Transcripción de documentos
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente
Ias
instrucciones de este manual.
Ademas de este manual de instrucciones, lea
tambien Ios manuales
de instalacion
y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUTION
Las modificaciones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a dtulo expreso por
el fabricate pueden anularel derecho o autoridad
del usuario para hater funcionar este producto.
Precaution sobre el protector para transport
El aparato se entrega con un protector para
transpone en el compartimiento de cassettes.
Presione EJECT 4 para sacar el protector antes
de hater funcionar el aparato.
PRECAUCIONES
Este aparato fue disefiado para funcionar solo
con un sistema electrico de CC de 12 voltios
con conexion a tierra negativa.
● Para
ewtar un cortocircuito,
deaconecte el
terminal negativo de la bateria del coche hasta
haberterminado de instalar y de hacertodas Ias
conexlones.
● Cuando
tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga Ias mismas especificaciones. El
usode un fusible con un amperaje mayor puede
provocar dafios graves en el aparato.
● No acerque destornilladores,
etc. u otros objetos
metalicos
o magneticos
a la cabeza de
reproduction.
● Si
deja estacionado
el coche en un Iugar
expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el
interior
del vehiculo
puede
calentarse
excesivamente.
Espere hasta que baje la
temperature 10 suficiente antes de empezar a
reproducer.
● Mantenga
el volumen a un nivel tal que pueda
●
escucharlos sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre Ias cassettas
NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol,
gran calor o fr[o o humedad. No acerque Ias
cassettes a un equipo con un iman incorporado
para evitar ruidos o perdidas en la calidad del
sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la
suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien
Ias cabezas.
Nose olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
1 ESPA@OL
Protector para transport
-
PANELDELANTERO
Visualizador
26
Q
I
I
1
I
@@
@) Boton +/(control de audio)
@Boton SEL (seleccion)
@ Bot6n H-BASS
@ Boton EJECT & (expulsion)
@ Compartimiento de cassettes
@ Botones DIRECTION +/>
@ Boton BAND
@ Boton CD (reproducciordpausa
del
cambiador de discos compactos~
@ Boton TAPE
@ Boton A.ME (memoria automatic/
exploration de estaciones programadas)
@ Boton 2 (soltar)
@ Botones TUNE/DISC* v/A
@Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm)
@
@
@
@
Boton MUTE/POWER OFF
Botones de estaciones programadas
Boton H
(salto hacia atras)’
Boton Wf (salto hacia adelante)’
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
1-6
@
Boton INT (inicios~
Boton REP (repeticion~
Boton REP1 (repetition 1~
Boton RANDOM*
Boton DISP (visualization)
Boton LO (Iocalk!istante)
Boton MY INFO (information propia)
Boton DRV (ajuste de centrado del
sonido)
Seccion del visualizador principal
Indicador de funcionamiento del
cambiador de discos compactos*
Indicador DSSA (ajuste de centrado del
sonido)
Indicador LO (local)
@ Indicador ST (estereo)
@ Indicador H BASS
@ Indicador MY INFO (information
propia)
* Funciona solo cuando se ha conectado
cambiador de discos compactos optional.
3
ESPANOL
un
Instalacihn del panel delantero
DESMONTAJE
INSTALACION
DELANTERO
E
DEL PANEL
1
2
Se puede desmontar el panel delantero
aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja
coche estacionado sin vigilancia.
Para Hevarse et panel delantero utilice la caja
transport
provista.
Antes de soltar el panel delantero, expulse
cassette para evitar que se pueda dariar
aparato.
de
el
de
la
el
1
Mantenga
presionado
MUTE durante
mas de 2 segundos para desconectar
el aparato.
2
Sujeteel panel delantero
presione$ parasoltarun
con una mane,
Iadodel panel.
Debe tener cuidado de no dejar caer el
panel. Puede salirse repentinamente
en este memento.
3
Luzde seguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece
una Iuz LED en et Iado delantero del aparato.
Esta Iuz fue disefiada para evitar el robo y
permanece destellando con el panel delantero
desmontado. Este aparato no tiene otro sistema
de seguridad, por ejemplo una alarma y el
dispositivo
antirrobo
no es completamente
efectivo.
m
Luz”LED
Cuando se Ievanta el panel delantero
del aparato, desmonte tirandolo del
aparato.
NO toque el conector en el Iado de atras del
panel delantero ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que
puede ser la causa de una averia posterior.
ESPANOL
4
AJUSTE DEL RELOJ
DISP
FUNCIONAMIENTO
RADIO
?
El aparato empieza afuncionar cuando presione
cualquier boton del panel delantero excepto t,
A,++
y*.
1
2
DE LA
Con el aparato conectado, mantenga
preaionado SEL durante mae de 2
segundos hasta que aparezca la
indication del reloj.
1
Presione BAND para hacerfuncionar la
radio.
Aparece la frecuencia
2
de la radio.
Presione nuevamente
BAND para
seleccionar la banda de entre F1 (FM1 ),
F2(FM2), F3(FM3), A1 (AM1) yA2(AM2).
Aparecen Ias indicaciones de banda en ese
orden y en ciclo.
● F1, F2 y F3 comparten
la misma gama de
frecuencias.
● Al
y A2 comparten la misma gama de
frecuencias.
Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE A para ajustar Ios
minutes.
3
Presione SEL para que el reloj empiece
a funcionar desde O segundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de
radio, reproduction de cinta o reproduction con
Indication
de banda
3
cambiador de discos compactos.
Presione DISP.
Para volver a la visualization anterior, presione
nuevamente DISP.
Indication
de
‘
frecuencia
Presione (durante mas de 2 segundos)
TUNE Y o TUNE A para sintonizar la
estacion deseada.
El aparato empieza la exploration y sintoniza
automaticamente unaestacion (sintonizacion
con busqueda).
Presione TUNE V para bajar yTUNE A para
subir la frecuencia.
Presione nuevamente el boton para cancelar
la funcion
de btisqueda.
Repita
el
procedimiento hasta sintonizar la estacion
deseada.
Nota
Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE V o TUNE A la frecuencia baia o
sube un intervalo cada vez.
4
5
ESPAfiOf
Ajuste el volumen con +/-.
TUNEY/A
CD TAPE
PROGRAMACION
ESTACIONES
MUTE
DE LAS
BAND LO
Para desconectarel aparato
Mantenga presionado
segundos.
Nota
El aparato se conecta en el ultimo modo
seleccionado cuando se desconecta el aparato,
excepto cuando se presionan Ios siguientes
botones.
● Cuando
se presiona TAPE se conecta en el
modo de reproduction de cinta.
● Cuando se presiona
CD se conecta en el modo
de reproduction
con cambiador de discos
compactos.
● Cuando
se presiona BAND se conecta en el
modo de radio.
Conmutacion de modos
Si el aparato esta en el modo de radio o de
reproduction
con cam biador de discos
compactos, cuando se coloca una cassette se
conmuta
automaticamente
al modo
de
reproduction de cinta.
BotonLO(local/DX)
Se puede utilizar el modo local para sintonizar
solo Ias estaciones de setial fuertes durante la
sintonizacion con busqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local. Se enciende el indicador “LO.
● Presione
LO para cancelar el modo LO (local) y
conmutar al modo DX (distante).
●
12
MUTE durante mas de 2
Se enciende el indicador’rST” (estereo) cuando
la estacion sintonizada esta transmitiendo en
estereo y la recepcion de Ias sehales es buena.
1
Presione BAND psra seleccionar
una
bandadeseadaentre
F1 (FM1), F2 (FM2),
F3 (FM3), Al (AM1 ) y A2 (AM2).
I
2
Mantenga presionado A.ME durante
mas de- 2 ‘segundos para activar la
funcion de programacion automatic.
Las seis estaciones con recepcion masfuerte
se memorizaran en Ios botones de estaciones
programadas 1 a6 en el orden de Iafuerza de
Ias seiiales. La indication “A MEW aparece
cuando el aparato esta en este modo.
Utilice
esta
funcion
para
programar
automaticamente
hasta 6 estaciones cada una
para F1, F2, F3, Al y A2 (hasta un total de 30
estaciones).
● Cuando
se ha completado la programacion
automatic
se sintonizara durante 5 segundos
cada una de Ias estaciones programadas en
orden.
● Para
parar la programacion
automatic,
presione nuevamente A. ME.
Verification de estaciones programadas
(exploration programada)
verificar
Ias estaciones
programadas, presione A.ME durante menos
de 2 segundos. Las estaciones programadas
memorizadas se iran sintonizando cada una
durante 5 segundos.
● Para parar esta funcion,
presione nuevamente
A.ME o presione cualquiera de Ios botones de
estaciones programadas 1 a 6.
●Si se desean
~
i%PANOL
6
PROGRAMACIONDELAS
ESTACIONES
1
Se pueden
programar
manualmente
Ias
estaciones que no han podido ser programadas
automaticamente.
2
31
I
Presione BAND para seleccionar una
bandadeseadaentreFl (FM1), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1 ) y A2 (AM2).
2
Sintonice
la estacion
que desea
programar con TUNE v o TUNE A.
s
Presione uno de Ios botones de
estacion programada 1 a 6 durante
aproximadamente 2 segundos.
El ndmero de boton de estacion programada
aparece al Iado del indicador de frecuencia.
w-m. I
Nu;ero programado
Repita este procedimiento para programar hasta
6 estaciones cada una en F1, F2, F3, Al y AZ.
● Si se trata
de programar una estacion en un
boton de estacion programada donde ya existe
otra estacion en la misma banda, se borrara la
estacion programada previamente.
Durante la programacion de Ias estaciones, se
escuchara una alarma sea cual sea la position
de conlsin timbre (pagina 15).
7
ESPA~OL
2
1
Preaione BAND para seleccionar la
bandadeseadaentre FI (FM1), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
2
Presione el boton de la estacion
programada deseada.
El ntimero
de bot6n
de la estaci6n
programada presionado aparece al Iado del
indicador de frecuencia.
Controlde n?cepcioncon Sintonizacion activa
(ATRC)
El aparato eliminara automaticamente
el ruido
de FM provocado por Ias variaciones en la fuerza
de la sefial a consecuencia del movimiento de un
coche.
● El circuito
de mezcla automatic
incorporado
mezcla Ias seiiales de Ios canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepcion. Al mismo tiempo, se activa el circuito
de torte de altos para mantener la calidad del
sonido.
● Si la recepcion
se vuelve debil, el sintonizador
conmutara automaticamente al modo monoaural
para reducir el ruido.
‘
INTERRUPTOR
INFORMATION
5
DE
PROPIA
“BAND SEL”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication
Se puede activar la radio con el temporizadorcon
hasta dos programas diaries de la radio. El
aparato conecta y desconecta automaticamente
el modo de radio a la hors programada.
3,p,7,9,11
Presione SEL.
Destella la indication
4,8,10
de la ra~io.
lndicaci6n de banda
6
Presione BAND para seleccionar
banda.
7
Presione SEL.
Destella la indication
la
“FREQ.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication
2
1
61,12
Con el aparato
desconectado,
mantenga presionado MY INFO durante
mas de 2 segundos.
Destella la indication
“PROGRAM1”
“PROGRAM2
en la pantalla.
de la radio.
Indication de frecuencia
8
Sintonice
la estacion
que desea
programar con TUNE T o TUNE A.
9
Presione SEL.
Destella la indication
o
“OFF TIME.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication
del temporizador.
EI ntimero del programa que no
esta programado destella.
2
Presione el boton 1 02 de estaci6n
programada
para seleccionar
el
programa 102.
10 Seleccione la hors a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE Y para ajustar la hors.
Presione TUNE A para ajustar Ios minutes.
~ I Presione SEL.
Aparece la indication
del reloj.
1.2 Presione MY INFO.
3
Sus ajustes se memorizan
desconecta.
Presione SEL.
Destella la indication
“ON TIME
y el aparato se
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication del temporizador.
4
Para programar el otro programa, repita todos
Ios pasos a partir del paso 1.
●Para cancelar
una program acion
del
temporizador vigente, mantenga presionado
MUTE durante mas de 2 segundos.
●
Seleccione la hors a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Preaione TUNE Y para ajuatar la hors.
Presione TUNE A para ajustar Ios minutes.
mmm
ESPAfiOL
8
INTERRUPTORDEINFORMACION
Se puede activarel temporizadorpara
1 v/o txoarama 2.
PROPIA
el programa
,!”
BA,ND
CD TAPE
2;4 1,3;5
1
Con el aparato conectado,
MY INFO.
presione
Aparece la indication “PRG1 ON o “PRG1
OFF (el ajuste actual del programa 1).
2
3
Presione
TUNE
v o TUNE
A
repetidamente hasta que destelle la
indication “PRG1 ON”.
Presione MY INFO.
Aparece la indication “PRG2 ON” o “PRG2
OFF (el ajuste actual del programa 2).
4
Presione
TUNE
Y o TUNE
A
repetidamente hasta que destelle la
indicaci6n “PRG2 ON”.
5
Presione MY INFO ~ara activar
temporizador.
“
Se enciende el indicador “MY INFO.
el
Si no continua con el siguiente paso antes de 5
segundos en Ios pasos 1-4, la pantalla vuelve
a la indication de fuente que se estaba usando.
Para cancelar el temporizador
Para cancelar el programa 1, presione TUNE Y
o TUNE A repetidamente hasta que la indication
“PRG1 OFF destelle en el paso 2.
Para cancelar el programa 2, presione TUNE Y
o TUN E A repetidamente hasta que la indicaci6n
“PRG2 OFF destelie en el paso 4.
9
ESPAfiOL
Notas
Cuando se programan dos programas, asegurese
de que no se superponen Ios horarios.
● Aunque el aparato este en otro mods que no sea
et modo de radio, el aparato se conmuta al modo
de radio y se sintoniza automaticamente
el
programa de radio programado
a la hors
programada. Cuando se termina el programa, el
aparatovuelve automaticamente al modoanterior.
● Cuando
se activa esta funcion, TUNE Y/A,
A. ME, LO y Ios botones
de numeros
programados no funciona para sintonizar Ias
emisoras.
● Aunque se esta escuchando un programa de radio
con esta funcion, si se presionan 10s siguientes
botones se conmuta el aparato al otro modo:
— Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
— Presione TAPE para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
— Presione CD para cambiar al modo de
reproduction
con cambiador
de discos
compactas.
Sise cambian Ios modos con estos botones, el
aparato
no se desconecta
a la hors de
desconexion del temporizador.
Para conmutar al modo CD/MD IN presione
TAPE, CD o BAND antes de conectar un
tocadiscos de discos compactos/minidiscos
portatil, etc. en la tama CD/MD IN.
●
REPRODUCTION
CINTA
DE LA
21
1
Presione Ios siguientes botones para controlarel
movimiento de la cinta.
Para
\ Presione este boton
1
Coloque una cassette para empezar a
reproducer.
SI hay una cassette ya colocada, presione
TAPE para empezar a reproducer.
Avanzar rapidamente
cinta (Iado superior)
la
~
Avanzar rapidamente
cinta (Iado inferior)
—
la
Q
Rebobinar la cinta (Iado
superior)
Q
;?bobinar
inlerior)
~
la cinta (Iado
Parar la cinta y
desconectar el aparato
:iE
2
@
durante mas de 2
segundos
La reproduction empieza en el sentido en el
que se reprodujo la ultima vez.
* Cuando expulsa
conmuta al modo
** No presione ~
puede cambiar el
cinta.
la cassette del aparato de
de fuente anterior.
o ~ hasta el fondo. Esto
sentido del movimiento de la
Ajuste el volumen con +/-.
Funcion de inversion automatic
Cuando se Ilega al final de la cinta durante la
reproduction
o avarice rapido de la cinta, el
sentido de la cinta se invierte automaticamente y
empieza a reproducer.
Indicaciones de sentido
1:~~~
Aparece cuando se reproduce el
Iado superior de la caSSette
Aparece cuando se reproduce el
i=
Emmm
ESPAiklL
10
REPRODUCTION
DE LA CINTA
AJUSTES
DEL SONIDO
Indicaciones de movimierrto de la cinta
Cuando empieza reproducer la cinta, el indicador
de movimiento de la cinta muestra el sentido de
la cinta.
Lado superioc
Durante la rewoduccion
Lado inferio~
Durante la reproduction
Cl _+EM
-+ ~ ~
tl:[t.+-
cl
MUTE
Durante el avarice rapido o rebobinado
la indication “TAPE.
destella
~
PresioneSEL para seleccionarel
que desea ajustar de entre:
(volumen),
BASS (graves),
(agudos),
BAL (balance)
y
(equilibria).
Antes de girar la Ilave de encendido a OFF
Nose oivide de expulsar la cassette del aparato
antes de girar la Have de encendido a OFF. De 10
contrario et aparato puede daharse al soltar el
panel delantero.
Conmutacihrr de modos
Si el aparato esta en el modo de
reproduction
con cambiador
compactos, cuando se coloca una
conmuta
automaticamente
al
reproduction de cinta.
Las siguientes indicaciones aparecen
tras otra en un orden ciclico.
rh’CL+lH5S-TPE-
radio o de
de discos
cassette se
modo
de
Para evitar problemasconla cinta
Antes de colocar una cassette en el aparato,
verifique que no haya flojedad en la cinta. En el
caso de que fuera necesario, tense la cinta
introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado
y elimine la flojedad.
Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy
finas y pueden deformarse
o daharse muy
facilmente. No se recomienda su USO.
modo
VOL
TRE
FAD
una
3flL-Ff131
Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seleccionado
y la
indication vuelve al modo de fuente vigente.
2
Presione +/-
para ajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de Ios botones
para cambiar rapidamente el nivel.
Iado -
I
I’EIL
~~~
yp~
~
I
Iado +
Disminuye el
volumen
Aumenta el
volumen
Dk.minuye el
nivel de Ios
graves
Aumenta et nivel
de Ios graves
Disminuye el
nivel de Ios
Aumenta el nivel
de Ios agudos
agudos
I Disminuve
IHL
~~~
el
I Disminuve el
nivel de~os)
nivei de~os)
altavoz(es) de la altavoz(es) de la
derecha
izquierda
Disminuye et
nivel de Ios
altavoces
delanteros
Disminuye el
nivel de Ios
altavoces
traseros
Si nose ha seleccionado ningun modo con
SEL, solo podra ajustarse
el volumen
presionando -l-/-.
BotonMUTE
Presione este boton para bajartemporalmente
el
volumen. Presione nuevamente para volver al
11
ESPA/fh)L
.
Se puede ajustar la position de etapa de sonido
y balance de tono que sea la mejor para
determinado
DRV.
asiento, simplemente
Se puede disfrutar de una musics con un sonido
de graves fuertes.
presionando
II-BASS
DRV
Presione DRV paracambiarla position donde se
centra el sonido.
Cadavez que presione DRV, el centro del sonido
cambia de la siguiente forma.
r
Presione H-BASS para obtener graves mas
pctentes.
Cada vez que presione H-BASS el nivel del
somido de graves cambia en el siguiente orden.
----t
OFF
J
H-BASS 1
OFF
J
Bajo
J
H-BASS 2
WL
Para el asientodelantero
izquierdo
J
WR
Para el asiento delantero derecho
H-BASS 3
L.-1
Nota
Medio
L.
Alto
–--l
Cuando se activa H-BASS,
indicador” E8ASS”.
se enciende
el
Cuando DRV esta activado no pueden ajustarse
Ios modos BAL(balance), FAD (equilibria), BASS
(graves) y TRE (agudos).
ESPAfiOL
12
REPRODUCTION
CON
CAMBIADOR DE DISCOS
COMPACTOS
Se pueden reproducer Ios discos compactos en
este aparato cuando se conecta un cambiador
dediscoscompactos opcionalAIWAADC-EXl
06,
ADC-M60. Confirme que se han colocado discos
en el magazin y que este se ha introducido en el
cambiador de discos compactos conectado.
Para instalar el aparato, consulte el manual de
instaiacion yconexionesqueviene
porseparado.
1
2
Para conmrrtar el modo
Mantenga presionado MUTE durante mas de 2
segundos para desconectar el aparato.
● Aunque el aparato esta en el modo de radio o de
reproduction de cinta, cuando se presione CD
se conmuta el aparato al modo de reproduction
con cambiador de discos compactos.
● Si desea
conmutar a otro modo, presione Ios
siguientes botones.
– Presione TAPE para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
- Presione BAND para cambiar al modo de
radio.
●
Para saltar pistas
Botones
Presione*
Mantenga
rxesionado
w
Salta a la
siguiente pista.
Avanza
rapidamente.
Suelte para
seguir
reproduciendo.
+
1
Presione CD para empezara reproducer
desde el disco 1.
Apareceran
pista.
Ios numeros
de disco y de la
Indicador de funcionamiento del
cambiador de discos compactos
Numero de disco Numero de pista
2
Ajuste
el volumen
se esta
escuchando.
Retrocede
rapidamente.
Suelte para
seguir
rerxoduciendo.
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
Para reproducer otro disco
Para empezar a reproducirel disco anterior en el
magazin de discos, presione DISC Y.
Para empezar a reproducer el siguiente disco,
presione DISC A.
Aparece el numero del disco.
con +/-.
BAND
CD TAPE
II
Repetition de la reproduccihrr
Para repetir la pista que se esta escuchando,
presione REP1 (aparece la indication “REPEAT
1“).
Para repetir todas Ias pistas del disco, presione
REP (aparece la indication “REPEAT”).
Para cancelar
ambos
modos,
presione
nuevamente el mismo boton.
MUTE
I ~
t REP I RANDOM I
INT
REP1 DISC y/A
Presione Ios siguientes botones para hater
funcionar el cambiador de discos compactos
conectado.
Accion
/ Presione este boton
Para hater una pausa
I
@
I
Para continuar
e
13
ESPANOL
Reproductionde inicios
Presione INT (aparece la indication “SCAN).
Se reproduce en orden secuencial Ios primeros
10 segundos de cada pista detodos Ios discos en
el magazin de discos.
Paracancelarla reproduction de inicios, presione
nuevamente INT.
.,
Reproduccirh aleatoria (s610 en el ADC-EX1 06,
ADC-M60)
Presione
RANDOM
(aparece
la indication
“RANDOM).
Se reproduce
alearoriamente todas Ias pistas
del disco.
Para cancelar la reproduction a[eatoria, presione
nuevamente RANDOM.
CIONEXION DE UN
TOCADISCOS DE DISCOS
CIOMPACTOS/
MIINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una toma entrada a nivel de
Iinea (CD/MD IN) que permite unaaltacalidad
de
sonido.
.2
1
Si hay una cassette en el aparato,
saquela paraevitarqueel aparato pueda
daiiarse.
2
Conecte un tocadiscos de discos
compactos/minidiscos
portatil, etc.
utilizando la toma CD/MD IN (diam. de
3,5 mm) de este aparato.
3
Empiece a reproducer en el equipo
conectado.
Aparece la indication
●
“CD IN.
Para mas detalles sobre el tocadiscos de discos
compactos/minidiscos portatil, etc., Ieael manual
de instrucciones del equipo.
Nlotas
Cuando se conecta una clavija en la toma CD/
MD IN se inhabilitan
Ios modos de radio,
reproduction
de cinta y reproduction
con
cambiador de discos compactos y se activa el
modo CD/MD IN. Cuando se desconecta la
clavija se cancela el modo CD/MD IN y el
aparato vuelve a su estado anterior.
c Cuando se ha activado el temporizador (pagina
9) aunque conecte un conector en la toma CD/
MD IN nose conmuta el aparato al modo CD/
MD IN. Presione TAPE, CD o BAND antes de
conectar el conector en la toma CD/MD IN.
●
ESPANOL
14
AJUSTE DEL TONO DEL
TIMBRE
AJUSTE DEL CONTROL
DE CONTRASTE
Este aparato se ajusto en fabrica para que suene
un timbre cada vez que presione uno de Ios
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
botones en el panel delantero excepto $, y
-.
Se puedecancelarel timbre con el siguiente
procedimiento.
2
1
2
Con el aparato
desconectado,
mantenga presionado SELdurante mas
de 2 segundos.
2
Presione
TUNE
Y o TUNE
A
repetidamente para seleccionar “BEEP
ON” O “BEEP OFF”.
3
Aparece la indication
2
1
Presione SEL.
Con el aparato conectado, mantenga
presionado DRV durante mas de 2
segundos.
PCONT.L
CONT.M (ajuste de fabrica)
t
L-T
CONT.H
15
ESPAfiOL
de contraste vigente.
TUNE
7 0 TUNE
A
repetidamente
para seleccionar ei
contraste de entre Ios siguientes tres
niveles.
Presione
LOCALIZATION
AVERIAS
DE
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel delantero
Codigos de error
En Iossiguientescasos aparecera Iacorrespondiente
indication de c6digo de error. Siga Ias sugerencias
que se dan a continuation para solucionar el
problems, Si la indication de codigo de error no se
apaga, conwlte
ERRORO1
ERROR02
ERROR03
ERROR04
ERROR05
con el centro de servicio
AlWA.
El magaz(n de discos no esta bien
colocado en el cambiador de discos
compactos.
Vuelva
a colocar
el
magazin.
Consulte
el manual
de
instrucciones del cambiadorde
discos
compactos,
No hay discos en el magazin dediscos.
Coioque Ios discos correctamente.
Consulte el manual de instrucciones
del cambiador de discos compactos.
Error del enfoque. Verifique que Ios
discos estan bien colocados
en el
magazin
de discos
(con el Iado
correcto arriba, etc.).
Problems en el cambiador de discos
compactos.
Vuelva a reinicializar el
aparato
presionando
el boton de
reposition.
Si no se soluciona
el
problems, consulte con un centro de
servicio AlWA.
El cambiador
de discos
Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la
superficie del panel con un pario suave y seco.
Limpieza de Ias cabezas de cintas
Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la
cabeza de reproduction
y Ios cabrestantes
aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza
de reproduction estuviera sucia, Ios tonos altos
pueden no reproducirse correctamente.
Limpieza del conector
El conectoren el Iado trasero del panel delantero
debe Iimpiarse
ocasionalmente.
Limpie la
superficie
del conector
con un algodon
Iigeramente empapado en alcohol.
c
1
0 mc
oh’
L1 i-l
o
com~actos
esta muy caliente.
Espere a que el
cambiador se enfrfe estacionando
el
vehfculo en un Iugar a la sombra.
Boton de reposition
El boton de reposition
aparece al desmontar
el
panel delantero. Presione este boton en el caso de
que el cambiador de discos compactos conectado
no funcione correctamente.
Presione este boton
introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por
ejemplo un Iapiz o escarbadientes.
Recuerde que el contenido de la memoria se borrara
cuando presione este boton.
/-
0
“Boton”de reposition
ESPAiiOL
16
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
SECCIONDE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuenclas:
87,5 MHz – 108 MHz
(intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz – 108 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Sensibihdad aceptable:
12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:
17,2 dBf
Rechazo IF
80 dB
Respuesta de frecuencia:
30 HZ–15000HZ
Relaclon de seilal/ruido:
63 dB
Separation estereo.
35 dB a 1 kHz
Selecclon de canal alternative:
70 dB
Relation de captura:
3 dB
(AM)
Gama de frecuencias:
530 kHz -1.710 kHz
(mtervalo de 10 kHz)
531 kHz -1.602 kHz
(intervelo de 9 kHz)
Sensibilidad aceptable:
30 IN (30 dB)
SECCION DECINTA
Velocldad de la cmta 4,8 cm/seg. (1 7/8 ips)
Relation de seiial/ruldo:
50 dB
Respuesta de frecuencia:
40 Hz – 14,000 HZ
Separation estereo:
40 dB
Tlempo de FF/REW
190 seg, (C-60)
SECCIONDEAUDIO
Maxima potencia de salida
40 W x 4 canales
Entrada de CD/MD IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
CDIMD IN:
500 mV (1O kQ)
17
ESPAfiOL
Tension de suministro de corriente,
14,4 V(11 a 16 V admissible),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga 4 Q
Control de tono:
Graves *IO dB a 100 Hz
Agudos *IO dB a 10 kHz
Tension de salida de pre-amphflcacion (Impedancla
2,2 V (10 kfl)
de carga):
Tamaiio de instalacion:
162 (An,) x 53 (AL) x
155 (Prof.) mm
Accesorio sumuustrado:
Caja de transporfe (1)
●
Las especificaciones y aspecto exterior estan
sujetos a cambios sin previo aviso.