Transcripción de documentos
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias
instrucciones de este manual.
Adem& de este manual de instrucciones, lea
tambien Ios manuales de instalacion
y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
Este aparato fue disefiado para funcionar solo
con un sistema electrico de CC de 12 voltios
con conexion a tierra negativa.
● Para
evitar un cortocircuito,
desconecte el
terminal negativo de la bater[a del coche hasta
haberterminado de instalar y de hacertodas Ias
conexiones.
“ Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga Ias mismas especificaciones. El
uso de un fusible con un amperaje mayor puede
provocar daflos graves en el aparato.
c No acerque destornilladores, etc. u otros objetos
metalicos
o magneticos
a la cabeza de
reproduction.
● Si
deja estacionado el coche en un Iugar
expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el
interior
del vehiculo
puede caientarse
excesivamente.
Espere hasta que baje la
temperature 10suficiente antes de empezar a
reproducer.
● Mantenga
el volumen a un nivel tal que pueda
escuchar Ios sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
●
Notas sobreIas cassettes
NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol,
gran calor o frio o humedad. No acerque Ias
cassettes a un equipo con un iman incorporado
para evitar ruidos o perdidas en la calidad del
sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la
suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien
Ias cabezas.
Nose olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
1 ESPAfiOf
PRECAUTION
Las modificaciones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a titulo expreso por
el fabricate pueden anularel derecho o autoridad
del usuario para hater funcionar este producto.
INDICE
PANEL DELANTERO ......................................................................................................................... 3
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO ... .. .... .... ... .... .... .. ... ... .... ... . 4
AJUSTE DEL RELOJ .......................................................................................................................... 5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ................................................................................................... 5
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES ... ... .... .... .. ... .... .... .... ... . .... ... ... ... ... ... .. 6
INTERRUPTOR DE INFORMATION PROPIA ................................................................................... 8
REPRODUCTION DE LA CINTA ..................................................................................................... 10
AJUSTES DEL SONIDO ................................................................................................................... 11
REPRODUCTION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (solo en el CT-FX729M) ........13
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/MINIDISCOS
PORTATIL U
OTRO EQUIPO .... .. ..... ............ .... ....... .... .... ... ... .... ... .... .... .. .... .... .. ... ... .. .. ....... 14
AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE ... .. .... .... ... ... ... .. .... ... .... ... ... ... .. ... ... .. ... ... . 15
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE
.. ... ... .... .. ... .... .. ... ... ... ... .... .. .. ... .... 15
LOCALIZATION DE AVERIAS (solo en el CT-FX729M) ... ... ..... .... .. .... .... ... ... ... ... .... ..... 16
MANTENIMIENTO . .... ... .... ... .. ... .... .. ..... .... .. .. ... .... .... .... .. .. .... .. .... .... ........ ..... 16
ESPECIFICACIONES
....................................................................................................................... 17
Este manual de instrucciones explica el funcionamiento del CT-FX729M y CT-FX71 9,
A continuation sedan Ias principals diferencias entre ambos.
CT-FX729M
Funcion de control del
cambiador de discos
compactos optional
Control remoto
Si
CT-FX719
No
CT-FX729M
CT-FX719
Incluido’
De venta por separado
m
.m..
u)
w
>
z,
g
* Para mas detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con el control remoto RC-SW1 de
AlWA,
El aparato tiene un modo de indicaci6n adicional (DEMO) para demostrar Ias indicaciones de Ios modos
de funcionamiento de este aparato. El aparato cambia automaticamente al modo DEMO cuando se
presiona el interruptor principal durante 5 segundos despues de completar todas Ias conexiones.
Para salir del modo DEMO
Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante mas de 2 segundos.
Para continuar con el modo DEMO, mantenga presionado nuevamente DISP durante mas de 2
segundos.
ESPANOL
2
PANELDELANTERO
Visualizador
@) Boton +/–
(control de audio)
@ Boton SEL (seleccion)
@ Boton H-BASS
@l Boton DIR (sentido)
@ Boton CD (reproduction/pausa
del
cambiador de discos compactos~ (solo
en el CT-FX729M)
@ Boton BAND
@) Boton OPEN
@ Boton A.ME (memoria automMce/
exploration de estaciones programadas)
@ Botones TUNE/DISC* 7/A (CT-FX729M)
Botones TUNE 7/A (CT-FX719)
Botones REWIFF (rebobinadolavance
rapido)
@Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm)
@ Boton MUTEIPOWER OFF
@ Botones de estaciones programadas 1-6
@ Boton M
(salto hacia atras~ (soIo en el
CT-FX729M)
@ Boton ~
(salto hacia adeiante~ (solo
en el CT-FX729M)
@ Boton INT (inicios~ (solo en el
CT-FX729M)
@ Boton REP (repeticion~ (soIo en el
CT-FX729M)
3
ESPAfiOL
@ Boton REPI (repetition 1~ (solo en el
CT-FX729M)
@ Boton RANDOM* (solo en el CT-FX729M)
@ Boton DISP (visualization)
@ Boton LO (local/distante)
@ Boton MY INFO (information propia)
@ Boton DRV (ajuste de centrado del
sonido)
@ Indicador de nivel
@ Indicador de movimiento de cinta/disco
compacto’ (CT-FX729M)
Indicador de movimiento de cinta
(CT-FX719)
@ Indicador de funcionamiento del
camblador de discos compactos’ (solo
en el CT-FX729M)
@ Indicador ST (estereo)
@ Indicador LO (local)
@ Indicador H*BASS
@ Indicador MY INFO (information propia)
@ Seccion del visualizador principal
@ Indicador DSSA (ajuste de centrado del
sonido)
* Funciona solo cuando se ha conectado
cambiador de discos compactos optional.
un
Instalacion del panel delantero
DESMONTAJE
INSTALACION
DELANTERO
E
DEL PANEL
I
Encaje
el Iado inferior
del panel
delanteroen Iastomas de bisagra, como
en la figura (2 -@.
2
Cierre et panel delantero.
2
Se puede desmontar el panel delantero de
aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Para Ilevarse et panel delantero utilice la caja de
transport provista.
~
z
/“
Mantenga presionado
MUTE durante
mas de 2 segundos para desconectar
el aparato.
Presione
delantero
..‘..
.
OPEN para abrir el panel
y sacarlo, como en la figura
@-@.
Notas
No presione OPEN por accidente cuando
presione el panel delantero para asegurarlo, en
10s pasos anteriores.
● No toque
el conector en el Iado de atras del
panel delantero ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que puede
ser la causa de una aver[a posterior.
/
●
@
Notas
● Cuando
se deja el panel delantero abierto, no
ponga nada en et panel.
● Cuando
se transport
el panel delantero en la
caja de transporfe, no 10deje caer o golpee el
panel, ni permits que se moje el panel.
Luz de seguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece
una Iuz LED en el Iado delantero del aparato.
Esta Iuz fue disefiada para evitar el robo y
permanece destellando con el panel delantero
desmontado. Este aparato no tiene otro sistema
de seguridad, por ejemplo una alarma y el
dispositivo
antirrobo no es completamente
efectivo.
Luz LED
ESPA~OL
4
FUNCIONAMIENTO
RADIO
AJUSTE DEL RELOJ
1,3
DISP
DE LA
2
1,2
4
El aparato empieza a funcionar cuando presione
cualquier boton del panel delantero excepto
OPEN.
1
Con el aparato conectado,
mantenga
presionado
SEL durante
mas de 2
segundos
hasta
que aparezca
la
indication del reloj.
z
Presione
Presione
minutes.
3
Presione SEL para queel reioj empiece
a funcionar desde O segundo.
3
1
Presione BAND para hacerfuncionar
radio.
Aparece la frecuencia de la radio.
2
Presione
nuevamente
BAND para
seleccionar la banda de entre F1 (FMI ),
F2(FM2), F3 (FM3), Al (AM1 ) yA2(AM2).
Aparecen Ias indicaciones de banda en ese
orden y en ciclo.
● F1, F2 y F3 comparlen
la misma gama de
frecuencias.
● Al
y A2 comparten la misma gama de
frecuencias.
TUNE 7 para ajustar la hors.
TUNE A para ajustar
Ios
Para que aparezca el reloj con el modo de
radio, reproduccirit de cinta o reprodtrccion con
cambiador de discos compactos
Presione DISP repetidamente
hasta que
aparezca el reloj.
La indication
del reloj aparece durante 5
segundos y despues vuelve a la indicaci6n
anterior.
Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia
de la siguiente forma.
Indication
de banda
Indicscion de radiokeproduccion de cintzd
reproduction
con cambiador de discos
compactos
J
Reloj
ESPAtiOL
Indication de
frecuencia
Presione (durante mas de 2 segundos)
TUNE 7 0 TUNE A para sintonizar la
estacion deseada.
El aparatoempieza Iaexploracion ysintoniza
automaticamente una estacion (sintonizacion
con busqueda).
Presione TUNE T para bajar yTUNE A para
subir la frecuencia.
Presione nuevamente el boton paracancelar
la funcion
de btisqueda.
Repita
et
procedimiento hasta sintonizar la estacion
deseada.
Nota
Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE Y o TUNE A la frecuencia baja o
sube un intervalo cada vez.
4
5
1
(
3
la
Ajuste el volumen
con +/-.
TUNEY/A
CD BAND
PROGRAMACION
ESTACIONES
MUTE
DIR
LO
21
Para desconectar el aparato
Mantenga presionado MUTE durante mas de 2
segundos.
Nota
El aparato se conecta en el tiltimo modo
seleccionado cuando se desconecta el aparato,
excepto cuando se presionan Ios siguientes
botones.
● Cuando se presiona DIR se conecta en el modo
de reproduction de cinta.
● Cuando se presiona CD se conecta en el modo
de reproduction
con cambiador de discos
compactos,
● Cuando
se presiona BAND se conecta en el
modo de radio.
Conmutacion de modos
Si el aparato est~ en el modo de radio o de
reproducci6n
con cam biador
de discos
compactos, cuando se coloca una cassette se
conmuta
automaticamente
al modo de
reproducci6n de cinta.
Boton LO (local/DX)
Se puede utilizar el modo local para sintonizar
solo Ias estaciones de sefial fuertes durante la
sintonizacion con busqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local, Se enciende el indicador “LO.
- Presione LO para cancelar el modo local y
conmutar al modo DX (distante).
●
DE LAS
Se enciende el indicador’’ST” (estereo) cuando
la estacion sintonizada esta transmitiendo en
estereo y la recepci6n de Ias seilales es buena.
1
Presione BAND para seleccionar
una
bandadeseadaentre
Fl (FMI), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1 ) y A2 (AM2).
f
2
\
Mantenga
presionado
A.ME durante
mas de 2 segundos
para sctivar la
funcion de programacion
autom&ica.
Las seis estaciones con recepcion mas fuerte
se memorizaran en Iosbotones de estaciones
programadas 1 a 6 en el orden de Iafuerza de
Ias serlales. La indication “A MEW aparece
cuando el aparato esta en este modo.
Utilice
esta
funcion
para
programar
automaticamente hasta 6 estaciones cada una
para FI, F2, F3, Al y A2 (hasta un total de 30
estaciones).
● Cuando
se ha completado la programacion
automatic se sintonizara durante 5 segundos
cada una de Ias estaciones programadas en
orden.
● Para
parar la program acion automatic,
presione nuevamente A. ME.
Verification de estaciones programadas
(exploration programada)
●Si se desean verificar Ias estaciones
programadas, presione A.ME durante menos
de 2 segundos, Las estaciones programadas
memorizadas se iran sintonizando cada una
durante 5 segundos.
● Para parar esta funcion,
presione nuevamente
A.ME o presione cualquiera de Ios botones de
estaciones programadas 1 a 6.
ESPAhOL
6
PROGRAMACIONDELAS
ESTACIONES
1
Se pueden
programar
manualmente
Ias
estaciones que no han podido ser programadas
automaticamente.
I
2
3
1
Presione BAND para seleccionar
una
bandadeseadaentre
F1 (FM1 ), F2 (FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
2
Sintonice
programar
3
Presione
uno de Ios botones
de
estacion programada
1 a 6 durante
aproximadamente
2 segundos.
El ntimero de bot6n de estaci6n programada
aparece al Iado del indicador de frecuencia,
1--[.
,
I-E
la estacion
que desea
con TUNE v o TUNE A.
[r-[r[)---[--l
[
I
Ntimero programed
Repita este procedimiento para programar hasta
6 estaciones cada una en F1, F2, F3, Al y A2.
● Si se trata de programar
una estacion en un
boton de estacion programada donde ya existe
otra estacion en la misma banda, se borrara la
estacion programada previamente.
Durante la programacion de Ias estaciones, se
escuchara una alarma sea cual sea la position
de con/sin timbre (pagina 15).
7
ESPA~OL
1
Presione
BAND para seleccionar
la
bandadeseadaentre
F1 (FM1), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
2
Presione
el botr5n de la estaci6n
programada deseada.
El numero
de boton de la estacion
programada presionado aparece al Iado del
indicador de frecuencia.
Control de recepci6n con sintonizacitin activa
(ATRC)
El aparato eliminara automaticamente ei ruido
de FM provocado por Ias variaciones en la fuerza
de la sefial aconsecuenciadel
movimiento de un
coche.
● El circuito
de mezcla automatic
incorporado
mezcla Ias seriales de Ios canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepcion. Al mismo tiempo, se activael circuito
de torte de altos para mantener la calidad del
sonido.
● Si la recepcion
se vuelve debil, el sintonizador
conmutara automaticamente al modo monoaurai
para reducir el ruido.
INTERRUPTOR
INFORMATION
4
Seleccione la
se conecte ei
Presione TUNE
Presione TUNE
5
Presione SEL.
Desteila la indication
Vuelva a presionar
Destella la indication
DE
PROPIA
Se puede activar la radio con eltemporizadorcon
hasta dos programas diaries de la radio. El
aparato conecta y desconecta automaticamente
el modo de radio a la hors programada.
hors a la que desea que
modo de radio.
7 para ajustar la hors.
A para ajustar Ios minutes,
“BAND SEL”.
SEL.
de la radio.
3,5,7,9 4,8,106
Indication de banda
2
1
6
Presione
banda.
7
Presione SEL.
Destella la indication
Vuelva a presionar
Destella la indication
1
BAND
para
seleccionar
la
“FREQ.
SEL.
de la radio,
Con
el
aparato
desconectado,
mantenga presionado MY INFO durante
mas de 2 segundos.
Destella la indication
“PROGRAM1”
o
“PROGRAM2 en la pantalla.
Indication de frecuencia
-El numero del programa que no
esta programado destella.
2
3
Presione el boton 1 02 de estacion
programada
para
seleccionar
el
programa 102.
Presione SEL.
Destella la indication
Vuelva a presionar
Destella la indication
8
Sintonice
programar
9
Presione SEL.
Destella la indication
Vuehra a presionar
Destella la indication
la estacion
que desea
con TUNE T o TUNE A.
“OFF TIME.
SEL.
del temporizador.
10 Seleccione la hors a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE A para ajustar Ios minutes.
“ON TIME
SEL.
del temporizador.
ESPA/fOL
8
INTERRUPTOR
4
DE INFORMACIONPROPIA
5
1,1
Presione
TUNE
7
0 TUNE
repetidamente
hasta que destelle
indicaci6n “PRG2 ON”.
Presione
MY INFO para activar
temporizador.
Se enciende el indicador “MY INFO.
A
la
el
Si no continda con el siguiente paso antes de 5
segundos en Ios pasos 1 – 4, la pantalla vuelve
a la indication de fuente que se estaba usando.
12
II
Presione SEL.
Aparece la indication
del reloj.
~z Presione MY INFO.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se
desconecta.
●Paraprogramarel
otro programa, repitatodos
Ios pasos a partir del paso 1.
●Para cancelar
una program acion
del
temporizador vigente, mantenga presionado
MUTE durante mas de 2 segundos.
Se puede activarel temporizadorpara
1 y/o programa 2.
el programa
2f4
1,3,5
1
Con el aparato conectado,
presione
MY INFO.
Aparece la indication “PRG1 ON” o “PRG1
OFF (el ajuste actual del programa 1).
2
Presion:
TUNE
7
0 TUNE
repetidamente
hasta que destelle
indication
“PRG1 ON”.
3
9
A
la
Presione MY INFO.
Aparece la indication “PRG2 ON” o “PRG2
OFF (el ajuste actual del programa 2).
ESPANOL
Para cancelar el Iemporizador
Para cancelar el programa 1, presione TUNE 7
0 TUNE A repetidamente hasta que la indication
“PRGI OFF destelle en el paso 2.
Para cancelar el programa 2, presione TUNE V
o TUNE A repetidamente hastaque la indication
‘rPRG2 OFF destelle en el paso 4.
Notas
●Cuando
se programan
dos programas,
asegtirese de que no se superponen.
● Aunque
el aparato este en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automaticamente
el programa de radio programado a la hors
programada. Cuando se termina el programa,
el aparato vuelve automaticamente
al modo
anterior.
● Cuando
se activa esta funcion, TUNE V/A,
A, ME, LO y Ios botones
de numeros
programados no funcionan para sintonizar Ias
emisoras.
● Aunque
se esta escuchando un programa de
radio con esta funcion, si se presionan IOS
siguientes botones se conmuta el aparato al
otro modo:
— Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
— Presione DIR para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
— Presione CD para cambiar al modo de
reproduction
con cambiador
de discos
compactos.
Sise cambian Ios modos con estos botones, el
aparato no se desconecta
a la hors de
desconexion del temporizador.
Para conmutar al modo CD/MD IN presione
DIR, CD o BAND antes de conectar un
tocadiscos de discos compactos/minidiscos
portatil, etc. en la toma CD/MD IN.
REPRODUCTION
CINTA
3
1
Presione Ios siguientes botones para controlarel
movimiento de la cinta.
DE LA
1
kesione este boton
Para
Expulsar la cassette
DIR
1
@
Cambiar el Iado a
reproducer
Parar el avarice rapido
o rebobinado y seguir
reproduciendo
Q=
Avanzar rapidamente
uno de Ios Iados de la
cinta
Presione
OPEN para abrir el panel
frontal y coloque una cassette.
Empieza a reproduceren el sentido en el que
se estaba reproduciendo anteriormente.
f)
FF A
Rebobinar uno de Ios
Iados de la cinta
Parar la cinta y
desconectar el aparato
V REW
(?
~durantga~
de ~
segundos)
Al final de la cinta en el modo de avarice rapido
empezaraa reproducirautomaticamenteel
otro
Iado de la cinta.
● Al final de la cinta en el modo de rebobinado
empezara a reproducer automaticamente
el
mismo Iado de la cinta.
●
Boton A ~expulsion)
2
Cierre el panel delantero.
Indicador de movimiento de cinta
3
Ajuste el voh.rmen con -i–l–.
Notas
● Si ya habfa
una cassette colocada, presione
DIR para empezar a reproducer.
● Asegurese
de cerrar el panel delantero despues
de colocar o expulsar una cassette.
Indicaciones de sentido
FhJ~
Se enciende cuando se reproduce el
Iado su~erior de la cassette.
Fw’
Se enciende cuando se reproduce el
[ado inferior de la cassette.
Indicaciones de movimienta de la cinta
Cuando empieza reproducerla cinta, el indicador
de movimiento de la cinta muestra et sentido de
la cinta.
Lado superior:
Durante la reproduction,
avarice rapido
Lado inferior:
Durante el rebobinado
Lado inferior:
Durante la reproduction,
avarice r~pido
Lado superioc
Durante el rebobinado
Durante el avarice rapido o rebobinado, la
indication de transport de cinta es mas rapida.
mum
ESPAVOL10
REPRODUCTION
OE LA CliVTA
Antes de girar la Have de encendido a OFF
Nose olvide de expulsar la cassette del aparato
antes de girar la Have de encendido a OFF.
AJUSTES DEL SONIDO
21
Conmutacihr de modos
Si el aparato esta en el modo de radio o de
reproduction con cam biadorde discos compactos,
cuando se coloca una cassette se conmuta
automaticamente al modode reproduction de cinta.
Para evitar woblemas con la cinta
Antes de colocar una cassette en et aparato,
verifique que no haya fiojedad en la cinta. En el
caso de que fuera necesario, tense la Cinta
introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado
y elimine la flojedad.
Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy
finas y pueden deformarse o dafiarse muy
facilmente. Nose recomienda su USO.
MUTE
1
Presione SEL para seleccionar el modo
que desea
ajustar
de entre:
VOL
(volumen), BASS (graves), TRE(agudos),
BAL (balance) y FAD (equilibria).
Las siguientes indicaciones aparecen una
tras otra en un orden c[clico.
$
!
Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seleccionado
y la
indicacitm vuelve al modo de fuente vigente.
2
Presione +/para ajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de Ios botones
para cambiar rapidamente el nivel.
Iado –
Iado +
Disminuye el
volumen
Aumenta el
volumen
Disminuye ei
nivel de Ios
graves
Aumenta el nivel
de Ios graves
Disminuye el
nivel de Ios
agudos
Aumenta el nivel
de Ios agudos
Disminuye el
Disminuye el
nivel del(os)
nivel del(os)
altavoz(es) de la altavoz(es) de la
derecha
izquierda
Disminuye el
nivel de Ios
altavoces
delanteros
Disminuye el
nivel de Ios
altavoces
traseros
Si no se ha seleccionado ninatin modo con
SEL, solo podra ajustars;
el volumen
presionando +/-.
Boton MUTE
Presione este boton para bajartemporalmente el
volumen. Presione nuevamente para volver al
volumen original,
I I
ESPANOL
Se puede ajustar la position de etapa de sonido
y balance de tono que sea la mejor para
determinado asiento, simplemente presionando
DRV.
Se puede disfrutar de una musics con un sonido
de graves fuertes.
H-BASS
DRV
Presione DRV paracambiarla position dondese
centra el sonido.
Cadavez we presione DRV, el centro del sonido
cambia de la siguiente forma.
Presione H-BASS para obtener graves mas
potentes.
Cada vez que presione H-BASS el nivel del
sonido de graves cambia en el siguiente orden.
OFF
J
FL
Para el asiento delantero
izquierdo
-R
Para el asiento delantero
derecho
Nota
Cuando DRV esta activado no pueden ajustarse
Ios modos BAL(balance), FAD (equilibria), BASS
(graves) y TRE (agudos).
OFF
J
H-BASS 1
Bajo
J
H-BASS 2
Medio
.l’
H-BASS 3
Alto
[
Cuando se activa
indicador” -”.
H-BASS,
se enciende
ESPANOL
el
12
REPRODUCTION CON
CAMBIADOR DE DISCOS
COMPACTOS (solo en el
CT-FX729M)
Se pueden reproducer Ios discos compactos en
este aparato cuando se conecta un cambiador
de discos compactor optional AIWAADC-EX1 06,
ADC-M60. Confirme que se han colocado discos
en el magazin y que este se ha introducido en el
cambiador de discos compactos conectado.
Para instalar el aparato, consulte el manual de
instalacion yconexiones queviene porseparado,
2
1
1
Botones
Presione*
Mantenga
presionado
w
Salta a la
siguiente pista.
Avanza
rapidamente,
Suelte para
seguir
reproduciendo.
Indicador de
movimiento de
Indicador de funcionamiento
del cambiador de discos
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
disco cormacto
comDactos
Para reproducerotro disco
Para empezar a reproducer el disco anterior en el
magazin de discos, presione DISC Y.
Para empezar a reproducer el siguiente disco,
presione DISC A.
Aparece el numero del disco.
Ajuste el volumen
con +/-.
DISCW/A
MUTE
W
H
INT
CD
BAND
I REP1 I DIR
REP
RANDOM
Presione Iossiguientes botones para hacerfuncionar
el cambiador de discos compactos conectado,
Accion
I Presione
Para hater una pausa
I
@
I
m
Para continuar
13
Para saltar pistas
PresioneCD paraempezara
reproducer
desde et disco 1.
Apareceran Ios ntimeros dedisco yde la pista.
Numero de dis&o Numero’de pista
2
Para conmutar al modo
Mantenga presionado MUTE durante mas de 2
segundos para desconectar el aparato.
● Aunque el aparato estaen el modo de radio o de
reproduction de cinta, cuando se presione CD
se conmuta el aparato al modo de reproduction
con cambiador de discos compactos.
● Si desea conmutar
a otro modo, presione Ios
siguientes botones.
– Presione DIR para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
– Presione BAND para cambiar al modo de
radio.
●
ESPAriOL
este boton
Reproducci6n repetida
Para repetir la pista que se esta escuchando,
presione REPI (aparece la indication “REPEAT
1“).
Para repetir todas Ias pistas del disco, presione
REP (aparece la indication “REPEAT”).
Para cancelar
ambos
modos,
presione
nuevamente el mismo boton.
Reproduction de inicios
Presione INT (aparece la indication “SCAN”).
Se reproduce en orden secuencial Ios primeros
10 segundos de cada pista de todos Ios discos en
el magaz(n de discos.
Paracancelarla reproduction de inicios, presione
nuevamente INT.
Reproduction aleatoria (solo en el ADC-EXI06,
ADC-M60)
Presione RANDOM (aparece la indication
“RANDOM),
Se reproduce alearoriamente todas Ias pistas
del disco.
Paracancelar la reproduction aleatoria, presione
nuevamente RANDOM.
CONEXION DE UN
TOCADISCOS DE DISCOS
COMPACTOS/
MINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una toma entrada a nivel de
I[nea (CD/MD IN) que permite sonidos de alta
calidad.
1
1
Conecte
un tocadiscos
de discos
compactos/minidiscos
portatil,
etc.
utilizando la toma CD/MD IN (diam. de
3,5 mm) de este aparato.
z
Empiece a reproducer en el equipo
conectado,
Aparece la indication “CD IN”.
●
Para mas detalles sobre el tocadiscos de discos
compactos/minidiscos portatil, etc., lea el manual
de instrucciones del equipo.
Notas
Cuando se conecta una clavija en la toma CD/
MD IN se inhabilitan Ios modos de radio,
reproduction de cinta y reproduction con el
cambiador de discos compactos y se activa el
modo CD/MD IN. Cuando se desconecta la
clavija se cancela el modo CD/MD IN y el
aparato vuelve a su estado anterior.
● Cuando se ha activado el temporizador
(pagina
9) aunque conecte un conector en la toma CD/
MD IN nose conmuta el aparato al modo CD/
MD IN. Presione DIR, CD o BAND antes de
conectar el conector en la toma CD/MD IN.
●
ESPANOL
14
AJUSTE DEL TONO DEL
TIMBRE
AJUSTE DEL CONTROL
DE CONTRASTE
Este aparato se ajusto en fabrica para que suene
un timbre cada vez que presione uno de Ios
botones en el panel delantero excepto OPEN. Se
puede cancelar el timbre con el siguiente
procedimiento.
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
1
1<3
I
2
1
Con el aparato conectado,
mantenga
presionado
DRV durante
mas de 2
segundos.
Aparece la indication de contraste vigente.
2
Presione
TUNE
V
o TUNE
A
repetidamente
para seleccionar
el
contraste de entre Ios siguientes tres
niveles.
2
1
Con el aparatodesconectado,
presionado
SEL durante
segurrdos.
2
Presione
TUNE
Y
o TUNE
A
repetidamente para seleccionar “BEEP
ON” O “BEEP OFF”,
3
Presione SEL.
mantenga
mas de 2
CONT.L
$
CONT.M (ajuste de fabrica)
1
CONT.H
E
15
ESPAfiOL
LOCALIZATION DE
AVERIAS (solo en el
CT-FX729M)
MANTENIMIENTO
I-impieza del panel Uelanlero
el panel delantero
esta sucio, Iimpie la
superficie del panel con un pano suave y seco.
Cuando
Codigos de error
En Ios siguientes casosaparecera
Iacorrespondiente
indication de codigo de error. Siga Ias sugerencias
que se dan a continuation
para solucionar
el
problems, Si la indication de codigo de error no se
apaga, consulte con el centro de servicio AlWA.
ERRORO1
El magazin
ERROR02
ERROR03
de discos
no esta bien
de discos
compactos. Vuelva a colocar el
magaz[n. Consulte el manual de
instrucciones delcambiadorde discos
compactos,
Nohaydiscosen el magazin dediscos.
Coloque Ios discos correctamente.
Consulte e! manual de irwrucciones
del cambiador de discos compactos.
colocado
en el cambiador
Error del enfoque.
Verifique
Limpieza de Ias cabezas da cintas
Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la
cabeza de reproduction y Ios cabrestantes
aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza
de reproducci6n estuviera sucia, Ios tonos altos
pueden no reproducirse correctamente.
Limpieza del conector
El conectoren
el Iado trasero del panel delantero
debe Iimpiarse ocasionalmente.
Limpie la
superficie
del conector
con un algodon
Iigeramente empapado en alcohol.
0
n—
que Ios
discos estan bien colocados
en el
magazin
de discos
(con el Iado
ERROR04
ERROR05
correcto arriba, etc.).
Problems en el cambiador de discos
compactos.
Vuelva a reinicializar el
aparato
presionando
el bot6n de
reposition.
Si no se soluciona
el
problems, consulte con un centro de
servicio AlWA.
El cambiador
de discos compactos
esta muy caliente. Espere a que el
cambiador se enfrie estacionando
el
vehfculo en un Iugar a la sombra.
Boton de reposici6tt
El boton de reposition aparece al desmontar el
panel delantero. Presione este tJotonen el caso de
que el cambiador de discos compactos conectado
no funcione correctamente, Presione este boton
introduciendola punts de un objetopuntiagudo,por
ejemplo un Iapiz o escarbadientes.
Recuerdeque el contenidode
cuando presione este boton
la memoriase
borrara
Boton de reposition
ESPANOL
16
ESPECIFICACIONES
SECCION OE LA RAOIO
(FM)
Gama de frecuenclas:
87,5 MHz
(intervalo
87,5 MHz
(mtervalo
– 108 MHz
de 100 kHz)
– 108 MHz
de 50 kHz)
Sensibilidad aceptable:
12.7 dBf
SenskMldad de silenclamlento en 50 dB:
17.2 dBf
Rechazo IF:
80’dB
Frespuesta de frecuencia
30 Hz -15.000 Hz
Relaclon de serial/ruldo:
63 dB
Separamon estereo
35 dB a 1 kHz
Selecclon de canal alternatwo:
70 dB
Relation de captura: 3 dB
(AM)
Gama de frecuencias:
530 kHz – 1.710 kHz
(mtervalo de 10 kHz)
531 kHz -1 602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
Senslblhdad aceptable:
30 PV (30 dB)
SECCION OE CINTA
Velocldad de la cmta 4,8 cm/seg (1 7/6 ips)
Relaclon de seflal/ruldo:
50 dB
Respuesta de frecuervaa
40 Hz – 14,000 HZ
Separation estereo
40 dB
Tlempo de FF/REW:
95 seg, (C-60)
SECCION DE AUDIO
Maxima potencia de sahda
40 W x 4 canales
Entrada de CO/MO IN
Sensibilidadde entrada(Impedanciade carga)
CDIMD IPI:
500 mV (10 k.Q)
17
ESPANOL
GENERAL!OADES
Tensi6nde suministrode corriente:
14,4 V(11 a 16 V admkwble),
CC, tierranegatwa
Impedanciade carga. 4 Q
Controlde tono:
Graves +10 dB a 100 Hz
Agudos *IO dB a 10 kHz
TensIon de salida de pre-ampllflcaclon (Impedancla
de carga):
CT-FX729M: 4,0 V (10 kL2)
CT-FX719: 2,2 V (10 kfl)
Tamar50 de instalacion
182 (An.) x 53 (Al.) x
155 (Prof ) mm
Accesorio suministrado:
Cala de transporfe (1)
●
Las especificaciones y aspecto exterior estAn
su]etos a cambios sm previo avlso.