Motorola PMLN6127 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
IMPRES
SURVEILLANCE
EARPIECES
PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129, PMLN6130
USER GUIDE
en-US
it-IT
zh-CN
nl-NL pt-PT ru-RU
es-ES
es-LA
de-DE
id-ID
fr-CA
fr-FR
pt-BR
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
English
FOREWORD
Product Safety and RF Exposure Compliance
ATTENTION!
These Surveillance Earpieces, when attached to the radio,
are restricted to occupational use only to satisfy FCC/
ICNIRP RF energy exposure requirements. Before using
this product, read the RF energy awareness information
and operating instructions in the Product Safety and RF
Exposure booklet enclosed with your radio to ensure
compliance with RF energy exposure limits.
Before using this product, read the
operating instructions for safety
usage contained in the Product
Safety and RF Exposure booklet
enclosed with your radio.
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
English
ACOUSTIC SAFETY
Exposure to loud noises from any source for extended
periods of time may temporarily or permanently affect your
hearing. The louder the volume, the less time is required
before your hearing could be affected. Hearing damage
from loud noise is sometimes undetectable at first and can
have a cumulative effect.
To protect your hearing:
Use the lowest volume necessary to do your job.
Turn up the volume only if you are in noisy
surroundings.
Turn down the volume before connecting headset or
earpiece.
Limit the amount of time you use headsets or
earpieces at high volume.
When using the radio without a headset or earpiece,
do not place the radio’s speaker directly against your
ear.
NOTE: For radio to detect the accessory properly, turn
the radio off before connecting the audio
accessory to the radio.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
English
DESCRIPTION
The PMLN6127/PMLN6128/PMLN6129/PMLN6130
Surveillance Earpieces with Push-To-Talk (PTT)
Microphone can be used when the operator would like to
conceal two-way radio usage from others. These kits
include one programmable button. These surveillance
accessories are used in quiet environments to prevent
others from hearing radio transmission.
NOTE: It is the user’s responsibility to ensure that the
surveillance features of the selected accessory
are suitable for his/her intended use.
OPERATION
Attaching the Surveillance Accessory to the
Radio
1. Turn the radio off.
2. Remove the side connector cover from the side of the
radio, attach the surveillance kit connector to the radio,
and tighten the thumbscrew to secure the connection.
3. Turn the radio on and adjust the audio volume to a
comfortable listening level.
Wearing the PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129
and PMLN6130
These Surveillance Earpieces with PTT Microphone have
concealable features. They have two cords, one for the
earpiece and one for the microphone/PTT switch
combination. Both cords are long enough to place
underneath a shirt, jacket, or other clothing. The
microphone operates with a PTT switch that is small
enough to fit in one’s palm, and is easily concealed by
closing the hand. The microphone/PTT also has a clip to
secure to the collar of a shirt, jacket, etc.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
English
Receiving
When the surveillance unit is connected to the radio side
connector, the radio speaker is muted, and the audio is
only heard from the earpiece speaker.
Transmitting
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 and PMLN6130
While using any of these surveillance accessories,
transmit by pressing the small PTT mounted on the
surveillance microphone body, and speaking into the
surveillance microphone in the normal manner.
Additional Features of PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 and PMLN6130
These surveillance earpieces with PTT microphone have
a programmable button.
Using the Programmable Button
The Accessory (Accy) No Dot button is programmable
through the radio Customer Programming Software
(CPS). Your radio user guide contains a full description of
the programmable functions that are available through this
button. Check with your local dealer for more information
supporting the programmable button.
Removing the Surveillance Accessory
Turn the radio off before removing the surveillance unit
from the radio side connector. Remember to reattach the
radio side connector cover when an accessory is not being
used.
Disconnecting the Translucent Tube
Rotate the Quick Disconnect about 90º and release it from
the audio tube adapter. Refer to Figure 1.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
English
CARE AND MAINTENANCE
Clean the accessory, especially the ear tube and ear tip
by:
washing periodically with a mild liquid soap and
rinsing with water.
wiping off each used part that touched the ear with a
tissue.
keeping canal free and clear of wax.
IMPORTANT: For hygienic reasons, do not return any
items once the package seal is broken.
NOTE: It is recommended to replace the translucent
tube every 6 months or less for hygienic
reasons.
SERVICE
The following replacement parts and alternate
configurations are available for the surveillance kits.
Table 1. Replacement Parts/Options
Part Description Qty Part Number
Replacement Foam Plugs 25 RLN6281
Replacement Ear Tips, Clear 50 RLN6282
**Tube, Translucent; w/ Rubber
Eartip (Low Noise Kit) 1 RLN6242
* EARPIECE, Custom; R Ear,
Small 1 RLN4760
* EARPIECE, Custom; R Ear,
Medium 1 RLN4761
* EARPIECE, Custom; R Ear,
Large 1 RLN4762
* EARPIECE, Custom; L Ear,
Small 1 RLN4763
* EARPIECE, Custom; L Ear,
Medium 1 RLN4764
* EARPIECE, Custom; L Ear,
Large 1 RLN4765
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
English
* A custom earpiece requires the PMLN6242 Translucent
Tube.
** For use with PMLN6129 and PMLN6130 kits ONLY.
INSTALLATION
Removing the rubber ear tip
Remove the rubber ear tip by pulling it out and away from
the elbow. Refer to
Figure 1
.
Figure 1
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
English
Attaching the foam ear tube plug
1. Slip the end of the black tube over the elbow.
2. Use your fingertips to squeeze the foam ear tube plug
fairly tight around the center of the black tube.
3. While the ear tube plug foam is compressed, insert it
into your ear canal far enough to be worn comfortably.
Within a few seconds after the ear tube insertion, the
compressed foam will conform to the shape of your ear
canal.
4. To further reduce the noise level, compress the
additional foam earplug provided. While the foam
earplug is compressed, insert it into the other (open)
ear canal far enough to be worn comfortably. Within a
few seconds after the earplug insertion, the
compressed foam will conform to the shape of your ear
canal.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Français Canadien
PRÉFACE
Sécurité produit et conformité pour l'exposition
à la fréquence radioélectrique
ATTENTION !
Ces écouteurs de surveillance, lorsque connectés à la
radio, sont limités à une utilisation professionnelle pour
être conforme aux conditions d'exposition d'énergie de
fréquence radioélectrique de la FCC/ICNIRP. Avant
d'utiliser ce produit, lisez les informations relatives à
l'énergie de fréquence radioélectrique ainsi que les
instructions de fonctionnement dans la brochure Sécurité
produit et exposition à la fréquence radioélectrique fournie
avec votre radio pour garantir la conformité avec les
limites d'exposition d'énergie de fréquence
radioélectrique.
Avant d'utiliser ce produit, lisez les
instructions de fonctionnement
pour l'utilisation de sécurité
figurant dans la brochure Sécurité
produit et exposition à la
fréquence radioélectrique fournie
avec votre radio.
Précaution
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Français Canadien
SÉCURITÉ RELATIVE AU BRUIT
L'exposition prolongée à un bruit intense de quelque
source que ce soit peut affecter temporairement ou de
façon permanente votre ouïe. Plus le volume de la radio
est élevé, plus votre ouïe sera perturbée rapidement. Une
diminution de l'acuité auditive en raison du volume élevé
des bruits est souvent d'abord indétectable, mais peut
avoir un effet cumulatif.
Pour protéger votre ouïe :
réglez le volume aussi bas que possible pour effectuer
votre travail;
augmentez le volume uniquement si vous vous trouvez
dans un environnement bruyant;
diminuez le volume avant de brancher le casque ou
l'écouteur;
Si vous utilisez un casque ou des écouteurs, limitez les
périodes d'écoute à volume élevé;
lorsque vous écoutez la radio sans casque ni écouteur,
ne collez pas le haut-parleur directement sur votre
oreille.
REMARQUE: Pour que la radio détecte correctement
l'accessoire audio, éteignez-la avant d'y
connecter celui-ci.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Français Canadien
DESCRIPTION
Les écouteurs de surveillance PMLN6127/PMLN6128/
PMLN6129/PMLN6130 avec microphone de transmission
(PTT) peuvent être utilisés lorsque l'opérateur veut
dissimuler l'usage d'une radio bidirectionnelle des
personnes à proximité. Ces ensembles comprennent un
bouton programmable. Ces accessoires de surveillance
sont utilisés dans les environnements silencieux afin
d'empêcher d'autres personnes d'entendre une
transmission radio.
REMARQUE: Remarque : Il incombe à l'utilisateur la
responsabilité d'assurer que les
fonctions de surveillance de
l'accessoire sélectionné conviennent à
l'utilisation qu'il a prévue d'en faire.
FONCTIONNEMENT
Connexion de l'accessoire de surveillance à la
radio
1. Éteignez la radio.
2. Enlevez le connecteur latéral du côté de la radio,
branchez le connecteur de l'ensemble de surveillance à
la radio et serrez la vis pour sécuriser la connexion.
3. Branchez la radio et ajustez le volume audio à un
niveau d'écoute confortable.
Port des accessoires PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 et PMLN6130
Ces écouteurs de surveillance avec microphone PTT ont
des caractéristiques dissimulables. Ils possèdent deux
cordons, un pour l'écouteur et un pour l'ensemble
microphone/PTT. Les deux cordons sont suffisamment
longs pour que l'ensemble puisse être placé sous un
t-shirt, une veste ou un autre vêtement. Le microphone
fonctionne avec un contact PTT qui est suffisamment petit
pour tenir dans la paume de la main et qui est facilement
dissimulable en fermant la main. Le microphone/PTT
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Français Canadien
possède également une attache pour le sécuriser sur le
col d'une chemise, d'une veste, etc.
Réception
Lorsque l'unité de surveillance est branchée au
connecteur sur le côté de la radio, le haut-parleur de la
radio est en sourdine et l'audio ne peut être entendu que
du haut-parleur de l'écouteur.
Transmission
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 et PMLN6130
En utilisant ces accessoires de surveillance, effectuez une
transmission en appuyant sur le petit PTT monté sur le
corps du microphone de surveillance et en parlant
normalement dans ce dernier.
Autres caractéristiques des microphones
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 et
PMLN6130
Ces écouteurs de surveillance avec microphone PTT
possèdent un bouton programmable.
Utilisation du bouton programmable
Le bouton Accessoire (Accy) sans point est programmable
au moyen du logiciel de programmation du client (CPS).
Le guide de l'utilisateur de la radio contient une description
complète des fonctions programmables qui sont
disponibles par le biais de ce bouton. Vérifiez avec votre
revendeur local pour obtenir plus d'informations sur le
bouton programmable.
Débranchement de l'accessoire de surveillance
Éteignez la radio avant de débrancher l'unité de
surveillance du connecteur latéral de la radio.
Rappelez-vous de remettre le protecteur du connecteur
latéral de la radio lorsqu'un accessoire n'est pas utilisé.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Français Canadien
Déconnexion du tube audio translucide
Faites pivoter le système Quick Disconnect d'environ 90°
et retirez-le de l'adaptateur du tube audio. Voir l'illustration
1.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyez l'accessoire, notamment le tube et l'embout
destinés à être insérés dans l'oreille en:
les lavant régulièrement à l'aide de savon liquide
doux et en rinçant à l'eau.
essuyant à l'aide d'un mouchoir chaque pièce étant
entrée en contact avec l'oreille.
vous assurant que le canal est parfaitement dégagé.
IMPORTANT: pour des raisons d'hygiène, nous vous
demandons de ne retourner aucun élément
dont l'emballage a été ouvert.
REMARQUE: pour des raisons d'hygiène, il est
recommandé de remplacer le tube
translucide tous les 6 mois ou plus
souvent.
SERVICE
Les pièces de remplacement suivantes et les
configurations de substitution sont disponibles pour les
ensembles de surveillance.
Tableau 1. Pièces/Options de remplacement
Description de la pièce Quantité Numéro de
pièce
Bouchons de mousse de
remplacement 25 RLN6281
Embouts de remplacement,
Clair 50 RLN6282
**Tube, Translucide; avec
embout en caoutchouc
(Ensemble bruit faible)
1 RLN6242
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Français Canadien
* Un écouteur personnalisé nécessite un tube translucide
PMLN6242.
** Pour une utilisation avec les ensembles PMLN6129 et
PMLN6130 UNIQUEMENT.
INSTALLATION
Retrait de l'embout en caoutchouc
Pour retirer l'embout en caoutchouc, tirez dessus et
dégagez-le du coude. Voir l'illustration 1.
* ÉCOUTEUR, Personnalisé;
Oreille droite, Petit 1 RLN4760
* ÉCOUTEUR, Personnalisé;
Oreille droite, Moyen 1 RLN4761
* ÉCOUTEUR, Personnalisé;
Oreille droite, Large 1 RLN4762
* ÉCOUTEUR, Personnalisé;
Oreille gauche, Petit 1 RLN4763
* ÉCOUTEUR, Personnalisé;
Oreille droite, Moyen 1 RLN4764
* ÉCOUTEUR, Personnalisé;
Oreille gauche, Large 1 RLN4765
Tableau 1. Pièces/Options de remplacement
Description de la pièce Quantité Numéro de
pièce
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Français Canadien
Illustration 1
Fixation du bouchon en mousse
1. Faites glisser l'extrémité du tube noir sur le coude.
2. À l'aide de vos doigts, exercez une pression sur le
bouchon en mousse afin qu'il tienne parfaitement au
centre du tube noir.
3. Une fois le bouchon en mousse bien comprimé,
insérez-le dans votre conduit auditif en l'enfonçant
suffisamment pour que le port soit confortable.
Quelques secondes après insertion du tube, le
bouchon en mousse prendra la forme de votre conduit
auditif.
4. Pour réduire encore le niveau sonore, comprimez le
bouchon additionnel fourni. Une fois le bouchon en
mousse bien comprimé, insérez-le dans votre autre
conduit auditif en l'enfonçant suffisamment pour que le
port soit confortable. Quelques secondes après
insertion, il prendra la forme de votre conduit auditif.
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Español
Latinoamericano
PRÓLOGO
Seguridad del producto y Cumplimiento de las
normas de exposición a RF
¡ATENCIÓN!
Estos auriculares para vigilancia conectados a una radio
son exclusivamente para uso laboral para satisfacer los
requerimientos de exposición a la energía de frecuencia
de radio (RF) establecidos por la FCC/ICNIRP. Antes de
utilizar este producto, lea la información sobre energía de
frecuencia de radio (RF) y las instrucciones de operación
que encontrará en el folleto de Seguridad del producto y
Exposición a RF que recibió junto con su radio. De esta
manera, se asegurará de cumplir con los límites de
exposición a la energía de frecuencia de radio.
Antes de utilizar este producto, lea
las instrucciones de operación
para un uso seguro que encontrará
en el folleto de Seguridad del
producto y Exposición a RF que
recibió junto con su radio.
Precaución
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Español
Latinoamericano
SEGURIDAD ACÚSTICA
La exposición a ruidos fuertes de cualquier fuente durante
períodos prolongados puede afectar la audición temporal
o permanentemente. Mientras más alto el volumen de la
radio, menos tarda la audición en verse afectada. El daño
a la audición por ruidos fuertes a veces es indetectable en
un principio y puede tener efecto acumulativo.
Para proteger su audición:
Use el volumen más bajo necesario para hacer su
trabajo.
Aumente el volumen sólo si se encuentra en un
entorno ruidoso.
Reduzca el volumen antes de conectar el audífono o
auricular.
Limite el tiempo durante el cual usa los audífonos o
auriculares en volumen alto.
Al usar la radio sin audífono o auricular, no se
coloque el altavoz de la radio directamente en el
oído.
NOTA: Para que el radio detecte el accesorio de
manera correcta, apague el radio antes de
conectar el accesorio de audio al radio.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Español
Latinoamericano
DESCRIPCIÓN
Los auriculares para vigilancia PMLN6127/PMLN6128/
PMLN6129/PMLN6130 con micrófono con botón de
comunicación (PTT) son ideales para situaciones en las
que el usuario necesita ocultar el uso de la radio de dos
vías. Estos kits incluyen un botón programable. Estos
accesorios para vigilancia se utilizan en ambientes
silenciosos para evitar que otras personas escuchen la
transmisión de la radio.
NOTA: es responsabilidad del usuario asegurarse de
que las funciones del accesorio seleccionado
se adecuan al uso deseado.
OPERACIÓN
Conexión del accesorio para vigilancia a la
radio
1. Apague la radio.
2. Quite la cubierta del conector lateral de la radio.
Conecte la ficha del kit para vigilancia a la radio y
ajuste el tornillo para asegurar la conexión.
3. Encienda la radio y ajuste el volumen de audio.
Uso de los modelos PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 y PMLN6130
Estos auriculares para vigilancia con micrófono con PTT
tienen características que permiten mantenerlos ocultos.
Cuentan con dos cables: uno para al auricular y otro para
la combinación de micrófono/PTT. Ambos cables son lo
suficientemente largos como para colocarlos debajo de
una camisa, un saco u otra prenda de vestir. El micrófono
se activa con un botón de comunicación (PTT) que es lo
suficientemente pequeño para llevarlo en la mano y se
puede ocultar fácilmente con sólo cerrarla. El micrófono/
PTT también cuenta con un sujetador para el cuello de
una camisa, un saco, etc.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Español
Latinoamericano
Recepción
Cuando la unidad para vigilancia está conectada a la ficha
lateral de la radio, se silencia el parlante de la radio y el
audio de la radio sólo se escucha desde el parlante del
auricular.
Transmisión
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 y PMLN6130
Mientras utilice cualquiera de estos accesorios para
vigilancia, transmita pulsando el pequeño botón PTT
montado sobre el cuerpo del micrófono para vigilancia y
hablando normalmente hacia el micrófono para vigilancia.
Funciones adicionales de los modelos
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 y PMLN6130
Estos auriculares para vigilancia con micrófono PTT
cuentan con un botón programable.
Uso del botón programable
El botón accesorio se puede programar por medio del
Customer Programming Software (CPS) de la radio. La
guía de usuario de su radio cuenta con una descripción
completa de las funciones programables que puede
utilizar por medio de este botón. Consulte a su distribuidor
local para obtener más información sobre el botón
programable.
Desconexión del accesorio para vigilancia
Antes de desconectar la unidad para vigilancia del
conector lateral de la radio, apague la radio. Recuerde
volver a colocar la cubierta del conector lateral de la radio
cuando no esté utilizando un accesorio.
Desconexión de la almohadilla translúcida
Gire Quick Disconnect alrededor de 90º y retírelo desde el
adaptador de tubo de audio. Consulte la Figura 1.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Español
Latinoamericano
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie el accesorio, especialmente el tubo auditivo y la
funda de espuma de la siguiente manera:
lavar periódicamente con un jabón líquido suave y
enjuague con agua.
limpiar con un paño todas las zonas que hayan
tenido contacto con el oído.
mantener el canal despejado y libre de cerilla.
IMPORTANTE: por razones de higiene, no devuelva
ningún elemento una vez abierto el
paquete.
NOTA: por razones higiénicas, se recomienda
sustituir el tubo translúcida cada 6 meses o
menos.
SERVICIO
Los kits para vigilancia cuentan con las siguientes
configuraciones alternativas y piezas de repuesto.
Tabla 1. Piezas de repuesto/Opcionales
Descripción de la pieza Cantidad Núm. de
pieza
Almohadillas de espuma 25 RLN6281
Puntas de repuesto,
transparentes 50 RLN6282
**Tubo, translúcida; c/punta
de
caucho (kit de bajo ruido)
1 RLN6242
* AURICULAR, personal; Oído
derecho, Pequeño 1 RLN4760
* AURICULAR, personal; Oído
derecho, Mediano 1 RLN4761
* AURICULAR, personal; Oído
derecho, Grande 1 RLN4762
* AURICULAR, personal; Oído
izquierdo, Pequeño 1 RLN4763
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Español
Latinoamericano
* Los auriculares personales requieren el tubo translúcida
PMLN6242.
** SÓLO para utilizar con los kits PMLN6129 y
PMLN6130.
INSTALACIÓN
Extracción de la almohadilla de goma
Retire la almohadilla de goma tirando de ella para sacarla
del codo. Consulte la Figura 1.
Figura 1
* AURICULAR, personal; Oído
izquierdo, Mediano 1 RLN4764
* AURICULAR, personal; Oído
izquierdo, Grande 1 RLN4765
Tabla 1. Piezas de repuesto/Opcionales
Descripción de la pieza Cantidad Núm. de
pieza
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Español
Latinoamericano
Colocación de la almohadilla de espuma
1. Deslice el extremo del tubo negro sobre el codo.
2. Utilice sus dedos para apretar apropiadamente la
almohadilla de espuma alrededor del centro del tubo
negro.
3. Mientras la almohadilla de espuma está comprimida
insértela en su canal auditivo lo suficiente hasta que
encuentre una posición cómoda. Una vez insertada la
almohadilla, la espuma comprimida se adaptará a la
forma de su canal auditivo.
4. Para obtener una reducción de ruido superior,
comprima la almohadilla de espuma adicional incluida
con el producto. Mientras la almohadilla de espuma
está comprimida insértela en el otro canal auditivo lo
suficiente hasta que encuentre una posición cómoda.
Una vez insertada la almohadilla, la espuma
comprimida se adaptará a la forma de su canal
auditivo.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Português Brasileiro
INTRODUÇÃO
Segurança do produto e Conformidade com as
normas de exposição à radiofreqüência
ATENÇÃO!
Esses Fones de Ouvido para Vigilância, quando
conectados ao rádio, ficam restritos ao uso profissional
para atender às exigências de exposição à energia de
radiofreqüência estabelecidas pela FCC/ICNIRP. Antes de
usar este produto, leia as informações sobre energia de
radiofreqüência e as instruções de operação contidas no
folheto Segurança do produto e Exposição à
radiofreqüência fornecido com o rádio, para assegurar a
conformidade com os limites de exposição à energia de
radiofreqüência.
Antes de usar este produto, leia as
instruções de operação para uso
seguro contidas no folheto
Segurança do produto e Exposição
à radiofreqüência, fornecido com o
rádio.
A
t e n ç ã o
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Português Brasileiro
SEGURANÇA ACÚSTICA
Exposição a ruídos muito altos de qualquer origem, e por
longos períodos pode prejudicar sua audição de maneira
temporária ou permanente. Quanto mais alto for o volume
do rádio, a audição poderá ser prejudicada mais
rapidamente. Às vezes, os danos à audição causados por
ruídos muito altos podem não ser detectados no início.
Além disso, podem ter efeito cumulativo.
Para proteger sua audição:
Use o volume mais baixo necessário para executar
sua tarefa.
Só aumente o volume se estiver em ambientes com
excesso de ruídos.
Reduza o volume antes de conectar o monofone ou
o fone de ouvido.
Limite o tempo de uso de monofones ou fones de
ouvido com volume alto.
Ao usar o rádio sem monofones ou fones de ouvido,
não coloque o alto-falante do rádio diretamente em
contato com seus ouvidos.
NOTA: Para o rádio detectar o acessório
corretamente, desligue o rádio antes de
conectar o acessório de áudio ao rádio.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Português Brasileiro
DESCRIÇÃO
Os Fones de Ouvido para Vigilância PMLN6127/
PMLN6128/PMLN6129/PMLN6130 com Microfone
Apertar para falar (PTT, push-to-talk) podem ser usados
quando o operador deseja ocultar o uso de rádio
bidirecional. Esses kits incluem um botão programável.
Esses acessórios de vigilância são usados em ambientes
silenciosos para evitar que outras pessoas ouçam a
transmissão por rádio.
NOTA: É responsabilidade do usuário garantir que os
recursos de vigilância do acessório
selecionado sejam adequados para o uso
pretendido.
OPERAÇÃO
Como acoplar o acessório de vigilância ao
rádio
1. Desligue o rádio.
2. Remova a tampa do conector na lateral do rádio,
acople o conector do kit de vigilância ao rádio e aperte
o parafuso para segurar a conexão.
3. Ligue o rádio e ajuste o volume do áudio para um nível
de escuta apropriado.
Como utilizar o PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 e o PMLN6130
Esses fones de ouvido para vigilância como microfone
PTT possuem recursos que podem ser escondidos. Eles
possuem dois cabos: um para o fone de ouvido e outro
para a combinação microfone/botão PTT. Os dois cabos
são longos o suficiente para serem colocados sob uma
camisa, uma jaqueta ou outra peça de roupa. O microfone
opera com um botão PTT que é pequeno o suficiente
para
caber na palma da mão e pode ser
facilmente escondido
fechando a mão. O microfone/
PTT também possui um
clipe para prender na gola de uma camisa, jaqueta, etc.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Português Brasileiro
Recepção
Quando a unidade de vigilância está acoplada ao
conector lateral do rádio, o alto-falante do rádio fica mudo,
e o áudio só pode ser ouvido no alto-falante do fone.
Transmissão
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 e PMLN6130
Ao utilizar qualquer um desses acessórios de vigilância,
transmita pressionando o PTT montado na estrutura do
microfone de vigilância e falando no microfone de
vigilância como de costume.
Recursos adicionais do PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 e do PMLN6130
Esses fones de ouvido para vigilância como microfone
PTT possuem um botão programável.
Como utilizar o botão programável
O botão para acessório superior pode ser programado por
meio do Customer Programmable Software (CPS) do
rádio. O guia do usuário do rádio contém uma descrição
completa das funções programáveis que estão
disponíveis por meio desse botão. Consulte seu
revendedor local para obter mais informações sobre o
botão programável.
Como remover o acessório de vigilância
Desligue o rádio antes de remover a unidade de vigilância
do conector lateral do rádio. Lembre-se de reconectar a
tampa do conector lateral do rádio quando um acessório
não estiver sendo utilizado.
Como desconectar o tubo de áudio translúcido
Rotate the Quick Disconnect about 90º and release it from
the audio tube adapter. Refer to Figura 1.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Português Brasileiro
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Limpe o acessório, especialmente o tubo auricular e o
bico, da seguinte forma:
lave periodicamente com um sabão líquido suave e
enxágue com água.
limpe cada parte usada que tocar a orelha com um
pano.
mantenha o canal desobstruído e sem cera.
IMPORTANTE: Por questões de higiene, não devolva
itens depois que a vedação da
embalagem tiver sido rompida.
NOTA: Por motivos de higiene, recomenda-se
substituir o tubo translúcido a cada 6 meses
ou menos.
SERVIÇO
As peças de substituição e as configurações alternativas a
seguir estão disponíveis para os kits de vigilância.
Tabela 1. Peças/opções de substituição
Descrição da peça Qtd Número de
peça
Plugues de espuma de substituição 25 RLN6281
Proteções auriculares de
substituição, transparentes 50 RLN6282
**Tubo, Translúcido; com proteção
auricular de borracha (kit de baixo
ruído)
1 RLN6242
* FONE DE OUVIDO,
Personalizado; Ouvido D, Pequeno 1 RLN4760
* FONE DE OUVIDO,
Personalizado; Ouvido D, Médio 1 RLN4761
* FONE DE OUVIDO,
Personalizado; Ouvido D, Grande 1 RLN4762
* FONE DE OUVIDO,
Personalizado; Ouvido E, Pequeno 1 RLN4763
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Português Brasileiro
* Um fone de ouvido personalizado exige o Tubo
Translúcido PMLN6242.
** APENAS para uso com os kits PMLN6129 e
PMLN6130.
INSTALAÇÃO
Como remover o bico auricular de borracha
Remova o bico auricular de borracha puxando-o para fora
do cotovelo. Consulte a Figura 1.
Figura 1
* FONE DE OUVIDO,
Personalizado; Ouvido E, Médio 1 RLN4764
* FONE DE OUVIDO,
Personalizado; Ouvido E, Grande 1 RLN4765
Tabela 1. Peças/opções de substituição
Descrição da peça Qtd Número de
peça
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Português Brasileiro
Fixando o plugue do tubo auricular de espuma
1. Tire a extremidade do tubo preto sobre o cotovelo.
2. Use as pontas dos dedos para apertar o plugue do tubo
auricular de espuma bem ao redor do centro do tubo
preto.
3. Com a espuma do plugue do tubo auricular
comprimida, insira-a no canal auditivo de modo que
fique confortável. Alguns segundos após a inserção do
tubo auricular, a espuma comprimida se adaptará ao
formato de seu canal auditivo.
4. Para reduzir ainda mais o nível de ruído, comprima o
plugue auricular de espuma adicional fornecido. Com o
plugue auricular de espuma comprimido, insira-o no
outro canal auditivo de modo que fique confortável.
Alguns segundos após a inserção do plugue auricular,
a espuma comprimida se adaptará ao formato de seu
canal auditivo.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
前言
产品安全和射频辐射说明
注意!
这些监听耳机连接到对讲机时仅限于能够满足 FCC/
ICNIRP 射频能量辐射要求的职业应用。在使用本产品之
前,请仔细阅读随机附带的产品安全和射频辐射手册中有
关的射频能量信息和安全操作说明,以确保符合射频能量
辐射限制标准。
在使用本产品之前,请仔细阅
读对讲机附带的产品安全和射
频辐射手册中关于使用安全的
操作说明。
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
声学安全
长时间暴露于来自任何声源的巨大噪声中,可能会对您的
听力造成暂时或永久性的影响。 对讲机的音量越大,听力
就越快受到影响。 巨大噪声所导致的听力损害有时在一开
始不易被发觉,而且可能具有累积效应
若要保护您的听力:
工作时有必要使用最小音量。
仅在嘈杂环境中才增大音量。
在连接耳机前,将音量关小。
限制在较高音量情况下的耳机使用时间。
在使用没有耳机的对讲机时,不要将对讲机的扬声器直
接放在耳朵上。
注意:
为使对讲机正常检测到附件,请先关闭对讲机,再将
音频附件连接至对讲机。
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
说明
需要隐蔽双向对讲机通话时,操作员可使用 PMLN6127/
PMLN6128/PMLN6129/PMLN6130带通话键 (PTT) 的麦克
风监听耳机。这些套件包含一个可编程按钮。在安静的环
境中使用这些监听附件可以防止其它人听到无线电传输内
容。
注意:用户在使用所选附件的监听功能,将其用于特定用
途时,对该附件的使用由用户自行承担责任。
操作
连接监听附件到对讲机
1. 关闭对讲机。
2. 取下对讲机侧面的接口防尘罩,将监听套件连接到对讲
机,然后拧紧指旋螺丝以确保连接牢固。
3. 打开对讲机,并将音量调节到合适的大小。
佩戴 PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129
PMLN6130
这些带 PTT 麦克风的监听耳机具有隐蔽功能。一共配备两
条线,一条用于耳机,另一条用于
麦克风 / PTT 开关组合。这两条线的长度足够佩戴在衬衫
夹克或其它衣物里面。通过 PTT 开关操作的麦克风
适合手
掌大小,合拢手指就可以将其隐藏。麦克风 /
PTT 还带有一
个夹子,用于固定到衬衣、夹克等的衣领。
接收
当监听部件连接到对讲机侧面的接口时,对讲机扬声器处
于静音状态,声音只从耳机扬声器发出。
发射
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129
PMLN6130
使用这些监听附件时,通过按监听麦克风机身上安装的小
PTT 发送,并以正常方式对着监听麦克风讲话
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129
PMLN6130 的其它功能
这些带 PTT 麦克风的监听耳机带有一个可编程按钮。
使用可编程按键
附件 (Accy)无点键可以通过对讲机的用户编程软件
(CPS) 进行编程。关于通过此按键可以使用的可编程功
能,您的对讲机用户手册中含有完整的说明。请与当地的
代理商联系以获取有关支持可编程按键的详情。
取下监听附件
先关闭对讲机,然后再从对讲机侧面的接口取下监听部
件。记住当不使用附件时要重新装上对讲机侧面的接口
罩。
断开半透明传声管
将 “ 易除接头 (Quick Disconnect)” 旋转大约 90º,将其
从传声管转接器上取下。 请参阅图 1。
保养和维护
按以下方法清洁附件,尤其是耳管和耳套:
• 定期用温和的肥皂水清洗,然后用水冲洗。
• 用薄纸擦拭与耳朵接触的各个部分。
• 保持耳朵清洁,防止耳垢。
重要提示: 基于卫生因素,一旦包装标签已损坏,请不要
退回任何附件。
注意:
为保持卫生,建议每 6 个月 (或更短时间)更换一
半透明
管。
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
维修
以下更换组件和可选配置用于监听套件。
* 定制耳机需要 PMLN6242 半透明筒。
** 只与 PMLN6129PMLN6130 套件一起使用。
表 1. 更换组件 / 选配件
组件说明 数量 组件编号
可更换泡沫耳塞 25 RLN6281
可更换耳帽,透明 50 RLN6282
** 半透明筒,带橡胶耳帽
(低噪音套件) 1 RLN6242
* 定制耳机,右耳,小型 1 RLN4760
* 定制耳机,右耳,中型 1 RLN4761
* 定制耳机,右耳,大型 1 RLN4762
* 定制耳机,左耳,小型 1 RLN4763
* 定制耳机,左耳,中型 1 RLN4764
* 定制耳机,左耳,大型 1 RLN4765
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
安装
取下橡胶耳套
将橡胶耳套从弯头拔出将其取下。 请参阅图 1。
图 1
连接泡沫耳管塞
1. 将黑色管的末端塞入弯头。
2. 用指尖在黑管中部周围用力卷紧泡沫耳管塞。
3. 当泡沫耳管塞被卷紧后,将它放入您的耳道中,让其处
于最舒适的状态。 在耳管塞放入耳道后的几秒钟内,卷
紧的泡沫会松弛以适应您耳道的形状。
4. 要进一步降低噪声级别,请卷紧提供的另一个泡沫耳
塞。 当泡沫耳塞被卷紧后,将它放入您的另一个耳道
中,让其处于最舒适的状态。 在耳塞放入耳道后的几
钟内,卷紧的泡沫会松弛以适应您耳道的形状。
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Bahasa Indonesia
PRAKATA
Keselamatan Produk dan Pematuhan Batas
Pancaran RF
PERHATIAN!
Earpiece-earpiece Pengawasan ini, saat terpasang pada
pesawat radio, dibuat untuk penggunaan di lingkungan
kerja sesuai persyaratan FCC/ICNIRP mengenai
pancaran energi RF. Sebelum menggunakan produk ini,
bacalah informasi mengenai energi RF dan petunjuk
penggunaan di dalam buklet Keselamatan Produk dan
Pancaran RF yang disertakan bersama radio Anda untuk
memastikan bahwa pancaran telah memenuhi batas
pancaran energi RF.
Sebelum menggunakan produk
ini, bacalah petunjuk penggunaan
mengenai pemakaian secara aman
di dalam buklet Keselamatan Pro-
duk dan Pancaran RF yang diser-
takan bersama radio Anda.
Perhatian
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Bahasa Indonesia
KEAMANAN AKUSTIK
Pemaparan ke suara yang sangat bising dari sumber apa
pun untuk jangka waktu yang lama, dapat mempengaruhi
pendengaran anda untuk sementara atau selamanya.
Semakin nyaring volume radio, semakin cepat
pendengaran anda terpengaruh.
Kerusakan pendengaran akibat kebisingan kadang tidak
dapat terdeteksi pada awalnya, dan efeknya bisa
bertumpuk.
Untuk melindungi pendengaran anda:
Gunakan volume terendah yang diperlukan untuk
melakukan pekerjaan anda.
Keraskan volume hanya jika anda berada di
lingkungan yang bising.
Kecilkan volume sebelum memakai headset atau
earpiece.
Batasi waktu anda menggunakan headset atau
earpiece pada volume tinggi.
Apabila menggunakan radio tanpa headset atau
earpiece, jangan secara langsung meletakkan
speaker radio di samping telinga anda.
CATATAN: Supaya radio mendeteksi aksesori dengan
benar, nonaktifkan radio sebelum
menyambungkan aksesori audio ke radio.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Bahasa Indonesia
URAIAN
Earpiece Pengawasan PMLN6127/PMLN6128/
PMLN6129/PMLN6130 dengan Mikrofon Push-To-Talk
(PTT) dapat digunakan bila pengguna ingin
menyembunyikan pemakaian radio dua-arah dari orang
lain. Perangkat-perangkat ini memiliki satu tombol yang
dapat diprogram. Aksesori pengawasan ini digunakan di
dalam lingkungan yang sepi agar orang lain tidak dapat
mendengar transmisi radio yang dilakukan.
CATATAN: Pengguna bertanggung jawab untuk
memastikan bahwa fitur pengawasan dari
aksesori yang dipilih sesuai dengan
kebutuhannya.
CARA KERJA
Memasang Aksesori Pengawasan ke Pesawat
Radio
1. Matikan radio.
2. Lepaskan tutup konektor samping dari sisi radio,
pasangkan perangkat pengawasan ke radio, kemudian
kencangkan sekrup dengan tangan agar sambungan
cukup kuat.
3. Hidupkan radio dan setel volume audio agar nyaman
bagi pendengaran Anda.
Mengenakan PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 dan PMLN6130
Earpiece-earpiece Pengawasan dengan Mikrofon PTT ini
memiliki fitur-fitur yang dapat disembunyikan. Earpiece
memiliki dua kabel, satu untuk earpiece dan yang satunya
untuk kombinasi saklar mikrofon/PTT. Kedua kabel cukup
panjang untuk dikenakan di dalam kemeja, jaket atau
pakaian lainnya. Mikrofon bekerja dengan saklar PTT
yang cukup kecil untuk disimpan di telapak tangan dan
mudah untuk disembunyikan dengan cara menutup
tangan. Mikrofon/PTT juga memiliki penjepit untuk
dipasangkan pada kerah kemeja, jaket, dll.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Bahasa Indonesia
Menerima
Saat unit pengawasan terhubung ke konektor samping
radio, pengeras suara radio akan diredam dan suara
hanya akan dikeluarkan melalui pengeras suara earpiece.
Transmisi
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 dan PMLN6130
Saat menggunakan salah satu dari aksesori pengawasan
ini, transmisi dapat dilakukan dengan menekan PTT kecil
yang terdapat pada badan mikrofon pengawasan, dan
berbicara ke mikrofon pengawasan dengan cara biasa.
Fitur Tambahan PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 dan PMLN6130
Earpiece-earpiece pengawasan dengan mikrofon PTT ini
memiliki tombol yang dapat diprogram.
Menggunakan Tombol yang dapat Diprogram
Tombol Aksesori (Accy) Tanpa Titik dapat diprogram
melalui perangkat lunak pemrograman radio, yaitu
Customer Programming Software (CPS). Buku pedoman
pengguna pesawat radio Anda berisi keterangan lengkap
mengenai fungsi-fungsi yang dapat diprogram dan
tersedia melalui tombol ini. Hubungi dealer Anda untuk
informasi lebih lanjut mengenai penggunaan tombol yang
dapat diprogram.
Melepaskan Aksesori Pengawasan
Matikan radio sebelum melepaskan unit pengawasan dari
konektor samping radio. Jangan lupa untuk memasang
kembali tutup konektor samping radio bila tidak
menggunakan aksesori.
Memutuskan sambungan kabel audio tembus
cahaya
Putar Putus Sambungan Cepat sekitar 90º dan lepaskan
dari adaptor kabel audio. Lihat Gambar 1.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Bahasa Indonesia
PERAWATAN DAN PEMELIHARAAN
Bersihkan aksesori, terutama tabung telinga dan ujung
telinga dengan:
membersihkannya secara berkala dengan sabun
cair ringan dan bilas dengan air.
mengusap setiap bagian yang digunakan yang
menyentuh telinga dengan tisu.
menjaga saluran tetap bebas dan bersih dari lilin.
PENTING: Untuk alasan kebersihan, jangan kembalikan
item apa pun setelah segel paket dilepas.
CATATAN: Disarankan untuk mengganti kabel tembus
cahaya setiap 6 bulan atau kurang untuk
alasan kebersihan.
PERBAIKAN
Suku cadang pengganti dan pilihan konfigurasi berikut
tersedia untuk perangkat pengawasan.
Table 1. Suku Cadang Pengganti/Pilihan
Keterangan Suku Cadang Jumlah Nomor Suku
Cadang
Earpiece Busa Pengganti 25 RLN6281
Ujung Earpiece Pengganti,
Transparan 50 RLN6282
** Kabel, Tembus Cahaya;
dengan Ujung Earpiece Karet
(Kit Kebisingan Rendah)
1 RLN6242
* EARPIECE, Nonstandar;
Telinga Kanan, Kecil (S) 1 RLN4760
* EARPIECE, Nonstandar;
Telinga Kanan, Menengah (M)
1 RLN4761
* EARPIECE, Nonstandar;
Telinga Kanan, Besar (L) 1 RLN4762
* EARPIECE, Nonstandar;
Telinga Kiri, Kecil (S) 1 RLN4763
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Bahasa Indonesia
* Earpiece nonstandar memerlukan Kabel Tembus
Cahaya PMLN6242.
** KHUSUS untuk penggunaan dengan perangkat
PMLN6129 dan PMLN6130.
INSTALASI
Melepas ujung karet telinga
Lepaskan ujung karet telinga dengan menariknya keluar
dan menjauh dari siku. Lihat Gambar 1.
Gambar 1
* EARPIECE, Nonstandar;
Telinga Kiri, Menengah (M) 1 RLN4764
* EARPIECE, Nonstandar;
Telinga Kiri, Besar (L) 1 RLN4765
Table 1. Suku Cadang Pengganti/Pilihan
Keterangan Suku Cadang Jumlah Nomor Suku
Cadang
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Bahasa Indonesia
Memasang sumbat telinga busa
1. Selipkan ujung kabel hitam di atas siku.
2. Gunakan ujung jari untuk meremas sumbat telinga
busa cukup kuat di sekitar bagian tengah kabel hitam.
3. Saat sumbat telinga busa terkompresi, masukkan ke
saluran telinga Anda cukup dalam sampai terasa
nyaman dipakai. Dalam beberapa detik setelah sumbat
dimasukkan, busa yang terkompresi akan
menyesuaikan bentuknya dengan bentuk saluran
telinga Anda.
4. Untuk mengurangi tingkat kebisingan lebih lanjut,
pampatkan sumbat telinga busa tambahan. Saat
sumbat telinga terkompresi, masukkan ke saluran
telinga lainnya (yang masih terbuka) cukup dalam
sampai terasa nyaman dipakai. Dalam beberapa detik
setelah sumbat dimasukkan, busa yang terkompresi
akan menyesuaikan bentuknya dengan bentuk saluran
telinga Anda.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Deutsch
VORWORT
Produktsicherheit und Einhaltung der
Strahlenschutzbedingungen
ACHTUNG!
Zur Erfüllung der
FCC/ICNIRP-Strahlenschutzbedingungen sind die
gemeinsam mit dem Funkgerät verwendeten
Überwachungsohrhörer ausschließlich für den beruflichen
Einsatz bestimmt. Lesen Sie vor Verwendung dieses
Produkts die mit Ihrem Funkgerät gelieferte Beilage über
Produktsicherheit und Funkfrequenzstrahlung, da sie
nützliche Informationen zur Einhaltung der
Strahlenschutzbedingungen enthält.
Bitte lesen Sie vor Benutzung
dieses Produkts die mit Ihrem
Funkgerät gelieferte Beilage über
Produktsicherheit und
Funkfrequenzstrahlung und die
darin enthaltene
Betriebsanweisung.
VORSICHT
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Deutsch
SCHUTZ VOR AKUSTISCHER BELASTUNG
Längere Belastung durch laute Geräusche und Lärm jeder
Art kann das Gehör zeitweilig oder bleibend
beeinträchtigen. Je höher der Lautstärkepegel des
Funkgeräts, desto schneller kann es zu einer Schädigung
Ihres Gehörs kommen. Durch Lärm verursachte
Gehörschäden sind zunächst oft nicht feststellbar, können
aber mit der Zeit durch kumulative Wirkung entstehen.
Zum Schutz Ihres Gehörs wird Folgendes empfohlen:
Verwenden Sie stets den niedrigsten notwendigen
Lautstärkepegel.
Erhöhen Sie die Lautstärke nur, wenn Sie sich in
einer geräuschvollen Umgebung befinden.
Stellen Sie die Lautstärke niedrig ein, bevor Sie
Headset bzw. Kopfhörer anschließen.
Begrenzen Sie, wie lange Sie Headset bzw.
Kopfhörer jeweils mit hoher Lautstärke verwenden.
Halten Sie den Lautsprecher Ihres Funkgeräts nicht
direkt an Ihr Ohr, wenn Sie das Funkgerät ohne
He7adset bzw. Kopfhörer benutzen.
HINWEIS: Damit das Radio das Zubehör richtig
erkennt, muss das Radio ausgeschaltet
sein, bevor Sie das Audiozubehör
anschließen.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Deutsch
BESCHREIBUNG
Die Überwachungsohrhörer PMLN6127/PMLN6128/
PMLN6129/PMLN6130 mit Sendetaste/Mikrofon werden
zur geheimen Zweiweg-Funkgerätekommunikation
eingesetzt. Diese Ohrhörersätze sind jeweils mit einer
programmierbaren Taste ausgestattet. Dieses
Überwachungszubehör wird in geräuscharmen Bereichen
eingesetzt, wenn andere eine Funkübertragung nicht
mithören sollen.
HINWEIS: Die Entscheidung, ob die
Überwachungsfunktionen des gewählten
Zubehörteils für den geplanten Einsatz
geeignet sind, obliegt dem Benutzer.
BETRIEB
Anbringen des Überwachungszubehörs am
Funkgerät
1. Schalten Sie das Funkgerät aus.
2. Entfernen Sie den Verschluss der Zubehörbuchse an
der Seite des Funkgeräts, stecken Sie den Stecker der
Überwachungsgarnitur in die Buchse und schrauben
Sie die Sicherungsschraube fest.
3. Schalten Sie das Funkgerät ein und stellen Sie die
Lautstärke auf einen angenehmen Zuhörpegel ein.
Tragen von PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129
und PMLN6130
Die Überwachungsohrhörer mit Sendetaste/Mikrofon
können versteckt eingesetzt werden. Sie sind mit zwei
Kabeln versehen, einem für den Ohrhörer und einem für
den Mikrofon/Sendetastenschalter. Beide Kabel sind lang
genug, um unter einem Hemd, Pullover oder einer Jacke
getragen zu werden. Das Mikrofon wird mit einem kleinen
Sendeschalter betätigt, der ohne weiteres in der Hand
verborgen werden kann. Die Mikrofon/Sendetaste kann
mit seinem Clips auch am Hemd- oder Jackenkragen
befestigt werden.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Deutsch
Empfangen
Ist die Überwachungsgarnitur an der Zubehörbuchse des
Funkgeräts angeschlossen, wird der Lautsprecher des
Funkgeräts stummgeschaltet und die Tonausgabe erfolgt
über den Ohrhörerlautsprecher.
Rufe absenden
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 und PMLN6130
Beim Einsatz dieses Überwachungszubehörs wird durch
Drücken der kleinen, auf dem Mikrofon befindlichen
Sendetaste gesendet und in das Überwachungsmikrofon
gesprochen.
Weitere Merkmale von PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 und PMLN6130
Die Überwachungsohrhörer mit Sendetaste/Mikrofon sind
mit einer programmierbaren Taste ausgestattet.
Verwendung der programmierbaren Taste
Die Zubehörtaste (Accy) ohne Punkt kann mit der
Funkgeräteprogrammiersoftware (CPS) programmiert
werden. Im Handbuch Ihres Funkgeräts finden sich
umfassende Beschreibungen der Funktionen, die unter
dieser Taste programmiert werden können. Weitere
Informationen zur programmierbaren Taste erhalten Sie
von Ihrem Motorola Vertriebspartner.
Abnehmen des Überwachungszubehörs
Schalten Sie das Funkgerät aus, bevor Sie den Stecker
der Überwachungsgarnitur vom Funkgerät abziehen.
Nach Abnehmen des Zubehörs ist der Verschluss der
Zubehörbuchse wieder anzubringen.
Entfernen der lichtdurchlässig Audioröhre
Drehen Sie die Schnellkupplung um etwa 90º und ziehen
Sie sie vom Audioröhrenadapter ab. Siehe Abb. 1.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Deutsch
PFLEGE UND WARTUNG
Halten Sie das Zubehör, insbsondere das Ohrröhrchen
und den Ohreinsatz, wie folgt sauber:
regelmäßig mit einer milden Flüssigseife waschen
und gut mit Wasser abspülen.
jedes mit dem Ohr in Berührung gekommene Teil mit
einem Tuch abwischen.
Gehörkanal von Ohrenschmalz freihalten.
WICHTIG: Aus hygienischen Gründen einmal
ausgepackte Teile nicht zurücksenden.
HINWEIS: Es wird empfohlen, den Lichtdurchlässig
mindestens alle 6 Monate aus hygienischen
Gründen zu ersetzen.
SERVICE/WARTUNG
Für die Überwachungsgarnituren sind folgende Ersatzteile
und alternative Konfigurationen erhältlich:
Tabelle 1. Ersatzteile/Optionen
Beschreibung des Ersatzteils Menge Teile-Nr.
Schaumstoffschutz für Ohrstöpsel 25 RLN6281
Ersatzohreinsätze, durchsichtig 50 RLN6282
**Lichtdurchlässig mit
Gummiohreinsatz (Garnitur für
niedrige Geräuschpegel)
1 RLN6242
* OHRHÖRER, kundenspezifisch,
rechtes Ohr, klein 1 RLN4760
* OHRHÖRER, kundenspezifisch,
rechtes Ohr, mittel 1 RLN4761
* OHRHÖRER, kundenspezifisch,
rechtes Ohr, groß 1 RLN4762
* OHRHÖRER, kundenspezifisch,
linkes Ohr, klein 1 RLN4763
* OHRHÖRER,
kunden-spezifisch, linkes Ohr,
mittel
1 RLN4764
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Deutsch
* Kundenspezifische Ohrhörer müssen
zusammen mit dem Lichtdurchlässig PMLN6242
eingesetzt werden.
** AUSSCHLIESSLICH zum Einsatz mit den
Garnituren PMLN6129 und PMLN6130.
INSTALLATION
Entfernen des Gummiohreinsatzes
Entfernen Sie den Einsatz, indem Sie ihn heraus- und vom
Kniestück wegziehen. Siehe Abb. 1.
Abb. 1
* OHRHÖRER,
kunden-spezifisch, linkes Ohr,
groß
1 RLN4765
Tabelle 1. Ersatzteile/Optionen
Beschreibung des Ersatzteils Menge Teile-Nr.
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Deutsch
Anbringen des röhrchenförmigen
Schaumstoffeinsatzes
1. Schieben Sie das Ende des schwarzen Röhrchens
über das Kniestück.
2. Drücken Sie den Schaumstoffeinsatz zwischen
Daumen und Zeigefinger um die Mitte des schwarzen
Röhrchens fest zusammen.
3. Schieben Sie den zusammengedrückten
Schaumstoffeinsatz in den äußeren Gehörgang, bis er
gut sitzt und angenehm zu tragen ist. Einige Sekunden
nach dem Einsetzen des Schaumstoffeinsatzes ins Ohr
passt er sich der Form Ihres Gehörgangs an.
4. Zur weiteren Reduzierung des Lärmpegels drücken Sie
den zusätzlich mitgelieferten Schaumstoffeinsatz
zusammen. Schieben Sie den zusammengedrückten
Schaumstoffeinsatz in den anderen (offenen)
Gehörgang, bis er gut sitzt und angenehm zu tragen ist.
Einige Sekunden nach dem Einsetzen des
Schaumstoffeinsatzes ins Ohr passt er sich der Form
Ihres Gehörgangs an.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Español
PRÓLOGO
Seguridad del producto y cumplimiento con la
exposición a radiofrecuencia
ATENCIÓN
Estos auriculares de vigilancia, cuando se conectan al
radioteléfono, se limitan únicamente al uso profesional en
cumplimiento de los requisitos de exposición de
radiofrecuencia de la FCC/ICNIRP. Antes de utilizar este
producto, lea la información de energía de radiofrecuencia
y las instrucciones de funcionamiento en el folleto sobre
exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto
que se incluye con el transceptor móvil para garantizar el
cumplimiento con los límites de exposición a energía de
radiofrecuencia.
Antes de utilizar este producto,
lea las instrucciones de
funcionamiento para uso seguro
que se incluyen en el catálogo de
exposición a radiofrecuencia y
seguridad del producto.
PRECAUCIÓN
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Español
SEGURIDAD AUDITIVA
La exposición a ruidos procedentes de cualquier fuente
durante períodos de tiempo prolongados puede ocasionar
problemas auditivos temporales o permanentes. Cuanto
más alto esté el volumen del transceptor, menos tardarán
en aparecer los problemas auditivos. Muchas veces, las
lesiones auditivas causadas por ruidos de elevado
volumen empiezan siendo imperceptibles y pueden tener
un efecto acumulativo.
Para proteger sus oídos:
Utilice el volumen más bajo con el que pueda
realizar su trabajo.
Suba el volumen únicamente si está en entornos
ruidosos.
Baje el volumen antes de conectar los auriculares.
Limite el período de tiempo durante el cual utiliza los
auriculares con volúmenes elevados.
Al utilizar el transceptor sin auriculares, no se ponga
el altavoz directamente pegado a la oreja.
NOTA: Para que la radio detecte el accesorio
correctamente, apague la radio antes de
conectar el accesorio de audio a la radio.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Español
DESCRIPCIÓN
Los auriculares de vigilancia PMLN6127/PMLN6128/
PMLN6129/PMLN6130 con micrófono PTT (Pulsar para
hablar) pueden usarse cuando el operador desea ocultar
a otros el uso bidireccional del radioteléfono. Estos kits
incluyen un botón programable. Estos accesorios de
vigilancia pueden usarse en entornos tranquilos para
evitar que otros oigan la transmisión del radioteléfono.
NOTA: es responsabilidad del usuario asegurar que
las funciones de vigilancia del accesorio
seleccionado sean adecuadas a su uso.
FUNCIONAMIENTO
Instalación del accesorio de vigilancia en el
radioteléfono
1. Apague el radioteléfono.
2. Quite la cubierta del conector lateral del radioteléfono,
enchufe el conector del kit de vigilancia al radioteléfono
y apriete el tornillo de orejetas para asegurar la
conexión.
3. Encienda el radioteléfono y ajuste el volumen del
sonido al nivel de escucha deseado.
Instrucciones para llevar el PMLN6127,
PMLN6128, PMLN6129 y PMLN6130
Estos auriculares de vigilancia con micrófono PTT tienen
funciones que se pueden ocultar. Disponen de dos cables,
uno para el auricular y otro para la combinación de
micrófono e interruptor de PTT. Ambos cables tienen la
longitud suficiente para colocarse debajo de una camisa,
chaqueta o cualquier otra prenda. El micrófono funciona
con un interruptor PTT lo suficientemente pequeño como
para caber en la palma de la mano, y puede ocultarse con
tan sólo cerrarla. El micrófono/PTT también dispone de
una pinza que puede fijarse al cuello de la camisa,
chaqueta, etc.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Español
Recepción
Cuando la unidad de vigilancia está enchufada al conector
lateral del radioteléfono, el altavoz del radioteléfono se
silencia y el sonido sólo se oye a través del altavoz de los
auriculares.
Transmisión
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 y PMLN6130
Mientras utiliza cualquiera de estos accesorios de
vigilancia, puede transmitir si pulsa el PTT pequeño
instalado en el micrófono de vigilancia y habla hacia el
micrófono de vigilancia de la manera habitual.
Funciones adicionales de PMLN6127,
PMLN6128, PMLN6129 y PMLN6130
Estos auriculares de vigilancia con micrófono PTT
disponen de un botón programable.
Uso del botón programable
El botón Accesorio (Accy) liso se puede programar
mediante el software programable por el cliente (CPS) del
radioteléfono. La guía de usuario del radioteléfono incluye
una descripción de las funciones programables
disponibles a través de este botón. Póngase en contacto
con su distribuidor local para obtener más información
acerca del botón programable.
Extracción del accesorio de vigilancia
Apague el radioteléfono antes de extraer la unidad de
vigilancia del conector lateral del radioteléfono. Recuerde
volver a conectar la cubierta del conector lateral del
radioteléfono cuando no se esté utilizando ningún
accesorio.
Desconexión del tubo de audio translúcido
Gire el dispositivo de desconexión rápida
aproximadamente 90º y libérelo del adaptador del tubo de
audio. Consulte la figura 1.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Español
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie el accesorio, especialmente el tubo y el auricular
haciendo lo siguiente:
Lávelo periódicamente con un jabón líquido suave y
aclárelo con agua.
Limpie con un pañuelo cada parte que estuvo en
contacto con el oído.
Mantenga el canal libre y sin cera.
IMPORTANTE: Por razones higiénicas, no se admitirá la
devolución de ningún artículo si el
envoltorio está abierto.
NOTA: Es recomendable cambiar el tubo de
translúcido cada 6 meses o menos por razones
higiénicas.
MANTENIMIENTO
Para los kits de vigilancia están disponibles los siguientes
recambios y configuraciones alternativas.
Tabla 1. Recambios/componentes opcionales
Descripción de la pieza Canti-dad Número de
referencia
Conectores de espuma de
recambio 25 RLN6281
Auriculares de recambio,
sencillos 50 RLN6282
**Tubo translúcido con auricular
de goma (kit de bajo ruido) 1 RLN6242
* AURICULAR personalizado,
oreja derecha, pequeño 1 RLN4760
* AURICULAR personalizado,
oreja derecha, mediano 1 RLN4761
* AURICULAR personalizado,
oreja derecha, grande 1 RLN4762
* AURICULAR personalizado,
oreja izquierda, pequeño 1 RLN4763
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Español
* Un auricular personalizado requiere el tubo
translúcido PMLN6242.
** SÓLO para su uso con los kits PMLN6129 y
PMLN6130.
INSTALACIÓN
Extracción del auricular de goma
Extraiga el auricular de goma tirando de él y separándolo
del codo. Consulte la figura 1.
Figura 1
* AURICULAR personalizado,
oreja izquierda, mediano 1 RLN4764
* AURICULAR personalizado,
oreja izquierda, grande 1 RLN4765
Tabla 1. Recambios/componentes opcionales
Descripción de la pieza Canti-dad Número de
referencia
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Español
Colocación del conector tubular de espuma
1. Deslice el extremo del tubo negro por el codo.
2. Utilice las yemas de los dedos para apretar el conector
tubular de espuma alrededor del centro del tubo negro.
3. Cuando esté comprimido, introdúzcalo suficientemente
lejos del canal auditivo para llevarlo cómodamente.
Unos segundos después, la espuma comprimida se
adaptará a la forma del canal auditivo.
4. Para reducir más el nivel de ruido, comprima el
conector adicional de espuma que se proporciona.
Cuando esté comprimido, introdúzcalo lo
suficientemente lejos del otro canal auditivo (libre) para
llevarlo cómodamente. Unos segundos después, la
espuma comprimida se adaptará a la forma del canal
auditivo.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Français
AVANT-PROPOS
Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie
de RF
ATTENTION !
Ce type d’oreillette de surveillance, une fois connecté à un
poste, est uniquement limité à un usage professionnel
pour se conformer aux critères réglementaires de
l’exposition aux fréquences radio de la FCC/ICNIRP.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire les informations sur
l’exposition à l’énergie électromagnétique et les
instructions d’utilisation contenues dans la brochure
« Sécurité du produit et exposition à l’énergie
électromagnétique » fournie avec votre poste radio, pour
être certain de respecter les limites d’exposition à l’énergie
électromagnétique.
Avant d’utiliser ce produit, lisez
les instructions de sécurité dans
la brochure intitulée Normes de
sécurité et d’exposition à
l’énergie de radiofréquence,
fournie avec votre radio.
AVERTISSEMENT
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Français
SÉCURITÉ ACOUSTIQUE
L’exposition à des niveaux sonores excessifs pendant de
longues périodes peut, quelle que soit la source,
temporairement ou définitivement provoquer une perte de
la capacité auditive. Plus le volume de votre radio est
élevé, plus rapidement la capacité auditive est affectée.
De telles détériorations peuvent parfois rester
imperceptibles et s’accumuler avant de devenir évidentes.
Pour protéger votre capacité auditive :
Choisissez le volume sonore le plus bas nécessaire
pour votre travail.
Augmentez uniquement le volume sonore lorsque
l’environnement est bruyant.
Réduisez le volume sonore avant de brancher un
casque / une oreillette sur votre radio.
Limitez la durée d’utilisation d’un casque / d’une
oreillette si le niveau de volume est élevé.
Lorsque vous utilisez la radio sans casque /
oreillette, ne placez pas le haut-parleur contre votre
oreille.
REMARQUE: Pour que la radio détecte correctement
l'accessoire, vous devez désactiver la
radio avant de connecter l'accessoire
audio à la radio.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Français
DESCRIPTION
Les oreillettes de surveillance avec microphone et alternat
PMLN6127/PMLN6128/PMLN6129/PMLN6130 sont
conseillées lorsque l’utilisateur souhaite dissimuler ses
communications radio. Cet accessoire est doté d’un
bouton programmable. Ce type d’accessoire de
surveillance est utilisé dans des environnements calmes
pour éviter que les émissions puissent être entendues par
d’autres personnes.
REMARQUE: Remarque : L’utilisateur doit s’assurer
que les caractéristiques de surveillance
fournies par l’accessoire choisi
correspondent à l’usage qu’il souhaite
en faire.
FONCTIONNEMENT
Branchement de l’accessoire de surveillance à
la radio
1. Éteignez le poste.
2. Retirez le cache-protecteur du connecteur latéral (sur
le côté du poste). Branchez le connecteur du kit de
surveillance sur le poste. Serrez la vis moletée pour
bien serrer la connexion.
3. Allumez le poste. Réglez le volume à un niveau
d’écoute confortable.
Pour porter les PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 et PMLN6130
Les oreillettes de surveillance avec microphone et alternat
sont conçues pour apporter une discrétion d’utilisation
optimale. Ces accessoires sont dotés de deux fils, un
pour l’oreillette et un pour la combinaison alternat/
microphone. Ces deux fils sont assez longs pour être
dissimulés sous une chemise, une veste ou autre
vêtement. L’alternat monté sur le microphone peut être
aisément dissimulé dans le creux de la main. La pince de
l’alternat/microphone permet de le fixer à un col de
chemise, une veste, etc.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Français
Réception
Lorsque l’oreillette de surveillance est branchée sur le
connecteur latéral du poste, le haut-parleur du poste est
désactivé. L’utilisateur peut uniquement entendre l’audio
dans son oreillette.
Émission
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 et PMLN6130
Ces accessoires de surveillance permettent d’émettre en
appuyant sur l’alternat monté sur le microphone de
surveillance et de converser en parlant de manière
normale dans ce microphone.
Caractéristiques supplémentaires des
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 et
PMLN6130
Les oreillettes de surveillance avec microphone et alternat
sont dotées d’un bouton programmable.
Pour utiliser le bouton programmable
Le bouton accessoire sans point (Accy No Dot) peut être
programmé avec le logiciel Customer Programming
Software (CPS). Le guide d’utilisation de votre poste vous
donne une description complète des fonctions
programmables sur ce bouton. Consultez votre
fournisseur local pour obtenir d’autres informations sur le
bouton programmable.
Pour retirer l’accessoire de surveillance
Éteignez le poste avant de débrancher le kit de
surveillance du connecteur latéral du poste. N’oubliez pas
de remettre en place le cache-protecteur sur le connecteur
latéral lorsque vous n’utilisez aucun accessoire.
Pour déconnecter le tube translucide
transparent
Faites pivoter de 90º l'élément de déconnexion rapide et
sortez-le de l’adaptateur du tube. Voir Figure 1.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Français
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pour nettoyer l’accessoire et en particulier le tube et son
adaptateur :
Utilisez régulièrement un savon liquide doux et
rincez avec de l’eau.
Essuyez avec un mouchoir en papier chaque partie
qui est en contact avec l’oreille.
Vérifiez régulièrement que le canal auditif est propre
et sans cérumen.
IMPORTANT: Pour des raisons d’hygiène, veuillez ne pas
renvoyer les produits dont le sceau
d’emballage est rompu.
REMARQUE: pour des raisons d'hygiène, il est
recommandé de remplacer le tube
translucide tous les 6 mois ou avant.
ENTRETIEN
Les pièces de rechange et les configurations suivantes
sont disponibles avec les kits de surveillance.
Tableau 1. Options / pièces de rechange
Description Qté Référence
Protège-oreillette de rechange, en
mousse
25 RLN6281
Protège-oreillette de rechange,
transparents
50 RLN6282
**Tube, translucide ; avec
protège-oreillette en caoutchouc
(kit pour environnement calme)
1 RLN6242
* OREILLETTE, Custom ; Oreille
droite, petite
1 RLN4760
* OREILLETTE, Custom ; Oreille
droite, moyenne
1 RLN4761
* OREILLETTE, Custom ; Oreille
droite, grande
1 RLN4762
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Français
* Une oreillette Custom requiert le tube
translucide PMLN6242.
** Utilisable uniquement avec les kits PMLN6129 et
PMLN6130.
INSTALLATION
Pour retirer le protège-oreillette en caoutchouc
Retirez le protège-oreillette en caoutchouc en le tirant hors
du coude où il est installé. Voir Figure 1.
Figure 1
* OREILLETTE, Custom ; Oreille
gauche, petite
1 RLN4763
* OREILLETTE, Custom ; Oreille
gauche, moyenne
1 RLN4764
* OREILLETTE, Custom ; Oreille
gauche, grande
1 RLN4765
Tableau 1. Options / pièces de rechange
Description Qté Référence
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Français
Pour fixer l’adaptateur en mousse du tube
acoustique
1. Engagez l’extrémité du tube noir sur le coude.
2. Du bout des doigts, comprimez assez fermement
l’adaptateur en mousse du tube acoustique autour du
centre du tube noir.
3. Pendant que la mousse est comprimée, insérez-la
dans votre canal auditif, assez profondément pour
assurer un port stable et confortable. Après quelques
secondes, la mousse se détend et prend la forme de
votre canal auditif.
4. Pour réduire encore le niveau de bruit, comprimez le
protège-oreillette en mousse supplémentaire fourni.
Pendant que la mousse est comprimée, insérez-le
protège-oreillette dans l’autre canal auditif, assez
profondément pour assurer un port stable et
confortable. Après quelques secondes, la mousse se
détend et prend la forme de votre canal auditif.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Italiano
INTRODUZIONE
Sicurezza del prodotto ed esposizione
all’energia di radiofrequenza (RF)
ATTENZIONE
L’uso degli auricolari per servizi di sorveglianza collegati
alla radio è limitato solo a scopi professionali, al fine di
soddisfare i requisiti di esposizione all’energia di
radiofrequenza (RF) delI’FCC/ICNIRP. Prima di utilizzare
questo prodotto, leggere le informazioni sull’energia di
radiofrequenza e le istruzioni per il funzionamento
nell’opuscolo Sicurezza del prodotto ed esposizione
all’energia di radiofrequenza (RF), per garantire che siano
rispettati i limiti di esposizione.
Prima di utilizzare questo
prodotto, leggere le istruzioni per
il funzionamento sicuro riportate
nell’opuscolo Sicurezza del
prodotto ed esposizione
all’energia di radiofrequenza che
accompagna la radio.
ATTENZIONE
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Italiano
SICUREZZA ACUSTICA
L’esposizione protratta al rumore ad alta intensità
proveniente da qualsiasi fonte può compromettere
temporaneamente o permanentemente l’udito. Più alto è il
volume della radio, minore è il tempo che intercorre prima
che si manifestino effetti sull'udito. Il danno all’udito
causato da rumore ad alta intensità è, a volte, non
rilevabile immediatamente e può avere un effetto
cumulativo.
Per proteggere l’udito:
Selezionare il volume più basso che consenta di
svolgere il proprio lavoro.
Aumentare il volume solo in ambienti rumorosi.
Ridurre il volume prima di collegare cuffie o
auricolari.
Limitare il tempo di utilizzo ad alto volume di cuffie
ed auricolari.
Se si utilizza la radio senza cuffia o auricolare, non
appoggiare l'altoparlante della radio a contatto
diretto con l’orecchio.
NOTA: Affinché la radio possa rilevare correttamente
l'accessorio, spegnerla prima di collegare
l'accessorio audio.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Italiano
DESCRIZIONE
Gli auricolari per servizi di sorveglianza con microfono
PMLN6127/PMLN6128/PMLN6129/PMLN6130 possono
essere utilizzati quando l’operatore non desidera che altri
si accorgano che sta usando la radio ricetrasmittente.
Questi kit includono anche un pulsante programmabile.
Questi auricolari sono utili anche in ambienti silenziosi, per
evitare che altri possano udire le trasmissioni radio.
NOTA: è responsabilità dell’utente verificare che le
funzioni di sorveglianza dell’accessorio
selezionato siano idonee all’uso che si intende
farne.
FUNZIONAMENTO
Collegamento dell’accessorio per servizi di
sorveglianza alla radio
1. Spegnere la radio.
2. Rimuovere il cappuccio dal connettore accessori sul
lato radio, quindi collegare il connettore del kit per
servizi di sorveglianza alla radio ed infine serrare la vite
ad alette per fissare il connettore.
3. Accendere la radio e regolare il volume dell’audio al
livello d’ascolto voluto.
Come indossare gli auricolari PMLN6127,
PMLN6128, PMLN6129 e PMLN6130
Questi auricolari per servizi di sorveglianza con microfono
PTT possono essere facilmente nascosti. Sono dotati di
due fili: uno per l’auricolare e uno per il complessivo
microfono/pulsante PTT. I fili sono di lunghezza sufficiente
per indossarli sotto la camicia, la giacca oppure un altro
capo di abbigliamento. Il microfono viene attivato
premendo il pulsante PTT, le cui dimensioni ridotte
consentono di tenerlo nel palmo della mano; è quindi
sufficiente chiudere il palmo della mano per nasconderlo.
Il microfono/pulsante PTT è anche dotato di una clip per
fissarlo ad un capo di abbigliamento, ad esempio il collo
della camicia o il risvolto della giacca.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Italiano
Ricezione
Dopo aver collegato il kit per servizi di sorveglianza al
connettore accessori della radio, l’altoparlante della radio
sarà disattivato e l’audio in ricezione verrà instradato solo
attraverso l’altoparlante dell’auricolare.
Trasmissione
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 e PMLN6130
Quando si utilizzano gli accessori per servizi di
sorveglianza, premere il piccolo PTT incorporato nel corpo
del microfono dell’accessorio per trasmettere, quindi
parlare nel microfono come consueto.
Ulteriori caratteristiche degli auricolari
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 e PMLN6130
Questi auricolari per servizi di sorveglianza con microfono
PTT sono dotati di un pulsante programmabile.
Uso del pulsante programmabile
È possibile programmare il pulsante programmabile
Accessorio (Accy) senza puntino utilizzando il software di
programmazione utente CPS. Nella guida per l’utente
della radio sono descritte nei dettagli le funzioni che
possono essere programmate in questo pulsante. Per
ulteriori informazioni sui pulsanti programmabili, rivolgersi
al proprio distributore.
Rimozione dell’accessorio per servizi di
sorveglianza
Spegnere la radio prima di staccare il kit dal connettore
accessori della radio. Accertarsi di reinserire il cappuccio
nel connettore accessori quando non si utilizzano
accessori.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Italiano
Scollegamento del tubo auricolare traslucido
Ruotare di circa 90° il connettore a scollegamento rapido
per rilasciarlo dall‘adattatore del tubo auricolare. Vedere la
Figura 1.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire l’accessorio, in particolare il tubo acustico e il
puntale:
lavandolo regolarmente con sapone liquido delicato
e sciacquandolo con acqua.
pulendo con una velina ogni parte che è venuta a
contatto con l’orecchio.
tenendo il canale libero dal cerume.
IMPORTANTE: Per motivi d'igiene, non restituire gli articoli
dopo aver aperto la confezione sigillata.
NOTA: Si consiglia di sostituire il tubo traslucido ogni
6 mesi o meno per motivi di igiene.
MANUTENZIONE
Per i kit per servizi di sorveglianza, sono disponibili le
seguenti parti di ricambio in versioni diverse.
Tabella 1. Parti di ricambio e opzioni
Descrizione parte Qtà Codice parte
Tappi in schiuma di ricambio 25 RLN6281
Punte di ricambio, trasparenti 50 RLN6282
**Tubo, traslucido; con punta di
gomma (kit ambienti tranquilli)
1 RLN6242
*AURICOLARE, personalizzato,
orecchio Dx, piccolo
1 RLN4760
*AURICOLARE, personalizzato,
orecchio Dx, medio
1 RLN4761
*AURICOLARE, personalizzato,
orecchio Dx, grande
1 RLN4762
*AURICOLARE, personalizzato,
orecchio Sx, piccolo
1 RLN4763
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Italiano
* Gli auricolari personalizzati richiedono il tubo
traslucido PMLN6242.
** Da utilizzarsi ESCLUSIVAMENTE con i kit
PMLN6129 e PMLN6130.
INSTALLAZIONE
Rimozione del puntale di gomma
Rimuovere il puntale di gomma staccandolo dal gomito.
Vedere la Figura 1.
Figura 1
*AURICOLARE, personalizzato,
orecchio Sx, medio
1 RLN4764
*AURICOLARE, personalizzato,
orecchio Sx, grande
1 RLN4765
Tabella 1. Parti di ricambio e opzioni
Descrizione parte Qtà Codice parte
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Italiano
Montaggio del tubo acustico con tappo in
schiuma
1. Far scivolare l’estremità del tubo auricolare nero sul
gomito.
2. Stringere con le dita il tappo di schiuma, facendolo ben
aderire attorno alla porzione centrale del tubo nero.
3. Quando la schiuma è ancora compressa, inserire il
tappo nel canale auricolare, facendolo penetrare fino a
sentirlo confortevole. Entro pochi secondi
dall'inserimento del tubo acustico, la schiuma
compressa si espande, modellandosi al canale
auricolare.
4. Per ridurre ulteriormente il livello del rumore,
comprimere l’altro tappo auricolare in dotazione.
Quando la schiuma è ancora compressa, inserire il
tappo nel canale auricolare dell’altro orecchio,
facendolo penetrare fino a sentirlo confortevole. Entro
pochi secondi dall'inserimento del tubo acustico, la
schiuma compressa si espande, modellandosi al
canale auricolare.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Nederlands
VOORWOORD
Naleving van de richtlijnen inzake
productveiligheid en blootstelling aan
radiogolven
LET OP!
Teneinde te voldoen aan de vereisten van FCC/ICNIRP
ten aanzien van blootstelling aan radiogolven, mogen
deze surveillance-oorluidsprekers, wanneer ze op een
portofoon zijn aangesloten, alleen beroepsmatig worden
gebruikt. Om zeker te stellen dat wordt voldaan aan de
limieten voor blootstelling aan radiogolven, dient u de
informatie met betrekking tot radiogolven en de
bedieningsinstructies te lezen alvorens dit product in
gebruik te nemen. U vindt deze gegevens in het boekje
Productveiligheid en blootstelling aan radiogolven, dat met
uw portofoon werd geleverd.
Lees alvorens dit product te
gebruiken de
bedieningsinstructies voor veilig
gebruik in het boekje
Productveiligheid en
blootstelling aan radiogolven, dat
met uw portofoon werd geleverd.
LET OP!
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Nederlands
BESCHERMING VAN UW GEHOOR
Langdurige blootstelling aan luid lawaai, ongeacht uit
welke bron, kan het gehoor tijdelijk of permanent
beschadigen. Hoe luider het volume van de portofoon, hoe
sneller uw gehoor daar nadelige gevolgen aan kan
ondervinden. Beschadiging van het gehoor wordt vaak
niet meteen opgemerkt en kan een cumulatieve invloed
hebben.
Om uw gehoor te beschermen:
Gebruik het laagst mogelijke volume voor uw
werkzaamheden.
Stel het volume alleen hoger in wanneer u zich in
een rumoerige omgeving bevindt.
Stel het volume altijd lager in voordat u een
hoofdtelefoon of oortelefoon aansluit.
Gebruik hoofdtelefoons en oortelefoons zo kort
mogelijk op hoog volume.
Houd de luidspreker van de portofoon nooit direct
tegen uw oor wanneer u de portofoon zonder
hoofdtelefoon of oortelefoon gebruikt.
OPMERKING: schakel de radio uit voordat u het
audio-accessoire aansluit om ervoor te
zorgen dat de radio het accessoire
correct detecteert.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Nederlands
OMSCHRIJVING
De PMLN6127/PMLN6128/PMLN6129/PMLN6130
surveillance-oorluidsprekers met microfoon en zendtoets
(PTT) komen van pas wanneer de gebruiker het gebruik
van een zendontvanger voor derden verborgen wil
houden. Deze surveillancekits zijn voorzien van één
programmeerbare knop. Deze surveillance-accessoires
worden in stille omgevingen gebruikt om te voorkomen dat
derden de transmissie horen.
OPMERKING: Het is de verantwoordelijkheid van de
gebruiker te verzekeren dat de
surveillancevoorzieningen van het
gebruikte accessoire geschikt zijn voor
het doel waarvoor ze worden gebruikt.
BEDIENING
Het surveillance-accessoire op de portofoon
aansluiten
1. Zet de portofoon uit.
2. Verwijder het deksel van de accessoireaansluiting aan
de zijkant van de portofoon, sluit de stekker van de
surveillancekit op de portofoon aan en draai de
duimschroef aan om de aansluiting vast te zetten.
3. Zet de portofoon aan en stel het volume op een
comfortabele luistersterkte af.
Draagwijze van de PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 en PMLN6130
Deze surveillance-oorluidsprekers met microfoon en
zendtoets (PTT) hebben voorzieningen die verborgen
kunnen worden. Ze hebben twee snoeren, één voor de
oorluidspreker en één voor de microfoon met zendtoets
(PTT). Beide snoeren zijn lang genoeg om ze onder een
hemd, jas of andere kleding te verbergen. De microfoon
werkt met een zendtoets (PTT) die klein genoeg is om in
de hand te worden gehouden en makkelijk kan worden
verborgen door de hand te sluiten. De microfoon met
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Nederlands
zendtoets (PTT) heeft bovendien een klem waarmee hij
aan de kraag van een hemd, jas enz. bevestigd kan
worden.
Ontvangen
Wanneer de surveillancekit op de aansluiting aan de
zijkant van de portofoon is aangesloten, hoort u het geluid
alleen via de oorluidspreker.
Uitzenden
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 en PMLN6130
Wanneer u een van deze surveillance-accessoires
gebruikt, kunt u uitzenden door de kleine zendtoets op de
microfoon in te drukken en op de gebruikelijke wijze in de
surveillancemicrofoon te spreken.
Verdere voorzieningen van de PMLN6127,
PMLN6128, PMLN6129 en PMLN6130
Deze surveillance-oorluidsprekers met microfoon en
zendtoets (PTT) hebben een programmeerbare knop.
Gebruik van de programmeerbare knop
De accessoireknop zonder stip kan via de Customer
Programmable Software (CPS) van de portofoon
geprogrammeerd worden. De gebruikershandleiding van
de portofoon bevat een volledige omschrijving van de
programmeerbare functies die via deze knop beschikbaar
zijn. Vraag uw plaatselijke leverancier om nadere
informatie over de werking van de programmeerbare
knop.
Het surveillance-accessoire loskoppelen
Zet de portofoon uit alvorens de surveillancekit van de
aansluiting aan de zijkant van de portofoon los te
koppelen. Vergeet niet om het deksel van de
accessoireaansluiting weer op zijn plaats te zetten als er
geen ander accessoire wordt gebruikt.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Nederlands
Het doorzichtige doorschijnend buisje
loskoppelen
Draai de Quick Disconnect ongeveer 90° en koppel deze
van de adapter van het akoestische buisje los. Zie
afbeelding 1.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Reinig het accessoire, vooral het oordopje en het
oorbuisje, als volgt:
regelmatig met een zachte vloeibare zeep wassen
en grondig afspoelen.
elk deel dat in aanraking met het oor is gekomen,
met een tissue afvegen.
de oorholte schoon en vrij van oorsmeer houden.
BELANGRIJK: Om hygiënische redenen nooit artikelen
retourneren nadat de verzegeling van de
verpakking is verbroken.
OPMERKING: Om hygiënische redenen wordt het
aanbevolen de doorschijnend buis
steeds na maximaal 6 maanden te
vervangen.
ONDERHOUD
De volgende reserveonderdelen en aangepaste
configuraties zijn verkrijgbaar voor de surveillancekits
Tabel 1. Reserveonderdelen /Toebehoren
Omschrijving Aantal Onderdeel-
nummer
Reserve schuimrubber
oordopjes 25 RLN6281
Reserve oordopjes, doorzichtig 50 RLN6282
**Doorschijnend buisje; met
rubber oordopje (kit voor stille
omgevingen)
1 RLN6242
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Nederlands
* Voor een aangepaste oorluidspreker is het
PMLN6242 doorschijnend buisje vereist.
** ALLEEN voor gebruik met de PMLN6129
PMLN6130 kits.
INSTALLATIE
Het rubber oordopje verwijderen
Verwijder het rubber oordopje door het van de elleboog af
te trekken. Zie afbeelding 1.
* OORLUIDSPREKER,
aangepast; R-oor, Small 1 RLN4760
* OORLUIDSPREKER,
aangepast; R-oor, Medium 1 RLN4761
* OORLUIDSPREKER,
aangepast; R-oor, Large 1 RLN4762
* OORLUIDSPREKER,
aangepast; L-oor, Small 1 RLN4763
* OORLUIDSPREKER,
aangepast; L-oor, Medium 1 RLN4764
* OORLUIDSPREKER,
aangepast; L-oor, Large 1 RLN4765
Tabel 1. Reserveonderdelen /Toebehoren
Omschrijving Aantal Onderdeel-
nummer
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Nederlands
Afbeelding 1
Het schuimrubber oorbuisje bevestigen
1. Schuif het uiteinde van het zwarte buisje over de
elleboog.
2. Knijp het schuimrubber oorbuisje met uw vingertoppen
samen en breng het tamelijk strak om het midden van
het zwarte buisje aan.
3. Steek het oorbuisje in de oorholte terwijl het
schuimrubber nog is samengeknepen. Steek het er ver
genoeg in, zodat het comfortabel past. Een paar
seconden nadat u het oorbuisje in uw oor hebt
gestoken, vormt het samengeperste schuimrubber zich
naar uw oorholte.
4. Om het lawaai verder te reduceren, knijpt u ook het
andere meegeleverde schuimrubber oordopje samen.
Steek het oordopje in de andere (open) oorholte terwijl
het schuimrubber nog is samengeknepen. Steek het er
ver genoeg in, zodat het comfortabel past. Een paar
seconden nadat u het oordopje in uw oor hebt
gestoken, vormt het samengeperste schuimrubber zich
naar uw oorholte.
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
Português
PREFÁCIO
Segurança do Produto e Conformidade
Relativamente à Exposição a RF
ATENÇÃO!
Estes Auriculares de Vigilância, quando ligados ao rádio,
limitam-se apenas à utilização profissional para satisfazer
os requisitos da FCC/ICNIRP relativamente à exposição a
energia de RF. Antes de utilizar este produto, leia as
informações de consciencialização quanto à energia de
RF, bem como as instruções de utilização no folheto de
Segurança do Produto e Exposição a RF fornecidas com
o rádio para garantir a conformidade com os limites de
exposição a energia de RF.
Antes de utilizar este produto,
leia as instruções de utilização
segura contidas no folheto de
Segurança do Produto e
Exposição a RF fornecido com o
rádio.
CUIDADO
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
Português
SEGURANÇA DE EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
A exposição a qualquer tipo de ruído alto por períodos
prolongados pode afectar a sua audição temporária ou
permanentemente. Quanto mais alto o volume do rádio,
menor será o tempo necessário para que a sua audição
fique afectada. Por vezes, as lesões auditivas provocadas
por ruídos altos não são imediatamente detectadas e
podem ter um efeito cumulativo.
Para proteger a sua audição:
Use o volume mínimo necessário para
desempenhar o seu trabalho.
Só deve aumentar o volume se estiver em
ambientes ruidosos.
Diminua o volume antes de ligar um auscultador ou
auricular.
Limite a quantidade de tempo de utilização de
auscultadores ou auriculares com o volume alto.
Quando usar o rádio sem um auscultador ou
auricular, não encoste o altifalante do rádio
directamente ao ouvido.
NOTA: Para que o rádio detete o acessório
corretamente, desligue o rádio antes de ligar o
acessório de áudio ao rádio.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
Português
DESCRIÇÃO
Os Auriculares de Vigilância com Microfone Premir para
Falar (PTT) PMLN6127/PMLN6128/PMLN6129/
PMLN6130 podem ser utilizados quando o operador
pretender ocultar a utilização do rádio bidireccional de
outras pessoas. Estes acessórios de vigilância são
utilizados em ambientes sossegados para evitar que
outras pessoas ouçam a transmissão por rádio.
NOTA: é da responsabilidade do utilizador garantir
que as funções de segurança do acessório
seleccionado sejam adequadas para a
utilização pretendida.
OPERAÇÃO
Ligação do Acessório de Vigilância ao Rádio
1. Desligue o rádio.
2. Retire a tampa do conector lateral do rádio, ligue o
conector do kit de vigilância ao rádio e aperte o
parafuso de orelhas para fixar a ligação.
3. Ligue o rádio e regule o volume do áudio para um nível
de audição confortável.
Utilização do PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 e PMLN6130
Estes Auriculares de Vigilância com Microfone PTT têm
funções ocultas. Possuem dois cabos, um para o auricular
e outro para a combinação microfone/interruptor PTT.
Ambos os cabos são suficientemente longos para colocar
sob uma camisola, um casaco ou outra peça de vestuário.
O microfone funciona com um interruptor PTT
suficientemente pequeno para caber na palma da mão e é
facilmente ocultado na mão fechada. O microfone/PTT
tem também um clip para colocação na gola de uma
camisola, casaco, etc.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
Português
Recepção
Quando a unidade de vigilância está ligada ao conector
lateral do rádio, o altifalante do rádio está silencioso e o
som é escutado apenas a partir do altifalante do auricular.
Transmissão
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 e PMLN6130
Ao utilizar estes acessórios de vigilância, transmita
premindo o pequeno PTT montado no corpo do microfone
de vigilância e fale normalmente para o microfone de
vigilância.
Funções Adicionais do PMLN6127, PMLN6128,
PMLN6129 e PMLN6130
Estes auriculares de vigilância com microfone PTT têm
um botão programável.
Utilização do Botão Programável
O botão de Acessório sem Ponto é programável através
do software de programação do cliente "Customer
Programming Software" (CPS) do rádio. O guia do
utilizador do seu rádio contém uma descrição completa
das funções programáveis disponíveis através deste
botão. Consulte o seu agente local para obter mais
informações de apoio sobre o botão programável.
Remoção do Acessório de Vigilância
Desligue o rádio antes de retirar a unidade de vigilância
do conector lateral do rádio. Lembre-se de colocar
novamente a tampa do conector lateral do rádio sempre
que não estiver a utilizar um acessório.
Desligar o tubo de áudio translúcido
Rode o Desacoplamento Rápido cerca de 90º e liberte-o
do adaptador do tubo de áudio. Consulte a Figura 1.
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
Português
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Limpe o acessório, especialmente o tubo acústico e o
auscultador, assegurando os seguintes procedimentos:
lavar periodicamente com um sabão líquido suave e
enxaguar com água.
limpar todas as peças usadas que estiveram em
contacto com o ouvido com um pano.
manter o canal auditivo desobstruído e sem cera.
IMPORTANTE: Por motivos de higiene, não devolva
nenhuma peça se a protecção da
embalagem já tiver sido retirada.
NOTA: Por razões de higiene, recomenda-se que
substitua o tubo translúcido de 6 em 6 meses
ou menos.
ASSISTÊNCIA
As peças sobressalentes e configurações alternativas que
se seguem estão disponíveis para os kits de vigilância.
Tabela 1. Peças Sobressalentes/Opções
Descrição da Peça Qtd Referência
Auriculares de Esponja
Sobressalentes 25 RLN6281
Auscultadores sobressalentes,
Transparentes 50 RLN6282
**Tubo, Translúcido; com
Auricular de Borracha (Kit de
Baixo Ruído)
1 RLN6242
* AURICULAR, Personalizado;
Orelha Direita, Pequeno 1 RLN4760
* AURICULAR, Personalizado;
Orelha Direita, Médio 1 RLN4761
* AURICULAR, Personalizado;
Orelha Direita, Grande 1 RLN4762
* AURICULAR, Personalizado;
Orelha Esquerda, Pequeno 1 RLN4763
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
Português
* Um auricular personalizado requer o Tubo
translúcido PMLN6242.
** APENAS para utilização com os kits PMLN6129
e PMLN6130.
INSTALAÇÃO
Remoção do auscultador de borracha
Para remover o auscultador de borracha puxe-o e
separe-o do cotovelo. Consulte a Figura 1.
Figura 1
* AURICULAR, Personalizado;
Orelha Esquerda, Médio 1 RLN4764
* AURICULAR, Personalizado;
Orelha Esquerda, Grande 1 RLN4765
Tabela 1. Peças Sobressalentes/Opções
Descrição da Peça Qtd Referência
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
Português
Ligação do auscultador de esponja de tubo
acústico
1. Introduza a extremidade do tubo preto por fora do
cotovelo.
2. Use as pontas dos dedos para apertar o auscultador de
esponja de tubo acústico em torno do centro do tubo
preto.
3. Enquanto a espuma do auscultador de tubo acústico
está comprimida, insira-o no canal auditivo a uma
profundidade suficiente para uma utilização
confortável. Após alguns segundos depois da inserção
do tubo acústico, a espuma comprimida adapta-se à
forma do canal auditivo do utilizador.
4. Para reduzir ainda mais o nível de ruído, comprima o
auscultador de espuma adicional fornecido. Enquanto
o auscultador de espuma está comprimido, insira-o no
outro canal auditivo (livre) a uma profundidade
suficiente para uma utilização confortável. Após alguns
segundos depois da inserção do auscultador, a
espuma comprimida adapta-se à forma do canal
auditivo do utilizador.
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
1
–ÛÒÒÍËÈ
œ–ƒ»—ÀŒ¬»
—‚‰ÂÌˡ Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËË
ËÁÎÛ˜‡ÂÏÓÈ ‡‰ËÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ ˝Ì„ËË
¬Õ»Ã¿Õ»!
›ÚË Ì‡Û¯ÌËÍË ‰Îˇ ÒÍ˚ÚÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ,
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ‡‰ËÓÒڇ̈ËË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚
ÚÓθÍÓ ‰Îˇ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË - ÚÓθÍÓ
˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ·Û‰ÛÚ Òӷβ‰‡Ú¸Òˇ Ú·ӂ‡Ìˡ
‘‰‡θÌÓÈ ÍÓÏËÒÒËË Ò‚ˇÁË/ICNIRP —ÿ¿
ÓÚÌÓ¯ÂÌËË ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂˡ ËÁÎÛ˜‡ÂÏÓÈ ‡‰ËÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ
˝Ì„ËË. ¬Ó ËÁ·ÂʇÌË Ô‚˚¯ÂÌˡ Ô‰ÂÎÓ‚
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂˡ ËÁÎÛ˜‡ÂÏÓÈ ‡‰ËÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ ˝Ì„ËË, ÌÂ
ÔËÒÚÛÔ‡ÈÚÂ Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎˡ, ÌÂ
ÓÁ̇ÍÓÏË‚¯ËÒ¸ Ò ËÌÙÓχˆËÂÈ Ó ‡‰ËÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ
˝Ì„ËË Ë ËÌÒÚÛÍˆËˇÏË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‚ ·ÛÍÎÂÚÂ
"—‚‰ÂÌˡ Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËË ËÁÎÛ˜‡ÂÏÓÈ
‡‰ËÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ ˝Ì„ËË", ÍÓÚÓ˚È ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ
ÔÓÒÚ‡‚ÍË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË.
œÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ
˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎˡ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò
ËÌÒÚÛÍˆËˇÏË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë
ÚÂıÌËÍÂ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË ‚ ·ÛÍÎÂÚ "—‚‰ÂÌˡ
Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËË
ËÁÎÛ˜‡ÂÏÓÈ ‡‰ËÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ
˝Ì„ËË", ÍÓÚÓ˚È ‚ıÓ‰ËÚ ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË ‚‡¯ÂÈ
‡‰ËÓÒڇ̈ËË.
Œ—“Œ–ŒÕŒ
68012008004_a.book Page 1 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
2
–ÛÒÒÍËÈ
АКУСТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Длительное воздействие громкого звука из любого
источника может привести к временному или
постоянному нарушению слуха. Чем больше громкость
радиостанции, тем быстрее может пострадать слух.
Поначалу нарушение слуха в результате воздействия
громкого звука может быть незаметным, но оно
обладает кумулятивным эффектом.
Чтобы защитить свой слух:
Устанавливайте минимальную громкость звука,
необходимую для работы.
Увеличивайте громкость, только когда
находитесь в шумной обстановке.
Уменьшайте громкость звука перед тем, как
подключать гарнитуру или ушной вкладыш.
Ограничивайте продолжительность
использования гарнитур и ушных вкладышей с
большой громкостью звука.
Применяя радиостанцию без гарнитуры или
ушного вкладыша, не прикладывайте динамик
радиостанции к уху.
ПРИМЕЧАНИЕ. Выключите радиостанцию перед
подключением аудиоаксессуара,
чтобы радиостанция могла
правильно его распознать.
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
3
–ÛÒÒÍËÈ
Œœ»—¿Õ»
—Í˚Ú˚ ̇ۯÌËÍË PMLN6127/PMLN6128/PMLN6129/
PMLN6130 Ò ÏËÍÓÙÓÌÓÏ Ë –““ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îˇ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ‚ ÚÂı ÒÎÛ˜‡ˇı, ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ
ıÓ˜ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ ‡‰ËÓÒ‚ˇÁ¸˛ ÌÂÁ‡ÏÂÚÌÓ. ›ÚË
ÍÓÏÔÎÂÍÚ˚ ËÏÂ˛Ú Ó‰ÌÛ ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ.
›ÚË ÒÍ˚Ú˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ
ÛÒÎӂˡı ÌËÁÍÓ„Ó ÛÓ‚Ìˇ ¯Ûχ ‰Îˇ Ô‰ÓÚ‚˘ÂÌˡ
ÔÓ‰ÒÎۯ˂‡Ìˡ ‡‰ËÓÔ„ӂÓÓ‚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏË.
œ–»Ã˜¿Õ». –¯ÂÌËÂ Ó ÔË„Ó‰ÌÓÒÚË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡
‰Îˇ ÍÓÌÍÂÚÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÔËÏÂÌÂÌˡ
‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÔËÌˇÚÓ Ò‡ÏËÏ
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ.
—œÀ”¿“¿÷»
œÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ÒÍ˚ÚÓ„Ó ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ Í
‡‰ËÓÒڇ̈ËË
1. ¬˚Íβ˜ËÚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛.
2. —ÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ·ÓÍÓ‚Ó„Ó „ÌÂÁ‰‡ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË,
‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÍ ÒÍ˚ÚÓ„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó
‡‰ËÓÒڇ̈ËË Ë Á‡ÚˇÌËÚ ‚ËÌÚ ‰Îˇ ÙËÍÒ‡ˆËË
ÒÓ‰ËÌÂÌˡ.
3. ¬Íβ˜ËÚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛ Ë ÓÚ„ÛÎËÛÈÚÂ
ÓÏÍÓÒÚ¸.
ÕÓ¯ÂÌË PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 Ë
PMLN6130
›ÚË ÒÍ˚Ú˚ ̇ۯÌËÍË Ò ÏËÍÓÙÓÌÓÏ Ë –““
ÓÚ΢‡˛ÚÒˇ ÌÂÁ‡ÏÂÚÌÓÒÚ¸˛. ŒÌË ËÏÂ˛Ú 2 ¯ÌÛ‡, Ó‰ËÌ
‰Îˇ ̇ۯÌË͇ Ë ‚ÚÓÓÈ - ‰Îˇ ÏËÍÓÙÓ̇/ڇ̄ÂÌÚ˚
–““. Œ·‡ ¯ÌÛ‡ ËÏÂ˛Ú ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ ‰Îˇ
‡ÁÏ¢ÂÌˡ ÔÓ‰ Û·‡¯ÍÓÈ, ÔˉʇÍÓÏ ËÎË ‰Û„ÓÈ
Ó‰ÂʉÓÈ. ÃËÍÓÙÓÌ ‚Íβ˜‡ÂÚÒˇÂÁÛθڇÚÂ
̇ʇÚˡ ڇ̄ÂÌÚ˚ –““, ÍÓÚÓÛ˛ ÏÓÊÌÓ ÌÂÁ‡ÏÂÚÌÓ
‰Âʇڸ ‚ ÍÛ·ÍÂ. ÃËÍÓÙÓÌ/–““ ÓÒ̇˘ÂÌ Á‡ÊËÏÓÏ
‰Îˇ ÍÂÔÎÂÌˡ, ̇ÔËÏÂ, Í ‚ÓÓÚÌ˘ÍÛ Û·‡¯ÍË ËÎË
·ˆÍ‡ÌÛ Ôˉʇ͇.
68012008004_a.book Page 3 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
4
–ÛÒÒÍËÈ
œËÂÏ
ÒÎË ¯ÚÂÍ ÒÍ˚ÚÓ„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ Í ·ÓÍÓ‚ÓÂ
„ÌÂÁ‰Ó ‡‰ËÓÒڇ̈ËË, ‰Ë̇ÏËÍ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÔËÌËχÂÏ˚ ÒÓÓ·˘ÂÌˡ ÒÎ˚¯Ì˚ ÚÓθÍÓ ‚
̇ۯÌËÍÂ.
œÂ‰‡˜‡
PMLN6127, PMLN6128, PMLN6129 Ë PMLN6130
œË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Î˛·Ó„Ó ËÁ ˝ÚËı ÒÍ˚Ú˚ı
‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‰Îˇ Ô‰‡˜Ë ̇ÊËχÈÚ ÏËÌˇڲÌÛ˛
ڇ̄ÂÌÚÛ –““, ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ ÍÓÔÛÒ ÒÍ˚ÚÓ„Ó
ÏËÍÓÙÓ̇, Ë „Ó‚ÓËÚ ‚ ÏËÍÓÙÓÌ Í‡Í Ó·˚˜ÌÓ.
ƒÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÙÛÌ͈ËË PMLN6127,
PMLN6128, PMLN6129 Ë PMLN6130
›ÚË ÒÍ˚Ú˚ ̇ۯÌËÍË Ò ÏËÍÓÙÓÌÓÏ Ë –““ ËϲÚ
ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ.
»ÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏÓÈ ÍÌÓÔÍË
›Ú‡ ÍÌÓÔ͇ AÍÒÂÒÒÛ‡‡ (Accy) ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÚÒˇ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ„‡ÏÏÌÓ„Ó Ó·ÂÒÔ˜ÂÌˡ CPS. ¬
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ËÏÂÂÚÒˇ
ÔÓÎÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ‰Îˇ
˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË. «‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ó
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ
ÙÛÌÍˆËˇı Ó·˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ.
—ÌˇÚË ÒÍ˚ÚÓ„Ó ‡ÍÒÂÒÒÛ‡
œÂ‰ ËÁ‚ΘÂÌËÂÏ ¯ÚÂ͇ ÒÍ˚ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÁ
·ÓÍÓ‚Ó„Ó „ÌÂÁ‰‡ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ‚˚Íβ˜ËÚÂ
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛. Õ Á‡·˚‚‡ÈÚ Á‡Í˚‚‡Ú¸ ·ÓÍÓ‚ÓÂ
„ÌÂÁ‰Ó ‡‰ËÓÒڇ̈ËË Í˚¯ÍÓÈ, ÍÓ„‰‡ ‡ÍÒÂÒÒÛ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ.
Отсоединение полупрозрачный
акустической трубки
Выньте акустическую трубку из гнезда, повернув
приблизительно на 90º (см. рис. 1).
68012008004_a.book Page 4 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
5
–ÛÒÒÍËÈ
УХОД
Аксессуар, особенно ушные вставки, следует
содержать в чистоте. Для этого:
периодически мойте аксессуар водой с мягким
жидким мылом.
периодически мойте аксессуар водой с мягким
жидким мылом.
не допускайте накопления серы в ушном канале.
ВНИМАНИЕ: По гигиеническим соображениям после
распечатывания упаковки изделия
возврату не подлежат.
ПРИМЕЧАНИЕ. Полупрозрачный трубку
рекомендуется заменять каждые 6
месяцев или чаще из соображений
гигиены.
–¬»—ÕŒ Œ¡—À”»¬¿Õ»
—Ó ÒÍ˚Ú˚ÏË ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ÏË ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒÏÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë ‡Î¸ÚÂ̇ÚË‚Ì˚Â
ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË.
“‡·Î 1. «‡Ô˜‡ÒÚË/‚‡Ë‡ÌÚ˚
ŒÔËÒ‡ÌË ˜‡ÒÚË ÓÎ-‚Ó ÕÓÏ ÔÓ
͇ڇÎÓ„Û
—ÏÂÌÌ˚Â ÔÓ·ÍË ËÁ
ÔÂÌÓχÚ¡·
25 RLN6281
—ÏÂÌ̇ˇ ۯ̇ˇ ‚ÒÚ‡‚͇,
ÔÓÁ‡˜Ì‡ˇ
50 RLN6282
**“۷͇ полупрозрачный Ò
ÂÁËÌÓ‚ÓÈ Û¯ÌÓÈ ‚ÒÚ‡‚ÍÓÈ
(ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‰Îˇ ÌËÁÍÓ„Ó ¯Ûχ)
1 RLN6242
*Õ¿”ÿÕ» ÒÔˆˇθÌ˚È, ̇
Ô‡‚. ÛıÓ, χÎ˚È
1 RLN4760
*Õ¿”ÿÕ» ÒÔˆˇθÌ˚È, ̇
Ô‡‚. ÛıÓ, Ò‰ÌËÈ
1 RLN4761
68012008004_a.book Page 5 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
6
–ÛÒÒÍËÈ
* ƒÎˇ ÒÔˆˇθÌÓ„Ó Ì‡Û¯ÌË͇ Ú·ÛÂÚÒˇ
полупрозрачный Ú۷͇ PMLN6242.
** “ŒÀ‹Œ ‰Îˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ Ò ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ÏË
PMLN6129 Ë PMLN6130.
ДРУГИЕ ДЕЙСТВИЯ
Снятие резиновой ушной вставки
Потянув за ушную вставку, снимите ее с загнутого
конца акустической трубки (см. рис. 1).
*Õ¿”ÿÕ» ÒÔˆˇθÌ˚È, ̇
Ô‡‚. ÛıÓ, ·Óθ¯ÓÈ
1 RLN4762
*Õ¿”ÿÕ» ÒÔˆˇθÌ˚È, ̇
΂. ÛıÓ, χÎ˚È
1 RLN4763
*Õ¿”ÿÕ» ÒÔˆˇθÌ˚È, ̇
΂. ÛıÓ, Ò‰ÌËÈ
1 RLN4764
*Õ¿”ÿÕ» ÒÔˆˇθÌ˚È, ̇
΂. ÛıÓ, ·Óθ¯ÓÈ
1 RLN4765
“‡·Î 1. «‡Ô˜‡ÒÚË/‚‡Ë‡ÌÚ˚
ŒÔËÒ‡ÌË ˜‡ÒÚË ÓÎ-‚Ó ÕÓÏ ÔÓ
͇ڇÎÓ„Û
68012008004_a.book Page 6 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
7
–ÛÒÒÍËÈ
Рисунок 1
Надевание губчатой ушной вставки
1. Наденьте конец черной трубки на загнутый конец
акустической трубки.
2. Плотно сожмите губчатую ушную вставку кончиками
пальцев вокруг центральной черной трубки.
3. Вставьте сжатую вставку в канал уха на глубину,
достаточную для удобного ношения. В течение
нескольких секунд после введения в ухо сжатая
губчатая вставка примет форму ушного канала.
4. Для более эффективного подавления шума
воспользуйтесь дополнительной губчатой ушной
вставкой (пробкой), входящей в комплект поставки.
Сожмите вставку и вставьте ее в канал второго
(свободного) уха на глубину, достаточную для
удобного ношения. В течение нескольких секунд
после введения в ухо сжатая губчатая вставка
примет форму ушного канала.
RLN4760 – 65
RLN6281 RLN6282
RLN6242
Quick Disconnect
68012008004_a.book Page 7 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
m
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the
Stylized M logo are trademarks or registered trademarks
of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under
license. All other trademarks are the property of their
respective owners.
© 2012 and 2021 Motorola Solutions, Inc.
All rights reserved.
*68012008004*
68012008004-BA
68012008004_a.book Page 2 Friday, July 2, 2021 11:21 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Motorola PMLN6127 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario