Aiwa CD-CX907M Operating Instructions Manual

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Operating Instructions Manual
CDC-X907M
YU
STEREO CAR CD RECEIVER
RADIO-CD ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL
d
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find them on the right side of
your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
Model No. CDC-X907M
Serial No.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
tousi-E-2
Welcome
Thank you for your purchasing this AIWA product.
To optimize the performance of this unit, please
read through this manual carefully.
In addition to this operating instructions manual,
be sure to refer to the separate installation and
connections manuals as well.
PRECAUTIONS
• This unit is designed to be operated on a 12-volt
DC negative-ground electrical system only.
To prevent short-circuiting, disconnect the
negative car battery terminal until the unit has
been mounted and connected completely.
When replacing the fuse, be sure to use one
whose amperage rating is identical. Use of a
fuse of higher amperage may cause serious
damage to the unit.
Do NOT attempt to disassemble this unit. Laser
rays from the optical pickup are dangerous to
the eyes.
Make sure that pins or other foreign objects do
not get inside the unit; they may cause
malfunctioning, or a safety hazard such as
electrical shock or exposure of laser rays.
When your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature
inside the car, allow the unit to cool off before
operating it.
Keep the volume at such a level that you can
hear outside warning sounds (horns, sirens,
etc.).
Notes on CDs
• A defective or soiled CD inserted in the unit can
cause sound to drop out during playback.
Handle a CD by holding its
inner and outer edges.
• Do NOT touch the surface of the unlabeled side
of a CD.
Do NOT stick paper or tape
etc. onto the surface.
Do NOT expose the CD to
direct sunlight or excessive
heat.
Clean the CD before
playback. Wipe the CD
from the center outward
with a cleaning cloth.
NEVER use solvents such as benzine or alcohol
to clean a CD.
Smaller 3-inch (8-cm) CDs cannot be played on
this unit. And do not use an adaptor as it may
cause a malfunction. NEVER insert a 3-inch (8-
cm) CD or its adaptor. If inserted, it may not eject.
Do NOT use irregularly shaped CDs (example:
heart-shaped, octagonal ones). Doing so may
result in a malfunction. NEVER insert an irregularly
shaped CD. If inserted, it may not eject.
NOTE
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on
circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer, may
void the user’s right or authority to operate this product.
1
ENGLISH
tousi-E-3
TABLE OF CONTENTS
PARTS AND CONTROLS .................................................................................................................. 3
DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL ...................................................................... 4
SETTING THE CLOCK ....................................................................................................................... 5
RADIO OPERATION .......................................................................................................................... 5
PRESETTING STATIONS .................................................................................................................. 6
MY INFORMATION SWITCH ............................................................................................................. 8
CD PLAY ........................................................................................................................................... 10
SOUND ADJUSTMENTS ................................................................................................................. 11
CD CHANGER PLAY ........................................................................................................................ 14
CONNECTING A PORTABLE CASSETTE/MD/MP3 PLAYER OR OTHER EQUIPMENT .............. 15
SETTING THE BEEP TONE ............................................................................................................. 16
SETTING THE CONTRAST CONTROL ........................................................................................... 16
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT .......................................................... 17
TROUBLESHOOTING ...................................................................................................................... 20
MAINTENANCE ................................................................................................................................ 21
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................ 21
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display mode (DEMO mode), which demonstrates the display of the operation
modes of the unit. The unit switches to DEMO mode automatically if you turn the unit on and leave it as
it is for 5 seconds after all the connections have been completed.
To cancel DEMO mode
During DEMO mode, press and hold DISP for more than 2 seconds.
To resume DEMO mode, press and hold DISP again for more than 2 seconds.
ENGLISH
ENGLISH
2
In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can be read by this unit. However, NEVER use a CD-
R or CD-RW that contains no data or data in the wrong format, such as MP3 or other computer files.
Depending on the conditions of the recording equipment, text data stored in a CD-R or CD-RW may not
be displayed.
tousi-E-4
Display window
PARTS AND CONTROLS
3
ENGLISH
Front panel
Rear panel
Front panel
1 PWR (power on/off)/MUTE button
2 FUNCTION button
3 TUNE
i
/t (forward skip) button
4 TUNE
k
/r (back skip) button
5 DISP (display) button
6 OPEN button
7 A.ME (Auto Memory)/PS (Preset Scan)
button
8 SELECT button
9 Jog Dial
0 Preset station buttons 1 – 6
! DISC M button*
@ DISC N button*
# INT (intro) button
$ REP (repeat) button*
% REP1 (repeat 1) button
^ RANDOM button
& AUX IN jack (3.5-mm dia.)
* Sensor for the remote control
( MY INFO (My Information) button
) LO (local) button
Display window
- Main display section
= MT (mute) indicator
q CD-CH (CD changer) indicator*
w CD operation indicator
e DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment)
indicator
r MY INFO (My Information) indicator
t A-VOL (Automatic Volume Control)
indicator
y ST (stereo) indicator
u LO (local) indicator
i H-BASS (High BASS) indicator
o Level indicator
p CD indicator
Rear panel
[ Antenna jack
] REAR preout jacks
\ FRONT preout jacks
a Power supply/speaker connector
s Fuse
d CD changer connector
* Usable only when an optional CD changer is
connected.
tousi-E-5
ENGLISH
4
DETACHING AND
ATTACHING THE FRONT
PANEL
You can detach the front panel from the unit and
carry it with you when you leave your car
unattended.
When you carry the front panel out of your car,
use the supplied carrying case.
1 Press and hold PWR for more than 2
seconds to turn the unit off.
2 Press OPEN to open the front panel
and pull it out as illustrated 13.
Notes
• When you leave the front panel open, do not put
anything on the panel.
When you carry the front panel in the carrying
case, do not drop or apply mechanical shock to
the panel, and never let the panel become wet.
Attaching the front panel
1 Fit the lower side of the front panel to
its hinge pegs as illustrated 12.
2 Close the front panel.
Notes
• Do not press OPEN by accident when you push
the front panel to secure it in above procedure.
Do not touch the connector on the reverse side
of the front panel, as doing so may contaminate
the connector and cause poor connection,
resulting in a malfunction.
Security Lamp
When the front panel is detached, you can find an
LED lamp on the front side of the unit. This lamp
is designed to deter theft, and continues to flash
when the front panel is detached. This unit is not
equipped with any other security system, such as
a security alarm, so there are limitations to its
effectiveness.
LED lamp
tousi-E-6
5
ENGLISH
SETTING THE CLOCK
To turn the unit on
You can turn the unit on by pressing any
button on the front panel except OPEN and
the Jog Dial.
1 With the unit on, press and hold SELECT
for more than 2 seconds until the clock
indication appears.
2 Press TUNE
i
, then rotate the Jog Dial
to set the hour.
Press TUNE
k
, then rotate the Jog Dial
to set the minute.
Rotate the Jog Dial clockwise to go forward.
Rotate the Jog Dial counterclockwise to go
backward.
3 Press SELECT.
The clock starts working from 0 second.
To have the clock displayed when the unit is on
Press DISP. To return the unit to its former
display, press DISP again.
RADIO OPERATION
1 Press FUNCTION repeatedly to select
the band from among F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
The band indications appear cyclically in
order.
F1, F2 and F3 share the same frequency
range.
A1 and A2 share the same frequency range.
2 Press (and hold for more than 2
seconds) either TUNE
i
or TUNE
k
to
tune in the desired station.
The unit starts scanning and tunes in a station
automatically (seek tuning).
Press TUNE
i
to increase and TUNE
k
to
decrease the frequency.
Press the button again to cancel seek tuning.
Repeat the procedure until the desired station
is tuned in.
Note
If you press (for less than 0.5 second at a
time) either TUNE
i
or TUNE
k
, the frequency
increases or decreases step by step.
3 Adjust the volume with the Jog Dial.
Band
indication
Frequency
indication
tousi-E-7
ENGLISH
6
To turn the unit off
Press and hold PWR for more than 2 seconds.
If you press this button for less than 2 seconds,
it functions as MUTE.
Note
The unit turns on in the last mode selected when
you turned off the unit.
LO (local/DX) button
You can use Local mode when you wish to tune
in only strong stations during seek tuning. In
Radio mode, press LO to select Local mode. The
“LO” indicator lights up.
Press LO to cancel Local mode and switch to
DX (distance) mode.
The “ST” (stereo) indicator lights up when the
tuned-in station is broadcasting in stereo and
the reception is good.
FUNCTION button
Each time you press FUNCTION, the unit
switches to one of the following modes, in
cyclic order.
* CD Play mode (available while a CD is in
the player)
** CD Changer Play mode (available while
the optional CD changer is connected)
PRESETTING STATIONS
To preset stations automatically
(Auto Memory)
1 Press FUNCTION repeatedly to select a
desired band from among F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Press and hold A.ME/PS for more than
2 seconds to activate the automatic
presetting function.
The 6 strongest stations found will be stored
in memory for preset station buttons 1 to 6 in
order of their signal strength. The “A MEM”
indication appears while the unit is in this
mode.
Use this function to automatically preset up to 6
stations each for F1, F2, F3, A1 and A2 (up to a
total of 30 stations).
• When the auto memory operation is completed,
the preset stations are automatically tuned in for
5 seconds each in order.
To stop the auto memory operation, press A.ME/
PS again.
To check the preset stations (Preset Scan)
If you wish to check the preset stations, press
A.ME/PS for less than 2 seconds. The preset
stations stored in memory will be tuned in for 5
seconds each in order.
To stop this function, press A.ME/PS again or
press any of the preset station buttons 1 to 6.
continued
tousi-E-8
7
ENGLISH
To tune in a preset station
1 Press FUNCTION repeatedly to select a
desired band from among F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Press the desired preset station button.
The preset station number appears to the
right of the frequency indication.
Active tuning reception control (ATRC)
This unit automatically suppresses FM noise
caused by varying signal strength resulting from
movement of the car.
• The built-in automatic blending circuit mixes the
left and right channel signals according to the
strength of the reception. At the same time, the
high-cut circuit activates to maintain sound
quality.
If the reception becomes even weaker, the unit
automatically switches to Monaural mode to
reduce noise.
To preset stations manually
You can manually preset stations that have not
been selected by an auto memory operation.
1 Press FUNCTION repeatedly to select
the band from among F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Tune in the station that you wish to
preset with TUNE
i
or TUNE
k
.
3 Press and hold one of the preset station
buttons 1 to 6 for approximately 2
seconds.
While the station you are presetting is being
registered in memory, the unit beeps.
The preset station number appears to the
right of the frequency indication.
Preset station number
Repeat these procedures to preset up to 6 stations
each for F1, F2, F3, A1 and A2.
• If you preset a station on a preset station button
on which another station of the same band has
already been preset, the previously preset station
will be erased.
PRESETTING STATIONS
tousi-E-9
ENGLISH
8
MY INFORMATION
SWITCH
You can timer-activate the radio for up to two
daily radio programs. The unit turns on and off in
Radio mode at the preset turn-on and turn-off
times automatically.
Setting the timer
1 With the unit off, press and hold INFO
for more than 2 seconds.
The “PROGRAM1” or “PROGRAM2”
indication flashes in the display window.
The number for which no program
is preset flashes.
2 Press either preset station button 1 or
2 to select program 1 or 2.
3 Press SELECT.
The “ON TIME” indication flashes.
Press SELECT again.
The timer indication flashes.
continued
4 Set the time you wish the unit to turn on
in Radio mode.
Press TUNE
i
, then rotate the Jog Dial to set
the hour.
Press TUNE
k
, then rotate the Jog Dial to set
the minute.
5 Press SELECT.
The “BAND SEL” indication flashes.
Press SELECT again.
The radio indication flashes.
6 Press FUNCTION repeatedly to select
the band.
7 Tune in the station that you wish to
preset with TUNE
i
or TUNE
k
or one of
the preset station buttons 1 to 6.
8 Press SELECT.
The “OFF TIME” indication flashes.
Press SELECT again.
The timer indication flashes.
9 Set the time you wish the unit to turn
off.
Press TUNE
i
, then rotate the Jog Dial to set
the hour.
Press TUNE
k
, then rotate the Jog Dial to set
the minute.
10 Press SELECT.
The clock indication appears.
11 Press INFO.
Your setting is stored in memory, and the unit
turns off.
If you preset another program, repeat all the
steps from step 1.
• To cancel a timer setting in progress, press and
hold PWR for more than 2 seconds.
Band
indication
Frequency
indication
tousi-E-10
Activating the timer
You can activate the timer for program 1 and/or
program 2.
1 With the unit on, press INFO.
The “PRG1 ON” or “PRG1 OFF” indication
(the current setting for program 1) appears.
2 Press TUNE
i
or TUNE
k
repeatedly
until the “PRG1 ON” indication flashes.
3 Press INFO.
The “PRG2 ON” or “PRG2 OFF” indication
(the current setting for program 2) appears.
4 Press TUNE
i
or TUNE
k
repeatedly
until the “PRG2 ON” indication flashes.
5 Press INFO to activate the timer.
The “MY INFO” indicator lights up.
If you do not proceed to the next step within 5
seconds in steps 1 – 4, the display returns to the
current source indication.
To cancel the timer
To cancel program 1, press INFO, then press
TUNE
i
or TUNE
k
repeatedly until the “PRG1
OFF” indication flashes in step 2.
To cancel program 2, press INFO, then press
TUNE
i
or TUNE
k
repeatedly until the “PRG2
OFF” indication flashes in step 4.
9
ENGLISH
MY INFORMATION SWITCH
Notes
When you preset two programs, be sure that
they do not overlap.
Even if the unit is in a mode other than Radio
mode, the unit switches to Radio mode and
tunes in the preset radio program at the preset
time automatically. When the program is over,
the unit returns to the former mode automatically.
When this function is activated, TUNE
i
/
k
,
A.ME/PS, LO, INFO, and the preset number
buttons do not work for tuning in stations.
Even if the unit is turned off and on, or the front
panel is detached and attached, this function is
active until turn-off time.
• Even if you are listening to a radio program with
this function, pressing FUNCTION switches the
unit to another mode. If you switch modes with
FUNCTION, the unit does not turn off at the turn-
off time of the timer.
tousi-E-11
CD PLAY
You can play a CD, CD-R, or CD-RW by following
the procedure below.
1 Press OPEN to open the front panel
and insert a CD with the labeled side
upward to start CD play.
z (eject) button
2 Close the front panel.
The track number and elapsed playing time
will be displayed.
3 Adjust the volume with the Jog Dial.
Notes
If a CD is already inserted, press FUNCTION
repeatedly to select CD Play mode to start CD
play.
• Be sure to close the front panel after inserting or
ejecting a CD.
ENGLISH
10
continued
Button operations in CD Play mode
Switching modes
When the unit is in a mode other than CD Play
mode, inserting a CD switches the unit to CD Play
mode automatically.
Notes
• Smaller 3-inch (8-cm) CDs cannot be played on
this unit. And do not use an adaptor, as it may
cause a malfunction.
When you insert a CD, CD play starts with the
first track on the CD. In other cases (when
switching from the radio operation or turning on
the unit), CD play starts at the point on the CD
where it had stopped previously.
When you insert a CD-R/CD-RW, it may take
longer to start playing.
A CD-R/CD-RW cannot be played if it contains
no data or data in the wrong format, etc. In those
cases, the indication “ERROR03” appears.
Track number
Elapsed
playing time CD indicator
CD operation
indicator
Press
z
t
r
To
Eject a CD.
Skip to the next track with a short press
(for less than 0.5 second).
Each extra press skips forward one
extra track.
To search forward rapidly, press and
hold t until the desired part is
played, then release it.
Restart the track currently in play with a
short press (for less than 0.5 second).
Each extra press skips backward one
extra track.
To search backward rapidly, press and
hold r until the desired part is
played, then release it.
tousi-E-12
SOUND ADJUSTMENTS
1 Press SELECT repeatedly to select the
mode that you wish to adjust from:
BASS, TRE (treble), BAL (balance), FAD
(fader) and VOL (volume).
Each time you press SELECT, one of the
following indicators appears, in cyclic order.
If you do not proceed with the following step
2 within 5 seconds, the selected mode is
canceled, and the indication returns to the
current source mode.
2 Rotate the Jog Dial to adjust the level.
Adjust each mode referring to the audio
control indications in the display window.
Without selecting any mode with SELECT,
only the volume level can be adjusted by
rotating the Jog Dial.
MUTE button
Press this button to temporarily lower the volume.
Press it again to restore the previous volume.
The “MT” indicator flashes while the mute function
is active.
CD PLAY
11
ENGLISH
Intro play
Press INT during CD play.
The “SCAN” indication lights up, and the first 10
seconds of all the tracks on the CD are played in
order.
When the desired track is found, press INT again.
The unit returns to normal CD play.
Repeat play
Press REP1 during CD play.
The “REPEAT 1” indication lights up, and the
currently selected track is played repeatedly.
Press REP1 again to cancel Repeat play.
Note
If Repeat play is not activated, all the tracks on
the CD are played repeatedly.
Random play
Press RANDOM during CD play.
The “RANDOM” indication lights up, and the
tracks on the CD are played in random order.
Press RANDOM again to cancel Random play.
Note
During Random play, even if r is pressed
repeatedly, it won’t take you back to previous
tracks, only to the beginning of the current track.
Clockwise
Increases the
bass level
Increases the
treble level
Decreases the
level of the left
speaker(s)
Decreases the
level of the rear
speakers
Increases the
volume level
Counterclockwise
Decreases the
bass level
Decreases the
treble level
Decreases the
level of the right
speaker(s)
Decreases the
level of the front
speakers
Decreases the
volume level
tousi-E-13
ENGLISH
12
continued
H-BASS (High BASS)
You can enjoy music with strong bass sound.
1 Press SELECT repeatedly to select
H-BASS (High BASS) mode.
2 Rotate the Jog Dial to select the bass
sound level.
The bass sound level changes as follows.
When H-BASS is activated, the “H-BASS”
indicator lights up.
OFF
H-BASS 1 Low
H-BASS 2 Medium
H-BASS 3 High
DSSA (Drivers Sound Stage
Adjustment)
You can adjust the sound stage and tone balance
to best serve a particular seat in the car.
1 Press SELECT repeatedly to select
DSSA (Drivers Sound Stage
Adjustment) mode.
2 Rotate the Jog Dial to select the position
of sound stage.
Sound stage changes as follows.
Note
When DSSA is activated, you cannot adjust BAL
(balance), FAD (fader), BASS and TRE (treble)
modes.
↔↔
OFF
For the front left seat
For the front right seat
tousi-E-14
13
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Automatic Volume Control
(auto-volume)
With the auto-volume function, the volume is
automatically adjusted for the surrounding noise
level. As the noise becomes louder, the volume
increases step by step (up to 4 steps). As the
noise decreases, the volume decreases toward
your setting.
1 With the unit off, press and hold SELECT
for more than 2 seconds.
The “BEEP ON” or “BEEP OFF” indication
appears.
2 Press TUNE
i
or TUNE
k
to select the
auto-volume mode.
The “A-VR ON” or “A-VR OFF” indication
appears.
3 Rotate the Jog Dial to select “A-VR ON”
or “A-VR OFF”.
4 Press SELECT.
Source Level Adjuster
You can adjust the output level in each mode to
equalize the volume level.
1 Press FUNCTION repeatedly to select
the desired mode.
2 Press DISP while pressing SELECT.
The “LEVEL 0” indication appears.
3 Rotate the Jog Dial to adjust the level.
Rotate clockwise to increase the output level.
Rotate counterclockwise to decrease the
output level.
If you do not operate the Jog Dial within 5
seconds, this function is canceled, and the
indication returns to the current source mode.
Returning to the factory settings
Adjusted settings of VOL, BASS, TRE, BAL,
FAD, H-BASS, DSSA, and source level can be
returned to the factory settings with a simple
operation.
1 With the unit off, press and hold DISP
for more than 2 seconds.
The “LEVEL--” indication appears, and all
sound settings are returned to the factory
settings.
tousi-E-15
ENGLISH
14
CD CHANGER PLAY
You can play CDs with this unit by connecting the
optional AIWA CD changer. Make sure that the
disc magazine loaded with the CDs is inserted in
the connected CD changer.
To install the unit, refer to the separate Installation
and Connections manual.
1 Press FUNCTION repeatedly to select
CD Changer Play mode to start playing
from the CD.
The CD and track numbers will be displayed.
CD changer operation indicator
2 Adjust the volume with the Jog Dial.
CD
number
Track
number
continued
CD changer
indicator
To switch modes
If you wish to switch to another mode, press
FUNCTION.
To skip tracks
* Press for less than 0.5 second.
To play another CD
To start playing the previous CD in the disc
magazine, press DISC M.
To start playing the next CD, press
DISC N.
The CD number appears.
Intro play
Press INT (the “SCAN” indication appears).
The first 10 seconds of each track on all the CDs
in the disc magazine are played in sequence.
To cancel Intro play, press INT again.
Repeat play
To repeat the current track, press REP1 (the
“REPEAT 1” indication appears).
To repeat the current CD, press REP (the
“REPEAT” indication appears).
To cancel either mode, press the same button
again.
Buttons
t
r
Press*
Skips to the next
track
Skips back to
the beginning of
the current track
or the previous
track
Press and hold
Advances
rapidly
Release it to
resume play
Reverses
rapidly
Release it to
resume play
tousi-E-16
Random play (with optional AIWA CD changer
only)
Press RANDOM (the “RANDOM” indication
appears).
All the tracks on the current CD are played in
random order.
To cancel Random play, press RANDOM again.
CD text information
CD text information is available only if an AIWA
CD changer that supports CD text is connected
to this unit and a CD with CD text is played on it.
Each time you press DISP, the display changes
as follows.
* CD text information (disc title, track title) is
displayed only if it is available.
15
ENGLISH
CONNECTING A
PORTABLE CASSETTE/
MD/MP3 PLAYER OR
OTHER EQUIPMENT
This unit is equipped with a line-level input (AUX
IN) jack, enabling high sound quality.
1 Connect a portable cassette/MD/MP3
player, etc. via the AUX IN jack (3.5-mm
dia.) of the unit.
2 Press FUNCTION repeatedly to select
AUX IN mode.
The “AUX IN” indication appears.
3 Start playback from the connected
equipment.
• For further information on the portable cassette/
MD/MP3 player, etc., refer to the operating
instructions for that equipment.
CD Changer Play indication
CD text information: Disc title*
CD text information: Track title*
Clock
CD CHANGER PLAY
tousi-E-17
ENGLISH
16
SETTING THE CONTRAST
CONTROL
You can change the contrast of the display.
1 With the unit on, press and hold
FUNCTION for more than 2 seconds.
The current contrast indication appears.
2 Rotate the Jog Dial to select the
contrast.
Rotate clockwise for higher contrast.
Rotate counterclockwise for lower contrast.
SETTING THE BEEP TONE
The unit is preset at the factory to beep each time
you press any button on the front panel except
OPEN (no beep with the Jog Dial). You can mute
this beeping by following the procedure below.
1 With the unit off, press and hold SELECT
for more than 2 seconds.
2 Rotate the Jog Dial to select “BEEP
ON” or “BEEP OFF”.
3 Press SELECT.
The unit turns off.
tousi-E-18
17
ENGLISH
a Allen screw M3 × 4 (1 ea.)
b Allen wrench (1 ea.)
c Cushion (2 ea.)
d Belt (1 ea.)
e Inner belt holder (1 ea.)
f Outer belt holder (1 ea.)
Supplied mounting kit
The letters below are keyed to those in the instructions.
Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
STEERING-WHEEL-
MOUNTED REMOTE
CONTROL UNIT
Precautions
When the infrared receptor on the main unit is
exposed to direct sunlight, it may not respond to
signals from the remote control unit.
While driving, keep your eyes on the road as you
operate the remote control unit. NEVER operate
the remote control unit while turning.
Do NOT install the remote control unit where it
may hinder the function of any safety device,
such as an air bag.
Be sure to install the remote control unit securely
on the steering wheel. Unstable installation
may interfere with operation of the vehicle.
Do NOT install the remote control unit where it
will obstruct your view of the instrument panel.
Be sure to install the remote control unit on the
side of the steering wheel closer to the main
unit. If you install the remote control unit on the
opposite side from the main unit, the infrared
signal may not reach the main unit’s receptor,
disabling remote operation.
• There may be cases in which the infrared signal
does not reach the infrared receptor on the main
unit, depending on the installation location.
Do NOT install the remote control unit on the
outer rim of the steering wheel. Doing so may
hinder steering and cause a traffic accident. Be
sure to install the remote control unit on the
inner rim of the steering wheel.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer,
may void the user’s right or authority to operate
this product.
tousi-E-19
ENGLISH
18
Setting up the remote control unit
Replacing the battery
1 Pull out the battery holder, gripping the
claw B while pressing the groove A to
the right to remove the lithium battery.
2 Install a new lithium battery with the 6
side facing upward in the battery holder.
3 Push the battery holder into the remote
control unit until it clicks.
CAUTION
Keep the lithium battery out of the reach of
children. If swallowed, consult a physician
immediately.
To prevent a short circuit, never pinch the battery
with pliers, etc.
Steering-wheel-mounted
remote control unit
Lithium battery
(CR2025)
Battery holder
Gap
Steering wheel
Gap
Steering wheel
Gap
Installing the remote control unit
Installation in a vehicle with left-hand drive
1 Attach the belt d to the inner belt
holder e.
Note
If the inner belt holder e does not fit the
steering wheel, attach the cushion c to the
belt holder as illustrated.
Large steering wheel
Small steering wheel
continued
tousi-E-20
19
ENGLISH
2 Wind the belt d around the rim of the
steering wheel and fit the holder’s claws
into the holes of the belt to secure the
holder. The excess must be trimmed
off, as illustrated.
3 Attach the outer belt holder f securely
to the inner belt holder.
4 Attach the remote control unit to the
belt holder. Align the claws of the inner
belt holder with the grooves of the
remote control unit, then slide the
remote control unit while pressing the
unit toward the holder to secure it. You
can slide the unit toward either side,
depending on the installation location.
Note
When you install the remote control unit in a
vehicle with left-hand drive, be sure to install it on
the inner rim on the right-hand side of the steering
wheel. On a vehicle with right-hand drive, install
it on the left-hand side.
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE
CONTROL UNIT
tousi-E-21
TROUBLESHOOTING
Error codes
In the following cases the corresponding error
code indication appears. Follow the suggestions
below to solve the problem. If the error code
indication does not disappear, consult an AIWA
service center.
ERROR01 The disc magazine is not properly
inserted in the CD changer. Reinsert
the magazine. Refer to the
instruction manual for the CD
changer.
ERROR02 No CDs are loaded in the disc
magazine. Insert CDs properly.
Refer to the instruction manual for
the CD changer.
ERROR03 Focus error. Check that the discs
are loaded properly in the disc
magazine (right side up, etc.).
ERROR04 Problem with the CD changer. Reset
the unit by pressing the Reset button.
If this does not solve the problem,
consult an AIWA service center.
ERROR05 The CD changer is overheated.
Allow the changer to cool off by
moving the vehicle out of direct
sunlight.
Reset button
The Reset button is visible when you detach the
front panel. Try pressing this button if a connected
CD changer does not operate properly. When
you press this button, use the tip of a pointed
object such as a pencil or toothpick.
Note that all your settings stored in memory,
however, will be erased if you press this button.
Reset button
Remote control button
1 VOLUME 6 button
To increase the volume.
2 VOLUME 7 button
To decrease the volume.
3 FUNCTION button
To select Radio, CD Play, CD Changer Play
or AUX IN mode.
4 DISC/PRESET
M
button
CD: Press and release to skip back to the
beginning of the current track.
Press again to skip back to the
previous track.
Press and hold to reverse rapidly.
Release to resume play.
CD changer:
Press and release to skip back to the
beginning of the current track or the
previous track.
Press and hold to switch to the
previous CD.
Radio:
Each press of the button tunes in the
next preset station, in descending
order.
5 DISC/PRESET
N
button
CD: Press and release to skip to the next
track.
Press and hold to advance rapidly.
Release to resume play.
CD changer:
Press and release to skip to the next
track.
Press and hold to switch to the next
CD.
Radio:
Each press of the button tunes in the
next preset station, in ascending order.
ENGLISH
20
tousi-E-22
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
(FM)
Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz
(100-kHz steps)*
87.5 MHz – 108 MHz
(50-kHz steps)*
Usable Sensitivity: 12.7 dBf
50 dB Quieting Sensitivity:
17.2 dBf
IF Rejection: 80 dB
Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz
S/N Ratio: 63 dB
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity:
70 dB
Capture Ratio: 3 dB
(AM)
Frequency Range: 530 kHz – 1,710 kHz
(10-kHz steps)*
531 kHz – 1,602 kHz
(9-kHz steps)*
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
* Set the frequency increment for your area using
the switch on the bottom of the unit.
(The switch is set at the factory to the 10k position [for
the U.S.A.])
CD SECTION
Frequency Response: 17 Hz–20 kHz +0/–3 dB
Dynamic Range: More than 80 dB
Channel Separation: More than 65 dB
S/N Ratio: More than 85 dB
Wow/Flutter: Unmeasurable
AUDIO SECTION
Max. Power Output: 45 W × 4 channels
AUX IN input
Input sensitivity (load impedance)
AUX IN: 300 mV (10 k)
MAINTENANCE
Cleaning the front panel
When the front panel is soiled, wipe the surface
of the panel with a soft, dry cloth.
Cleaning the connector
The connector on the reverse side of the front
panel needs to be cleaned occasionally. Wipe
the surface of the connector with a cotton swab
slightly moistened with alcohol.
21
ENGLISH
tousi-E-23
GENERAL
Power-Supply Voltage:
14.4 V (11 to 16 V allowable),
DC, negative ground
Load Impedance: 4
Tone Control: Bass ±10 dB at 100 Hz
Treble ±10 dB at 10 kHz
Preamp Output Voltage (load impedance):
4.0 V (10 k)
Installation size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm
(7
1
/
4
(W) × 2
1
/
8
(H) × 6
1
/
8
(D)
inches)
Accessory supplied: Carrying case (1)
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE
CONTROL UNIT
Dimensions : approx. 67 (W) × 26 (H) ×
27 (D) mm
(2
3
/4 (W) × 1
1
/16 (H) ×
1
1
/8 (D) inches)
(excluding holder)
Weight: approx. 38 g (1.33 oz.)
(including holder, battery)
Accessory supplied: Mounting kit (1 set)
Lithium battery (1)
Specifications and external appearance are
subject to change without notice due to product
improvement.
ENGLISH
22
tousi-S-24
1
ESPAÑOL
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AIWA. Para utilizar este aparato en las mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente las
instrucciones de este manual.
Además de este manual de instrucciones, lea
también los manuales de instalación y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
Este aparato fue diseñado para funcionar sólo
con un sistema eléctrico de CC de 12 voltios con
conexión a tierra negativa.
Para evitar un cortocircuito, desconecte el
terminal negativo de la batería del coche hasta
terminar de instalar y de hacer todas las
conexiones.
Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga las mismas especificaciones. El
uso de un fusible con un amperaje mayor puede
provocar daños graves en el aparato.
NO trate de desarmar este aparato. Los rayos
láser del lector óptico son peligrosos para sus
ojos.
Asegúrese de que no entren agujas u otros
objetos extraños dentro del aparato porque
pueden provocar una avería del aparato o un
peligro para su seguridad ya que pueden ser la
causa de una sacudida eléctrica o su exposición
a los rayos láser.
Si deja estacionado el coche en un lugar
expuesto a los rayos del sol, en verano, el
interior del vehículo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperatura lo suficiente antes de empezar a
reproducir.
Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda
escucharse los sonidos de advertencia del
exterior (bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre los discos compactos
Si coloca un disco compacto defectuoso o sucio
en el aparato, el sonido puede desaparecer en
el medio de la reproducción.
Sujete el disco compacto
siempre por su borde y por el
agujero central.
NO toque la superficie del lado sin etiqueta del
disco compacto.
NO pegue papel o cinta, etc.
en la superficie.
NO exponga el disco
compacto a los rayos del
sol o a una fuente de calor
fuerte.
Limpie el disco compacto
antes de reproducirlo. Limpie
el disco empezando por el
centro y hacia afuera, con un
paño de limpieza.
NUNCA utilice disolventes tales como bencina
o alcohol para limpiar el disco compacto.
No es posible reproducir los discos compactos
pequeños de 3 pulgadas (8 cm) en este aparato.
Y no utilice adaptadores porque puede provocar
una avería en el aparato. NUNCA inserte un
disco compacto de 3 pulgadas (8 cm) o su
adaptador. Si se inserta, puede ser que no se
expulse.
NO utilice discos compactos de formas
irregulares (por ejemplo con forma de corazón
u octogonales). Esto puede provocar un
malfuncionamiento. NUNCA inserte un disco
compacto de forma irregular. Si se inserta,
puede ser que no se expulse.
PRECAUCION
Las modificaciones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a título expreso por
el fabricante pueden anular el derecho o autoridad
del usuario para hacer funcionar este producto.
tousi-S-25
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
Además de los discos compactos comunes, CD-R o CD-RW pueden leerse en esta unidad. Sin
embargo, NO DEBE utilizar un CD-R o CD-RW que no tenga datos o los datos estén en un formato
diferente, por ejemplo MP3 u otros archivos de ordenador.
Según las condiciones del equipo de grabación, los datos de texto memorizados en un CD-R o CD-
RW pueden no aparecer.
INDICE
PARTES Y CONTROLES ................................................................................................................... 3
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO ........................................................... 4
AJUSTE DE RELOJ ............................................................................................................................ 5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ................................................................................................... 5
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES ........................................................................................ 6
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA ................................................................................... 8
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS ............................................................................... 10
AJUSTES DEL SONIDO ................................................................................................................... 11
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS ................................................ 14
CONEXION DE UN TOCADISCOS PORTATIL DE CASETERO/MINIDISCOS/MP3 U OTRO
EQUIPO .......................................................................................................................................... 15
AJUSTE DE LA ALARMA ................................................................................................................. 16
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE .................................................................................... 16
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION .......................................... 17
LOCALIZACION DE AVERIAS .........................................................................................................20
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................ 21
ESPECIFICACIONES ....................................................................................................................... 21
Modo DEMO (demostración)
El aparato tiene un modo de indicación adicional (modo DEMO) para demostrar las indicaciones de los
modos de funcionamiento de este aparato. El aparato cambia automáticamente al modo DEMO cuando
se conecta el aparato y se lo deja en ese estado durante 5 segundos después de completar todas las
conexiones.
Para cancelar el modo DEMO
Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante más de 2 segundos.
Para continuar con el modo DEMO, mantenga presionado nuevamente DISP durante más de 2
segundos.
tousi-S-26
Pantalla
PARTES Y CONTROLES
3
ESPAÑOL
Panel trasero
Panel delantero
Panel delantero
1 Botón PWR (conexión/desconexión)/MUTE
(silenciamiento)
2 Botón FUNCTION (función)
3 Botón TUNE
i
/t (salto adelante)
4 Botón TUNE
k
/r (salto atrás)
5 Botón DISP (pantalla)
6 Botón OPEN (abrir)
7 Botón A.ME (memoria automática)/PS
(exploración de programas)
8 Botón SELECT (selección)
9 Aro de avance lento
0
Botones de estaciones programadas (1 – 6)
! Botón DISC M*
@ Botón DISC N*
# Botón INT (inicio)
$ Botón REP (repetición)*
% Botón REP1 (repetición 1)
^ Botón RANDOM (aleatorio)
& Toma AUX IN (diám. de 3,5 mm)
* Sensor para el control remoto
( Botón INFO (información propia)
) Botón LO (local)
Pantalla
- Sección de la pantalla principal
= Indicador de silenciamiento MT
q Indicador del cambiador de discos
compactos CD-CH*
w Indicador de funcionamiento de disco
compacto
e Indicador DSSA (ajuste de etapa de sonido
de conductor)
r Indicador MY INFO (información propia)
t Indicador A-VOL (control de volumen
automático)
y Indicador ST (estéreo)
u Indicador LO (local)
i Indicador H-BASS (graves altos)
o Indicador de nivel
p Indicador de disco compacto
Panel trasero
[ Toma de antena
] Tomas de pre-salida REAR
\ Tomas de pre-salida FRONT
a
Fuente de alimentación/conector de altavoces
s Fusible
d
Conector del cambiador de discos compactos
* Funciona sólo cuando se ha conectado un
cambiador de discos compactos opcional.
tousi-S-27
ESPAÑOL
4
DESMONTAJE E
INSTALACION DEL PANEL
DELANTERO
Se puede desmontar el panel delantero del
aparato y llevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Cuando se lleve el panel delantero fuera del
coche, utilice la caja de transporte suministrada.
1 Mantenga presionado PWR durante
más de 2 segundos para desconectar
el aparato.
2 Presione OPEN para abrir el panel
delantero y sacarlo, como en 13 de
la figura.
Notas
Cuando se deja el panel delantero abierto, no
ponga nada en el panel.
Cuando se transporta el panel delantero en la
caja de transporte, no lo deje caer o golpee el
panel, ni permita que se moje el panel.
Instalación del panel delantero
1 Encaje el lado inferior del panel
delantero en las tomas de bisagra como
en 12 de la figura.
2 Cierre el panel delantero.
Notas
No presione OPEN por accidente cuando
empuje el panel delantero para asegurarlo, en
el procedimiento anterior.
NO toque el conector en el lado de atrás del
panel delantero, ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que puede
ser la causa de un malfuncionamiento.
Luz de seguridad
Cuando se desmonte el panel delantero aparece
la luz LED en el lado delantero del aparato. Esta
luz fue diseñada para evitar el robo y permanece
destellando con el panel delantero desmontado.
Este aparato no tiene otro sistema de seguridad,
por ejemplo una alarma por lo que existen
limitaciones con respecto a su efectividad.
Luz LED
tousi-S-28
5
ESPAÑOL
AJUSTE DE RELOJ
Para conectar el aparato
Se puede conectar el aparato presionando
cualquier botón del panel delantero excepto
OPEN y el aro de avance lento.
1 Con el aparato conectado, mantenga
presionado SELECT durante más de 2
segundos hasta que aparezca la
indicación del reloj.
2 Presione TUNE
i
, y gire el aro de avance
lento para ajustar la hora.
Presione TUNE
k
, y gire el aro de avance
lento para ajustar los minutos.
Gire el aro de avance lento en sentido horario
para avanzar hacia adelante.
Gire el aro de avance lento en sentido
antihorario para retroceder.
3 Presione SELECT.
El reloj empieza a funcionar desde 0 segundo.
Para que aparezca el reloj con el aparato
conectado
Presione DISP. Para volver a la pantalla anterior,
presione nuevamente DISP.
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda entre F1
(FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y
A2 (AM2).
Aparecen los indicadores de banda en ese
orden y en ciclo.
F1, F2 y F3 comparten la misma gama de
frecuencias.
A1 y A2 comparten la misma gama de
frecuencias.
2 Presione (y mantenga presionado
durante más de 2 segundos) TUNE
i
o
TUNE
k
para sintonizar la estación
deseada.
El aparato empieza la exploración y sintoniza
automáticamente una estación (sintonización
con búsqueda).
Presione TUNE
i
para aumentar TUNE
k
para disminuir y la frecuencia.
Presione nuevamente el botón para cancelar
la función. Repita el procedimiento hasta
sintonizar la emisora deseada.
Nota
Si se presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE
i
o TUNE
k
, la frecuencia sube
o baja un intervalo cada vez.
3 Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
Indicador
de banda
Indicación de
frecuencia
tousi-S-29
ESPAÑOL
6
PROGRAMACION DE LAS
ESTACIONES
Programación automática de las
estaciones (memoria automática)
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda deseada entre
F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1)
y A2 (AM2).
2 Mantenga presionado A.ME/PS durante
más de 2 segundos para activar la
función de programación automática.
Las 6 estaciones más fuerte encontradas se
memorizarán en los botones de estaciones
programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza
de las señales. La indicación “A MEM”
aparece cuando el aparato está en este
modo.
Utilice esta función para programar
automáticamente hasta 6 estaciones cada una
para F1, F2, F3, A1 y A2 (hasta un total de 30
estaciones).
Cuando se ha completado la memoria
automática, las estaciones memorizadas se
sintonizan automáticamente durante 5
segundos en orden.
Para parar la programación automática, presione
nuevamente A.ME/PS.
Para desconectar el aparato
Presione y mantenga PWR durante más de 2
segundos. Si presiona este botón durante
menos de 2 segundos, funciona como MUTE.
Nota
El aparato se conecta en el último modo
seleccionado cuando desconectó el aparato.
Botón LO (local/DX)
Puede utilizar el modo local cuando desea
sintonizar sólo estaciones fuertes durante la
sintonización con búsqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local. Se enciende el indicador “LO”.
Presione LO para cancelar el modo local y
conmute al modo DX (distancia).
• Se enciende el indicador “ST” (estéreo) cuando
se emite la estación sintonizada en estéreo y la
recepción es buena.
Botón FUNCTION (función)
Cada vez que presione FUNCTION, la unidad
cambia a uno de los siguientes modos en
orden en un ciclo continuo.
* Modo de reproducción de disco compacto
(disponible cuando hay un disco compacto
en el tocadiscos)
** Modo de reproducción del cambiador de
discos compactos (disponible cuando se
ha conectado el cambiador de discos
compactos opcional)
continuación
tousi-S-30
7
ESPAÑOL
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Verificación de estaciones programadas
(exploración programada)
Si se desean verificar las estaciones
programadas, presione A.ME/PS durante
menos de 2 segundos. Las estaciones
programadas memorizadas se irán sintonizando
cada una durante 5 segundos.
Para parar esta función, presione nuevamente
A.ME/PS o presione cualquiera de los botones
de estaciones programadas 1 a 6.
Programación manual de las
estaciones
Se pueden programar manualmente las
estaciones que no han podido ser seleccionadas
por una operación de memoria automática.
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda entre F1
(FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y
A2 (AM2).
2 Sintonice en la estación que desea
programar con TUNE
i
o TUNE
k
.
3 Mantenga presionado uno de los
botones de estaciones programadas 1
a 6 durante aproximadamente 2
segundos.
Mientras la estación programada se está
registrando en la memoria, se deja de
escuchar momentáneamente el sonido.
El número de la estación programada aparece
a la derecha de la indicación de frecuencia.
Número de estación programada
Repita estos procedimientos para programar
hasta 6 estaciones cada una en F1, F2, F3, A1 y
A2.
Si se trata de programar una estación en un
botón de estación programada donde ya existe
otra estación en la misma banda, se borrará la
estación programada previamente.
Sintonización de estaciones
programadas
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda deseada entre
F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1)
y A2 (AM2).
2 Presione el botón de la estación
programada deseada.
El número de la estación programada aparece
a la derecha de la indicación de frecuencia.
Control de recepción con sintonización activa
(ATRC)
El aparato eliminará automáticamente el ruido
de FM provocando por las variaciones en la
fuerza de la señal a consecuencia del movimiento
de un coche.
El circuito de mezcla automática incorporado
mezcla las señales de los canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito
de corte de altos para mantener la calidad del
sonido.
Si la recepción se vuelve débil, el sintonizador
se conmutará automáticamente al modo
monoaural para reducir el ruido.
tousi-S-31
ESPAÑOL
8
INTERRUPTOR DE
INFORMACION PROPIA
Se puede activar la radio con el temporizador
para hasta dos programas diarios de radio. El
aparato conecta y desconecta automáticamente
el modo de radio a la programada.
Ajuste del temporizador
1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado INFO durante
más de 2 segundos.
Destella la indicación “PROGRAM1” o
“PROGRAM2” en la pantalla.
El número para el programa que no
está programado destella.
2 Presione el botón 1 ó 2 de emisora
programada para seleccionar el
programa 1 ó 2.
3 Presione SELECT.
Destella la indicación “ON TIME”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación del temporizador.
continuación
4 Seleccione la hora a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Presione TUNE
i
y gire el aro de avance
lento para ajustar la hora.
Presione TUNE
k
y gire el aro de avance
lento para ajustar los minutos.
5 Presione SELECT.
Destella la indicación “BAND SEL”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación de la radio.
6 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda.
7 Sintonice la emisora que desea
programar con TUNE
i
o TUNE
k
o uno
de los botones de emisoras
programadas 1 a 6.
8 Presione SELECT.
Destella la indicación “OFF TIME”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación del temporizador.
9 Ajuste la hora a la que desea que se
desconecte el aparato.
Presione TUNE
i
y gire el aro de avance
lento para ajustar la hora.
Presione TUNE
k
y gire el aro de avance
lento para ajustar los minutos.
10 Presione SELECT.
Aparece la indicación del reloj.
11 Presione INFO.
Su ajuste queda memorizado y se desconecta
el aparato.
Si se hace otro programa, repita todos los
pasos desde el paso 1.
Para cancelar la programación del temporizador
mientras se está haciendo, mantenga
presionado PWR durante más de 2 segundos.
Indicación
de banda
Indicación de
frecuencia
tousi-S-32
9
ESPAÑOL
Activación del temporizador
Se puede activar el temporizador para el
programa 1 y/o programa 2.
1 Con el aparato conectado, presione
INFO.
Aparece la indicación “PRG1 ON” o “PROG1
OFF” el ajuste actual del programa 1).
2 Presione TUNE
i
o TUNE
k
repetidamente hasta que destelle la
indicación “PRG2 ON”.
3 Pulse INFO.
Aparece la indicación “PRG2 ON” o “PRG2
OFF” (el ajuste actual del programa 2).
4 Pulse repetidamente TUNE
i
o TUNE
k
hasta que destelle la indicación “PRG2
ON”.
5 Presione INFO para activar el
temporizador.
Se enciende el indicador “MY INFO”.
Si no continúa con el siguiente paso antes de 5
segundos en los pasos 1 – 4, la pantalla vuelve
a la indicación de fuente que se estaba usando.
Para cancelar el temporizador
Para cancelar el programa 1, oprima INFO y, a
continuación, oprima varias veces TUNE
i
o
TUNE
k
hasta que la indicación “PRG1 OFF”
destelle en el paso 2.
Para cancelar el programa 2, oprima INFO y, a
continuación, oprima varias veces TUNE
i
o
TUNE
k
hasta que la indicación “PRG2 OFF”
destelle en el paso 4.
INTERRUPTOR DE INFORMACION
PROPIA
Notas
Cuando se programan dos programas,
asegúrese de que no se superponen.
Aunque el aparato está en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automáticamente
el programa de radio programado a la hora
programada. Cuando se termina el programa,
el aparato vuelve automáticamente al modo
anterior.
Cuando se activa esta función, TUNE
i
/
k
,
A.ME/PS, LO, INFO y los botones de números
programados no funcionan para sintonizar las
emisoras.
Aunque el aparato se desconecte y se conecte
o se desmonta e instala el panel delantero, esta
función se mantiene activada hasta la hora de
desconexión.
Aunque se está escuchando un programa de
radio con esta función, si se presiona FUNCTION
se conmuta el aparato a otro modo. Si se
conmutan los modos con FUNCTION, el aparato
no se desconecta a la hora de desconexión del
temporizador.
tousi-S-33
ESPAÑOL
10
continuación
Funciones de los botones en modo de
reproducción de disco compacto
Conmutación de modos
Si el aparato está en otro modo que no sea el
modo de reproducción de disco compacto, al
colocar un disco compacto cambia
automáticamente al modo de reproducción de
disco compacto.
Notas
No se pueden reproducir discos compactos
pequeños de 3 pulg. (8 cm) en este aparato. No
utilice un adaptador porque esto puede provocar
un malfuncionamiento.
Cuando inserte un disco, el disco compacto
empieza a reproducir desde la primera pista del
disco. En otros casos (cuando se conmute de la
función de radio o se conecta el aparato),
empieza a reproducir el disco compacto en el
punto donde se había parado el disco antes.
• Cuando inserte un CD-R/CD-RW, puede tardar
más en empezar la reproducción.
Un CD-R/CD-RW no puede reproducirse si no
contiene datos o los datos están en un formato
incorrecto, etc. En estos casos, aparece la
indicación “ERROR03”.
REPRODUCCION DE
DISCOS COMPACTOS
Se puede reproducir un disco compacto, CD-R o
CD-RW con el siguiente procedimiento.
1
Presione OPEN para abrir el panel
delantero y coloque un disco con el lado
de la etiqueta hacia arriba para empezar
la reproducción del disco compacto.
Botón z (expulsión)
2 Cierre el panel delantero.
Aparecen el número de pista y el tiempo de
reproducción transcurrido.
3 Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
Notas
Si ya había un disco compacto colocado, presione
FUNCTION repetidamente para seleccionar el
modo de reproducción de disco compacto para
iniciar la reproducción de disco compacto.
Asegúrese de cerrar el panel delantero después
de colocar o expulsar un disco compacto.
Presione
z
t
r
Para
Expulsar un disco.
Saltar a la siguiente pista mediante una
presión corta (menos de 0,5 segundo).
Cada vez que presione salta hacia
adelante una pista adicional.
Para buscar rápidamente hacia
adelante, mantenga presionado t
hasta que se reproduzca la parte
deseada y suelte.
Volver a reproducir la pista actual
mediante una presión corta
(menos de
0,5 segundo).
Cada vez que presione salta hacia
atrás una pista adicional.
Para buscar rápidamente hacia atrás,
mantenga presionado r hasta que
se reproduzca la parte deseada y
suelte.
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Indicador de funcionamiento
de disco compacto
Indicador de
disco compacto
Número
de pista
tousi-S-34
11
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
1 Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo que desea ajustar
de entre: BASS (graves), TRE (agudos),
BAL (balance), FAD (equilibrio) y VOL
(volumen).
Cada vez que presione SELECT, aparece
uno de los siguientes indicadores en un ciclo.
Si no sigue con el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seleccionado, y la
indicación vuelve al modo de fuente actual.
2 Gire el aro de avance lento para ajustar
el nivel.
Ajuste cada modo consultando las
indicaciones de control de audio en la pantalla.
Si no se ha seleccionado ningún modo con el
SELECT, sólo podrá ajustarse el nivel del
volumen girando el aro de avance lento.
Sentido horario
Aumenta el nivel
de los graves
Aumenta el nivel
de los agudos
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
izquierda
Disminuye el
nivel de los
altavoces
traseros
Aumenta el nivel
del volumen
Sentido
antihorario
Disminuye el nivel
de los graves
Disminuye el nivel
de los agudos
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
derecha
Disminuye el nivel
de los altavoces
delanteros
Disminuye el
nivel del volumen
REPRODUCCION DE DISCOS
COMPACTOS
Reproducción de inicios
Presione INT durante la reproducción del disco
compacto.
Se enciende la indicación “SCAN” y se reproducen
en orden los primeros 10 segundos de todas las
pistas en el disco.
Cuando se encuentra la pista deseada, presione
nuevamente INT. El aparato vuelve a reproducir
normalmente el disco compacto.
Reproducción repetida
Presione REP1 durante la reproducción del disco
compacto.
Se enciende la indicación “REPEAT 1” y se
reproduce repetidamente la pista seleccionada.
Presione nuevamente REP1 para cancelar la
reproducción repetida.
Nota
Si no se ha activado la reproducción repetida se
reproducen repetidamente todas las pistas del
disco.
Reproducción aleatoria
Presione RANDOM durante la reproducción del
disco compacto.
Se enciende la indicación “RANDOM” y se
reproducen aleatoriamente todas las pistas del
disco.
Presione nuevamente RANDOM para cancelar
la reproducción aleatoria.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, aunque
presione repetidamente r, no volverá a las
pistas anteriores, sólo se vuelve a reproducir el
principio de la pista actual.
tousi-S-35
ESPAÑOL
12
Botón MUTE
Presione este botón para bajar temporalmente el
volumen. Presione nuevamente para volver al
volumen original.
El indicador “MT” en la pantalla destella cuando
se ha activado la función de silenciamiento.
H-BASS (graves altos)
Se puede disfrutar de una música con un sonido
de graves fuertes.
1 Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo H-BASS (graves
altos).
2 Gire el aro de avance lento para
seleccionar el nivel de sonido de graves.
El nivel de sonido de graves cambia en el
siguiente orden.
Cuando se activa H-BASS, se enciende el
indicador “H-BASS”.
OFF
H-BASS 1 Bajo
H-BASS 2 Medio
H-BASS 3 Alto
continuación
DSSA (Ajuste de etapa de sonido de
conductor)
Se puede ajustar la posición de etapa de sonido
y balance de tono que sea la mejor para
determinado asiento.
1 Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo DSSA (ajuste de
etapa de sonido de conductor).
2 Gire el aro de avance lento para
seleccionar la posición de la etapa de
sonido.
La etapa de sonido cambia de la siguiente
forma.
Nota
Cuando DSSA está activado, no pueden ajustarse
los modos BAL (balance), FAD (equilibrio), BASS
(graves) y TRE (agudos).
OFF
Para el asiento delantero izquierdo
Para el asiento delantero derecho
tousi-S-36
Control de volumen automático
(volumen automático)
Con la función de volumen automático, el volumen
se ajusta automáticamente al nivel de ruido
ambiente. A medida que el ruido se vuelve más
fuerte, el volumen aumenta paso a paso (hasta 4
pasos). A medida que disminuye el ruido, el nivel
de volumen disminuye hasta su ajuste.
1 Con el aparato desconectado mantenga
presionado SELECT durante más de 2
segundos.
Aparece la indicación “BEEP ON” o “BEEP
OFF”.
2 Presione TUNE
i
o TUNE
k
para
seleccionar el modo de volumen
automático.
Aparece la indicación “A-VR ON” o “A-VR
OFF”.
3 Gire el aro de avance lento para
seleccionar “A-VR ON” o “A-VR OFF”.
4 Presione SELECT.
AJUSTES DEL SONIDO
Ajustador de nivel de fuente
Puede ajustar el nivel de salida en cada modo
para ecualizar el nivel de volumen.
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo deseado.
2 Presione DISP mientras presiona
SELECT.
Aparece la indicación “LEVEL 0”.
3 Gire el aro de avance lento para ajustar
el nivel.
Gire en sentido horario para aumentar el
nivel de salida.
Gire en sentido antihorario para disminuir el
nivel de salida.
Si no utiliza el aro de avance lento antes de
5 segundos, se cancela esta función, y la
indicación vuelve al modo de fuente actual.
Volviendo a los ajustes de fábrica
Los ajustes realizados de VOL, BASS, TRE,
BAL, FAD, H-BASS, DSSA y el nivel de la fuente
pueden volver a los ajustes de fábrica con una
simple operación.
1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado DISP durante
más de 2 segundos.
Aparece la indicación “LEVEL --”, y todos los
ajustes de sonido vuelven a los ajustes de
fábrica.
13
ESPAÑOL
tousi-S-37
REPRODUCCION CON
CAMBIADOR DE DISCOS
COMPACTOS
Se pueden reproducir los discos compactos en
este aparato cuando se conecta un cambiador
de discos compactos opcional AIWA. Confirme
que se han colocado discos en el magazín y que
este está introducido en el cambiador de discos
compactos conectado.
Para instalar el aparato, consulte el manual de
instalación y conexiones que viene por separado.
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo de
reproducción con cambiador de discos
compactos para empezar la
reproducción de disco compacto.
Aparecerán los números de disco y de la
pista.
2 Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
Número de
disco compacto
Número de
pista
Indicador del
cambiador de
discos compactos
Indicador de funcionamiento del
cambiador de discos compactos
Para conmutar el modo
Si desea conmutar a otro modo, presione FUNCTION.
Para saltar pistas
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
Para reproducir otro disco compacto
Para empezar a reproducir el disco compacto anterior
en el magazín de discos, presione DISC
M
.
Para empezar a reproducir el siguiente disco
compacto, presione DISC N.
Aparece el número del disco.
Reproducción de inicios
Presione INT (aparece la indicación “SCAN”).
Se reproducen en orden secuencial los primeros
10 segundos de cada pista de todos los discos
compactos en el magazín de discos.
Para cancelar la reproducción de inicios, presione
nuevamente INT.
Reproducción repetida
Para repetir la pista que se está escuchando, presione
REP1 (aparece la indicación “REPEAT 1”).
Para repetir el disco compacto que se está
escuchando, presione REP (aparece la indicación
“REPEAT”).
Para cancelar ambos modos, presione
nuevamente el mismo botón.
Reproducción aleatoria (sólo con el cambiador
de discos compactos AIWA)
Presione RANDOM (aparece la indicación
“RANDOM”).
Se reproducen aleatoriamente todas las pistas
del disco que se está escuchando.
Para cancelar la reproducción aleatoria, presione
nuevamente RANDOM.
Botones
t
r
Presione*
Salta a la
siguiente pista
Salta hacia
atrás al principio
de la pista
actual o de una
pista anterior.
Mantenga
presionado
Avanza
rápidamente
Suelte para seguir
reproduciendo
Retrocede
rápidamente
Suelte para seguir
reproduciendo
ESPAÑOL
14
continuación
tousi-S-38
15
ESPAÑOL
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE
DISCOS COMPACTOS
Información de texto del disco compacto
Se puede ver la información de texto del disco
compacto sólo cuando se ha conectado a este
aparato un cambiador de discos compactos
AIWA que acepta el texto del disco compacto y
se reproduce un disco compacto con texto del
disco compacto.
Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia
de la siguiente forma.
* Información de texto del disco compacto (título
del disco, título de la pista) aparece sólo si ésta
está grabada.
Indicación de reproducción con
cambiador de discos compactos
Información de texto del disco compacto:
Título del disco*
Información de texto del disco compacto:
Título de la pista*
Reloj
CONEXION DE UN
TOCADISCOS PORTATIL
DE CASETERO/
MINIDISCOS/MP3 U OTRO
EQUIPO
Este aparato tiene una entrada a nivel de línea
(AUX IN), que permite sonidos de alta calidad.
1
Conecte un tocadiscos portátil de
casetero/minidiscos/MP3, etc. utilizando
la toma AUX IN (diám. de 3,5 mm) de este
aparato.
2 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo AUX IN.
Aparece la indicación “AUX IN”.
3 Empiece a reproducir en el equipo
conectado.
Para más detalles sobre el tocadiscos portátil
de casetero/minidiscos/MP3, etc. lea el manual
de instrucciones de ese equipo.
tousi-S-39
ESPAÑOL
16
AJUSTE DEL CONTROL
DE CONTRASTE
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
1 Con el aparato conectado, mantenga
presionado FUNCTION durante más de
2 segundos.
Aparece la indicación de contraste vigente.
2 Gire el aro de avance lento para
seleccionar el contraste.
Gire en sentido horario para aumentar el
contraste.
Gire en sentido antihorario para reducir el
contraste.
AJUSTE DE LA ALARMA
El aparato está programada de fábrica para
sonar cada vez que presione cualquier botón en
el panel delantero excepto OPEN (no suena con
el aro de avance lento). Puede silenciar esta
alarma siguiendo el procedimiento siguiente.
1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado SELECT durante
más de 2 segundos.
2 Gire el aro de avance lento para
seleccionar “BEEP ON” o “BEEP OFF”
(la conexión o desconexión).
3 Presione SELECT.
Se desconecta el aparato.
tousi-S-40
17
ESPAÑOL
a Tornillo Allen M3 × 4 (1 c/u)
b Llave Allen (1 c/u)
c Amortiguadores
(2 c/u)
d Cinto (1 c/u)
e Sujetador de cinto interior
(1 c/u)
f Sujetador de cinto exterior
(1 c/u)
Juego de instalación suministrado
Las letras a continuación corresponden a las de las instrucciones.
Utilice sólo las partes suministradas para la instalación segura y firme.
CONTROL REMOTO
INSTALADO EN EL
VOLANTE DE DIRECCION
Precauciones
Cuando el receptor infrarrojo en el aparato principal
se expone a los rayos del sol directos, puede que
no responda a las señales del control remoto.
Mientras conduce, mantenga sus ojos sobre el
camino cuando manipule el control remoto.
NUNCA opere el control remoto durante un viraje.
NO instale el control remoto en un lugar en donde
pueda perjudicar la función de un equipo de
seguridad, como por ejemplo el colchón de aire.
Asegúrese de instalar el control remoto en un
lugar seguro en el volante de dirección. Una
instalación inestable puede interferir con la
operación del coche.
NO instale el control remoto en un lugar en
donde pueda interferir con la visión del panel de
instrumentos.
Asegúrese de instalar el control remoto al lado
del volante de dirección cerca del aparato
principal. Si instala el control remoto en el lado
opuesto al aparato principal, la señal infrarroja
puede no llegar al receptor del aparato principal,
anulando la función del remoto.
Pueden haber casos en donde la señal infrarroja
no llega al receptor infrarrojo en el aparato
principal, dependiendo de la ubicación de la
instalación.
NO instale el control remoto hacia el lado exterior
del volante de dirección. Si lo instala, puede
obstruir el volante de dirección y ocasionar un
accidente de tráfico. Asegúrese de instalar el
control remoto en el lado interior del volante de
dirección.
PRECAUCION
Las modificaciones o ajustes de este producto,
que no sean aprobados expresamente por el
fabricante, pueden anular los derechos o
autoridad del usuario para manejar este producto.
tousi-S-41
Instalación del control remoto
Instalación en un coche con volante a la
izquierda
1 Coloque el cinto d en el sujetador de
cinto interior e.
Nota
Si el sujetador de cinto interior e no se
puede instalar en el volante de dirección,
instale un amortiguador c en el sujetador de
cinto tal como se ve en la figura.
Volante de dirección grande
Volante de dirección chico
Ajuste del control remoto
Colocación de la pila
1 Saque el portapilas tomando por la
garra B mientras presiona la ranura A
hacia la derecha para sacar la pila de
litio.
2 Instale una nueva pila de litio con el
lado 6 hacia arriba en el portapilas.
3 Introduzca el portapilas en el control
remoto hasta escuchar un chasquido.
PRECAUCION
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si la tragase, consulte con un médico
inmediatamente.
Para evitar un cortocircuito, no apriete la pila
con pinzas, etc.
Control remoto instalado en el
volante de dirección
Pila de litio
(CR2025)
Portapilas
Volante de dirección
Espacio
Espacio
Volante de dirección
Espacio
ESPAÑOL
18
continuación
tousi-S-42
19
ESPAÑOL
2 Enrolle el cinto d alrededor del volante
y ajuste las garras del sujetador en los
orificios del cinto para asegurar el
sujetador. El sobrante debe cortarse,
como se ve en la figura.
3 Instale el sujetador de cinto exterior f
firmemente al sujetador de cinto
interior.
4 Instale el control remoto al sujetador
de cinto. Alinee las garras del sujetador
de cinto interior con las ranuras del
control remoto, y deslice el control
remoto mientras presiona el aparato
hacia el sujetador para fijarlo. Puede
deslizar el aparato hacia uno de los
lados según la ubicación de la
instalación.
Nota
Cuando instale el control remoto en un coche con
el volante a la izquierda, asegúrese de instalarlo
en el lado interior a la derecha del volante. En un
coche con volante a la derecha, instale en el lado
izquierdo.
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL
VOLANTE DE DIRECCION
tousi-S-43
LOCALIZACION DE
AVERIAS
Códigos de error
En los siguientes casos aparece la
correspondiente indicación de código de error.
Siga las sugerencias que se dan a continuación
para solucionar el problema. Si la indicación de
código de error no se apaga, consulte con un
centro de servicio AIWA.
ERROR01 El magazín de discos no está bien
colocado en el cambiador de discos
compactos. Vuelva a colocar el
magazín. Consulte el manual de
instrucciones del cambiador de
discos compactos.
ERROR02 No hay discos compactos en el
magazín de discos. Coloque los
discos compactos correctamente.
Consulte el manual de instrucciones
del cambiador de discos compactos.
ERROR03 Error de enfoque. Verifique que los
discos están bien colocados en el
magazín de discos (con el lado
correcto arriba, etc.).
ERROR04 Problema en el cambiador de discos
compactos. Reinicialice el aparato
presionando el botón de reposición.
Si no se soluciona el problema,
consulte con un centro de servicio
AIWA.
ERROR05 El cambiador de discos compactos
está muy caliente. Espere a que el
cambiador se enfríe estacionando
el vehículo en un lugar a la sombra.
Botón de reposición
El botón de reposición se encuentra detrás del
panel delantero. Presiónelo cuando el cambiador
de discos compactos conectado no funcione
adecuadamente. Presione este botón
introduciendo la punta de un objeto puntiagudo,
por ejemplo un lápiz o escarbadientes.
Recuerde que el contenido de la memoria se
borrará cuando presione este botón.
Botón de reposición
Botones de control remoto
1 Botón VOLUME 6
Para subir el volumen.
2 Botón VOLUME 7
Para bajar el volumen.
3 Botón FUNCTION
Para seleccionar el modo de radio,
reproducción de disco compacto, reproducción
con cambiador de discos compactos o AUX IN.
4 Botón DISC/PRESET
M
Disco compacto:
Presione y suelte para saltar hacia atrás
al principio de la pista actual. Presione
nuevamente para saltar hacia atrás a la
pista anterior.
Mantenga presionado para volver atrás
rápidamente.
Suelte para seguir reproduciendo.
Cambiador de discos compactos:
Presione y suelte para volver atrás al
principio de la pista actual o de la pista
anterior.
Mantenga presionado para cambiar al
disco compacto anterior.
Radio:
Cada vez que presiona el botón,
sintoniza la estación programada
siguiente, en orden descendiente.
5 Botón DISC/PRESET
N
Disco compacto:
Presione y suelte para saltar hacia la
pista siguiente.
Mantenga presionado para avanzar
rápidamente.
Suelte para seguir reproduciendo.
Cambiador de discos compactos:
Presione y suelte para saltar hacia la
pista siguiente.
Mantenga presionado para cambiar al
siguiente disco compacto.
Radio:
Cada vez que presiona el botón,
sintoniza la estación programada
siguiente, en orden ascendente.
ESPAÑOL
20
tousi-S-44
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel delantero
Cuando el panel delantero está sucio, limpie la
superficie del panel con un paño suave y seco.
Limpieza del conector
El conector en el lado trasero del panel delantero
debe limpiarse ocasionalmente. Limpie la
superficie del conector con un algodón
ligeramente empapado en alcohol.
ESPECIFICACIONES
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuencias: 87,5 MHz – 108 MHz
(intervalo de 100 kHz)*
87,5 MHz – 108 MHz
(intervalos de 50 kHz)*
Sensibilidad aceptable:
12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:
17,2 dBf
Rechazo de IF: 80 dB
Respuesta de frecuencia:
30 Hz – 15.000 Hz
Relación de señal/ruido:
63 dB
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selección de canal alternativo:
70 dB
Relación de captura: 3 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz – 1.710 kHz
(intervalos de 10 kHz)*
531 kHz – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)*
Sensibilidad aceptable:
30 µV (30 dB)
* Ajuste el aumento de frecuencia para su área
utilizando el botón en la parte inferior del aparato.
(El botón se ajusta en fábrica a la posición 10k [para los
EE.UU])
SECCION DE DISCO COMPACTO
Respuesta de frecuencia:
17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Gama dinámica: Más de 80 dB
Separación de canales:
Más de 65 dB
Relación de señal/ruido:
Más de 85 dB
Ubicación y trémolo: Insignificante
SECCION DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
45 W × 4 canales
Entrada de AUX IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
AUX IN: 300 mV (10 k)
21
ESPAÑOL
tousi-S-45
GENERALIDADES
Tensión de suministro de corriente:
14,4 V (11 a 16 V admisible),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4
Control de tono: Graves ± 10 dB a 100 Hz
Agudos ± 10 dB a 10 kHz
Tensión de salida de pre-amplificación (impedancia
de carga):
2,2 V (10 k)
Tamaño de instalación:
182 (An.) × 53 (Al.) ×
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado:
Caja de transporte (1)
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE
DE DIRECCION
Tamaño: aprox. 67 (An.) × 26 (Al.) ×
27 (Prof.) mm
(excluyendo el sujetador)
Peso: aprox. 38 g
(incluyendo el sujetador, pila)
Accesorio suministrado:
Juego para instalación (1 juego)
Pila de litio (1)
Las especificaciones y aspecto exterior están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
22
tousi-F-46
1
FRANÇAIS
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix
sur ce produit AIWA. Pour optimiser ses
performances, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi.
Outre ce mode d’emploi, veuillez également vous
reporter aux manuels d’installation et de
connexion séparés.
PRECAUTIONS
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement dans un système électrique à masse
négative CC de 12 volts.
Pour éviter tout court-circuit, déconnecter le
terminal négatif de la batterie auto jusqu’à ce
que l’appareil soit monté et entièrement
raccordé.
Au remplacement du fusible, bien utiliser un
fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible
à ampérage supérieur risque de sérieusement
endommager l’appareil.
• NE PAS essayer de démonter cet appareil. Les
rayons laser de la tête de lecture optique sont
dangereux pour les yeux.
Veiller à ce qu’aucune épingle ou autre objet
extérieur ne pénètre dans l’appareil; cela pourrait
donner lieu à un mauvais fonctionnement, ou à
un risque tel que décharge électrique ou
exposition aux rayons laser.
Si la voiture est restée garée en plein soleil, ce
qui s’est traduit par une augmentation
considérable de la température à l’intérieur,
laisser l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
Maintenir le volume à un niveau permettant
d’entendre les avertissements sonores (klaxons,
sirènes etc.).
Remarques sur les CD
Un CD défectueux ou sale inséré dans l’appareil
peut provoquer des coupures de son pendant la
lecture.
Saisir les CD par leurs bords
extérieur et intérieur.
NE PAS toucher la surface sans étiquette d’un
CD.
NE PAS coller du papier ou
du ruban adhésif etc. sur la
surface.
NE PAS exposer le CD en
plein soleil ou à une chaleur
excessive.
Nettoyer le CD avant la
lecture. L’essuyer du centre
vers la périphérie avec un
chiffon de nettoyage.
NE JAMAIS utiliser de solvant, tel que benzine
ou alcool, pour nettoyer un CD.
Les CD plus petits (8 cm) ne peuvent pas être
lus sur cet appareil. Et ne pas utiliser
d’adaptateur, car cela pourrait provoquer un
mauvais fonctionnement. NE JAMAIS insérer
de CD de 8 cm, ni son adaptateur. Ils pourraient
ne pas être éjectés.
NE PAS utiliser de CD de forme irrégulière
(exemple: en coeur, octogonal). Cela pourrait
donner lieu à un mauvais fonctionnement. NE
JAMAIS insérer de CD de forme irrégulière. Il
pourrait ne pas être éjecté.
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit,
non expressément approuvés par le fabricant,
peuvent annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur
à faire fonctionner ce produit.
tousi-F-47
FRANÇAIS
FRANÇAIS
2
TABLE DES MATIERES
ORGANES ET COMMANDES ............................................................................................................3
RETRAIT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT ................................................................................ 4
REGLAGE DE L’HEURE .................................................................................................................... 5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................................................................................. 5
PREREGLAGE DE STATIONS ..........................................................................................................6
FONCTION MES INFORMATIONS .................................................................................................... 8
LECTURE DE CD ............................................................................................................................. 10
AJUSTEMENTS DU SON ................................................................................................................. 11
LECTURE DU CHANGEUR DE CD ................................................................................................. 14
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CASSETTE/MD/MP3 PORTABLE OU D’UN AUTRE
EQUIPEMENT ................................................................................................................................ 15
REGLAGE DE LA TONALITE BIP .................................................................................................... 16
REGLAGE DE LA COMMANDE DE CONTRASTE .......................................................................... 16
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT .............................................................................. 17
DEPANNAGE ................................................................................................................................... 20
ENTRETIEN ...................................................................................................................................... 21
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................ 21
Mode DEMO (démonstration)
Cet appareil est doté d’un mode d’affichage (mode DEMO) spécial qui fait une démonstration des modes
d’exploitation de l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO s’il est mis sous tension et
laissé tel quel 5 secondes après la fin de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO
En mode DEMO, presser et maintenir enfoncé DISP plus de 2 secondes.
Pour revenir en mode DEMO, presser et maintenir enfoncé une seconde fois DISP plus de 2 secondes.
Outre les CD ordinaires, ce produit peut lire les CD-R et CD-RW. Mais n’utilisez JAMAIS de CD-R ou
CD-RW ne contenant pas de données ou contenant des données en format incorrect, comme MP3,
ou d’autres fichiers informatiques.
Selon l’état de l’appareil d’enregistrement, les données textuelles stockées sur le CD-R ou CD-RW
peuvent ne pas s’afficher.
tousi-F-48
Fenêtre daffichage
ORGANES ET COMMANDES
3
FRANÇAIS
Panneau arrière
Panneau avant
Panneau avant
1
Touche PWR (mise sous/hors tension)/MUTE
(assourdissement)
2 Touche FUNCTION (fonction)
3 Touche TUNE
i/
t (saut en avant)
4 Touche TUNE
k/
r (saut en arrière)
5 Touche DISP (affichage)
6 Touche OPEN (ouvrir)
7 Touche A.ME (mémoire automatique)/PS
(balayage de préréglage)
8 Touche SELECT (sélection)
9 Bague Jog
0 Touches de stations préréglées (1 – 6)
! Touche DISC M*
@ Touche DISC N*
# Touche INT (intro)
$ Touche REP (répétition)*
% Touche REP1 (répétition 1)
^ Touche RANDOM (aléatoire)
& Prise AUX IN (dia. 3,5 mm)
* Détecteur pour la télécommande
( Touche INFO (mes informations)
) Touche LO (local)
Fenêtre daffichage
- Section d’affichage principale
= Indicateur MT (assourdissement)
q Indicateur CD-CH (changeur de CD)*
w Indicateur de fonctionnement CD
e Indicateur DSSA (ajustement de l’étage
audio par le conducteur)
r Indicateur MY INFO (mes informations)
t Indicateur A-VOL (contrôle automatique
du volume)
y Indicateur ST (stéréo)
u Indicateur LO (local)
i Indicateur H-BASS (High BASS)
o Indicateur de niveau
p Indicateur CD
Panneau arrière
[ Prise d’antenne
] Prises de sortie de préampli REAR
\ Prises de sortie de préampli FRONT
a Connecteur d’alimentation/enceintes
s Fusible
d Connecteur de changeur de CD
* Utilisable seulement quand un changeur de CD
en option est raccordé.
tousi-F-49
FRANÇAIS
4
RETRAIT ET FIXATION DU
PANNEAU AVANT
Il est possible de détacher le panneau avant de
l’appareil et de l’emporter quand on laisse la
voiture sans surveillance.
Utiliser le sac de transport fourni pour transporter
le panneau avant hors de la voiture.
1 Presser et maintenir enfoncé PWR plus
de 2 secondes pour mettre l’appareil
hors tension.
2 Presser OPEN pour ouvrir le panneau
avant et le retirer comme indiqué sur
l’illustration 13.
Remarques
Si le panneau avant est laissé ouvert, ne rien
poser dessus.
Si le panneau avant est transporté dans le sac
de transport, ne pas le laisser tomber, ni
appliquer de chocs mécaniques dessus, et ne
jamais le laisser se mouiller.
Fixation du panneau avant
1 Ajuster le côté inférieur du panneau
avant sur ses chevilles de charnière
comme indiqué sur l’illustration 1
2.
2 Fermer le panneau avant.
Remarques
Eviter de presser OPEN par mégarde en
poussant le panneau avant pour l’immobiliser
dans la procédure ci-dessus.
NE toucher PAS le connecteur au dos du
panneau avant, car cela pourrait contaminer le
connecteur et causer une mauvaise connexion,
qui se traduira par un mauvais fonctionnement.
Témoin de sécurité
Quand le panneau avant est retiré, une DEL-
témoin est visible sur l’avant de l’appareil. Prévue
pour décourager les voleurs, elle clignote tant
que le panneau avant est détaché. Cet appareil
n’étant équipé d’aucun autre système de sécurité,
tel qu’alarme de sécurité, il y a donc des limites
à son efficacité.
DEL-témoin
tousi-F-50
5
FRANÇAIS
REGLAGE DE LHEURE
Pour mettre lappareil sous tension
L’appareil peut être mis sous tension en
pressant n’importe quelle touche du panneau
avant, sauf OPEN et la bague Jog.
1 L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2
secondes jusqu’à ce que l’indication
de l’horloge s’affiche.
2 Presser TUNE
i
, puis tourner la bague
Jog pour régler les heures.
Presser TUNE
k
, puis tourner la bague
Jog pour régler les minutes.
Tourner la bague Jog dans le sens horaire
pour avancer.
Tourner-la dans le sens anti-horaire pour
reculer.
3 Presser SELECT.
L’horloge commence à avancer à partir de 0.
Affichage de lhorloge quand lappareil est sous
tension
Presser DISP. Presser à nouveau pour revenir à
l’affichage précédent.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner une bande parmi F1 (FM1),
F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2
(AM2).
Les indicateurs de bande apparaissent
cycliquement dans cet ordre.
F1, F2 et F3 ont la même gamme de
fréquences.
A1 et A2 ont la même gamme de fréquences.
2 Presser (plus de 2 secondes) TUNE
i
ou TUNE
k
pour accorder la station
souhaitée.
L’appareil commence le balayage et accorde
automatiquement une station (recherche
d’accord).
Presser TUNE
i
pour augmenter ou TUNE
k
pour diminuer la fréquence.
Presser à nouveau la touche pour annuler la
recherche d’accord.
Répéter la procédure jusqu’à l’accord de la
station souhaitée.
Remarque
Si vous pressez (moins de 0,5 seconde)
TUNE
i
ou TUNE
k
, la fréquence augmente
ou diminue pas à pas.
3 Ajuster le volume avec la bague Jog.
Indicateur
de bande
Indication de
fréquence
tousi-F-51
FRANÇAIS
6
PREREGLAGE DE
STATIONS
Préréglage automatique de stations
(mémoire automatique)
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande souhaitée parmi
F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1)
et A2 (AM2).
2 Presser et maintenir enfoncé A.ME/PS
plus de 2 secondes pour activer la
fonction de préréglage automatique.
Les 6 stations les plus puissantes trouvées
seront sauvegardées en mémoire sur les
touches 1 à 6 de stations préréglées dans
l’ordre de puissance de leur signal.
L’indication “A MEM” apparaît quand
l’appareil est en ce mode.
Utiliser cette fonction pour prérégler
automatiquement jusqu’à 6 stations pour chacune
des bandes F1, F2, F3, A1 et A2 (jusqu’à un total
de 30 stations).
Quand la mémorisation automatique est
terminée, les stations préréglées sont chacune
accordées dans l’ordre 5 secondes.
Presser à nouveau A.ME/PS pour arrêter
l’opération de mémorisation automatique.
Mise hors tension de lappareil
Presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2
secondes. Si la touche est pressée moins de
2 secondes, elle opérera comme MUTE.
Remarque
Cet appareil se met sous tension dans le dernier
mode sélectionné avant la mise hors tension.
Touche LO (local/DX)
Vous pouvez utiliser le mode Local pour accorder
seulement des stations puissantes pendant la
recherche d’accord. En mode Radio, appuyez
sur LO pour sélectionner le mode Local.
L’indicateur “LO” s’allume.
Appuyez sur LO pour annuler le mode Local et
commuter au mode DX (distance).
L’indicateur “ST” (stéréo) s’allume quand la
station accordée diffuse en stéréo et que la
réception est bonne.
Touche FUNCTION (fonction)
A chaque pression de FUNCTION, l'appareil
commute à l'un des modes suivants, en ordre
cyclique.
* Mode Lecture de CD (disponible quand un
CD est inséré dans le lecteur)
** Mode Lecture de changeur de CD
(disponible quand le changeur de CD en
option est raccordé)
continue
tousi-F-52
7
FRANÇAIS
PREREGLAGE DE STATIONS
Contrôle des stations préréglées (balayage de
préréglage)
Si vous souhaitez contrôler les stations
préréglées, presser A.ME/PS moins de 2
secondes. Les stations préréglées mémorisées
seront accordées dans l’ordre pendant 5
secondes chacune.
Pour arrêter cette fonction, presser à nouveau
A.ME/PS ou sur une des touches 1 à 6 de
stations préréglées.
Préréglage manuel de stations
Vous pouvez prérégler manuellement des stations
qui n’ont pas été sélectionnées par mémorisation
automatique.
1 Presser plusieurs fois sur FUNCTION
pour sélectionner la bande souhaitée
parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1
(AM1) et A2 (AM2).
2 Accorder la station que vous souhaitez
prérégler avec TUNE
i
ou TUNE
k
.
3 Presser et maintenir enfoncé une des
touches 1 à 6 de stations préréglées
environ 2 secondes.
L’appareil émet une tonalité bip pendant la
mémorisation de la station sélectionnée.
Le numéro de la station préréglée apparaît à
droite de l’indication de fréquence.
Numéro de station préréglée
Répéter ces procédures pour prérégler jusqu’à 6
stations pour chacune des bandes F1, F2, F3, A1
et A2.
• Si vous préréglez une station sur une touche de
station préréglée sur laquelle une autre station
de la même bande est déjà préréglée, la station
antérieurement préréglée sera effacée.
Accord dune station préréglée
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande souhaitée parmi
F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1)
et A2 (AM2).
2 Presser la touche de station préréglée
souhaitée.
Le numéro de la station préréglée apparaît à
droite de l’indication de fréquence.
Contrôle actif de la réception daccord (ATRC)
Cet appareil supprime automatiquement le bruit
FM dû à la variation de la puissance du signal
résultant du déplacement de la voiture.
Le circuit de mélange automatique intégré
mélange les signaux des canaux droit et gauche
selon la puissance de réception. Le circuit passe-
bas s’active simultanément pour maintenir la
qualité du son.
Si la réception faiblit encore, l’appareil commute
automatiquement au mode Monaural pour
réduire le bruit.
tousi-F-53
FRANÇAIS
8
FONCTION MES
INFORMATIONS
La radio peut être activée par minuterie pour un
maximum de deux programmes radio quotidiens.
L’appareil se met automatiquement sous et hors
tension en mode radio aux heures d’allumage et
d’extinction préréglées.
Réglage de la minuterie
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé INFO pendant plus
de 2 secondes.
L’indication “PROGRAM1” ou “PROGRAM2”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Le numéro pour lequel aucun
programme n’est préréglé clignote.
2 Presser la touche 1 ou 2 de préréglage
de station pour sélectionner le
programme 1 ou 2.
3 Presser SELECT.
L’indication “ON TIME “clignote.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication de la minuterie clignote.
4 Régler l’heure souhaitée pour
l’allumage de l’appareil en mode radio.
Presser TUNE
i
, puis tourner la bague Jog
pour régler les heures.
Presser TUNE
k
, puis tourner la bague Jog
pour régler les minutes.
5 Presser SELECT.
L’indication “BAND SEL” clignote.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication radio clignote.
6 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande.
7 Accorder la station qu’on souhaite
prérégler avec TUNE
i
ou TUNE
k
, ou
une des touches de préréglage de
station 1 à 6.
8 Presser SELECT.
L’indication “OFF TIME” clignote.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication de minuterie clignote.
9 Régler l’heure souhaitée pour
l’extinction de l’appareil.
Presser TUNE
i
, puis tourner la bague Jog
pour régler les heures.
Presser TUNE
k
, puis tourner la bague Jog
pour régler les minutes.
10 Presser SELECT.
L’indication de l’horloge apparaît.
11 Presser INFO.
Le réglage effectué est sauvegardé en
mémoire, et l’appareil s’éteint.
Pour prérégler un autre programme, répéter
toutes les étapes depuis l’étape 1.
• Pour annuler un réglage de minuterie en cours,
presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2
secondes.
continue
Indication
de bande
Indication de
fréquence
tousi-F-54
9
FRANÇAIS
Activation de la minuterie
La minuterie peut être activée pour le programme
1 et/ou le programme 2.
1 L’appareil sous tension, appuyer sur
INFO.
L’indication “PRG1 ON” ou PRG1 OFF” (le
réglage actuel pour le programme 1) apparaît.
2 Presser plusieurs fois TUNE
i
ou TUNE
k
jusqu’à ce que l’indication “PRG1
ON” clignote.
3 Presser INFO.
L’indication “PRG2 ON” ou PRG2 OFF” (le
réglage actuel pour le programme 2) apparaît.
4 Presser plusieurs fois TUNE
i
ou TUNE
k
jusqu’à ce que l’indication “PRG2
ON” clignote.
5 Presser INFO pour activer la minuterie.
L’indicateur “MY INFO” s’allume.
Si l’on ne passe pas à l’étape suivante dans les
5 secondes dans les étapes 1 – 4, l’affichage
revient à l’indication de la source actuelle.
Pour annuler la minuterie
Pour annuler le programme 1, appuyez sur INFO,
puis plusieurs fois sur TUNE
i
ou TUNE
k
jusqu’à ce que l’indication “PRG1 OFF” clignote
à l’étape 2.
Pour annuler le programme 2, appuyez sur INFO,
puis plusieurs fois sur TUNE
i
ou TUNE
k
jusqu’à ce que l’indication “PRG2 OFF” clignote
à l’étape 4.
FONCTION MES INFORMATIONS
Remarques
• Si l’on prérègle deux programmes, vérifier qu’ils
ne se chevauchent pas.
Même si l’appareil est en un mode autre que
radio, l’appareil commutera au mode radio et
accordera automatiquement le programme de
radio préréglé à l’heure préréglée. A la fin du
programme, l’appareil revient automatiquement
au mode précédent.
Quand cette fonction est activée, TUNE
i
/
k
,
A.ME/PS, LO, INFO et les touches numérotées
de préréglage sont inutilisables pour l’accord
des stations.
Même si l’appareil est éteint ou allumé, ou que
le panneau avant est détaché ou fixé, cette
fonction est active jusqu’à l’heure d’extinction.
Même si pendant l’écoute d’un programme radio
avec cette fonction, la pression de FUNCTION
commute l’appareil à un autre mode. En cas de
changement de mode avec FUNCTION,
l’appareil ne s’éteindra à l’heure d’extinction de
la minuterie.
tousi-F-55
FRANÇAIS
10
continue
LECTURE DE CD
Vous pouvez lire un CD, CD-R ou CD-RW en
procédant comme suit.
1 Presser OPEN pour ouvrir le panneau
avant et insérer un CD, le côté portant
l’etiquette dirigé vers le haut, pour
démarrer la lecture de CD.
Touche z (éjection)
2 Fermer le panneau avant.
Le numéro de piste et le temps de lecture
écoulé s’afficheront.
3 Ajuster le volume avec la bague Jog.
Remarques
Si un CD est déjà inséré, presser plusieurs fois
FUNCTION pour sélectionner le mode Lecture
de CD pour démarrer la lecture du CD.
Ne pas oublier de fermer le panneau avant
après l’insertion ou l’éjection d’un CD.
Opérations des touches en mode Lecture de CD
Commutation du mode
Quand l’appareil est dans un mode autre que
lecture de CD, l’insertion d’un CD commute
automatiquement au mode lecture de CD.
Remarques
Les petits CD de 8 cm ne sont pas lisibles sur cet
appareil. Et n’utilisez pas d’adaptateur, car il
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
A l’insertion d’un CD, la lecture de CD démarre
à partir de la première piste. Dans les autres cas
(lors de la commutation à partir de la radio ou en
mettant l’appareil sous tension), la lecture de
CD démarre à partir du point du CD où elle a été
précédemment arrêtée.
A l'insertion d'un CD-R/CD-RW, le démarrage
de la lecture exige plus de temps.
Un CD-R/CD-RW ne peut pas être lu s’il ne
contient pas de données ou des données de
format incorrect, etc. Dans ces cas, l’indication
“ERROR03” apparaît.
Presser
z
t
r
Pour
Ejecter un CD.
Sauter à la piste suivante avec une
brève pression (moins de 0,5 seconde).
Chaque pression additionnelle fait
sauter en avant d’une piste en plus.
Pour la recherche en avant rapide,
maintenir t pressé jusqu’à la fin de
la lecture de la partie souhaitée, puis
relâcher.
Redémarrer la piste en cours de lecture
avec une brève pression (moins de 0,5
seconde).
Chaque pression additionnelle fait
sauter en arrière d’une piste en plus.
Pour la recherche en arrière rapide,
maintenir r pressé jusqu’à la fin de
la lecture de la partie souhaitée, puis
relâcher.
Temps de
lecture écoulé
Numéro
de piste
Indicateur de
fonctionnement CD
Indicateur
CD
tousi-F-56
11
FRANÇAIS
AJUSTEMENTS DU SON
1 Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode à ajuster parmi:
BASS (graves), TRE (aiguës), BAL
(balance), FAD (fader) et VOL (volume).
A chaque pression de SELECT, l'un des
indicateurs suivants apparaît, dans un ordre
cyclique.
Si
vous ne passez pas à l’étape 2 dans les 5
secondes, le mode sélectionné est annulé, et
l’indication revient au mode de source actuel.
2
Tourner la bague Jog pour ajuster le volume.
Ajuster chaque mode en consultant les
indications des commandes audio dans la
fenêtre d’affichage.
Le volume peut s’ajuster en tournant la bague
Jog, sans sélectionner aucun mode avec
SELECT.
Sens horaire
Augmente le
niveau des
graves.
Augmente le
niveau des
aiguës.
Réduit le niveau
de la ou des
enceintes
gauches.
Réduit le niveau
des enceintes
arrière.
Augmente le
volume.
Sens anti-horaire
Réduit le niveau
des graves.
Réduit le niveau
des aiguës.
Réduit le niveau
de la ou des
enceintes
droites.
Réduit le niveau
des enceintes
avant.
Réduit le
volume.
Lecture dintro
Presser INT pendant la lecture d’un CD.
L’indication “SCAN” s’allume, et les 10 premières
secondes de toutes les pistes du CD sont lues
dans l’ordre.
Presser à nouveau INT en arrivant à la piste
recherchée.
L’appareil revient en lecture de CD normale.
Lecture répétée
Presser REP1 pendant la lecture d’un CD.
L’indication “REPEAT 1” s’allume, et la piste
actuellement sélectionnée est lue de manière
répétée.
Presser à nouveau REP1 pour annuler la lecture
répétée.
Remarque
Si la lecture répétée n’est pas activée, toutes les
pistes du CD sont lues de manière répétée.
Lecture aléatoire
Presser RANDOM pendant la lecture d’un CD.
L’indication “RANDOM” s’allume, et les pistes du
CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Presser à nouveau RANDOM pour annuler la
lecture aléatoire.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, la pression répétée
de r ne ramènera pas aux pistes précédentes,
mais seulement au début de la piste actuelle.
LECTURE DE CD
tousi-F-57
FRANÇAIS
12
Touche MUTE
Presser pour réduire temporairement le volume.
Presser à nouveau pour rétablir le volume
précédent.
L’indicateur “MT” clignote dans la fenêtre
d’affichage pendant l’activation de la fonction
d’assourdissement.
H-BASS (High BASS)
Vous pouvez apprécier la musique avec des
graves renforcés.
1 Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode H-BASS (High
BASS).
2 Tourner la bague Jog pour sélectionner
le niveau sonore de base.
Le niveau sonore de base change comme
suit.
Quand H-BASS est activé, l’indicateur “H-BASS”
s’allume.
OFF
H-BASS 1 Faible
H-BASS 2 Moyen
H-BASS 3 Fort
continue
DSSA (ajustement de l’étage audio
par le conducteur)
Il est possible d’ajuster la position de l’étage
audio et l’équilibre de la qualité sonore au mieux
pour un siège particulier.
1 Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode DSSA (ajustement
de l’étage audio par le conducteur).
2 Tourner la bague Jog pour sélectionner
la position de l’étage sonore.
L’étage sonore change comme suit.
Remarque
Quand DSSA est activé, l’ajustement des modes
BAL (balance), FAD (fader), BASS (graves) et
TRE (aiguës) est impossible.
OFF
Pour le siège avant gauche
Pour le siège avant droit
tousi-F-58
13
FRANÇAIS
Contrôle automatique du volume
(volume automatique)
La fonction volume automatique ajuste
automatiquement le volume selon le niveau de
bruit environnant. Si le bruit augmente, le volume
augmente par paliers (jusqu’à 4 paliers). Quand
le bruit diminue, le volume revient vers le niveau
réglé.
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2
secondes.
L’indication “BEEP ON” ou “BEEP OFF”
apparaît.
2 Presser TUNE
i
ou TUNE
k
pour
sélectionner le mode volume
automatique.
L’indication “A-VR ON” ou “A-VR OFF”
apparaît.
3 Tourner la bague Jog pour sélectionner
“A-VR ON” ou “A-VR OFF”.
4 Presser SELECT.
AJUSTEMENTS DU SON
Réglage de niveau sonore
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie en chaque
mode pour égaliser le volume.
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode souhaité.
2 Presser DISP tout en pressant SELECT.
L’indication “LEVEL 0” apparaît.
3 Tourner la bague Jog pour ajuster le
niveau.
Tourner-la dans le sens horaire pour
augmenter le niveau de sortie.
Tourner-la dans le sens anti-horaire pour
réduire le niveau de sortie.
Si la bague Jog reste inopérée pendant 5
secondes, cette fonction est annulé et
l’indication revient au mode de source actuel.
Retour aux valeurs usine par défaut
Les réglages VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-
BASS, DSSA et le niveau sonore effectués
peuvent être remis aux valeurs usine par défaut
par une opération simple.
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé DISP plus de 2
secondes.
L’indication “LEVEL --” apparaît, et tous les
réglages de son sont remis aux valeurs usine
par défaut.
tousi-F-59
FRANÇAIS
14
LECTURE DU CHANGEUR
DE CD
Cet appareil permet de lire des CD en raccordant
le changeur de CD AIWA en option. Vérifier que
le chargeur contenant les CD est inséré dans le
changeur de CD raccordé.
Consulter le manuel d’installation et de connexion
pour l’installation du changeur de CD.
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode Lecture du
changeur de CD et démarrer la lecture
de CD.
Les numéros de CD et de piste s’afficheront.
2 Ajuster le volume avec la bague Jog.
Pour changer de mode
Presser FUNCTION pour passer à un autre mode.
Numéro
de CD
Numéro
de piste
Indicateur de
changeur de CD
Indicateur de fonctionnement
du changeur CD
Pour sauter des pistes
* Presser moins de 0,5 seconde.
Pour lire un autre CD
Presser DISC M pour démarrer la lecture du
CD précédent dans le chargeur de disques.
Presser DISC N pour démarrer la lecture du
CD suivant dans le chargeur de disques.
Le numéro du CD apparaît.
Lecture dintro
Presser INT (l’indication “SCAN” apparaît).
Les 10 premières secondes de chaque piste de
tous les CD dans le chargeur de disques sont
lues séquentiellement.
Presser à nouveau INT pour annuler la lecture
d’intro.
Lecture répétée
Presser REP1 (l’indication “REPEAT 1” apparaît)
pour répéter la piste actuelle.
Presser REP (l’indication “REPEAT” apparaît)
pour répéter le CD actuel.
Presser à nouveau la même touche pour annuler
le mode.
Lecture aléatoire (seulement avec le changeur de
CD AIWA en option)
Presser RANDOM (l’indication “RANDOM”
apparaît).
Toutes les pistes du CD actuel sont lues dans un
ordre aléatoire.
Presser à nouveau RANDOM pour annuler la
lecture aléatoire.
continue
Touches
t
r
Presser pour*
Sauter à la piste
suivante
Sauter en arrière
au début de la
piste actuelle ou
de la piste
précédente.
Presser et
maintenir
enfoncé pour
Avancer
rapidement
Relâcher pour
reprendre la
lecture
Reculer
rapidement
Relâcher pour
reprendre la
lecture
tousi-F-60
15
FRANÇAIS
RACCORDEMENT DUN
LECTEUR DE CASSETTE/
MD/MP3 PORTABLE OU
DUN AUTRE
EQUIPEMENT
Cet appareil est équipé d’une prise d’entrée de
niveau de ligne (AUX IN) qui assure une haute
qualité sonore.
1 Raccorder un lecteur de cassette/MD/
MP3 portable etc. via la prise AUX IN
(dia. 3,5 mm) de l’appareil.
2 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode AUX IN.
L’indication “AUX IN” apparaît.
3 Démarrer la lecture sur l’appareil
raccordé.
Consulter le mode d’emploi du lecteur de
cassette/MD/MP3 etc. pour de plus amples
information sur son fonctionnement.
LECTURE DU CHANGEUR DE CD
Information textuelle CD
L’information textuelle CD est disponible
seulement quand un changeur de CD AIWA
assistant le texte CD est raccordé à l’appareil et
qu’un CD avec texte CD est lu.
L’affichage change comme suit à chaque pression
de DISP.
* L’information textuelle CD (titre de disque, titre
de piste) est affichée seulement quand elle est
disponible.
Indication lecture de changeur de CD
Information textuelle CD: Titre du disque*
Information textuelle CD: Titre de piste*
Horloge
tousi-F-61
FRANÇAIS
16
REGLAGE DE LA
COMMANDE DE CONTRASTE
Le contraste de l’affichage est modifiable.
1 L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé FUNCTION plus de 2
secondes.
L’indication de contraste actuelle apparaît.
2 Tourner la bague Jog pour sélectionner
le contraste.
Tourner dans le sens horaire pour augmenter
le contraste.
Tourner dans le sens anti-horaire pour le
diminuer.
REGLAGE DE LA
TONALITE BIP
L'appareil est préréglé à l'usine pour émettre une
tonalité bip à toute pression d'une touche sur le
panneau avant, sauf OPEN (pas de tonalité bip
avec la bague Jog). Cette tonalité peut être
assourdie en procédant comme suit.
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2
secondes.
2 Tourner la bague Jog pour sélectionner
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” (l’activation
ou la désactivation).
3 Presser SELECT.
L’appareil se met hors tension.
tousi-F-62
17
FRANÇAIS
a Vis Allen M3 × 4 (1)
b Clé Allen (1)
c Coussin (2)
d Courroie (1)
e Support de courroie interne (1)
f Support de courroie externe (1)
Kit de montage fourni
Les lettres ci-dessous correspondent à celles du mode d’emploi.
Utiliser uniquement le matériel de montage fourni pour assurer une installation sûre et ferme.
TELECOMMANDE
MONTEE SUR LE VOLANT
Précautions
Quand le récepteur infrarouge de l’appareil est
exposé en plein soleil, il peut ne pas répondre
aux signaux de la télécommande.
Pendant la conduite, continuer à regarder la
route en opérant la télécommande. N’opérer
JAMAIS la télécommande dans un virage.
N’installer PAS la télécommande à un
emplacement où elle pourrait gêner le
fonctionnement d’un disposition de sécurité, tel
que l’air bag.
Installer la télécommande fermement sur le
volant. Une installation instable pourrait gêner
le fonctionnement du véhicule.
N’installer PAS la télécommande à un endroit
où elle obstruera la vue du tableau de bord.
Installer bien la télécommande sur le côté du
volant proche de l’appareil. Si elle est installée
de l’autre côté, il se peut que le signal infrarouge
n’atteigne pas le récepteur de l’appareil,
empêchant la télécommande.
Dans certains cas, le signal infrarouge de la
télécommande ne pourra pas atteindre le
récepteur infrarouge de l’appareil, à cause de
sa position d’installation.
N’installer PAS la télécommande sur le bord
extérieur du volant. Cela pourrait gêner la
conduite et provoquer un accident de la
circulation. Installer bien la télécommande sur
le bord intérieur du volant.
ATTENTION
Des modifications ou ajustements à ce produit,
non expressément approuvés par le fabricant,
peuvent rendre caducs l’autorité ou le droit de
l’utilisateur à utiliser ce produit.
tousi-F-63
Installation de la télécommande
Installation dans une conduite à gauche
1 Attacher la courroie d au support de
courroie interne e.
Remarque
Si le support de courroie interne e ne
s’adapte pas sur le volant, fixer le coussin c
au support de courroie comme indiqué sur
l’illustration.
Volant de grande taille
Volant de petite taille
Préparation de la télécommande
Remplacement de la pile
1 Retirer le logement de pile en saisissant
l’ergot B tout en poussant la cannelure
A vers la droite pour retirer la pile au
lithium.
2 Installer une pile au lithium neuve avec
le pôle 6 dirigé vers le haut dans le
logement de pile.
3 Pousser le logement de pile à fond
dans la télécommande jusqu’au déclic
de mise en place.
ATTENTION
Conserver la pile au lithium hors de portée des
enfants. En cas d’absorption, consulter
immédiatement un médecin.
Pour éviter tout court-circuit, ne saisir jamais la
pile avec une pince etc.
Télécommande montée sur le volant
Pile au lithium
(CR2025)
Logement de pile
Espace
Volant
Espace
Espace
Volant
FRANÇAIS
18
continue
tousi-F-64
19
FRANÇAIS
2 Enrouler la courroie d autour de la
jante du volant et insérer les ergots du
support dans les trous de la courroie
pour fixer le support. La partie en excès
pourra être éliminée comme indiqué
sur l’illustration.
3 Fixer fermement le support de courroie
externe f au support de courroie
interne.
4 Fixer la télécommande sur le support
de courroie. Aligner les ergots du
support de courroie interne sur les
cannelures de la télécommande, puis
faire glisser la télécommande en la
pressant contre le support pour
l’immobiliser. La télécommande peut
se glisser dans les deux sens, selon
l’emplacement d’installation.
Remarque
A l’installation de la télécommande dans une
conduite à gauche, placer-la bien sur la jante
interne du côté droit du volant. Dans une conduite
à droite, placer-la sur le côté gauche.
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE
VOLANT
tousi-F-65
DEPANNAGE
Codes derreur
Dans les cas suivants, le code d’erreur
correspondant apparaîtra. Suivre les suggestions
ci-dessous pour résoudre le problème. Si
l’indication de code d’erreur ne disparaît pas,
consulter un centre de service AIWA.
ERROR01 Le chargeur de disques est mal
inséré dans le changeur de CD. Le
réinsérer. Consulter le mode
d’emploi du changeur de CD.
ERROR02 Aucun CD n’est chargé dans le
chargeur de disques. Insérer des
CD correctement. Consulter le mode
d’emploi du changeur de CD.
ERROR03 Erreur de focalisation. Vérifier que
les CD sont chargés correctement
dans le chargeur de disques (côté
correct dirigé vers le haut etc.).
ERROR04 Problème sur le changeur de CD.
Réinitialiser l’appareil en pressant
le bouton de réinitialisation. Si cela
ne règle pas le problème, consulter
un centre de service AIWA.
ERROR05 Le changeur de CD est surchauffé.
Le laisser refroidir en garant la
voiture à l’ombre.
Bouton de réinitialisation
Le bouton de réinitialisation est visible quand le
panneau avant est détaché. Essayer de presser
ce bouton si le changeur de CD raccordé ne
fonctionne pas correctement. Utiliser un objet
pointu, tel que crayon ou cure-dent, pour presser
ce bouton.
Noter que les réglages mémorisés seront effacés
à la pression de ce bouton.
Bouton de réinitialisation
FRANÇAIS
20
Touches de la télécommande
1 Touche VOLUME 6
Augmente le volume.
2 Touche VOLUME 7
Diminue le volume.
3 Touche FUNCTION
Pour sélectionner le mode radio, lecture de
CD, lecture du changeur de CD ou AUX IN.
4 Touche DISC/PRESET
M
CD: Presser et relâcher pour sauter en arrière
au début de la piste actuelle.
Presser à nouveau pour sauter en arrière
à la piste précédente.
Presser et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement.
Relâcher pour reprendre la lecture.
Changeur de CD:
Presser et relâcher pour sauter au début
de la piste actuelle ou de la piste
précédente.
Presser et maintenir enfoncé pour
passer au CD précédent.
Radio:
Chaque pression de la touche accorde
la station préréglée suivante, dans
l’ordre décroissant.
5 Touche DISC/PRESET
N
CD: Presser et relâcher pour sauter à la
piste suivante.
Presser et maintenir enfoncé pour
avancer rapidement.
Relâcher pour reprendre la lecture.
Changeur de CD:
Presser et relâcher pour sauter à la
piste suivante.
Presser et maintenir enfoncé pour
passer au CD suivant.
Radio:
Chaque pression de la touche accorde
la station préréglée suivante, dans
l’ordre ascendant.
tousi-F-66
ENTRETIEN
Nettoyage du panneau avant
Quand le panneau avant est sale, essuyer la
surface avec un chiffon doux et sec.
Nettoyage du connecteur
Le connecteur au dos du panneau avant doit être
nettoyé de temps à autre. Essuyer sa surface
avec une ouate de coton légèrement humidifiée
d’alcool.
SPECIFICATIONS
SECTION RADIO
(FM)
Gamme de fréquences:
87,5 MHz à 108 MHz
(par étapes de 100 kHz)*
87,5 MHz à 108 MHz
(par étapes de 50 kHz)*
Sensibilité utilisable: 12,7 dBf
Seuil de sensibilité 50 dB:
17,2 dBf
Rejet IF: 80 dB
Réponse en fréquence:
30 Hz à 15.000 Hz
Rapport signal/bruit: 63 dB
Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité d’un canal de substitution:
70 dB
Taux de capture: 3 dB
(AM)
Gamme de fréquences:
530 kHz à 1.710 kHz
(par étapes de 10 kHz)*
531 kHz à 1.602 kHz
(par étapes de 9 kHz)*
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)
* Réglez les incréments de fréquence pour votre
région avec le commutateur sous l’appareil.
(Ce commutateur est réglé à l’usine à la position 10 k
[pour les Etats-Unis].)
SECTION CD
Réponse de fréquence:
17 Hz à 20 kHz +0/–3 dB
Plage dynamique: Plus de 80 dB
Séparation des canaux:
Plus de 65 dB
Rapport signal/bruit: Plus de 85 dB
Pleurage/scintillement:Non mesurable
SECTION AUDIO
Puissance de sortie max.:
45 W × 4 canaux
Entrée AUX IN
Sensibilité d’entrée (impédance de charge)
AUX IN: 300 mV (10 k)
21
FRANÇAIS
tousi-F-67
GENERALITES
Tension d’alimentation:
14,4 V (11 à 16 V tolérés), CC,
masse négative
Impédance de charge: 4
Contrôle de la tonalité: Graves ±10 dB à 100 Hz
Aiguës ±10 dB à 10 kHz
Tension de sortie préampli (impédance de charge):
2,2 V (10 k)
Encombrement (l × h × p):
182 × 53 × 155 mm
Accessoires fournis: Sac de transport (1)
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT
Dimensions (l × h × p):env. 67 × 26 × 27 mm (support
exclu)
Poids: env. 38 g (support, pile inclus)
Accessoires fournis: Kit de montage (1 lot)
Pile au lithium (1)
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets
à modification sans préavis pour amélioration du
produit.
FRANÇAIS
22
8A-KC7-901-01
991020ATM-OX Printed in Indonesia
A

Transcripción de documentos

d OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI CDC-X907M YU STEREO CAR CD RECEIVER RADIO-CD ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the right side of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. CDC-X907M Serial No. Welcome Thank you for your purchasing this AIWA product. To optimize the performance of this unit, please read through this manual carefully. In addition to this operating instructions manual, be sure to refer to the separate installation and connections manuals as well. • Do NOT expose the CD to direct sunlight or excessive heat. • Clean the CD before playback. Wipe the CD from the center outward with a cleaning cloth. PRECAUTIONS • This unit is designed to be operated on a 12-volt DC negative-ground electrical system only. • To prevent short-circuiting, disconnect the negative car battery terminal until the unit has been mounted and connected completely. • When replacing the fuse, be sure to use one whose amperage rating is identical. Use of a fuse of higher amperage may cause serious damage to the unit. • Do NOT attempt to disassemble this unit. Laser rays from the optical pickup are dangerous to the eyes. • Make sure that pins or other foreign objects do not get inside the unit; they may cause malfunctioning, or a safety hazard such as electrical shock or exposure of laser rays. • When your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • Keep the volume at such a level that you can hear outside warning sounds (horns, sirens, etc.). Notes on CDs • A defective or soiled CD inserted in the unit can cause sound to drop out during playback. • Handle a CD by holding its inner and outer edges. • Do NOT touch the surface of the unlabeled side of a CD. • Do NOT stick paper or tape etc. onto the surface. • NEVER use solvents such as benzine or alcohol to clean a CD. • Smaller 3-inch (8-cm) CDs cannot be played on this unit. And do not use an adaptor as it may cause a malfunction. NEVER insert a 3-inch (8cm) CD or its adaptor. If inserted, it may not eject. • Do NOT use irregularly shaped CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). Doing so may result in a malfunction. NEVER insert an irregularly shaped CD. If inserted, it may not eject. NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. 1 ENGLISH TABLE OF CONTENTS PARTS AND CONTROLS .................................................................................................................. 3 DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL ...................................................................... 4 SETTING THE CLOCK ....................................................................................................................... 5 RADIO OPERATION .......................................................................................................................... 5 PRESETTING STATIONS .................................................................................................................. 6 MY INFORMATION SWITCH ............................................................................................................. 8 CD PLAY ........................................................................................................................................... 10 SOUND ADJUSTMENTS ................................................................................................................. 11 CD CHANGER PLAY ........................................................................................................................ 14 CONNECTING A PORTABLE CASSETTE/MD/MP3 PLAYER OR OTHER EQUIPMENT .............. 15 SETTING THE BEEP TONE ............................................................................................................. 16 SETTING THE CONTRAST CONTROL ........................................................................................... 16 STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT .......................................................... 17 TROUBLESHOOTING ...................................................................................................................... 20 MAINTENANCE ................................................................................................................................ 21 SPECIFICATIONS ............................................................................................................................ 21 DEMO (Demonstration) mode To cancel DEMO mode During DEMO mode, press and hold DISP for more than 2 seconds. To resume DEMO mode, press and hold DISP again for more than 2 seconds. In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can be read by this unit. However, NEVER use a CDR or CD-RW that contains no data or data in the wrong format, such as MP3 or other computer files. Depending on the conditions of the recording equipment, text data stored in a CD-R or CD-RW may not be displayed. ENGLISH 2 ENGLISH The unit has an extra display mode (DEMO mode), which demonstrates the display of the operation modes of the unit. The unit switches to DEMO mode automatically if you turn the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the connections have been completed. PARTS AND CONTROLS Front panel Display window Rear panel Front panel Display window 1 PWR (power on/off)/MUTE button 2 FUNCTION button 3 TUNE i/t (forward skip) button 4 TUNE k/r (back skip) button 5 DISP (display) button 6 OPEN button 7 A.ME (Auto Memory)/PS (Preset Scan) button 8 SELECT button 9 Jog Dial 0 Preset station buttons 1 – 6 ! DISC M button* @ DISC N button* # INT (intro) button $ REP (repeat) button* % REP1 (repeat 1) button ^ RANDOM button & AUX IN jack (3.5-mm dia.) * Sensor for the remote control ( MY INFO (My Information) button ) LO (local) button - Main display section = MT (mute) indicator q CD-CH (CD changer) indicator* w CD operation indicator e DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment) indicator r MY INFO (My Information) indicator t A-VOL (Automatic Volume Control) indicator y ST (stereo) indicator u LO (local) indicator i H-BASS (High BASS) indicator o Level indicator p CD indicator Rear panel [ Antenna jack ] REAR preout jacks \ FRONT preout jacks a Power supply/speaker connector s Fuse d CD changer connector * Usable only when an optional CD changer is connected. 3 ENGLISH DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL Attaching the front panel 1 Fit the lower side of the front panel to its hinge pegs as illustrated 1 – 2. 2 Close the front panel. You can detach the front panel from the unit and carry it with you when you leave your car unattended. When you carry the front panel out of your car, use the supplied carrying case. 1 Press and hold PWR for more than 2 seconds to turn the unit off. 2 Press OPEN to open the front panel and pull it out as illustrated 1 – 3. Notes • Do not press OPEN by accident when you push the front panel to secure it in above procedure. • Do not touch the connector on the reverse side of the front panel, as doing so may contaminate the connector and cause poor connection, resulting in a malfunction. Security Lamp Notes • When you leave the front panel open, do not put anything on the panel. • When you carry the front panel in the carrying case, do not drop or apply mechanical shock to the panel, and never let the panel become wet. When the front panel is detached, you can find an LED lamp on the front side of the unit. This lamp is designed to deter theft, and continues to flash when the front panel is detached. This unit is not equipped with any other security system, such as a security alarm, so there are limitations to its effectiveness. LED lamp ENGLISH 4 SETTING THE CLOCK RADIO OPERATION To turn the unit on You can turn the unit on by pressing any button on the front panel except OPEN and the Jog Dial. 1 1 Press FUNCTION repeatedly to select the band from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2). The band indications appear cyclically in order. • F1, F2 and F3 share the same frequency range. • A1 and A2 share the same frequency range. With the unit on, press and hold SELECT for more than 2 seconds until the clock indication appears. Band indication 2 Press TUNE i, then rotate the Jog Dial to set the hour. Press TUNE k, then rotate the Jog Dial to set the minute. 2 Rotate the Jog Dial clockwise to go forward. Rotate the Jog Dial counterclockwise to go backward. 3 Frequency indication Press (and hold for more than 2 seconds) either TUNE i or TUNE k to tune in the desired station. The unit starts scanning and tunes in a station automatically (seek tuning). Press TUNE i to increase and TUNE k to decrease the frequency. Press the button again to cancel seek tuning. Repeat the procedure until the desired station is tuned in. Press SELECT. The clock starts working from 0 second. To have the clock displayed when the unit is on Press DISP. To return the unit to its former display, press DISP again. Note If you press (for less than 0.5 second at a time) either TUNE i or TUNE k, the frequency increases or decreases step by step. 3 5 ENGLISH Adjust the volume with the Jog Dial. PRESETTING STATIONS To preset stations automatically (Auto Memory) To turn the unit off Press and hold PWR for more than 2 seconds. If you press this button for less than 2 seconds, it functions as MUTE. Note The unit turns on in the last mode selected when you turned off the unit. LO (local/DX) button You can use Local mode when you wish to tune in only strong stations during seek tuning. In Radio mode, press LO to select Local mode. The “LO” indicator lights up. • Press LO to cancel Local mode and switch to DX (distance) mode. • The “ST” (stereo) indicator lights up when the tuned-in station is broadcasting in stereo and the reception is good. FUNCTION button Each time you press FUNCTION, the unit switches to one of the following modes, in cyclic order. * CD Play mode (available while a CD is in the player) ** CD Changer Play mode (available while the optional CD changer is connected) 1 Press FUNCTION repeatedly to select a desired band from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2). 2 Press and hold A.ME/PS for more than 2 seconds to activate the automatic presetting function. The 6 strongest stations found will be stored in memory for preset station buttons 1 to 6 in order of their signal strength. The “A MEM” indication appears while the unit is in this mode. Use this function to automatically preset up to 6 stations each for F1, F2, F3, A1 and A2 (up to a total of 30 stations). • When the auto memory operation is completed, the preset stations are automatically tuned in for 5 seconds each in order. • To stop the auto memory operation, press A.ME/ PS again. To check the preset stations (Preset Scan) • If you wish to check the preset stations, press A.ME/PS for less than 2 seconds. The preset stations stored in memory will be tuned in for 5 seconds each in order. • To stop this function, press A.ME/PS again or press any of the preset station buttons 1 to 6. continued ENGLISH 6 PRESETTING STATIONS To tune in a preset station To preset stations manually You can manually preset stations that have not been selected by an auto memory operation. 1 Press FUNCTION repeatedly to select the band from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2). 2 Tune in the station that you wish to preset with TUNE i or TUNE k. 3 Press and hold one of the preset station buttons 1 to 6 for approximately 2 seconds. While the station you are presetting is being registered in memory, the unit beeps. The preset station number appears to the right of the frequency indication. Preset station number Repeat these procedures to preset up to 6 stations each for F1, F2, F3, A1 and A2. • If you preset a station on a preset station button on which another station of the same band has already been preset, the previously preset station will be erased. 7 ENGLISH 1 Press FUNCTION repeatedly to select a desired band from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2). 2 Press the desired preset station button. The preset station number appears to the right of the frequency indication. Active tuning reception control (ATRC) This unit automatically suppresses FM noise caused by varying signal strength resulting from movement of the car. • The built-in automatic blending circuit mixes the left and right channel signals according to the strength of the reception. At the same time, the high-cut circuit activates to maintain sound quality. • If the reception becomes even weaker, the unit automatically switches to Monaural mode to reduce noise. MY INFORMATION SWITCH You can timer-activate the radio for up to two daily radio programs. The unit turns on and off in Radio mode at the preset turn-on and turn-off times automatically. 4 Set the time you wish the unit to turn on in Radio mode. Press TUNE i, then rotate the Jog Dial to set the hour. Press TUNE k, then rotate the Jog Dial to set the minute. 5 Press SELECT. The “BAND SEL” indication flashes. Press SELECT again. The radio indication flashes. Band indication Setting the timer 1 With the unit off, press and hold INFO for more than 2 seconds. 6 Press FUNCTION repeatedly to select the band. 7 Tune in the station that you wish to preset with TUNE i or TUNE k or one of the preset station buttons 1 to 6. 8 Press SELECT. The “OFF TIME” indication flashes. Press SELECT again. The “PROGRAM1” or “PROGRAM2” indication flashes in the display window. The number for which no program is preset flashes. 2 Press either preset station button 1 or 2 to select program 1 or 2. Frequency indication The timer indication flashes. 9 Set the time you wish the unit to turn off. Press TUNE i, then rotate the Jog Dial to set the hour. Press TUNE k, then rotate the Jog Dial to set the minute. 10 Press SELECT. The clock indication appears. 11 Press INFO. 3 Press SELECT. The “ON TIME” indication flashes. Press SELECT again. The timer indication flashes. Your setting is stored in memory, and the unit turns off. • If you preset another program, repeat all the steps from step 1. • To cancel a timer setting in progress, press and hold PWR for more than 2 seconds. continued ENGLISH 8 MY INFORMATION SWITCH Activating the timer You can activate the timer for program 1 and/or program 2. 1 With the unit on, press INFO. The “PRG1 ON” or “PRG1 OFF” indication (the current setting for program 1) appears. 2 Press TUNE i or TUNE k repeatedly until the “PRG1 ON” indication flashes. 3 Press INFO. The “PRG2 ON” or “PRG2 OFF” indication (the current setting for program 2) appears. 4 Press TUNE i or TUNE k repeatedly until the “PRG2 ON” indication flashes. 5 Press INFO to activate the timer. The “MY INFO” indicator lights up. If you do not proceed to the next step within 5 seconds in steps 1 – 4, the display returns to the current source indication. To cancel the timer To cancel program 1, press INFO, then press TUNE i or TUNE k repeatedly until the “PRG1 OFF” indication flashes in step 2. To cancel program 2, press INFO, then press TUNE i or TUNE k repeatedly until the “PRG2 OFF” indication flashes in step 4. 9 ENGLISH Notes • When you preset two programs, be sure that they do not overlap. • Even if the unit is in a mode other than Radio mode, the unit switches to Radio mode and tunes in the preset radio program at the preset time automatically. When the program is over, the unit returns to the former mode automatically. • When this function is activated, TUNE i/k, A.ME/PS, LO, INFO, and the preset number buttons do not work for tuning in stations. • Even if the unit is turned off and on, or the front panel is detached and attached, this function is active until turn-off time. • Even if you are listening to a radio program with this function, pressing FUNCTION switches the unit to another mode. If you switch modes with FUNCTION, the unit does not turn off at the turnoff time of the timer. CD PLAY You can play a CD, CD-R, or CD-RW by following the procedure below. Button operations in CD Play mode Press z 1 To Eject a CD. t Skip to the next track with a short press (for less than 0.5 second). Each extra press skips forward one extra track. To search forward rapidly, press and hold t until the desired part is played, then release it. r Restart the track currently in play with a short press (for less than 0.5 second). Each extra press skips backward one extra track. To search backward rapidly, press and hold r until the desired part is played, then release it. Press OPEN to open the front panel and insert a CD with the labeled side upward to start CD play. z (eject) button Switching modes 2 Close the front panel. When the unit is in a mode other than CD Play mode, inserting a CD switches the unit to CD Play mode automatically. The track number and elapsed playing time will be displayed. Notes Track number Elapsed playing time CD indicator CD operation indicator 3 Adjust the volume with the Jog Dial. Notes • Smaller 3-inch (8-cm) CDs cannot be played on this unit. And do not use an adaptor, as it may cause a malfunction. • When you insert a CD, CD play starts with the first track on the CD. In other cases (when switching from the radio operation or turning on the unit), CD play starts at the point on the CD where it had stopped previously. • When you insert a CD-R/CD-RW, it may take longer to start playing. • A CD-R/CD-RW cannot be played if it contains no data or data in the wrong format, etc. In those cases, the indication “ERROR03” appears. • If a CD is already inserted, press FUNCTION repeatedly to select CD Play mode to start CD play. • Be sure to close the front panel after inserting or ejecting a CD. continued ENGLISH 10 CD PLAY SOUND ADJUSTMENTS Intro play Press INT during CD play. The “SCAN” indication lights up, and the first 10 seconds of all the tracks on the CD are played in order. When the desired track is found, press INT again. The unit returns to normal CD play. 1 Repeat play Press REP1 during CD play. The “REPEAT 1” indication lights up, and the currently selected track is played repeatedly. Press SELECT repeatedly to select the mode that you wish to adjust from: BASS, TRE (treble), BAL (balance), FAD (fader) and VOL (volume). Each time you press SELECT, one of the following indicators appears, in cyclic order. Press REP1 again to cancel Repeat play. Note If Repeat play is not activated, all the tracks on the CD are played repeatedly. If you do not proceed with the following step 2 within 5 seconds, the selected mode is canceled, and the indication returns to the current source mode. Random play Press RANDOM during CD play. The “RANDOM” indication lights up, and the tracks on the CD are played in random order. 2 Rotate the Jog Dial to adjust the level. Adjust each mode referring to the audio control indications in the display window. Press RANDOM again to cancel Random play. Counterclockwise Note Decreases the bass level Increases the bass level Decreases the treble level Increases the treble level Decreases the level of the right speaker(s) Decreases the level of the left speaker(s) Decreases the level of the front speakers Decreases the level of the rear speakers Decreases the volume level Increases the volume level During Random play, even if r is pressed repeatedly, it won’t take you back to previous tracks, only to the beginning of the current track. Clockwise Without selecting any mode with SELECT, only the volume level can be adjusted by rotating the Jog Dial. MUTE button Press this button to temporarily lower the volume. Press it again to restore the previous volume. The “MT” indicator flashes while the mute function is active. 11 ENGLISH H-BASS (High BASS) You can enjoy music with strong bass sound. DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment) You can adjust the sound stage and tone balance to best serve a particular seat in the car. 1 2 Press SELECT repeatedly to select H-BASS (High BASS) mode. 1 Press SELECT repeatedly to select DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment) mode. 2 Rotate the Jog Dial to select the position of sound stage. Rotate the Jog Dial to select the bass sound level. The bass sound level changes as follows. ↓ OFF ↔ Sound stage changes as follows. ↔ Low ↔ H-BASS 1 ↓ OFF Medium For the front left seat ↔ H-BASS 2 High ↔ H-BASS 3 ↑ For the front right seat When H-BASS is activated, the “H-BASS” indicator lights up. ↑ Note When DSSA is activated, you cannot adjust BAL (balance), FAD (fader), BASS and TRE (treble) modes. continued ENGLISH 12 SOUND ADJUSTMENTS Automatic Volume Control (auto-volume) Source Level Adjuster You can adjust the output level in each mode to equalize the volume level. With the auto-volume function, the volume is automatically adjusted for the surrounding noise level. As the noise becomes louder, the volume increases step by step (up to 4 steps). As the noise decreases, the volume decreases toward your setting. 1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired mode. 2 Press DISP while pressing SELECT. The “LEVEL 0” indication appears. 1 With the unit off, press and hold SELECT for more than 2 seconds. The “BEEP ON” or “BEEP OFF” indication appears. 2 3 Rotate the Jog Dial to adjust the level. Rotate clockwise to increase the output level. Rotate counterclockwise to decrease the output level. If you do not operate the Jog Dial within 5 seconds, this function is canceled, and the indication returns to the current source mode. Press TUNE i or TUNE k to select the auto-volume mode. The “A-VR ON” or “A-VR OFF” indication appears. Returning to the factory settings 3 Rotate the Jog Dial to select “A-VR ON” or “A-VR OFF”. 4 Press SELECT. Adjusted settings of VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA, and source level can be returned to the factory settings with a simple operation. 1 With the unit off, press and hold DISP for more than 2 seconds. The “LEVEL--” indication appears, and all sound settings are returned to the factory settings. 13 ENGLISH CD CHANGER PLAY You can play CDs with this unit by connecting the optional AIWA CD changer. Make sure that the disc magazine loaded with the CDs is inserted in the connected CD changer. To install the unit, refer to the separate Installation and Connections manual. To switch modes If you wish to switch to another mode, press FUNCTION. To skip tracks 1 Press FUNCTION repeatedly to select CD Changer Play mode to start playing from the CD. Buttons Press* t Skips to the next Advances track rapidly Release it to resume play r Skips back to the beginning of the current track or the previous track The CD and track numbers will be displayed. CD Track number number CD changer indicator Press and hold Reverses rapidly Release it to resume play * Press for less than 0.5 second. To play another CD CD changer operation indicator 2 Adjust the volume with the Jog Dial. To start playing the previous CD in the disc magazine, press DISC M. To start playing the next CD, press DISC N. The CD number appears. Intro play Press INT (the “SCAN” indication appears). The first 10 seconds of each track on all the CDs in the disc magazine are played in sequence. To cancel Intro play, press INT again. Repeat play To repeat the current track, press REP1 (the “REPEAT 1” indication appears). To repeat the current CD, press REP (the “REPEAT” indication appears). To cancel either mode, press the same button again. continued ENGLISH 14 CD CHANGER PLAY Random play (with optional AIWA CD changer only) Press RANDOM (the “RANDOM” indication appears). All the tracks on the current CD are played in random order. To cancel Random play, press RANDOM again. CONNECTING A PORTABLE CASSETTE/ MD/MP3 PLAYER OR OTHER EQUIPMENT This unit is equipped with a line-level input (AUX IN) jack, enabling high sound quality. CD text information CD text information is available only if an AIWA CD changer that supports CD text is connected to this unit and a CD with CD text is played on it. Each time you press DISP, the display changes as follows. ↓ CD Changer Play indication ↓ CD text information: Disc title* ↓ CD text information: Track title* ↓ Clock * CD text information (disc title, track title) is displayed only if it is available. 1 Connect a portable cassette/MD/MP3 player, etc. via the AUX IN jack (3.5-mm dia.) of the unit. 2 Press FUNCTION repeatedly to select AUX IN mode. The “AUX IN” indication appears. 3 Start playback from the connected equipment. • For further information on the portable cassette/ MD/MP3 player, etc., refer to the operating instructions for that equipment. 15 ENGLISH SETTING THE BEEP TONE The unit is preset at the factory to beep each time you press any button on the front panel except OPEN (no beep with the Jog Dial). You can mute this beeping by following the procedure below. SETTING THE CONTRAST CONTROL You can change the contrast of the display. 1 1 With the unit off, press and hold SELECT for more than 2 seconds. 2 Rotate the Jog Dial to select “BEEP ON” or “BEEP OFF”. 3 Press SELECT. The unit turns off. With the unit on, press and hold FUNCTION for more than 2 seconds. The current contrast indication appears. 2 Rotate the Jog Dial to select the contrast. Rotate clockwise for higher contrast. Rotate counterclockwise for lower contrast. ENGLISH 16 • There may be cases in which the infrared signal does not reach the infrared receptor on the main unit, depending on the installation location. • Do NOT install the remote control unit on the outer rim of the steering wheel. Doing so may hinder steering and cause a traffic accident. Be sure to install the remote control unit on the inner rim of the steering wheel. STEERING-WHEELMOUNTED REMOTE CONTROL UNIT Precautions • When the infrared receptor on the main unit is exposed to direct sunlight, it may not respond to signals from the remote control unit. • While driving, keep your eyes on the road as you operate the remote control unit. NEVER operate the remote control unit while turning. • Do NOT install the remote control unit where it may hinder the function of any safety device, such as an air bag. • Be sure to install the remote control unit securely on the steering wheel. Unstable installation may interfere with operation of the vehicle. • Do NOT install the remote control unit where it will obstruct your view of the instrument panel. • Be sure to install the remote control unit on the side of the steering wheel closer to the main unit. If you install the remote control unit on the opposite side from the main unit, the infrared signal may not reach the main unit’s receptor, disabling remote operation. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. Supplied mounting kit The letters below are keyed to those in the instructions. Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation. a Allen screw M3 × 4 (1 ea.) c Cushion (2 ea.) e Inner belt holder (1 ea.) b Allen wrench (1 ea.) d Belt (1 ea.) f Outer belt holder (1 ea.) 17 ENGLISH Setting up the remote control unit Installing the remote control unit Replacing the battery Installation in a vehicle with left-hand drive 1 1 Pull out the battery holder, gripping the claw B while pressing the groove A to the right to remove the lithium battery. Attach the belt d to the inner belt holder e. Steering-wheel-mounted remote control unit Lithium battery (CR2025) Battery holder 2 Install a new lithium battery with the 6 side facing upward in the battery holder. Note If the inner belt holder e does not fit the steering wheel, attach the cushion c to the belt holder as illustrated. Large steering wheel Gap 3 Push the battery holder into the remote control unit until it clicks. Gap Steering wheel Small steering wheel CAUTION • Keep the lithium battery out of the reach of children. If swallowed, consult a physician immediately. • To prevent a short circuit, never pinch the battery with pliers, etc. Gap Steering wheel continued ENGLISH 18 STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT 2 Wind the belt d around the rim of the steering wheel and fit the holder’s claws into the holes of the belt to secure the holder. The excess must be trimmed off, as illustrated. 3 Attach the outer belt holder f securely to the inner belt holder. 4 Attach the remote control unit to the belt holder. Align the claws of the inner belt holder with the grooves of the remote control unit, then slide the remote control unit while pressing the unit toward the holder to secure it. You can slide the unit toward either side, depending on the installation location. Note When you install the remote control unit in a vehicle with left-hand drive, be sure to install it on the inner rim on the right-hand side of the steering wheel. On a vehicle with right-hand drive, install it on the left-hand side. 19 ENGLISH Remote control button TROUBLESHOOTING Error codes In the following cases the corresponding error code indication appears. Follow the suggestions below to solve the problem. If the error code indication does not disappear, consult an AIWA service center. 1 VOLUME 6 button To increase the volume. 2 VOLUME 7 button To decrease the volume. 3 FUNCTION button To select Radio, CD Play, CD Changer Play or AUX IN mode. 4 DISC/PRESET M button CD: Press and release to skip back to the beginning of the current track. Press again to skip back to the previous track. Press and hold to reverse rapidly. Release to resume play. CD changer: Press and release to skip back to the beginning of the current track or the previous track. Press and hold to switch to the previous CD. Radio: Each press of the button tunes in the next preset station, in descending order. 5 DISC/PRESET N button CD: Press and release to skip to the next track. Press and hold to advance rapidly. Release to resume play. CD changer: Press and release to skip to the next track. Press and hold to switch to the next CD. Radio: Each press of the button tunes in the next preset station, in ascending order. ERROR01 The disc magazine is not properly inserted in the CD changer. Reinsert the magazine. Refer to the instruction manual for the CD changer. ERROR02 No CDs are loaded in the disc magazine. Insert CDs properly. Refer to the instruction manual for the CD changer. ERROR03 Focus error. Check that the discs are loaded properly in the disc magazine (right side up, etc.). ERROR04 Problem with the CD changer. Reset the unit by pressing the Reset button. If this does not solve the problem, consult an AIWA service center. ERROR05 The CD changer is overheated. Allow the changer to cool off by moving the vehicle out of direct sunlight. Reset button The Reset button is visible when you detach the front panel. Try pressing this button if a connected CD changer does not operate properly. When you press this button, use the tip of a pointed object such as a pencil or toothpick. Note that all your settings stored in memory, however, will be erased if you press this button. Reset button ENGLISH 20 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Cleaning the front panel RADIO SECTION When the front panel is soiled, wipe the surface of the panel with a soft, dry cloth. (FM) Cleaning the connector The connector on the reverse side of the front panel needs to be cleaned occasionally. Wipe the surface of the connector with a cotton swab slightly moistened with alcohol. Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz (100-kHz steps)* 87.5 MHz – 108 MHz (50-kHz steps)* Usable Sensitivity: 12.7 dBf 50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf IF Rejection: 80 dB Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz S/N Ratio: 63 dB Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz Alternate Channel Selectivity: 70 dB Capture Ratio: 3 dB (AM) Frequency Range: Usable Sensitivity: 530 kHz – 1,710 kHz (10-kHz steps)* 531 kHz – 1,602 kHz (9-kHz steps)* 30 µV (30 dB) * Set the frequency increment for your area using the switch on the bottom of the unit. (The switch is set at the factory to the 10k position [for the U.S.A.]) CD SECTION Frequency Response: Dynamic Range: Channel Separation: S/N Ratio: Wow/Flutter: 17 Hz–20 kHz +0/–3 dB More than 80 dB More than 65 dB More than 85 dB Unmeasurable AUDIO SECTION Max. Power Output: 45 W × 4 channels AUX IN input Input sensitivity (load impedance) AUX IN: 300 mV (10 kΩ) 21 ENGLISH GENERAL Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V allowable), DC, negative ground Load Impedance: 4Ω Tone Control: Bass ±10 dB at 100 Hz Treble ±10 dB at 10 kHz Preamp Output Voltage (load impedance): 4.0 V (10 kΩ) Installation size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm (7 1/4 (W) × 2 1/8 (H) × 6 1/8 (D) inches) Accessory supplied: Carrying case (1) STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT Dimensions : Weight: Accessory supplied: approx. 67 (W) × 26 (H) × 27 (D) mm (2 3/4 (W) × 1 1/16 (H) × 1 1/8 (D) inches) (excluding holder) approx. 38 g (1.33 oz.) (including holder, battery) Mounting kit (1 set) Lithium battery (1) Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement. ENGLISH 22 Bienvenidos Muchas gracias por su compra de este producto AIWA. Para utilizar este aparato en las mejores condiciones posibles, lea cuidadosamente las instrucciones de este manual. Además de este manual de instrucciones, lea también los manuales de instalación y de conexiones que vienen por separado. PRECAUCIONES • Este aparato fue diseñado para funcionar sólo con un sistema eléctrico de CC de 12 voltios con conexión a tierra negativa. • Para evitar un cortocircuito, desconecte el terminal negativo de la batería del coche hasta terminar de instalar y de hacer todas las conexiones. • Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice otro que tenga las mismas especificaciones. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede provocar daños graves en el aparato. • NO trate de desarmar este aparato. Los rayos láser del lector óptico son peligrosos para sus ojos. • Asegúrese de que no entren agujas u otros objetos extraños dentro del aparato porque pueden provocar una avería del aparato o un peligro para su seguridad ya que pueden ser la causa de una sacudida eléctrica o su exposición a los rayos láser. • Si deja estacionado el coche en un lugar expuesto a los rayos del sol, en verano, el interior del vehículo puede calentarse excesivamente. Espere hasta que baje la temperatura lo suficiente antes de empezar a reproducir. • Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda escucharse los sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.). Notas sobre los discos compactos • Si coloca un disco compacto defectuoso o sucio en el aparato, el sonido puede desaparecer en el medio de la reproducción. • Sujete el disco compacto siempre por su borde y por el agujero central. • NO toque la superficie del lado sin etiqueta del disco compacto. • NO pegue papel o cinta, etc. en la superficie. • NO exponga el disco compacto a los rayos del sol o a una fuente de calor fuerte. • Limpie el disco compacto antes de reproducirlo. Limpie el disco empezando por el centro y hacia afuera, con un paño de limpieza. • NUNCA utilice disolventes tales como bencina o alcohol para limpiar el disco compacto. • No es posible reproducir los discos compactos pequeños de 3 pulgadas (8 cm) en este aparato. Y no utilice adaptadores porque puede provocar una avería en el aparato. NUNCA inserte un disco compacto de 3 pulgadas (8 cm) o su adaptador. Si se inserta, puede ser que no se expulse. • NO utilice discos compactos de formas irregulares (por ejemplo con forma de corazón u octogonales). Esto puede provocar un malfuncionamiento. NUNCA inserte un disco compacto de forma irregular. Si se inserta, puede ser que no se expulse. PRECAUCION Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a título expreso por el fabricante pueden anular el derecho o autoridad del usuario para hacer funcionar este producto. 1 ESPAÑOL INDICE PARTES Y CONTROLES ................................................................................................................... 3 DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO ........................................................... 4 AJUSTE DE RELOJ ............................................................................................................................ 5 FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ................................................................................................... 5 PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES ........................................................................................ 6 INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA ................................................................................... 8 REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS ............................................................................... 10 AJUSTES DEL SONIDO ................................................................................................................... 11 REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS ................................................ 14 CONEXION DE UN TOCADISCOS PORTATIL DE CASETERO/MINIDISCOS/MP3 U OTRO EQUIPO .......................................................................................................................................... 15 AJUSTE DE LA ALARMA ................................................................................................................. 16 AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE .................................................................................... 16 CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION .......................................... 17 LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................................................................................... 20 MANTENIMIENTO ............................................................................................................................ 21 ESPECIFICACIONES ....................................................................................................................... 21 Modo DEMO (demostración) Para cancelar el modo DEMO Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante más de 2 segundos. Para continuar con el modo DEMO, mantenga presionado nuevamente DISP durante más de 2 segundos. Además de los discos compactos comunes, CD-R o CD-RW pueden leerse en esta unidad. Sin embargo, NO DEBE utilizar un CD-R o CD-RW que no tenga datos o los datos estén en un formato diferente, por ejemplo MP3 u otros archivos de ordenador. Según las condiciones del equipo de grabación, los datos de texto memorizados en un CD-R o CDRW pueden no aparecer. ESPAÑOL 2 ESPAÑOL El aparato tiene un modo de indicación adicional (modo DEMO) para demostrar las indicaciones de los modos de funcionamiento de este aparato. El aparato cambia automáticamente al modo DEMO cuando se conecta el aparato y se lo deja en ese estado durante 5 segundos después de completar todas las conexiones. PARTES Y CONTROLES Panel delantero Pantalla Panel trasero Panel delantero Pantalla 1 Botón PWR (conexión/desconexión)/MUTE (silenciamiento) 2 Botón FUNCTION (función) 3 Botón TUNE i/t (salto adelante) 4 Botón TUNE k/r (salto atrás) 5 Botón DISP (pantalla) 6 Botón OPEN (abrir) 7 Botón A.ME (memoria automática)/PS (exploración de programas) 8 Botón SELECT (selección) 9 Aro de avance lento 0 Botones de estaciones programadas (1 – 6) ! Botón DISC M* @ Botón DISC N* # Botón INT (inicio) $ Botón REP (repetición)* % Botón REP1 (repetición 1) ^ Botón RANDOM (aleatorio) & Toma AUX IN (diám. de 3,5 mm) * Sensor para el control remoto ( Botón INFO (información propia) ) Botón LO (local) - Sección de la pantalla principal = Indicador de silenciamiento MT q Indicador del cambiador de discos compactos CD-CH* w Indicador de funcionamiento de disco compacto e Indicador DSSA (ajuste de etapa de sonido de conductor) r Indicador MY INFO (información propia) t Indicador A-VOL (control de volumen automático) y Indicador ST (estéreo) u Indicador LO (local) i Indicador H-BASS (graves altos) o Indicador de nivel p Indicador de disco compacto 3 ESPAÑOL Panel trasero [ Toma de antena ] Tomas de pre-salida REAR \ Tomas de pre-salida FRONT a Fuente de alimentación/conector de altavoces s Fusible d Conector del cambiador de discos compactos * Funciona sólo cuando se ha conectado un cambiador de discos compactos opcional. DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO Instalación del panel delantero 1 Encaje el lado inferior del panel delantero en las tomas de bisagra como en 1 – 2 de la figura. 2 Cierre el panel delantero. Se puede desmontar el panel delantero del aparato y llevarlo consigo cuando se deja el coche estacionado sin vigilancia. Cuando se lleve el panel delantero fuera del coche, utilice la caja de transporte suministrada. 1 Mantenga presionado PWR durante más de 2 segundos para desconectar el aparato. 2 Presione OPEN para abrir el panel delantero y sacarlo, como en 1 – 3 de la figura. Notas • No presione OPEN por accidente cuando empuje el panel delantero para asegurarlo, en el procedimiento anterior. • NO toque el conector en el lado de atrás del panel delantero, ya que puede ensuciar el conector y provocar un mal contacto que puede ser la causa de un malfuncionamiento. Luz de seguridad Notas • Cuando se deja el panel delantero abierto, no ponga nada en el panel. • Cuando se transporta el panel delantero en la caja de transporte, no lo deje caer o golpee el panel, ni permita que se moje el panel. Cuando se desmonte el panel delantero aparece la luz LED en el lado delantero del aparato. Esta luz fue diseñada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero desmontado. Este aparato no tiene otro sistema de seguridad, por ejemplo una alarma por lo que existen limitaciones con respecto a su efectividad. Luz LED ESPAÑOL 4 AJUSTE DE RELOJ FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Para conectar el aparato Se puede conectar el aparato presionando cualquier botón del panel delantero excepto OPEN y el aro de avance lento. 1 1 Con el aparato conectado, mantenga presionado SELECT durante más de 2 segundos hasta que aparezca la indicación del reloj. Presione FUNCTION repetidamente para seleccionar la banda entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2). Aparecen los indicadores de banda en ese orden y en ciclo. • F1, F2 y F3 comparten la misma gama de frecuencias. • A1 y A2 comparten la misma gama de frecuencias. Indicador de banda 2 Presione TUNE i, y gire el aro de avance lento para ajustar la hora. Presione TUNE k, y gire el aro de avance lento para ajustar los minutos. Gire el aro de avance lento en sentido horario para avanzar hacia adelante. Gire el aro de avance lento en sentido antihorario para retroceder. 3 Indicación de frecuencia 2 Presione SELECT. Presione (y mantenga presionado durante más de 2 segundos) TUNE i o TUNE k para sintonizar la estación deseada. El aparato empieza la exploración y sintoniza automáticamente una estación (sintonización con búsqueda). Presione TUNE i para aumentar TUNE k para disminuir y la frecuencia. Presione nuevamente el botón para cancelar la función. Repita el procedimiento hasta sintonizar la emisora deseada. El reloj empieza a funcionar desde 0 segundo. Para que aparezca el reloj con el aparato conectado Presione DISP. Para volver a la pantalla anterior, presione nuevamente DISP. Nota Si se presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE i o TUNE k, la frecuencia sube o baja un intervalo cada vez. 3 5 ESPAÑOL Ajuste el volumen con el aro de avance lento. PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES Programación automática de las estaciones (memoria automática) Para desconectar el aparato Presione y mantenga PWR durante más de 2 segundos. Si presiona este botón durante menos de 2 segundos, funciona como MUTE. Nota El aparato se conecta en el último modo seleccionado cuando desconectó el aparato. Botón LO (local/DX) Puede utilizar el modo local cuando desea sintonizar sólo estaciones fuertes durante la sintonización con búsqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO”. • Presione LO para cancelar el modo local y conmute al modo DX (distancia). • Se enciende el indicador “ST” (estéreo) cuando se emite la estación sintonizada en estéreo y la recepción es buena. Botón FUNCTION (función) Cada vez que presione FUNCTION, la unidad cambia a uno de los siguientes modos en orden en un ciclo continuo. * Modo de reproducción de disco compacto (disponible cuando hay un disco compacto en el tocadiscos) ** Modo de reproducción del cambiador de discos compactos (disponible cuando se ha conectado el cambiador de discos compactos opcional) 1 Presione FUNCTION repetidamente para seleccionar la banda deseada entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2). 2 Mantenga presionado A.ME/PS durante más de 2 segundos para activar la función de programación automática. Las 6 estaciones más fuerte encontradas se memorizarán en los botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza de las señales. La indicación “A MEM” aparece cuando el aparato está en este modo. Utilice esta función para programar automáticamente hasta 6 estaciones cada una para F1, F2, F3, A1 y A2 (hasta un total de 30 estaciones). • Cuando se ha completado la memoria automática, las estaciones memorizadas se sintonizan automáticamente durante 5 segundos en orden. • Para parar la programación automática, presione nuevamente A.ME/PS. continuación ESPAÑOL 6 PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES Verificación de estaciones programadas (exploración programada) • Si se desean verificar las estaciones programadas, presione A.ME/PS durante menos de 2 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se irán sintonizando cada una durante 5 segundos. • Para parar esta función, presione nuevamente A.ME/PS o presione cualquiera de los botones de estaciones programadas 1 a 6. Repita estos procedimientos para programar hasta 6 estaciones cada una en F1, F2, F3, A1 y A2. • Si se trata de programar una estación en un botón de estación programada donde ya existe otra estación en la misma banda, se borrará la estación programada previamente. Sintonización de estaciones programadas Programación manual de las estaciones Se pueden programar manualmente las estaciones que no han podido ser seleccionadas por una operación de memoria automática. 1 Presione FUNCTION repetidamente para seleccionar la banda deseada entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2). 2 Presione el botón de la estación programada deseada. El número de la estación programada aparece a la derecha de la indicación de frecuencia. 1 Presione FUNCTION repetidamente para seleccionar la banda entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2). 2 Sintonice en la estación que desea programar con TUNE i o TUNE k. 3 Mantenga presionado uno de los botones de estaciones programadas 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos. Mientras la estación programada se está registrando en la memoria, se deja de escuchar momentáneamente el sonido. El número de la estación programada aparece a la derecha de la indicación de frecuencia. Número de estación programada 7 ESPAÑOL Control de recepción con sintonización activa (ATRC) El aparato eliminará automáticamente el ruido de FM provocando por las variaciones en la fuerza de la señal a consecuencia del movimiento de un coche. • El circuito de mezcla automática incorporado mezcla las señales de los canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito de corte de altos para mantener la calidad del sonido. • Si la recepción se vuelve débil, el sintonizador se conmutará automáticamente al modo monoaural para reducir el ruido. INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA Se puede activar la radio con el temporizador para hasta dos programas diarios de radio. El aparato conecta y desconecta automáticamente el modo de radio a la programada. 4 Seleccione la hora a la que desea que se conecte el modo de radio. Presione TUNE i y gire el aro de avance lento para ajustar la hora. Presione TUNE k y gire el aro de avance lento para ajustar los minutos. 5 Presione SELECT. Destella la indicación “BAND SEL”. Presione nuevamente SELECT. Destella la indicación de la radio. Indicación de banda Ajuste del temporizador 1 Con el aparato desconectado, mantenga presionado INFO durante más de 2 segundos. 6 Presione FUNCTION repetidamente para seleccionar la banda. 7 Sintonice la emisora que desea programar con TUNE i o TUNE k o uno de los botones de emisoras programadas 1 a 6. 8 Presione SELECT. Destella la indicación “OFF TIME”. Presione nuevamente SELECT. Destella la indicación “PROGRAM1” o “PROGRAM2” en la pantalla. El número para el programa que no está programado destella. 2 Presione el botón 1 ó 2 de emisora programada para seleccionar el programa 1 ó 2. Indicación de frecuencia Destella la indicación del temporizador. 9 Ajuste la hora a la que desea que se desconecte el aparato. Presione TUNE i y gire el aro de avance lento para ajustar la hora. Presione TUNE k y gire el aro de avance lento para ajustar los minutos. 10 Presione SELECT. Aparece la indicación del reloj. 11 Presione INFO. 3 Presione SELECT. Destella la indicación “ON TIME”. Presione nuevamente SELECT. Destella la indicación del temporizador. Su ajuste queda memorizado y se desconecta el aparato. • Si se hace otro programa, repita todos los pasos desde el paso 1. • Para cancelar la programación del temporizador mientras se está haciendo, mantenga presionado PWR durante más de 2 segundos. continuación ESPAÑOL 8 INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA Activación del temporizador Se puede activar el temporizador para el programa 1 y/o programa 2. 1 Con el aparato conectado, presione INFO. Aparece la indicación “PRG1 ON” o “PROG1 OFF” el ajuste actual del programa 1). 2 Presione TUNE i o TUNE k repetidamente hasta que destelle la indicación “PRG2 ON”. 3 Pulse INFO. Aparece la indicación “PRG2 ON” o “PRG2 OFF” (el ajuste actual del programa 2). 4 Pulse repetidamente TUNE i o TUNE k hasta que destelle la indicación “PRG2 ON”. 5 Presione INFO para activar el temporizador. Se enciende el indicador “MY INFO”. Si no continúa con el siguiente paso antes de 5 segundos en los pasos 1 – 4, la pantalla vuelve a la indicación de fuente que se estaba usando. Para cancelar el temporizador Para cancelar el programa 1, oprima INFO y, a continuación, oprima varias veces TUNE i o TUNE k hasta que la indicación “PRG1 OFF” destelle en el paso 2. Para cancelar el programa 2, oprima INFO y, a continuación, oprima varias veces TUNE i o TUNE k hasta que la indicación “PRG2 OFF” destelle en el paso 4. 9 ESPAÑOL Notas • Cuando se programan dos programas, asegúrese de que no se superponen. • Aunque el aparato está en otro modo que no sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automáticamente el programa de radio programado a la hora programada. Cuando se termina el programa, el aparato vuelve automáticamente al modo anterior. • Cuando se activa esta función, TUNE i/k, A.ME/PS, LO, INFO y los botones de números programados no funcionan para sintonizar las emisoras. • Aunque el aparato se desconecte y se conecte o se desmonta e instala el panel delantero, esta función se mantiene activada hasta la hora de desconexión. • Aunque se está escuchando un programa de radio con esta función, si se presiona FUNCTION se conmuta el aparato a otro modo. Si se conmutan los modos con FUNCTION, el aparato no se desconecta a la hora de desconexión del temporizador. REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS Se puede reproducir un disco compacto, CD-R o CD-RW con el siguiente procedimiento. Funciones de los botones en modo de reproducción de disco compacto Presione z 1 2 Saltar a la siguiente pista mediante una presión corta (menos de 0,5 segundo). Cada vez que presione salta hacia adelante una pista adicional. Para buscar rápidamente hacia adelante, mantenga presionado t hasta que se reproduzca la parte deseada y suelte. r Volver a reproducir la pista actual mediante una presión corta (menos de 0,5 segundo). Cada vez que presione salta hacia atrás una pista adicional. Para buscar rápidamente hacia atrás, mantenga presionado r hasta que se reproduzca la parte deseada y suelte. Conmutación de modos Cierre el panel delantero. Aparecen el número de pista y el tiempo de reproducción transcurrido. Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido Indicador de disco compacto Indicador de funcionamiento de disco compacto 3 Expulsar un disco. t Presione OPEN para abrir el panel delantero y coloque un disco con el lado de la etiqueta hacia arriba para empezar la reproducción del disco compacto. Botón z (expulsión) Para Ajuste el volumen con el aro de avance lento. Notas • Si ya había un disco compacto colocado, presione FUNCTION repetidamente para seleccionar el modo de reproducción de disco compacto para iniciar la reproducción de disco compacto. • Asegúrese de cerrar el panel delantero después de colocar o expulsar un disco compacto. Si el aparato está en otro modo que no sea el modo de reproducción de disco compacto, al colocar un disco compacto cambia automáticamente al modo de reproducción de disco compacto. Notas • No se pueden reproducir discos compactos pequeños de 3 pulg. (8 cm) en este aparato. No utilice un adaptador porque esto puede provocar un malfuncionamiento. • Cuando inserte un disco, el disco compacto empieza a reproducir desde la primera pista del disco. En otros casos (cuando se conmute de la función de radio o se conecta el aparato), empieza a reproducir el disco compacto en el punto donde se había parado el disco antes. • Cuando inserte un CD-R/CD-RW, puede tardar más en empezar la reproducción. • Un CD-R/CD-RW no puede reproducirse si no contiene datos o los datos están en un formato incorrecto, etc. En estos casos, aparece la indicación “ERROR03”. continuación ESPAÑOL 10 REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS AJUSTES DEL SONIDO Reproducción de inicios Presione INT durante la reproducción del disco compacto. Se enciende la indicación “SCAN” y se reproducen en orden los primeros 10 segundos de todas las pistas en el disco. Cuando se encuentra la pista deseada, presione nuevamente INT. El aparato vuelve a reproducir normalmente el disco compacto. 1 Reproducción repetida Cada vez que presione SELECT, aparece uno de los siguientes indicadores en un ciclo. Presione REP1 durante la reproducción del disco compacto. Se enciende la indicación “REPEAT 1” y se reproduce repetidamente la pista seleccionada. Presione nuevamente REP1 para cancelar la reproducción repetida. Si no sigue con el paso 2 antes de 5 segundos, se cancela el modo seleccionado, y la indicación vuelve al modo de fuente actual. Nota Si no se ha activado la reproducción repetida se reproducen repetidamente todas las pistas del disco. Reproducción aleatoria Presione RANDOM durante la reproducción del disco compacto. Se enciende la indicación “RANDOM” y se reproducen aleatoriamente todas las pistas del disco. Presione SELECT repetidamente para seleccionar el modo que desea ajustar de entre: BASS (graves), TRE (agudos), BAL (balance), FAD (equilibrio) y VOL (volumen). 2 Gire el aro de avance lento para ajustar el nivel. Ajuste cada modo consultando las indicaciones de control de audio en la pantalla. Sentido antihorario Sentido horario Disminuye el nivel Aumenta el nivel de los graves de los graves Disminuye el nivel Aumenta el nivel de los agudos de los agudos Nota Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la derecha Durante la reproducción aleatoria, aunque presione repetidamente r, no volverá a las pistas anteriores, sólo se vuelve a reproducir el principio de la pista actual. Disminuye el nivel Disminuye el nivel de los de los altavoces delanteros altavoces traseros Presione nuevamente RANDOM para cancelar la reproducción aleatoria. Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la izquierda Disminuye el Aumenta el nivel nivel del volumen del volumen Si no se ha seleccionado ningún modo con el SELECT, sólo podrá ajustarse el nivel del volumen girando el aro de avance lento. 11 ESPAÑOL Botón MUTE Presione este botón para bajar temporalmente el volumen. Presione nuevamente para volver al volumen original. El indicador “MT” en la pantalla destella cuando se ha activado la función de silenciamiento. DSSA (Ajuste de etapa de sonido de conductor) Se puede ajustar la posición de etapa de sonido y balance de tono que sea la mejor para determinado asiento. H-BASS (graves altos) Se puede disfrutar de una música con un sonido de graves fuertes. 1 Presione SELECT repetidamente para seleccionar el modo H-BASS (graves altos). 1 Presione SELECT repetidamente para seleccionar el modo DSSA (ajuste de etapa de sonido de conductor). 2 Gire el aro de avance lento para seleccionar la posición de la etapa de sonido. 2 Gire el aro de avance lento para seleccionar el nivel de sonido de graves. ↓ OFF El nivel de sonido de graves cambia en el siguiente orden. ↔ La etapa de sonido cambia de la siguiente forma. Para el asiento delantero izquierdo ↔ ↔ ↓ OFF Para el asiento delantero derecho Bajo ↑ ↔ H-BASS 1 Medio ↔ H-BASS 2 H-BASS 3 ↑ Alto Cuando se activa H-BASS, se enciende el indicador “H-BASS”. Nota Cuando DSSA está activado, no pueden ajustarse los modos BAL (balance), FAD (equilibrio), BASS (graves) y TRE (agudos). continuación ESPAÑOL 12 AJUSTES DEL SONIDO Control de volumen automático (volumen automático) Ajustador de nivel de fuente Puede ajustar el nivel de salida en cada modo para ecualizar el nivel de volumen. Con la función de volumen automático, el volumen se ajusta automáticamente al nivel de ruido ambiente. A medida que el ruido se vuelve más fuerte, el volumen aumenta paso a paso (hasta 4 pasos). A medida que disminuye el ruido, el nivel de volumen disminuye hasta su ajuste. 1 Presione FUNCTION repetidamente para seleccionar el modo deseado. 2 Presione DISP mientras presiona SELECT. Aparece la indicación “LEVEL 0”. 1 Con el aparato desconectado mantenga presionado SELECT durante más de 2 segundos. Aparece la indicación “BEEP ON” o “BEEP OFF”. 2 Presione TUNE i o TUNE k para seleccionar el modo de volumen automático. 3 Gire en sentido horario para aumentar el nivel de salida. Gire en sentido antihorario para disminuir el nivel de salida. Si no utiliza el aro de avance lento antes de 5 segundos, se cancela esta función, y la indicación vuelve al modo de fuente actual. Aparece la indicación “A-VR ON” o “A-VR OFF”. 3 Gire el aro de avance lento para seleccionar “A-VR ON” o “A-VR OFF”. 4 Presione SELECT. Gire el aro de avance lento para ajustar el nivel. Volviendo a los ajustes de fábrica Los ajustes realizados de VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA y el nivel de la fuente pueden volver a los ajustes de fábrica con una simple operación. 1 Con el aparato desconectado, mantenga presionado DISP durante más de 2 segundos. Aparece la indicación “LEVEL --”, y todos los ajustes de sonido vuelven a los ajustes de fábrica. 13 ESPAÑOL REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS Se pueden reproducir los discos compactos en este aparato cuando se conecta un cambiador de discos compactos opcional AIWA. Confirme que se han colocado discos en el magazín y que este está introducido en el cambiador de discos compactos conectado. Para instalar el aparato, consulte el manual de instalación y conexiones que viene por separado. Para conmutar el modo Si desea conmutar a otro modo, presione FUNCTION. Para saltar pistas Botones Presione* t r 1 Presione FUNCTION repetidamente para seleccionar el modo de reproducción con cambiador de discos compactos para empezar la reproducción de disco compacto. Aparecerán los números de disco y de la pista. Número de disco compacto Indicador del Número de cambiador de pista discos compactos Mantenga presionado Salta a la Avanza siguiente pista rápidamente Suelte para seguir reproduciendo Salta hacia Retrocede atrás al principio rápidamente de la pista Suelte para seguir actual o de una reproduciendo pista anterior. * Presione durante menos de 0,5 segundo. Para reproducir otro disco compacto Para empezar a reproducir el disco compacto anterior en el magazín de discos, presione DISC M. Para empezar a reproducir el siguiente disco compacto, presione DISC N. Aparece el número del disco. Reproducción de inicios Presione INT (aparece la indicación “SCAN”). Se reproducen en orden secuencial los primeros 10 segundos de cada pista de todos los discos compactos en el magazín de discos. Para cancelar la reproducción de inicios, presione nuevamente INT. Reproducción repetida Indicador de funcionamiento del cambiador de discos compactos 2 Ajuste el volumen con el aro de avance lento. Para repetir la pista que se está escuchando, presione REP1 (aparece la indicación “REPEAT 1”). Para repetir el disco compacto que se está escuchando, presione REP (aparece la indicación “REPEAT”). Para cancelar ambos modos, presione nuevamente el mismo botón. Reproducción aleatoria (sólo con el cambiador de discos compactos AIWA) Presione RANDOM (aparece la indicación “RANDOM”). Se reproducen aleatoriamente todas las pistas del disco que se está escuchando. Para cancelar la reproducción aleatoria, presione nuevamente RANDOM. continuación ESPAÑOL 14 REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS Información de texto del disco compacto Se puede ver la información de texto del disco compacto sólo cuando se ha conectado a este aparato un cambiador de discos compactos AIWA que acepta el texto del disco compacto y se reproduce un disco compacto con texto del disco compacto. Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia de la siguiente forma. CONEXION DE UN TOCADISCOS PORTATIL DE CASETERO/ MINIDISCOS/MP3 U OTRO EQUIPO Este aparato tiene una entrada a nivel de línea (AUX IN), que permite sonidos de alta calidad. ↓ Indicación de reproducción con cambiador de discos compactos ↓ Información de texto del disco compacto: Título del disco* ↓ Información de texto del disco compacto: Título de la pista* ↓ Reloj 1 * Información de texto del disco compacto (título del disco, título de la pista) aparece sólo si ésta está grabada. Conecte un tocadiscos portátil de casetero/minidiscos/MP3, etc. utilizando la toma AUX IN (diám. de 3,5 mm) de este aparato. 2 Presione FUNCTION repetidamente para seleccionar el modo AUX IN. Aparece la indicación “AUX IN”. 3 Empiece a reproducir en el equipo conectado. • Para más detalles sobre el tocadiscos portátil de casetero/minidiscos/MP3, etc. lea el manual de instrucciones de ese equipo. 15 ESPAÑOL AJUSTE DE LA ALARMA El aparato está programada de fábrica para sonar cada vez que presione cualquier botón en el panel delantero excepto OPEN (no suena con el aro de avance lento). Puede silenciar esta alarma siguiendo el procedimiento siguiente. AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE Se puede cambiar el contraste de la pantalla. 1 1 Con el aparato desconectado, mantenga presionado SELECT durante más de 2 segundos. 2 Gire el aro de avance lento para seleccionar “BEEP ON” o “BEEP OFF” (la conexión o desconexión). 3 Presione SELECT. Se desconecta el aparato. Con el aparato conectado, mantenga presionado FUNCTION durante más de 2 segundos. Aparece la indicación de contraste vigente. 2 Gire el aro de avance lento para seleccionar el contraste. Gire en sentido horario para aumentar el contraste. Gire en sentido antihorario para reducir el contraste. ESPAÑOL 16 CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION Precauciones • Cuando el receptor infrarrojo en el aparato principal se expone a los rayos del sol directos, puede que no responda a las señales del control remoto. • Mientras conduce, mantenga sus ojos sobre el camino cuando manipule el control remoto. NUNCA opere el control remoto durante un viraje. • NO instale el control remoto en un lugar en donde pueda perjudicar la función de un equipo de seguridad, como por ejemplo el colchón de aire. • Asegúrese de instalar el control remoto en un lugar seguro en el volante de dirección. Una instalación inestable puede interferir con la operación del coche. • NO instale el control remoto en un lugar en donde pueda interferir con la visión del panel de instrumentos. • Asegúrese de instalar el control remoto al lado del volante de dirección cerca del aparato principal. Si instala el control remoto en el lado opuesto al aparato principal, la señal infrarroja puede no llegar al receptor del aparato principal, anulando la función del remoto. • Pueden haber casos en donde la señal infrarroja no llega al receptor infrarrojo en el aparato principal, dependiendo de la ubicación de la instalación. • NO instale el control remoto hacia el lado exterior del volante de dirección. Si lo instala, puede obstruir el volante de dirección y ocasionar un accidente de tráfico. Asegúrese de instalar el control remoto en el lado interior del volante de dirección. PRECAUCION Las modificaciones o ajustes de este producto, que no sean aprobados expresamente por el fabricante, pueden anular los derechos o autoridad del usuario para manejar este producto. Juego de instalación suministrado Las letras a continuación corresponden a las de las instrucciones. Utilice sólo las partes suministradas para la instalación segura y firme. a Tornillo Allen M3 × 4 (1 c/u) c Amortiguadores (2 c/u) e Sujetador de cinto interior (1 c/u) b Llave Allen (1 c/u) d Cinto (1 c/u) f Sujetador de cinto exterior (1 c/u) 17 ESPAÑOL Ajuste del control remoto Colocación de la pila 1 Saque el portapilas tomando por la garra B mientras presiona la ranura A hacia la derecha para sacar la pila de litio. Instalación del control remoto Instalación en un coche con volante a la izquierda 1 Coloque el cinto d en el sujetador de cinto interior e. Control remoto instalado en el volante de dirección Pila de litio (CR2025) Portapilas 2 Instale una nueva pila de litio con el lado 6 hacia arriba en el portapilas. Nota Si el sujetador de cinto interior e no se puede instalar en el volante de dirección, instale un amortiguador c en el sujetador de cinto tal como se ve en la figura. Volante de dirección grande Espacio 3 Introduzca el portapilas en el control remoto hasta escuchar un chasquido. Espacio Volante de dirección Volante de dirección chico PRECAUCION • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la tragase, consulte con un médico inmediatamente. • Para evitar un cortocircuito, no apriete la pila con pinzas, etc. Espacio Volante de dirección continuación ESPAÑOL 18 CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION 2 Enrolle el cinto d alrededor del volante y ajuste las garras del sujetador en los orificios del cinto para asegurar el sujetador. El sobrante debe cortarse, como se ve en la figura. 3 Instale el sujetador de cinto exterior f firmemente al sujetador de cinto interior. 4 Instale el control remoto al sujetador de cinto. Alinee las garras del sujetador de cinto interior con las ranuras del control remoto, y deslice el control remoto mientras presiona el aparato hacia el sujetador para fijarlo. Puede deslizar el aparato hacia uno de los lados según la ubicación de la instalación. Nota Cuando instale el control remoto en un coche con el volante a la izquierda, asegúrese de instalarlo en el lado interior a la derecha del volante. En un coche con volante a la derecha, instale en el lado izquierdo. 19 ESPAÑOL Botones de control remoto LOCALIZACION DE AVERIAS Códigos de error 1 Botón VOLUME 6 Para subir el volumen. 2 Botón VOLUME 7 Para bajar el volumen. 3 Botón FUNCTION Para seleccionar el modo de radio, reproducción de disco compacto, reproducción con cambiador de discos compactos o AUX IN. 4 Botón DISC/PRESET M Disco compacto: Presione y suelte para saltar hacia atrás al principio de la pista actual. Presione nuevamente para saltar hacia atrás a la pista anterior. Mantenga presionado para volver atrás rápidamente. Suelte para seguir reproduciendo. Cambiador de discos compactos: Presione y suelte para volver atrás al principio de la pista actual o de la pista anterior. Mantenga presionado para cambiar al disco compacto anterior. Radio: Cada vez que presiona el botón, sintoniza la estación programada siguiente, en orden descendiente. 5 Botón DISC/PRESET N Disco compacto: Presione y suelte para saltar hacia la pista siguiente. Mantenga presionado para avanzar rápidamente. Suelte para seguir reproduciendo. Cambiador de discos compactos: Presione y suelte para saltar hacia la pista siguiente. Mantenga presionado para cambiar al siguiente disco compacto. Radio: Cada vez que presiona el botón, sintoniza la estación programada siguiente, en orden ascendente. En los siguientes casos aparece la correspondiente indicación de código de error. Siga las sugerencias que se dan a continuación para solucionar el problema. Si la indicación de código de error no se apaga, consulte con un centro de servicio AIWA. ERROR01 El magazín de discos no está bien colocado en el cambiador de discos compactos. Vuelva a colocar el magazín. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de discos compactos. ERROR02 No hay discos compactos en el magazín de discos. Coloque los discos compactos correctamente. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de discos compactos. ERROR03 Error de enfoque. Verifique que los discos están bien colocados en el magazín de discos (con el lado correcto arriba, etc.). ERROR04 Problema en el cambiador de discos compactos. Reinicialice el aparato presionando el botón de reposición. Si no se soluciona el problema, consulte con un centro de servicio AIWA. ERROR05 El cambiador de discos compactos está muy caliente. Espere a que el cambiador se enfríe estacionando el vehículo en un lugar a la sombra. Botón de reposición El botón de reposición se encuentra detrás del panel delantero. Presiónelo cuando el cambiador de discos compactos conectado no funcione adecuadamente. Presione este botón introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por ejemplo un lápiz o escarbadientes. Recuerde que el contenido de la memoria se borrará cuando presione este botón. Botón de reposición ESPAÑOL 20 MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES Limpieza del panel delantero SECCION DE LA RADIO (FM) Cuando el panel delantero está sucio, limpie la superficie del panel con un paño suave y seco. Limpieza del conector El conector en el lado trasero del panel delantero debe limpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodón ligeramente empapado en alcohol. Gama de frecuencias: 87,5 MHz – 108 MHz (intervalo de 100 kHz)* 87,5 MHz – 108 MHz (intervalos de 50 kHz)* Sensibilidad aceptable: 12,7 dBf Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: 17,2 dBf Rechazo de IF: 80 dB Respuesta de frecuencia: 30 Hz – 15.000 Hz Relación de señal/ruido: 63 dB Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz Selección de canal alternativo: 70 dB Relación de captura: 3 dB (AM) Gama de frecuencias: 530 kHz – 1.710 kHz (intervalos de 10 kHz)* 531 kHz – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz)* Sensibilidad aceptable: 30 µV (30 dB) * Ajuste el aumento de frecuencia para su área utilizando el botón en la parte inferior del aparato. (El botón se ajusta en fábrica a la posición 10k [para los EE.UU]) SECCION DE DISCO COMPACTO Respuesta de frecuencia: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB Gama dinámica: Más de 80 dB Separación de canales: Más de 65 dB Relación de señal/ruido: Más de 85 dB Ubicación y trémolo: Insignificante SECCION DE AUDIO Máxima potencia de salida: 45 W × 4 canales Entrada de AUX IN Sensibilidad de entrada (impedancia de carga) AUX IN: 300 mV (10 kΩ) 21 ESPAÑOL GENERALIDADES Tensión de suministro de corriente: 14,4 V (11 a 16 V admisible), CC, tierra negativa Impedancia de carga: 4 Ω Control de tono: Graves ± 10 dB a 100 Hz Agudos ± 10 dB a 10 kHz Tensión de salida de pre-amplificación (impedancia de carga): 2,2 V (10 kΩ) Tamaño de instalación: 182 (An.) × 53 (Al.) × 155 (Prof.) mm Accesorio suministrado: Caja de transporte (1) CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION aprox. 67 (An.) × 26 (Al.) × 27 (Prof.) mm (excluyendo el sujetador) Peso: aprox. 38 g (incluyendo el sujetador, pila) Accesorio suministrado: Juego para instalación (1 juego) Pila de litio (1) Tamaño: Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso. ESPAÑOL 22 Bienvenue Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit AIWA. Pour optimiser ses performances, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Outre ce mode d’emploi, veuillez également vous reporter aux manuels d’installation et de connexion séparés. PRECAUTIONS • Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement dans un système électrique à masse négative CC de 12 volts. • Pour éviter tout court-circuit, déconnecter le terminal négatif de la batterie auto jusqu’à ce que l’appareil soit monté et entièrement raccordé. • Au remplacement du fusible, bien utiliser un fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible à ampérage supérieur risque de sérieusement endommager l’appareil. • NE PAS essayer de démonter cet appareil. Les rayons laser de la tête de lecture optique sont dangereux pour les yeux. • Veiller à ce qu’aucune épingle ou autre objet extérieur ne pénètre dans l’appareil; cela pourrait donner lieu à un mauvais fonctionnement, ou à un risque tel que décharge électrique ou exposition aux rayons laser. • Si la voiture est restée garée en plein soleil, ce qui s’est traduit par une augmentation considérable de la température à l’intérieur, laisser l’appareil refroidir avant de l’utiliser. • Maintenir le volume à un niveau permettant d’entendre les avertissements sonores (klaxons, sirènes etc.). Remarques sur les CD • Un CD défectueux ou sale inséré dans l’appareil peut provoquer des coupures de son pendant la lecture. • Saisir les CD par leurs bords extérieur et intérieur. • NE PAS toucher la surface sans étiquette d’un CD. • NE PAS coller du papier ou du ruban adhésif etc. sur la surface. • NE PAS exposer le CD en plein soleil ou à une chaleur excessive. • Nettoyer le CD avant la lecture. L’essuyer du centre vers la périphérie avec un chiffon de nettoyage. • NE JAMAIS utiliser de solvant, tel que benzine ou alcool, pour nettoyer un CD. • Les CD plus petits (8 cm) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Et ne pas utiliser d’adaptateur, car cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. NE JAMAIS insérer de CD de 8 cm, ni son adaptateur. Ils pourraient ne pas être éjectés. • NE PAS utiliser de CD de forme irrégulière (exemple: en coeur, octogonal). Cela pourrait donner lieu à un mauvais fonctionnement. NE JAMAIS insérer de CD de forme irrégulière. Il pourrait ne pas être éjecté. ATTENTION Les modifications ou ajustements à ce produit, non expressément approuvés par le fabricant, peuvent annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire fonctionner ce produit. 1 FRANÇAIS TABLE DES MATIERES ORGANES ET COMMANDES ............................................................................................................ 3 RETRAIT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT ................................................................................ 4 REGLAGE DE L’HEURE .................................................................................................................... 5 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................................................................................. 5 PREREGLAGE DE STATIONS .......................................................................................................... 6 FONCTION MES INFORMATIONS .................................................................................................... 8 LECTURE DE CD ............................................................................................................................. 10 AJUSTEMENTS DU SON ................................................................................................................. 11 LECTURE DU CHANGEUR DE CD ................................................................................................. 14 RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CASSETTE/MD/MP3 PORTABLE OU D’UN AUTRE EQUIPEMENT ................................................................................................................................ 15 REGLAGE DE LA TONALITE BIP .................................................................................................... 16 REGLAGE DE LA COMMANDE DE CONTRASTE .......................................................................... 16 TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT .............................................................................. 17 DEPANNAGE ................................................................................................................................... 20 ENTRETIEN ...................................................................................................................................... 21 SPECIFICATIONS ............................................................................................................................ 21 Mode DEMO (démonstration) Cet appareil est doté d’un mode d’affichage (mode DEMO) spécial qui fait une démonstration des modes d’exploitation de l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO s’il est mis sous tension et laissé tel quel 5 secondes après la fin de toutes les connexions. Pour annuler le mode DEMO Outre les CD ordinaires, ce produit peut lire les CD-R et CD-RW. Mais n’utilisez JAMAIS de CD-R ou CD-RW ne contenant pas de données ou contenant des données en format incorrect, comme MP3, ou d’autres fichiers informatiques. Selon l’état de l’appareil d’enregistrement, les données textuelles stockées sur le CD-R ou CD-RW peuvent ne pas s’afficher. FRANÇAIS 2 FRANÇAIS En mode DEMO, presser et maintenir enfoncé DISP plus de 2 secondes. Pour revenir en mode DEMO, presser et maintenir enfoncé une seconde fois DISP plus de 2 secondes. ORGANES ET COMMANDES Panneau avant Fenêtre d’affichage Panneau arrière Panneau avant Fenêtre d’affichage 1 Touche PWR (mise sous/hors tension)/MUTE (assourdissement) 2 Touche FUNCTION (fonction) 3 Touche TUNE i/t (saut en avant) 4 Touche TUNE k/r (saut en arrière) 5 Touche DISP (affichage) 6 Touche OPEN (ouvrir) 7 Touche A.ME (mémoire automatique)/PS (balayage de préréglage) 8 Touche SELECT (sélection) 9 Bague Jog 0 Touches de stations préréglées (1 – 6) ! Touche DISC M* @ Touche DISC N* # Touche INT (intro) $ Touche REP (répétition)* % Touche REP1 (répétition 1) ^ Touche RANDOM (aléatoire) & Prise AUX IN (dia. 3,5 mm) * Détecteur pour la télécommande ( Touche INFO (mes informations) ) Touche LO (local) - Section d’affichage principale = Indicateur MT (assourdissement) q Indicateur CD-CH (changeur de CD)* w Indicateur de fonctionnement CD e Indicateur DSSA (ajustement de l’étage audio par le conducteur) r Indicateur MY INFO (mes informations) t Indicateur A-VOL (contrôle automatique du volume) y Indicateur ST (stéréo) u Indicateur LO (local) i Indicateur H-BASS (High BASS) o Indicateur de niveau p Indicateur CD Panneau arrière [ Prise d’antenne ] Prises de sortie de préampli REAR \ Prises de sortie de préampli FRONT a Connecteur d’alimentation/enceintes s Fusible d Connecteur de changeur de CD * Utilisable seulement quand un changeur de CD en option est raccordé. 3 FRANÇAIS RETRAIT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT Il est possible de détacher le panneau avant de l’appareil et de l’emporter quand on laisse la voiture sans surveillance. Utiliser le sac de transport fourni pour transporter le panneau avant hors de la voiture. 1 Presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2 secondes pour mettre l’appareil hors tension. 2 Presser OPEN pour ouvrir le panneau avant et le retirer comme indiqué sur l’illustration 1 – 3. Fixation du panneau avant 1 Ajuster le côté inférieur du panneau avant sur ses chevilles de charnière comme indiqué sur l’illustration 1 – 2. 2 Fermer le panneau avant. Remarques • Eviter de presser OPEN par mégarde en poussant le panneau avant pour l’immobiliser dans la procédure ci-dessus. • NE toucher PAS le connecteur au dos du panneau avant, car cela pourrait contaminer le connecteur et causer une mauvaise connexion, qui se traduira par un mauvais fonctionnement. Témoin de sécurité Remarques • Si le panneau avant est laissé ouvert, ne rien poser dessus. • Si le panneau avant est transporté dans le sac de transport, ne pas le laisser tomber, ni appliquer de chocs mécaniques dessus, et ne jamais le laisser se mouiller. Quand le panneau avant est retiré, une DELtémoin est visible sur l’avant de l’appareil. Prévue pour décourager les voleurs, elle clignote tant que le panneau avant est détaché. Cet appareil n’étant équipé d’aucun autre système de sécurité, tel qu’alarme de sécurité, il y a donc des limites à son efficacité. DEL-témoin FRANÇAIS 4 REGLAGE DE L’HEURE FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Pour mettre l’appareil sous tension L’appareil peut être mis sous tension en pressant n’importe quelle touche du panneau avant, sauf OPEN et la bague Jog. 1 1 L’appareil sous tension, presser et maintenir enfoncé SELECT plus de 2 secondes jusqu’à ce que l’indication de l’horloge s’affiche. Presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner une bande parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2). Les indicateurs de bande apparaissent cycliquement dans cet ordre. • F1, F2 et F3 ont la même gamme de fréquences. • A1 et A2 ont la même gamme de fréquences. Indicateur de bande 2 Presser TUNE i, puis tourner la bague Jog pour régler les heures. Presser TUNE k, puis tourner la bague Jog pour régler les minutes. Tourner la bague Jog dans le sens horaire pour avancer. Tourner-la dans le sens anti-horaire pour reculer. 3 Indication de fréquence 2 Presser (plus de 2 secondes) TUNE i ou TUNE k pour accorder la station souhaitée. L’appareil commence le balayage et accorde automatiquement une station (recherche d’accord). Presser TUNE i pour augmenter ou TUNE k pour diminuer la fréquence. Presser à nouveau la touche pour annuler la recherche d’accord. Répéter la procédure jusqu’à l’accord de la station souhaitée. Presser SELECT. L’horloge commence à avancer à partir de 0. Affichage de l’horloge quand l’appareil est sous tension Presser DISP. Presser à nouveau pour revenir à l’affichage précédent. Remarque Si vous pressez (moins de 0,5 seconde) TUNE i ou TUNE k, la fréquence augmente ou diminue pas à pas. 3 5 FRANÇAIS Ajuster le volume avec la bague Jog. PREREGLAGE DE STATIONS Préréglage automatique de stations (mémoire automatique) Mise hors tension de l’appareil Presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2 secondes. Si la touche est pressée moins de 2 secondes, elle opérera comme MUTE. Remarque Cet appareil se met sous tension dans le dernier mode sélectionné avant la mise hors tension. Touche LO (local/DX) Vous pouvez utiliser le mode Local pour accorder seulement des stations puissantes pendant la recherche d’accord. En mode Radio, appuyez sur LO pour sélectionner le mode Local. L’indicateur “LO” s’allume. • Appuyez sur LO pour annuler le mode Local et commuter au mode DX (distance). • L’indicateur “ST” (stéréo) s’allume quand la station accordée diffuse en stéréo et que la réception est bonne. Touche FUNCTION (fonction) A chaque pression de FUNCTION, l'appareil commute à l'un des modes suivants, en ordre cyclique. * Mode Lecture de CD (disponible quand un CD est inséré dans le lecteur) ** Mode Lecture de changeur de CD (disponible quand le changeur de CD en option est raccordé) 1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner la bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2). 2 Presser et maintenir enfoncé A.ME/PS plus de 2 secondes pour activer la fonction de préréglage automatique. Les 6 stations les plus puissantes trouvées seront sauvegardées en mémoire sur les touches 1 à 6 de stations préréglées dans l’ordre de puissance de leur signal. L’indication “A MEM” apparaît quand l’appareil est en ce mode. Utiliser cette fonction pour prérégler automatiquement jusqu’à 6 stations pour chacune des bandes F1, F2, F3, A1 et A2 (jusqu’à un total de 30 stations). • Quand la mémorisation automatique est terminée, les stations préréglées sont chacune accordées dans l’ordre 5 secondes. • Presser à nouveau A.ME/PS pour arrêter l’opération de mémorisation automatique. continue FRANÇAIS 6 PREREGLAGE DE STATIONS Contrôle des stations préréglées (balayage de préréglage) • Si vous souhaitez contrôler les stations préréglées, presser A.ME/PS moins de 2 secondes. Les stations préréglées mémorisées seront accordées dans l’ordre pendant 5 secondes chacune. • Pour arrêter cette fonction, presser à nouveau A.ME/PS ou sur une des touches 1 à 6 de stations préréglées. Répéter ces procédures pour prérégler jusqu’à 6 stations pour chacune des bandes F1, F2, F3, A1 et A2. • Si vous préréglez une station sur une touche de station préréglée sur laquelle une autre station de la même bande est déjà préréglée, la station antérieurement préréglée sera effacée. Accord d’une station préréglée Préréglage manuel de stations Vous pouvez prérégler manuellement des stations qui n’ont pas été sélectionnées par mémorisation automatique. 1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner la bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2). 2 Presser la touche de station préréglée souhaitée. Le numéro de la station préréglée apparaît à droite de l’indication de fréquence. 1 Presser plusieurs fois sur FUNCTION pour sélectionner la bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2). 2 Accorder la station que vous souhaitez prérégler avec TUNE i ou TUNE k. 3 Presser et maintenir enfoncé une des touches 1 à 6 de stations préréglées environ 2 secondes. L’appareil émet une tonalité bip pendant la mémorisation de la station sélectionnée. Le numéro de la station préréglée apparaît à droite de l’indication de fréquence. Numéro de station préréglée 7 FRANÇAIS Contrôle actif de la réception d’accord (ATRC) Cet appareil supprime automatiquement le bruit FM dû à la variation de la puissance du signal résultant du déplacement de la voiture. • Le circuit de mélange automatique intégré mélange les signaux des canaux droit et gauche selon la puissance de réception. Le circuit passebas s’active simultanément pour maintenir la qualité du son. • Si la réception faiblit encore, l’appareil commute automatiquement au mode Monaural pour réduire le bruit. FONCTION MES INFORMATIONS La radio peut être activée par minuterie pour un maximum de deux programmes radio quotidiens. L’appareil se met automatiquement sous et hors tension en mode radio aux heures d’allumage et d’extinction préréglées. 4 Presser TUNE i, puis tourner la bague Jog pour régler les heures. Presser TUNE k, puis tourner la bague Jog pour régler les minutes. 5 L’appareil hors tension, presser et maintenir enfoncé INFO pendant plus de 2 secondes. Presser une seconde fois SELECT. L’indication radio clignote. Indication de bande Presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner la bande. 7 Accorder la station qu’on souhaite prérégler avec TUNE i ou TUNE k, ou une des touches de préréglage de station 1 à 6. 8 Presser SELECT. L’indication “OFF TIME” clignote. Presser une seconde fois SELECT. L’indication de minuterie clignote. 9 2 Presser la touche 1 ou 2 de préréglage de station pour sélectionner le programme 1 ou 2. Indication de fréquence 6 L’indication “PROGRAM1” ou “PROGRAM2” clignote dans la fenêtre d’affichage. Le numéro pour lequel aucun programme n’est préréglé clignote. Presser SELECT. L’indication “BAND SEL” clignote. Réglage de la minuterie 1 Régler l’heure souhaitée pour l’allumage de l’appareil en mode radio. Régler l’heure souhaitée l’extinction de l’appareil. pour Presser TUNE i, puis tourner la bague Jog pour régler les heures. Presser TUNE k, puis tourner la bague Jog pour régler les minutes. 10 Presser SELECT. L’indication de l’horloge apparaît. 11 Presser INFO. Le réglage effectué est sauvegardé en mémoire, et l’appareil s’éteint. 3 Presser SELECT. L’indication “ON TIME “clignote. Presser une seconde fois SELECT. L’indication de la minuterie clignote. • Pour prérégler un autre programme, répéter toutes les étapes depuis l’étape 1. • Pour annuler un réglage de minuterie en cours, presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2 secondes. continue FRANÇAIS 8 FONCTION MES INFORMATIONS Activation de la minuterie La minuterie peut être activée pour le programme 1 et/ou le programme 2. 1 L’appareil sous tension, appuyer sur INFO. L’indication “PRG1 ON” ou PRG1 OFF” (le réglage actuel pour le programme 1) apparaît. 2 Presser plusieurs fois TUNE i ou TUNE k jusqu’à ce que l’indication “PRG1 ON” clignote. 3 Presser INFO. L’indication “PRG2 ON” ou PRG2 OFF” (le réglage actuel pour le programme 2) apparaît. 4 Presser plusieurs fois TUNE i ou TUNE k jusqu’à ce que l’indication “PRG2 ON” clignote. 5 Presser INFO pour activer la minuterie. L’indicateur “MY INFO” s’allume. Si l’on ne passe pas à l’étape suivante dans les 5 secondes dans les étapes 1 – 4, l’affichage revient à l’indication de la source actuelle. Pour annuler la minuterie Pour annuler le programme 1, appuyez sur INFO, puis plusieurs fois sur TUNE i ou TUNE k jusqu’à ce que l’indication “PRG1 OFF” clignote à l’étape 2. Pour annuler le programme 2, appuyez sur INFO, puis plusieurs fois sur TUNE i ou TUNE k jusqu’à ce que l’indication “PRG2 OFF” clignote à l’étape 4. 9 FRANÇAIS Remarques • Si l’on prérègle deux programmes, vérifier qu’ils ne se chevauchent pas. • Même si l’appareil est en un mode autre que radio, l’appareil commutera au mode radio et accordera automatiquement le programme de radio préréglé à l’heure préréglée. A la fin du programme, l’appareil revient automatiquement au mode précédent. • Quand cette fonction est activée, TUNE i/k, A.ME/PS, LO, INFO et les touches numérotées de préréglage sont inutilisables pour l’accord des stations. • Même si l’appareil est éteint ou allumé, ou que le panneau avant est détaché ou fixé, cette fonction est active jusqu’à l’heure d’extinction. • Même si pendant l’écoute d’un programme radio avec cette fonction, la pression de FUNCTION commute l’appareil à un autre mode. En cas de changement de mode avec FUNCTION, l’appareil ne s’éteindra à l’heure d’extinction de la minuterie. LECTURE DE CD Vous pouvez lire un CD, CD-R ou CD-RW en procédant comme suit. Opérations des touches en mode Lecture de CD Presser z 1 Pour Ejecter un CD. t Sauter à la piste suivante avec une brève pression (moins de 0,5 seconde). Chaque pression additionnelle fait sauter en avant d’une piste en plus. Pour la recherche en avant rapide, maintenir t pressé jusqu’à la fin de la lecture de la partie souhaitée, puis relâcher. r Redémarrer la piste en cours de lecture avec une brève pression (moins de 0,5 seconde). Chaque pression additionnelle fait sauter en arrière d’une piste en plus. Pour la recherche en arrière rapide, maintenir r pressé jusqu’à la fin de la lecture de la partie souhaitée, puis relâcher. Presser OPEN pour ouvrir le panneau avant et insérer un CD, le côté portant l’etiquette dirigé vers le haut, pour démarrer la lecture de CD. Touche z (éjection) Commutation du mode 2 Fermer le panneau avant. Le numéro de piste et le temps de lecture écoulé s’afficheront. Numéro de piste Temps de lecture écoulé Indicateur CD Indicateur de fonctionnement CD 3 Ajuster le volume avec la bague Jog. Remarques • Si un CD est déjà inséré, presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner le mode Lecture de CD pour démarrer la lecture du CD. • Ne pas oublier de fermer le panneau avant après l’insertion ou l’éjection d’un CD. Quand l’appareil est dans un mode autre que lecture de CD, l’insertion d’un CD commute automatiquement au mode lecture de CD. Remarques • Les petits CD de 8 cm ne sont pas lisibles sur cet appareil. Et n’utilisez pas d’adaptateur, car il pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. • A l’insertion d’un CD, la lecture de CD démarre à partir de la première piste. Dans les autres cas (lors de la commutation à partir de la radio ou en mettant l’appareil sous tension), la lecture de CD démarre à partir du point du CD où elle a été précédemment arrêtée. • A l'insertion d'un CD-R/CD-RW, le démarrage de la lecture exige plus de temps. • Un CD-R/CD-RW ne peut pas être lu s’il ne contient pas de données ou des données de format incorrect, etc. Dans ces cas, l’indication “ERROR03” apparaît. continue FRANÇAIS 10 LECTURE DE CD AJUSTEMENTS DU SON Lecture d’intro Presser INT pendant la lecture d’un CD. L’indication “SCAN” s’allume, et les 10 premières secondes de toutes les pistes du CD sont lues dans l’ordre. Presser à nouveau INT en arrivant à la piste recherchée. L’appareil revient en lecture de CD normale. 1 Lecture répétée Presser REP1 pendant la lecture d’un CD. L’indication “REPEAT 1” s’allume, et la piste actuellement sélectionnée est lue de manière répétée. Presser plusieurs fois SELECT pour sélectionner le mode à ajuster parmi: BASS (graves), TRE (aiguës), BAL (balance), FAD (fader) et VOL (volume). A chaque pression de SELECT, l'un des indicateurs suivants apparaît, dans un ordre cyclique. Presser à nouveau REP1 pour annuler la lecture répétée. Remarque Si vous ne passez pas à l’étape 2 dans les 5 secondes, le mode sélectionné est annulé, et l’indication revient au mode de source actuel. Si la lecture répétée n’est pas activée, toutes les pistes du CD sont lues de manière répétée. 2 Lecture aléatoire Presser RANDOM pendant la lecture d’un CD. L’indication “RANDOM” s’allume, et les pistes du CD sont lues dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau RANDOM pour annuler la lecture aléatoire. Remarque Pendant la lecture aléatoire, la pression répétée de r ne ramènera pas aux pistes précédentes, mais seulement au début de la piste actuelle. Tourner la bague Jog pour ajuster le volume. Ajuster chaque mode en consultant les indications des commandes audio dans la fenêtre d’affichage. Sens anti-horaire Sens horaire Réduit le niveau Augmente le niveau des des graves. graves. Réduit le niveau Augmente le des aiguës. niveau des aiguës. Réduit le niveau de la ou des enceintes droites. Réduit le niveau de la ou des enceintes gauches. Réduit le niveau Réduit le niveau des enceintes des enceintes avant. arrière. Réduit le volume. Augmente le volume. Le volume peut s’ajuster en tournant la bague Jog, sans sélectionner aucun mode avec SELECT. 11 FRANÇAIS Touche MUTE Presser pour réduire temporairement le volume. Presser à nouveau pour rétablir le volume précédent. L’indicateur “MT” clignote dans la fenêtre d’affichage pendant l’activation de la fonction d’assourdissement. DSSA (ajustement de l’étage audio par le conducteur) Il est possible d’ajuster la position de l’étage audio et l’équilibre de la qualité sonore au mieux pour un siège particulier. H-BASS (High BASS) Vous pouvez apprécier la musique avec des graves renforcés. 1 Presser plusieurs fois SELECT pour sélectionner le mode H-BASS (High BASS). 1 Presser plusieurs fois SELECT pour sélectionner le mode DSSA (ajustement de l’étage audio par le conducteur). 2 Tourner la bague Jog pour sélectionner la position de l’étage sonore. L’étage sonore change comme suit. Tourner la bague Jog pour sélectionner le niveau sonore de base. Le niveau sonore de base change comme suit. ↓ OFF Pour le siège avant droit ↔ ↑ Faible Remarque ↔ H-BASS 1 Moyen ↔ H-BASS 2 H-BASS 3 ↑ Pour le siège avant gauche ↔ 2 ↔ ↓ OFF Fort Quand DSSA est activé, l’ajustement des modes BAL (balance), FAD (fader), BASS (graves) et TRE (aiguës) est impossible. Quand H-BASS est activé, l’indicateur “H-BASS” s’allume. continue FRANÇAIS 12 AJUSTEMENTS DU SON Contrôle automatique du volume (volume automatique) Réglage de niveau sonore Vous pouvez ajuster le niveau de sortie en chaque mode pour égaliser le volume. La fonction volume automatique ajuste automatiquement le volume selon le niveau de bruit environnant. Si le bruit augmente, le volume augmente par paliers (jusqu’à 4 paliers). Quand le bruit diminue, le volume revient vers le niveau réglé. 1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner le mode souhaité. 2 Presser DISP tout en pressant SELECT. L’indication “LEVEL 0” apparaît. 1 L’appareil hors tension, presser et maintenir enfoncé SELECT plus de 2 secondes. L’indication “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît. 2 3 Tourner la bague Jog pour ajuster le niveau. Tourner-la dans le sens horaire pour augmenter le niveau de sortie. Tourner-la dans le sens anti-horaire pour réduire le niveau de sortie. Si la bague Jog reste inopérée pendant 5 secondes, cette fonction est annulé et l’indication revient au mode de source actuel. Presser TUNE i ou TUNE k pour sélectionner le mode volume automatique. L’indication “A-VR ON” ou “A-VR OFF” apparaît. Retour aux valeurs usine par défaut 3 Tourner la bague Jog pour sélectionner “A-VR ON” ou “A-VR OFF”. 4 Presser SELECT. Les réglages VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, HBASS, DSSA et le niveau sonore effectués peuvent être remis aux valeurs usine par défaut par une opération simple. 1 L’appareil hors tension, presser et maintenir enfoncé DISP plus de 2 secondes. L’indication “LEVEL --” apparaît, et tous les réglages de son sont remis aux valeurs usine par défaut. 13 FRANÇAIS LECTURE DU CHANGEUR DE CD Cet appareil permet de lire des CD en raccordant le changeur de CD AIWA en option. Vérifier que le chargeur contenant les CD est inséré dans le changeur de CD raccordé. Consulter le manuel d’installation et de connexion pour l’installation du changeur de CD. Pour sauter des pistes Touches Presser pour* Presser et maintenir enfoncé pour t Sauter à la piste Avancer suivante rapidement Relâcher pour reprendre la lecture r Sauter en arrière au début de la piste actuelle ou de la piste précédente. Reculer rapidement Relâcher pour reprendre la lecture * Presser moins de 0,5 seconde. Pour lire un autre CD 1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner le mode Lecture du changeur de CD et démarrer la lecture de CD. Les numéros de CD et de piste s’afficheront. Numéro de CD Numéro de piste Indicateur de changeur de CD Presser DISC M pour démarrer la lecture du CD précédent dans le chargeur de disques. Presser DISC N pour démarrer la lecture du CD suivant dans le chargeur de disques. Le numéro du CD apparaît. Lecture d’intro Presser INT (l’indication “SCAN” apparaît). Les 10 premières secondes de chaque piste de tous les CD dans le chargeur de disques sont lues séquentiellement. Presser à nouveau INT pour annuler la lecture d’intro. Lecture répétée Indicateur de fonctionnement du changeur CD 2 Ajuster le volume avec la bague Jog. Presser REP1 (l’indication “REPEAT 1” apparaît) pour répéter la piste actuelle. Presser REP (l’indication “REPEAT” apparaît) pour répéter le CD actuel. Presser à nouveau la même touche pour annuler le mode. Lecture aléatoire (seulement avec le changeur de CD AIWA en option) Presser RANDOM (l’indication “RANDOM” apparaît). Toutes les pistes du CD actuel sont lues dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau RANDOM pour annuler la lecture aléatoire. Pour changer de mode Presser FUNCTION pour passer à un autre mode. continue FRANÇAIS 14 LECTURE DU CHANGEUR DE CD Information textuelle CD L’information textuelle CD est disponible seulement quand un changeur de CD AIWA assistant le texte CD est raccordé à l’appareil et qu’un CD avec texte CD est lu. L’affichage change comme suit à chaque pression de DISP. ↓ Indication lecture de changeur de CD ↓ Information textuelle CD: Titre du disque* ↓ Information textuelle CD: Titre de piste* ↓ Horloge RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CASSETTE/ MD/MP3 PORTABLE OU D’UN AUTRE EQUIPEMENT Cet appareil est équipé d’une prise d’entrée de niveau de ligne (AUX IN) qui assure une haute qualité sonore. * L’information textuelle CD (titre de disque, titre de piste) est affichée seulement quand elle est disponible. 1 Raccorder un lecteur de cassette/MD/ MP3 portable etc. via la prise AUX IN (dia. 3,5 mm) de l’appareil. 2 Presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner le mode AUX IN. L’indication “AUX IN” apparaît. 3 Démarrer la lecture sur l’appareil raccordé. • Consulter le mode d’emploi du lecteur de cassette/MD/MP3 etc. pour de plus amples information sur son fonctionnement. 15 FRANÇAIS REGLAGE DE LA TONALITE BIP REGLAGE DE LA COMMANDE DE CONTRASTE L'appareil est préréglé à l'usine pour émettre une tonalité bip à toute pression d'une touche sur le panneau avant, sauf OPEN (pas de tonalité bip avec la bague Jog). Cette tonalité peut être assourdie en procédant comme suit. Le contraste de l’affichage est modifiable. 1 L’appareil sous tension, presser et maintenir enfoncé FUNCTION plus de 2 secondes. L’indication de contraste actuelle apparaît. 1 L’appareil hors tension, presser et maintenir enfoncé SELECT plus de 2 secondes. 2 Tourner la bague Jog pour sélectionner “BEEP ON” ou “BEEP OFF” (l’activation ou la désactivation). 3 Presser SELECT. 2 Tourner la bague Jog pour sélectionner le contraste. Tourner dans le sens horaire pour augmenter le contraste. Tourner dans le sens anti-horaire pour le diminuer. L’appareil se met hors tension. FRANÇAIS 16 TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT • N’installer PAS la télécommande sur le bord extérieur du volant. Cela pourrait gêner la conduite et provoquer un accident de la circulation. Installer bien la télécommande sur le bord intérieur du volant. Précautions • Quand le récepteur infrarouge de l’appareil est exposé en plein soleil, il peut ne pas répondre aux signaux de la télécommande. • Pendant la conduite, continuer à regarder la route en opérant la télécommande. N’opérer JAMAIS la télécommande dans un virage. • N’installer PAS la télécommande à un emplacement où elle pourrait gêner le fonctionnement d’un disposition de sécurité, tel que l’air bag. • Installer la télécommande fermement sur le volant. Une installation instable pourrait gêner le fonctionnement du véhicule. • N’installer PAS la télécommande à un endroit où elle obstruera la vue du tableau de bord. • Installer bien la télécommande sur le côté du volant proche de l’appareil. Si elle est installée de l’autre côté, il se peut que le signal infrarouge n’atteigne pas le récepteur de l’appareil, empêchant la télécommande. • Dans certains cas, le signal infrarouge de la télécommande ne pourra pas atteindre le récepteur infrarouge de l’appareil, à cause de sa position d’installation. ATTENTION Des modifications ou ajustements à ce produit, non expressément approuvés par le fabricant, peuvent rendre caducs l’autorité ou le droit de l’utilisateur à utiliser ce produit. Kit de montage fourni Les lettres ci-dessous correspondent à celles du mode d’emploi. Utiliser uniquement le matériel de montage fourni pour assurer une installation sûre et ferme. a Vis Allen M3 × 4 (1) c Coussin (2) e Support de courroie interne (1) b Clé Allen (1) d Courroie (1) f Support de courroie externe (1) 17 FRANÇAIS Préparation de la télécommande Installation de la télécommande Remplacement de la pile Installation dans une conduite à gauche 1 1 Retirer le logement de pile en saisissant l’ergot B tout en poussant la cannelure A vers la droite pour retirer la pile au lithium. Attacher la courroie d au support de courroie interne e. Télécommande montée sur le volant Pile au lithium (CR2025) Logement de pile 2 Installer une pile au lithium neuve avec le pôle 6 dirigé vers le haut dans le logement de pile. Remarque Si le support de courroie interne e ne s’adapte pas sur le volant, fixer le coussin c au support de courroie comme indiqué sur l’illustration. Volant de grande taille Espace 3 Pousser le logement de pile à fond dans la télécommande jusqu’au déclic de mise en place. Espace Volant Volant de petite taille ATTENTION • Conserver la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’absorption, consulter immédiatement un médecin. • Pour éviter tout court-circuit, ne saisir jamais la pile avec une pince etc. Espace Volant continue FRANÇAIS 18 TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT 2 Enrouler la courroie d autour de la jante du volant et insérer les ergots du support dans les trous de la courroie pour fixer le support. La partie en excès pourra être éliminée comme indiqué sur l’illustration. 3 Fixer fermement le support de courroie externe f au support de courroie interne. 4 Fixer la télécommande sur le support de courroie. Aligner les ergots du support de courroie interne sur les cannelures de la télécommande, puis faire glisser la télécommande en la pressant contre le support pour l’immobiliser. La télécommande peut se glisser dans les deux sens, selon l’emplacement d’installation. Remarque A l’installation de la télécommande dans une conduite à gauche, placer-la bien sur la jante interne du côté droit du volant. Dans une conduite à droite, placer-la sur le côté gauche. 19 FRANÇAIS Touches de la télécommande DEPANNAGE Codes d’erreur Dans les cas suivants, le code d’erreur correspondant apparaîtra. Suivre les suggestions ci-dessous pour résoudre le problème. Si l’indication de code d’erreur ne disparaît pas, consulter un centre de service AIWA. 1 Touche VOLUME 6 Augmente le volume. 2 Touche VOLUME 7 Diminue le volume. 3 Touche FUNCTION Pour sélectionner le mode radio, lecture de CD, lecture du changeur de CD ou AUX IN. 4 Touche DISC/PRESET M CD: Presser et relâcher pour sauter en arrière au début de la piste actuelle. Presser à nouveau pour sauter en arrière à la piste précédente. Presser et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Relâcher pour reprendre la lecture. Changeur de CD: Presser et relâcher pour sauter au début de la piste actuelle ou de la piste précédente. Presser et maintenir enfoncé pour passer au CD précédent. Radio: Chaque pression de la touche accorde la station préréglée suivante, dans l’ordre décroissant. 5 Touche DISC/PRESET N CD: Presser et relâcher pour sauter à la piste suivante. Presser et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Relâcher pour reprendre la lecture. Changeur de CD: Presser et relâcher pour sauter à la piste suivante. Presser et maintenir enfoncé pour passer au CD suivant. Radio: Chaque pression de la touche accorde la station préréglée suivante, dans l’ordre ascendant. ERROR01 Le chargeur de disques est mal inséré dans le changeur de CD. Le réinsérer. Consulter le mode d’emploi du changeur de CD. ERROR02 Aucun CD n’est chargé dans le chargeur de disques. Insérer des CD correctement. Consulter le mode d’emploi du changeur de CD. ERROR03 Erreur de focalisation. Vérifier que les CD sont chargés correctement dans le chargeur de disques (côté correct dirigé vers le haut etc.). ERROR04 Problème sur le changeur de CD. Réinitialiser l’appareil en pressant le bouton de réinitialisation. Si cela ne règle pas le problème, consulter un centre de service AIWA. ERROR05 Le changeur de CD est surchauffé. Le laisser refroidir en garant la voiture à l’ombre. Bouton de réinitialisation Le bouton de réinitialisation est visible quand le panneau avant est détaché. Essayer de presser ce bouton si le changeur de CD raccordé ne fonctionne pas correctement. Utiliser un objet pointu, tel que crayon ou cure-dent, pour presser ce bouton. Noter que les réglages mémorisés seront effacés à la pression de ce bouton. Bouton de réinitialisation FRANÇAIS 20 ENTRETIEN SPECIFICATIONS Nettoyage du panneau avant SECTION RADIO (FM) Quand le panneau avant est sale, essuyer la surface avec un chiffon doux et sec. Nettoyage du connecteur Le connecteur au dos du panneau avant doit être nettoyé de temps à autre. Essuyer sa surface avec une ouate de coton légèrement humidifiée d’alcool. Gamme de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz (par étapes de 100 kHz)* 87,5 MHz à 108 MHz (par étapes de 50 kHz)* Sensibilité utilisable: 12,7 dBf Seuil de sensibilité 50 dB: 17,2 dBf Rejet IF: 80 dB Réponse en fréquence: 30 Hz à 15.000 Hz Rapport signal/bruit: 63 dB Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz Sélectivité d’un canal de substitution: 70 dB Taux de capture: 3 dB (AM) Gamme de fréquences: 530 kHz à 1.710 kHz (par étapes de 10 kHz)* 531 kHz à 1.602 kHz (par étapes de 9 kHz)* Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB) * Réglez les incréments de fréquence pour votre région avec le commutateur sous l’appareil. (Ce commutateur est réglé à l’usine à la position 10 k [pour les Etats-Unis].) SECTION CD Réponse de fréquence: 17 Hz à 20 kHz +0/–3 dB Plage dynamique: Plus de 80 dB Séparation des canaux: Plus de 65 dB Rapport signal/bruit: Plus de 85 dB Pleurage/scintillement:Non mesurable SECTION AUDIO Puissance de sortie max.: 45 W × 4 canaux Entrée AUX IN Sensibilité d’entrée (impédance de charge) AUX IN: 300 mV (10 kΩ) 21 FRANÇAIS GENERALITES Tension d’alimentation: 14,4 V (11 à 16 V tolérés), CC, masse négative Impédance de charge: 4 Ω Contrôle de la tonalité: Graves ±10 dB à 100 Hz Aiguës ±10 dB à 10 kHz Tension de sortie préampli (impédance de charge): 2,2 V (10 kΩ) Encombrement (l × h × p): 182 × 53 × 155 mm Accessoires fournis: Sac de transport (1) TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT Dimensions (l × h × p): env. 67 × 26 × 27 mm (support exclu) Poids: env. 38 g (support, pile inclus) Accessoires fournis: Kit de montage (1 lot) Pile au lithium (1) Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis pour amélioration du produit. FRANÇAIS 22 8A-KC7-901-01 991020ATM-OX Printed in Indonesia A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Aiwa CD-CX907M Operating Instructions Manual

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas