Transcripción de documentos
Índice
Medidor de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Funcionamiento del Medidor digital de pulso . . . . . . . . . . . . .44
Cómo usar el Medidor digital de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Vida útil de la pila del transmisor y reemplazo . . . . . . . . . . . .45
Reemplazo de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Medidor de velocidad + distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Cómo funciona el sistema de Velocidad y Distancia . . . . . . . .47
Tiempo que demora en localizar el GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Funcionamiento del Medidor de S+D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Uso del El Medidor de Velocidad y Distancia . . . . . . . . . . . . . .49
Uso del Medidor de S+D en la parte superior del brazo . . . . .50
Uso del Medidor de S+D en el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Mensajes de error en el Medidor de S+D . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Vida útil de la pila y su reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Reemplazo de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Todos los medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Garantía Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Timex®
Medidores de estado físico
Medidor de pulso
Medidor de velocidad + distancia
Los relojes sirven para algo más que para medir el tiempo. La tecnología digital hace que su reloj pueda mostrarle su pulso o medir
su velocidad y la distancia que recorrió. Estas funciones requieren el
uso de módulos externos que transmiten información inalámbrica al
reloj. En este folleto encontrará instrucciones sobre cómo preparar,
operar y mantener estos módulos. Refiérase a la sección que
corresponda a su tipo de reloj.
En el folleto también encontrará información
sobre el uso del reloj.
43
Medidor de pulso
Advertencia
Funcionamiento del Medidor digital de pulso
Este no es un aparato médico y no se recomienda que lo usen
personas con afecciones cardíacas graves. Consulte siempre a su
médico antes de comenzar o modificar un programa de ejercicios.
El Medidor de pulso es una combinación de Medidor de pulso y reloj
deportivo. El Medidor de pulso se coloca en el pecho y mide las
señales eléctricas generadas por el corazón cuando late. Con esta
información se calcula su pulso y se transmite al reloj. Una simple
mirada durante el ejercicio/entrenamiento le informará si está dentro
del rango de pulso deseado para mantener o mejorar su estado físico.
Cómo usar el Medidor digital de pulso
1. Moje las almohadillas del medidor de pulso con agua de la llave.
Use un gel para electrodos de monitor de pulso si se necesita. Es
IMPORTANTE que haya buen contacto entre la piel y las almohadillas para el correcto funcionamiento del medidor de pulso.
2. Póngase la tira en el pecho. Cíñasela al
pecho inmediatamente debajo de los pectorales. Verifique que el transmisor esté
centrado en el pecho y esté con el lado
correcto hacia arriba; el logotipo debe
Almohadillas
poder ser leído por cualquiera que lo mire
medidor
f f
de frente.
3. Inicie el medidor de pulso: refiérase al manual
del usuario del reloj, donde encontrará
instrucciones detalladas sobre cómo ver
los datos del pulso.
44
La transmisión de los datos del pulso puede verse entorpecida por
interferencias de señales de radio, contacto insuficiente entre su
cuerpo y la tira del pecho, u otros factores que podrían impedir la
transmisión adecuada de los datos de pulso.
Mantenimiento
Enjuague el Medidor de pulso y la tira con agua dulce, para evitar que
se acumulen materiales que pueden interferir con la medición del
pulso.
Vida útil de la pila del transmisor y reemplazo
La vida útil de la pila del transmisor debería superar los dos años, en
base a un uso de una hora diaria. Un uso mayor acortará la vida útil
de la pila. Reemplace la pila del transmisor cuando se produzca
cualquiera de los siguientes casos:
• El reloj ya no recibe información de pulso del transmisor del pecho
a pesar de que éste esté bien colocado en el pecho.
• Empiezan a verse mensajes de error (COMM ERR, SIGNAL LOST) con
mayor frecuencia.
Reemplazo de la pila
NOTA: usted tiene que tener un aparato (un reloj, por ejemplo)
capaz de mostar la información del pulso para verificar que
45
instaló la nueva pila correctamente. Use una moneda para abrir
el compartimiento para las pilas (en la parte de atrás del transmisor).
• Coloque la nueva pila (CR2032 o equivalente) con el símbolo "+"
hacia usted.
• Oprima el botón de reponer que está próximo a la pila. Use un
mondadientes o un sujetador de papel desplegado.
• Vuelva a colocar la cubierta.
• Haga una prueba rápida de la unidad:
1. Aléjese de las fuentes de interferencia eléctrica o radial.
2. Humedezca las almohadillas del Medidor de pulso y póngase la
tira en el pecho; cíñasela contra la piel.
3. Active la función "Medidor de pulso" del reloj.
4. En unos pocos segundos empezará a destellar el símbolo de un
corazón en el reloj, indicando que el transmisor está activado.
Esto confirma que la pila se instaló correctamente.
NOTA: durante esta prueba no aparecerá necesariamente un
valor de pulso.
SI NO APARECIERA UN CORAZÓN DESTELLANDO:
• Vuelva a oprimir el interruptor "reponer" del compartimiento de la
pila y coloque la tapa.
• Con la pila colocada, repita el procedimiento anterior.
Resistencia al agua
El Medidor de pulso soporta una presión de hasta 60 p.s.i. Al final del
46
folleto encontrará una tabla de equivalentes. ADVERTENCIA: El
Medidor de pulso no muestra el pulso cuando está sumergido.
Medidor de velocidad + distancia
Cómo funciona el sistema de Velocidad y
Distancia
El Medidor de Velocidad + Distancia (S+D) recibe señales de satélites
en órbita GPS (Sistema de Posicionamiento Global) gracias a los
cuales determina su posición y sus cambios de posición en cualquier
parte del mundo. Esta información se transmite inalámbricamente al
reloj para que pueda calcular su velocidad, paso y distancia recorrida. En las instrucciones del reloj encontrará más información sobre
cómo determinar su velocidad y la distancia recorrida.
Tiempo que demora en localizar el GPS
• La primera vez que se usa, el Medidor S+D puede tomar hasta
5 minutos (a veces más) en establecer el enlace con los satélites.
Después de eso, normalmente necesitará sólo un minuto.
• Si se traslada cientos de millas desde el lugar donde usó por última
vez el Medidor de S+D o si lo deja encendido durante largos períodos adentro de cualquier edificio antes de volver al aire libre, la
localización podrá demorar mucho más tiempo de lo esperado.
• Para acortar el tiempo de localización, trate de reducir al mínimo
sus movimientos mientras la luz del indicador esté destellando con
color rojo.
47
Funcionamiento del Medidor de S+D
El mejor resultado se obtiene cuando el Medidor está bajo un cielo
despejado.
• Mantenga oprimido el botón S+D SENSOR (ON/OFF) para encender el receptor mientras se encuentra al aire libre. Si el botón se
pone rojo de inmediato (fijo, sin destellos), la pila está agotada
hasta el punto en que el funcionamiento del GPS no es posible y
hay que reemplazar la pila. Al principio el botón (ON/OFF) del
Medidor de S+D estará destellando con color rojo mientras el
Medidor calcula su posición con respecto a los satélites GPS. Si usa
un reloj Timex® compatible, verá la palabra "SEARCHING" en el
reloj.
• El botón (ON/OFF) comenzará a destellar con color verde cuando
el Medidor haya adquirido finalmente las señales de los satélites.
La información de velocidad y distancia comenzará entonces a
transmitirse al reloj (o a otro aparato).
• Para apagar el Medidor de S+D, mantenga oprimido el botón S+D
SENSOR ON/OFF por un segundo. El botón se pondrá rojo mientras mantiene oprimido el botón y luego se apagará, para indicar
que el Medidor está desactivado.
• El Medidor de S+D se apagará automáticamente cuando se produzca cualquiera de los siguientes hechos:
48
— La pila se agote.
— No se detecte ningún movimiento por 15 minutos en forma
consecutiva.
— No se detecten señales de GPS por 15 minutos en forma
consecutiva.
Botón S+D Sensor ON/OFF
Tira desmontable para el Brazo
Cubierta de la Pila
Uso del El Medidor de Velocidad y Distancia
Para un óptimo resultado, colóquese el Medidor de S+D en la parte
superior del brazo. También puede ponérselo en la cintura. Use el
reloj de modo que esté siempre a menos de 1 metro (unos 3 pies)
del Medidor. Observe que el medidor esté hacia arriba para que el
logo GPS pueda ser leído por cualquiera al frente de usted. Si usa
ropa que cubra el Medidor de S+D, ésta debe estar seca y no debe
tener ningún tejido metálico.
49
• Hale la tira para el brazo por la punta ajustable de modo que se
ciña cómodamente alrededor de su brazo.
Uso del Medidor de S+D
en la parte superior del brazo
• Asegúrese de quitar el sujetador para
cinturón. Para ello, tome el sujetador y
sáquelo con cuidado (Fig. 1). Para volver
a colocarlo alinee la lengüeta del sujetador con la ranura del medidor y encájelo
con cuidado en la unidad.
Uso del Medidor de S+D en el cinturón
• Quite la tira para el brazo sacando la hebilla plástica.
Fig. 1
• Si no tuviera puesta la tira para el
brazo, pase la hebilla plástica con la tira elástica por la ranura del
Medidor de S+D, tal como se muestra. (Fig.2)
• Inserte el sujetador para cinturón, alineando la lengüeta con la
ranura en el medidor y encájela en el puesto.
• Use el medidor al mismo lado del cuerpo donde lleva el reloj.
• Pase la tira elástica por el ojal de la hebilla y asegúrela con el gancho y cierre de lazo.
• Pase su mano por la banda con el medidor y colóqueselo en la
parte superior del brazo. El reloj debe usarse en el mismo brazo.
(Fig.3)
Fig. 2
50
Fig. 3
51
Mensajes de error en el Medidor de S+D
PROBLEMA
• El Medidor de S+D no puede localizar los satélites GPS (el botón
ON/OFF nunca se ve de color verde y destellando).
• El Medidor S+D pierde la señal de los satélites durante el uso. El
reloj podría mostrar un mensaje que indica que la señal de GPS es
débil.
SOLUCIÓN
• Vaya a un sitio más abierto al aire libre.
• Aléjese de objetos metálicos.
• Reemplace la pila del Medidor de S+D.
NOTA: el sistema mantendrá su precisión durante cortos períodos
cuando las señales de GPS se pierdan.
PROBLEMA
• Se ve el mensaje de error "FATAL GPS".
SOLUCIÓN
• El Medidor de S+D está dañado; comuníquese con el Servicio al
Cliente de Timex.
"Funcionamiento del Medidor de S+D"). En cambio, esta información
se envía al reloj junto con los datos del desempeño. Refiérase al
manual del usuario del reloj respecto al procedimiento para conocer
la carga de la pila del Medidor de S+D.
Reemplazo de la pila
• Levante la manija semicircular de la cubierta de la pila (al lado de la
caja del Medidor de S+D) y gírela en sentido contrahorario para
desenroscar.
• Quite la cubierta de la pila.
• Quite la pila agotada y coloque una (1) pila nueva "AA". Observe la
indicación +/- del compartimiento para colocar la pila nueva en
forma correcta.
• Vuelva a colocar la cubierta y ajústela sin apretarla demasiado, dando
vuelta en sentido horario.
Mantenimiento
Enjuague siempre el Medidor de S+D y la tira con agua para evitar
que se acumulen sustancias que pudieran interferir con la medición
de la velocidad y la distancia.
Vida útil de la pila y su reemplazo
La pila del Medidor de S+D dura aproximadamente 12 horas. El
Medidor de S+D mismo no indica el estado de la pila, excepto si está
completamente agotada (como se dijo en la sección
52
53
Todos los medidores
GARANTÍA INTERNACIONAL
(GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.)
Resistencia al agua
Si el aparato fuera resistente al agua, se indicará en el exterior. En la
tabla siguiente encontrará los equivalentes.
El Medidor de S+D soporta bien las salpicaduras con agua. Si se
mojara por inmersión, quítele la tapa y las pilas para que el compartimiento se seque por completo.
Profundidad de resistencia
al agua
Presión del agua debajo de la
superficie en p.s.i.a.*
30m/98pies
50m/164pies
100m/328pies
200m/656pies
60
86
160
284
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA NO PERDER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
OPRIMA NINGÚN BOTÓN MIENTRAS ESTÉ SUMERGIDO.
ADVERTENCIA: LOS MEDIDORES NO ENVIARÁN DATOS CUANDO
ESTÉN SUMERGIDOS.
54
Timex Corporation garantiza su producto TIMEX® contra defectos de
fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra
original. Timex y sus afiliados de todo el mundo cumplirán con esta
Garantía Internacional.
Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar su reloj
mediante la instalación de componentes nuevos o totalmente reacondicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE - ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU PRODUCTO:
1) después de que vence el plazo de la garantía;
2) si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor
autorizado;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo el fabricante;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada
o abuso
5) si son en la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle
por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
55
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE RESPONSABILIZA DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTO.
Algunos países y estados no permiten limitaciones en las garantías
implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones a los daños, por
lo cual dichas limitaciones podrían no aplicarse al caso suyo. Esta
garantía le concede derechos legales específicos; usted también
podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país
y el estado donde viva.
Para solicitar servicio de reparación, envíe su reloj y el transmisor al
fabricante, a uno de sus afiliados o al distribuidor donde lo compró,
junto con el cupón original para reparación del producto lleno con
los datos o, sólo en EUA y Canadá, el cupón original para reparación
del producto lleno con los datos o una declaración por escrito con su
nombre, dirección, teléfono, fecha y lugar de compra. Para cubrir
gastos de manejo y envío (no es el costo de la reparación), incluya
por favor junto con el reloj y transmisor lo siguiente: en EUA, un
cheque o giro postal ("money order") por US$7,50; en Canadá, un
cheque o giro postal por CAN$6,00; en el Reino Unido, un cheque o
giro postal por UK£ 2,50. En otros países se le cobrará por gastos de
manipulación y envío. JAMÁS INCLUYA NINGÚN ARTÍCULO DE VALOR
PERSONAL EN SU ENVÍO.
56
Si desea más información sobre la garantía, en EE.UU. llame al
1-800-328-2677. En Canadá, al 1-800-263-0981. En Brasil, al
+55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América
Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.).
En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 208 687 9620.
En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En
Alemania, al +43 662 88 92130. En Medio Oriente y África, al
971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex
o al distribuidor de Timex.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX — CUPÓN DE
REPARACIÓN
Fecha de compra:
(Si la tiene, adjunte la factura de compra)
Comprado por:
(Nombre, dirección y teléfono)
Sitio de compra:
(Nombre y dirección)
Razón de devolución:
PARA REPARAR EL RELOJ NECESITARÁ ESTE CUPÓN. GUÁRDELO EN UN SITIO
SEGURO.
57
Servicio
Aviso de FCC (EE.UU.) / Aviso de IC (Canadá)
Si el Medidor tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a:
HotLine Watch Service
P.O. Box 2740
Little Rock, AR 72203.
Timex Corporation declara que los siguientes productos, con todos
los componentes del sistema Bodylink® de Timex®, cumplen con
las reglas correspondientes de FCC Sección 15 y las reglas canadienses para la industria para dispositivos Clase B de acuerdo con
el siguiente detalle:
Dirección:
HotLine Watch Service
1302 Pike Ave.
North Little Rock, AR 72114
Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los distribuidores de Timex pueden enviarle un sobre con la dirección
impresa que usted necesita. En la Garantía Internacional de Timex
encontrará instrucciones específicas respecto a los cuidados y servicios que necesita el reloj.
Nombre del producto:
Medidor de velocidad + distancia - GPS Transceiver Series
M8xx/M1xx
Medidor de Pulso – HRM Transmitter Series M8xx/M5xx/M6xx
Tipo de producto: Radiador intencional
Modelo
No. ID FCC
Certificación IC No.
Monitor de Pulso M640
EP9TMXM640
3348A-TMXM640
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-328-2677.
Monitor de Pulso M515
EP9TMXM515
3348A-M515
Si necesita una malla o una tira de reemplazo, llame al
1-800-328-2677.
Monitor Velocidad+Distancia M185
EP9TMXM185
3348A-TMXM185
Monitor Velocidad+Distancia M850
EP9TMXM850
3348A-12181
Estos dispositivos cumplen con la Sección 15 de las Reglas de FCC.
Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) no provocarán interferencias nocivas y (2) aceptarán todas las
interferencias que reciban, incluso interferencias que podrían provocar un funcionamiento no deseado.
58
59
Nombre del producto:
Receptores para relojes – HRM/Speed+Distance Series
M8xx/M5xx/M6xx/M1xx
Grabador de datos – HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx
Tipo de producto: Radiador no intencional
Luego de probar este equipo se ha determinado que cumple con los
límites establecidos para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la Sección 15 del reglamento de FCC. Estos límites se han
fijado para proporcionar un grado de protección razonable contra
interferencias nocivas en áreas residenciales. Este equipo genera,
usa y emite energía de radiofrecuencia y, si no se usa según lo indicado en el manual de instrucciones, podrá causar interferencias en
las comunicaciones de radio. Si este equipo causa interferencias en
la recepción de señales de radio o televisión (determinado al encender y apagar el equipo), se recomienda al usuario que para evitar la
interferencia oriente la antena receptora en otra dirección o la cambie de lugar. También puede aumentar la distancia entre el equipo y
el receptor.
Precaución: cualquier cambio o modificación que no esté expresamente aprobada por Timex Corporation podría anular la autoridad que tiene el usuario de operar este reloj.
Aviso canadiense para la industria: este aparato digital Clase B
cumple con la norma canadiense ICES-003. Cet appariel
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
60
61
COO NN TTEE NN II DD OO SS
ÍÍ NN DD II CC EE DDEE C
Descripción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Botones del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Símbolos en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Recursos impresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Recursos en Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Para establecer su mejor rango de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Monitor de Ritmo Cardiaco Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Para usar su monitor de ritmo cardiaco digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Sugerencias para el monitor de ritmo cardiaco digital . . . . . . . . . . . . . .96
Hora del Día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Para programar o ajustar la hora, fecha y señales sonoras . . . . . . . . . .97
Para cambiar las zonas horarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Sugerencias para la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Ejemplo de Hora del Día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Terminología de cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Para operar el cronógrafo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Sugerencias y trucos del modo Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Ejemplo del modo Cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Para fijar el temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Para operar el temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Sugerencias & trucos del modo Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Ejemplo del modo Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Acerca del pulso de recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Para determinar manualmente un pulso de recuperación . . . . . . . . . .110
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Para revisar los datos de la actividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Sugerencias & Trucos del Modo Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Programación del Monitor de Ritmo Cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Para establecer un rango de pulso deseado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Rangos de pulso deseados preestablecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Rango de pulso deseado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Para fijar otros datos estadísticos del pulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Sugerencias para el monitor de ritmo cardiaco digital . . . . . . . . . . . . .117
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Para fijar la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Sugerencias & Trucos del Modo Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Cuidado y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Monitor digital de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Pila del medidor cardiaco digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Reemplazo de la pila del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Luz nocturna INDIGLO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Monitor digital de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Garantía y Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
¡¡F
Feelliicciittaacciioonneess!!
D EE SS CCRR II PPCC II ÓÓ NN GG EENN EE RR AA LL
D
Con la compra de su monitor de ritmo cardiaco Timex® digital usted ha
contratado a su nuevo entrenador personal. Su monitor de ritmo cardiaco
digital le permite registrar, almacenar y analizar los indicadores claves de
su nivel de estado físico personal.
Comprobará que el monitor de ritmo cardiaco digital es una ayuda para su
estado físico fácil de utilizar. Pero, como con cualquier dispositivo nuevo,
usted debe tomarse el tiempo para familiarizarse con sus componentes y
sacarle el máximo rendimiento.
Por lo tanto, explore las características y funciones del monitor de ritmo
cardiaco digital y obtenga un manejo básico de este dispositivo para el
estado físico. Principalmente, ¡disfrute de su nuevo compañero en su idea
de mejorar su estado físico!
Unn ccoorraazzóónn eenn ffoorrm
U
maa
Hallazgos recientes sobre el estado físico indican que cualquier persona
puede ponerse y permanecer en forma sin exagerar. Tan sencillo como:
v Ejercitar de 3 a 4 veces a la semana.
v Ejercitar de 30 a 45 minutos durante cada sesión de ejercicio
v Ejercitar al pulso apropiado
Nota: Siempre consulte con un doctor antes de iniciar cualquier programa
de ejercicios.
89
El pulso representa el efecto del ejercicio en todas las partes del cuerpo.
La selección del rango de pulso apropiado condiciona al corazón,
pulmones y músculos a ejercitarse a niveles óptimos para obtener y
mantener un buen estado físico.
Boottoonneess ddeell rreelloojj
B
STOP/SET/RESET
Luz nocturna
INDIGLO®
Una vez programado, el monitor de ritmo cardiaco digital puede mostrarle
automáticamente cuándo usted se halla en el rango de ejercicio que
escogió o indicarle si no lo está. Puede ayudarle a mantener el ejercicio a
un nivel de intensidad que le permita lograr las metas de estado físico
deseadas, sin sobrepasarse o con poca exigencia.
HEART RATE
MODE
START/SPLIT
ADVERTENCIA:
Éste no es un aparato médico y no se recomienda que lo utilicen
personas con afecciones cardíacas graves.
La transmisión adecuada de los datos del pulso puede verse entorpecida
por las interferencias de señales de radio, contacto insuficiente entre su
piel y el medidor cardiaco digital, u otros factores.
90
NOTA: El uso específico de estos botones varía según el modo. Consulte
cada modo para obtener más información sobre cómo usar los botones
del reloj.
Síím
S
mbboollooss eenn llaa ppaannttaallllaa
X
Observará el símbolo del contorno de un corazón a medida que el
reloj busca la señal del medidor cardiaco (pulsómetro) digital.
Y
Observará que el símbolo del contorno de un corazón se llena cuando
el reloj ha localizado la señal del medidor cardiaco digital. Este
símbolo continuará destellando a medida que el reloj reciba la señal
del medidor cardiaco digital.
w
Observará el símbolo del cronómetro para indicarle que el reloj lleva
el conteo de la actividad en el modo de cronómetro.
91
H
Observará el símbolo del reloj de arena para indicarle que el reloj
lleva el conteo de la actividad en el modo temporizador.
el símbolo del reloj de alarma para indicarle que ha puesto
b Observará
la alarma para indicarle a una hora designada.
N
Observará el símbolo de la melodía para indicarle que ha puesto el
timbre de hora para que suene a cada hora.
v Vaya a www.timex.com/hrm/ para obtener más información sobre los
monitores de ritmo cardiaco Timex®, incluidas las listas de las funciones.
v Vaya a www.timex.com/fitness/ para obtener consejos sobre aptitud
física y entrenamiento con los monitores de ritmo cardiaco Timex®.
Paarraa eessttaabblleecceerr ssuu m
P
meejjoorr rraannggoo ddee ppuullssoo
RReeccuurrssooss
Recursos impresos
Hay cinco rangos de pulso básicos. Sólo seleccione un rango que
corresponda a su porcentaje de pulso (ritmo cardiaco) máximo (%MAX)
según la meta de estado físico que desea alcanzar durante un ejercicio
específico.
Complementando este manual, su Monitor digital de ritmo cardiaco
incluye estos valiosos recursos:
RANGO
v Guía del usuario de los medidores de estado físico: Información
completa para la programación, operación y mantenimiento de su
Monitor digital de pulso.
v Heart Zones® Tools for Success (recursos para triunfar en
rangos de pulso, sólo para clientes en EUA): Información para
usar su medidor de frecuencia cardiaca digital con el programa de
estado físico Heart Zones ®Training System (sistema de entrenamiento
de zonas cardiacas), como ayuda para aumentar la fortaleza y
resistencia de su corazón
Recursos en Internet
El sitio web de Timex® ofrece información útil para ayudarle a optimizar su
monitor de ritmo cardiaco digital.
v Registre su producto en www.timex.com
92
% MAX
Objetivo
Beneficio
1
50% al 60% Ejercicio liviano
Mantiene un corazón saludable
y en forma
2
60% al 70% Control de peso
Se pierde peso y se disminuyen
grasas
3
70% al 80% Aeróbico básico
Incrementa la estamina y la
resistencia aeróbica
4
80% al 90% Preparación óptima
Mantiene un estado físico
excelente
5
90% al
100%
Se logra un estado atlético
magnífico
Entrenamiento
atlético de élite
Antes de programar su rango deseado, se necesita determinar el pulso
máximo. Puede usar muchos métodos para calcular el pulso máximo. El
93
folleto Heart Zones® Tools For Success incluido en el empaque de monitor
de ritmo cardiaco Personal (solamente para clientes en los Estados
Unidos) proporciona procedimientos excelentes y Timex le recomienda
que use una de esas metodologías.
Sin embargo, si no puede usar ninguno de los procedimientos descritos en
Heart Zones® Tools for Success (solamente para clientes en EE. UU.) usted
podría pensar en usar el método según la edad.
Comience con el número 220 y luego reste su edad. Por ejemplo, alguien
de 35 años comenzaría con 220 y restaría 35 (la edad de la persona) lo que
da un pulso máximo estimado de 185.
Una vez que sepa el pulso máximo, puede establecer los rangos descritos
en la tabla de la página anterior.
MOO NN II TTOO RR DDEE RR II TTMMOO CC AA RR DDII AA CC OO DD II GGII TTAA LL
M
Anntteess ddee ccoom
A
meennzzaarr
Una vez que haya determinado su meta de estado físico y pulso máximo,
Timex recomienda que ingrese esta información en el modo
PROGRAMACIÓN del monitor. Esto le permitirá ajustar su Monitor digital de
pulso a sus parámetros personales. Para más información sobre el modo
PROGRAMACIÓN del monitor, ir a las páginas 113 a 118.
Paarraa uussaarr ssuu m
P
moonniittoorr ddee rriittm
moo ccaarrddiiaaccoo ddiiggiittaall
Para obtener información más detallada sobre el uso y cuidado del
monitor de ritmo cardiaco digital, consulte la guía del usuario del medidor
de estado físico enviada con su producto.
94
1. Moje las almohadillas del medidor cardiaco digital.
2. Centre el medidor sobre el pecho con el logotipo de Timex® que se vea
de frente, y ajústelo con firmeza exactamente debajo del esternón.
3. Pulse MODE hasta que aparezca el modo deseado. En los
modos Hora del Día, Cronómetro o Contador, usted puede
ver el pulso.
4. Mientras está de pie al menos a seis pies (dos metros) de
otros monitores de frecuencia cardiaca u otras fuentes de
interferencia de radio o eléctrica, oprima el botón HEART
RATE de su reloj. Aparecerá el icono del contorno de un corazón que
indica que el reloj espera la señal del medidor de pulso. Cuando el reloj
comience a recibir una señal, el contorno del corazón cambia a la
figura de un corazón que comienza a latir.
5. Comience la actividad.
NOTA: El reloj registra automáticamente el pulso y otros datos
estadísticos acerca de la actividad (disponible en modo de revisión)
sólo si funciona en modo cronógrafo durante su actividad.
6. Si el reloj está programado para avisarle cuando pasa por encima o por
debajo del rango de pulso elegido pulse y mantenga el botón HEART
RATE para apagar la alerta sonora. Si no, continuará sonando hasta que
regrese al rango elegido. Cuando apague la alarma, verá el mensaje
HOLD ALERT OFF (mantenga pulsado para apagar). Siga pulsando el
botón HEART RATE hasta que vea el mensaje ALERT OFF (alarma
apagada). De manera inversa, cuando encienda la alarma, verá el
mensaje HOLD ALERT ON (mantenga pulsado para encender). Siga
95
H OO RRAA DDEELL DD ÍÍAA
H
pulsando el botón HEART RATE hasta que vea el mensaje AUDIBLE
ALERT OFF (alarma sonora encendida).
7. Cuando haya terminado su actividad en el modo cronógrafo, pulse
STOP/SET/RESET para dejar de registrar los datos de la actividad.
8. Pulse MODE hasta que vea el modo de revisión. Este modo incluye el
pulso y otros datos estadísticos acerca de sus ejercicios. Vea más
información acerca del modo de revisión en las páginas 111 a 113.
Suuggeerreenncciiaass ppaarraa eell m
S
moonniittoorr ddee rriittm
moo ccaarrddiiaaccoo ddiiggiittaall
El reloj y el medidor cardiaco digital deben estar a una distancia de tres
pies (un metro) entre sí para funcionar adecuadamente. Si el reloj no
recibe información del pulso, usted puede recibir el mensaje NO HRM
DATA en la visualización del Reloj. Intente lo siguiente:
v Acorte la distancia entre el reloj y el medidor cardiaco digital.
v Ajuste la colocación del medidor cardiaco digital y la banda elástica
del pecho.
v Asegúrese que las almohadillas del medidor cardiaco digital estén
húmedas.
v Revise la pila en el medidor cardiaco digital y reemplácela si es
necesario.
v Aléjese de otros monitores de ritmo cardiaco u otras fuentes de
interferencia radial o eléctrica.
Su reloj puede funcionar como un reloj convencional para mostrar la hora,
fecha y día para dos diferentes zonas horarias, usando un formato de 12 o
24 horas. Usted debe fijar por separado la hora del día para cada zona
horaria.
Pulse el botón de luz
nocturna INDIGLO® para
activar la luz.
MODE
Pulse para ir al siguiente
modo, dígito, opción de
programación o grupo.
START/SPLIT
Pulse ver o cambiar las
zonas horarias o para
aumentar o cambiar la
programación.
STOP/SET/RESET
Pulse para empezar o
completar el proceso de
programación.
HEART RATE
Pulse para disminuir o
cambiar la programación
o cambiar entre modos de
pantalla.
Paarraa pprrooggrraam
P
maarr oo aajjuussttaarr llaa hhoorraa,, ffeecchhaa yy sseeññaalleess ssoonnoorraass
1. Pulse MODE hasta que el modo Hora del día aparezca y muestre la
hora actual.
2. Pulse y mantenga STOP/SET/RESET hasta que aparezcan brevemente
las palabras HOLD TO SET en la visualización seguidas por SET TIME
con el número 1 intermitente en la esquina inferior derecha.
3. Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) para cambiar entre la zona
horaria primaria (T1) o secundaria (T2).
96
97
4. Pulse MODE (NEXT) para programar la hora para la zona horaria
escogida. En la pantalla aparecerá la hora con el valor de las horas
destellando.
5. Haga los ajustes que desee como se indica en la tabla de las dos
páginas siguientes.
6. Pulse MODE (NEXT) para pasar a la siguiente opción de programación.
7. Pulse y mantenga STOP/SET/RESET (DONE) para guardar los cambios y
salir del proceso de programación.
Puede hacer los ajustes de hora del día a este reloj descritos en las tablas
que aparecen en esta página y la siguiente.
Grupo de
programación
Ajuste
Hora
Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de horas o
HEART RATE (–) para disminuirlo.
Minuto
Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de minutos o
HEART RATE (–) para disminuirlo.
Segundero
Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) para llevar los
segundos a cero.
Día de la
semana
Pulse START/SPLIT (+) para adelantar los días de la semana
o HEART RATE (–) para atrasarlos.
Mes
Pulse START/SPLIT (+) para adelantar los meses o HEART
RATE (–) para atrasarlos.
98
Grupo de
programación
Ajuste
Fecha
Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de la fecha o
HEART RATE (–) para disminuirlo.
Hora con
formato de 12 ó
24 horas
Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) para alternar entre
los formatos de 12 y 24 horas. En el formato de 12 horas
los indicadores AM y PM aparecerán también sobre los
segundos en el pantalla de hora.
Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) para alternar la
Presentación del presentación del mes y día. Estas opciones son Mes-Día
mes y día
(MM-DD) o Día-Mes (DD.MM). Por ejemplo, 15 de marzo
puede aparecer como 3-15 (MM-DD) o 15.03 (DD.MM).
Señal sonora
cada hora
Pulse START/SPLIT o HEART RATE para alternar entre señal
acústica activada o desactivada. Cuando se activa la señal
acústica, usted observará el símbolo de la campanilla y el
reloj emitirá un sonido a cada hora en punto.
Sonido al Pulsar
Pulse START/SPLIT o HEART RATE para alternar entre el
sonido al pulsar activado o desactivado. Cuando enciende
el sonido del botón al pulsar, su reloj emitirá un sonido
®
cada vez que oprima un botón que no sea el de INDIGLO .
NOTA: Para cambiar rápidamente el valor que se está programando, pulse
y mantenga START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).
99
Paarraa ccaam
P
mbbiiaarr llaass zzoonnaass hhoorraarriiaass
v Con el cronógrafo o el temporizador corriendo junto con el medidor
El reloj puede seguir dos zonas horarias (T1 y T2). Para ver la segunda zona
en el modo horario, pulse START/SPLIT. Destellará T1 o T2 en la esquina
inferior derecha lo que indica la zona horaria alternativa. Puede cambiar de
T1 a T2 o de T2 a T1 siguiendo estos pasos:
cardiaco digital, puede cambiar la pantalla del modo Hora del Día si
pulsa HEART RATE. Podrá elegir entre:
1. Pulse y sostenga START/SPLIT hasta que aparezca HOLD FOR TIME 1 o
HOLD FOR TIME 2.
3) Barra de zona de entrenamiento/Tiempo de vuelta o intervalo;
2. Continúe sosteniendo hasta que la hora cambie y el reloj emita un sonido.
Suuggeerreenncciiaass ppaarraa llaa hhoorraa
S
v Usted puede regresar al modo Hora del Día desde cualquier otro modo
en el reloj pulsando MODE hasta que aparezca la hora en pantalla.
v El reloj no ajusta automáticamente la hora de verano. Cuando se
cambia entre la hora estándar y la hora de verano, se debe ajustar la
hora manualmente.
v El reloj pasa automáticamente del 28 de febrero al 1 de marzo. Para
ajustar un año bisiesto, se debe establecer la fecha manualmente al 29
de febrero. El reloj entonces pasará automáticamente del 29 de febrero
al 1 de marzo.
v En cualquier momento durante el proceso de programación, puede
1) Hora del Día con Día/Mes/Fecha;
2) Barra de zona de entrenamiento/Pulso;
4) Pulso/tiempo de vuelta o intervalo;
5) Tiempo de vuelta o intervalo/pulso; o
6) Solamente pulso.
Ejjeem
E
mpplloo ddee HHoorraa ddeell DDííaa
Suponga que usted vive en San Francisco y trabaja con un cliente en
Singapur. Como toda persona ocupada, es imperativo que lleve cuenta de
la hora, de modo que ajusta T1 a su hora local. Pero también es
importante tener un rápido recordatorio de la hora de su cliente, por lo
tanto usted ajusta T2 a la hora de Singapur. Con ambas zonas horarias
disponibles, puede revisar rápidamente la hora de su cliente o incluso
cambiar su reloj para mostrar T2 cuando usted viaje a Singapur.
guardar sus cambios y volver a la pantalla principal de hora
presionando STOP/SET/RESET.
v Mientras se programa el reloj, si no se presiona ningún botón en el
reloj en 2 a 3 minutos, éste guardará automáticamente cualquier
cambio que usted haya hecho y terminará el proceso de programación.
100
101
CRR OO NN ÓÓ GGRR AA FF OO
C
v Tomando una vuelta o tiempo acumulativo: Cuando usted toma
El modo Cronógrafo funciona como la central principal de datos de
ejercicios de su reloj. Puede grabar el tiempo transcurrido hasta por 100
horas. También puede recuperar información de hasta 30 vueltas.
Pulse el botón de luz
nocturna INDIGLO® para
activar la luz.
MODE
Pulse para ir al siguiente
modo, o mostrar de
inmediato una nueva
vuelta o intervalo.
START/SPLIT
Pulse para comenzar a
tomar el tiempo,
tomar una vuelta o
intervalo, o continuar
tomando el tiempo
después de una pausa.
STOP/SET/RESET
Pulse para borrar los
datos del cronógrafo,
escoger entre formato de
vuelta o intervalo, o poner
pausa o parar el
cronógrafo.
HEART RATE
Pulse para cambiar entre
vistas de pantalla
TTe
errm
miinnoollooggííaa ddee ccrroonnóóggrraaffoo
v Cronógrafo: El cronógrafo registra fracciones de tiempo por la
duración de su actividad.
v Vuelta: El tiempo de vuelta registra segmentos separados de su
actividad.
v Intervalo: El intervalo acumulativo registra el total del tiempo
transcurrido desde el comienzo de su actividad actual.
102
una vuelta o el tiempo acumulativo, el cronógrafo registra un tiempo y
comienza a cronometrar automáticamente uno nuevo.
Paarraa ooppeerraarr eell ccrroonnóóggrraaffoo::
P
1. Pulse MODE hasta que CHRONO aparezca.
2. Pulse y sostenga STOP/SET/RESET para borrar los datos del cronógrafo.
3. Pulse STOP/SET/RESET para elegir entre el formato de pantalla de
vuelta y tiempo acumulativo. No puede elegir un formato de pantalla si
el cronógrafo está funcionando o no se reinicializó.
4. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronometraje. En la pantalla aparecerá
el símbolo (w).
5. Pulse START/SPLIT de nuevo para tomar un tiempo de vuelta/intervalo.
El reloj mostrará el número de vuelta o intervalo, el pulso promedio
durante ese tiempo (de vuelta o intervalo) si se están recibiendo los
datos del medidor cardiaco digital.
6. Pulse MODE para mostrar inmediatamente la información de la nueva
vuelta o el intervalo O espere unos pocos segundos y el reloj comenzará
a mostrar automáticamente la información de la nueva vuelta o intervalo.
7. Pulse STOP/SET/RESET para detener el cronometraje cuando usted
quiere tomar un descanso o llega al final de su actividad.
NOTA: El temporizador de recuperación del pulso comenzará
automáticamente (durante 1 ó 2 minutos, como lo haya puesto el
usuario) después de pulsar STOP/SET/RESET si el reloj recibe datos del
medidor cardiaco digital. Para información adicional acerca de la
recuperación del pulso, vea las páginas 109 y 110.
103
8. Pulse START/SPLIT para reanudar el cronometraje O pulse y sostenga
STOP/SET/RESET para regresar a la pantalla del cronógrafo y ponerlo
en cero.
Suuggeerreenncciiaass yy ttrruuccooss ddeell m
S
mooddoo CCrroonnóóggrraaffoo
v Pulse MODE para cambiar al modo Hora del Día mientras corre el
cronógrafo. El símbolo de cronómetro (W) aparecerá para indicar que
el cronógrafo todavía funciona.
v Cuando hace funcionar el reloj en modo cronógrafo con el medidor
5) Tiempo de vuelta o intervalo/pulso; o
6) Solamente pulso.
v La barra de la zona de entrenamiento le permite ver gráficamente
dónde está su corazón con respecto a los extremos del rango de pulso
deseado seleccionado. La flecha izquierda (t) destellará si está por
debajo del rango de pulso deseado y la flecha derecha (u) destellará si
está por encima del rango de pulso deseado.
cardiaco digital, acumulará datos cardiacos en el modo de revisión,
que incluyen:
1) Cuánto tiempo permanece su pulso dentro del rango de pulso
deseado;
2) Pulso promedio, máximo y mínimo;
3) Calorías totales quemadas;
4) Último pulso de recuperación; y
5) Pulso promedio para cada vuelta o intervalo registrado.
v Con el cronógrafo corriendo junto con el medidor cardiaco digital,
puede cambiar la pantalla del modo Hora del Día si pulsa HEART RATE.
Podrá elegir entre:
1) Número de vuelta/intervalo o tiempo de intervalo;
2) Barra de zona de entrenamiento/Pulso;
3) Barra de zona de entrenamiento/Tiempo de vuelta o intervalo;
Vea otra imagen de la barra de la zona de entrenamiento, la figura de la
página 102.
Ejjeem
E
mpplloo ddeell m
mooddoo CCrroonnóóggrraaffoo
Escuchó recientemente que el método de correr/caminar puede ayudarle
a incrementar su resistencia general y quemar más calorías. Este método
propone correr por un rato seguido por una corta caminata. Usted decide
utilizar el modo Cronógrafo como ayuda para ensayar este método. Pulse
START/SPLIT para comenzar a correr y luego de 10 minutos de carrera
pulse START/SPLIT de nuevo y camine por 2 minutos. Continúe usando
estas dos secuencias de cronometraje hasta que haya completado 60
minutos de correr/caminar.
4) Pulso/tiempo de vuelta o intervalo;
104
105
TT EE M
M PP OO RR II ZZ AA DD OO RR
NOTA: Para cambiar rápidamente el valor que se está programando,
pulse y mantenga START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).
El modo temporizador básico le permite establecer un tiempo fijo desde el
cual el reloj cuenta regresivamente hasta cero (es decir, 10, 9, 8, ...).
Pulse el botón de luz
nocturna INDIGLO® para
activar la luz.
MODE
Pulse para ir al siguiente
modo o dígito.
START/SPLIT
Pulse para aumentar la
programación o comenzar
o retomar el
temporizador.
4. Pulse MODE (NEXT) para pasar al siguiente valor de horas, minutos y
segundos.
STOP/SET/RESET
Pulse para empezar o
completar el proceso de
programación o poner
una pausa o reiniciar el
temporizador.
5. Pulse STOP/SET/RESET (DONE) para guardar los cambios y salir del
proceso de programación.
HEART RATE
Pulse para disminuir o
cambiar la programación
o cambiar entre vistas de
pantalla.
2. Pause el conteo regresivo pulsando STOP/SET/RESET.
NOTA: Usted puede pulsar cualquier botón en el modo temporizador para
silenciar la alarma que suena cuando el temporizador llega a cero.
Paarraa ffiijjaarr eell tteem
P
mppoorriizzaaddoorr
1. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca.
2. Pulse STOP/SET/RESET hasta que "SET" aparezca brevemente en la
pantalla, seguido por el temporizador con el valor de hora que destella.
3. Pulse START/SPLIT (+) para aumentar los valores o HEART RATE (–) para
disminuir el valor. Esto se aplica para horas, minutos y segundos.
Paarraa ooppeerraarr eell tteem
P
mppoorriizzaaddoorr
1. Pulse START/SPLIT para iniciar el conteo regresivo del temporizador. En
la pantalla aparecerá el símbolo del reloj de arena ( H ).
3. Retome el conteo regresivo pulsando START/SPLIT nuevamente o
reinicie pulsando y manteniendo STOP/SET/RESET nuevamente hasta
que las palabras HOLD TO RESET aparezcan brevemente en la pantalla
seguidas del tiempo original del conteo regresivo.
4. Cuando el temporizador llega a cero, suena una breve alerta y habrá
un destello de la luz nocturna INDIGLO®. Pulse cualquier botón para
silenciar la alarma.
Suuggeerreenncciiaass && ttrruuccooss ddeell m
S
mooddoo TTeem
mppoorriizzaaddoorr
v Puede pulsar MODE dentro del modo Temporizador para pasar la
pantalla hacia otro modo sin interrumpir el funcionamiento del
temporizador. El símbolo del reloj de arena seguirá visible para indicar
que el temporizador está funcionando.
v Puede repetir el conteo regresivo si pulsa inmediatamente START/SPLIT
al final una vez que ha parado la alerta.
106
107
R EE CC UU PPEE RR AA CC II ÓÓ NN
R
v Con el temporizador corriendo junto con el medidor cardiaco digital,
puede cambiar la pantalla del modo temporizador si pulsa HEART
RATE. Podrá elegir entre:
Acceerrccaa ddeell ppuullssoo ddee rreeccuuppeerraacciióónn
A
1) Tiempo de cuenta regresiva;
El pulso de recuperación es un indicador del estado físico y del nivel de
entrenamiento. A medida que su estado físico mejore, su pulso volverá
más rápido a una frecuencia cardiaca más baja al final de la actividad,
indicando un mejor nivel de estado físico cardiovascular.
2) Barra de zona de entrenamiento/Pulso;
3) Barra de zona de entrenamiento/tiempo de cuenta regresiva;
4) Pulso/tiempo de cuenta regresiva;
5) Tiempo de cuenta regresiva/pulso; o
6) Solamente pulso.
Ejjeem
E
mpplloo ddeell m
mooddoo TTeem
mppoorriizzaaddoorr
Como parte de su plan general de salud, usted decide realizar una
caminata de 30 minutos durante su hora de almuerzo dos veces por
semana. Como ayuda para marcar el tiempo de modo que no regrese
tarde de su hora de almuerzo, programa su temporizador a 15 minutos.
Después de 15 minutos el reloj suena para indicarle empezar a caminar de
vuelta a su oficina. Usted comienza de inmediato otro conteo regresivo de
15 minutos, que le ayuda a verificar cuánto tiempo tiene para regresar a
su oficina.
Un pulso de recuperación más lento puede indicar también que
necesita disminuir el entrenamiento debido a cansancio,
enfermedad u otros factores.
Su pulso de recuperación representa el cambio en la frecuencia cardiaca
durante un tiempo determinado. El monitor de ritmo cardiaco digital
registra el cambio en el pulso durante un periodo de 1 ó 2 minutos.
Pulse el botón de luz
nocturna INDIGLO® para
activar la luz.
MODE
Pulsar para ir al siguiente
modo
START/SPLIT
Pulse para iniciar o
reiniciar el temporizador
de recuperación.
108
STOP/SET/RESET
Pulse para elegir entre un
tiempo de pulso de
recuperación de 1 ó 2
minutos o para parar o
reiniciar el temporizador
de recuperación.
109
Paarraa ddeetteerrm
P
miinnaarr m
maannuuaallm
meennttee uunn ppuullssoo ddee
rreeccuuppeerraacciióónn
5. Puede volver a iniciar un periodo de recuperación de 1 ó 2 minutos si
repite el paso 3.
Mientras el cronógrafo corre, el temporizador de recuperación del pulso
comenzará automáticamente después de pulsar STOP/SET/RESET si el reloj
recibe datos del medidor cardiaco digital. También puede iniciar
manualmente un pulso de recuperación después de detener el cronógrafo
si sigue estos pasos.
El modo Revisión le permite recuperar la información total grabada por el
cronógrafo para su actividad más reciente.
1. Pulse MODE hasta que RECOVER aparezca.
NOTA: A partir de esta pantalla, usted establece la duración del pulso
de recuperación registrado al final de una sesión de cronógrafo.
2. Pulse STOP/SET/RESET para elegir entre un tiempo de pulso de
recuperación de 1 ó 2 minutos.
3. Pulse START/SPLIT. La línea superior de la pantalla del reloj mostrará el
pulso al comienzo del periodo de recuperación seguido del pulso
actual. La línea de abajo mostrará el tiempo que falta en la cuenta
regresiva de recuperación.
NOTA: El reloj no puede registrar una recuperación a menos que esté
recibiendo datos válidos del pulso del medidor cardiaco digital. Sin un
pulso actual, en la pantalla se leerá NO HRM DATA al terminar el
periodo de recuperación. Si el pulso inicial es más bajo que el pulso
final, en la pantalla se leerá NO REC.
4. Al finalizar el conteo de 1 ó 2 minutos, el reloj sonará para indicar el
final del periodo de recuperación. El reloj captará su pulso una segunda
vez, restará el segundo valor del primero y presentará la diferencia
como la recuperación.
110
R EE VVII SS II ÓÓ NN
R
Pulse el botón de luz
nocturna INDIGLO® para
activar la luz.
MODE
Pulsar para ir al siguiente
modo
START/SPLIT
Pulse para desplazarse
hacia delante en sus
datos de actividad.
HEART RATE
Pulse para desplazarse
hacia atrás en sus datos
de actividad.
La información de los grupos aparece en el orden de la lista.
v Tiempo total: La cantidad de tiempo que el cronógrafo estuvo
funcionando durante su actividad.
v Tiempo en rangos: La cantidad de tiempo durante una actividad
durante la cual el pulso se encuentra entre los límites de rango inferior
y superior que usted programó.
v Pulso promedio: El pulso promedio alcanzado durante una actividad.
111
v Pulso máximo: El pulso más rápido registrado durante una actividad.
v Pulso mínimo: El pulso más lento registrado durante una actividad.
v Calorías totales: El número de calorías consumidas durante una
actividad. Este número depende del peso que ingresó cuando
programó el monitor de ritmo cardiaco digital, el pulso promedio
durante su actividad y el tiempo en que efectuó en la actividad.
v Pulso de recuperación: El resultado del último cálculo del pulso de
recuperación.
v Recuperar tiempo de vuelta o intervalo: La cantidad de tiempo y
el pulso promedio para cada segmento de su ejercicio.
Paarraa rreevviissaarr llooss ddaattooss ddee llaa aaccttiivviiddaadd
P
Suuggeerreenncciiaass && TTrruuccooss ddeell M
S
Mooddoo RReevviissiióónn
v Cuando usted reinicia el cronógrafo desde cero (la posición de reinicio)
para su siguiente actividad, se borran los datos de resumen de la
actividad anterior, excepto el pulso de recuperación.
v Sin el medidor cardiaco digital, usted verá el tiempo total y recuperará
la vuelta o intervalo en el modo de revisión, junto con el último pulso
de recuperación registrado.
P RR OO GG RR AA MMAA CC II ÓÓ NN DDEELL M
P
M OO NN II TTOO RR DDEE RR II TTMMOO CCAA RR DDII AA CC OO
El modo de programación del monitor de ritmo cardiaco le permite
seleccionar datos estadísticos clave para usar con su monitor de ritmo
cardiaco digital.
1. Pulse MODE hasta que REVIEW aparezca.
2. Pulse START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) desplazarse dentro de los
datos de la actividad.
Pulse el botón de luz
nocturna INDIGLO® para
activar la luz.
MODE
Pulse para ir al siguiente
modo, dígito, o grupo de
programación.
START/SPLIT
Pulse para seleccionar un
rango de pulso deseado o
para aumentar o alternar
en la programación.
112
STOP/SET/RESET
Pulse para empezar o
completar el proceso de
programación.
HEART RATE
Pulse para encender o
apagar la alerta sonora o
para disminuir o alternar
en la programación.
113
Paarraa eessttaabblleecceerr uunn rraannggoo ddee ppuullssoo ddeesseeaaddoo
P
Usted puede elegir uno de los rangos de pulso deseados preestablecidos o
establecer el rango de pulso deseado manualmente adecuado a sus
necesidades.
Rangos de pulso deseados preestablecidos
Los rangos de pulso deseado preestablecidos descritos en la siguiente
tabla corresponden a su valor de pulso máximo (MHR).
4. Pulse MODE para guardar su rango deseado elegido y salir del modo de
programación del monitor de pulso. Cuando deje el modo
programación del monitor de pulso, el reloj usará el rango que usted
haya seleccionado para hacer todas las operaciones y registros de los
datos del pulso.
Rango de pulso deseado manual
El rango de pulso manual le permite adecuar los límites superior e inferior
de su rango de pulso deseado. Usted podría usar rango de pulso deseado
manual cuando el intervalo de 10% de los rangos de pulso deseado
preestablecido es muy grande o muy pequeño para sus metas de ejercicio.
Zona
Límite inferior
Límite superior
1
50%
60%
2
60%
70%
Para establecer un rango de pulso deseado manual:
3
70%
80%
1. Pulse MODE hasta que aparezca HRM Setup Mode.
4
80%
90%
2. Pulse START/SPLIT hasta que aparezca MANUAL.
5
90%
100%
3. Pulse STOP/SET/RESET para ingresar el proceso de programación. Verá
que la palabra MANUAL destella en la pantalla.
Determine el rango que desea usar revisando la tabla de la página 93.
Para elegir un rango de pulso deseado preestablecido:
1. Pulse MODE hasta que aparezca HRM Setup Mode.
4. Pulse MODE (NEXT) para comenzar a programar los rangos superior e
inferior del pulso deseado.
2. Pulse START/SPLIT para moverse entre los rangos de pulso deseados
(marcados de ZONE 1 a ZONE 5).
5. Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor que destella o HEART
RATE (–) para disminuir el valor que destella, o MODE (NEXT) para
avanzar al siguiente valor.
3. Pulse HEART RATE para encender o apagar la alarma sonora . Si
enciende la alerta sonora, el reloj sonará para avisarle cuando pasa por
encima o por debajo del rango de pulso elegido y continuará sonando
hasta que regrese al rango deseado.
114
6. Cuando haya terminado de programar los límites superior e inferior del
rango de pulso deseado, puede pulsar STOP/SET/RESET (DONE) para
guardar su programación y salir del proceso de programación o puede
continuar ajustando otros datos estadísticos del pulso.
115
Nota: Si sus valores superior e inferior tienen menos de 5 pulsaciones
por minuto de diferencia, el reloj ajustará el límite inferior para que sea
5 ppm. menor que el límite superior.
Puede hacer los ajustes que se describen en la tabla.
Grupo de
Pantalla
Descripción
programación
Paarraa ffiijjaarr oottrrooss ddaattooss eessttaaddííssttiiccooss ddeell ppuullssoo..
P
Además de seleccionar un rango de pulso deseado, es importante que
establezca su peso, frecuencia cardiaca máxima y pulso para mostrar. La
información exacta usada en estas opciones ayuda a ajustar su monitor de
ritmo cardiaco digital a sus necesidades específicas de estado físico.
Peso
Usted puede ingresar su peso actual y si
su peso aparece en libras (lb.) o kilogramos
(kg). Este número se usa para ayudar a
calcular cuántas calorías se queman
durante su actividad. El peso registrado no
puede ser inferior a 22 libras (10 kg) o
superior a 550 libras (250 kg).
Pulso máximo
El valor del pulso máximo se usa para
determinar sus rangos de pulso deseado y
también sirve de referencia para mostrar el
pulso en términos de porcentaje máximo
(%MAX). El pulso máximo no se puede fijar
en menos de 80 o más de 240 pulsaciones
por minuto (ppm).
Visualización
del pulso
A su elección, el pulso podrá mostrarse en
pulsaciones por minuto (ppm) o como
porcentaje del máximo (%MAX).
Para fijar otros datos estadísticos del pulso:
1. Pulse MODE hasta que aparezca HRM Setup Mode.
2. Pulse STOP/SET/RESET para ingresar el proceso de programación. Verá
que su rango de pulso deseado destella en la pantalla.
3. Haga el ajuste deseado presionando START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).
Al presionar START/SPLIT (+) en ciertos grupos de programación se
incrementará un valor y al presionar HEART RATE (–) se disminuirá un
valor. En otros casos pulsando START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) se
cambia entre dos opciones o se circula en un grupo de programación.
4. Pulse MODE (NEXT) para pasar al siguiente dígito que desea programar
o al siguiente grupo de programación.
5. Pulse STOP/SET/RESET para guardar los cambios y salir del proceso de
programación.
6. Pulse MODE para salir de la programación del monitor de ritmo
cardiaco.
116
Suuggeerreenncciiaass ppaarraa eell m
S
moonniittoorr ddee rriittm
moo ccaarrddiiaaccoo ddiiggiittaall
v En cualquier momento durante el proceso de programación, puede
guardar sus cambios y volver a la pantalla principal de pulso
presionando STOP/SET/RESET (DONE).
117
v Mientras se programa el reloj, si no se presiona ningún botón en el
reloj en 2 a 3 minutos, éste guardará automáticamente cualquier
cambio que usted haya hecho y terminará el proceso de programación.
A LL AARR MMAA
A
3. Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de horas o HEART RATE
(–) para disminuirlo.
Usted puede usar su reloj como un reloj de alarma para avisarle a una
hora preestablecida. Cuando el reloj llega a una alarma programada, suena
el tono de la alarma y la luz nocturna INDIGLO® destella durante 20
segundos.
Pulse el botón de luz
nocturna INDIGLO® para
activar la luz.
MODE
Pulse para ir al siguiente
modo o dígito.
START/SPLIT
Pulse para aumentar
el valor de programación
o para encender o apagar
la alarma.
brevemente en la pantalla, seguido de la hora con el valor de horas
que destella. Si el reloj estuviera en el formato de 12 horas, también
destellará el dato AM/PM.
STOP/SET/RESET
Pulse para empezar o
completar el proceso de
programación.
HEART RATE
Pulsar para disminuir el
valor de programación.
NOTA: Para cambiar rápidamente el valor que se está programando,
pulse y mantenga START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).
4. Pulse MODE (NEXT) para pasar al valor de minutos.
5. Pulse START/SPLIT (+) para aumentar el valor de minutos o HEART RATE
(–) para disminuirlo.
6. Pulse STOP/SET/RESET (DONE) para guardar los cambios y salir del
proceso de programación.
Suuggeerreenncciiaass && TTrruuccooss ddeell M
S
Mooddoo AAllaarrm
maa
v Para activar o desactivar la Alarma sin entrar en el modo
programación, oprima el botón START/SPLIT mientras esté en el Modo
ALARMA.
v Si usted cambia cualquier ajuste de la alarma, automáticamente
la deja activada.
NOTA: Cuando suene la alarma, puede pulsar cualquier botón del reloj
para silenciarla.
v Cuando programa la alarma, el símbolo del reloj de alarma (b)
aparece en el modo Hora del Día.
Paarraa ffiijjaarr llaa aallaarrm
P
maa
v Cuando suene la alarma, puede pulsar cualquier botón del reloj para
1. Pulse MODE hasta que aparezca el modo Alarma.
v Si no silencia la alarma antes de que finalice la alerta, 5 minutos
2. Pulse y mantenga STOP/SET/RESET hasta que SET aparezca
118
silenciarla.
después sonará una alarma de respaldo.
119
C UUII DDAA DDOO YY M
C
MAA NN TTEE NN II MM II EE NN TT OO
Moonniittoorr ddiiggiittaall ddee rriittm
M
moo ccaarrddiiaaccoo
v Para evitar la acumulación de materiales que puedan interferir la
El medidor cardiaco digital emplea una pila de litio CR2032. Para cambiar
la pila:
BATT ERIA
capacidad del monitor cardiaco digital para recibir un pulso real, lávelo
con agua dulce.
v No limpie el medidor cardiaco digital o la banda para el pecho con
materiales abrasivos o corrosivos. Los agentes limpiadores abrasivos
pueden rayar las partes plásticas y corroer el circuito electrónico.
v No someta el monitor cardiaco digital a fuerzas, golpes, polvo,
temperatura ni humedad excesivos. Estas condiciones podrían
provocar fallas de funcionamiento, reducción de la vida útil de los
componentes electrónicos, daños en las pilas o alteraciones en las
piezas.
v No manipule los componentes internos del medidor cardiaco digital.
Si lo hace, provocará la expiración de la garantía del medidor y puede
causar daños.
v El medidor cardiaco digital no contiene piezas reparables por los
usuarios, con excepción de las pilas.
PPiillaa
Pila del medidor cardiaco digital
Si las lecturas del pulso se vuelven inestables o cesan, será necesario
reemplazar la pila del medidor cardiaco digital. Puede cambiar la pila por
su cuenta sin herramientas especiales.
120
APRIRE
BATTERIA
1. Abra el compartimiento de la pila del medidor con una moneda,
girándola en sentido contrario a las manecillas de reloj.
2. Reemplace la pila con una nueva de litio CR2032 de 3V con el (+) hacia
arriba, cuidando de no tocar los dos contactos para que no se
descargue la pila.
3. Cuando haya terminado de insertar la pila, pulse el botón de reinicio
(ubicado en la esquina inferior izquierda) con un escarbadientes o un
clip enderezado y cierre la tapa con una moneda -- atornillando en el
sentido de las manecillas del reloj.
Para probar la nueva pila una vez instalada:
1. Aléjese de las fuentes de interferencia eléctrica o radial.
2. Humedezca las almohadillas del medidor cardiaco digital y apriete la
correa del pecho debajo del esternón.
3. Mientras se coloca el reloj, presione el botón HEART RATE. Una serie de
tres guiones cortos (- - -) y el símbolo del corazón destellando
aparecerán en la pantalla.
121
4. Si no se ve un símbolo de corazón destellando en su reloj, vuelva a
colocar la pila del medidor.
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PRESIONE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
NOTA: Durante la prueba no es necesario que aparezca el valor del pulso
en la pantalla.
v
Reemplazo de la pila del reloj
Si la pila del reloj se está agotando, la pantalla o la luz nocturna INDIGLO®
se atenuarán. Este reloj usa una pila de litio CR2032.
Para que el reloj no se dañe en forma permanente, TIMEX RECOMIENDA
LLEVAR EL MONITOR A UN DISTRIBUIDOR O UN JOYERO PARA QUE CAMBIE
LA PILA.
LLu
uzz nnooccttuurrnnaa IINNDDIIGGLLOO ®®
Presione el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna. La tecnología
electroluminiscente patentada (patentes de EUA 4.527.096 y 4.775.964)
ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
RReessiisstteenncciiaa aall aagguuaa
Reloj
v El reloj, resistente a 30 metros de profundidad, tolera una presión de
agua de 60 libras por pulgada cuadrada (equivalente a una inmersión a
98 pies o 30 metros de profundidad).
v El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
y la caja permanezcan intactos.
v Timex recomienda que enjuague su monitor para la muñeca con agua
Monitor digital de ritmo cardiaco
Su monitor cardiaco digital a 30 metros de profundidad y la banda del
pecho toleran una presión de agua de 60 libras por pulgada cuadrada
(equivale a una inmersión a 98 pies o 30 metros de profundidad).
ADVERTENCIA: LA UNIDAD NO MOSTRARÁ EL PULSO SI SE UTILIZA
DEBAJO DEL AGUA
GAA RR AA NN TTÍÍ AA YY SS EE RRVV II CC II OO
G
Gaarraannttííaa ddee TTiim
G
meexx iinntteerrnnaacciioonnaall
((ggaarraannttííaa lliim
miitta
ad
da
ae
en
nE
EU
UA
A))
Timex Corporation garantiza su monitor de ritmo cardiaco digital Timex®
contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo
respaldan esta garantía internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar su monitor
de ritmo cardiaco con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados cuidadosamente, o reemplazarlo por un modelo idéntico
o similar.
IMPORTANTE: TENGA EN CUENTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU MONITOR DE RITMO CARDIACO:
fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
122
123
1. después de vencido el plazo de la garantía;
2. si el monitor de ritmo cardiaco no se compró inicialmente a un
autorizado distribuidor de Timex;
3. si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o
abuso; y
5. en el cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría
cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y
REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN
PARA UN FIN PARTICULAR.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS,
INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de
perjuicios, por lo cual estas limitaciones podrían no aplicarse en su caso
particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted
también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de
un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, por favor devuelva su
monitor de ritmo cardiaco a Timex, a una de sus sucursales o al comercio
minorista donde lo compró, adjuntando el cupón de reparación original, o
en EUA y Canadá únicamente, el cupón de reparación original o una nota
en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar
de compra. Por favor incluya lo siguiente con su monitor de ritmo cardiaco
124
para cubrir el costo de envío y manejo (este importe no es para el pago de
la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de
CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado
o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará
de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA NINGÚN
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO
En EUA, por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información
adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981.
En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00.
En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas,
al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,
al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia,
al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En el Medio Oriente
y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de
Timex o al distribuidor de Timex. En Canadá, EUA y en otros lugares,
algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la
dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el monitor de
ritmo cardiaco a reparación.
125
Seerrvviicciioo
S
Si su monitor de ritmo cardiaco digital Timex® tuviera que ser reparado,
envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o
bien envíelo a:
HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203
Si necesita una correa o pulsera de reemplazo,
llame al 1-800-328-2677.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX® CUPÓN DE REPARACIÓN
Fecha original de compra:
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-328-2677.
(Si la tiene, adjunte la factura de compra)
Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los distribuidores de
Timex le pueden proporcionar un sobre con la dirección impresa que
usted necesita.
Comprado por:
En la Garantía Internacional encontrará instrucciones específicas respecto
a los cuidados y servicios que necesita su monitor de ritmo cardiaco
digital Timex® .
(Nombre y dirección)
(Nombre, dirección y teléfono)
Sitio de compra:
Razón de devolución:
ESTE ES SU CUPÓN DE REPARACIÓN.
GUÁRDELO EN UN SITIO SEGURO.
126
127