue:
Matriz superior (91)
Desencaje la matriz de sus guías, manteniendo presionado el pistoncillo desbloquea matrices/
cabeza (27), con el fi n de anular la accion de retencion del pistoncillo fi ja-matrices/cabeza (25).
Inserte la nueva matriz en sus guías, hasta el bloqueo con el pistoncillo fi ja-matrices/cabeza (25).
ESPAÑOL
20
4. ADVERTENCIAS
Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento
correcto, bastará observar algunas precauciones sencillas:
4.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
4.2) Almacenamiento (Ref. a Fig. 5)
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es con-
veniente guardarla en su estuche de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche (mod. VAL P3) de dimensiones 620x380x135mm y pesa 2,5 kg.
ESPAÑOL
FIG. 2 INSERCION DE LAS MATRICES
– Matriz inferior (90)
Desencaje la matriz de sus guías, manteniendo presionado el pistoncillo desbloqueador de
matrices/pistón (31), con el fi n de anular la accion de retencion del pistoncillo fi ja matrices/pistón
(33).
Es aconsejable avanzar de 3÷4 mm el pistón (22) para facilitar la operacion.
Inserte la nueva matriz en sus guías, hasta su bloqueo con el pistoncillo fi ja matrices/pistón (33).
22
90
91
25
30
31
33
27
~ 3 ÷ 4 mm
21
4.3) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuata.
Atención: no fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
5. MANTENIMIENTO (Ref. a Figg. 4 y 6)
Las burbujas de aire en el circuito del aceite pueden causar un funcionamiento incorrecto de la he-
rramienta. Tal situación se manifesta con un funcionamiento anormal de la herramienta: al bombear,
el pistón no avanza, o bien se mueve muy lentamente ó vibra.
En este caso se debe de obrar del modo siguiente:
5.1) Para expulsar las burbujas de aire
a Ponga la herramienta abajo y sujetela con una mordaza en posición vertical (ver Fig. 4) con el
mango móvil (54) separado.
b Desvie completamentte el mango fi jo (02) dal cuerpo (21) dejando a la vista el depósito de
aceite (04).
c Extraer el tapón (03) del depósito de aceite.
d Accione 3 ò 4 veces el mango movil, haciendo avanzar el pistón (22).
e Libere la presión del aceite, pulsando con un destornillador o similar el pistoncillo de liberacion
de la presión (66) hasta que el pistón principal no haya retrocedido completamente, de modo
que el aceite sea devuelto al depósito.
f Repita las operaciones (d - e) al menos 5 veces, a fi n de que las burbujas de aire del circuito
hidráulico sean expulsadas y se extraigan del deposito del aceite.
g Antes de volver a cerrar el depósito se debe eliminar el aire.
Si el nivel de aceite fuese bajo, efectue su rellenado como se indica en el epig. 5.2.
h Vuelva a enroscar el tapón (03).
i Coloque el mango fi jo (02) .
En caso de que la herramienta, incluso después de esta operaciones de mantenimiento, no funcio-
nase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a Cembre para su revisión
completa (ver Epig. 7).
5.2) Rellenado de aceite
El depósito del aceite debe estar siempre lleno; lo cual evitará que se formen burbujas de aire en
su interior.
Se aconseja verifi car el nivel de aceite, al menos cada 6 meses, si el nivel fuese bajo, proceda al
rellenado, realizando las operaciones descritas anteriormente, en los puntos a, b, c y e, por ultimo
rellene hasta el borde del depósito.
Complete con las operaciones h y i.
Use exclusivamente uno de los tipos de aceite recomendados en el Epig. 1.
No use nunca aceite usado.
Debe ser aceite limpio.
En caso de un eventual cambio de aceite, deposite el aceite usado, respetando escrupulosa-
mente la legislación especifi ca respecto a la materia.
ESPAÑOL
22
6. LISTA DE COMPONENTES HT120 (Ref. a Fig. 6)
La garantía pierde efi cacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible des-
montaje de la herramienta.
Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para HT120“.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de herramienta
- número de serie de la herramienta
N° Código
Elemento
C.dad
DESCRIPCION
N° Código
Elemento
C.dad
DESCRIPCION
6360112 38 JUNTA DE GOMA OR 1
6900054 39 TORNILLO M 4x6 2
6700500 40 ANILLA ELASTICA 1
6362010 41 JUNTA DE GOMA R6 1
6560420 42 PASADOR MANGO MOVIL 1
6700100 43 ANILLA ELASTICA ø 7 2
6620382 44 PISTON BOMBEO 1
6520591 45 MUELLE 1
6760173 46 PASADOR ø 3x28 1
6362020 47 JUNTA DE GOMA JF 1
6760325 48 PASADOR ø 5x30 1
6580023 49 PLACA 1
6360240 50 JUNTA DE GOMA OR 1
6641140 51 ANILLA DE PLASTICO 1
6520861 52 MUELLE 1
6072010 53 ASTA DE COLIGAMIENTO 1
6480262 54 MANGO MOVIL 1
6760021 55 PASADOR ø 3x8 1
6760089 56 PASADOR ø 3x14 1
6370061 57 GATILLO 1
6895050 58 VALVULA COMPLETA 1
6340540 59 TORNILLO M 10x8 1
6740080 60 BOLA 5/16" 1
6520260 61
MUELLE DE DESCARGA DE PRESION
1
6600100 62
PISTON DESBLOQUEO DE PRESION
1
6040060 63 ANILLA DE PLASTICO 1
6360120 64 JUNTA DE GOMA OR 1
6080080 65
CONTACTO PISTON RETOR.DE PRES.
1
6620344 66 SOPORTE BOLA 1
6740120 67 BOLA 7/32" 1
6360160 68 JUNTA DE GOMA OR 1
6650118 69 PASADOR ø 2,5x3,5 2
6232028 70 TARJETA (TG. 0128) 1
6620570 PISTON COMPLETO
6370235 CABEZA "C" COMPLETA
6480195 MANGO MOVIL COMPLETO
6000023 PAQUETE DE REPUESTO
6800072 01 TAPON MANGO FIJO 1
6480049 02 MANGO FIJO 1
6800040 03 TAPON DEPOSITO ACEITE 1
6720120 04 DEPOSITO DE ACEITE 1
6635011 05
CONTERA DE DESCARGA DE PRES.
1
6360260 06 JUNTA DE GOMA 1
6900621 07 VALVULA DE SUCCION 1
6232006 08 ETIQUETA (TG 0356) 1
6360160 09 JUNTA DE GOMA OR 1
6340720 10
TORNILLO DE DESCARGA DE PRES.
1
6740060 11 BOLA 3/16" 2
6520760 12 MUELLE DE SUCCION 2
6170182 13 COBERTURA DE GOMA 1
6740140 14 BOLA 9/32" 2
6520180 15 MUELLE ANTI-RETORNO 2
6340566 16 TORNILLO RETEN DE BOLA 2
6120700 17 TAPA MUELLE 1
6300080 18 SOPORTE PISTON 1
6520592 19
MUELLE INT.RETORNO PISTON
1
6520593 20
MUELLE EXT.RETORNO PISTON
1
6160032 21 CUERPO 1
6620066 22 PISTON 1
6900221 23 TORNILLO M 5x12 1
6100035 24 TOPE 1
6620440 25
PERNO BLOQUEO MATRIZ/CABEZA
1
6760160 26 PASADOR ø 3x28 1
6620460 27
PERNO DESBLOQ. MATRIZ/CABEZA
1
6522006 28 MUELLE 1
6340540 29 TORNILLO M 10x8 1
6370260 30 CABEZA "C" 1
6620445 31
PERNO DESBLOQ.MATRIZ/PISTON
1
6760040 32 PASADOR ø 3x8 1
6620320 33
PERNO BLOQUEO MATRIZ/PISTON
1
6522006 34 MUELLE 1
6362030 35 JUNTA DE GOMA 1
6760003 36 PASADOR ø 2,5x6 1
6040050 37 ANILLA DE PLASTICO 1
ESPAÑOL
29
1
3
2
FIG. 3 OIL PRESSURE RELEASE PROCEDURE
SCHEMA DU DISPOSITIF DE LIBERATION DE LA PRESSION DE L’HUILE.
SCHEMA DER VORRICHTUNG FÜR ÖLDRUCKABLASS
ESQUEMA DISPOSITIVO DE LIBERACIÓN PRESIÓN DEL ACEITE.
SCHEMA DISPOSITIVO RILASCIO PRESSIONE OLIO
3 - With trigger engaged close moveable handle
- Fermer la poignée mobile en maintenant la
détente baissée
- Den beweglichen Griff schließen, indem der
Drücker in unterer Position gehalten wird.
- Cerrar el mango móvil manteniendo siempre
bajado el gatillo
- Chiudere il manico mobile, tenendo sempre
abbassato il grilletto
2 - Open the moveable handle,engage the trigger
- Ouvrir le bras mobile, baisser la détente
- Den Pumparm öff nen und den Drücker senken
- Abrir el mango móvil, bajar el gatillo
- Aprire il manico mobile, abbassare il grilletto
1 - Rest position
- Repère de repos
- Ruhestellungsposition
- Posición de reposo
- Posizione di riposo
32
7. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you the
necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach a copy
of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available
in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
7. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre
Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec
l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE” du site web Cembre.
7. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne
beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben
wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates
bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und
fügen es bei.
7. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventual-
mente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más
cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo entregado en su día por
Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección ASISTENCIA
del sitio web Cembre.
7. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni
necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certifi cato di Collaudo
a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile
nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
E-mail: comercial@cembre.es
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
E-mail: sales@cembre.de
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: sales.US@cembreinc.com
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
E-mail: info@ikuma.de
www.ikuma.de
cod. 6261044
1/32