HomeRight C800879 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
POWER-FLO
2800
PRO
WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER
MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
KEEP CHILDREN AWAY FROM WORKING AREA.
For Customer Service Call:
1-800-264-5442 or 763-780-5115
8 a.m. to 5 p.m. CST.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PLEASE READ AND SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
POWER-FLO
®
PRO 2800
1/2 HP A
IRLESS SPRAY GUN
PISTOLA ROCIADORA SIN
AIRE POWER-FLO PRO 2800
1/2 HP
ADVERTENCIA PARA DISMINUIR LOS RIESGOS DE
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
MANTENGA A LOS NIÑOS LEJOS DEL ÁREA DE TRABAJO.
Para comunicarse con el departamento de servicio al
cliente, llame al: 1-800-264-5442 o 763-780-5115
de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Centro de los Estados Unidos.
PISTOLET PULVÉRISATEUR
SANS AIR COMPRIMÉ POWER-
F
LO PRO 2800 1/2 HP
AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE
MANUEL D’INSTRUCTION.
DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
TENEZ LES ENFANTS ÉLOIGNÉS DE LAIRE DE TRAVAIL.
Pour le service à la clientèle, appelez au :
1-800-264-5442 ou 763-780-5115
8 h à 17 h, heure normale du Centre.
Register Online Today
To Activate Your Two-Year Warranty
Go online at www.homeright.com or scan the QR Code to the left. See back page for warranty details.
ADVERTENCIA PARA DISMINUIR LOS RIESGOS DE
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
MANTENGA A LOS NIÑOS LEJOS DEL ÁREA DE TRABAJO.
Para comunicarse con el departamento de servicio al
cliente, llame al: 1-800-264-5442 o 763-780-5115
de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Centro de los Estados Unidos.
PLEASE READ AND SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
PISTOLA ROCIADORA SIN AIRE
P
OWER-FLO PRO 2800 1/2 HP
FRANÇAIS
Enregistrez en ligne aujourd’hui
Pour lancer votre garantie de deux ans
Attaquez-vous en ligne chez www.homeright.com ou balayez le code de QR vers la gauche. Voyez secondaire pour des détails de garantie.
POWER-FLO
2800
PRO
PLEASE READ AND SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE
MANUEL D’INSTRUCTION.
DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
TENEZ LES ENFANTS ÉLOIGNÉS DE LAIRE DE TRAVAIL.
Pour le service à la clientèle, appelez au :
1-800-264-5442 ou 763-780-5115
8 h à 17 h, heure normale du Centre.
PISTOLET PULVÉRISATEUR
SANS AIR COMPRIMÉ POWER-
F
LO PRO 2800 1/2 HP
ESPAÑOL
POWER-FLO
2800
PRO
Regístrese en línea hoy
Para activar su garantía de dos años
Vaya en línea en www.homeright.com o explore el código de QR a la izquierda. Vea detrás la paginación para los detalles de la garantía.
34
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES.........................................................................................................................................................27
Advertencias..............................................................................................................................................................................................27
Instrucciones de puesta a tierra ....................................................................................................................................................................28
Cables de extensión .......................................................................................................................................................................................29
LISTA DE PIEZAS .................................................................................................................................................................................................30
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA ............................................................................................................................................................................31
MODO DE EMPLEO ..............................................................................................................................................................................................32
Desembalaje ...................................................................................................................................................................................................32
Funcionamiento ..............................................................................................................................................................................................33
Inicio ...............................................................................................................................................................................................................34
Sugerencias ....................................................................................................................................................................................................34
MANTENIMIENTO Y SERVICIO .............................................................................................................................................................................34
Instrucciones de limpieza...............................................................................................................................................................................35
Almacenamiento .............................................................................................................................................................................................36
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................................................................................................37
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS ..................................................................................................................................................................44
ÍNDICE
35
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
GUARDE ESTE MANUAL
Guarde este manual para poder consultar las advertencias y precauciones
de seguridad y los procedimientos de montaje, funcionamiento,
inspección, mantenimiento y limpieza. Escriba el número de serie del
producto (o el mes y el año de compra, si el producto no tiene el número)
en la parte posterior de este manual. Para referencia futura, mantenga el
manual y el recibo en un lugar seguro y seco.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
En este manual, en el etiquetado y en todas las otras informaciones
que acompañan a este producto:
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para advertir sobre riesgos de
sufrir lesiones. Para evitar posibles lesiones, o incluso la muerte, obedezca
todos los mensajes de seguridad que acompañan a este símbolo.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, no de evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, no de evitarse,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Utilizado con el símbolo de alerta de seguridad, indica
una situación peligrosa que, no de evitarse, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas.
AVISO: Se utiliza para referirse a prácticas no causantes de lesiones.
PRECAUCIÓN: Sin el símbolo de alerta de seguridad, se utiliza para
referirse a prácticas no causantes de lesiones.
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Elincumplimiento de las instrucciones y advertencias podría dar lugar
a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas
las advertencias e instrucciones para referencia futura. Eltérmino
“herramienta eléctrica” mencionado en las advertencias se refiere a
la pistola rociadora sin aire de 1/2 HP alimentada mediante un cable
conectado a una fuente de electricidad.
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Losambientes
desordenados u oscuros propician los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por
ejemplo, en presencia de polvos, gases o líquidos inflamables.
Lasherramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo o los gases.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, mantenga alejados a niños
y espectadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control.
Requisitos de seguridad para equipos eléctricos
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar
perfectamente en el tomacorriente. No modifique el enchufe de
manera alguna. No utilice adaptadores de enchufes en herramientas
eléctricas conectadas a tierra. El uso de enchufes no modificados y
conectados a tomacorrientes de la misma configuración reducirá los
riesgos de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra (por
ejemplo, tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores). Los riesgos
de descargas eléctricas aumentan si el cuerpo está expuesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a lluvia o humedad.
Losriesgos de descargas eléctricas aumentarán al entrar agua en
una herramienta eléctrica.
No maltrate el cable eléctrico. No lo use nunca para transportar,
arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan los riesgos de
descargaseléctricas.
Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable
de extensión (no suministrado) apropiado para uso en exteriores.
El uso de un cable apropiado para ambientes exteriores reduce los
riesgos de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Al trabajar con una herramienta eléctrica, manténgase alerta, ponga
atención a la tarea que está realizando y use su sentido común.
Notrabaje con herramientas eléctricas si está cansado o bajo el
efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Cuando se trabaja con
una herramienta eléctrica, tan sólo un momento de descuido puede
dar como resultado lesiones graves.
Lleve puestos equipos de protección personal. Póngase siempre
protección para los ojos. El uso de equipos de seguridad (tales como
una careta antipolvo y zapatos antideslizantes) reducirá el riesgo de
sufrir lesiones.
Prevenga los arranques accidentales de la herramienta. Verifique
queel interruptor esté apagado antes de enchufar el producto a la
fuente eléctrica.
No extienda su cuerpo ni adopte posturas forzadas. Manténgase
siempre en equilibrio, con ambos pies apoyados en el suelo.
Así,podrá tener un mejor control de la herramienta eléctrica ante
situaciones inesperadas.
Vístase con ropa apropiada. Lleve puesta ropa protectora según las
instrucciones del fabricante de la pintura.
Utilice únicamente equipos de seguridad que hayan sido aprobados
por un organismo normativo apropiado. Los equipos de seguridad no
aprobados podrían no ofrecer una protección adecuada. Losequipos
de protección ocular y de protección respiratoria deben estar
aprobados por, respectivamente, ANSI y NIOSH, para los peligros
específicos del área de trabajo.
Advertencias de seguridad específicas
Las etiquetas y las placas de identificación contienen información
deseguridad importante; no las elimine.
Lleve siempre puestas gafas de seguridad aprobadas por ANSI,
y respiradores o caretas aprobados por NIOSH. Ciertas máscaras
faciales (por ejemplo, las que tienen filtro de papel) ofrecen
únicamente protección limitada contra vapores y rociados
peligrosos. Consulte los documentos de seguridad suministrados
con los materiales que se vayan a rociar o comuníquese con un
experto en seguridad industrial para determinar la protección
respiratoriaadecuada.
Póngase guantes de trabajo para uso pesado, protectores para los
oídos aprobados por NIOSH, camisas de manga larga, pantalones
de mezclilla (“jeans”) de pierna completa y zapatos de seguridad
antideslizantes.
Este rociador sin aire de alta presión es capaz de producir 3,000 psi
e inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. En caso de
que se produzca una inyección accidental, busque atención médica
de inmediato.
No apunte la pistola ni rocíe hacia ninguna persona o animal.
No ponga nunca las manos, los dedos ni ninguna otra parte del
cuerpo enfrente de la boquilla rociadora si la pistola no está
desconectada y despresurizada.
Haga una prueba de rociado en un material de desecho antes de
rociar la pintura en el objeto que se va a pintar. El rociado a alta
presión podría causar daños a personas u objetos.
Utilice siempre el protector de la punta de la boquilla. No trabaje
nunca con una pistola que no tenga puesto el protector de la
punta. Utilice únicamente una punta de boquilla especificada por el
fabricante. Alivie siempre la presión antes de sacar la punta de la
boquilla para hacer la limpieza.
No deje la unidad energizada ni bajo presión mientras esté
desatendida. Si no va a usar más la unidad, apáguela y alíviele
lapresión.
ADVERTENCIAS
36
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
Cuando no esté rociando, ponga el seguro del gatillo. Compruebe el
funcionamiento correcto del seguro del gatillo.
Compruebe que todas las conexiones estén bien seguras antes de
poner a funcionar la unidad.
Examine siempre la manguera para ver si tiene daños. Cámbiela si
está dañada. No retuerza ni doble excesivamente la manguera.
Coloque las mangueras y los cables lejos de zonas de tráfico, bordes
afilados, piezas móviles y superficies calientes.
No rocíe nunca objetos que estén cerca de fuentes de fuego, llamas,
chispas eléctricas u otras fuentes de ignición. No fume nunca en
lugares donde se esté rociando o cerca de ellos. No fume nunca a
menos que la zona haya sido completamente ventilada. Asegúrese de
que siempre haya una buena ventilación. Ventile durante y después
del rociado para eliminar toda atmósfera explosiva encerrada.
Lea y entienda las instrucciones y precauciones suministradas
por el fabricante de cada pintura /disolvente antes de usar el
rociador. Nunca rocíe los siguientes disolventes con un rociador
quecontengaaluminio:
1, 1, 1-tricloroetano
Cloruro de metileno
Hidrocarburos halogenados
No rocíe nunca los disolventes mencionados con ningún rociador que
contenga aluminio. No use nunca estos disolventes para la limpieza
del equipo. No use nunca ningún disolvente si tiene dudas sobre su
composición o compatibilidad con el aluminio, con otros materiales
o con este rociador sin aire. Tal uso podría provocar reacciones
químicas intensas y la rotura del equipo, con consiguientes daños
abienes materiales y/o lesiones.
Si el rociador se usa únicamente con materiales a base de agua,
nolo use con líquidos inflamables ni lo limpie con estos.
Si se usa únicamente con materiales a base de agua o alcoholes
minerales que tengan un mínimo punto de inflamación de 21 °C
(69.8°F), no lo use con líquidos cuyo punto de inflamación sea
inferior a 21 °C (69.8 °F) ni lo limpie con ellos.
El flujo de pintura o disolvente a través del equipo puede
producirelectricidad estática. En presencia de pintura o vapores
de disolventes, la electricidad estática crea un riesgo de incendio
oexplosión.
Todas las piezas del rociador sin aire y objetos que estén en la zona
y sus cercanías deben tener una conexión a tierra adecuada para
quehaya protección contra chispas y descargas estáticas.
Utilice únicamente recipientes metálicos conductores colocados
sobre una superficie con conexión a tierra, como hormigón.
Nocoloque el recipiente sobre una superficie no conductora tal como
papel o cartón, ya que se interrumpiría la continuidad de la conexión
a tierra. Conecte siempre un cable de tierra al recipiente; para ello,
pince un extremo al recipiente y el otro a una tierra tal como un
tubode agua.
A fin de mantener la continuidad de la conexión a tierra al enjuagar
o aliviar la presión, sujete firmemente la pieza metálica de la pistola
rociadora contra el lado de un recipiente metálico conectado a tierra.
Luego active la pistola rociadora.
Utilice únicamente mangueras de rociadores de pintura sin aire
dealta presión conectadas a tierra o conductoras especificadas
porel fabricante.
Para prevenir las descargas estáticas, compruebe que todos los
recipientes y sistemas de recogida estén conectados a tierra.
No active interruptores de luz, motores o productos similares
productores de chispas en la zona de rociado.
Mantenga el área libre de recipientes de pinturas y disolventes,
trapos y otros materiales inflamables.
Tenga siempre en las cercanías varios extintores de fuego de
claseABC.
Evite los arranques accidentales de la herramienta. Prepárese para
comenzar a trabajar antes de encender la herramienta.
Esta unidad consta de un mecanismo de reinicio con protección
térmica. En caso de que ocurra una sobrecarga, el mecanismo de
reinicio desconectará el motor de la fuente de alimentación.
Si el mecanismo de reinicio con protección térmica desconecta el
motor de la fuente de alimentación, alivie la presión girando la perilla
de ajuste de presión (69A) a la posición de apagado.
Pase el interruptor de encendido (33A) a la posición de apagado
(“OFF”).
Antes de volver a comenzar, se deberá corregir la causa de la
sobrecarga. (Consulte el apartado “Resolución de problemas”.)
Presione el botón de reinicio que está en la parte inferior de la unidad.
Para reiniciar, encienda el interruptor (33A).
Este producto no es un juguete; manténgalo fuera del alcance de
losniños.
Las personas que tengan marcapasos deben consultar con sus
médicos antes de usar este producto. Los campos electromagnéticos
cerca de un marcapasos cardíaco podrían interferir en el
funcionamiento o causar una falla del marcapasos. Además, si usted
tiene un marcapasos:
Evite trabajar a solas.
No deje bloqueado el interruptor de encendido mientras trabaja.
Realice el mantenimiento e inspección adecuados para evitar
descargas eléctricas.
Todo cable eléctrico debe tener una adecuada conexión a tierra.
También debe conectarse la unidad a un GFCI (interruptor
accionadopor pérdida de conexión a tierra) para prevenir descargas
eléctricas prolongadas.
Ciertos polvos y emanaciones creados durante los trabajos de
pintura, lijado eléctrico, aserrado, rectificado, perforado y otras
actividades de construcción contienen productos químicos
reconocidos en el estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños del aparato reproductor.
Algunosejemplos de dichos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos y cemento u otros productos
demampostería.
Arsénico y cromo de maderas con tratamiento químico.
El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con que
se haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichas
sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y con
equipos de seguridad aprobados como máscaras antipolvo diseñadas
para filtrar partículas microscópicas. (Código de Salud y Seguridad de
California § 25249.5, et seq.)
ADVERTENCIA: Los componentes de latón de este producto contienen
plomo, que es un elemento químico conocido en el estado de
California como causante de defectos congénitos u otros daños al
aparato reproductor. (Código de Salud y Seguridad de California
§25249.5, et seq.)
ADVERTENCIA: La manipulación del cable eléctrico (37A) de este
producto causa exposición al plomo, que es un elemento químico
conocido en el estado de California como causante de cáncer,
defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Láveselas
manos después de manipularlo. (Código de Salud y Seguridad de
California § 25249.5, et seq.)
Las advertencias, precauciones e instrucciones contenidas en este
manual de instrucciones no pueden cubrir todas las cosas que
pudieran suceder. El usuario tiene que entender que es imperativo
(y que será su responsabilidad) proceder con sentido común y
precaución al usar este producto.
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
37
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
CONEXIÓN A TIERRA
PARA PREVENIR DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LA MUERTE DEBIDO A UNA
CONEXIÓN INCORRECTA DE CABLE A TIERRA:
Consulte con un electricista calificado si tiene dudas respecto a la
conexión a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe del
cable eléctrico suministrado con la herramienta. No quite nunca la
clavija de conexión a tierra del enchufe. No utilice la herramienta si
el cable eléctrico o el enchufe están dañados. En caso de presentar
daños, mándelos a un centro de servicios para que se los reparen
antes deusarlos. Si el enchufe no encaja perfectamente en el
tomacorriente, pídale a un electricista calificado que le instale un
tomacorriente adecuado.
Herramientas conectadas a tierra con enchufe de 3 clavijas
Las herramientas marcadas con el letrero “Grounding Required”
(“Serequiere conexión a tierra”) tienen un cable de tres hilos y
un enchufe de tres clavijas con conexión a tierra. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. En
caso de que la herramienta tenga algún desperfecto eléctrico o se
descomponga, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas
eléctricas al proporcionar una vía de baja resistencia para desviar la
corriente eléctrica de la trayectoria del usuario. (Figura 1)
La clavija de conexión a tierra del enchufe está conectada mediante
el hilo verde del interior del cable al sistema de conexión a tierra de
la herramienta. El hilo verde del cable debe ser el único conectado al
sistema de tierra de la herramienta y no debe nunca conectarse a un
terminal que esté bajo tensión. (Figura 1)
La herramienta debe enchufarse en un tomacorriente apropiado, que
esté correctamente instalado y conectado a tierra de conformidad
con todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente
deben asemejarse a los de la figura 1.
CABLES DE EXTENSIÓN
Las herramientas conectadas a tierra requieren un cable de extensión
de tres hilos. Las herramientas con aislamiento doble pueden
funcionar con cables de extensión de dos o tres hilos.
A medida que aumente la distancia al tomacorriente, se deberá
utilizar un cable de extensión de mayor capacidad. El uso de cables
de extensión de calibre inadecuado causará serias caídas de
voltaje que ocasionarán pérdidas de potencia y posibles daños a la
herramienta. (Consulte la tabla A.)
Mientras menor sea el número del calibre del hilo, mayor será la
capacidad del cable. Por ejemplo, un cable de calibre 14 puede
transportar una corriente mayor que uno de calibre 16.
(Consulte la tabla A.)
Al usar más de un cable de extensión para lograr el largo deseado,
compruebe que cada uno tenga al menos el calibre mínimo
requerido. (Consulte la tabla A.)
Si va a usar un cable de extensión para más de una herramienta,
sume los amperios indicados en las placas de identificación,
y, con la suma, determine el calibre mínimo requerido del cable.
(Consulte la tabla A.)
Si va a usar un cable de extensión al aire libre, compruebe que esté
marcado con el sufijo “W-A (“W’ en Canadá), que indica que es
aceptable para utilizarse al aire libre.
Compruebe que el cable de extensión esté debidamente conectado
y en buenas condiciones eléctricas. Si el cable de extensión está
dañado, cámbielo por otro o pídale a un electricista calificado que se
lo repare antes de usarlo.
Proteja los cables de extensión de objetos afilados, exceso de calor y
humedad o zonas húmedas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensión* (120/140 V)
Amperios según
la placa de
identificación
(aplena carga)
Largo del cable de extensión
25' 50' 75' 100' 150'
0 – 2.0 18 18 18 18 16
2.1 – 3.4 18 18 18 16 14
3.5 – 5.0 18 18 16 14 12
5.1 – 7.0 18 16 14 12 10
7.1 – 12.0 16 14 12 10
12.1 – 16.0 14 12 10
16.1 – 20.0 12 10
* Basado en los límites de caída de voltaje de línea a 5 voltios y
a 150% de los amperios calificados.
ADVERTENCIA
Figure 1
Tomacorriente
aterrizado
Caja del tomacorriente
aterrizado
Adaptador
Pestaña y tornillo
para conexión
a tierra
A B
1
2
3
7
5
4
6
8
12
9
10
13
11
38
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
LISTA DE PIEZAS
Si no puede adquirir las piezas
y los accesorios de la mano del
distribuidor minorista de su zona,
llámenos o visite el sitio web www.
homeright.com
Teléfono: 763-780-5115
1-800-264-5442
8:00 a. m. a 5:00 p. m.
(zona horaria central de
EE.UU.).
Artículo
Servicio de atención
al cliente
Parte N.°
Descripción
1a C800836 Repuesto de boquilla
de látex, 515
1b C800837 Repuesto de boquilla
para colorante, 413
2 C800862 Monte y selle
3 No disponible Carcasa para pistola
rociadora
4 C806060 Protector para boquilla
de rociado
5a C800835 Repuesto de filtro, 100
5b C800844 Repuesto de filtro, 50
6 No disponible Mango de la pistola
7 C800863 Pistola rociadora con
pivote
8 C800861 Manguera
9 C800879 Power-Flo Pro 2800
10 C817348 Aceite
11 C800875 Kit de reparación de
bomba
12 C817939 Control de presión del kit
del regulador
13 C900041.M Colector de aceite
39
La presente es sólo una guía de referencia rápida. Lea completamente todo el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
Configuración
Quite la boquilla pulverizadora y el seguro de
la pistola. Durante el primer uso de la pistola
pulverizadora, la boquilla pulverizadora y el
protector deben quitarse de la pistola.
Conecte la manguera a la pistola y al rociador.
2
Apague el interruptor. Enchufe el rociador en el
tomacorriente conectado a tierra.
bar/MPa/psi
Enjuague
Gire la perilla de control de presión hacia la
izquierda hasta la presión mínima. Ponga
la válvula de cebado/rociado en “PRIME”
(“CEBAR”).
bar/MPa/psi
1
Coloque el tubo de retorno en un recipiente
para desechos. Sumerja el tubo de succión en
agua (materiales con base acuosa) o en una
solución diluyente/limpiadora (materiales con
base oleosa).
2
Encienda el interruptor. Gire la perilla de control
de presión hacia la derecha hasta que arranque
la bomba.
Deje que salga líquido del tubo de cebado hacia
el bidón de desechos durante 30-60 segundos.
Apague el interruptor.
DESECHOS
DESECHOS
Cebado
Sumerja el tubo de aspiración en la pintura. Encienda el interruptor y accione el gatillo de la pistola
en dirección hacia el bidón de desechos. Cuando sale pintura por el tubo de retorno, gire la válvula
de cebado/pulverización a la posición SPRAY (pulverizar). Cuando la pintura salga de la pistola,
suelte el gatillo. Seacumulará presión en la bomba y se detendrá el motor.
P
R
I
M
E
S
P
R
A
Y
2
Transfiera el tubo de retorno al recipiente
depintura.
3
PINTURA
Rociado
Coloque la palanca de seguridad del disparador
en la posición de bloqueo.NOTA: Siempre trabe
el disparador cuando no esté en uso, mientras
realiza tareas de mantenimiento o durante el
armado y la limpieza.
Instale la boquilla y el protector en la pistola
y ajústela con la mano. Si la boquilla de la
pulverizadora se obstruye, gírela para eliminar
la obstrucción rápidamente sin necesidad de
desarmarla.(Consulte la página 8 para conocer
las instrucciones de ensamblaje)
Gire la perilla de control de presión hacia
la derecha o hacia la izquierda para,
respectivamente, aumentar o disminuir la
presión de la pistola.
Desbloquee la palanca de seguridad del
disparador. Apunte la pistola a 12” (30,50 cm)
de la superficie y comience a moverla antes de
disparar. Si las franjas persisten en la presión
más alta, cambie a una boquilla más pequeña
o material fino.
Correct
Incorrect
4
bar/MPa/psi
3
bar/MPa/psi
Un patrón de pulverización
incorrecto con “franjas”
Patrón de pulverización
parejo y correcto
4
ANUNCIO
Si el pulverizador no ceba, quite
el tubo de succión de la unidad
e inserte un destornillador para
liberar la válvula de entrada.
Consulte el punto D en la sección “El
pulverizador se enciende, pero no
absorbe pintura...” en Solución de
problemas.
1
1
1 2
Rociar
Limpiar
3
3
bar/MPa/psi
40
ENSAMBLAJE DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
Al ensamblar la pistola pulverizadora, es importante que inserte correctamente el conjunto de
la arandela y el asiento de la montura.
El asiento de la montura tiene una parte en forma de curva que está diseñada para alinearse
con la boquilla de la pulverizadora cuando se ensambla.
El asiento de la montura y la arandela de plástico vienen ya ensambladas.
ENSAMBLAJE DE LA PISTOLA PULVERIZADORA POWER-FLO
®
PRO 2800
Pistola
pulverizadora
Boquilla de la
pulverizadora
Conjunto de arandela de
plástico y asiento de la
montura.
Protector de la
pulverizadora
Inserte el asiento de la montura
en el protector del pulverizador,
con la parte curva del asiento
alineada con el orificio de la
boquilla de la pulverizadora.
Utilice el puntero de plástico de
la boquilla de la pulverizadora
para asentarla completamente
en caso de ser necesario.
Inserte la boquilla de la
pulverizadora en el protector
de la pulverizadora. La parte
curva del asiento de la montura
debe caber en la boquilla de la
pulverizadora.
Mantenga el protector de
la pulverizadora orientado
hacia abajo para impedir que
el conjunto de la arandela y
asiento de la montura se caigan.
Con el protector de la
pulverizadora y la pistola
hacia abajo para impedir que
el conjunto de la arandela y
el asiento de la montura se
caigan, atornille el protector a
la pistola y ajuste con la mano.
El producto real puede diferir de la imagen que se muestra.
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
1 2
3
41
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
DESEMBALAJE
Al desempacar, verifique que el producto esté intacto y no tenga daños. Si faltan piezas o
encuentra piezas rotas, debe llamar lo más pronto posible al teléfono que aparece en la
portada de este manual.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Antes de armar o de usar este producto, lea TODO EL APARTADO DE INFORMACIÓN
IMPORTANTE DE SEGURIDAD que se encuentra al comienzo de este manual, incluidos los
textos debajo de los subencabezados.
ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones graves debido a un arranque accidental, apague el
interruptor (Figura C) del rociador sin aire de alta presión y desenchufe el rociador de su
toma eléctrica antes de realizar los procedimientos de montaje.
NOTA: Si desea más información sobre las piezas mencionadas en las páginas siguientes,
consulte el diagrama de montaje que está cerca del final de este manual.
Quite la tapa de plástico protectora del acoplador de salida de pintura. Luego conecte la
manguera de pintura de alta presión. (Figura A) Conecte la pistola rociadora al otro extremo
de la manguera. Apriete con una llave. No coloque la punta de rociado ni el protector.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Perilla de control de presión: La perrilla de control de presión controla la presión de
salida de la pintura. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para incrementar
la presión; gire la perilla en dirección contraria a las agujas del reloj para disminuir la
presión. (Figura B)
Interruptor de encendido: Presione para encender o apagar el rociador. (Figura C)
Perilla de cebado/rociado: Mueva horizontalmente la perilla de cebado/rociado para hacer
funcionar el rociador. Mueva verticalmente la perilla para poner a funcionar el rociador en
su modo de “cebado/limpieza”. (Figura D)
Acoplador de salida: La manguera de la pistola rociadora se conecta al acoplador de
salida de pintura. (Figura A)
Manguera de sifón: La manguera de sifón chupa pintura del recipiente hacia la pistola
rociadora. (Figura E)
Tubo de retorno: Al aliviar la presión del sistema o cebar la bomba, la pintura fluye desde
el tubo de retorno. (Figura E)
MODO DE EMPLEO
bar/MPa/psi
A
B
C
E
Acoplador de salida
P
R
I
M
E
S
P
R
A
Y
P
R
I
M
E
S
P
R
A
Y
Cebar Rociar
Manguera de sifón
Tubo de retorno
D
42
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de armar o de usar este producto, lea TODO EL APARTADO DE INFORMACIÓN
IMPORTANTE DE SEGURIDAD que se encuentra al comienzo de este manual, incluidos los
textos debajo de los subencabezados.
Preparación de un nuevo rociador
Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición de bloqueo
mientras prepara el sistema. (Figura F)
Coloque el tubo de aspiración en un recipiente de agua jabonosa.
Coloque el tubo de retorno en un contenedor de metal para desechos.
Gire la perilla de control de presión completamente hacia la izquierda (en sentido contrario
a las agujas del reloj) para disminuir la presión (Figura B, página 9).
Mueva la válvula de cebado/rociado a la posición “Prime” (“Cebar”).
Encienda el interruptor de encendido/apagado de la unidad. (Figura C, página 9)
Gire la perilla de control de presión hacia la derecha para arrancar la bomba.
Permita que el rociador funcione durante unos 15-30 segundos para hacer fluir el líquido
de prueba a través de la manguera de retorno y descargarlo en el recipiente de desechos.
Apague el interruptor de encendido/apagado de la unidad. (Figura C)
Sumerja el tubo de succión en la pintura. Encienda el interruptor y accione la pistola en
el recipiente para desechos. Cuando sale pintura por el tubo de retorno, gire la válvula de
cebado/pulverización a la posición SPRAY (pulverizar). Cuando salga pintura de la pistola,
suelte el disparador.La bomba aumentará la presión y el motor se parará.
Transfiera el tubo de retorno al recipiente de pintura.
Ponga la punta de rociado y el protector. No los apriete demasiado.
El rociador está ahora listo para comenzar.
Configuración del área de trabajo y la pieza a pintar
Elija un área de trabajo que esté limpia y bien iluminada. Para evitar lesiones y
distracciones, no permita la presencia de niños o animales en el área de trabajo.
Coloque el cable eléctrico a lo largo de una vía segura que llegue al área de trabajo sin
crear peligros de tropezones o resbalones, o de daños al cable. El cable eléctrico debe
poder llegar al área de trabajo y tener un largo adicional suficiente como para que el
usuario pueda moverse libremente mientras trabaja.
No debe haber objetos peligrosos como cables de servicios eléctricos u objetos en las
cercanías que podrían crear riesgos mientras se realice el trabajo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar el producto, añádale aproximadamente 12 gotas de aceite de
motor(Figura G). La adición de este aceite es un requisito diario cada vez que se use la
pistola rociadora.
Antes de hacer funcionar el rociador, debe saber cómo aliviar la presión del sistema:
Active el seguro de la pistola rociadora. (Figura F)
Apague el interruptor. (Figura C, página 9)
Gire la perilla de ajuste de presión a su ajuste más bajo. (Figura B, página 9)
Desbloquee la pistola rociadora pasando el seguro a la posición desbloqueada. (Figura F)
Sostenga la pistola rociadora firmemente contra el lado de un recipiente con conexión
atierra. (Figura H)
Rocíe la pintura en el recipiente para aliviar la presión del sistema.
Bloquee la pistola rociadora pasando el seguro a la posición de bloqueo. (Figura F)
Gire la perilla de cebado/rociado a su posición “PRIME” (“CEBAR”). (Figura D, página 9)
MODO DE EMPLEO
F
G
H
Añadir aceite
43
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
INICIO
IMPORTANTE: No haga funcionar el rociador en seco durante más de 30 segundos; de lo
contrario, se puede dañar el empaque de la bomba.
NOTA: Antes de pulverizar la pieza de trabajo real, se recomienda probar el pulverizador en una
tabla en desuso.
Desbloquee el seguro del gatillo. (Figura F, página 10)
Compruebe que la punta de rociado orientada hacia la pieza que se vaya a pintar.
Sostenga la pistola rociadora en posición perpendicular y a unas 12-14 pulg. (30-35 cm)
de la pieza a pintar. (Figura I)
Mueva primero la pistola rociadora, y luego accione el gatillo para rociar un patrón
deprueba. (Figura J)
Para alinear el patrón de pulverización, libere la presión en el sistema. Alinee el protector
horizontalmente para obtener un patrón de pulverización horizontal. Alinee el protector
verticalmente para obtener un patrón de pulverización vertical.
Para alinear el patrón de rociado, alivie la presión del sistema. Afloje el protector de la
pistola rociadora. Alinee horizontalmente el protector para obtener un patrón de rociado
horizontal. Alinee verticalmente el protector para obtener un patrón de rociado vertical.
SUGERENCIAS PARA PINTAR
El proceso de rociado de pintura requiere conocimiento del equipo, familiarización con los
materiales de pintura y experiencia para lograr resultados satisfactorios.
Las diferencias de las pinturas, los materiales de trabajo y las condiciones ambientales
hacen que cada tarea de pintura sea única. Para lograr resultados óptimos, practique con su
mezcla de pintura sobre materiales de desecho antes de comenzar con la pieza real que se
desee pintar.
Antes de pintar, es crítica la preparación de la superficie. Es difícil lograr resultados
satisfactorios si la superficie original está sucia, rugosa o mojada.
Coloque correctamente cinta adhesiva de pintor en las superficies adyacentes que no se
vayan a pintar. Cubra los objetos adyacentes con paños protectores u otras cubiertas para
protegerlos del polvo o rociado de pintura.
En la mayoría de los casos se debe mover el rociador de pintura de lado a lado, solapando
la pintura anterior. Para pintar de esta manera, el patrón de rociado debe fijarse en el
modo“vertical”.
Es importante evitar que haya exceso de pintura al comienzo y al final de cada pasada.
Sosteniendo la pistola rociadora lejos de la pieza a pintar, apriete el gatillo para comenzar a
rociar. Luego mueva la pistola rociadora a una distancia aproximada de 12-14 pulgadas
(30-35 cm) de la pieza a pintar. Mueva la pistola rociadora uniformemente a lo largo de
la pieza, manteniendo una distancia constante. Al finalizar cada pasada, aleje la pistola
rociadora de la pieza a medida que afloja el gatillo.
A medida que trabaje, observe la forma en que se acumula la pintura en la superficie de
trabajo. Es más importante mantener una buena superficie de pintura que formar una
capa de pintura opaca (gruesa). Siempre podrá aplicar una segunda capa para lograr el
cubrimiento que desea. Sin embargo, si se arruina la superficie, tendrá que comenzar otra
vez desde el paso de preparación de la superficie.
Si la superficie no se alisa unos segundos después de aplicar la pintura, significa que la
pintura está demasiado gruesa. En ese caso, dilúyala ligeramente y haga una prueba sobre
un material de desecho. Si la pintura queda demasiado diluida, con riesgo de derramarse,
deje de rociar inmediatamente. Agregue más pintura a la mezcla para engrosar la pintura.
Haga una prueba en un material de desecho antes de reanudar el trabajo.
MODO DE EMPLEO
12-14
inches
I
12-14 pulg.
Start Trigger Release End
J
Comenzar Disparar Soltar Terminar
Correct Incorrect
K
Correcto
Incorrecto
Correct
Incorrect
L
Un patrón de pulverización
incorrecto con “franjas”
Patrón de pulverización
parejo y correcto
44
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
IMPORTANTE: Los procedimientos que no se explican específicamente en este manual
deben estar a cargo de un técnico calificado.
Para prevenir lesiones graves resultantes de un arranque accidental
Antes de limpiar, bloquee el gatillo de la pistola, gire la perilla de ajuste de presión a la
posición de apagado, y luego abra la perilla de cebado/rociado para aliviar toda la presión.
Antes de guardar el producto o de realizarle servicio y reparaciones, apague el interruptor
del rociador, desenchufe el rociador del tomacorriente y alivie toda la presión restante
delsistema.
Para prevenir lesiones graves resultantes de fallas de la herramienta
No utilice un equipo que esté dañado. En caso de producirse ruido o vibración anormal,
hagaque se corrija el problema antes de seguir usándolo.
Antes de cada uso, inspeccione la condición general de la pistola rociadora. Compruebe
que no haya tornillos flojos, piezas desalineadas o adheridas, agrietadas o rotas, cables
eléctricos dañados o mangueras dañadas, o cualquier otra condición que pudiese afectar el
funcionamiento seguro de la herramienta.
Para limpiar la boquilla pulverizadora
Si la boquilla pulverizadora se obstruye mientras pulveriza, gire la boquilla 180° hacia la
posición de limpieza. (Figura M) Accione el disparador y pulverice para eliminar cualquier
obstrucción en la boquilla. Para eliminar la obstrucción, tenga la precaución de pulverizar
lejos de la pieza de trabajo. Gire la boquilla de nuevo hacia la posición “Pulverizar” y
continúe pulverizando. (Figura N) Si el bloqueo persiste, limpie o reemplace el filtro de la
pistola pulverizadora. (Figura P)
IMPORTANTE: No limpie la punta con una aguja u objetos afilados, porque podría dañar
lapunta.
Para cambiar las puntas de rociado
Gire la punta de rociado 90º. Saque la punta de rociado del asiento de la boquilla. Instale
una nueva punta de rociado en el asiento de la boquilla. A continuación, gire la punta 90º a
la posición “spray” (“rociar”). (Figura N)
Para limpiar el filtro de la pistola rociadora
Desatornille el mango de la pistola rociadora (Figura O) del cuerpo de la pistola para acceder
al filtro. (Figura P) Saque el filtro y use un cepillo (no suministrado) y agua para limpiarlo
(sise usó con una pintura a base de agua) o disolvente (si se usó con una a base de aceite).
Inspeccione el filtro en búsqueda de agujeros, obstrucción u otros daños. Cámbielo si es
necesario. Vuelva a instalar el filtro. Seguidamente atornille el mango de la pistola rociadora en
el cuerpo de la pistola. (Figura O)
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
M
P
O
N
Punta
Posición
de limpiar
Punta
Posición
de rociar
45
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
LIMPIEZA
Para enjuagar el sistema:
Límpielo con agua si se usó una pintura a base de agua, o con disolvente si se usó una
pintura de aceite.
NOTA: También es necesario limpiar y enjuagar el sistema cada vez que se cambie el color o
el tipo de pintura (por ejemplo, de una pintura a base de agua a una de aceite).
Trabe el disparador de la pistola. Gire la perilla de control de presión a la posición “OFF”
(Apagado). Luego abra la perilla de cebado/pulverización para liberar toda la presión.
Quite la boquilla pulverizadora y el protector y colóquelos en líquido de limpieza.
Gire la perilla de control de presión al modo de cebado/limpieza.
Mientras la unidad esté funcionando en modo de cebado/limpieza, saque el tubo de
retorno y el tubo de succión del contenedor y deje transcurrir entre 10 y 15 segundos para
que salga la pintura.
Gire la perilla de control de presión a la posición “OFF”
Coloque el tubo de retorno y el tubo de succión en un contenedor lleno de agua limpia
(siutiliza pintura con base acuosa) o solvente limpio (si utiliza una pintura con base
oleosa).
Gire la perilla de cebado/pulverización al modo de cebado. (Posición Vertical) Déjela
funcionar por 30 segundos, gire al modo de pulverización (Posición Horizontal).
Destrabe el disparador y, sin colocar la boquilla pulverizadora, gire la perilla de control de
presión al modo de cebado/limpieza.
Apunte la pistola pulverizadora hacia un contenedor de pintura y mantenga presionado
el disparador hasta que se detenga el flujo de pintura y empiece a fluir agua o solvente.
Suelte el disparador. Apunte la pistola pulverizadora hacia un contenedor con agua
o solvente durante aproximadamente dos minutos. Para evitar salpicaduras, dirija la
corriente del fluido por el interior del contenedor en ángulo lateral y bien por encima del
nivel del líquido (o sumerja la boquilla pulverizadora en el agua o solvente). Suelte el
disparador. Apunte la pistola pulverizadora hacia un contenedor para desechos vacío y
pulverice al menos cuatro litros de fluido. Si el fluido no sale sin pintura, repita con otros
cuatro litros de agua limpia (si utiliza una pintura con base acuosa) o solvente limpio (si
utiliza una pintura con base oleosa). (Figura Q)
¡ADVERTENCIA! Al hacer pasar líquidos inflamables por el sistema, es necesario
utilizarrecipientes metálicos. Enjuague siempre a baja presión, sin la punta de rociado.
Alenjuagar o al aliviar la presión del rociador, deberá sujetar una parte metálica de la pistola
firmemente contra el recipiente metálico conectado a tierra. (Figura R)
Bombee el agua o disolvente hacia afuera del sistema sacando tanto el tubo de retorno
como la manguera de sifón del agua o disolvente. Gire la perilla de ajuste de presión al
ajuste más bajo y abra la perilla de cebado/rociado para aliviar la presión del sistema.
Bloquee el gatillo antes de volver a poner la punta de rociado en la pistola rociadora.
(Figura S)
Limpie la boquilla pulverizadora con un cepillo de cerdas suaves, con la solución de
limpieza adecuada, y vuelva a ensamblar.
Trabe el disparador antes de volver a instalar la boquilla pulverizadora en la pistola
pulverizadora.
ALMACENAMIENTO
Evite la corrosión de la bomba y el daño por congelación. No deje nunca agua o pintura
a base de agua en la pistola rociadora mientras no se utilice durante temporadas
frías. Los líquidos congelados pueden causar daños serios al rociador. Drene el
sistema completamente de todo líquido y guarde el producto en un sitio bajo techo a
temperaturaambiente.
¡ADVERTENCIA! Si se daña el cable eléctrico de esta herramienta eléctrica, debe ser
cambiado únicamente por técnicos de servicio calificados.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Q
R
S
46
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
ADAPTACIÓN PARA EL INVIERNO Y ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
9
P
R
I
M
E
S
P
R
A
Y
PARA LA BOMBA POWER-FLO PRO PUMP
Retire la manguera de entrada del puerto de entrada, deje la manguera de desviación
colocada con la unidad en posición erguida.
Utilice una lapicera o un lápiz para empujar la bola de entrada hacia arriba de modo que
se desprenda la solución limpiadora de la unidad. (Figura T)
Gire la unidad al revés y agregue 1/3 del aceite suministrado al puerto de entrada.
(Figura U)
Espere 30 segundos y gírela a su posición vertical original.
Sea cuidadoso al bloquear el puerto de descarga y el puerto de entrada con una toalla de
papel ya que salpicará un poco de aceite y este podría tomar contacto con los ojos o con
su prenda de vestir.
Active el interruptor de arranque/rociador en el ciclo de arranque “PRIME” de la unidad.
Actívelo y desactívelo con “on” y “off” 3 veces, sirviéndose de un interruptor de energía
para hacer que corra aceite en la unidad.
Fije el ciclo del interruptor de arranque/rociador en modo “SPRAY” (ROCIAR) activándolo y
desactivándolo con “on” y “off” 3 veces. (Figura V)
Asegúrese de que la manguera de entrada y la de desviación se encuentren desagotadas.
La unidad se encuentra lista para su almacenamiento.
PARA LA PISTOLA Y LA MANGUERA
• Retire la manguera de alta presión de la unidad y quite la pistola de la manguera.
• Retire la boquilla y el protector de la pistola.
• Sostenga la pistola al revés y agregue 20 gotas de aceite en la entrada de la pistola.
Mientras sostiene la pistola al revés, presione el gatillo para dejar que el aceite ingrese a
la pistola.
Deje yacer la manguera en ángulo llano y levante uno de los extremos para desagotarla,
o bien utilice un compresor regulado a 5 PSI para eliminar la solución limpiadora de la
manguera.
La manguera enrollada y la pistola/manguera están listas para su almacenamiento.
MÉTODO ALTERNATIVO
Sumerja el tubo de succión en el RV anticongelante (NO UTILICE anticongelante móvil)..
Retire la boquilla de rociado/el protector de la pistola rociadora, active el interruptor en
modo “Prime”/el rociador en modo “Prime” (arranque), active el interruptor de energía
en “ON” (“encendido”). Cuando el anticongelante salga del tubo de retorno, active el
interruptor en modo “Prime” (arranque)/el rociador en modo “SPRAY” y presione el gatillo
de la pistola rociadora dentro de un balde de desechos.* (Figura W)
• Déjelo correr hasta que salga el anticongelante RV rosa de la pistola rociadora.
Esto lo protegerá y lo lubricará a -50 °F.
* Verifique con los códigos y disposiciones locales a los fines de efectuar la eliminación de forma correcta.
T
U
V
W
47
800879 POWER-FLO
®
PRO 2800 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no funciona. A. No hay electricidad en el tomacorriente.
B. El cable eléctrico no está conectado.
C. La perilla de control de presión está en un ajuste
mínimo (totalmente girada hacia la izquierda).
D. Obstrucción en la punta de rociado y/o filtro
delíquidos.
E. La bomba está congelada y/o tiene demasiada
pintura seca.
F. Motor defectuoso.
A. Verifique la electricidad del tomacorriente. Revise el interruptor
automático/protector contra sobrecargas.
B. Compruebe que el cable eléctrico esté enchufado.
C. Gire la perilla de control de presión hacia la derecha para aumentar
la presión.
D. Alivie la presión. Seguidamente, despeje la punta de rociado y/o el
filtro de líquido.
E. Descongele el rociador si tiene agua o pintura a base de agua
congelada. No haga funcionar el rociador hasta que es
completamente descongelado. Si hay exceso de pintura seca en el
rociador, cambie el empaque de la bomba.
F. Pídale a un técnico de servicio calificado que le cambie el motor si
el ventilador no se activa.
Salida escasa A. Boquilla de rociado desgastada.
B. Bomba defectuosa.
C. Fugas en la válvula de cebado.
D. Las conexiones del tubo de aspiración
no están firmes.
E. Largo o calibre incorrectos del cable deextensión.
F. Motor defectuoso o desgastado.
A. Cambie la punta de rociado.
B. dale a un técnico de servicio calificado que le repare o cambie la
bomba.
C. Alivie la presión. Seguidamente, repare la válvula de cebado.
D. Apriete todas las conexiones flojas. Revise la junta tórica en el tubo
de aspiración.
E. Cámbielo por un cable de extensión del largo o calibre apropiados.
F. Pídale a un técnico de servicio calificado que le cambie el motor si
el ventilador no se activa.
El rociador funciona, pero
no chupa pintura cuando la
perilla de cebado/rociado se
pone en posición “PRIME”
(“CEBAR”).
A. El rociador no cebará correctamente o perdió
el cebado.
B. El rociador no está en un piso nivelado.
C. Obstrucción en el filtro de entrada.
D. La válvula de entrada o de salida está pegada.
E. Válvula de entrada desgastada o dañada.
F. La válvula de CEBADO/ROCIADO está obstruida.
Presione la lengüeta del filtro de entrada paraliberar.
A. Intente volver a cebar el rociador.
B. Mueva el rociador a un suelo nivelado.
C. Limpie el filtro de entrada.
D. Limpie las válvulas de entrada y se salida y reemplace cualquier
pieza gastada. La entrada puede estar atascada con pintura vieja.
Retire la manguera de entrada y, sirviéndose de una lapicera o de
un lápiz, inserte en la entrada hasta que sienta la resistencia. Esto
liberará la válvula de entrada. Imagen T,
Página 14
E. Cambie la válvula de entrada.
F.
Lleve el rociador a un técnico de servicio calificado.
El rociador chupa pintura,
pero la presión baja cuando
seactive el gatillo de la
pistola.
A. Boquilla de rociado desgastada.
B. Obstrucción en el filtro de entrada.
C. Obstrucción en la pistola o punta de rociado.
D. Pintura demasiado densa o gruesa.
E. Conjunto de la válvula de salida sucio odesgastado.
F. Conjunto de la válvula de entrada dañado
odesgastado.
G. La unidad no se puede preparar correctamente.
A. Cambie la punta de rociado.
B. Limpie el filtro de entrada.
C. Limpie el filtro o cámbielo por uno apropiado.
Tenga siempre a mano filtros adicionales.
D. Diluya o cuele la pintura.
E.
Limpie o cambie el conjunto de la válvula de salida.
F. Cambie la válvula de entrada.
G. Deje la unidad sentarse para algunos minuto, entonces re-primero
con agua. Cerciórese de que la buena corriente esté viniendo a
través del arma antes de interruptor de nuevo a la pintura.
La válvula de CEBADO/
ROCIADO está puesta para
ROCIAR y hay flujo por el
tubo de retorno.
A. Válvula de CEBADO/ROCIADO sucia o desgastada.
A. Lleve el rociador a un técnico de servicio calificado.
La pistola rociadora no
rocía.
A. Obstrucción en la punta de rociado o filtro
de la pistola.
B. La punta de rociado está en la posición
“CLEAN” (“LIMPIAR”).
C. La perilla de cebado/rociado no está puesta
en la posición “SPRAY” (“ROCIAR”).
A. Limpie la punta de rociado o filtro de la pistola. Repase Modo de
desobstrucción de la punta derociado.
B. Ponga la punta en la posición “SPRAY” (“ROCIAR”).
C. Gire la perilla de cebado/rociado a la posición “SPRAY”
(“ROCIAR”).
Patrón de pulverización
irregular.
A. Perilla de control de presión.
B. Boquilla obstruida
A. Aumente la presión o diluya el material.
B. Invierta la boquilla y accione la pistola para eliminar la obstrucción.
Para eliminar la obstrucción, pulverice la pistola lejos de la pieza de
trabajo.
Power-Flo Pro 2800 Two-Year Limited Warranty
HomeRight
warrants this product from any defects in material or workmanship for two years from the date of purchase, when it is maintained and operated
according to the instructions in the Instruction Manual. HomeRight will repair or replace defective product at no charge and return postage-paid to you. This
warranty does not cover accessories or damage resulting from improper use, negligence, accidents, or normal wear and tear. This warranty is void if model
is used for commercial or rental purposes.
Any implied warranty or merchantability or fitness for a particular purpose is limited to two years following date of purchase.
Responsibility is limited to the repair or replacement for defects in material or workmanship. HomeRight shall not in any event be liable for any incidental or
consequential damages of any kind, whether for breach of this warranty or any other reason.
Some states do not allow a limitation on how long implied warranties last or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation
and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
For warranty service, send your product postage-paid along with a description of the problem to: HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E.,
Minneapolis, MN 55449 or call customer service at 1-800-264-5442, 763-780-5115 for further assistance.
Power-Flo Pro 2800 Garantía Limitada de Dos Años
HomeRight garantiza este producto contra todo defecto de material o mano de obra, por dos años a partir de la fecha de compra, siempre que se mantenga
y maneje de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. HomeRight reparará o cambiará el producto defectuoso sin costo para usted y se lo
enviará con el franqueo prepagado. Esta garantía no cubre accesorios ni daños resultantes del uso indebido, negligencia, accidentes o desgaste normal. La
garantía se anulará si cualquier modelo se usa para fines comerciales o de alquiler.
Cualquier garantía implícita o de comercialización o de idoneidad para un propósito específico se limita a dos años a partir de la fecha de la compra.
La responsabilidad de la compañía se limita a la reparación o al reemplazo de los defectos de material o mano de obra. Bajo ninguna circunstancia, HomeRight
se hará responsable por daños accidentales o derivados de ningún tipo que se originen por la violación de esta garantía o por cualquier otro motivo.
Algunos estados no permiten limitar la duración de las garantías implícitas ni excluir los daños accidentales o derivados, de modo que los límites y las
exclusiones anteriores podrían no corresponder en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, a los cuales se pueden agregar otros que varían de estado en estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, envíe su producto con franqueo pagado y una descripción del problema a la siguiente dirección:
HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449; o llame al departamento de servicio al cliente al 1-800-264-5442, 763-780-5115
si requiere más ayuda.
Power-Flo Pro 2800 Garantie Limitée de Deux Ans
HomeRight garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat s’il est
entretenu et utilisé selon les directives contenues dans le manuel d’instruction. HomeRight procédera aux réparations nécessaires ou au remplacement
sans frais et vous renverra l’outil port payé. Cette garantie ne couvre pas les accessoires, ni les dommages découlant d’une utilisation inadéquate, d’une
négligence, d’un accident ou de l’usure et de la détérioration normales. Si l’un de ces modèles est utilisé à des fins commerciales ou locatives, cette garantie
est nulle et non avenue.
Toute garantie implicite quant à la qualité marchande ou à l’adaptation à un usage particulier est limitée à deux ans suivant la date d’achat.
La responsabilité de la société se limite aux réparations ou au remplacement suite à des défectuosités éventuelles de matériaux ou de main-d’œuvre.
HomeRight décline toute responsabilité pour tout dommage accessoire ou indirect de quelque nature que ce soit, y compris pour violation de cette garantie
ou tout autre motif.
Certaines provinces interdisant de limiter la durée des garanties implicites et d’exclure les dommages directs ou indirects, il se peut que les limitations et
exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.
La présente garantie vous accorde des recours juridiques particuliers et il se peut que vous jouissiez d’autres recours, qui peuvent varier d’une province à
l’autre.
Pour le service de garantie, faites parvenir le produit dûment affranchi, accompagné d’une description du problème à : HomeRight, Warranty Dept., 1661
94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449, États-Unis, ou appelez le service à la clientèle au 1 800 264-5442, (763) 780-5115 pour obtenir une assistance
supplémentaire.
HomeRight
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis, Minnesota 55449-4324
Phone 763-780-5115
Customer Service Line 1-800-264-5442
8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
HomeRight
1661 94th Lane N. E.
Minneapolis, MN 55449-4324
Tel: 763-780-5115
Servicio al cliente: 1-800-264-5442
8:00 a. m. a 5:00 p. m.
(hora del Centro de EE. UU.)
HomeRight
1661 94th Lane N. E.
Minneapolis, MN 55449-4324
l. : 763-780-5115
Service à la clientèle : 1-800-264-5442
8 h à 17 h, heure normale du Centre
© 2014 PN C820511 REV D 12/14 www.homeright.com Printed in China
Register Online Today To Activate Your Two-Year Warranty
Enregistrez en ligne aujourd’hui Pour lancer votre garantie de deux ans
Regístrese en línea hoy Para activar su garantía de dos años
http://www.homeright.com/product-registration

Transcripción de documentos

PLEASE READ AND SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL ENGLISH • FRANÇAIS • ESPAÑOL POWER-FLO ® PRO 2800 1/2 HP AIRLESS SPRAY GUN WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. FOR HOUSEHOLD USE ONLY. KEEP CHILDREN AWAY FROM WORKING AREA. For Customer Service Call: 1-800-264-5442 or 763-780-5115 8 a.m. to 5 p.m. CST. POWER-FLO PRO 2800 PISTOLA ROCIADORA SIN AIRE POWER-FLO PRO 2800 1/2 HP PISTOLET PULVÉRISATEUR SANS AIR COMPRIMÉ POWERFLO PRO 2800 1/2 HP ADVERTENCIA PARA DISMINUIR LOS RIESGOS DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. MANTENGA A LOS NIÑOS LEJOS DEL ÁREA DE TRABAJO. Para comunicarse con el departamento de servicio al cliente, llame al: 1-800-264-5442 o 763-780-5115 de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Centro de los Estados Unidos. AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTION. DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT. TENEZ LES ENFANTS ÉLOIGNÉS DE L’AIRE DE TRAVAIL. Pour le service à la clientèle, appelez au : 1-800-264-5442 ou 763-780-5115 8 h à 17 h, heure normale du Centre. Register Online Today To Activate Your Two-Year Warranty Go online at www.homeright.com or scan the QR Code to the left. See back page for warranty details. PLEASE READ AND SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FRANÇAIS PISTOLA ROCIADORA SIN AIRE POWER-FLO PRO 2800 1/2 HP ADVERTENCIA PARA DISMINUIR LOS RIESGOS DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. MANTENGA A LOS NIÑOS LEJOS DEL ÁREA DE TRABAJO. Para comunicarse con el departamento de servicio al cliente, llame al: 1-800-264-5442 o 763-780-5115 de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Centro de los Estados Unidos. POWER-FLO PRO 2800 Enregistrez en ligne aujourd’hui Pour lancer votre garantie de deux ans Attaquez-vous en ligne chez www.homeright.com ou balayez le code de QR vers la gauche. Voyez secondaire pour des détails de garantie. PLEASE READ AND SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL ESPAÑOL PISTOLET PULVÉRISATEUR SANS AIR COMPRIMÉ POWERFLO PRO 2800 1/2 HP AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTION. DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT. TENEZ LES ENFANTS ÉLOIGNÉS DE L’AIRE DE TRAVAIL. Pour le service à la clientèle, appelez au : 1-800-264-5442 ou 763-780-5115 8 h à 17 h, heure normale du Centre. POWER-FLO PRO 2800 Regístrese en línea hoy Para activar su garantía de dos años Vaya en línea en www.homeright.com o explore el código de QR a la izquierda. Vea detrás la paginación para los detalles de la garantía. ÍNDICE MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES.........................................................................................................................................................27  Advertencias..............................................................................................................................................................................................27 Instrucciones de puesta a tierra ....................................................................................................................................................................28 Cables de extensión .......................................................................................................................................................................................29 LISTA DE PIEZAS .................................................................................................................................................................................................30 GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA ............................................................................................................................................................................31 MODO DE EMPLEO ..............................................................................................................................................................................................32 Desembalaje ...................................................................................................................................................................................................32 Funcionamiento ..............................................................................................................................................................................................33 Inicio ...............................................................................................................................................................................................................34 Sugerencias ....................................................................................................................................................................................................34 MANTENIMIENTO Y SERVICIO .............................................................................................................................................................................34 Instrucciones de limpieza...............................................................................................................................................................................35 Almacenamiento .............................................................................................................................................................................................36 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................................................................................................37 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS ..................................................................................................................................................................44 ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 34 MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES GUARDE ESTE MANUAL • Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable de extensión (no suministrado) apropiado para uso en exteriores. El uso de un cable apropiado para ambientes exteriores reduce los riesgos de descargas eléctricas. Guarde este manual para poder consultar las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de montaje, funcionamiento, inspección, mantenimiento y limpieza. Escriba el número de serie del producto (o el mes y el año de compra, si el producto no tiene el número) en la parte posterior de este manual. Para referencia futura, mantenga el manual y el recibo en un lugar seguro y seco. Seguridad personal • Al trabajar con una herramienta eléctrica, manténgase alerta, ponga atención a la tarea que está realizando y use su sentido común. No trabaje con herramientas eléctricas si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Cuando se trabaja con una herramienta eléctrica, tan sólo un momento de descuido puede dar como resultado lesiones graves. • Lleve puestos equipos de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El uso de equipos de seguridad (tales como una careta antipolvo y zapatos antideslizantes) reducirá el riesgo de sufrir lesiones. • Prevenga los arranques accidentales de la herramienta. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar el producto a la fuente eléctrica. • No extienda su cuerpo ni adopte posturas forzadas. Manténgase siempre en equilibrio, con ambos pies apoyados en el suelo. Así, podrá tener un mejor control de la herramienta eléctrica ante situaciones inesperadas. • Vístase con ropa apropiada. Lleve puesta ropa protectora según las instrucciones del fabricante de la pintura. • Utilice únicamente equipos de seguridad que hayan sido aprobados por un organismo normativo apropiado. Los equipos de seguridad no aprobados podrían no ofrecer una protección adecuada. Los equipos de protección ocular y de protección respiratoria deben estar aprobados por, respectivamente, ANSI y NIOSH, para los peligros específicos del área de trabajo. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD En este manual, en el etiquetado y en todas las otras informaciones que acompañan a este producto: El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para advertir sobre riesgos de sufrir lesiones. Para evitar posibles lesiones, o incluso la muerte, obedezca todos los mensajes de seguridad que acompañan a este símbolo.  PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, no de evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.  ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, no de evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.  PRECAUCIÓN: Utilizado con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, no de evitarse, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. AVISO: Se utiliza para referirse a prácticas no causantes de lesiones. PRECAUCIÓN: Sin el símbolo de alerta de seguridad, se utiliza para referirse a prácticas no causantes de lesiones. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias podría dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura. El término “herramienta eléctrica” mencionado en las advertencias se refiere a la pistola rociadora sin aire de 1/2 HP alimentada mediante un cable conectado a una fuente de electricidad. Advertencias de seguridad específicas • Las etiquetas y las placas de identificación contienen información de seguridad importante; no las elimine. • Lleve siempre puestas gafas de seguridad aprobadas por ANSI, y respiradores o caretas aprobados por NIOSH. Ciertas máscaras faciales (por ejemplo, las que tienen filtro de papel) ofrecen únicamente protección limitada contra vapores y rociados peligrosos. Consulte los documentos de seguridad suministrados con los materiales que se vayan a rociar o comuníquese con un experto en seguridad industrial para determinar la protección respiratoria adecuada. • Póngase guantes de trabajo para uso pesado, protectores para los oídos aprobados por NIOSH, camisas de manga larga, pantalones de mezclilla (“jeans”) de pierna completa y zapatos de seguridad antideslizantes. • Este rociador sin aire de alta presión es capaz de producir 3,000 psi e inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. En caso de que se produzca una inyección accidental, busque atención médica de inmediato. • No apunte la pistola ni rocíe hacia ninguna persona o animal. • No ponga nunca las manos, los dedos ni ninguna otra parte del cuerpo enfrente de la boquilla rociadora si la pistola no está desconectada y despresurizada. • Haga una prueba de rociado en un material de desecho antes de rociar la pintura en el objeto que se va a pintar. El rociado a alta presión podría causar daños a personas u objetos. • Utilice siempre el protector de la punta de la boquilla. No trabaje nunca con una pistola que no tenga puesto el protector de la punta. Utilice únicamente una punta de boquilla especificada por el fabricante. Alivie siempre la presión antes de sacar la punta de la boquilla para hacer la limpieza. • No deje la unidad energizada ni bajo presión mientras esté desatendida. Si no va a usar más la unidad, apáguela y alíviele la presión.  ADVERTENCIAS Seguridad del área de trabajo • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los ambientes desordenados u oscuros propician los accidentes. • No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de polvos, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los gases. • Al trabajar con una herramienta eléctrica, mantenga alejados a niños y espectadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control. Requisitos de seguridad para equipos eléctricos • Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar perfectamente en el tomacorriente. No modifique el enchufe de manera alguna. No utilice adaptadores de enchufes en herramientas eléctricas conectadas a tierra. El uso de enchufes no modificados y conectados a tomacorrientes de la misma configuración reducirá los riesgos de descargas eléctricas. • Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores). Los riesgos de descargas eléctricas aumentan si el cuerpo está expuesto a tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a lluvia o humedad. Los riesgos de descargas eléctricas aumentarán al entrar agua en una herramienta eléctrica. • No maltrate el cable eléctrico. No lo use nunca para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan los riesgos de descargas eléctricas. ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 35 MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES • Cuando no esté rociando, ponga el seguro del gatillo. Compruebe el funcionamiento correcto del seguro del gatillo. • Compruebe que todas las conexiones estén bien seguras antes de poner a funcionar la unidad. • Examine siempre la manguera para ver si tiene daños. Cámbiela si está dañada. No retuerza ni doble excesivamente la manguera. • Coloque las mangueras y los cables lejos de zonas de tráfico, bordes afilados, piezas móviles y superficies calientes. • No rocíe nunca objetos que estén cerca de fuentes de fuego, llamas, chispas eléctricas u otras fuentes de ignición. No fume nunca en lugares donde se esté rociando o cerca de ellos. No fume nunca a menos que la zona haya sido completamente ventilada. Asegúrese de que siempre haya una buena ventilación. Ventile durante y después del rociado para eliminar toda atmósfera explosiva encerrada. • Lea y entienda las instrucciones y precauciones suministradas por el fabricante de cada pintura /disolvente antes de usar el rociador. Nunca rocíe los siguientes disolventes con un rociador que contenga aluminio: • 1, 1, 1-tricloroetano • Cloruro de metileno • Hidrocarburos halogenados • No rocíe nunca los disolventes mencionados con ningún rociador que contenga aluminio. No use nunca estos disolventes para la limpieza del equipo. No use nunca ningún disolvente si tiene dudas sobre su composición o compatibilidad con el aluminio, con otros materiales o con este rociador sin aire. Tal uso podría provocar reacciones químicas intensas y la rotura del equipo, con consiguientes daños a bienes materiales y/o lesiones. • Si el rociador se usa únicamente con materiales a base de agua, no lo use con líquidos inflamables ni lo limpie con estos. • Si se usa únicamente con materiales a base de agua o alcoholes minerales que tengan un mínimo punto de inflamación de 21 °C (69.8 °F), no lo use con líquidos cuyo punto de inflamación sea inferior a 21 °C (69.8 °F) ni lo limpie con ellos. • El flujo de pintura o disolvente a través del equipo puede producir electricidad estática. En presencia de pintura o vapores de disolventes, la electricidad estática crea un riesgo de incendio o explosión. • Todas las piezas del rociador sin aire y objetos que estén en la zona y sus cercanías deben tener una conexión a tierra adecuada para que haya protección contra chispas y descargas estáticas. • Utilice únicamente recipientes metálicos conductores colocados sobre una superficie con conexión a tierra, como hormigón. No coloque el recipiente sobre una superficie no conductora tal como papel o cartón, ya que se interrumpiría la continuidad de la conexión a tierra. Conecte siempre un cable de tierra al recipiente; para ello, pince un extremo al recipiente y el otro a una tierra tal como un tubo de agua. • A fin de mantener la continuidad de la conexión a tierra al enjuagar o aliviar la presión, sujete firmemente la pieza metálica de la pistola rociadora contra el lado de un recipiente metálico conectado a tierra. Luego active la pistola rociadora. • Utilice únicamente mangueras de rociadores de pintura sin aire de alta presión conectadas a tierra o conductoras especificadas por el fabricante. • Para prevenir las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida estén conectados a tierra. • No active interruptores de luz, motores o productos similares productores de chispas en la zona de rociado. • Mantenga el área libre de recipientes de pinturas y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. • Tenga siempre en las cercanías varios extintores de fuego de clase ABC. • Evite los arranques accidentales de la herramienta. Prepárese para comenzar a trabajar antes de encender la herramienta. • Esta unidad consta de un mecanismo de reinicio con protección térmica. En caso de que ocurra una sobrecarga, el mecanismo de reinicio desconectará el motor de la fuente de alimentación. • Si el mecanismo de reinicio con protección térmica desconecta el motor de la fuente de alimentación, alivie la presión girando la perilla de ajuste de presión (69A) a la posición de apagado. • Pase el interruptor de encendido (33A) a la posición de apagado (“OFF”). • Antes de volver a comenzar, se deberá corregir la causa de la sobrecarga. (Consulte el apartado “Resolución de problemas”.) • Presione el botón de reinicio que está en la parte inferior de la unidad. • Para reiniciar, encienda el interruptor (33A). • Este producto no es un juguete; manténgalo fuera del alcance de los niños. • Las personas que tengan marcapasos deben consultar con sus médicos antes de usar este producto. Los campos electromagnéticos cerca de un marcapasos cardíaco podrían interferir en el funcionamiento o causar una falla del marcapasos. Además, si usted tiene un marcapasos: • Evite trabajar a solas. • No deje bloqueado el interruptor de encendido mientras trabaja. • Realice el mantenimiento e inspección adecuados para evitar descargas eléctricas. • Todo cable eléctrico debe tener una adecuada conexión a tierra. También debe conectarse la unidad a un GFCI (interruptor accionado por pérdida de conexión a tierra) para prevenir descargas eléctricas prolongadas. • Ciertos polvos y emanaciones creados durante los trabajos de pintura, lijado eléctrico, aserrado, rectificado, perforado y otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos en el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños del aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo. • Sílice cristalina de ladrillos y cemento u otros productos de mampostería. • Arsénico y cromo de maderas con tratamiento químico. • El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con que se haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y con equipos de seguridad aprobados como máscaras antipolvo diseñadas para filtrar partículas microscópicas. (Código de Salud y Seguridad de California § 25249.5, et seq.) • ADVERTENCIA: Los componentes de latón de este producto contienen plomo, que es un elemento químico conocido en el estado de California como causante de defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. (Código de Salud y Seguridad de California § 25249.5, et seq.) • ADVERTENCIA: La manipulación del cable eléctrico (37A) de este producto causa exposición al plomo, que es un elemento químico conocido en el estado de California como causante de cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Lávese las manos después de manipularlo. (Código de Salud y Seguridad de California § 25249.5, et seq.) • Las advertencias, precauciones e instrucciones contenidas en este manual de instrucciones no pueden cubrir todas las cosas que pudieran suceder. El usuario tiene que entender que es imperativo (y que será su responsabilidad) proceder con sentido común y precaución al usar este producto. ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 36 MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES CONEXIÓN A TIERRA CABLES DE EXTENSIÓN • Las herramientas conectadas a tierra requieren un cable de extensión de tres hilos. Las herramientas con aislamiento doble pueden funcionar con cables de extensión de dos o tres hilos. • A medida que aumente la distancia al tomacorriente, se deberá utilizar un cable de extensión de mayor capacidad. El uso de cables de extensión de calibre inadecuado causará serias caídas de voltaje que ocasionarán pérdidas de potencia y posibles daños a la herramienta. (Consulte la tabla A.) • Mientras menor sea el número del calibre del hilo, mayor será la capacidad del cable. Por ejemplo, un cable de calibre 14 puede transportar una corriente mayor que uno de calibre 16. (Consulte la tabla A.) • Al usar más de un cable de extensión para lograr el largo deseado, compruebe que cada uno tenga al menos el calibre mínimo requerido. (Consulte la tabla A.) • Si va a usar un cable de extensión para más de una herramienta, sume los amperios indicados en las placas de identificación, y, con la suma, determine el calibre mínimo requerido del cable. (Consulte la tabla A.) • Si va a usar un cable de extensión al aire libre, compruebe que esté marcado con el sufijo “W-A” (“W’ en Canadá), que indica que es aceptable para utilizarse al aire libre. • Compruebe que el cable de extensión esté debidamente conectado y en buenas condiciones eléctricas. Si el cable de extensión está dañado, cámbielo por otro o pídale a un electricista calificado que se lo repare antes de usarlo. • Proteja los cables de extensión de objetos afilados, exceso de calor y humedad o zonas húmedas. PARA PREVENIR DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LA MUERTE DEBIDO A UNA CONEXIÓN INCORRECTA DE CABLE A TIERRA:  ADVERTENCIA Consulte con un electricista calificado si tiene dudas respecto a la conexión a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe del cable eléctrico suministrado con la herramienta. No quite nunca la clavija de conexión a tierra del enchufe. No utilice la herramienta si el cable eléctrico o el enchufe están dañados. En caso de presentar daños, mándelos a un centro de servicios para que se los reparen antes de usarlos. Si el enchufe no encaja perfectamente en el tomacorriente, pídale a un electricista calificado que le instale un tomacorriente adecuado. Figure 1 A B Adaptador Pestaña y tornillo para conexión a tierra Tomacorriente aterrizado Caja del tomacorriente aterrizado Calibre mínimo recomendado para cables de extensión* (120/140 V) Herramientas conectadas a tierra con enchufe de 3 clavijas • Las herramientas marcadas con el letrero “Grounding Required” (“Se requiere conexión a tierra”) tienen un cable de tres hilos y un enchufe de tres clavijas con conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. En caso de que la herramienta tenga algún desperfecto eléctrico o se descomponga, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas al proporcionar una vía de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario. (Figura 1) • La clavija de conexión a tierra del enchufe está conectada mediante el hilo verde del interior del cable al sistema de conexión a tierra de la herramienta. El hilo verde del cable debe ser el único conectado al sistema de tierra de la herramienta y no debe nunca conectarse a un terminal que esté bajo tensión. (Figura 1) • La herramienta debe enchufarse en un tomacorriente apropiado, que esté correctamente instalado y conectado a tierra de conformidad con todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la figura 1. Amperios según la placa de identificación (a plena carga) 25' Largo del cable de extensión 50' 75' 100' 150' 0 – 2.0 18 18 18 18 16 2.1 – 3.4 18 18 18 16 14 3.5 – 5.0 18 18 16 14 12 5.1 – 7.0 18 16 14 12 10 7.1 – 12.0 16 14 12 10 12.1 – 16.0 14 12 10 16.1 – 20.0 12 10 * Basado en los límites de caída de voltaje de línea a 5 voltios y a 150% de los amperios calificados. ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 37 LISTA DE PIEZAS 1 2 4 9 7 3 5 6 12 8 13 Artículo Servicio de atención al cliente Descripción Parte N.° 1a C800836 Repuesto de boquilla de látex, 515 1b C800837 Repuesto de boquilla para colorante, 413 2 C800862 Monte y selle 3 No disponible 4 C806060 Protector para boquilla de rociado 11 10 Carcasa para pistola rociadora 5a C800835 Repuesto de filtro, 100 5b C800844 Repuesto de filtro, 50 6 No disponible Mango de la pistola 7 C800863 Pistola rociadora con pivote 8 C800861 Manguera 9 C800879 Power-Flo Pro 2800 10 C817348 Aceite 11 C800875 Kit de reparación de bomba 12 C817939 Control de presión del kit del regulador 13 C900041.M Si no puede adquirir las piezas y los accesorios de la mano del distribuidor minorista de su zona, llámenos o visite el sitio web www. homeright.com Teléfono: 763-780-5115 1-800-264-5442 8:00 a. m. a 5:00 p. m. (zona horaria central de EE.UU.). Colector de aceite ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 38 GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA La presente es sólo una guía de referencia rápida. Lea completamente todo el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. Configuración 2 1 3 bar/M Pa/ps Quite la boquilla pulverizadora y el seguro de la pistola. Durante el primer uso de la pistola pulverizadora, la boquilla pulverizadora y el protector deben quitarse de la pistola. i Conecte la manguera a la pistola y al rociador. Apague el interruptor. Enchufe el rociador en el tomacorriente conectado a tierra. Enjuague 1 2 4 3 bar/MP a/psi M RA P RI Y DESECHOS E SP bar/MP a/psi Gire la perilla de control de presión hacia la izquierda hasta la presión mínima. Ponga la válvula de cebado/rociado en “PRIME” (“CEBAR”). Coloque el tubo de retorno en un recipiente para desechos. Sumerja el tubo de succión en agua (materiales con base acuosa) o en una solución diluyente/limpiadora (materiales con base oleosa). Encienda el interruptor. Gire la perilla de control de presión hacia la derecha hasta que arranque la bomba. DESECHOS Deje que salga líquido del tubo de cebado hacia el bidón de desechos durante 30-60 segundos. Apague el interruptor. Cebado 1 2 ANUNCIO 3 Si el pulverizador no ceba, quite el tubo de succión de la unidad e inserte un destornillador para liberar la válvula de entrada. Consulte el punto D en la sección “El pulverizador se enciende, pero no absorbe pintura...” en Solución de problemas. SP R AY E PINTURA PRI M Sumerja el tubo de aspiración en la pintura. Encienda el interruptor y accione el gatillo de la pistola en dirección hacia el bidón de desechos. Cuando sale pintura por el tubo de retorno, gire la válvula de cebado/pulverización a la posición SPRAY (pulverizar). Cuando la pintura salga de la pistola, suelte el gatillo. Se acumulará presión en la bomba y se detendrá el motor. Transfiera el tubo de retorno al recipiente de pintura. Rociado 1 2 3 Rociar 4 Limpiar Un patrónIncorrect de pulverización incorrecto con “franjas” bar/MP a/psi bar/MP a/psi Patrón de pulverización Correct parejo y correcto Coloque la palanca de seguridad del disparador en la posición de bloqueo.NOTA: Siempre trabe el disparador cuando no esté en uso, mientras realiza tareas de mantenimiento o durante el armado y la limpieza. Instale la boquilla y el protector en la pistola y ajústela con la mano. Si la boquilla de la pulverizadora se obstruye, gírela para eliminar la obstrucción rápidamente sin necesidad de desarmarla.(Consulte la página 8 para conocer las instrucciones de ensamblaje) Gire la perilla de control de presión hacia la derecha o hacia la izquierda para, respectivamente, aumentar o disminuir la presión de la pistola. 39 Desbloquee la palanca de seguridad del disparador. Apunte la pistola a 12” (30,50 cm) de la superficie y comience a moverla antes de disparar. Si las franjas persisten en la presión más alta, cambie a una boquilla más pequeña o material fino. ENSAMBLAJE DE LA PISTOLA PULVERIZADORA ENSAMBLAJE DE LA PISTOLA PULVERIZADORA POWER-FLO® PRO 2800 Al ensamblar la pistola pulverizadora, es importante que inserte correctamente el conjunto de la arandela y el asiento de la montura. El asiento de la montura tiene una parte en forma de curva que está diseñada para alinearse con la boquilla de la pulverizadora cuando se ensambla. El asiento de la montura y la arandela de plástico vienen ya ensambladas. Boquilla de la pulverizadora Protector de la pulverizadora Pistola pulverizadora Conjunto de arandela de plástico y asiento de la montura. 1 Inserte el asiento de la montura en el protector del pulverizador, con la parte curva del asiento alineada con el orificio de la boquilla de la pulverizadora. Utilice el puntero de plástico de la boquilla de la pulverizadora para asentarla completamente en caso de ser necesario. 2 3 Inserte la boquilla de la pulverizadora en el protector de la pulverizadora. La parte curva del asiento de la montura debe caber en la boquilla de la pulverizadora. Con el protector de la pulverizadora y la pistola hacia abajo para impedir que el conjunto de la arandela y el asiento de la montura se caigan, atornille el protector a la pistola y ajuste con la mano. Mantenga el protector de la pulverizadora orientado hacia abajo para impedir que el conjunto de la arandela y asiento de la montura se caigan. El producto real puede diferir de la imagen que se muestra. ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 40 MODO DE EMPLEO DESEMBALAJE Al desempacar, verifique que el producto esté intacto y no tenga daños. Si faltan piezas o encuentra piezas rotas, debe llamar lo más pronto posible al teléfono que aparece en la portada de este manual. A INSTRUCCIONES DE MONTAJE Antes de armar o de usar este producto, lea TODO EL APARTADO DE INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD que se encuentra al comienzo de este manual, incluidos los textos debajo de los subencabezados. ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones graves debido a un arranque accidental, apague el interruptor (Figura C) del rociador sin aire de alta presión y desenchufe el rociador de su toma eléctrica antes de realizar los procedimientos de montaje. Acoplador de salida B NOTA: Si desea más información sobre las piezas mencionadas en las páginas siguientes, consulte el diagrama de montaje que está cerca del final de este manual. Quite la tapa de plástico protectora del acoplador de salida de pintura. Luego conecte la manguera de pintura de alta presión. (Figura A) Conecte la pistola rociadora al otro extremo de la manguera. Apriete con una llave. No coloque la punta de rociado ni el protector. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Perilla de control de presión: La perrilla de control de presión controla la presión de salida de la pintura. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la presión; gire la perilla en dirección contraria a las agujas del reloj para disminuir la presión. (Figura B) bar/M Pa/ps i C • Interruptor de encendido: Presione para encender o apagar el rociador. (Figura C) • Perilla de cebado/rociado: Mueva horizontalmente la perilla de cebado/rociado para hacer funcionar el rociador. Mueva verticalmente la perilla para poner a funcionar el rociador en su modo de “cebado/limpieza”. (Figura D) D • Manguera de sifón: La manguera de sifón chupa pintura del recipiente hacia la pistola rociadora. (Figura E) M SP E Y SP R AY P RI E RA • Acoplador de salida: La manguera de la pistola rociadora se conecta al acoplador de salida de pintura. (Figura A) PRI M • Tubo de retorno: Al aliviar la presión del sistema o cebar la bomba, la pintura fluye desde el tubo de retorno. (Figura E) Cebar Rociar E Tubo de retorno Manguera de sifón ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 41 MODO DE EMPLEO INSTRUCCIONES DE USO Antes de armar o de usar este producto, lea TODO EL APARTADO DE INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD que se encuentra al comienzo de este manual, incluidos los textos debajo de los subencabezados. F Preparación de un nuevo rociador Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición de bloqueo mientras prepara el sistema. (Figura F) • Coloque el tubo de aspiración en un recipiente de agua jabonosa. • Coloque el tubo de retorno en un contenedor de metal para desechos. • Gire la perilla de control de presión completamente hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) para disminuir la presión (Figura B, página 9). G Añadir aceite • Mueva la válvula de cebado/rociado a la posición “Prime” (“Cebar”). • Encienda el interruptor de encendido/apagado de la unidad. (Figura C, página 9) • Gire la perilla de control de presión hacia la derecha para arrancar la bomba. • Permita que el rociador funcione durante unos 15-30 segundos para hacer fluir el líquido de prueba a través de la manguera de retorno y descargarlo en el recipiente de desechos. • Apague el interruptor de encendido/apagado de la unidad. (Figura C) • Sumerja el tubo de succión en la pintura. Encienda el interruptor y accione la pistola en el recipiente para desechos. Cuando sale pintura por el tubo de retorno, gire la válvula de cebado/pulverización a la posición SPRAY (pulverizar). Cuando salga pintura de la pistola, suelte el disparador.La bomba aumentará la presión y el motor se parará. H • Transfiera el tubo de retorno al recipiente de pintura. • Ponga la punta de rociado y el protector. No los apriete demasiado. • El rociador está ahora listo para comenzar. Configuración del área de trabajo y la pieza a pintar • Elija un área de trabajo que esté limpia y bien iluminada. Para evitar lesiones y distracciones, no permita la presencia de niños o animales en el área de trabajo. • Coloque el cable eléctrico a lo largo de una vía segura que llegue al área de trabajo sin crear peligros de tropezones o resbalones, o de daños al cable. El cable eléctrico debe poder llegar al área de trabajo y tener un largo adicional suficiente como para que el usuario pueda moverse libremente mientras trabaja. • No debe haber objetos peligrosos como cables de servicios eléctricos u objetos en las cercanías que podrían crear riesgos mientras se realice el trabajo. INSTRUCCIONES GENERALES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar el producto, añádale aproximadamente 12 gotas de aceite de motor (Figura G). La adición de este aceite es un requisito diario cada vez que se use la pistola rociadora. Antes de hacer funcionar el rociador, debe saber cómo aliviar la presión del sistema: • Active el seguro de la pistola rociadora. (Figura F) • Apague el interruptor. (Figura C, página 9) • Gire la perilla de ajuste de presión a su ajuste más bajo. (Figura B, página 9) • Desbloquee la pistola rociadora pasando el seguro a la posición desbloqueada. (Figura F) • Sostenga la pistola rociadora firmemente contra el lado de un recipiente con conexión a tierra. (Figura H) • Rocíe la pintura en el recipiente para aliviar la presión del sistema. • Bloquee la pistola rociadora pasando el seguro a la posición de bloqueo. (Figura F) • Gire la perilla de cebado/rociado a su posición “PRIME” (“CEBAR”). (Figura D, página 9) ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 42 MODO DE EMPLEO INICIO IMPORTANTE: No haga funcionar el rociador en seco durante más de 30 segundos; de lo contrario, se puede dañar el empaque de la bomba. I 12-14 12-14 pulg. inches NOTA: Antes de pulverizar la pieza de trabajo real, se recomienda probar el pulverizador en una tabla en desuso. • Desbloquee el seguro del gatillo. (Figura F, página 10) • Compruebe que la punta de rociado orientada hacia la pieza que se vaya a pintar. • Sostenga la pistola rociadora en posición perpendicular y a unas 12-14 pulg. (30-35 cm) de la pieza a pintar. (Figura I) • Mueva primero la pistola rociadora, y luego accione el gatillo para rociar un patrón de prueba. (Figura J) J • Para alinear el patrón de pulverización, libere la presión en el sistema. Alinee el protector horizontalmente para obtener un patrón de pulverización horizontal. Alinee el protector verticalmente para obtener un patrón de pulverización vertical. • Para alinear el patrón de rociado, alivie la presión del sistema. Afloje el protector de la pistola rociadora. Alinee horizontalmente el protector para obtener un patrón de rociado horizontal. Alinee verticalmente el protector para obtener un patrón de rociado vertical. Comenzar Start Disparar Trigger Soltar Release Terminar End K SUGERENCIAS PARA PINTAR El proceso de rociado de pintura requiere conocimiento del equipo, familiarización con los materiales de pintura y experiencia para lograr resultados satisfactorios. Las diferencias de las pinturas, los materiales de trabajo y las condiciones ambientales hacen que cada tarea de pintura sea única. Para lograr resultados óptimos, practique con su mezcla de pintura sobre materiales de desecho antes de comenzar con la pieza real que se desee pintar. Antes de pintar, es crítica la preparación de la superficie. Es difícil lograr resultados satisfactorios si la superficie original está sucia, rugosa o mojada. Coloque correctamente cinta adhesiva de pintor en las superficies adyacentes que no se vayan a pintar. Cubra los objetos adyacentes con paños protectores u otras cubiertas para protegerlos del polvo o rociado de pintura. En la mayoría de los casos se debe mover el rociador de pintura de lado a lado, solapando la pintura anterior. Para pintar de esta manera, el patrón de rociado debe fijarse en el modo “vertical”. Es importante evitar que haya exceso de pintura al comienzo y al final de cada pasada. Sosteniendo la pistola rociadora lejos de la pieza a pintar, apriete el gatillo para comenzar a rociar. Luego mueva la pistola rociadora a una distancia aproximada de 12-14 pulgadas (30-35 cm) de la pieza a pintar. Mueva la pistola rociadora uniformemente a lo largo de la pieza, manteniendo una distancia constante. Al finalizar cada pasada, aleje la pistola rociadora de la pieza a medida que afloja el gatillo. Correcto Correct Incorrect Incorrecto L Un patrónIncorrect de pulverización incorrecto con “franjas” Patrón de pulverización Correct parejo y correcto A medida que trabaje, observe la forma en que se acumula la pintura en la superficie de trabajo. Es más importante mantener una buena superficie de pintura que formar una capa de pintura opaca (gruesa). Siempre podrá aplicar una segunda capa para lograr el cubrimiento que desea. Sin embargo, si se arruina la superficie, tendrá que comenzar otra vez desde el paso de preparación de la superficie. Si la superficie no se alisa unos segundos después de aplicar la pintura, significa que la pintura está demasiado gruesa. En ese caso, dilúyala ligeramente y haga una prueba sobre un material de desecho. Si la pintura queda demasiado diluida, con riesgo de derramarse, deje de rociar inmediatamente. Agregue más pintura a la mezcla para engrosar la pintura. Haga una prueba en un material de desecho antes de reanudar el trabajo. ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 43 MANTENIMIENTO Y SERVICIO MANTENIMIENTO Y SERVICIO IMPORTANTE: Los procedimientos que no se explican específicamente en este manual deben estar a cargo de un técnico calificado.  ADVERTENCIA Para prevenir lesiones graves resultantes de un arranque accidental Antes de limpiar, bloquee el gatillo de la pistola, gire la perilla de ajuste de presión a la posición de apagado, y luego abra la perilla de cebado/rociado para aliviar toda la presión. Antes de guardar el producto o de realizarle servicio y reparaciones, apague el interruptor del rociador, desenchufe el rociador del tomacorriente y alivie toda la presión restante del sistema.  ADVERTENCIA Para prevenir lesiones graves resultantes de fallas de la herramienta No utilice un equipo que esté dañado. En caso de producirse ruido o vibración anormal, haga que se corrija el problema antes de seguir usándolo. Antes de cada uso, inspeccione la condición general de la pistola rociadora. Compruebe que no haya tornillos flojos, piezas desalineadas o adheridas, agrietadas o rotas, cables eléctricos dañados o mangueras dañadas, o cualquier otra condición que pudiese afectar el funcionamiento seguro de la herramienta. Para limpiar la boquilla pulverizadora Si la boquilla pulverizadora se obstruye mientras pulveriza, gire la boquilla 180° hacia la posición de limpieza. (Figura M) Accione el disparador y pulverice para eliminar cualquier obstrucción en la boquilla. Para eliminar la obstrucción, tenga la precaución de pulverizar lejos de la pieza de trabajo. Gire la boquilla de nuevo hacia la posición “Pulverizar” y continúe pulverizando. (Figura N) Si el bloqueo persiste, limpie o reemplace el filtro de la pistola pulverizadora. (Figura P) M Punta Posición de limpiar N Punta Posición de rociar O P IMPORTANTE: No limpie la punta con una aguja u objetos afilados, porque podría dañar la punta. Para cambiar las puntas de rociado Gire la punta de rociado 90º. Saque la punta de rociado del asiento de la boquilla. Instale una nueva punta de rociado en el asiento de la boquilla. A continuación, gire la punta 90º a la posición “spray” (“rociar”). (Figura N) Para limpiar el filtro de la pistola rociadora Desatornille el mango de la pistola rociadora (Figura O) del cuerpo de la pistola para acceder al filtro. (Figura P) Saque el filtro y use un cepillo (no suministrado) y agua para limpiarlo (si se usó con una pintura a base de agua) o disolvente (si se usó con una a base de aceite). Inspeccione el filtro en búsqueda de agujeros, obstrucción u otros daños. Cámbielo si es necesario. Vuelva a instalar el filtro. Seguidamente atornille el mango de la pistola rociadora en el cuerpo de la pistola. (Figura O) ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 44 MANTENIMIENTO Y SERVICIO LIMPIEZA Para enjuagar el sistema: Límpielo con agua si se usó una pintura a base de agua, o con disolvente si se usó una pintura de aceite. Q NOTA: También es necesario limpiar y enjuagar el sistema cada vez que se cambie el color o el tipo de pintura (por ejemplo, de una pintura a base de agua a una de aceite). • Trabe el disparador de la pistola. Gire la perilla de control de presión a la posición “OFF” (Apagado). Luego abra la perilla de cebado/pulverización para liberar toda la presión. • Quite la boquilla pulverizadora y el protector y colóquelos en líquido de limpieza. • Gire la perilla de control de presión al modo de cebado/limpieza. R • Mientras la unidad esté funcionando en modo de cebado/limpieza, saque el tubo de retorno y el tubo de succión del contenedor y deje transcurrir entre 10 y 15 segundos para que salga la pintura. • Gire la perilla de control de presión a la posición “OFF” • Coloque el tubo de retorno y el tubo de succión en un contenedor lleno de agua limpia (si utiliza pintura con base acuosa) o solvente limpio (si utiliza una pintura con base oleosa). • Gire la perilla de cebado/pulverización al modo de cebado. (Posición Vertical) Déjela funcionar por 30 segundos, gire al modo de pulverización (Posición Horizontal). S • Destrabe el disparador y, sin colocar la boquilla pulverizadora, gire la perilla de control de presión al modo de cebado/limpieza. • Apunte la pistola pulverizadora hacia un contenedor de pintura y mantenga presionado el disparador hasta que se detenga el flujo de pintura y empiece a fluir agua o solvente. Suelte el disparador. Apunte la pistola pulverizadora hacia un contenedor con agua o solvente durante aproximadamente dos minutos. Para evitar salpicaduras, dirija la corriente del fluido por el interior del contenedor en ángulo lateral y bien por encima del nivel del líquido (o sumerja la boquilla pulverizadora en el agua o solvente). Suelte el disparador. Apunte la pistola pulverizadora hacia un contenedor para desechos vacío y pulverice al menos cuatro litros de fluido. Si el fluido no sale sin pintura, repita con otros cuatro litros de agua limpia (si utiliza una pintura con base acuosa) o solvente limpio (si utiliza una pintura con base oleosa). (Figura Q) ¡ADVERTENCIA! Al hacer pasar líquidos inflamables por el sistema, es necesario utilizar recipientes metálicos. Enjuague siempre a baja presión, sin la punta de rociado. Al enjuagar o al aliviar la presión del rociador, deberá sujetar una parte metálica de la pistola firmemente contra el recipiente metálico conectado a tierra. (Figura R) • Bombee el agua o disolvente hacia afuera del sistema sacando tanto el tubo de retorno como la manguera de sifón del agua o disolvente. Gire la perilla de ajuste de presión al ajuste más bajo y abra la perilla de cebado/rociado para aliviar la presión del sistema. Bloquee el gatillo antes de volver a poner la punta de rociado en la pistola rociadora. (Figura S) • Limpie la boquilla pulverizadora con un cepillo de cerdas suaves, con la solución de limpieza adecuada, y vuelva a ensamblar. • Trabe el disparador antes de volver a instalar la boquilla pulverizadora en la pistola pulverizadora. ALMACENAMIENTO Evite la corrosión de la bomba y el daño por congelación. No deje nunca agua o pintura a base de agua en la pistola rociadora mientras no se utilice durante temporadas frías. Los líquidos congelados pueden causar daños serios al rociador. Drene el sistema completamente de todo líquido y guarde el producto en un sitio bajo techo a temperatura ambiente. ¡ADVERTENCIA! Si se daña el cable eléctrico de esta herramienta eléctrica, debe ser cambiado únicamente por técnicos de servicio calificados. ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 45 ADAPTACIÓN PARA EL INVIERNO Y ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO PARA LA BOMBA POWER-FLO PRO PUMP T • Retire la manguera de entrada del puerto de entrada, deje la manguera de desviación colocada con la unidad en posición erguida. • Utilice una lapicera o un lápiz para empujar la bola de entrada hacia arriba de modo que se desprenda la solución limpiadora de la unidad. (Figura T) • Gire la unidad al revés y agregue 1/3 del aceite suministrado al puerto de entrada. (Figura U) • Espere 30 segundos y gírela a su posición vertical original. • Sea cuidadoso al bloquear el puerto de descarga y el puerto de entrada con una toalla de papel ya que salpicará un poco de aceite y este podría tomar contacto con los ojos o con su prenda de vestir. U • Active el interruptor de arranque/rociador en el ciclo de arranque “PRIME” de la unidad. Actívelo y desactívelo con “on” y “off” 3 veces, sirviéndose de un interruptor de energía para hacer que corra aceite en la unidad. • Fije el ciclo del interruptor de arranque/rociador en modo “SPRAY” (ROCIAR) activándolo y desactivándolo con “on” y “off” 3 veces. (Figura V) • Asegúrese de que la manguera de entrada y la de desviación se encuentren desagotadas. V • La unidad se encuentra lista para su almacenamiento. PARA LA PISTOLA Y LA MANGUERA R AY E SP • Retire la manguera de alta presión de la unidad y quite la pistola de la manguera. • Retire la boquilla y el protector de la pistola. PRI M • Sostenga la pistola al revés y agregue 20 gotas de aceite en la entrada de la pistola. • Mientras sostiene la pistola al revés, presione el gatillo para dejar que el aceite ingrese a la pistola. • Deje yacer la manguera en ángulo llano y levante uno de los extremos para desagotarla, o bien utilice un compresor regulado a 5 PSI para eliminar la solución limpiadora de la manguera. • La manguera enrollada y la pistola/manguera están listas para su almacenamiento. MÉTODO ALTERNATIVO W • Sumerja el tubo de succión en el RV anticongelante (NO UTILICE anticongelante móvil).. • Retire la boquilla de rociado/el protector de la pistola rociadora, active el interruptor en modo “Prime”/el rociador en modo “Prime” (arranque), active el interruptor de energía en “ON” (“encendido”). Cuando el anticongelante salga del tubo de retorno, active el interruptor en modo “Prime” (arranque)/el rociador en modo “SPRAY” y presione el gatillo de la pistola rociadora dentro de un balde de desechos.* (Figura W) • Déjelo correr hasta que salga el anticongelante RV rosa de la pistola rociadora. • Esto lo protegerá y lo lubricará a -50 °F. * Verifique con los códigos y disposiciones locales a los fines de efectuar la eliminación de forma correcta. ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 46 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA A. Verifique la electricidad del tomacorriente. Revise el interruptor automático/protector contra sobrecargas. B. Compruebe que el cable eléctrico esté enchufado. C. Gire la perilla de control de presión hacia la derecha para aumentar la presión. D. Alivie la presión. Seguidamente, despeje la punta de rociado y/o el filtro de líquido. E. Descongele el rociador si tiene agua o pintura a base de agua congelada. No haga funcionar el rociador hasta que esté completamente descongelado. Si hay exceso de pintura seca en el rociador, cambie el empaque de la bomba. F. Pídale a un técnico de servicio calificado que le cambie el motor si el ventilador no se activa. A. Cambie la punta de rociado. Salida escasa A. Boquilla de rociado desgastada. B. Pídale a un técnico de servicio calificado que le repare o cambie la B. Bomba defectuosa. bomba. C. Fugas en la válvula de cebado. C. Alivie la presión. Seguidamente, repare la válvula de cebado. D. Las conexiones del tubo de aspiración D. Apriete todas las conexiones flojas. Revise la junta tórica en el tubo no están firmes. de aspiración. E. Largo o calibre incorrectos del cable de extensión. E. Cámbielo por un cable de extensión del largo o calibre apropiados. F. Motor defectuoso o desgastado. F. Pídale a un técnico de servicio calificado que le cambie el motor si el ventilador no se activa. A. Intente volver a cebar el rociador. El rociador funciona, pero A. El rociador no cebará correctamente o perdió no chupa pintura cuando la el cebado. B. Mueva el rociador a un suelo nivelado. perilla de cebado/rociado se B. El rociador no está en un piso nivelado. C. Limpie el filtro de entrada. pone en posición “PRIME” C. Obstrucción en el filtro de entrada. D. Limpie las válvulas de entrada y se salida y reemplace cualquier (“CEBAR”). pieza gastada. La entrada puede estar atascada con pintura vieja. D. La válvula de entrada o de salida está pegada. Retire la manguera de entrada y, sirviéndose de una lapicera o de E. Válvula de entrada desgastada o dañada. un lápiz, inserte en la entrada hasta que sienta la resistencia. Esto F. La válvula de CEBADO/ROCIADO está obstruida. liberará la válvula de entrada. Imagen T, Presione la lengüeta del filtro de entrada para liberar. Página 14 E. Cambie la válvula de entrada. F. Lleve el rociador a un técnico de servicio calificado. A. Cambie la punta de rociado. El rociador chupa pintura, A. Boquilla de rociado desgastada. pero la presión baja cuando B. Obstrucción en el filtro de entrada. B. Limpie el filtro de entrada. se active el gatillo de la C. Limpie el filtro o cámbielo por uno apropiado. C. Obstrucción en la pistola o punta de rociado. pistola. Tenga siempre a mano filtros adicionales. D. Pintura demasiado densa o gruesa. D. Diluya o cuele la pintura. E. Conjunto de la válvula de salida sucio o desgastado. E. Limpie o cambie el conjunto de la válvula de salida. F. Conjunto de la válvula de entrada dañado o desgastado. F. Cambie la válvula de entrada. G. La unidad no se puede preparar correctamente. G. Deje la unidad sentarse para algunos minuto, entonces re-primero con agua. Cerciórese de que la buena corriente esté viniendo a través del arma antes de interruptor de nuevo a la pintura. El motor no funciona. A. No hay electricidad en el tomacorriente. B. El cable eléctrico no está conectado. C. La perilla de control de presión está en un ajuste mínimo (totalmente girada hacia la izquierda). D. Obstrucción en la punta de rociado y/o filtro de líquidos. E. La bomba está congelada y/o tiene demasiada pintura seca. F. Motor defectuoso. La válvula de CEBADO/ ROCIADO está puesta para ROCIAR y hay flujo por el tubo de retorno. La pistola rociadora no rocía. A. Válvula de CEBADO/ROCIADO sucia o desgastada. A. Lleve el rociador a un técnico de servicio calificado. A. Obstrucción en la punta de rociado o filtro de la pistola. B. La punta de rociado está en la posición “CLEAN” (“LIMPIAR”). C. La perilla de cebado/rociado no está puesta en la posición “SPRAY” (“ROCIAR”). A. Perilla de control de presión. B. Boquilla obstruida A. Limpie la punta de rociado o filtro de la pistola. Repase Modo de desobstrucción de la punta de rociado. B. Ponga la punta en la posición “SPRAY” (“ROCIAR”). C. Gire la perilla de cebado/rociado a la posición “SPRAY” (“ROCIAR”). Patrón de pulverización irregular. A. Aumente la presión o diluya el material. B. Invierta la boquilla y accione la pistola para eliminar la obstrucción. Para eliminar la obstrucción, pulverice la pistola lejos de la pieza de trabajo. ESPAÑOL 800879 POWER-FLO® PRO 2800 47 Power-Flo Pro 2800 Two-Year Limited Warranty HomeRight warrants this product from any defects in material or workmanship for two years from the date of purchase, when it is maintained and operated according to the instructions in the Instruction Manual. HomeRight will repair or replace defective product at no charge and return postage-paid to you. This warranty does not cover accessories or damage resulting from improper use, negligence, accidents, or normal wear and tear. This warranty is void if model is used for commercial or rental purposes. Any implied warranty or merchantability or fitness for a particular purpose is limited to two years following date of purchase. Responsibility is limited to the repair or replacement for defects in material or workmanship. HomeRight shall not in any event be liable for any incidental or consequential damages of any kind, whether for breach of this warranty or any other reason. Some states do not allow a limitation on how long implied warranties last or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. For warranty service, send your product postage-paid along with a description of the problem to: HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449 or call customer service at 1-800-264-5442, 763-780-5115 for further assistance. Power-Flo Pro 2800 Garantie Limitée de Deux Ans HomeRight garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat s’il est entretenu et utilisé selon les directives contenues dans le manuel d’instruction. HomeRight procédera aux réparations nécessaires ou au remplacement sans frais et vous renverra l’outil port payé. Cette garantie ne couvre pas les accessoires, ni les dommages découlant d’une utilisation inadéquate, d’une négligence, d’un accident ou de l’usure et de la détérioration normales. Si l’un de ces modèles est utilisé à des fins commerciales ou locatives, cette garantie est nulle et non avenue. Toute garantie implicite quant à la qualité marchande ou à l’adaptation à un usage particulier est limitée à deux ans suivant la date d’achat. La responsabilité de la société se limite aux réparations ou au remplacement suite à des défectuosités éventuelles de matériaux ou de main-d’œuvre. HomeRight décline toute responsabilité pour tout dommage accessoire ou indirect de quelque nature que ce soit, y compris pour violation de cette garantie ou tout autre motif. Certaines provinces interdisant de limiter la durée des garanties implicites et d’exclure les dommages directs ou indirects, il se peut que les limitations et exclusions ci-dessus ne vous concernent pas. La présente garantie vous accorde des recours juridiques particuliers et il se peut que vous jouissiez d’autres recours, qui peuvent varier d’une province à l’autre. Pour le service de garantie, faites parvenir le produit dûment affranchi, accompagné d’une description du problème à : HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449, États-Unis, ou appelez le service à la clientèle au 1 800 264-5442, (763) 780-5115 pour obtenir une assistance supplémentaire. Power-Flo Pro 2800 Garantía Limitada de Dos Años HomeRight garantiza este producto contra todo defecto de material o mano de obra, por dos años a partir de la fecha de compra, siempre que se mantenga y maneje de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. HomeRight reparará o cambiará el producto defectuoso sin costo para usted y se lo enviará con el franqueo prepagado. Esta garantía no cubre accesorios ni daños resultantes del uso indebido, negligencia, accidentes o desgaste normal. La garantía se anulará si cualquier modelo se usa para fines comerciales o de alquiler. Cualquier garantía implícita o de comercialización o de idoneidad para un propósito específico se limita a dos años a partir de la fecha de la compra. La responsabilidad de la compañía se limita a la reparación o al reemplazo de los defectos de material o mano de obra. Bajo ninguna circunstancia, HomeRight se hará responsable por daños accidentales o derivados de ningún tipo que se originen por la violación de esta garantía o por cualquier otro motivo. Algunos estados no permiten limitar la duración de las garantías implícitas ni excluir los daños accidentales o derivados, de modo que los límites y las exclusiones anteriores podrían no corresponder en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, a los cuales se pueden agregar otros que varían de estado en estado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, envíe su producto con franqueo pagado y una descripción del problema a la siguiente dirección: HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449; o llame al departamento de servicio al cliente al 1-800-264-5442, 763-780-5115 si requiere más ayuda. HomeRight HomeRight HomeRight 1661 94th Lane N.E. Minneapolis, Minnesota 55449-4324 Phone 763-780-5115 Customer Service Line 1-800-264-5442 8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST 1661 94th Lane N. E. Minneapolis, MN 55449-4324 Tel: 763-780-5115 Servicio al cliente: 1-800-264-5442 8:00 a. m. a 5:00 p. m. (hora del Centro de EE. UU.) 1661 94th Lane N. E. Minneapolis, MN 55449-4324 Tél. : 763-780-5115 Service à la clientèle : 1-800-264-5442 8 h à 17 h, heure normale du Centre Register Online Today To Activate Your Two-Year Warranty Enregistrez en ligne aujourd’hui Pour lancer votre garantie de deux ans Regístrese en línea hoy Para activar su garantía de dos años http://www.homeright.com/product-registration © 2014 PN C820511 REV D 12/14 www.homeright.com Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

HomeRight C800879 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario