Aiwa CT-X429 Operating Instructions Manual

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

PRECAUTION
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias
instrucciones de este manual.
Ademas de este manual de instrucciones, lea
tambien Ios manuales de instalacion y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
Este aparato fue disefiado para funcionar solo
con un sistema electrico de CC de 12 voltios
con conexion a tierra negativa.
Para ewtar un cortocircuito, deaconecte el
terminal negativo de la bateria del coche hasta
haberterminado de instalar y de hacertodas Ias
conexlones.
Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga Ias mismas especificaciones. El
usode un fusible con un amperaje mayor puede
provocar dafios graves en el aparato.
No acerque destornilladores, etc. u otros objetos
metalicos o magneticos a la cabeza de
reproduction.
Si deja estacionado el coche en un Iugar
expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el
interior del vehiculo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperature 10suficiente antes de empezar a
reproducer.
Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda
escucharlos sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre Ias cassettas
NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol,
gran calor o fr[o o humedad. No acerque Ias
cassettes a un equipo con un iman incorporado
para evitar ruidos o perdidas en la calidad del
sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la
suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien
Ias cabezas.
Nose olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
Las modificaciones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a dtulo expreso por
el fabricate pueden anularel derecho oautoridad
del usuario para hater funcionar este producto.
Precaution sobre el protector para transport
El aparato se entrega
con un protector para
transpone en el compartimiento de cassettes.
Presione EJECT 4 para sacar el protector antes
de hater funcionar el aparato.
Protector para transport -
1 ESPA@OL
PANELDELANTERO
Visualizador
Q
26
I
1
I
I
@@ @
@)Boton +/- (control de audio)
@Boton SEL (seleccion)
@ Bot6n H-BASS
@ Boton EJECT & (expulsion)
@ Compartimiento de cassettes
@ Botones DIRECTION +/>
@ Boton BAND
@ Boton CD (reproducciordpausa del
cambiador de discos compactos~
@ Boton TAPE
@ Boton A.ME (memoria automatic/
exploration de estaciones programadas)
@ Boton 2 (soltar)
@ Botones TUNE/DISC*
v/A
@Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm)
@ Boton MUTE/POWER OFF
@ Botones de estaciones programadas 1-6
@ Boton H (salto hacia atras)’
@ Boton Wf (salto hacia adelante)’
@ Boton INT (inicios~
@ Boton REP (repeticion~
@ Boton REP1 (repetition 1~
@ Boton RANDOM*
@ Boton DISP (visualization)
@ Boton LO (Iocalk!istante)
@ Boton MY INFO (information propia)
@ Boton DRV (ajuste de centrado del
sonido)
@ Seccion del visualizador principal
@ Indicador de funcionamiento del
cambiador de discos compactos*
@ Indicador DSSA (ajuste de centrado del
sonido)
@ Indicador LO (local)
@ Indicador ST (estereo)
@ Indicador H BASS
@ Indicador MY INFO (information propia)
* Funciona solo cuando se ha conectado un
cambiador de discos compactos optional.
3 ESPANOL
DESMONTAJE E
INSTALACION DEL PANEL
DELANTERO
1
2
Se puede desmontar el panel delantero de
aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Para Hevarse et panel delantero utilice la caja de
transport provista.
Antes de soltar el panel delantero, expulse la
cassette para evitar que se pueda dariar el
aparato.
1
2
3
Mantenga presionado MUTE durante
mas de 2 segundos para desconectar
el aparato.
Sujeteel panel delantero con una mane,
presione$ parasoltarun Iadodel panel.
Debe tener cuidado de no dejar caer el
panel. Puede salirse repentinamente
en este memento.
Cuando se Ievanta el panel delantero
del aparato, desmonte tirandolo del
aparato.
Instalacihn del panel delantero
Luzdeseguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece
una Iuz LED en et Iado delantero del aparato.
Esta Iuz fue disefiada para evitar el robo y
permanece destellando con el panel delantero
desmontado. Este aparato no tiene otro sistema
de seguridad, por ejemplo una alarma y el
dispositivo antirrobo no es completamente
efectivo.
m
Luz”LED
NO toque el conector en el Iado de atras del
panel delantero ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que
puede ser la causa de una averia posterior.
ESPANOL
4
AJUSTE DEL RELOJ
DISP ?
El aparato empieza afuncionar cuando presione
cualquier boton del panel delantero excepto t,
A,++ y*.
1
2
3
Con el aparato conectado, mantenga
preaionado SEL durante mae de 2
segundos hasta que aparezca la
indication del reloj.
Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE A
para ajustar Ios
minutes.
Presione
SEL para que el reloj empiece
a funcionar
desde Osegundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de
radio, reproduction de cinta o reproduction con
cambiador de discos compactos.
Presione DISP.
Para volver a la visualization anterior, presione
nuevamente DISP.
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
1
2
3
4
Presione BAND para hacerfuncionar la
radio.
Aparece la frecuencia de la radio.
Presione nuevamente BAND para
seleccionar la banda de entre F1 (FM1),
F2(FM2), F3(FM3), A1 (AM1) yA2(AM2).
Aparecen Ias indicaciones de banda en ese
orden y en ciclo.
F1, F2 y F3 comparten la misma gama de
frecuencias.
Al y A2 comparten la misma gama de
frecuencias.
Indication
Indication de
de banda
frecuencia
Presione (durante mas de 2 segundos)
TUNE Y o TUNE A para sintonizar la
estacion deseada.
El aparato empieza la exploration y sintoniza
automaticamente unaestacion (sintonizacion
con busqueda).
Presione TUNE V para bajar yTUNE
A para
subir la frecuencia.
Presione nuevamente el boton para cancelar
la funcion de btisqueda. Repita el
procedimiento hasta sintonizar la estacion
deseada.
Nota
Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE V o TUNE
A la frecuencia baia o
sube un intervalo cada vez.
Ajuste el volumen con +/-.
5 ESPAfiOf
TUNEY/A
CD TAPE
MUTE
BAND LO
Paradesconectarel aparato
Mantenga presionado MUTE durante mas de 2
segundos.
Nota
El aparato se conecta en el ultimo modo
seleccionado cuando se desconecta el aparato,
excepto cuando se presionan Ios siguientes
botones.
Cuando se presiona TAPE se conecta en el
modo de reproduction de cinta.
Cuando se presiona CD se conecta en el modo
de reproduction con cambiador de discos
compactos.
Cuando se presiona BAND se conecta en el
modo de radio.
Conmutacion de modos
Si el aparato esta en el modo de radio o de
reproduction con cam biador de discos
compactos, cuando se coloca una cassette se
conmuta automaticamente al modo de
reproduction de cinta.
BotonLO(local/DX)
Se
puede utilizar el modo local para sintonizar
solo Ias estaciones de setial fuertes durante la
sintonizacion con busqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local. Se enciende el indicador “LO.
Presione LO para cancelar el modo LO (local) y
conmutar al modo DX (distante).
Se enciende el indicador’rST” (estereo) cuando
la estacion sintonizada esta transmitiendo en
estereo y la recepcion de Ias sehales es buena.
PROGRAMACION DE LAS
ESTACIONES
12
1
2
Presione BAND psra seleccionar una
bandadeseadaentre
F1(FM1), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
I
Mantenga presionado A.ME durante
mas de-
2 ‘segundos para activar la
funcion de programacion automatic.
Las seis estaciones con recepcion masfuerte
se memorizaran en Iosbotones de estaciones
programadas 1a6 en el orden de Iafuerza de
Ias seiiales. La indication “A MEW aparece
cuando el aparato esta en este modo.
Utilice esta funcion para programar
automaticamente hasta 6 estaciones cada una
para F1, F2, F3, Al y A2 (hasta un total de 30
estaciones).
Cuando se ha completado la programacion
automatic se sintonizara durante 5 segundos
cada una de Ias estaciones programadas en
orden.
Para parar la programacion automatic,
presione nuevamente A.ME.
Verification de estaciones programadas
(exploration programada)
Si se desean verificar Ias estaciones
programadas, presione A.ME durante menos
de 2 segundos. Las estaciones programadas
memorizadas se iran sintonizando cada una
durante 5 segundos.
Para parar esta funcion, presione nuevamente
A.ME o presione cualquiera de Ios botones de
estaciones programadas 1 a 6.
~
i%PANOL
6
PROGRAMACIONDELAS ESTACIONES
Se pueden programar manualmente Ias
estaciones que no han podido ser programadas
automaticamente.
2
31
I Presione BAND para seleccionar una
bandadeseadaentreFl (FM1), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
2 Sintonice la estacion que desea
programar con TUNE v o TUNE A.
s Presione uno de Ios botones de
estacion programada 1 a 6 durante
aproximadamente 2 segundos.
El ndmero de boton de estacion programada
aparece al Iado del indicador de frecuencia.
w-m. I
Nu;ero programado
Repita este procedimiento para programar hasta
6 estaciones cada una en F1, F2, F3, Al y AZ.
Si se trata de programar una estacion en un
boton de estacion programada donde ya existe
otra estacion en la misma banda, se borrara la
estacion programada previamente.
1
1
2
2
Preaione BAND para seleccionar la
bandadeseadaentre FI (FM1), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
Presione el boton de la estacion
programada deseada.
El ntimero de bot6n de la estaci6n
programada presionado aparece al Iado del
indicador de frecuencia.
Controlden?cepcioncon Sintonizacion activa
(ATRC)
El aparato eliminara automaticamente el ruido
de FM provocado por Ias variaciones en la fuerza
de la sefial a consecuencia del movimiento de un
coche.
El circuito de mezcla automatic incorporado
mezcla Ias seiiales de Ios canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepcion. Al mismo tiempo, se activa el circuito
de torte de altos para mantener la calidad del
sonido.
Si la recepcion se vuelve debil, el sintonizador
conmutara automaticamente al modo monoaural
para reducir el ruido.
Durante la programacion de Ias estaciones, se
escuchara una alarma sea cual sea la position
de conlsin timbre (pagina 15).
7 ESPA~OL
INTERRUPTOR DE
INFORMATION PROPIA
Se puede activar la radio con el temporizadorcon
hasta dos programas diaries de la radio. El
aparato conecta y desconecta automaticamente
el modo de radio a la hors programada.
3,p,7,9,11
4,8,10
2
61,12
1
2
3
4
Con el aparato desconectado,
mantenga presionado MY INFO durante
mas de 2 segundos.
Destella la indication “PROGRAM1” o
“PROGRAM2 en la pantalla.
EI ntimero del programa que no
esta programado destella.
Presione el boton 1 02 de estaci6n
programada para seleccionar el
programa 102.
Presione SEL.
Destella la indication “ON TIME
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication del temporizador.
Seleccione la hors a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Preaione TUNE Y para ajuatar la hors.
Presione TUNE
A para ajustar Ios minutes.
5
6
7
8
9
Presione SEL.
Destella la indication “BAND SEL”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication de la ra~io.
lndicaci6n de banda
Presione BAND para seleccionar la
banda.
Presione SEL.
Destella la indication “FREQ.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication de la radio.
Indication de frecuencia
Sintonice la estacion que desea
programar con TUNE T o TUNE A.
Presione SEL.
Destella la indication “OFF TIME.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication del temporizador.
10 Seleccione la hors a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE Y para ajustar la hors.
Presione TUNE
A para ajustar Ios minutes.
~I Presione SEL.
Aparece la indication del reloj.
1.2 Presione MY INFO.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se
desconecta.
Para programar el otro programa, repita todos
Ios pasos a partir del paso 1.
Para cancelar una program acion del
temporizador vigente, mantenga presionado
MUTE durante mas de 2 segundos.
mmm
ESPAfiOL 8
INTERRUPTORDEINFORMACION PROPIA
Se puede activarel temporizadorpara el programa
1 v/o txoarama 2.
,!”
BA,ND CD TAPE
1
2
3
4
5
2;4 1,3;5
Con el aparato conectado, presione
MY INFO.
Aparece la indication “PRG1 ON o “PRG1
OFF (el ajuste actual del programa 1).
Presione TUNE v o TUNE A
repetidamente hasta que destelle la
indication “PRG1 ON”.
Presione MY INFO.
Aparece la indication “PRG2 ON” o “PRG2
OFF (el ajuste actual del programa 2).
Presione TUNE Y o TUNE A
repetidamente hasta que destelle la
indicaci6n “PRG2 ON”.
Presione MY INFO ~ara activar el
temporizador.
Se
enciende el indicador “MY INFO.
Si no continua con el siguiente paso antes de 5
segundos en Ios pasos 1-4, la pantalla vuelve
a la indication de fuente que se estaba usando.
Para cancelar el temporizador
Para cancelar el programa 1, presione TUNE Y
oTUNE
A repetidamente hasta que la indication
“PRG1 OFF destelle en el paso 2.
Para cancelar el programa 2, presione TUNE Y
o TUN E
A repetidamente hasta que la indicaci6n
“PRG2 OFF destelie en el paso 4.
Notas
Cuando se programan dos programas, asegurese
de que no se superponen Ios horarios.
Aunque el aparato este en otro mods que no sea
et modo de radio, el aparato se conmuta al modo
de radio y se sintoniza automaticamente el
programa de radio programado a la hors
programada. Cuando se termina el programa, el
aparatovuelve automaticamente al modoanterior.
Cuando se activa esta funcion, TUNE Y/A,
A. ME, LO y Ios botones de numeros
programados no funciona para sintonizar Ias
emisoras.
Aunque se esta escuchando un programa de radio
con esta funcion, si se presionan 10ssiguientes
botones se conmuta el aparato al otro modo:
Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
Presione TAPE para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
Presione CD para cambiar al modo de
reproduction con cambiador de discos
compactas.
Sise cambian Ios modos con estos botones, el
aparato no se desconecta a la hors de
desconexion del temporizador.
Para conmutar al modo CD/MD IN presione
TAPE, CD o BAND antes de conectar un
tocadiscos de discos compactos/minidiscos
portatil, etc. en la tama CD/MD IN.
9 ESPAfiOL
REPRODUCTION DE LA
CINTA
21 1
1 Coloque una cassette para empezar a
reproducer.
SI hay una cassette ya colocada, presione
TAPE para empezar a reproducer.
La reproduction empieza en el sentido en el
que se reprodujo la ultima vez.
2 Ajuste el volumen con +/-.
Presione Ios siguientes botones para controlarel
movimiento de la cinta.
Para
\ Presione este boton
Avanzar rapidamente la ~
cinta (Iado superior)
Avanzar rapidamente la
Q
cinta (Iado inferior)
Rebobinar la cinta (Iado Q
superior)
;?bobinar la cinta (Iado ~
inlerior)
Parar la cinta y
@
desconectar el aparato durante mas de 2
segundos
:iE
* Cuando expulsa la cassette del aparato de
conmuta al modo de fuente anterior.
** No presione ~ o ~ hasta el fondo. Esto
puede cambiar el sentido del movimiento de la
cinta.
Funcion de inversion
automatic
Cuando se Ilega al final de la cinta durante la
reproduction o avarice rapido de la cinta, el
sentido de la cinta se invierte automaticamente y
empieza a reproducer.
Indicaciones de sentido
i=
Aparece cuando se reproduce el
1:~~~ Iado superior de la caSSette
Aparece cuando se reproduce el
Emmm
ESPAiklL 10
REPRODUCTION DE LA CINTA
Indicaciones de movimierrto de la cinta
Cuando empieza reproducerla cinta, el indicador
de movimiento de la cinta muestra el sentido de
la cinta.
Lado superioc
Cl _+EM
Durante la rewoduccion -+ ~ ~
Lado inferio~
tl:[t- cl
Durante la reproduction
.+-
Durante el avarice rapido o rebobinado destella
la indication “TAPE.
Antes de girar la Ilave de encendido
a OFF
Nose
oivide de expulsar la cassette del aparato
antes de girar la Have de encendido a OFF. De 10
contrario et aparato puede daharse al soltar el
panel delantero.
Conmutacihrr
de modos
Si el aparato esta en el modo de radio o de
reproduction con cambiador de discos
compactos, cuando se coloca una cassette se
conmuta automaticamente al modo de
reproduction de cinta.
Paraevitarproblemasconla cinta
Antes de colocar una cassette en el aparato,
verifique que no haya flojedad en la cinta. En el
caso de que fuera necesario, tense la cinta
introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado
y elimine la flojedad.
Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy
finas y pueden deformarse o daharse muy
facilmente. No se recomienda su USO.
AJUSTES DEL SONIDO
MUTE
~ PresioneSEL para seleccionarel modo
que desea ajustar de entre: VOL
(volumen), BASS (graves), TRE
(agudos), BAL (balance) y FAD
(equilibria).
Las siguientes indicaciones aparecen una
tras otra en un orden ciclico.
rh’CL+lH5S-TPE- 3flL-Ff131
Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seleccionado y la
indication vuelve al modo de fuente vigente.
2 Presione +/- para ajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de Ios botones
para cambiar rapidamente el nivel.
I
Iado -
I
Iado +
I’EIL
Disminuye el
Aumenta el
volumen
volumen
Dk.minuye el
Aumenta et nivel
~~~ ~ nivel de Ios de Ios graves
graves
Disminuye el
Aumenta el nivel
yp~
nivel de Ios
de Ios agudos
agudos
I Disminuve el
I Disminuve el
nivel de~os)
nivei de~os)
.
IHL
altavoz(es) de la
altavoz(es) de la
derecha
izquierda
Disminuye et
Disminuye el
nivel de Ios
~~~
altavoces
nivel de Ios
altavoces
delanteros
traseros
Si nose ha seleccionado ningun modo con
SEL, solo podra ajustarse el volumen
presionando -l-/-.
BotonMUTE
Presione este boton para bajartemporalmente el
volumen. Presione nuevamente para volver al
11 ESPA/fh)L
Se puede ajustar la position de etapa de sonido
y balance de tono que sea la mejor para
determinado asiento, simplemente presionando
DRV.
DRV
Presione DRV paracambiarla position donde se
centra el sonido.
Cadavez que presione DRV, el centro del sonido
cambia de la siguiente forma.
r
OFF
J
WL Para el asientodelantero izquierdo
J
WR Para el asiento delantero derecho
L.-1
Nota
Cuando DRV esta activado no pueden ajustarse
Ios modos BAL(balance), FAD (equilibria), BASS
(graves) y TRE (agudos).
Se puede disfrutar de una musics con un sonido
de graves fuertes.
II-BASS
Presione H-BASS para obtener graves mas
pctentes.
Cada vez que presione H-BASS el nivel del
somido de graves cambia en el siguiente orden.
----t
OFF
J
H-BASS
1 Bajo
J
H-BASS 2 Medio
L.
H-BASS 3 Alto
–--l
Cuando se activa H-BASS, se enciende el
indicador” E8ASS”.
ESPAfiOL
12
REPRODUCTION CON
CAMBIADOR DE DISCOS
COMPACTOS
Se pueden reproducer Ios discos compactos en
este aparato cuando se conecta un cambiador
dediscoscompactos opcionalAIWAADC-EXl 06,
ADC-M60. Confirme que se han colocado discos
en el magazin y que este se ha introducido en el
cambiador de discos compactos conectado.
Para instalar el aparato, consulte el manual de
instaiacion yconexionesqueviene porseparado.
2
1
1
2
Presione CD para empezara reproducer
desde el disco 1.
Apareceran Ios numeros de disco y de la
pista.
Indicador de funcionamiento del
cambiador de discos compactos
Numero de disco Numero de pista
Ajuste el volumen con +/-.
BAND CD TAPE
II
MUTE I ~ t REP IRANDOM I
INT REP1 DISC y/A
Presione Ios siguientes botones para hater
funcionar el cambiador de discos compactos
conectado.
Accion
/ Presione este boton
Para hater una pausa
I
@
Para conmrrtar el modo
Mantenga presionado MUTE durante mas de 2
segundos para desconectar el aparato.
Aunque el aparato esta en el modo de radio o de
reproduction de cinta, cuando se presione CD
se conmuta el aparato al modo de reproduction
con cambiador de discos compactos.
Si desea conmutar a otro modo, presione Ios
siguientes botones.
Presione TAPE para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
- Presione BAND para cambiar al modo de
radio.
Parasaltarpistas
Botones Presione*
w
Salta a la
siguiente pista.
+
se esta
escuchando.
Mantenga
rxesionado
Avanza
rapidamente.
Suelte para
seguir
reproduciendo.
Retrocede
rapidamente.
Suelte para
seguir
rerxoduciendo.
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
Para reproducer otro disco
Para empezar a reproducirel disco anterior en el
magazin de discos, presione DISC Y.
Para empezar a reproducer el siguiente disco,
presione DISC
A.
Aparece el numero del disco.
Repetition de la reproduccihrr
Para repetir la pista que se esta escuchando,
presione REP1 (aparece la indication “REPEAT
1“).
Para repetir todas Ias pistas del disco, presione
REP (aparece la indication “REPEAT”).
.,
Para cancelar ambos modos, presione
nuevamente el mismo boton.
Reproductionde inicios
Presione INT (aparece la indication “SCAN).
Se reproduce en orden secuencial Ios primeros
10 segundos de cada pista detodos Ios discos en
el magazin de discos.
Paracancelarla reproduction de inicios, presione
nuevamente INT.
I
Para continuar
e
13 ESPANOL
AJUSTE DEL TONO DEL
TIMBRE
AJUSTE DEL CONTROL
DE CONTRASTE
Este aparato se ajusto en fabrica para que suene
un timbre cada vez que presione uno de Ios
botones en el panel delantero excepto $, - y
-. Se puedecancelarel timbre con el siguiente
procedimiento.
1
2
3
2
Con el aparato desconectado,
mantenga presionado SELdurante mas
de 2 segundos.
Presione TUNE Y o TUNE A
repetidamente para seleccionar “BEEP
ON”
O “BEEP OFF”.
Presione SEL.
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
1
2
2
Con el aparato conectado, mantenga
presionado DRV durante mas de 2
segundos.
Aparece la indication de contraste vigente.
Presione
TUNE 7 0 TUNE A
repetidamente para seleccionar ei
contraste de entre Ios siguientes tres
niveles.
PCONT.L
CONT.M
(ajuste de fabrica)
t
L-T
CONT.H
15 ESPAfiOL
LOCALIZATION DE
MANTENIMIENTO
AVERIAS
Codigos de error
EnIossiguientescasos aparecera Iacorrespondiente
indication de c6digo de error. Siga Ias sugerencias
que se dan a continuation para solucionar el
problems, Si la indication de
codigo de error no se
apaga, conwlte con el centro de servicio AlWA.
ERRORO1
ERROR02
ERROR03
ERROR04
ERROR05
El magaz(n de discos no esta bien
colocado en el cambiador de discos
compactos. Vuelva a colocar el
magazin. Consulte el manual de
instrucciones del cambiadorde discos
compactos,
No hay discos en el magazin dediscos.
Coioque Ios discos correctamente.
Consulte el manual de instrucciones
del cambiador de discos compactos.
Error del enfoque. Verifique que Ios
discos estan bien colocados en el
magazin de discos (con el Iado
correcto arriba, etc.).
Problems en el cambiador de discos
compactos. Vuelva a reinicializar el
aparato presionando el boton de
reposition. Si no se soluciona el
problems, consulte con un centro de
servicio AlWA.
El cambiador de discos com~actos
esta muy caliente. Espere a que el
cambiador se enfrfe estacionando el
vehfculo en un Iugar a la sombra.
Boton de reposition
El boton de reposition aparece al desmontar el
panel delantero. Presione este boton en el caso de
que el cambiador de discos compactos conectado
no funcione correctamente. Presione este boton
introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por
ejemplo un Iapiz o escarbadientes.
Recuerde que el contenido de la memoria se borrara
cuando presione este boton.
/-
0
Limpieza del panel delantero
Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la
superficie del panel con un pario suave y seco.
Limpieza de Ias cabezas de cintas
Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la
cabeza de reproduction y Ios cabrestantes
aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza
de reproduction estuviera sucia, Ios tonos altos
pueden no reproducirse correctamente.
Limpieza del conector
El conectoren el Iado trasero del panel delantero
debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la
superficie del conector con un algodon
Iigeramente empapado en alcohol.
c
1
0 mc
oh’
1
i-l
o
L
“Boton”de reposition
ESPAiiOL 16
ESPECIFICACIONES
SECCIONDE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuenclas: 87,5 MHz 108 MHz
(intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz 108 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Sensibihdad aceptable:
12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:
17,2 dBf
Rechazo IF 80 dB
Respuesta de frecuencia:
30 HZ–15000HZ
Relaclon de seilal/ruido:
63 dB
Separation estereo. 35 dB a 1 kHz
Selecclon de canal alternative:
70 dB
Relation de captura: 3 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz -1.710 kHz
(mtervalo de 10 kHz)
531 kHz -1.602 kHz
(intervelo de 9 kHz)
Sensibilidad aceptable:
30 IN (30 dB)
SECCION DECINTA
Velocldad de la cmta 4,8 cm/seg. (1 7/8 ips)
Relation de seiial/ruldo:
50 dB
Respuesta de frecuencia:
40 Hz 14,000
HZ
Separation estereo: 40 dB
Tlempo de FF/REW 190 seg, (C-60)
SECCIONDEAUDIO
Maxima potencia de salida
40 W x 4 canales
GENERALIDADES
Tension de suministro de corriente,
14,4 V(11 a 16 V admissible),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga 4 Q
Control de tono: Graves *IO dB a 100 Hz
Agudos *IO dB a 10 kHz
Tension de salida de pre-amphflcacion (Impedancla
de carga):
2,2 V (10 kfl)
Tamaiio de instalacion:
162 (An,) x 53 (AL) x
155 (Prof.) mm
Accesorio sumuustrado:
Caja de transporfe (1)
Las especificaciones y aspecto exterior estan
sujetos a cambios sin previo aviso.
Entrada de CD/MD IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
CDIMD IN:
500 mV (1OkQ)
17 ESPAfiOL

Transcripción de documentos

Bienvenidos Muchas gracias por su compra de este producto AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias instrucciones de este manual. Ademas de este manual de instrucciones, lea tambien Ios manuales de instalacion y de conexiones que vienen por separado. PRECAUTION Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a dtulo expreso por el fabricate pueden anularel derecho o autoridad del usuario para hater funcionar este producto. Precaution sobre el protector para transport El aparato se entrega con un protector para transpone en el compartimiento de cassettes. Presione EJECT 4 para sacar el protector antes de hater funcionar el aparato. PRECAUCIONES Este aparato fue disefiado para funcionar solo con un sistema electrico de CC de 12 voltios con conexion a tierra negativa. ● Para ewtar un cortocircuito, deaconecte el terminal negativo de la bateria del coche hasta haberterminado de instalar y de hacertodas Ias conexlones. ● Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice otro que tenga Ias mismas especificaciones. El usode un fusible con un amperaje mayor puede provocar dafios graves en el aparato. ● No acerque destornilladores, etc. u otros objetos metalicos o magneticos a la cabeza de reproduction. ● Si deja estacionado el coche en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el interior del vehiculo puede calentarse excesivamente. Espere hasta que baje la temperature 10 suficiente antes de empezar a reproducer. ● Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda ● escucharlos sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.). Notas sobre Ias cassettas NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol, gran calor o fr[o o humedad. No acerque Ias cassettes a un equipo con un iman incorporado para evitar ruidos o perdidas en la calidad del sonido. NO toque la cinta de la cassette ya que la suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien Ias cabezas. Nose olvide de sacar la cassette del aparato si no piensa seguir escuchando. 1 ESPA@OL Protector para transport - PANELDELANTERO Visualizador 26 Q I I 1 I @@ @) Boton +/(control de audio) @Boton SEL (seleccion) @ Bot6n H-BASS @ Boton EJECT & (expulsion) @ Compartimiento de cassettes @ Botones DIRECTION +/> @ Boton BAND @ Boton CD (reproducciordpausa del cambiador de discos compactos~ @ Boton TAPE @ Boton A.ME (memoria automatic/ exploration de estaciones programadas) @ Boton 2 (soltar) @ Botones TUNE/DISC* v/A @Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm) @ @ @ @ Boton MUTE/POWER OFF Botones de estaciones programadas Boton H (salto hacia atras)’ Boton Wf (salto hacia adelante)’ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1-6 @ Boton INT (inicios~ Boton REP (repeticion~ Boton REP1 (repetition 1~ Boton RANDOM* Boton DISP (visualization) Boton LO (Iocalk!istante) Boton MY INFO (information propia) Boton DRV (ajuste de centrado del sonido) Seccion del visualizador principal Indicador de funcionamiento del cambiador de discos compactos* Indicador DSSA (ajuste de centrado del sonido) Indicador LO (local) @ Indicador ST (estereo) @ Indicador H BASS @ Indicador MY INFO (information propia) * Funciona solo cuando se ha conectado cambiador de discos compactos optional. 3 ESPANOL un Instalacihn del panel delantero DESMONTAJE INSTALACION DELANTERO E DEL PANEL 1 2 Se puede desmontar el panel delantero aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja coche estacionado sin vigilancia. Para Hevarse et panel delantero utilice la caja transport provista. Antes de soltar el panel delantero, expulse cassette para evitar que se pueda dariar aparato. de el de la el 1 Mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos para desconectar el aparato. 2 Sujeteel panel delantero presione$ parasoltarun con una mane, Iadodel panel. Debe tener cuidado de no dejar caer el panel. Puede salirse repentinamente en este memento. 3 Luzde seguridad Cuando se desmonta el panel delantero aparece una Iuz LED en et Iado delantero del aparato. Esta Iuz fue disefiada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero desmontado. Este aparato no tiene otro sistema de seguridad, por ejemplo una alarma y el dispositivo antirrobo no es completamente efectivo. m Luz”LED Cuando se Ievanta el panel delantero del aparato, desmonte tirandolo del aparato. NO toque el conector en el Iado de atras del panel delantero ya que puede ensuciar el conector y provocar un mal contacto que puede ser la causa de una averia posterior. ESPANOL 4 AJUSTE DEL RELOJ DISP FUNCIONAMIENTO RADIO ? El aparato empieza afuncionar cuando presione cualquier boton del panel delantero excepto t, A,++ y*. 1 2 DE LA Con el aparato conectado, mantenga preaionado SEL durante mae de 2 segundos hasta que aparezca la indication del reloj. 1 Presione BAND para hacerfuncionar la radio. Aparece la frecuencia 2 de la radio. Presione nuevamente BAND para seleccionar la banda de entre F1 (FM1 ), F2(FM2), F3(FM3), A1 (AM1) yA2(AM2). Aparecen Ias indicaciones de banda en ese orden y en ciclo. ● F1, F2 y F3 comparten la misma gama de frecuencias. ● Al y A2 comparten la misma gama de frecuencias. Presione TUNE 7 para ajustar la hors. Presione TUNE A para ajustar Ios minutes. 3 Presione SEL para que el reloj empiece a funcionar desde O segundo. Para que aparezca el reloj con el modo de radio, reproduction de cinta o reproduction con Indication de banda 3 cambiador de discos compactos. Presione DISP. Para volver a la visualization anterior, presione nuevamente DISP. Indication de ‘ frecuencia Presione (durante mas de 2 segundos) TUNE Y o TUNE A para sintonizar la estacion deseada. El aparato empieza la exploration y sintoniza automaticamente unaestacion (sintonizacion con busqueda). Presione TUNE V para bajar yTUNE A para subir la frecuencia. Presione nuevamente el boton para cancelar la funcion de btisqueda. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estacion deseada. Nota Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE V o TUNE A la frecuencia baia o sube un intervalo cada vez. 4 5 ESPAfiOf Ajuste el volumen con +/-. TUNEY/A CD TAPE PROGRAMACION ESTACIONES MUTE DE LAS BAND LO Para desconectarel aparato Mantenga presionado segundos. Nota El aparato se conecta en el ultimo modo seleccionado cuando se desconecta el aparato, excepto cuando se presionan Ios siguientes botones. ● Cuando se presiona TAPE se conecta en el modo de reproduction de cinta. ● Cuando se presiona CD se conecta en el modo de reproduction con cambiador de discos compactos. ● Cuando se presiona BAND se conecta en el modo de radio. Conmutacion de modos Si el aparato esta en el modo de radio o de reproduction con cam biador de discos compactos, cuando se coloca una cassette se conmuta automaticamente al modo de reproduction de cinta. BotonLO(local/DX) Se puede utilizar el modo local para sintonizar solo Ias estaciones de setial fuertes durante la sintonizacion con busqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO. ● Presione LO para cancelar el modo LO (local) y conmutar al modo DX (distante). ● 12 MUTE durante mas de 2 Se enciende el indicador’rST” (estereo) cuando la estacion sintonizada esta transmitiendo en estereo y la recepcion de Ias sehales es buena. 1 Presione BAND psra seleccionar una bandadeseadaentre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), Al (AM1 ) y A2 (AM2). I 2 Mantenga presionado A.ME durante mas de- 2 ‘segundos para activar la funcion de programacion automatic. Las seis estaciones con recepcion masfuerte se memorizaran en Ios botones de estaciones programadas 1 a6 en el orden de Iafuerza de Ias seiiales. La indication “A MEW aparece cuando el aparato esta en este modo. Utilice esta funcion para programar automaticamente hasta 6 estaciones cada una para F1, F2, F3, Al y A2 (hasta un total de 30 estaciones). ● Cuando se ha completado la programacion automatic se sintonizara durante 5 segundos cada una de Ias estaciones programadas en orden. ● Para parar la programacion automatic, presione nuevamente A. ME. Verification de estaciones programadas (exploration programada) verificar Ias estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se iran sintonizando cada una durante 5 segundos. ● Para parar esta funcion, presione nuevamente A.ME o presione cualquiera de Ios botones de estaciones programadas 1 a 6. ●Si se desean ~ i%PANOL 6 PROGRAMACIONDELAS ESTACIONES 1 Se pueden programar manualmente Ias estaciones que no han podido ser programadas automaticamente. 2 31 I Presione BAND para seleccionar una bandadeseadaentreFl (FM1), F2(FM2), F3 (FM3), Al (AM1 ) y A2 (AM2). 2 Sintonice la estacion que desea programar con TUNE v o TUNE A. s Presione uno de Ios botones de estacion programada 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos. El ndmero de boton de estacion programada aparece al Iado del indicador de frecuencia. w-m. I Nu;ero programado Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en F1, F2, F3, Al y AZ. ● Si se trata de programar una estacion en un boton de estacion programada donde ya existe otra estacion en la misma banda, se borrara la estacion programada previamente. Durante la programacion de Ias estaciones, se escuchara una alarma sea cual sea la position de conlsin timbre (pagina 15). 7 ESPA~OL 2 1 Preaione BAND para seleccionar la bandadeseadaentre FI (FM1), F2(FM2), F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2). 2 Presione el boton de la estacion programada deseada. El ntimero de bot6n de la estaci6n programada presionado aparece al Iado del indicador de frecuencia. Controlde n?cepcioncon Sintonizacion activa (ATRC) El aparato eliminara automaticamente el ruido de FM provocado por Ias variaciones en la fuerza de la sefial a consecuencia del movimiento de un coche. ● El circuito de mezcla automatic incorporado mezcla Ias seiiales de Ios canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepcion. Al mismo tiempo, se activa el circuito de torte de altos para mantener la calidad del sonido. ● Si la recepcion se vuelve debil, el sintonizador conmutara automaticamente al modo monoaural para reducir el ruido. ‘ INTERRUPTOR INFORMATION 5 DE PROPIA “BAND SEL”. Vuelva a presionar SEL. Destella la indication Se puede activar la radio con el temporizadorcon hasta dos programas diaries de la radio. El aparato conecta y desconecta automaticamente el modo de radio a la hors programada. 3,p,7,9,11 Presione SEL. Destella la indication 4,8,10 de la ra~io. lndicaci6n de banda 6 Presione BAND para seleccionar banda. 7 Presione SEL. Destella la indication la “FREQ. Vuelva a presionar SEL. Destella la indication 2 1 61,12 Con el aparato desconectado, mantenga presionado MY INFO durante mas de 2 segundos. Destella la indication “PROGRAM1” “PROGRAM2 en la pantalla. de la radio. Indication de frecuencia 8 Sintonice la estacion que desea programar con TUNE T o TUNE A. 9 Presione SEL. Destella la indication o “OFF TIME. Vuelva a presionar SEL. Destella la indication del temporizador. EI ntimero del programa que no esta programado destella. 2 Presione el boton 1 02 de estaci6n programada para seleccionar el programa 102. 10 Seleccione la hors a la que desea que se desconecte el aparato. Presione TUNE Y para ajustar la hors. Presione TUNE A para ajustar Ios minutes. ~ I Presione SEL. Aparece la indication del reloj. 1.2 Presione MY INFO. 3 Sus ajustes se memorizan desconecta. Presione SEL. Destella la indication “ON TIME y el aparato se Vuelva a presionar SEL. Destella la indication del temporizador. 4 Para programar el otro programa, repita todos Ios pasos a partir del paso 1. ●Para cancelar una program acion del temporizador vigente, mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos. ● Seleccione la hors a la que desea que se conecte el modo de radio. Preaione TUNE Y para ajuatar la hors. Presione TUNE A para ajustar Ios minutes. mmm ESPAfiOL 8 INTERRUPTORDEINFORMACION Se puede activarel temporizadorpara 1 v/o txoarama 2. PROPIA el programa ,!” BA,ND CD TAPE 2;4 1,3;5 1 Con el aparato conectado, MY INFO. presione Aparece la indication “PRG1 ON o “PRG1 OFF (el ajuste actual del programa 1). 2 3 Presione TUNE v o TUNE A repetidamente hasta que destelle la indication “PRG1 ON”. Presione MY INFO. Aparece la indication “PRG2 ON” o “PRG2 OFF (el ajuste actual del programa 2). 4 Presione TUNE Y o TUNE A repetidamente hasta que destelle la indicaci6n “PRG2 ON”. 5 Presione MY INFO ~ara activar temporizador. “ Se enciende el indicador “MY INFO. el Si no continua con el siguiente paso antes de 5 segundos en Ios pasos 1-4, la pantalla vuelve a la indication de fuente que se estaba usando. Para cancelar el temporizador Para cancelar el programa 1, presione TUNE Y o TUNE A repetidamente hasta que la indication “PRG1 OFF destelle en el paso 2. Para cancelar el programa 2, presione TUNE Y o TUN E A repetidamente hasta que la indicaci6n “PRG2 OFF destelie en el paso 4. 9 ESPAfiOL Notas Cuando se programan dos programas, asegurese de que no se superponen Ios horarios. ● Aunque el aparato este en otro mods que no sea et modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automaticamente el programa de radio programado a la hors programada. Cuando se termina el programa, el aparatovuelve automaticamente al modoanterior. ● Cuando se activa esta funcion, TUNE Y/A, A. ME, LO y Ios botones de numeros programados no funciona para sintonizar Ias emisoras. ● Aunque se esta escuchando un programa de radio con esta funcion, si se presionan 10s siguientes botones se conmuta el aparato al otro modo: — Presione BAND para cambiar el aparato al modo de radio. — Presione TAPE para cambiar al modo de reproduction de cinta. — Presione CD para cambiar al modo de reproduction con cambiador de discos compactas. Sise cambian Ios modos con estos botones, el aparato no se desconecta a la hors de desconexion del temporizador. Para conmutar al modo CD/MD IN presione TAPE, CD o BAND antes de conectar un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portatil, etc. en la tama CD/MD IN. ● REPRODUCTION CINTA DE LA 21 1 Presione Ios siguientes botones para controlarel movimiento de la cinta. Para \ Presione este boton 1 Coloque una cassette para empezar a reproducer. SI hay una cassette ya colocada, presione TAPE para empezar a reproducer. Avanzar rapidamente cinta (Iado superior) la ~ Avanzar rapidamente cinta (Iado inferior) — la Q Rebobinar la cinta (Iado superior) Q ;?bobinar inlerior) ~ la cinta (Iado Parar la cinta y desconectar el aparato :iE 2 @ durante mas de 2 segundos La reproduction empieza en el sentido en el que se reprodujo la ultima vez. * Cuando expulsa conmuta al modo ** No presione ~ puede cambiar el cinta. la cassette del aparato de de fuente anterior. o ~ hasta el fondo. Esto sentido del movimiento de la Ajuste el volumen con +/-. Funcion de inversion automatic Cuando se Ilega al final de la cinta durante la reproduction o avarice rapido de la cinta, el sentido de la cinta se invierte automaticamente y empieza a reproducer. Indicaciones de sentido 1:~~~ Aparece cuando se reproduce el Iado superior de la caSSette Aparece cuando se reproduce el i= Emmm ESPAiklL 10 REPRODUCTION DE LA CINTA AJUSTES DEL SONIDO Indicaciones de movimierrto de la cinta Cuando empieza reproducer la cinta, el indicador de movimiento de la cinta muestra el sentido de la cinta. Lado superioc Durante la rewoduccion Lado inferio~ Durante la reproduction Cl _+EM -+ ~ ~ tl:[t.+- cl MUTE Durante el avarice rapido o rebobinado la indication “TAPE. destella ~ PresioneSEL para seleccionarel que desea ajustar de entre: (volumen), BASS (graves), (agudos), BAL (balance) y (equilibria). Antes de girar la Ilave de encendido a OFF Nose oivide de expulsar la cassette del aparato antes de girar la Have de encendido a OFF. De 10 contrario et aparato puede daharse al soltar el panel delantero. Conmutacihrr de modos Si el aparato esta en el modo de reproduction con cambiador compactos, cuando se coloca una conmuta automaticamente al reproduction de cinta. Las siguientes indicaciones aparecen tras otra en un orden ciclico. rh’CL+lH5S-TPE- radio o de de discos cassette se modo de Para evitar problemasconla cinta Antes de colocar una cassette en el aparato, verifique que no haya flojedad en la cinta. En el caso de que fuera necesario, tense la cinta introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado y elimine la flojedad. Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy finas y pueden deformarse o daharse muy facilmente. No se recomienda su USO. modo VOL TRE FAD una 3flL-Ff131 Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos, se cancela el modo seleccionado y la indication vuelve al modo de fuente vigente. 2 Presione +/- para ajustar el nivel. Mantenga presionado uno de Ios botones para cambiar rapidamente el nivel. Iado - I I’EIL ~~~ yp~ ~ I Iado + Disminuye el volumen Aumenta el volumen Dk.minuye el nivel de Ios graves Aumenta et nivel de Ios graves Disminuye el nivel de Ios Aumenta el nivel de Ios agudos agudos I Disminuve IHL ~~~ el I Disminuve el nivel de~os) nivei de~os) altavoz(es) de la altavoz(es) de la derecha izquierda Disminuye et nivel de Ios altavoces delanteros Disminuye el nivel de Ios altavoces traseros Si nose ha seleccionado ningun modo con SEL, solo podra ajustarse el volumen presionando -l-/-. BotonMUTE Presione este boton para bajartemporalmente el volumen. Presione nuevamente para volver al 11 ESPA/fh)L . Se puede ajustar la position de etapa de sonido y balance de tono que sea la mejor para determinado DRV. asiento, simplemente Se puede disfrutar de una musics con un sonido de graves fuertes. presionando II-BASS DRV Presione DRV paracambiarla position donde se centra el sonido. Cadavez que presione DRV, el centro del sonido cambia de la siguiente forma. r Presione H-BASS para obtener graves mas pctentes. Cada vez que presione H-BASS el nivel del somido de graves cambia en el siguiente orden. ----t OFF J H-BASS 1 OFF J Bajo J H-BASS 2 WL Para el asientodelantero izquierdo J WR Para el asiento delantero derecho H-BASS 3 L.-1 Nota Medio L. Alto –--l Cuando se activa H-BASS, indicador” E8ASS”. se enciende el Cuando DRV esta activado no pueden ajustarse Ios modos BAL(balance), FAD (equilibria), BASS (graves) y TRE (agudos). ESPAfiOL 12 REPRODUCTION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS Se pueden reproducer Ios discos compactos en este aparato cuando se conecta un cambiador dediscoscompactos opcionalAIWAADC-EXl 06, ADC-M60. Confirme que se han colocado discos en el magazin y que este se ha introducido en el cambiador de discos compactos conectado. Para instalar el aparato, consulte el manual de instaiacion yconexionesqueviene porseparado. 1 2 Para conmrrtar el modo Mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos para desconectar el aparato. ● Aunque el aparato esta en el modo de radio o de reproduction de cinta, cuando se presione CD se conmuta el aparato al modo de reproduction con cambiador de discos compactos. ● Si desea conmutar a otro modo, presione Ios siguientes botones. – Presione TAPE para cambiar al modo de reproduction de cinta. - Presione BAND para cambiar al modo de radio. ● Para saltar pistas Botones Presione* Mantenga rxesionado w Salta a la siguiente pista. Avanza rapidamente. Suelte para seguir reproduciendo. + 1 Presione CD para empezara reproducer desde el disco 1. Apareceran pista. Ios numeros de disco y de la Indicador de funcionamiento del cambiador de discos compactos Numero de disco Numero de pista 2 Ajuste el volumen se esta escuchando. Retrocede rapidamente. Suelte para seguir rerxoduciendo. * Presione durante menos de 0,5 segundo. Para reproducer otro disco Para empezar a reproducirel disco anterior en el magazin de discos, presione DISC Y. Para empezar a reproducer el siguiente disco, presione DISC A. Aparece el numero del disco. con +/-. BAND CD TAPE II Repetition de la reproduccihrr Para repetir la pista que se esta escuchando, presione REP1 (aparece la indication “REPEAT 1“). Para repetir todas Ias pistas del disco, presione REP (aparece la indication “REPEAT”). Para cancelar ambos modos, presione nuevamente el mismo boton. MUTE I ~ t REP I RANDOM I INT REP1 DISC y/A Presione Ios siguientes botones para hater funcionar el cambiador de discos compactos conectado. Accion / Presione este boton Para hater una pausa I @ I Para continuar e 13 ESPANOL Reproductionde inicios Presione INT (aparece la indication “SCAN). Se reproduce en orden secuencial Ios primeros 10 segundos de cada pista detodos Ios discos en el magazin de discos. Paracancelarla reproduction de inicios, presione nuevamente INT. ., Reproduccirh aleatoria (s610 en el ADC-EX1 06, ADC-M60) Presione RANDOM (aparece la indication “RANDOM). Se reproduce alearoriamente todas Ias pistas del disco. Para cancelar la reproduction a[eatoria, presione nuevamente RANDOM. CIONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS CIOMPACTOS/ MIINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO Este aparato tiene una toma entrada a nivel de Iinea (CD/MD IN) que permite unaaltacalidad de sonido. .2 1 Si hay una cassette en el aparato, saquela paraevitarqueel aparato pueda daiiarse. 2 Conecte un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portatil, etc. utilizando la toma CD/MD IN (diam. de 3,5 mm) de este aparato. 3 Empiece a reproducer en el equipo conectado. Aparece la indication ● “CD IN. Para mas detalles sobre el tocadiscos de discos compactos/minidiscos portatil, etc., Ieael manual de instrucciones del equipo. Nlotas Cuando se conecta una clavija en la toma CD/ MD IN se inhabilitan Ios modos de radio, reproduction de cinta y reproduction con cambiador de discos compactos y se activa el modo CD/MD IN. Cuando se desconecta la clavija se cancela el modo CD/MD IN y el aparato vuelve a su estado anterior. c Cuando se ha activado el temporizador (pagina 9) aunque conecte un conector en la toma CD/ MD IN nose conmuta el aparato al modo CD/ MD IN. Presione TAPE, CD o BAND antes de conectar el conector en la toma CD/MD IN. ● ESPANOL 14 AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE Este aparato se ajusto en fabrica para que suene un timbre cada vez que presione uno de Ios Se puede cambiar el contraste de la pantalla. botones en el panel delantero excepto $, y -. Se puedecancelarel timbre con el siguiente procedimiento. 2 1 2 Con el aparato desconectado, mantenga presionado SELdurante mas de 2 segundos. 2 Presione TUNE Y o TUNE A repetidamente para seleccionar “BEEP ON” O “BEEP OFF”. 3 Aparece la indication 2 1 Presione SEL. Con el aparato conectado, mantenga presionado DRV durante mas de 2 segundos. PCONT.L CONT.M (ajuste de fabrica) t L-T CONT.H 15 ESPAfiOL de contraste vigente. TUNE 7 0 TUNE A repetidamente para seleccionar ei contraste de entre Ios siguientes tres niveles. Presione LOCALIZATION AVERIAS DE MANTENIMIENTO Limpieza del panel delantero Codigos de error En Iossiguientescasos aparecera Iacorrespondiente indication de c6digo de error. Siga Ias sugerencias que se dan a continuation para solucionar el problems, Si la indication de codigo de error no se apaga, conwlte ERRORO1 ERROR02 ERROR03 ERROR04 ERROR05 con el centro de servicio AlWA. El magaz(n de discos no esta bien colocado en el cambiador de discos compactos. Vuelva a colocar el magazin. Consulte el manual de instrucciones del cambiadorde discos compactos, No hay discos en el magazin dediscos. Coioque Ios discos correctamente. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de discos compactos. Error del enfoque. Verifique que Ios discos estan bien colocados en el magazin de discos (con el Iado correcto arriba, etc.). Problems en el cambiador de discos compactos. Vuelva a reinicializar el aparato presionando el boton de reposition. Si no se soluciona el problems, consulte con un centro de servicio AlWA. El cambiador de discos Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la superficie del panel con un pario suave y seco. Limpieza de Ias cabezas de cintas Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la cabeza de reproduction y Ios cabrestantes aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza de reproduction estuviera sucia, Ios tonos altos pueden no reproducirse correctamente. Limpieza del conector El conectoren el Iado trasero del panel delantero debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodon Iigeramente empapado en alcohol. c 1 0 mc oh’ L1 i-l o com~actos esta muy caliente. Espere a que el cambiador se enfrfe estacionando el vehfculo en un Iugar a la sombra. Boton de reposition El boton de reposition aparece al desmontar el panel delantero. Presione este boton en el caso de que el cambiador de discos compactos conectado no funcione correctamente. Presione este boton introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por ejemplo un Iapiz o escarbadientes. Recuerde que el contenido de la memoria se borrara cuando presione este boton. /- 0 “Boton”de reposition ESPAiiOL 16 GENERALIDADES ESPECIFICACIONES SECCIONDE LA RADIO (FM) Gama de frecuenclas: 87,5 MHz – 108 MHz (intervalo de 100 kHz) 87,5 MHz – 108 MHz (intervalo de 50 kHz) Sensibihdad aceptable: 12,7 dBf Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB: 17,2 dBf Rechazo IF 80 dB Respuesta de frecuencia: 30 HZ–15000HZ Relaclon de seilal/ruido: 63 dB Separation estereo. 35 dB a 1 kHz Selecclon de canal alternative: 70 dB Relation de captura: 3 dB (AM) Gama de frecuencias: 530 kHz -1.710 kHz (mtervalo de 10 kHz) 531 kHz -1.602 kHz (intervelo de 9 kHz) Sensibilidad aceptable: 30 IN (30 dB) SECCION DECINTA Velocldad de la cmta 4,8 cm/seg. (1 7/8 ips) Relation de seiial/ruldo: 50 dB Respuesta de frecuencia: 40 Hz – 14,000 HZ Separation estereo: 40 dB Tlempo de FF/REW 190 seg, (C-60) SECCIONDEAUDIO Maxima potencia de salida 40 W x 4 canales Entrada de CD/MD IN Sensibilidad de entrada (impedancia de carga) CDIMD IN: 500 mV (1O kQ) 17 ESPAfiOL Tension de suministro de corriente, 14,4 V(11 a 16 V admissible), CC, tierra negativa Impedancia de carga 4 Q Control de tono: Graves *IO dB a 100 Hz Agudos *IO dB a 10 kHz Tension de salida de pre-amphflcacion (Impedancla 2,2 V (10 kfl) de carga): Tamaiio de instalacion: 162 (An,) x 53 (AL) x 155 (Prof.) mm Accesorio sumuustrado: Caja de transporfe (1) ● Las especificaciones y aspecto exterior estan sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Aiwa CT-X429 Operating Instructions Manual

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas