Aiwa CT-X409 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias
instrucciones de este manual.
Ademas de este manual de instrucciones, lea
tambien Ios manuales de instalacion y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
Este aparato fue diseilado para funcionar solo
con un sistema electrico de CC de 12 voltios
con conexion a tierra negativa.
. Para evitar un cortocircuito, desconecte e!
terminal negativo de la baterfa del coche hasta
haberterminado de instalar y de hacertodas Ias
conexiones.
Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga Ias mismas especificaciones. El
uso de unfusible con un amperaje mayor puede
provocar daiios graves en el aparato.
No acerque destornilladores, etc. u otros objetos
metalicos o magneticos a la cabeza de
reproduction.
Si deja estacionado el coche en un Iugar
expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el
interior del vehiculo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperature 10suficiente antes de empezar a
reproducer.
Mantenga el vokrmen a un nivel tal que pueda
escuchar Ios sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre
Ias cassettes
NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol,
gran calor o frio o humedad. No acerque Ias
cassettes a un equipo con un iman incorporado
para ewtar ruidos o perdidas en la calidad del
sonido.
NO
toque la cinta de la cassette ya que la
suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien
Ias cabezas.
Nose olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
PRECAUTION
Las modificaclones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a titulo expreso por
el fabricate pueden anularel derecho oautoridad
del usuario para hater funcionar este producto.
Precaucir5n sobre el protector para transport
El aparato se entrega con un protector para
transport en el compartimiento de cassettes.
Presione EJECT= para sacar el protector antes
de hater funcionar el aparato.
Protector para transpote
1 ESPANOL
PANELDELANTERO
Visualizador
@)
8
@ Boton +/- (control de audio)
@ Boton SEL (seleccion)
@ Boton H-BASS
@
Boton EJECT 4 (expulsion)
@ Compartimiento de cassettes
@ Botones DIRECTION ++/W
~ Boton BAND
@ Boton TAPE
@ Boton MUTE
@ Boton A.ME
(memoria automatic/
exploration de estaciones programedas)
@ Boton & (soltar)
@ Botonea TUNE VIA
@Toma CD/MD IN (diam.
3,5 mm)
@ Boton PWR (conexionldesconexion)
@ Botones de estaciones progremadas 1-6
@ Boton DISp (visuslizscion)
@ Boton LO (local/distante)
@ Boton MY INFO (information propia)
@ Boton CD/MD IN
c)
29
@ Indicador de banda
@ Indicador AM/PM
@ Seccion del visualizador principal
@ Indicador ST (estereo)
@ Seccion de visualizador secundario
@ Indicador LO (local)
@ Indicador MY INFO (information propia)
@ Indicadores +~ (sentido de la cinta)
@ Indicador de control de audio
@ Indicador H BASS
3 ESPANOL
DESMONTAJE E
INSTALACION DEL PANEL
DELANTERO
2
I
i
Se puede desmontar el panel delantero de
aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Cuando se Ileve el panel delantero dp su coche
ahilice la cij de transport.
Antes de soltarel panel delantero, expulse la
cassette para evitar que se pueda dafiar el
aparato.
1
2
3
Presione PWR para desconectar el
sparato.
Sujete el panel delantero con una mane,
presionea parasoltar un Iadodel panel.
Debe tener cuidado de no dejar caer el
panel. Puede salirse repentinamente
en este memento.
Cuando se Ievanta el panel delantero
del aparato, desmonte tirandolo del
aparato.
Instalacion dei panel deiantero
Luz de seguridad
(lrando se desmonta el panel delantero aparece
una Iuz LED en el Iado delantero del aparato.
Eista Iuz fue diseiiada para evitar el robo y
permanece destellando con el panel delantero
clesmontado. Este aparato no tiene otro sistema
cle seguridad, por ejemplo una alarma y el
clispositivo antirrobo no es completamente
efecfivo.
Luz’LED
NO toque el conector en el Iado de atras del
panel delantero ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que
puede ser la causa de una averia posterior.
ESPAfiOL
4
AJUSTE DEL TONO DEL
TIMBRE
Este aparato se ajusto en fabrica para que suene
un timbre cada vez que presione uno de Ios
botones en el panel delantero excepto ~, A,
* y ~. Se puede cancelar el timbre con el
siguiente procedimiento.
Con el aparato desconectado, presione
simulti%eamente 1 y 4.
Aparece la indication “BEEP.
Cada vez que Ios presione, esta funcion se
activa o desactiva.
La funcion biiip se activa cuando aparece la
indication “BEEPcon el indicadordelcontrol
de audio encendido yse desactivacuando el
indicador esta apagado.
[r,
$(/1 /1p
------------
1
Indicador de control de audio
AJUSTE DEL RELOJ
3
1
2
3
4
i
2;4
Presione PWR para conectar el aparato.
Mantenga presionado DISP durante
mas de 2 segundos hasta que la
indication del reloj empiece a destellar.
Si no realiza el paso 3 antes de 5 segundos,
la indication del reloj se apaga.
Presione TUNE Y para ajustar la hors.
Presione TUNE
A para ajustar Ios
minutes.
Presione DISP para cwreel reloi em piece
a funcionar desde O-segundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de radio
o reproduction de cinta
Presione DISP. La indication del reloj aparece
durante 5 segundos y despues vuelve a la
indication anterior.
5
ESPANOL
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
2
i
3
1
2
3
4
Presione PWR para conectarel aparato.
Aparece la frecuencia de la radio.
Preaione BAND para seleccionar la
banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM.
Aparecen Ios indicadores de banda en ese
orden yen ciclo.
(FM1, FM2 y FM3comparten la misma gama
de frecuencias.)
Indicador de Indication de
banda
frecuencia
!
i
f )-l )-( I
I)(}I [
---
1
Presione (durante mas de 2 segundos)
TUNE T o TUNE
A para sintonizar la
estacion deseada.
El aparato empieza la exploration ysintoniza
automaticamente unaestacion (sintonizacion
con busqueda).
Presione TUNE Y para bajar yTUNE
A para
subir la frecuencia.
Presione nuevamente el boton paracancelar la
funcion de busqueda. Repita el procedimiento
hasta sintonizar la estacion deseada.
Nota
Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE Y o TUNE A la frecuencia baja o
sube un intervalo cada vez,
Ajuste el volumen con +/-.
BAND TAPE CD/MD IN
PWR
TUNEY/A LO
Para desconectar el aparato
Presione PWR.
Nota
El aparato se conecta en el ultimo modo
seleccionado cuando se desconecta el aparato,
e~cepto cuando se presionan Ios siguientes
botones.
. (Cuando se presiona TAPE se conecta en el
lmodo de reproduction de cinta.
. ICuando se presiona BAND se conecta en el
modo de radio.
Cuando se presiona CD/MD IN se conecta en el
modo CD/MD IN.
Conmutaci6n de modos
Cuando el aparato esta en el modo de radio y se
coloca unacassetteseconmuta automaticamente
el aparato al modo de reproduction de cinta.
Both LO (local/OX)
Se puede utilizar el modo local para sintonizar
solo Ias estaciones de sehal fuertes durante la
sintonizacion con busqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local. Se enciende el indicador “LO.
Presione LO para cancelar el modo local y
conmutar al modo DX (distante).
Se enciende el indicador “ST” (estereo) cuando
la estacion sintonizada esta transmitiendo en
estereo y la recepcion de Ias seiiales es buena.
ESPANOL
6
2
I Presione BAND para seleccionar la
banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y
AM.
2 Presione el boton de la estacion
programada deseada.
El numero de boton de la estacion
programada presionado aparece al Iado del
indicador de frecuencia.
Control de recepcion con sintonizacion activa
(ATRC)
El aparato eliminara automaticamente el ruido
de FM provocado porlasvariaciones en Iafuerza
de la sefial a consecuencia del movimiento de un
coche.
El circuito de mezcla automatic incorporado
mezcla Ias seiiales de Ios canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepcion. Al mismotiempo, se activael circuito
de torte de altos para mantener la calidad del
sonido.
Si la recepcion se vuelve debil, el sintonizador
conmutaraautomaticamenteal modo monoaural
para reducir el ruido.
INTERRUPTOR DE
INFORMATION PROPIA
Se puede activar la radio con el temporizador de
un programadiario de la radio. El aparatoconecta
y desconecta automaticamente el modo de radio
a la hors programada.
2 3
1
Con el aparato desconectado,
mantenga presionado MY INFO durante
mas de 2 segundos.
Destella la indication “PO en la pantalla.
Presione SEL.
Destella la indication del temporizador.
Seleccione la hors a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Presione TUNE V para ajustar la hors.
?resione TUNE
A para ajustar Ios minutes.
mmm
ESPANOL 8
INTERRUPTOR DEliVFORMACION
PROPIA
4(7
6[8
4
5
6
7
8
9
59
Presione SEL.
Destella la indication de la radio.
Indicador de banda
Presione BAND para seleccionar la
banda.
Sintonice la estacion que desea
programar con TUNE T o TUNE A.
Presione SEL.
Destella la indication del temporizador.
Seleccione la hors a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE T para ajustar la hors.
Presione TUNE
A para ajustar Ios minutes,
Mantenga presionado MY INFO durante
mas de 2 segundos.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se
desconecta.
BAND TAPE
CD/MD IN
1
1 Con el aparato conectado, presione
MY INFO.
Se enciende el indicador “MY INFO y se
activa el temporizador.
Para cancelar 81temporizador
Presione nuevamente MY INFO para que se
apague el indicador “MY INFO.
Para verificar el ajuste
Conelaparatodesconectado, presione MY INFO.
Aparece la hors de conexion seguido de la
frecuencia de radio y la hors de desconexion en
la pantalla, unavez porsegundo yse desconecta
el aparato.
Notas
Aunque el aparato este en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automaticamente
el programa de radio programado a la hors
programada.
Aunque se esta escuchando un programa de
radio con esta funcion, si se presionan Ios
siguientes botones se conmuta el aparato al
otro modo:
Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
Presione TAPE para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
Presione CD/MD IN para cambiar al modo
CD/MD IN.
Si se cambian Ios modos con estos botones, el
aparato no se desconecta a la hors de
desconexion del temporizador.
9 ESPANOL
REPRODUCTION DE LA
CINTA
2
1
1 Coloque unacassette paraempezara
reproducer.
Si ya habia una cassette colocada, presione
TAPE para empezar a reproducer.
La reproduction empieza en el sentido en el
que se reprodujo la tiltima vez.
z Ajusteel volumencon+l-.
Presione Ios siguientes botones para controlarel
movimiento de la cinta.
Para
IPresione este boton
Avanzar rapidamente el
~
Iado superior de la cinta
Rebobinar el Iado
inferior de la cinta
Rebobinar el Iado
a
superior de la cinta
Avanzar rapidamente el
Iado inferior de la cinta
Parar el bobinado
~o~
rapido de la cinta y
Iigeramente”
seguir reproduciendo
* Cuando expulsa lacassettedel aparato seconmuta
al modo de radio.
‘“ No presione ~ o ~ hasta el fondo. Esto puede
cambiar el sentido del movimiento de la cinta.
Funcion de inversion automatic
Cuandlo se Ilega al final de la cinta durante la
reproduction o avarice rapido de la cinta, el
sentido de la cinta se invierte automaticamente y
empieza a reproducer.
Indicaciones de sentido
Reproduction Avarice rapido
o rebobinado
Lado
superior
w
:;+-
‘rT=T%=
mmm
fsPANoL10
REPRODUCTION DE LA CIIVTA
AJUSTES DEL SONIDO
Antes de girar la Have de encendido a OFF
Nose olvide de expulsar la cassette del aparato
antes de girar la Havede encendido a OFF. De 10
contrario el aparato puede daharse al soltar el
panel delantero.
Conmutacion de modos
Cuando el aparato esta en el modo de radio y se
coloca unacassette seconmutaautomaticamente
al modo de reproduction de cinta.
Para evitar problemas con la cinta
Antes de colocar una cassette en el aparato,
verifique que no haya flojedad en la cinta. En el
caso de que fuera necesario, tense la cinta
introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado
y elimine la flojedad.
Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy
finas y pueden deformarse o dafiarse muy
facilmente. Nose recomienda su USO.
21
MUTE
Presione SEL para seleccionarel modo
que desea ajustar de entre: VOL
(volumen), BAS(graves),TRE (agudos),
BAL (balance) y FAD (equilibria).
Las siguientes indicaciones aparecen una
tras otra en un orden c[clico.
r~,~~+~~s+~~~+~~~~~~]~
Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seleccionado y la
indication vuelve al modo de fuente vigente.
Presione +/- para ajustar el nivei.
Mantenga presionado uno de Ios botones
para cambiar rapidamente el nivel.
Ajuste cada modo refiriendose a Ios
indicadores de control del visualizador
(consulte la pagina 3).
Iado Iado +
Disminuye el Aumenta el
volumen volumen
Disminuye el
nivel de Ios
graves
Disminuye el
nivel de Ios
agudos
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
derecha
Disminuye el
nivel de Ios
altavoces
deianteros
Aumenta el nivel
de Ios graves
Aumenta el nivel
de Ios agudos
Disminuye el
nivel dei(os)
aitavoz(es) de la
Iizquierda
Disminuye el
Inivel de Ios
aitavoces
~traseros
Si nose ha seleccionado ningun modo con
SEL, solo podra ajustarse el volumen
presionando +/–.
11 ESPAk7L
Boton MUTE
Presione este boton para bajartemporalmente et
volumen. Vuelva a presionar para volver al
volumen anterior.
Se puede disfrutar de una mkica con un sonido
de graves fuertes.
H-BASS
Presione H-BASS para obtener graves mas
potentes.
Se enciende el indicador” wSS”.
Cada vez que presione H-BASS esta funcion se
activa o desactiva.
CONEXION DE UN
TOCADISCOS DE DISCOS
COMPACTOS/
MINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una toma entrada a nivel de
Iinea (CD/MD IN) que permite una altacalidad de
sonido.
1
23 4
1
2
3
4
Si habia una cassette colocada
expulsela para evitar que se pueda
dafiar el aparato.
Conecte un tocadiscos de discos
compactos/minidiscos portatil, etc.
utilizando la toma CD/MD IN (diam. de
3,5 mm) de este aparato.
Presione PWR paraconectarel aparato.
Presione CD/MD IN para escuchar el
equipo conectado.
Aparece la indication “CD.
Para mas detalles sobre el equipo conectado,
lea el manual de instrucciones del equipo.
Nota
Asegurese de presionar CD/MD IN despues de
conectar un tocadiscos de discos compactos/
minidiscos portatil, etc. en la toma CD/MD IN
para escuchar el equipo conectado.
Aunque el equipo esta conectado a la toma CD/
MD IN no puede escuchar el equipo conectado
sin conmutar la unidad al modo CD/MD IN
presionando CD/MD IN.
ESPANOL 12
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
Limpieza del panel delantero
Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la
superficie del panel con un paiio suave y seco.
Limpieza de Ias cabezas de cintas
Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la
cabeza de reproduction y Ios cabrestantes
aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza
de reproduction estuviera sucia, Ios tonos altos
pueden no reproducirse correctamente.
Limpieza del conector
El conector en el Iado trasero del panel delantero
debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la
superficie del conector
con un algodon
Iigeramente empapado en alcohol,
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuencias: 87,5 MHz-108 MHz
(intervalo de 100 kHz)
87,5
hf~Z 108 hfliz
(intervalo de 50 kHz)
Sensibilidad aceptable:
12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:
17.2 dBf
Rechazo IF:
80”dB
Respuesta de frecuencia:
30 Hz
Relaci6n de sefial/ruido:
63 dB
Separation estereo: 35 dB a
Selecci6n de canal alternative:
70 dB
Relation de captura: 3 dB
(AM (MW))
5.000 Hz
kHz
Gama de frecuencias: 530 kHz 1,710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
522 kHz 1.620 kHz
(intervaio de 9 kHz)
Sensibilidad aceptable:
30 pV (30 dB)
SECCION DE CINTA
Velocidad de la cinta: 4,8 cm/seg. (1 7/sips)
Relation de seiial/ruido:
50 dB
Respuesta de frecuencia:
40 Hz 14.000
Hz
Separation estereo: 40 dB
Tiempo de FF/REW 190 seg. (C-60)
SECCION DEAUDIO
Maxima potencia de salida:
35 W x 4 canaies
Entrada de CD/MD IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de Garga)
CD/MD IN:
500 mV (10 kfl)
GENERALIDADES
Tension de suministro de corriente:
14,4 V(11 a 16 V admissible),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga 4 Q
Control de tono:
Graves *IO dB a 100 Hz
Agudos *IO dB a 10 kHz
Tension de salida de pre-amplification (impedancia
de carga):
2,2 V (10 kQ)
Tamario de instalacion:
182 (An.) x 53 (Al.) x
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado:
Caja de transport (1)
Las especificaciones y aspecto exterior estan sujetos
a cambios sin previo aviso.
13 ESPAiOL
BAND TAPE CD/MD IN
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
2
1 3
~ PresionePWRpara conectarelaparato.
Aparece la frecuencia de la radio.
z Presione BAND para seleccionar la
banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM.
Aparecen Ios indicadores de banda en ese
orden y en ciclo.
(FM1, FM2 y FM3 comparten la misma gama
de frecuencias.)
3
Indicador de
Indication de
banda frecuencie
Preaione (durante mas de 2 segundos)
TUNE T o TUNE
A para sintonizar la
estacion deseada.
El aparato empieza la exploraci6n y sintoniza
automaticamente una estacion (sintonizacion
con btisqueda).
Presione TUNE 7 para bajar yTUNE A para
subir la frecuencia.
Presione nuevamente el boton para cancelar la
funcion de bbsqueda. Repita el procedimiento
hasta sintonizar la estacion deseada.
Nota
Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE 70 TUNE A la frecuencia baja o
sube un intervalo cada vez,
,,
Pwl
TUNEVIA LO
Para desconectar el aparato
Presione PWR,
Nota
El aparato se conecta en el ultimo modo
seleccionado cuando se desconecta el aparato,
excepto cuando se presionan Ios siguientes
botones.
Cuando se presiona TAPE se conecta en el
modo de reproduction de cinta.
Cuando se presiona BAND se conecta en el
modo de radio.
Cuando se presiona CD/MD IN se conecta en el
modo CD/MD IN.
Conmutacir5nde modos
Cuando el aparato esta en el modo de radio y se
coloca una cassette se conmuta automaticamente
el aparato al modo de reproduction de cinta.
Bot6n LO (local/DX)
Se puede utilizar el modo local para sintonizar
solo Ias estaciones de seiial fuertes durante la
sintonizacion con busqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local. Se enciende el indicador “LO.
Presione LO para cancelar el modo local y
conmutar al modo DX (distante).
Se enciende el indicador “ST” (estereo) cuando
la estacion sintonizada esta transmitiendo en
estereo y la recepcion de las setiales es buena.
z Ajuste el volumen con +/-.
ESPANOL
6

Transcripción de documentos

PRECAUTION Bienvenidos Muchas gracias por su compra de este producto AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias instrucciones de este manual. Ademas de este manual de instrucciones, lea tambien Ios manuales de instalacion y de conexiones que vienen por separado. Las modificaclones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a titulo expreso por el fabricate pueden anularel derecho o autoridad del usuario para hater funcionar este producto. Precaucir5n sobre el protector para transport El aparato se entrega con un protector para transport en el compartimiento de cassettes. Presione EJECT= para sacar el protector antes de hater funcionar el aparato. PRECAUCIONES ● Este aparato fue diseilado para funcionar solo con un sistema electrico de CC de 12 voltios con conexion a tierra negativa. . Para evitar un cortocircuito, desconecte e! terminal negativo de la baterfa del coche hasta haberterminado de instalar y de hacertodas Ias conexiones. ● Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice otro que tenga Ias mismas especificaciones. El uso de unfusible con un amperaje mayor puede provocar daiios graves en el aparato. ● No acerque destornilladores, etc. u otros objetos metalicos o magneticos a la cabeza de reproduction. ● Si deja estacionado el coche en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el interior del vehiculo puede calentarse excesivamente. Espere hasta que baje la temperature 10 suficiente antes de empezar a reproducer. ● Mantenga el vokrmen a un nivel tal que pueda escuchar Ios sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.). Notas sobre Ias cassettes NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol, gran calor o frio o humedad. No acerque Ias cassettes a un equipo con un iman incorporado para ewtar ruidos o perdidas en la calidad del sonido. NO toque la cinta de la cassette ya que la suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien Ias cabezas. Nose olvide no piensa de sacar seguir 1 ESPANOL la cassette escuchando. del aparato si Protector para transpote – PANELDELANTERO Visualizador 29 c) 8 @) @ @ @ @ @ @ ~ @ @ Boton +/(control de audio) Boton SEL (seleccion) Boton H-BASS Boton EJECT 4 (expulsion) Compartimiento de cassettes Botones DIRECTION ++/W Boton BAND Boton TAPE Boton MUTE @ Boton A.ME (memoria automatic/ exploration de estaciones programedas) @ Boton & (soltar) @ Botonea TUNE VIA @Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm) @ @ @ @ @ @ Boton PWR (conexionldesconexion) Botones de estaciones progremadas 1-6 Boton DISp (visuslizscion) Boton LO (local/distante) Boton MY INFO (information propia) Boton CD/MD IN 3 ESPANOL @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Indicador de banda Indicador AM/PM Seccion del visualizador principal Indicador ST (estereo) Seccion de visualizador secundario Indicador LO (local) Indicador MY INFO (information propia) Indicadores +~ (sentido de la cinta) Indicador de control de audio Indicador H BASS Instalacion dei panel deiantero DESMONTAJE INSTALACION DELANTERO E DEL PANEL 2 I Luz de seguridad (lrando se desmonta el panel delantero aparece i Se puede desmontar el panel delantero de aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el coche estacionado sin vigilancia. Cuando se Ileve el panel delantero dp su coche ahilice la cij de transport. Antes de soltarel panel delantero, expulse la cassette para evitar que se pueda dafiar el aparato. 1 Presione sparato. 2 Sujete el panel delantero con una mane, presionea parasoltar un Iadodel panel. Debe tener cuidado de no dejar caer el panel. Puede salirse repentinamente en este memento. 3 PWR para desconectar una Iuz LED en el Iado delantero del aparato. Eista Iuz fue diseiiada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero clesmontado. Este aparato no tiene otro sistema cle seguridad, por ejemplo una alarma y el clispositivo antirrobo no es completamente efecfivo. el Luz’LED Cuando se Ievanta el panel delantero del aparato, desmonte tirandolo del aparato. NO toque el conector en el Iado de atras del panel delantero ya que puede ensuciar el conector y provocar un mal contacto que puede ser la causa de una averia posterior. ESPAfiOL 4 AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE AJUSTE DEL RELOJ 3 Este aparato se ajusto en fabrica para que suene un timbre cada vez que presione uno de Ios botones en el panel delantero excepto ~, A, * y ~. Se puede cancelar el timbre con el siguiente procedimiento. 2;4 i Con el aparato desconectado, presione simulti%eamente 1 y 4. Aparece la indication “BEEP. Cada vez que Ios presione, esta funcion se activa o desactiva. La funcion biiip se activa cuando aparece la indication “BEEPcon el indicadordelcontrol de audio encendido y se desactivacuando el indicador esta apagado. [r, /1p -----------$(/1 Indicador de control de audio 5 ESPANOL 1 1 Presione 2 Mantenga presionado DISP durante mas de 2 segundos hasta que la indication del reloj empiece a destellar. Si no realiza el paso 3 antes de 5 segundos, la indication del reloj se apaga. 3 Presione Presione minutes. 4 PWR para conectar TUNE TUNE el aparato. Y para ajustar A para la hors. ajustar Ios Presione DISP para cwreel reloi em piece a funcionar desde O-segundo. “ Para que aparezca el reloj con el modo de radio o reproduction de cinta Presione DISP. La indication del reloj aparece durante 5 segundos y despues vuelve a la indication anterior. FUNCIONAMIENTO RADIO BAND DE LA TAPE CD/MD IN 2 PWR TUNEY/A LO Para desconectar el aparato Presione PWR. 3 i 1 Presione PWR para conectarel aparato. Aparece la frecuencia de la radio. 2 Preaione BAND para seleccionar la banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM. Aparecen Ios indicadores de banda en ese orden yen ciclo. (FM1, FM2 y FM3comparten la misma gama de frecuencias.) Indicador de banda ! f )-l I)(}I --- 3 Indication de frecuencia i )-( I [ 1 Presione (durante mas de 2 segundos) TUNE T o TUNE A para sintonizar la estacion deseada. El aparato empieza la exploration ysintoniza automaticamente unaestacion (sintonizacion con busqueda). Presione TUNE Y para bajar yTUNE A para subir la frecuencia. Presione nuevamente el boton paracancelar la funcion de busqueda. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estacion deseada. Nota El aparato se conecta en el ultimo modo seleccionado cuando se desconecta el aparato, e~cepto cuando se presionan Ios siguientes botones. . (Cuando se presiona TAPE se conecta en el lmodo de reproduction de cinta. . ICuando se presiona BAND se conecta en el ● modo de radio. Cuando se presiona CD/MD IN se conecta en el modo CD/MD IN. Conmutaci6n de modos Cuando el aparato esta en el modo de radio y se coloca unacassetteseconmuta automaticamente el aparato al modo de reproduction de cinta. Both LO (local/OX) Se puede utilizar el modo local para sintonizar solo Ias estaciones de sehal fuertes durante la sintonizacion con busqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO. ● Presione LO para cancelar el modo local y conmutar al modo DX (distante). ● Se enciende el indicador “ST” (estereo) cuando la estacion sintonizada esta transmitiendo en estereo y la recepcion de Ias seiiales es buena. Nota Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE Y o TUNE A la frecuencia baja o sube un intervalo cada vez, 4 Ajuste el volumen con +/-. ESPANOL 6 PROGRAMACION ESTACIONES DE LAS Se pueden programar manualmente Ias estaciones que no han podido ser programadas automaticamente. 2 12 1 Presione BAND para seleccionar una banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y ‘*3 2 Mantenqa presionado A.ME durante mas de-2 “segundos para activar la funcion de programacih autom~tica. Las seis estaciones con recepcion masfuerte se memorizaran en Ios botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza de Ias seiiales. Utilice esta funcion palra programar automaficamente hasta 6 estaciones cada una para FMI, FM2, FM3 y AM (hasta un total de 24 estaciones). ●Cuando se ha completadlo la memoria automatic se sintonizara la emisora memorizada en 1CH. ● Para parar la programacion autornatica, presione nuevamente A. ME. Verification de estaciones programadas (exploration programada) verificar Ias estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se iran sintonizando cada una durante 5 segundos. ● Para parar esta funcion, presione nuevamente A.ME o presione cualquiera de Ios botones de estaciones programadas 1 a 6. ●Si se desean 7 ESPAfiOL 1 lPresione BAND para seleccionar una Ibanda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM. 2 Sintonice lprogramar la estacion que desea con TUNE v o TUNE A. Presione uno 3 de Ios botones de estacion programada 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos. El numero de boton de estacion programada aparece al Iado del indicador de frecuencia. Numero programado Repita este procedimiento para programar 6 estaciones cada una en FMI, FM2, FM3 ● Si se trata de programar una estacion bo’ton de estacion programada donde ya hasta y AM. en un existe otra estacion en la misma banda, se borrara la estacion programada previamente. INTERRUPTOR INFORMATION DE PROPIA Se puede activar la radio con el temporizador de un programadiario de la radio. El aparatoconecta y desconecta automaticamente el modo de radio a la hors programada. 2 I Presione BAND para seleccionar la banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM. 2 Presione el boton de la estacion programada deseada. El numero de boton de la estacion programada presionado aparece al Iado del indicador de frecuencia. Control de recepcion con sintonizacion activa (ATRC) El aparato eliminara automaticamente el ruido de FM provocado porlasvariaciones en Iafuerza de la sefial a consecuencia del movimiento de un coche. ● El circuito de mezcla automatic incorporado mezcla Ias seiiales de Ios canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepcion. Al mismotiempo, se activael circuito de torte de altos para mantener la calidad del sonido. ● Si la recepcion se vuelve debil, el sintonizador conmutaraautomaticamenteal modo monoaural para reducir el ruido. 2 3 1 Con el aparato desconectado, mantenga presionado MY INFO durante mas de 2 segundos. Destella la indication “PO en la pantalla. Presione SEL. Destella la indication Seleccione la se conecte el Presione TUNE ?resione TUNE del temporizador. hors a la que desea que modo de radio. V para ajustar la hors. A para ajustar Ios minutes. mmm ESPANOL 8 INTERRUPTOR PROPIA DEliVFORMACION BAND TAPE 6[8 4(7 CD/MD IN 59 4 Presione SEL. Destella la indication 1 de la radio. Indicador de banda 5 Presione banda. 6 Sintonice programar 7 Presione SEL. Destella la indication BAND 1 Con el aparato conectado, presione MY INFO. Se enciende el indicador “MY INFO y se activa el temporizador. Para cancelar 81temporizador Presione nuevamente MY INFO para que se apague el indicador “MY INFO. para seleccionar la la estacion que desea con TUNE T o TUNE A. del temporizador. Para verificar el ajuste Conelaparatodesconectado, presione MY INFO. Aparece la hors de conexion seguido de la frecuencia de radio y la hors de desconexion en la pantalla, unavez porsegundo yse desconecta el aparato. Notas Aunque el aparato este en otro modo que no sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automaticamente el programa de radio programado a la hors programada. ● Aunque se esta escuchando un programa de radio con esta funcion, si se presionan Ios siguientes botones se conmuta el aparato al ● 8 Seleccione la hors a la que desea que se desconecte el aparato. Presione TUNE T para ajustar la hors. Presione TUNE A para ajustar Ios minutes, 9 Mantenga presionado MY INFO durante mas de 2 segundos. Sus ajustes se memorizan y el aparato se desconecta. otro modo: — Presione BAND para cambiar el aparato al modo de radio. — Presione TAPE para cambiar al modo de reproduction de cinta. — Presione CD/MD IN para cambiar al modo CD/MD IN. Si se cambian Ios modos con estos botones, el aparato no se desconecta a la hors de desconexion del temporizador. 9 ESPANOL REPRODUCTION CINTA 2 1 DE LA Presione Ios siguientes botones para controlarel movimiento de la cinta. I Presione Para este boton 1 Coloque unacassette paraempezara reproducer. Si ya habia una cassette colocada, presione TAPE para empezar a reproducer. Avanzar rapidamente el Iado superior de la cinta Rebobinar el Iado inferior de la cinta ~ Rebobinar el Iado superior de la cinta Avanzar rapidamente el Iado inferior de la cinta a Parar el bobinado rapido de la cinta y seguir reproduciendo ~o~ Iigeramente” * Cuando expulsa la cassette del aparato se conmuta al modo de radio. ‘“ No presione ~ o ~ hasta el fondo. Esto puede cambiar el sentido del movimiento de la cinta. La reproduction empieza en el sentido en el que se reprodujo la tiltima vez. Funcion de inversion automatic Cuandlo se Ilega al final de la cinta durante la reproduction o avarice rapido de la cinta, el sentido de la cinta se invierte automaticamente y empieza a reproducer. Indicaciones de sentido Reproduction z Ajusteel volumencon+l-. Lado superior w Avarice rapido o rebobinado :;+- ‘rT=T%= mmm fsPANoL 10 REPRODUCTION DE LA CIIVTA Antes de girar la Have de encendido a OFF Nose olvide de expulsar la cassette del aparato antes de girar la Have de encendido a OFF. De 10 contrario el aparato puede daharse al soltar el panel delantero. Conmutacion de modos Cuando el aparato esta en el modo de radio y se coloca unacassette seconmutaautomaticamente al modo de reproduction de cinta. Para evitar problemas con la cinta Antes de colocar una cassette en el aparato, verifique que no haya flojedad en la cinta. En el caso de que fuera necesario, tense la cinta introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado y elimine la flojedad. Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy finas y pueden deformarse o dafiarse muy facilmente. Nose recomienda su USO. DEL SONIDO AJUSTES 21 MUTE Presione SEL para seleccionarel modo que desea ajustar de entre: VOL (volumen), BAS(graves),TRE (agudos), BAL (balance) y FAD (equilibria). Las siguientes indicaciones aparecen una tras otra en un orden c[clico. r~,~~+~~s+~~~+~~~~~~]~ Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos, se cancela el modo seleccionado y la indication vuelve al modo de fuente vigente. Presione +/para ajustar el nivei. Mantenga presionado uno de Ios botones para cambiar rapidamente el nivel. Ajuste cada modo refiriendose a Ios indicadores de control del visualizador (consulte la pagina 3). Iado – Iado + Disminuye el volumen Aumenta el volumen Disminuye el nivel de Ios graves Aumenta el nivel de Ios graves Disminuye el Aumenta el nivel de Ios agudos nivel de Ios agudos Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la derecha Disminuye el nivel dei(os) aitavoz(es) de la I izquierda Disminuye el nivel de Ios altavoces deianteros Disminuye el I nivel de Ios aitavoces ~traseros Si nose ha seleccionado ningun modo con SEL, solo podra ajustarse el volumen presionando +/–. 11 ESPAk7L Boton MUTE Presione este boton para bajartemporalmente et volumen. Vuelva a presionar para volver al volumen anterior. Se puede disfrutar de una mkica de graves fuertes. con un sonido H-BASS CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/ MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO Este aparato tiene una toma entrada a nivel de Iinea (CD/MD IN) que permite una altacalidad de sonido. 1 Presione H-BASS para obtener graves mas potentes. Se enciende el indicador” wSS”. Cada vez que presione H-BASS esta funcion se activa o desactiva. 23 4 1 Si habia una cassette colocada expulsela para evitar que se pueda dafiar el aparato. 2 Conecte un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portatil, etc. utilizando la toma CD/MD IN (diam. de 3,5 mm) de este aparato. 3 4 ● Presione PWR paraconectarel aparato. Presione CD/MD IN para escuchar equipo conectado. Aparece la indication “CD. el Para mas detalles sobre el equipo conectado, lea el manual de instrucciones del equipo. Nota Asegurese de presionar CD/MD IN despues de conectar un tocadiscos de discos compactos/ minidiscos portatil, etc. en la toma CD/MD IN para escuchar el equipo conectado. Aunque el equipo esta conectado a la toma CD/ MD IN no puede escuchar el equipo conectado sin conmutar la unidad al modo CD/MD IN presionando CD/MD IN. ESPANOL 12 MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES Limpieza del panel delantero Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la superficie del panel con un paiio suave y seco. SECCION DE LA RADIO Limpieza de Ias cabezas de cintas Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la cabeza de reproduction y Ios cabrestantes aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza de reproduction estuviera sucia, Ios tonos altos pueden no reproducirse correctamente. Limpieza del conector El conector en el Iado trasero del panel delantero debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodon Iigeramente empapado en alcohol, (FM) Gama de frecuencias: 87,5 MHz -108 MHz (intervalo de 100 kHz) 87,5 hf~Z – 108 hfliz (intervalo de 50 kHz) Sensibilidad aceptable: 12,7 dBf Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB: 17.2 dBf Rechazo IF: 80”dB Respuesta de frecuencia: 30 Hz – 5.000 Hz Relaci6n de sefial/ruido: 63 dB Separation estereo: 35 dB a kHz Selecci6n de canal alternative: 70 dB Relation de captura: 3 dB (AM (MW)) Gama de frecuencias: Sensibilidad 530 kHz – 1,710 kHz (intervalo de 10 kHz) 522 kHz – 1.620 kHz (intervaio de 9 kHz) aceptable: 30 pV (30 dB) SECCION DE CINTA Velocidad de la cinta: 4,8 cm/seg. (1 7/sips) Relation de seiial/ruido: 50 dB Respuesta de frecuencia: 40 Hz – 14.000 Hz Separation estereo: 40 dB Tiempo de FF/REW 190 seg. (C-60) SECCION DE AUDIO Maxima potencia de salida: 35 W x 4 canaies Entrada de CD/MD IN Sensibilidad de entrada (impedancia de Garga) CD/MD IN: 500 mV (10 kfl) GENERALIDADES Tension de suministro de corriente: “ 14,4 V(11 a 16 V admissible), CC, tierra negativa Impedancia de carga 4 Q Control de tono: Graves *IO dB a 100 Hz Agudos *IO dB a 10 kHz Tension de salida de pre-amplification (impedancia de carga): 2,2 V (10 kQ) Tamario de instalacion: 182 (An.) x 53 (Al.) x 155 (Prof.) mm Accesorio suministrado: Caja de transport (1) ● 13 ESPAiOL Las especificaciones y aspecto exterior estan sujetos a cambios sin previo aviso. BAND FUNCIONAMIENTO RADIO TAPE CD/MD IN DE LA 2 ,, Pwl TUNEVIA LO Para desconectar el aparato Presione PWR, 1 3 ~ PresionePWRpara conectarelaparato. Aparece la frecuencia de la radio. z Presione BAND para seleccionar la banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM. Aparecen Ios indicadores de banda en ese orden y en ciclo. (FM1, FM2 y FM3 comparten la misma gama de frecuencias.) Indicador de banda 3 Indication de frecuencie Preaione (durante mas de 2 segundos) TUNE T o TUNE A para sintonizar la estacion deseada. El aparato empieza la exploraci6n y sintoniza automaticamente una estacion (sintonizacion con btisqueda). Presione TUNE 7 para bajar yTUNE A para subir la frecuencia. Presione nuevamente el boton para cancelar la funcion de bbsqueda. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estacion deseada. Nota El aparato se conecta en el ultimo modo seleccionado cuando se desconecta el aparato, excepto cuando se presionan Ios siguientes botones. ● Cuando se presiona TAPE se conecta en el modo de reproduction de cinta. ● Cuando se presiona BAND se conecta en el modo de radio. ● Cuando se presiona CD/MD IN se conecta en el modo CD/MD IN. Conmutacir5nde modos Cuando el aparato esta en el modo de radio y se coloca una cassette se conmuta automaticamente el aparato al modo de reproduction de cinta. Bot6n LO (local/DX) Se puede utilizar el modo local para sintonizar solo Ias estaciones de seiial fuertes durante la sintonizacion con busqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO. ● Presione LO para cancelar el modo local y conmutar al modo DX (distante). ● Se enciende el indicador “ST” (estereo) cuando la estacion sintonizada esta transmitiendo en estereo y la recepcion de las setiales es buena. Nota Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE 70 TUNE A la frecuencia baja o sube un intervalo cada vez, z Ajuste el volumen con +/-. ESPANOL 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Aiwa CT-X409 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas