Aiwa CT-X409 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias
instrucciones de este manual.
Ademas de este manual de instrucciones, lea
tambien Ios manuales de instalacion y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
Este aparato fue disefiado para funcionar solo
con un sistema electrico de CC de 12 voltios
con conexion a tierra negativa.
Para evitar un cortocircuito, desconecte ei
terminal negativo de la bateria del coche hasta
haberterminado de instalar y de hacertodas Ias
conexiones.
Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga Ias mismas especificaciones. El
uso de un fusible con un amperaje mayor puede
provocar dafios graves en et aparato.
No acerque destornilladores, etc. uotros objetos
metalicos o magneticos a la cabeza de
reproduction.
Si deja estacionado el coche en un Iugar
expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el
interior del veh[culo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperature 10suficiente antes de empezar a
reproducer.
Mantenga elvolumenaun niveltalquepueda
escuchar Ios sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
Notassobre Ias cassettes
NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol,
gran calorofr~o o humedad. No acerque Ias
cassettes a un equipo con un iman incorporado
paraevitar ruidosoperdidasen Iacalidaddel
sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la
suciedadopolvo puedenhacerque seensucien
Ias cabezas.
Nose olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
PRECAUTION
Las modificaciones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a tftulo expreso por
el fabricate pueden anularel derecho oautoridad
del usuario para hater funcionar este producto.
Precauci6n sofwe el protector para transport
El aparato se entrega con un protector para
transport en el compattimiento de cassettes.
Presione EJECT 4 para sacarel protector antes
de hater funcionar el aparato.
Protector para transpote
1 ESPANOL
PANELDELANTERO
Visualizador
d)
8
@)Boton +/- (control de audio)
@ Boton SEL (aeleccion)
@ Boton H-BASS
@ Boton EJECT = (expulsion)
@ Compartimiento de cassettea
@ Botones DIRECTION ++/-
@ Boton BAND
@ Boton TAPE
@ Boton MUTE
@ Boton A.ME (memoria automatics
exploration de estaciones programadas)
@ Boton $ (soltar)
@ Botonea TUNE
7/A
@Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm)
@ BOtOn PWR (conexionldesconexion)
@ Botones de estaciones programadas 1-6
@ Boton DISP (visualization)
@ Boton LO (local/diatante)
@ Boton MY INFO (information propia)
@ Boton CD/MD IN
@ Indicador de banda
@ Indicador AM/PM
@ Seccion del visualizador principal
@ Indicador ST (estereo)
@ Seccion de visualizador secundario
@ Indicador LO (local)
@ Indicador MY INFO (information propia)
@ Indicadores 4* (sentido de la cinta)
@ Indicador de control de audio
@ Indicador H BASS
3 ESPAliOL
DESMONTAJE E
INSTALACION DEL PANEL
DELANTERO
2
i
Se puede desmontar el panel delantero de
aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Cuando se Ileve el panel delantero dp su coche
ahilice la cij de transport.
Antes de soltar el panel delantero, expulse la
cassette para evitar que se pueda dafiar el
aparato.
1
2
3
Presione PWR para desconectar el
aparato.
Sujete el panel delantero con una mane,
presione$ parasoltar un Iadodel panel.
Debe tener cuidado de no dejar caer el
panel. Puede salirse repentinamente
en este memento.
Cuando se Ievanta el panel delantero
del aparato, desmonte tirandolo del
aparato.
ln$talaci6n del panel delantero
Luz de seguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece
una Iuz LED en el Iado delantero del aparato.
Esta Iuz fue diseiiada para evitar el robo y
permanece destellando con el panel delantero
desmontado. Este aparato no tiene otro sistema
de seguridad, por ejemplo una alarma y el
dispositivo antirrobo no es completamente
efectivo.
Luz”LED
NO toque el conector en el Iado de atras del
panel delantero ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que
puede ser la causa de una averia posterior.
ESPAii@L
4
AJUSTE DEL TONO DEL
TIMBRE
Este aparato se ajusto en fabrica para que suene
un timbre cada vez que presione uno de Ios
botones en el panel delantero excepto ~, ~,
44 y -. Se puede cancelar el timbre con el
siguiente procedimiento.
I
1
~ Conelaparatodesconectado,presione
sirnultaneamente 1 y 4.
Aparece la indication “BEEP.
Cada vez que Ios presione, esta funcion se
activa o desactiva.
La funcion biiip se activa cuando aparece la
indication “BEEP con elindicador delcontrol
de audio encendido y se desactiva cuando el
indicador esta apagado.
Indicador de control
de audio
AJUSTE DEL RELOJ
3
1
2
3
4
1
2,4
Presione PWR para conectarel aparato.
Mantenga presionado DISP
durante
mas de 2 segundos hasta
que la
indication
del reloj empiece adestellar.
Si no realiza el paso 3 antes de 5 segundos,
la indication del reloj se apaga.
Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE
A para ajustar Ios
minutes.
Presione DISP para queel reloj empiece
a
funcionar desde O segundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de radio
o reproducci6n de cinta
Presione DISP. La indication del reloj aparece
durante 5 segundos y despues vuelve a la
indication anterior,
5 ESPANOL
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
4
2
1
2
3
4
1
3
Presione PWR para conectarel aparato.
Aparece la frecuencia de la radio.
Presione BAND para seleccionar la
banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM.
Aparecen Ios indicadores de banda en ese
orden y en ciclo.
(FM1, FM2 y FM3comparten la mismagama
de frecuencias.)
Indicador de Indication de
banda frecuencia
1
I
f )-f )-f 1
f)(l[ f
---
1
Presione (durante mas de 2 segundos)
TUNE 70 TUNE
A para sintonizar la
estacion deseada.
El aparato empieza la exploration ysintoniza
automaticamente una estacion (sintonizacion
con busqueda).
Presione TUNE Y para bajary TUNE A para
subir la frecuencia.
Presione nuevamente el boton para cancelar la
funcion de bksqueda. Repita el procedimiento
hasta sintonizar la estacion deseada.
Nota
Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE T oTUNE A Iafrecuencia baja o
sube un intervalo cada vez.
Ajusta el volumen con +/-.
BAND TAPE CD/MD IN
[
?’
PWR
TUNEV/A LO
Para desconeclar el aparato
Presione PWR.
Nota
El aparato se conecta en el ultimo modo
seleccionado cuando se desconecta el aparato,
excepto cuando se presionan Ios siguientes
bcltones.
Cuando se presiona TAPE se conecta en el
rnodo de reproduction de cinta.
Cuando se presiona BAND se conecta en el
rnodo de radio.
Cuando se presiona CD/MD IN se conecta en el
rnodo CD/MD IN.
Conmutacion de modos
Cuando el aparato esta en el modo de radio y se
coloca unacassette seconmutaautomaticamente
el aparato al modo de reproduction de cinta.
Boton LO
(local/DX)
Se
puede utilizar el modo local para sintonizar
SCIIOIas estaciones de sefial fuertes durante la
sillonizacion con busqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local. Se enciende el indicador “LO.
Presione LO para cancelar el modo local y
conmutar al modo DX (distante).
. se enciende el indicador “ST” (eStereo) cuando
la estacitm sintonizada esta transmitiendo en
estereo y la recepcion de Ias sefiales es buena.
ESPA@OL
6
PROGRAMACION DE LAS
ESTACIONES
12
1
2
Presione BAND para seleccionar una
banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y
AM.
L
)
Mantenga presionado A.ME durante
mas de-2 ‘segundos para activar la
funcion de programacion automatic.
Lasseis estaciones con recepcion masfuette
se memorizaran en Ios botones de estaciones
programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza
de Ias sefiales.
Utilice esta funcion para programar
automaticamente hasta 6 estaciones cada una
para FM1, FM2, FM3 y AM (hasta un total de 24
estaciones).
Cuando se ha completado la memoria
automatic se sintonizara la emisora
memorizada en 1CH.
Para parar la programacion automatic, presione
nuevamente A. ME.
Verification de estaciones programadas
(exploracibn programada)
Si se desean verificar Ias estaciones
programadas, presione A.ME durante menos
de 2 segundos. Las estaciones programadas
memorizadas se iran sintonizando cada una
durante 5 segundos.
Para parar esta funcion, presione nuevamente
A.ME o presione cualquiera de Ios botones de
estaciones programadas 1 a 6.
Se pueden programar manualmente Ias
estaciones que no han podido ser programadas
automaticamente.
2
3
1
1
2
3
Presione BAND para seleccionar una
banda deseada entre FMI, FM2, FM3 y
AM.
Sintonice la estacion que desea
programar con TUNE T o TUNE A.
Presione uno de Ios botones de
estacion programada 1 a 6 durante
aproximadamente 2 segundos.
El ntimero de boton de estacion programada
aparece al Iado del indicador de frecuencia.
Numero programado
Repita este procedimiento para programar hasta
6 estaciones cada una en FM1, FM2, FM3 y AM.
Si se trata de programar una estacion en un
boton de estacion programada donde ya existe
otra estacion en la misma banda, se borrara la
estacion programada previamente.
7 ESPAliOL
1
1
2
2
Presione BAND para seleccionar la
banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y
AM.
Presione el boton de la estaci6n
programada deseada.
El numero de boton de la estacion
programada presionado aparece al Iado del
indicador de frecuencia.
Controlderecepcionconsintonizacidrractiva
(ATRC)
El aparato eliminara automaticamente el ruido
de FM provocado por Ias variaciones en la fuerza
de Iaseiial a consecuencia del movimiento de un
coche.
El circuito de mezcla automatic incorporado
mezcla Ias sefiales de Ios canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepcion. Al mismo tiempo, se activa el circuito
de corle de altos para mantener la calidad del
sonido.
Si la recepci6n se vuelve debil, el sintonizador
conmutaraautomaticamenteal modo monoaural
para reducir el ruido.
INTERRUPTOR DE
INFORMAC1ON PROPIA
Se puede activar la radio con el temporizador de
un programadiario de la radio. El aparatoconecta
y clesconecta automiiticamente el modo de radio
a la hors programada.
2
3
1
2
3
1
Con el aparato desconectado,
mantenga presionado MY lNFOdurante
mas de 2 segundos.
Destella la indication “PO en la pantalla.
Presione SEL.
Destella la indication del temporizador.
Seleccione la hors a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE A para ajustar Ios minutes.
mmm
ESPAiiOL 8
INTERRUPTOR DE INFORMATION
PROPIA
4,7
6(8
4
5
6
7
8
9
59
Presione SEL.
Destella la indication de la radio.
Indicador de banda
Presione BAND para seleccionar la
banda.
Sintonice la estacion que desea
programar con TUNE T o TUNE
A.
Presione SEL.
Destella la indication del temporizador.
Seieccione la hors a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE A para ajustar Ios minutes.
Mantenga presionado MY INFO durante
mas ds 2 segundos.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se
desconecta.
BAND TAPE
CD/MD IN I
1 Con el aparato conectado, presione
MY INFO.
Se
enciende el indicador “MY INFO y se
activa el temporizador.
Paracancelarel temporlzador
Presione nuevamente MY INFO para que se
apague el indicador “MY INFO.
Paraverificarel ajuste
Con el aparatodesconectado, presioneMY INFO.
Aparece la hors de conexion seguido de la
frecuencia de radio y la hors de desconexion en
la pantalla, una vez porsegundo y se desconecta
et aparato.
Nolas
Aunque el aparato este en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automaticamente
el programa de radio programado a la hors
programada.
Aunque se esta escuchando un programa de
radio con esta funcion, si se presionan Ios
siguientes botones se conmuta el aparato al
otro modo:
Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
Presione TAPE para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
Presione CD/MD IN para cambiar al modo
CD/MD IN.
Sise cambian Ios modos con estos botones, el
aparato no se desconecta a la hors de
desconexion del temporizador.
9 ESPANOL
REPRODUCTION DE LA
CINTA
2
1
1 Coloque una cassette para empezar a
reproducer.
Si ya hab[a una cassette colocada, presione
TAPE para empezar a reproducer.
La reproduction empieza en el sentido en el
que se reprodujo la uitima vez.
z Ajuste el volumen con i-l-.
Presione Ios siguientes botones para controlar el
movimiento de la cinta.
Ka
Presione este bot6n
Expulsar la cassette*
@
Calmbiar el Iado
laYB
reproducido
Isirnultaneamente
Avimzar r~pidamente el ~
Iado superior de la cinta
Rebobinar el Iado
inferior de la cinta
Rebobinar el Iado
a
superior de la cinta
Avanzar rapidamente el
Iaclo inferior de la cinta
Parar el bobinado
QOB
rapido de la cinta y
Iigeramente”
seguir reproduciendo
Cuando expulsa lacassette del aparato seconmuta
al modo de radio.
“’ No presione ~ o ~ hasta el fondo. Esto puede
cambiar el sentido del movimiento de la cinta.
Funcion de inversihr automalica
cuando se
Ilega al final de la cinta durante la
reproduction o avarice rapido de la cinta, el
sentido de la cinta se invierte automaticamente y
ernpieza a reproducer.
Indicaciones de sentido
=T=T?#=
I
1
L<a.do
inferior
4
‘s2
‘f $\’
EsPAiiflL 10
REPRODUCTION DE LA CINTA
Antes de girar la Ilave de ancendido a OFF
Nose
olvide de expulsar la cassette del aparato
antes de girar la Ilave de encendido a OFF. De 10
contrario el aparato puede daiiarse al soltar el
panel delantero.
Conmutacir$r de modos
Cuando el aparato esta en el modo de radio y se
coloca una cassette se conmuta automaticamente
al modo de reproduction de cinta.
1
Para evitar problemas con la cinta
Antes
de colocar una cassette en el aparato,
verifique que no haya flojedad en la cinta. En el
caso de que fuera necesario, tense la cinta
introduciendo un Mpiz en et orificio de bobinado
y elimine la flojedad.
Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy
finas y pueden deformarse o dafiarse muy
facilmente. Nose recomienda su USO.
-
AJUSTES DEL SONIDO
21
MUTE
L
Presione SEL para seleccionarel modo
que desea ajustar de entre: VOL
(volumen), BAS (graves), TRE(agudos),
BAL (balance) y FAD (equiiibrio).
Las siguientes indicaciones aparecen una
tras otra en un orden ciclico.
Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seieccionado y la
indication vuelve al modo de fuente vigente.
Presione +/- para ajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de Ios botones
para cambiar rapidamente el nivel.
Ajuste cada modo refiriendose a Ios
indicadores de control del visualizador
(consulte la pagina 3).
I
Iado -
I
Iado +
jf)~)
Disminuye el
Aumenta el
U U L ‘@lumen
volumen
Disminuye el Aumenta el nivel
]/qg nivel de Ios
de Ios graves
graves
Disminuye el
Aumenta el nivel
T IT r
# IT ,= nivel de Ios de Ios agudos
agudos
Disminuye el
Disminuye el
T,,-, , nivel del(os)
nivel del(os)
Zt )-1I_
altavoz(es) de la altavoz(es) de la
Iderecha
Iizauierda
Disminuye el
Disminuye el
~ C( 7( nivel de Ios nivel de Ios
‘i~f altavoces
altavoces
delanteros
traseros
Si no se ha seleccionado ningun modo con
SEL, solo podra ajustarse el volumen
presionando ~/-.
1 i ESPAJiOL
Both MUTE
Presione este bot6n para bajartemporalmente el
volumen. Vuelva a presionar para volver al
volumen anterior.
Se puede disfrutar de una mk.ica con un sonido
de graves fuertes.
H-BASS
Presione H-BASS para obtener graves mas
potentes.
Se enciende el indicador ‘rrgASS”.
Cada vez que presione H-BASS esta funcion se
activa o desactiva.
CIDNEXION DE UN
TOCADISCOS DE DISCOS
CIOMPACTOS/
MIINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EWIPO
Esite aparato tiene una toma entrada a nivel de
Ikwa (CD/MD IN) que permite una altacalidad de
sonido.
:! 3
4
1
2
3
4
Si habia una cassette colocada
expulsela para evitar que se pueda
daiiar el aparato.
Conecte un tocadiscos de discos
compactoslminidiscos portatil, etc.
utilizando la toma CD/MD IN (diam. de
3,5 mm) de este aparato.
Presione PWR para conectarel aparato.
Presione CD/MD IN para escuchar el
equipo conectado.
Aparece la indication “CD.
cPara mas detalles sobre el equipo conectado,
lea el manual de instrucciones del equipo.
Nota
Asegurese de presionar CD/MD IN despues de
conectar un tocadiscos de discos compactos/
minidiscos portatil, etc. en la toma CD/MD IN
para escuchar el equipo conectado.
Aunque el equipo esta conectado a la toma CD/
MD IN no puede escuchar el equipo conectado
sin conmutar la unidad al modo CD/MD IN
prwsionando CD/MD IN.
ESPAfiOL 12
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
Limpieza del panel delantero
Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la
superficie del panel con un paho suave y seco.
Limpieza de Ias cabezas de cintas
Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la
cabeza de reproduction y Ios cabrestantes
aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza
de reproduction estuviera sucia, Ios tonos altos
pueden no reproducirse correctamente.
Limpieza del conector
El
conectoren el Iado trasero del panel delantero
debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la
superficie del conector con un algodon
Iigeramente empapado en alcohol.
SECCIONDELARADIO
(FM)
Gama de frecuencias: 87,5 MHz 108 MHz
(intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz 108 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Sensibilidad aceptable:
12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:
17,2 dBf
Rechezo IF: 80 dB
Respuesta de frecuencia:
30 Hz-15.000 HZ
Relation de serialh’uido:
63
dB
Separation estereo: 35 dB a 1 kHz
Seleccion de canal alternafivo:
70 dB
Relation de captura: 3 dB
(AM(MW))
Gama de frecuencias 530 kHz 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
522 kHz 1.620 kHz
(intervalo de 9 kHz)
Sensibilidad aceptable:
30 pV (30 dB)
SECCIONDECINTA
Velocidad de la cinta 4,8 cm/seg. (1 7/8ips)
Relation de seiial/ruido:
50 dB
Respuesta de frecuencia
40 Hz 14.000 Hz
Separation estereo: 40 dB
Tiempo de FF/REW: 190 seg. (C-60)
SECCIONDEAUDIO
Maxima potencia de salida
40 W x 4 canales
Entradade CO/MDIN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
GDIMD IN: 500 mv (10 kQ)
GENERALIDADES
Tension de suministro de corriente:
14,4 V(11 a 16 V admissible),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga 4 Q
Control de tono:
Graves A1O dB a 100 Hz
Agudos *IO dB a 10 kHz
Tension de salida de pre-amplification (impedancia
de carga): 2,2
v (lo K2)
Tamaiio de instalacion:
182 (An.) x 53 (Al.) x
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado:
Caja de transport (1)
Las especificaciones y aspecto exterior estan sujetos
a cambios sin previo aviso.
13 ESPAiOL

Transcripción de documentos

Bienvenidos Muchas gracias por su compra de este producto AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias instrucciones de este manual. Ademas de este manual de instrucciones, lea tambien Ios manuales de instalacion y de conexiones que vienen por separado. PRECAUTION Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a tftulo expreso por el fabricate pueden anularel derecho oautoridad del usuario para hater funcionar este producto. Precauci6n sofwe el protector para transport El aparato se entrega con un protector para transport en el compattimiento de cassettes. Presione EJECT 4 para sacarel protector antes de hater funcionar el aparato. PRECAUCIONES Este aparato fue disefiado para funcionar solo con un sistema electrico de CC de 12 voltios con conexion a tierra negativa. ● Para evitar un cortocircuito, desconecte ei terminal negativo de la bateria del coche hasta haberterminado de instalar y de hacertodas Ias conexiones. ● Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice otro que tenga Ias mismas especificaciones. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede provocar dafios graves en et aparato. ● No acerque destornilladores, etc. u otros objetos metalicos o magneticos a la cabeza de reproduction. ●Si deja estacionado el coche en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el interior del veh[culo puede calentarse excesivamente. Espere hasta que baje la temperature 10 suficiente antes de empezar a reproducer. ●Mantenga elvolumenaun niveltalquepueda escuchar Ios sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.). ● Notassobre Ias cassettes NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol, gran calorofr~o o humedad. No acerque Ias cassettes a un equipo con un iman incorporado paraevitar ruidosoperdidasen Iacalidaddel sonido. NO toque la cinta de la cassette ya que la suciedadopolvo puedenhacerque seensucien Ias cabezas. Nose olvide de sacar la cassette del aparato si no piensa seguir escuchando. 1 ESPANOL Protector para transpote PANELDELANTERO Visualizador 8 d) @) Boton +/(control de audio) @ Boton SEL (aeleccion) @ Boton H-BASS @ Boton EJECT = (expulsion) @ Compartimiento de cassettea @ Botones DIRECTION ++/@ Boton BAND @ Boton TAPE @ Boton MUTE @ Boton A.ME (memoria automatics exploration de estaciones programadas) @ Boton $ (soltar) @ Botonea TUNE 7/A @Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm) @ BOtOn PWR (conexionldesconexion) @ Botones de estaciones programadas 1-6 @ Boton DISP (visualization) @ Boton LO (local/diatante) @ Boton MY INFO (information propia) @ Boton CD/MD IN 3 ESPAliOL @ @ @ @ @ @ Indicador de banda Indicador AM/PM Seccion del visualizador Indicador ST (estereo) Seccion de visualizador Indicador LO (local) @ @ @ @ Indicador MY INFO (information propia) Indicadores 4* (sentido de la cinta) Indicador de control de audio Indicador H BASS principal secundario DESMONTAJE INSTALACION DELANTERO E DEL PANEL ln$talaci6n del panel delantero 2 i Se puede desmontar el panel delantero de aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el coche estacionado sin vigilancia. Cuando se Ileve el panel delantero dp su coche ahilice la cij de transport. Antes de soltar el panel delantero, expulse la cassette para evitar que se pueda dafiar el aparato. 1 Presione aparato. 2 Sujete el panel delantero con una mane, presione$ parasoltar un Iadodel panel. PWR para desconectar Luz de seguridad Cuando se desmonta el panel delantero aparece una Iuz LED en el Iado delantero del aparato. Esta Iuz fue diseiiada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero desmontado. Este aparato no tiene otro sistema de seguridad, por ejemplo una alarma y el dispositivo antirrobo no es completamente efectivo. el Luz”LED Debe tener cuidado de no dejar caer el panel. Puede salirse repentinamente en este memento. 3 Cuando se Ievanta el panel delantero del aparato, desmonte tirandolo del aparato. NO toque el conector en el Iado de atras del panel delantero ya que puede ensuciar el conector y provocar un mal contacto que puede ser la causa de una averia posterior. ESPAii@L 4 AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE AJUSTE DEL RELOJ 3 Este aparato se ajusto en fabrica para que suene un timbre cada vez que presione uno de Ios botones en el panel delantero excepto ~, ~, 44 y -. Se puede cancelar el timbre con el siguiente procedimiento. 2,4 1 1 Presione 2 Mantenga I 1 ~ Conelaparatodesconectado,presione sirnultaneamente 1 y 4. Aparece la indication “BEEP. Cada vez que Ios presione, esta funcion se activa o desactiva. La funcion biiip se activa cuando aparece la indication “BEEP con el indicador del control de audio encendido y se desactiva cuando el indicador esta apagado. PWR para conectarel aparato. durante mas de 2 segundos hasta que la indication del reloj em piece a destellar. presionado DISP Si no realiza el paso 3 antes de 5 segundos, la indication del reloj se apaga. 3 Presione Presione TUNE TUNE 7 para ajustar la hors. A para ajustar Ios minutes. 4 Presione DISP para queel reloj em piece a funcionar desde O segundo. Para que aparezca el reloj con el modo de radio Indicador de control de audio 5 ESPANOL o reproducci6n de cinta Presione DISP. La indication del reloj aparece durante 5 segundos y despues vuelve a la indication anterior, FUNCIONAMIENTO RADIO BAND DE LA 4 2 TAPE CD/MD IN ?’ [ PWR TUNEV/A LO Para desconeclar el aparato Presione PWR. 1 1 3 Presione PWR para conectarel aparato. Aparece la frecuencia 2 de la radio. Presione BAND para seleccionar la banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM. Aparecen Ios indicadores de banda en ese orden y en ciclo. (FM1, FM2 y FM3comparten la mismagama de frecuencias.) Indicador de banda 1 f )-f f)(l[ --- 3 Indication de frecuencia I )-f 1 f Nota El aparato se conecta en el ultimo modo seleccionado cuando se desconecta el aparato, excepto cuando se presionan Ios siguientes bcltones. ● Cuando se presiona TAPE se conecta en el rnodo de reproduction de cinta. ● Cuando se presiona BAND se conecta en el rnodo de radio. ● Cuando se presiona CD/MD IN se conecta en el rnodo CD/MD IN. Conmutacion de modos Cuando el aparato esta en el modo de radio y se coloca unacassette seconmutaautomaticamente el aparato al modo de reproduction 1 Presione (durante mas de 2 segundos) TUNE 70 TUNE A para sintonizar la estacion deseada. El aparato empieza la exploration ysintoniza automaticamente una estacion (sintonizacion con busqueda). Presione TUNE Y para bajary TUNE A para subir la frecuencia. Presione nuevamente el boton para cancelar la funcion de bksqueda. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estacion deseada. de cinta. Boton LO (local/DX) Se puede utilizar el modo local para sintonizar SCIIOIas estaciones de sefial fuertes durante la sillonizacion con busqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO. ● Presione LO para cancelar el modo local y conmutar al modo DX (distante). . se enciende el indicador “ST” (eStereo) cuando la estacitm sintonizada esta transmitiendo en estereo y la recepcion de Ias sefiales es buena. Nota Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE T oTUNE A Iafrecuencia baja o sube un intervalo cada vez. 4 Ajusta el volumen con +/-. ESPA@OL 6 PROGRAMACION ESTACIONES DE LAS Se pueden programar manualmente Ias estaciones que no han podido ser programadas automaticamente. 2 12 3 1 Presione BAND para seleccionar una banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM. ) L 2 Mantenga presionado A.ME durante mas de-2 ‘segundos para activar la funcion de programacion automatic. Lasseis estaciones con recepcion masfuette se memorizaran en Ios botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza de Ias sefiales. Utilice esta funcion para programar automaticamente hasta 6 estaciones cada una para FM1, FM2, FM3 y AM (hasta un total de 24 estaciones). ●Cuando se ha completado la memoria automatic se sintonizara la emisora memorizada en 1CH. ● Para parar la programacion automatic, presione nuevamente A. ME. Verification de estaciones programadas (exploracibn programada) ●Si se desean verificar Ias estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se iran sintonizando cada una durante 5 segundos. ● Para parar esta funcion, presione nuevamente A.ME o presione cualquiera de Ios botones de estaciones programadas 1 a 6. 7 ESPAliOL 1 1 Presione BAND para seleccionar una banda deseada entre FMI, FM2, FM3 y AM. 2 Sintonice la estacion que desea programar con TUNE T o TUNE A. 3 Presione uno de Ios botones de estacion programada 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos. El ntimero de boton de estacion programada aparece al Iado del indicador de frecuencia. Numero programado Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en FM1, FM2, FM3 y AM. ● Si se trata de programar una estacion en un boton de estacion programada donde ya existe otra estacion en la misma banda, se borrara la estacion programada previamente. 1 INTERRUPTOR INFORMAC1ON DE PROPIA Se puede activar la radio con el temporizador de un programadiario de la radio. El aparatoconecta y clesconecta automiiticamente el modo de radio a la hors programada. 2 1 Presione BAND para seleccionar la banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM. 2 Presione el boton de la estaci6n programada deseada. 2 3 El numero de boton de la estacion programada presionado aparece al Iado del indicador de frecuencia. Controlde recepcionconsintonizacidrractiva (ATRC) El aparato eliminara automaticamente el ruido de FM provocado por Ias variaciones en la fuerza de Iaseiial a consecuencia del movimiento de un coche. ● El circuito de mezcla automatic incorporado mezcla Ias sefiales de Ios canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepcion. Al mismo tiempo, se activa el circuito de corle de altos para mantener la calidad del sonido. ● Si la recepci6n se vuelve debil, el sintonizador conmutaraautomaticamenteal modo monoaural para reducir el ruido. 1 1 Con el aparato desconectado, mantenga presionado MY lNFOdurante mas de 2 segundos. Destella la indication 2 Presione SEL. Destella la indication 3 “PO en la pantalla. del temporizador. Seleccione la hors a la que desea que se conecte el modo de radio. Presione TUNE 7 para ajustar la hors. Presione TUNE A para ajustar Ios minutes. mmm ESPAiiOL 8 INTERRUPTOR PROPIA DE INFORMATION BAND TAPE 6(8 4,7 CD/MD IN 59 4 1 Presione SEL. Destella la indication de la radio. I Con el aparato conectado, presione MY INFO. Se enciende el indicador “MY INFO y se activa el temporizador. Indicador de banda Para cancelarel temporlzador Presione nuevamente MY INFO para que se apague el indicador “MY INFO. Paraverificarel ajuste 5 Presione BAND para seleccionar banda. 6 Sintonice la estacion que desea programar con TUNE T o TUNE A. 7 Presione SEL. Destella la indication la del temporizador. Con el aparatodesconectado, presioneMY INFO. Aparece la hors de conexion seguido de la frecuencia de radio y la hors de desconexion en la pantalla, una vez porsegundo y se desconecta et aparato. Nolas ●Aunque el aparato este en otro modo que no 8 Seieccione la hors a la que desea que se desconecte el aparato. Presione TUNE 7 para ajustar la hors. Presione TUNE A para ajustar Ios minutes. 9 9 Mantenga presionado MY INFO durante mas ds 2 segundos. Sus ajustes se memorizan y el aparato se desconecta. ESPANOL sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automaticamente el programa de radio programado a la hors programada. ● Aunque se esta escuchando un programa de radio con esta funcion, si se presionan Ios siguientes botones se conmuta el aparato al otro modo: — Presione BAND para cambiar el aparato al modo de radio. — Presione TAPE para cambiar al modo de reproduction de cinta. — Presione CD/MD IN para cambiar al modo CD/MD IN. Sise cambian Ios modos con estos botones, el aparato no se desconecta a la hors de desconexion del temporizador. REPRODUCTION CINTA 2 1 Presione Ios siguientes botones para controlar el movimiento de la cinta. DE LA 1 Coloque una cassette reproducer. Ka Presione este bot6n Expulsar la cassette* @ Calmbiar el Iado reproducido para empezar a Si ya hab[a una cassette colocada, presione TAPE para empezar a reproducer. laYB Isirnultaneamente Avimzar r~pidamente el Iado superior de la cinta Rebobinar el Iado inferior de la cinta — ~ Rebobinar el Iado superior de la cinta Avanzar rapidamente el Iaclo inferior de la cinta — a Parar el bobinado rapido de la cinta y seguir reproduciendo QOB Iigeramente” — ‘ Cuando expulsa la cassette del aparato se conmuta al modo de radio. “’ No presione ~ o ~ hasta el fondo. Esto puede cambiar el sentido del movimiento de la cinta. Funcion de inversihr automalica cuando se Ilega al final de la cinta durante la La reproduction empieza en el sentido en el que se reprodujo la uitima vez. reproduction o avarice rapido de la cinta, el sentido de la cinta se invierte automaticamente y ernpieza a reproducer. Indicaciones de sentido z Ajuste el volumen con i-l-. =T=T?#= — L<a.do inferior — I 1 4 ‘s2 ‘f $\’ EsPAiiflL 10 REPRODUCTION DE LA CINTA Antes de girar la Ilave de ancendido a OFF Nose olvide de expulsar la cassette del aparato AJUSTES DEL SONIDO 21 MUTE antes de girar la Ilave de encendido a OFF. De 10 contrario el aparato puede daiiarse al soltar el panel delantero. Conmutacir$r de modos Cuando el aparato esta en el modo de radio y se coloca una cassette se conmuta automaticamente al modo de reproduction de cinta. 1 Presione SEL para seleccionarel modo que desea ajustar de entre: VOL (volumen), BAS (graves), TRE(agudos), BAL (balance) y FAD (equiiibrio). Para evitar problemas con la cinta Antes de colocar una cassette en el aparato, verifique que no haya flojedad en la cinta. En el caso de que fuera necesario, tense la cinta introduciendo un Mpiz en et orificio de bobinado y elimine la flojedad. Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy finas y pueden deformarse o dafiarse muy facilmente. Nose recomienda su USO. Las siguientes indicaciones aparecen tras otra en un orden ciclico. una Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos, se cancela el modo seieccionado y la indication vuelve al modo de fuente vigente. L Presione +/- para ajustar el nivel. Mantenga presionado uno de Ios botones para cambiar rapidamente el nivel. Ajuste cada modo refiriendose a Ios indicadores de control del visualizador (consulte la pagina 3). I Iado - I Iado + Disminuye el ‘@lumen Aumenta el volumen Disminuye el nivel de Ios graves Aumenta el nivel de Ios graves Disminuye el T IT ,= r # IT — nivel de Ios agudos Aumenta el nivel de Ios agudos jf)~) U U L ]/qg T,,-, , Zt )-1 I_ Disminuye el Disminuye el nivel del(os) nivel del(os) altavoz(es) de la altavoz(es) de la I derecha I izauierda Disminuye el ~ C( 7( nivel de Ios ‘ ‘i~f altavoces delanteros Disminuye el nivel de Ios altavoces traseros Si no se ha seleccionado ningun modo con SEL, solo podra ajustarse el volumen presionando ~/-. 1 i ESPAJiOL Both MUTE Presione este bot6n para bajartemporalmente volumen. Vuelva a presionar para volver volumen anterior. el al Se puede disfrutar de una mk.ica con un sonido de graves fuertes. H-BASS CIDNEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS CIOMPACTOS/ MIINIDISCOS PORTATIL U OTRO EWIPO Esite aparato tiene una toma entrada a nivel de Ikwa (CD/MD IN) que permite una altacalidad de sonido. Presione H-BASS para obtener graves mas potentes. Se enciende el indicador ‘rrgASS”. Cada vez que presione H-BASS esta funcion se activa o desactiva. :! 3 4 1 Si habia una cassette colocada expulsela para evitar que se pueda daiiar el aparato. 2 Conecte un tocadiscos de discos compactoslminidiscos portatil, etc. utilizando la toma CD/MD IN (diam. de 3,5 mm) de este aparato. 3 4 Presione PWR para conectarel aparato. Presione CD/MD IN para escuchar el equipo conectado. Aparece la indication “CD. c Para mas detalles sobre el equipo conectado, lea el manual de instrucciones del equipo. Nota Asegurese de presionar CD/MD IN despues de conectar un tocadiscos de discos compactos/ minidiscos portatil, etc. en la toma CD/MD IN para escuchar el equipo conectado. Aunque el equipo esta conectado a la toma CD/ MD IN no puede escuchar el equipo conectado sin conmutar la unidad al modo CD/MD IN prwsionando CD/MD IN. ESPAfiOL 12 MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES Limpieza del panel delantero SECCIONDELARADIO Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la superficie del panel con un paho suave y seco. Limpieza de Ias cabezas de cintas Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la cabeza de reproduction y Ios cabrestantes aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza de reproduction estuviera sucia, Ios tonos altos pueden no reproducirse correctamente. Limpieza del conector El conectoren el Iado trasero del panel delantero debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodon Iigeramente empapado en alcohol. (FM) Gama de frecuencias: 87,5 MHz – 108 MHz (intervalo de 100 kHz) 87,5 MHz – 108 MHz (intervalo de 50 kHz) Sensibilidad aceptable: 12,7 dBf Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB: 17,2 dBf Rechezo IF: 80 dB Respuesta de frecuencia: 30 Hz -15.000 HZ Relation de serialh’uido: 63 dB Separation estereo: 35 dB a 1 kHz Seleccion de canal alternafivo: 70 dB Relation de captura: 3 dB (AM (MW)) Gama de frecuencias 530 kHz – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) 522 kHz – 1.620 kHz (intervalo de 9 kHz) Sensibilidad aceptable: 30 pV (30 dB) SECCIONDECINTA Velocidad de la cinta 4,8 cm/seg. (1 7/8ips) Relation de seiial/ruido: 50 dB Respuesta de frecuencia 40 Hz – 14.000 Hz Separation estereo: 40 dB Tiempo de FF/REW: 190 seg. (C-60) SECCIONDEAUDIO Maxima potencia de salida 40 W x 4 canales Entradade CO/MDIN Sensibilidad de entrada (impedancia de carga) GDIMD IN: 500 mv (10 kQ) GENERALIDADES Tension de suministro de corriente: 14,4 V(11 a 16 V admissible), CC, tierra negativa Impedancia de carga 4 Q Control de tono: Graves A1O dB a 100 Hz Agudos *IO dB a 10 kHz Tension de salida de pre-amplification (impedancia de carga): 2,2 v (lo K2) Tamaiio de instalacion: 182 (An.) x 53 (Al.) x 155 (Prof.) mm Accesorio suministrado: Caja de transport (1) ● 13 ESPAiOL Las especificaciones y aspecto exterior estan sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Aiwa CT-X409 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para