Zipper ZI-RPE60C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Edition: 18.12.2018 Revision - 00 RaR - DE/EN/ES/CZ/SL/HR
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Rüttelplatte
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
Plate compactor
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Placa compactadora
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Vibrační deska
SL
NAVODILA ZA UPORABO
Vibracijska plošča
HR
UPUTA ZA UPORABU
Vibracijska ploča
ACHTUNG: Öl kontrollieren!
Motor startet nicht bei Ölmindermenge!!
ATTENTION: Check Oil!
Engine don’t start with low oil!!
ZI-RPE90C
EAN: 9120039231167
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at2
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C2
1 INHALT/ INDEX
1 INHALT/ INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 7
3 TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS/ TECHNIKA/ TEHNIKA /
TEHNIKA 8
Lieferumfang / delivery content / Volumen de suministro / Obsah dodávky/
Vsebina pošiljke/ Opseg isporuke ........................................................................................ 8
Komponenten / components / elementos / Části stroje / Komponente /
Komponente ......................................................................................................................... 9
Technische Daten / Technical data / Ficha técnica / Technická data/ Tehnični
podatki / Tehnički podaci ................................................................................................... 10
4 VORWORT (DE) 11
5 SICHERHEIT 12
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................... 12
5.1.1 Technische Einschränkungen ......................................................................... 12
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen ................................. 12
Anforderungen an Benutzer............................................................................... 12
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 13
Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb von ZI-RPE60C und ZI-RPE90C ....... 13
Sicherheitshinweise für Maschinen mit Verbrennungsmotor ............................. 14
Gefahrenhinweise .............................................................................................. 14
6 MONTAGE 15
Lieferumfang prüfen .......................................................................................... 15
Zusammenbau der Maschine ............................................................................. 15
Checkliste vor der Inbetriebnahme................................................................... 16
6.3.1 Motoröl-Stand prüfen ................................................................................... 16
6.3.2 Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen ......................................................... 16
7 BETRIEB 17
Informationen zur Erst-Inbetriebnahme ........................................................... 17
7.1.1 Testlauf Erstinbetriebnahme .......................................................................... 17
7.1.2 Hinweise für die ersten 20 Betriebsstunden ..................................................... 17
Betriebshinweise ............................................................................................... 17
Maschine starten ............................................................................................... 18
Maschine stoppen .............................................................................................. 19
7.4.1 Not-Aus ...................................................................................................... 19
7.4.2 Normales Ausschalten .................................................................................. 19
8 WARTUNG 19
Instandhaltungs- und Wartungsplan ................................................................. 19
8.1.1 Maßnahmen-Tabelle ..................................................................................... 19
Öl der Rütteleinheit wechseln ............................................................................ 19
8.2.1 Erreger-Öl-Wechsel ZI-RPE60C ...................................................................... 20
8.2.2 Erreger-Öl-Wechsel ZI-RPE90C ...................................................................... 20
Motoröl wechseln .............................................................................................. 20
Luftfilter reinigen .............................................................................................. 21
Keilriemen und Kupplung überprüfen und tauschen .......................................... 21
8.5.1 Keilriemenspannung überprüfen .................................................................... 21
8.5.2 Keilriemen spannen ...................................................................................... 22
8.5.3 Keilriemen wechseln ..................................................................................... 22
8.5.4 Kupplung überprüfen .................................................................................... 22
Zündkerze reinigen ............................................................................................ 22
9 TRANSPORT 23
Transport über kürzere Distanzen ..................................................................... 23
Heben und Abstellen auf anderen Transportmitteln .......................................... 23
10 LAGERUNG 23
11 ENTSORGUNG 24
12 FEHLERBEHEBUNG 24
13 PREFACE (EN) 25
14 SAFETY 26
Intended use of the machine ............................................................................. 26
14.1.1 Technical Restrictions ............................................................................... 26
14.1.2 Prohibited Use / Forseeable Misuse ............................................................. 26
User Qualification .............................................................................................. 26
Safety instructions ............................................................................................ 27
Special safety instructions for the operation of ZI-RPE60C and ZI-RPE90C ....... 27
Safety instructions for machines with combustion engine ................................. 27
Hazard warnings ............................................................................................... 28
15 ASSEMBLY 29
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at3
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C3
Check scope of delivery ..................................................................................... 29
Assembly ........................................................................................................... 29
Checklist before each use .................................................................................. 30
15.3.1 Checking the engine oil level ..................................................................... 30
15.3.2 Checking the fuel tank level ....................................................................... 31
16 OPERATION 31
Information on Initial Start-up .......................................................................... 31
16.1.1 Test Run Initial Start-up ............................................................................ 31
16.1.2 Notes on the first 20 operating hours .......................................................... 31
Operating Instructions ...................................................................................... 31
Starting the Machine ......................................................................................... 32
Stopping the Machine ........................................................................................ 33
16.4.1 Emergency Stop ....................................................................................... 33
16.4.2 Normal switch-off ..................................................................................... 33
17 MAINTENANCE 33
Maintenance and Servicing PLan ....................................................................... 33
17.1.1 Table of Measures .................................................................................... 33
Changing the exciter oil ..................................................................................... 33
17.2.1 Exciter oil change ZI-RPE60C ..................................................................... 34
17.2.2 Exciter oil change ZI-RPE90C ..................................................................... 34
Changing the engine oil ..................................................................................... 34
Cleaning the air filter ......................................................................................... 35
Checking and replacing V-belt and clutch .......................................................... 35
17.5.1 Checking the V-belt tension ....................................................................... 35
17.5.2 Tensioning the V-Belt ............................................................................... 36
17.5.3 Changing the V-belt .................................................................................. 36
17.5.4 Checking the clutch .................................................................................. 36
Cleaning the spark plug ..................................................................................... 36
18 TRANSPORT 36
Transport over shorter distances ....................................................................... 36
Lifting and transporting with separate devices .................................................. 37
19 STORAGE 37
20 RECYCLING 37
21 TROUBLESHOOTING 37
22 PREFACIO (ES) 39
23 REGLAS DE SEGURIDAD 40
Uso adecuado .................................................................................................... 40
23.1.1 Condiciones de trabajo .............................................................................. 40
23.1.2 Uso indebido / Peligro ............................................................................... 40
Requerimientos del usuario ............................................................................... 40
Instrucciones generales de seguridad ............................................................... 41
Instrucciones especiales de seguridad para la operación de ZI-RPE60C y ZI-
RPE90C 41
Instrucciones de seguridad para máquinas con motores de combustión. .......... 42
Señales de peligro ............................................................................................. 42
24 MONTAJE 43
Revisión de la entrega ....................................................................................... 43
Ensamblaje de la máquina ................................................................................. 43
Comprobación antes de la puesta en marcha ..................................................... 44
24.3.1 Comprobar aceite del motor ...................................................................... 44
24.3.2 Comprobar el nivel de combustible ............................................................. 44
25 FUNCIONAMIEMTO 45
Información para la puesta en servicio inicial ................................................... 45
25.1.1 Prueba de funcionamineto inicial ................................................................ 45
25.1.2 Advertencia para las primeras 20 horas de operación. .................................. 45
Funcionamiento ................................................................................................. 45
Encendido de la máquina ................................................................................... 46
Detener la máquina ........................................................................................... 47
25.4.1 Desconexión de emergencia ...................................................................... 47
25.4.2 Desconexión normal ................................................................................. 47
26 MANTENIMIENTO 47
Plan de Mantenimiento y servicio ...................................................................... 47
26.1.1 Acciones a realizar ................................................................................... 47
Cambiar aceite de la placa aplanadora .............................................................. 47
26.2.1 Cambiar aceite de la placa aplanadora ZI-RPE60C ........................................ 47
26.2.1 Cambiar aceite de la placa aplanadora ZI-RPE60 .......................................... 48
Cambiar aceite del motor .................................................................................. 48
Limpieza del filtro de aire .................................................................................. 48
Comprobar y sustituir la correa y el embrague .................................................. 48
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at4
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C4
26.5.1 Revisión de la correa ................................................................................ 49
26.5.2 Tensionar la correa ................................................................................... 49
26.5.3 Cambiar la correa ..................................................................................... 50
26.5.4 Revisión del embrague .............................................................................. 50
Limpieza de la bujía ........................................................................................... 50
27 TRANSPORTE 50
Transportación en distancias cortas .................................................................. 50
Elevación y aparcamiento en otros medios de transporte .................................. 50
28 ALMACENAMIENTO 51
29 ELIMINACIÓN DE DESECHOS 51
30 PROBLEMAS 51
31 PŘEDMLUVA (CZ) 51
32 BEZPEČNOST 53
Účel použití........................................................................................................ 53
32.1.1 Technická omezení ................................................................................... 53
32.1.2 Zakázané použití / nebezpečné použití ........................................................ 53
Požadavky na uživatele ..................................................................................... 53
Všeobecné bezpečnostní pokyny ....................................................................... 54
Speciální bezpečnostní pokyny k provozu ZI-RPE60C a ZI-RPE90C ................... 54
Bezpečnostní pokyny pro stroj se spalovacím motorem .................................... 54
Pokyny k bezpečnosti ........................................................................................ 55
33 MONTÁŽ 56
Kontrola obsahu dodávky .................................................................................. 56
Montáž stroje .................................................................................................... 56
Kontrola před uvedením do provozu .................................................................. 57
33.3.1 Kontrola oleje v motoru ............................................................................ 57
33.3.2 Kontrola stavu paliva ................................................................................ 57
34 PROVOZ 58
Informace k uvedení do provozu ....................................................................... 58
34.1.1 Testovací běh při prvním startu .................................................................. 58
34.1.2 Pokyny pro prvních 20 provozních hodin ..................................................... 58
Provozní pokyny ................................................................................................ 58
Startování stroje ............................................................................................... 59
Vypnutí stroje .................................................................................................... 59
34.4.1 Nouzové vypnutí ...................................................................................... 59
34.4.2 Normální vypnutí ...................................................................................... 59
35 ÚDRŽBA 60
Plán údržby a péče o stroj ................................................................................. 60
35.1.1 Tabulka úkonů ......................................................................................... 60
Výměna oleje ve vibrační jednotce .................................................................... 60
35.2.1 Výměna oleje ve vibrační jednotce ZI-RPE60C ............................................. 60
35.2.2 Výměna oleje ve vibrační jednotce ZI-RPE90C ............................................. 61
Výměna oleje v motoru ...................................................................................... 61
Čištění vzduchového filtru ................................................................................. 61
Kontrola a výměna klínového řemene a spojky ................................................. 62
35.5.1 Napnutí klínového řemene ......................................................................... 62
35.5.2 Napnutí klínového řemene ......................................................................... 62
35.5.3 Výměna klínového řemene ........................................................................ 63
35.5.4 Kontrola spojky ........................................................................................ 63
Čištění zapalovací svíčky ................................................................................... 63
36 TRANSPORT 63
Transport na krátkou vzdálenost ....................................................................... 63
Zvednutí a umístění na dopravní prostředek ..................................................... 63
37 SKLADOVÁNÍ 64
38 LIKVIDACE 64
39 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD 64
40 UVOD (SL) 65
41 VARNOST 66
Namenska uporaba ............................................................................................ 66
41.1.1 Tehnične omejitve........................................................................................ 66
41.1.2 Prepovedana uporaba / nevaren način uporabe ............................................... 66
Zahteve do uporabnika ...................................................................................... 66
Splošni varnostni napotki .................................................................................. 66
Posebna varnostna navodila za delo s stroji ZI-RPE60C in ZI-RPE90C.............. 67
Varnostna navodila za stroje z motorjem z notranjim izgorevanjem ................. 67
Opozorila na nevarnost...................................................................................... 68
42 MONTAŽA 69
Kontrola pošiljke ............................................................................................... 69
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at5
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C5
Sestavljanje stroja ............................................................................................ 69
Ukrepi pred prvo uporabo .................................................................................. 70
42.3.1 Kontrola motornega olja ............................................................................ 70
42.3.2 Kontrola stanja napolnjenosti z gorivom ...................................................... 70
43 OBRATOVANJE 71
Informacije ob prvi uporabi ............................................................................... 71
43.1.1 Preizkus pred prvo uporabo ........................................................................... 71
43.1.2 Napotki za prvih 20 obratovalnih ur................................................................ 71
Obratovalni napotki ........................................................................................... 71
Zagon stroja ...................................................................................................... 72
Zaustavitev stroja ............................................................................................. 72
43.4.1 Izklop v sili .............................................................................................. 72
43.4.2 Normalen izklop ....................................................................................... 72
44 VZDRŽEVANJE 73
Plan vzdrževanja in servisiranja ........................................................................ 73
44.1.1 Tabela ukrepov ............................................................................................ 73
Menjava olja vibracijske enote .......................................................................... 73
44.2.1 Menjava olja vzbujalnika ZI-RPE60C ........................................................... 73
44.2.2 Menjava olja vzbujalnika ZI-RPE90C ........................................................... 74
Menjava motornega olja .................................................................................... 74
Čiščenje zračnega filtra ..................................................................................... 74
Pregled in menjava klinastega jermena in sklopke ............................................ 74
44.5.1 Kontrola napetosti klinastega jermena ........................................................ 75
44.5.2 Napenjanje klinastega jermena .................................................................. 75
44.5.3 Menjava klinastega jermena .......................................................................... 76
44.5.4 Pregled sklopke ........................................................................................ 76
Čiščenje svečke ................................................................................................. 76
45 TRANSPORT 76
Transport na krajše razdalje .............................................................................. 76
Dviganje in nalaganje na druga transportna sredstva ....................................... 76
46 SKLADIŠČENJE 77
47 ODSTRANJEVANJE 77
48 ODPRAVLJANJE NAPAK 77
49 PREDGOVOR (HR) 78
50 SIGURNOST 79
Namjenska uporaba ........................................................................................... 79
50.1.1 Tehnička ograničenja ................................................................................ 79
50.1.2 Zabranjena uporaba / opasna pogrešna uporaba .......................................... 79
Zahtjevi za korisnika ......................................................................................... 79
Opće upute o sigurnosti ..................................................................................... 79
Posebne upute o sigurnosti za rad strojeva ZI-RPE60C i ZI-RPE90C ................ 80
Upute o sigurnosti za strojeve s motorom s unutarnjim izgaranjem .................. 80
Upozorenja na opasnost .................................................................................... 81
51 MONTAŽA 82
Provjera opsega isporuke .................................................................................. 82
Sastavljanje stroja ............................................................................................ 82
Kontrolna lista prije pokretanja ......................................................................... 83
51.3.1 Provjerite razinu motornog ulja .................................................................. 83
51.3.2 Provjera razine goriva u spremniku ............................................................ 83
52 RAD 84
Informacije za prvo pokretanje ......................................................................... 84
52.1.1 Probni rad prilikom prvog pokretanja .......................................................... 84
52.1.2 Upute za prvih 20 sati rada ....................................................................... 84
Upute o radu ...................................................................................................... 84
Pokretanje stroja ............................................................................................... 85
Zaustavljanje stroja .......................................................................................... 85
52.4.1 Isključivanje u nuždi ................................................................................. 85
52.4.2 Normalno isključivanje .............................................................................. 85
53 ODRŽAVANJE 86
Plan održavanja i servisiranja ........................................................................... 86
53.1.1 Tablica s mjerama .................................................................................... 86
Zamjena ulja u vibracijskoj jedinici ................................................................... 86
53.2.1 Zamjena ulja uzbudnika na ZI-RPE60C ....................................................... 86
53.2.2 Zamjena ulja uzbudnika na ZI-RPE90C ....................................................... 87
Zamjena motornog ulja ..................................................................................... 87
Čišćenje filtra za zrak ........................................................................................ 87
Provjera i zamjena klinastog remena i spojke ................................................... 88
53.5.1 Provjera zategnutosti klinastog remena....................................................... 88
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at6
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C6
53.5.2 Zatezanje klinastog remena ....................................................................... 89
53.5.3 Zamjena klinastog remena ........................................................................ 89
53.5.4 Provjera spojke ........................................................................................ 89
Čišćenje svjećice ............................................................................................... 89
54 TRANSPORT 89
Transport na veće udaljenosti ........................................................................... 90
Podizanje i spuštanje na drugim prijevoznim sredstvima .................................. 90
55 SKLADIŠTENJE 90
56 ZBRINJAVANJE 90
57 UKLANJANJE POGREŠAKA 90
58 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY 92
Ersatzteilbestellung / spare parts order / Objednávka náhradních dílů ............ 92
Explosionszeichnung / Exploded View /xx/xx/ Výkres dílů/ Razstavljena risba
Rastavljeni nacrt ................................................................................................................ 94
58.2.1 ZI-RPE60C .............................................................................................. 94
58.2.2 ZI-RPE90C .............................................................................................. 96
59 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY /
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/ IZJAVA O
IZJAVA O IZJAVA O SKLADNOSTI /POTVRDA O SUKLADNOSTI 98
60 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 99
61 WARRANTY GUIDELINES (EN) 100
62 GARANTÍA Y SERVICIO (ES) 101
63 ZÁRUKA (CZ) 102
64 GARANCIJA (SL) 103
65 JAMSTVO (HR) 104
66 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 105
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at7
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C7
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
CZ
VÝZNAM BEZPEČNOSTNÍCH
SYMBOLŮ
SL
VARNOSTNE OZNAKE
POMEN SIMBOLOV
HR
ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNAČENJE SIMBOLA
DE
CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
CE-Conformal! - This product complies with the EC-directives.
ES
CONFORME-CE: Este producto cumple con las Directivas CE.
CZ
CE-SHODA: Tento výrobek odpovídá směrnicím ES
SL
CE-KONFORM: Proizvod izpolnjuje zahteve glede na direktive EU
HR
CE SUKLADNOST! - Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a.
DE
Anleitung beachten!
EN
Follow the instructions!
ES
Siga las instrucciones!
CZ
Postupujte podle pokynů!
SL
Upoštevajte navodilo
HR
Poštujte uputu!
DE
Keine offene Flamme, Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten!
EN
No open flame, fire, open source of ignition and smoking prohibited!
ES
Prohibido encender fuego, llamas o fumar!
CZ
Žádný otevřený plamen, oheň, otevřené zapalování a kouření zakázány!
SL
Uporaba odprtega plamena, ognja, vnetljivih snovi ter kajenje so prepovedani!
HR
Bez otvorenog plamena, vatre, otvorenih izvora zapaljenja i zabranjeno je pušenje!
DE
Vergiftungsgefahr! Nicht in Innenräumen und in der Nähe von offenen Fenstern und
Belüftungen verwenden
EN
Danger of Intoxication! Only use outdoors and far from open windows and vents!
ES
Peligro de Intoxicación! No usar en interiores o cerca de ventanas abiertas o ventilaciones!
CZ
Danger d’intoxication! Utiliser uniquement en extérieur long de fenêtre ouverte et hors
vents!
SL
Nevarnost zastrupitve! Ne delajte s strojem v zaprtem prostoru in tudi ne v bližini odprtih
oken ter prezračevalnih odprtin!
HR
Opasnost od trovanja! Ne koristite u unutrašnjosti niti u blizini otvorenih prozora i
ventilacija
DE
Warnung vor heißer Oberfläche
DE
Sicherheitsabstand einhalten!
EN
Hot Surface
EN
Keep safe distance!
ES
Advertencia de superficie caliente!
ES
Mantenga una distancia segura!
CZ
Varování před horkým povrchem!
CZ
Dodržujte bezpečnou vzdálenost od
stroje!
SL
Nevarnost vročih površin!
SL
Ohranjajte varnostno razdaljo !
HR
Upozorenje na vruću površinu
HR
Održavajte sigurnosni razmak!
DE
Persönliche Schutzausrüstung tragen!
EN
Wear personal protective equipment!
ES
Usar equipo de protección!
CZ
Používejte ochranné pomůcky!
SL
Obvezno nošenje zaščitne opreme!
HR
Nosite osobnu zaštitnu opremu!
DE
ACHTUNG: Öl kontrollieren! Motor startet nicht bei Ölmindermenge!!
EN
ATTENTION: Check Oil! Engine don’t start with low oil!!
ES
ATENCIÓN: Controle el aceite! No arranque el motor con poco aceite!!
CZ
POZOR: Zkontrolujte hladinu oleje! Při nedostatku oleje motor nenastartuje!!!
SL
POZOR! Preverite olje! Motor se ne zažene, če je nivo olja prenizek!!
HR
PAŽNJA: Provjerite ulje! Motor se ne pokreće kad ima premalo ulja!!
DE
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder die entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
EN
Warning signs and/or stickers on the machine which are illegible or have been removed must be replaced immediately!
ES
Los rótulos de advertencia y/o adhesivos de la máquina que sean ilegibles o que hayan sido retirados deben ser sustituidos
inmediatamente.
CZ
Varovné štítky a/nebo samolepky, které jsou nečitelné nebo chybí, ihned nahraďte!
SL
Opozorilne znake in / ali nalepke na stroju, ki so nečitljivi ali odstranjeni, je treba nemudoma zamenjati!
HR
Nečitka ili uklonjena upozorenja i/ili naljepnice na stroju treba odmah zamijeniti!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at8
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C8
3 TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS/ TECHNIKA/
TEHNIKA / TEHNIKA
Lieferumfang / delivery content / Volumen de suministro / Obsah
dodávky/ Vsebina pošiljke/ Opseg isporuke
ZI-RPE60C
ZI-RPE90C
A
Heberahmen / lifting frame /
Bastidor de elevación / Zvedací rám /
dvižni okvir / Podizni okvir
1
B
Haltebügel (2-teilig_RPE60) / Handle (2 parts_RPE60) /
Mango (2 partes_RPE60) / Rukojeť (2-dílná u_RPE60) /
Ročaj (2 kosa RPE60) / Stremen za držanje (2-dijelni_RPE60)
1
C
Transportvorrichtung / transport device /
kit de desplazamiento / Transportní podvozek /
transportna naprava / Naprava za transport
1
D
Gummimatte / rubber mat /
colchoneta de goma / Gumová podložka /
gumijasta podlaga / Gumena podloga
1
E
Befestigungsschienen für Gummimatte / Mounting rails for rubber mat /
Rieles de montaje para colchoneta de goma / Montážní lišty pro gumovou podložku /
Montažne tirnice za gumijasto podlago / Pričvrsne letvice za gumenu podlošku
2
F
Toolkit inkl. Schraubenschlüssel, Zündkerzen-Steckschlüssel etc. /
Juego de herramientas que incluye destornillador, una llave de bujía de encendido, etc. /
Sada nářadí včetně klíčů a svíčky /
Komplet orodij, vključno s ključem za vijake in ključem za vžigalne svečke / Komplet alata uklj. odvijač, nasadni ključ
za svjećice itd.
1
G
Motoröl / engine oil/
aceite de motor/ Motorový olej/
Olje / Ulje
1
H
Kleinteileset (Schrauben, Muttern, Beilagscheiben etc.) / Small parts set (screws, nuts, washers etc.) /
Juego de piezas pequeñas (tornillos, tuercas, arandelas, etc.) /
Sada malých dílů (šrouby, matky, podložky a pod.) / Hardware (šrouby, matice, podložky atd.) /
Komplet sitnih dijelova (vijci, matice, podloške itd)
1
J
Kabelbinder / cable ties
bridas para cables / Kabelová svorka /
Kabelska kravata / Kabel kravata
2
K
Einfülltrichter Motoröl / funnel engine oil /
funnel engine oil / Návod k použití /
lijak za polnjenje motornega olja / Lijevak za motorno ulje
1
L
Maschinenkorpus / machine body /
cuerpo de máquina / Tělo stroje /
trup stroja / Korpus stroja
1
M
Bedienungsanleitung Maschine / Operating Manual Machine /
Instrucciones de uso de la máquina / Návod k použití /
Navodilo za delo s strojem / Uputa za uporabu stroja
1
N
Bedienungsanleitung Motor / Operating Instructions Motor /
Instrucciones de servicio Motor / Návod k použití motoru /
Navodilo za upravljanje motorja / Uputa za uporabu motora
1
TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS/ TECHNIKA/ TEHNIKA /
TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at9
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C9
Komponenten / components / elementos / Části stroje / Komponente
/ Komponente
ZI-RPE60 & ZI-RPE90
ZI-RPE60 & ZI-RPE90
1
Tankdeckel/ fuel filler cap /
tapón del depósito / Zátka nádrže /
pokrov rezervoarja / Poklopac spremnika
2
Unterer Gashebel / Lower throttle /
Acelerador más bajo / Spodní páka plynu /
spodnja ročica za plin / Donja ručica gasa
13
Transporträder / transport wheels /
ruedas de transporte / Podvozek /
transportna kolesa / Transportni kotači
3
Startseil-Abdeckung / Start rope cover /
Cubierta de la cuerda de arranque /
Kryt startéru / pokrov zagonske vrv/
Poklopac užeta za pokretanje
14
Vibationsplatte / vibrating plate /
placa vibratoria / Vibrační deska /
vibracijski plošča / Vibracijska ploča
4
Anlassergriff / starter handle /
mango de arranque /
Startovací rukojeť / ročaj zaganjalnika /
Drška pokretača
15
Zündschalter / ignition switch /
interruptor de encendido / Vypínač zapalování /
stikalo za vžig / Prekidač za paljenje
5
Treibstoffventil / fuel valve /
válvula de combustible /
Palivový kohout / ventil za gorivo /
Ventil za gorivo
16
Exzentervibrator / eccentric vibrator /
vibrador excéntrico / Vibrační jednotka/
ekscentrična Vibrator /Ekscentrični vibrator
6
Choke-Hebel / choke lever /
palanca de cebador / Škrtící klapka/
ročica za zaug / Ručica za čok
17
Vorderer Handgriff / Front handle /
Mango delantero / Přední rukojeť/
sprednji ročaj / Prednja drška
7
Luftfilter / air filters /
filtros de aire / vzduchový filtr /
zračni filter / Filtar za zrak
18
Keilriemen-Abdeckung / V-belt cover /
Cubierta de correa trapezoidal /Kryt klínového řemene/
pokrov klinastega jermena / Poklopac klinastog remena
8
Zündkerze / spark plug /
bujía / Svíčka /
svečka / Svjećica
19
Heberahmen / Lifting frame /
Bastidor de elevación / Zvedací rám /
dvižni okvir / Podizni okvir
9
Auspuff / muffler /
silenciador / Výfuk /
izpuh / Ispuh
20
Motoröl-Ablassschraube / oil drain plug /
tapón de drenaje de aceite / Výpustný šroub oleje /
vijak za izpust olja / Vijak za ispuštanje motornog ulja
10
Treibstofftank / fuel tank /
tanque de combustible / palivová nádrž /
rezervoar za gorivo / Spremnik goriva
21
Haltebügel / holding bracket /
soporte de sujeción / Rukojeť ovládání /
ročaj / Stremen za držanje
11
Oberer Gashebel / Upper throttle /
Acelerador superior / Horní páka plynu /
zgornja ročica za plin / Gornja ručica gasa
TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS/ TECHNIKA/ TEHNIKA /
TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at10
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C10
Technische Daten / Technical data / Ficha técnica / Technická data/
Tehnični podatki / Tehnički podaci
Spez.
ZI-RPE60C
ZI-RPE90C
Motor/ engine / Motor/ Motor /motor /Motor
1-Zylinder 4-Takt / 1 cylinder, 4-stroke engine / 1-válcový 4-taktní /
/ 1-cilindrični, 4-taktni / 1-cilindrični 4-taktni
G200F
Tankkapazität / tank capacity /
capacidad del tanque / Objem nádrže /
kapaciteta rezervoarja / Kapacitet spremnika
l
3,6
Kraftstoff / fuel /
Combustible / Palivo /
gorivo / Gorivo
bleifreies Benzin, unleaded fuel (95 ROZ)
bezolovni benzin (95 ROZ)
neosvinčeni bencin.
Motorleistung / engine power/
potencia del motor / Výkon motoru/
moč motorja / Snaga motora
kW
4.1
Plattenlänge / plate length /
longitud de placa / lka desky/
dolžina plošče / Dužina ploče
mm
430
550
Plattenbreite / plate width /
anchura de panel / Šířka desky /
širina plošče / Širina ploče
mm
360
440
Zentrifugalkraft / centrifugal force /
fuerza centrífuga / Odstředivá síla /
centrifugalna sila / Centrifugalna sila
kN
10.5
15
max. Vorschub / max. feed /
avance max. / Max. posuv /
maksimalni pomik / maks. pomak
m/min
max. 20
max. 16,8
Vibrationsstöße / Vibration shocks /
choques de vibración / Počet vibrací/
vibracijski sunek / Vibracijski udari
vpm
max.5600
max. 4200
Verdichtungstiefe / compaction depth / profundidad de
compresión / Hloubka zhutnění/
globina zbijanje / Dubina zbijanja
mm
200
300
max. zulässige Schräglage (des Motors) / max.
permissible inclination (of the motor) posición oblícua
máx. admisible (del motor) /
Max. dovolený náklon motoru
maks. dovoljeni nagib (motorja) /
maks. dopušteni nagib (motora)
Grad
20°
Garantierter Schall-Leistungspegel LWA
guaranteed sound power level LWA/ Nivel de potencia
sonora garantizado LWA
Akustický výkon LWA
zajamčena raven zvočne moči LWA/
Zajamčena razina zvučne snage LWA
dB(A)
108
Vibrationspegel / Vibration level
intensidad de vibración /Niveau de vibration
Úrovně vibrací / Nivo vibracij
Razina vibracija
m/s²
19,85
18,4
Gewicht netto, weight net /
Peso neto / Hmotnost netto /
neto teža / Težina neto
kg
64
88
Gewicht brutto / weight (gross) /
Peso bruto / Hmotnost brutto /
bruto teža / Težina bruto
kg
71
95
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at11
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C11
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren
Inbetriebnahme und Handhabung der ZIPPER Rüttelplatten ZI-RPE60C und ZI-RPE90C,
nachfolgend als "Maschine" bezeichnet.
Die Anleitung ist Bestandteil der jeweiligen Maschine und darf nicht entfernt werden.
Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht
zugänglichen, vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort auf, und legen Sie sie der
Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige
Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann keine Gewährleistung
übernehmen.
Urheberrecht
© 2018
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere
der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich
verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das für ZIPPER Maschinen zuständige Gericht als vereinbart.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at12
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C12
5 SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und
Handhabung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
aufmerksam durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine,
und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor.
Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und
Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Zur Verdichtung von Böden (z.B. körnige Böden bestehend aus Kies und Sand oder Mischungen
aus beiden) und zum Anrütteln von Pflastersteinen, Ziegeln u. dgl. auf kleinen bis mittelgroßen
Flächen.
Die Gummimatte ist ausschließlich zum Anrütteln von Pflastersteinen, Ziegeln u.dgl. zu
verwenden! Sonstige Materialien wie Kies, Splitt etc., sind ohne Gummimatte zu bearbeiten.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung
oder Garantieleistung.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit:
max. 65 %
Temperatur (Betrieb)
+5° C bis +40° C
Temperatur (Lagerung, Transport)
-20° C bis +55° C
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen
Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung
Betreiben der Maschine ohne entsprechende Kenntnis der Bedienungsanleitungen
(Maschine + Motor).
Änderungen der Konstruktion der Maschine
Betreiben der Maschine bei Nässe und Regen
Betreiben der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung
Betreiben der Maschine in Innenräumen oder geschlossenen Bereichen
Betreiben der Maschine ohne funktionierende bzw. fehlende Schutzbleche
Betreiben der Maschine bei hartem Boden, gefrorener Erde, sowie gemischter Erde, die
Fragmente von Ziegelsteinen enthält.
Verdichten von Asphalt oder klebrigen Böden mit einem hohen Lehmanteil
Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen
Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine
Nutzen der Maschine zum Transport von Personen
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung
dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und
Schadenersatzansprüche gegenüber der Zipper Maschinen GmbH zur Folge.
Anforderungen an Benutzer
Voraussetzungen für das Bedienen der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie
Kenntnis und Verständnis der Betriebsanleitung.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter
des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at13
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C13
Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei
Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten insbesondere
folgende Punkte zu berücksichtigen:
Überprüfen Sie die Maschine vor jeder Verwendung auf ihren einwandfreien Zustand.
Achten Sie darauf, dass alle Schutzvorrichtungen am richtigen Platz und funktionstüchtig
sind, und vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Schrauben etc. fest angezogen sind.
Nehme Sie die Maschine nicht in Betriebe, wenn Sie merken, dass Teile fehlen oder
beschädigt sind!
Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine für ausreichende
Lichtverhältnisse.
Halten Sie Hände und Füße von sich bewegenden Maschinenteilen fern und achten Sie
beim Arbeiten stets auf sicheren Stand.
Stellen Sie sicher, dass der zu stampfende Bereich keine "stromführenden" Elektrokabel,
Gas-, oder Wasserleitungen enthält, welche durch die Vibration beschädigt werden
können.
Entfernen Sie Einstellwerkzeug vor dem Einschalten von der Maschine.
Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt (Maschine vor dem Verlassen
immer stillsetzen).
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät
einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr
vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet
sind.
Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe, eng anliegende Arbeitsschutzkleidung etc.)!
Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
Betreiben Sie das Gerät niemals in Gegenwart brennbarer Flüssigkeiten oder Gase
(Explosionsgefahr!).
Führen Sie Wartungs-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor
durch.
Verwenden Sie nur von Zipper Maschinen empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb von
ZI-RPE60C und ZI-RPE90C
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person konzipiert. Bedienen Sie die
Maschine stets von hinten. Stellen Sie sich niemals seitlich neben oder vor die Maschine,
wenn der Motor läuft
Die längere durchgehende Benutzung der Rüttelplatte kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen insbesondere der Hände, führen. Legen Sie deshalb regelmäßig
Arbeitspausen ein!
Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe, um die Vibrationsintensität abzuschwächen. Die
Härte des zu bearbeitende Untergrundes, persönliche Veranlagung zu
Durchblutungsstörungen als auch niedrige Außentemperaturen verringern die erlaubte
Benutzungsdauer im erheblichen Maße.
Vergewissern Sie sich bei Arbeiten in oder in der Nähe von Erdaushebungen oder
Baugruben, dass die Wände stabil sind und nicht Gefahr laufen, aufgrund der Vibration
einstürzen.
Halten Sie sich von Kanten und Gräben fern und vermeiden Sie Situationen, in denen die
Rüttelplatte umkippen könnte.
Übermäßiger Lärm kann zu Gehörschäden und temporären oder dauerhaften Verlust der
rfähigkeit führen. Tragen Sie einen nach Gesundheits- und Sicherheitsregelungen
zertifizierten Gehörschutz, um die Lärmbelastung zu begrenzen.
Erhöhen Sie die geregelte Leerlaufdrehzahl des Motors nicht über 3.500 U/min. Dies
könnte zu Schäden an der Maschine oder Personenverletzungen führen.
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at14
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C14
Sicherheitshinweise für Maschinen mit Verbrennungsmotor
Berühren Sie Motor und/oder Auspufftopf im laufenden Betrieb bzw. unmittelbar nach dem
Abstellen nicht! Diese Bereiche werden im Betrieb heiß und können Verbrennungen
verursachen.
Berühren Sie den Zündkerzenstecker nicht, wenn der Motor läuft (elektrischer Schlag!).
Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Bereichen oder in schlecht belüfteten
Räumen, außer es besteht adäquate Lüftung durch Abluftventilatoren oder Schläuche.
(Erstickungsgefahr durch Kohlenmonoxyd!)
Rauchen Sie nicht während des Betriebs der Maschine.
Rauchen Sie nicht beim Auftanken der Maschine.
Betanken Sie die Maschine nur in einem gut belüfteten Bereich.
Betanken Sie die Maschine nicht, wenn der Motor läuft oder die Maschine noch heiß ist.
Tanken Sie die Maschine nicht in der Nähe offener Flammen auf.
Verschütten Sie beim Auftanken keinen Kraftstoff.
Kurbeln Sie einen überfluteten Benzinmotor nicht an, so lange die Zündkerze
herausgenommen ist im Zylinder angestauter Kraftstoff spritzt aus der
Zündkerzenöffnung heraus.
Nehmen Sie an Benzinmotoren keinen Zündfunkentest vor, wenn der Motor überflutet oder
Benzin zu riechen ist. Ein Streufunke könnte die Dämpfe entzünden.
Verwenden Sie Benzin oder andere Arten von Kraftstoff bzw. entflammbare Lösungen nicht
zum Reinigen der Maschinenteile, vor allem nicht in geschlossenen Räumen. Die Dämpfe
von Kraftstoffen und Lösungen können explodieren.
Halten Sie den Bereich um den Auspufftopf immer frei von Fremdsubstanzen, wie z.B.
Blättern, Papier, Kartons etc. Ein heißer Auspufftopf könnte diese Substanzen entzünden
und ein Feuer verursachen.
Verschließen Sie den Tankdeckel nach dem Tankvorgang wieder.
Überprüfen Sie Kraftstoffleitung und Tank regelmäßig auf Undichtheit und Risse. Betreiben
Sie die Maschine nicht, wenn Lecks im Kraftstoffsystem bekannt sind.
Lagern Sie Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen und zugelassenen Behältern.
Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen. Bedingt durch
Aufbau und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den Maschinen
Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet
sind:
GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche
Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
WAR NUNG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VO RSI C HT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HIN WEI S
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der
fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at15
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C15
6 MONTAGE
Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie die Maschine nach Anlieferung unverzüglich auf Transportschäden und fehlende
Teile.
Zusammenbau der Maschine
Die Maschine kommt vormontiert, es sind lediglich die zum Transport demontierten Teile wieder
zu montieren.
1. Verbinden Sie die beiden Teile des
Haltebügels
2. Montieren Sie die Transportvorrichtung
mit Hilfe der Gewindestange
3. Nehmen Sie das Gaszugseil, das sich
eingerollt am Motor befindet und fixieren
Sie die Gashebelklemme am Handgriff.
4. Stellen Sie sicher, dass der obere
Gaszughebel auf Minimum
(„Schildkröte-Symbol) eingestellt ist.
5. Fixieren Sie abschließend das Gaszugseil
mit zwei Kabelbindern am Haltebügel.
6. Falls benötigt, befestigen Sie die
Gummimatte mit Hilfe der ebenfalls im
Lieferumfang enthaltenen Metallleisten
und Schrauben an der Unterseite der
Maschine.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at16
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C16
Checkliste vor der Inbetriebnahme
HIN WEI S
Der Einsatz von Farbverdünnern, Benzin, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt
zu Sachschäden an den Oberflächen! Für die der Reinigung deshalb nur milde Reinigungsmittel
verwenden!
Reinigen Sie die Maschine und entfernen Sie gegebenenfalls Schmutz und Staub.
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, blasen Sie die Filterpatrone von innen durch,
indem Sie einen Strahl trockener Druckluft auf und ab bewegen. Fahren Sie damit so
lange fort, bis der gesamte Staub entfernt ist. Ersetzen Sie den Luftfilter
erforderlichenfalls durch einen neuen.
Prüfen Sie den Vergaser auf äußeren Schmutz und Staub und reinigen Sie ihn
gegebenenfalls mit trockener Druckluft.
Überprüfen Sie Feststellmuttern und Schrauben auf festen Sitz. (Durch Vibrationen
gelöste Schrauben oder Bolzen können zu Unfällen führen!)
6.3.1 Motoröl-Stand prüfen
HIN WEI S
Ein zu niedriger Ölstand führt zu Schäden am Motor und verkürzt die Lebensdauer der
Maschine. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Start den Motoröl-Stand und füllen Sie
gegebenenfalls Motoröl nach.
1. Zur Prüfung des Motoröl-Standes stellen Sie die
Maschine auf einer sicheren, ebenen Fläche ab.
Motor abschalten und Maschine zehn Minuten
stehen lassen, damit sich das zirkulierende Öl in
der Ölwanne sammeln kann.
2. Öl-Messstab herausdrehen und mit einem
sauberen, fusselfreien Lappen oder einem nicht
fasernden Papiertuch abwischen.
3. Messstab wieder bis zum Anschlag in die Öffnung
schieben, aber nicht einschrauben. (Achten Sie
darauf, dass der Stab wirklich ganz eingeschoben
wurde manchmal verkantet er sich.)
4. Öl-Messstab wieder herausziehen und Ölstand
ablesen. Dafür gibt es zwei Markierungen siehe
Abbildung links.
5. Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis maximal
zum oberen Rand nachfüllen (maximales
Füllvolumen: ca. 0,5 Liter).
6. Öl-Messstab wieder einschieben und festdrehen.
6.3.2 Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen
HIN WEI S
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften zur Kraftstoffkontrolle. Filtern Sie den
Kraftstoff beim Tanken um zu verhindern, dass Fremdpartikel in den Verbrennungsraum
gelangen. Wischen Sie ausgelaufenen Kraftstoff auf.
Symbolbild
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at17
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C17
Ablauf:
1. Tankdeckel (sitzt auf dem Kraftstofftank) aufschrauben.
2. Füllstands-Überprüfung in Form einer Sichtprüfung. Erforderlichenfalls Benzin
mit entsprechender Oktanzahl (ROZ 95) nachfüllen.
3. Tankdeckel nach dem Tanken wieder gut verschließen.
7 BETRIEB
Sichern Sie die Arbeitsumgebung ab, bevor Sie mit dem Verdichten beginnen.
Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem Sie die Sicherheitshinweise gelesen
und verstanden haben, sowie die vor der Erstinbetriebnahme erforderlichen
Maßnahmen durchgeführt haben.
Der richtige Feuchtigkeitsgehalt des Bodens ist sehr wichtig für korrektes Verdichten.
Die Verdichtung zu trockener Materialien wird durch Anfeuchten des Materials
erleichtert. Zu viel Feuchtigkeit dagegen hinterlässt wassergefüllte Hohlräume, die die
Tragfähigkeit des Bodens schwächen.
Nässe bzw. übermäßige Bewässerung kann zur Überlastung und zum Absterben des
Motors führen.
Informationen zur Erst-Inbetriebnahme
HIN WEI S
Beachten Sie, dass die Maschine ohne Kraftstoff ausgeliefert wird. Stellen sie
sicher, dass dieses Betriebsmittel vor der Erst-Inbetriebnahme aufgefüllt ist.
ACHTUNG: Maschine startet nicht bevor Motoröl bis zur Obergrenze nachgefüllt
ist Ölmangelschmierung!
7.1.1 Testlauf Erstinbetriebnahme
Lassen Sie die Maschine für rund 3 Minuten im Leerlauf laufen
Achten Sie auf abnormale Geräusche
Achten Sie auf die Abgase (zu schwarz, zu weiß)?
7.1.2 Hinweise für die ersten 20 Betriebsstunden
Um die Lebenserwartung Ihrer Maschine zu optimieren, sollten Sie folgende Punkte befolgen:
Schonen Sie den Motor die ersten 20 Betriebsstunden (dies gilt auch für gebrauchte
Motoren nach einer umfassenden Wartung). Das heißt, geringere Drehzahl und geringere
max. Arbeitsbelastung als während des Normalbetriebs.
Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten 20 Betriebsstunden.
Betriebshinweise
Ziehen Sie bei laufendem Motor niemals den Seilzug an. Dies schädigt den Motor.
Der Zugmechanismus für die Veränderung der Motordrehzahl ist mit einer Justierschraube
begrenzt. Diese ist werkseingestellt. Verändern Sie diese Einstellung nie eigenmächtig, Sie
könnten den Motor überlasten.
Betreiben Sie die Maschine unter keinen Umständen auf Gefällen von über 20°, da selbst
bei optimalem Ölstand der Motor nicht mit genug Schmierung versorgt sein könnte.
In der Richtung der Vorrückbewegung der Rüttelplatte und innerhalb eines Bereichs von
einem Meter um den Rüttler, darf niemand außer dem Bediener stehen.
Während des Verdichtens und Erhöhens eines Erdbauwerks sollte zuerst zirka 10 bis 15
cm innerhalb des Randes zwei bis dreimal verdichtet werden, dann wird der Rand
verdichtet.
Wenn Sie die Erde im Inneren eines Gebäudes rütteln, sollte die Rüttelplatte den
Untergrundaufbau, die Stahlbetonpfähle, die Unterlage der Maschine sowie die
Untergrundrohre usw. nicht berühren.
Beim Arbeiten innerhalb des Gebäudes darf die Rüttelplatte oder der Exzenterblock nicht
gegen die Wände schlagen.
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at18
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C18
Kommen auf einer Fläche mehrere Rüttelplatten gleichzeitig zum Einsatz, dann sollte der
Parallelabstand der Maschinen zueinander nicht weniger als fünf Meter und der Abstand
zwischen der vorderen und der hinteren Maschine nicht weniger als zehn Meter betragen.
Wenn die Maschine in einer gerade noch ordnungsgemäßen Umgebung arbeitet, z.B. auf
weichem oder unebenem Boden, vergewissern Sie sich, die Leistung auf das niedrigste zu
senken, um ein Versinken der Maschine zu vermeiden. Achten Sie bei Gefälle darauf (max.
20° erlaubt!!!), ein Umkippen der Maschine zu vermeiden.
Lassen Sie in den folgenden, besonders gefährlichen, Bereichen erhöhte Aufmerksamkeit
walten:
Bei Tunnelarbeiten muss für eine gute Belüftung gesorgt werden, um Unfälle zu
vermeiden. Es muss darüber hinaus ein funktionierendes Kontrollsystem für die
Funktionstüchtigkeit der Frischluftversorgung geben.
Maschine starten
1. Klappen Sie den Haltebügel hoch und klemmen Sie die
Transportvorrichtung in die Gummihalterung.
2. Drehen Sie den Kraftstoffschalter auf die Position „EIN“.
3. Drehen Sie den Motor EIN/AUS-Schalter (Zündschalter)
ebenfalls auf die Position „EIN.
Hinweis: Die Geschlossen-Position des Choke-Hebels reichert
das Kraftstoffgemisch zum Starten eines kalten Motors an.
Die Geöffnet-Position liefert das richtige Kraftstoffgemisch für
den Normalbetrieb nach dem Start sowie für den Neustart
eines warmen Motors.
4. Bringen Sie den Choke-Hebel in die Position
„GESCHLOSSEN, nur für kalten Motor.
5. Stellen Sie den Gashebel auf „Halbgas“ (= Mittelstellung
zwischen „schnell“ und „langsam“.
Hinweis: Ziehen Sie das Starterseil nicht bis zum Ende durch
und lassen Sie es nach dem Ziehen nicht zurückschnellen,
sondern nur zügig zurückspulen.
6. Fassen Sie den Startergriff und ziehen Sie ihn langsam
heraus. Der Widerstand wird an einer bestimmten Stelle am
stärksten. Dieser Punkt entspricht dem Kompressionspunkt.
Lassen Sie das Seil von diesem Punkt aus ein wenig
zurückrollen und ziehen Sie es dann kraftvoll heraus.
7. Schalten sie den Choke-Hebel nach „Offen, wenn der
Motor läuft.
8. Gashebel weiter öffnen Maschine beginnt zu rütteln.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at19
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C19
Maschine stoppen
7.4.1 Not-Aus
Bei Gefahr und/oder in einer Notsituation können Sie die Rüttelplatte schnell mit dem
Drehzahlregler ausschalten, indem Sie diesen vollständig in die STOP Position schieben.
7.4.2 Normales Ausschalten
1. Stellen Sie den oberen Gaszughebel auf „Minimum“ und lassen Sie den Motor bei
niedriger Drehzahl noch ca. 3 Minuten leer laufen.
2. Stellen Sie dann den Motor EIN/AUS Schalter (Zündschalter) auf die OFF Position.
3. Schließen Sie den Kraftstoffschalter.
4. Warten Sie mit der Einlagerung der Maschine so lange zu, bis der Motor abgekühlt ist.
8 WARTUNG
WAR NUNG
Heiße Oberflächen und rotierende Maschinenteile bei laufendem Motor können
schwere Verletzungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen. Setzen Sie die
Maschine vor Umrüst-, Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer still und
sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte Wiederinbetriebnahme.
Instandhaltungs- und Wartungsplan
8.1.1 Maßnahmen-Tabelle
Was?
Häufigkeit (Intervall)
Kraftstoffstand überprüfen
vor jeder Inbetriebnahme
Motoröl-Stand überprüfen
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle der Bedienelemente
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle auf beschädigte Teile
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle auf lockere oder verlorene Schrauben
vor jeder Inbetriebnahme
Motoröl wechseln
erstmalig nach 20 h, dann alle 100 h
Keilriemen überprüfen
alle 50 h; Ersatz nach 300 h oder 1 Jahr
Erreger-Öl wechseln
alle 200 h
Luftfilterreinigung
alle 50 h, Ersatz nach 300 h oder 1 Jahr
Zündkerzenprüfung
alle 100 h; Ersatz nach 300 h oder 1 Jahr
Die angegebenen Intervalle beziehen sich auf das Arbeiten unter normalenBetriebsbedingun-
gen. Je nach Belastung kann ein Wechsel/Tausch aber auch schon zu einem früheren Zeitpunkt
erforderlich sein.
Öl der Rütteleinheit wechseln
HIN WEI S
Altöle sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen!
Kontaktieren Sie gegebenenfalls die lokalen Behörden für Informationen
bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung.
WARTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at20
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C20
8.2.1 Erreger-Öl-Wechsel ZI-RPE60C
Zum Ablassen des Erreger-Öls die Ablassschraube (B) am Erreger (A)
entfernen und Maschine anschließend kippen. Anschließend Maschine
wieder gerade richten und neues Öl nachfüllen. Empfohlenes
Erregeröl ist ISO VG68 oder ähnliches es sind ca. 250ml einzufüllen.
8.2.2 Erreger-Öl-Wechsel ZI-RPE90C
Zum Ablassen des Erreger-Öls die Ablassschrauben (B) am Erreger (A) entfernen. Maschine
anschließend kippen. Ablasschraube (B) wieder verschließen und neues Öl einfüllen (über
Schraube (C)). Empfohlenes Erregeröl ist ISO VG68 oder ähnliches es sind ca. 350ml
einzufüllen.
Motoröl wechseln
HIN WEI S
Altöle sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen!
Kontaktieren Sie gegebenenfalls die lokalen Behörden für Informationen
bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung.
1. Schlauch (A) zum Ablassen des Öls aus der Halterung (B)
nehmen.
2. Schraube am Schlauch zum Ablassen entfernen. Das
abfließende Öl in einem Auffangbehälter sammeln und
fachgerecht entsorgen!
3. Öl-Ablassschraube nach dem Entleeren wieder anziehen.
4. Über die Einfüll-Öffnung (K) frisches Öl nachfüllen (s.
Abschnitt Motoröl-Stand prüfen).
Verwenden Sie nur qualitativ hochwertiges Motor-Öl. z.B.
SAE30 oder 15W40 oder vergleichbares!
WARTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at21
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C21
Luftfilter reinigen
Ein verunreinigter Luftfilter kann zu Problemen beim Anlassen der Maschine,
zu Leistungsverlust während des Betriebs und zur Verkürzung der
Motorlebensdauer beitragen.
Für Motorschäden infolge unterlassener regelmäßiger Reinigung des Luftfilters
übernimmt Zipper Maschinen Keinerlei Haftung.
1. Zum Reinigen des Luftfilters lösen Sie als erstes die Flügelmutter am
Luftfiltergehäuse, entfernen sie die Abdeckung (Schaumstoff-Filter-Element)
und nehmen die Luftfilterkassette (Papier-Filter-Element) heraus. Reinigen
Sie beide Elemente mechanisch mit einer weichen Bürste
2. Soll nur die Luftfilterkassette gereinigt werden, blasen Sie mit einem
trockenen Druckluftstrahl von der Innenseite gegen den Filter, bis der
gesamte Staub entfernt ist.
Ein Luftfilterwechsel steht an, wenn:
• die Motorleistung abfällt und der Treibstoffverbrauch gleichzeitig zunimmt
• der Ölverbrauch zunimmt
• das Anlassen des Motors schwerer wird
Keilriemen und Kupplung überprüfen und tauschen
WAR NUNG
Warnung vor Erfassungs-/Einzugsgefahr! Versuchen Sie niemals, den
Keilriemen bei laufendem Motor zu überprüfen. Ihre Hände könnten zwischen
Keilriemen und Kupplung geraten. Schwere Handverletzungen sind die Folge.
HIN WEI S
Sollte die Rüttelleistung der Maschine unabhängig von der Anzahl der geleisteten
Betriebsstunden während des normalen Betriebs plötzlich nachlassen oder ganz
aussetzen, überprüfen Sie zuallererst Keilriemen und Kupplung.
Lose oder verschlissene Keilriemen reduzieren die Effizienz der Kraftübertragung, haben eine
schwache Verdichtungsleistung zur Folge und verkürzen die Lebensdauer des Riemens selbst.
Überprüfen Sie deshalb die Keilriemenspannung in den vorgeschriebenen Zeitabständen.
8.5.1 Keilriemenspannung überprüfen
1. Lösen Sie die Schrauben (S) der Keilriemenabdeckung und
nehmen Sie diese ab.
2. Die Keilriemenspannung ist in Ordnung, wenn der Riemen bei
Druck mit Daumen und Zeigefinger ca. 10 bis 15 mm nachgibt.
Sollte der Keilriemen zu locker sitzen bzw. zu fest anliegen, passen
Sie die Spannung an!
3. Keilriemenabdeckung nach positiv verlaufener Überprüfung wieder
montieren!
WARTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at22
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C22
8.5.2 Keilriemen spannen
Der Keilriemen wird durch Verschieben des Motorblocks auf der Rüttelpatte gespannt.
1. Entfernen sie die Keilriemenabdeckung.
2. Lösen sie die vier Motorschrauben, die den Motorblock an der Rüttelplatte fixieren und
verschieben sie diesen.
Schritte 3-4 nur für ZI-RPE90C
3. Lösen Sie die Sicherungsmutter M, um den Motorblock mittels der Schraube (S) zu
verschieben.
Schraube (S) eindrehen (Drehung nach rechts) = Riemen spannen
Schraube (S) ausdrehen (Drehung nach links) = Riemen lockern
4. Sobald der Riemen die korrekte Spannung aufweist, die Schraube (S) zur Einstellung der
Motorposition mit Hilfe der Mutter (M) wieder fixieren.
5. Fixieren sie die vier Motorschrauben wieder, die den Motorblock an der Rüttelplatte
fixieren.
6. Abschließend Keilriemen-Schutzabdeckung wieder befestigen.
8.5.3 Keilriemen wechseln
1. Keilriemen lockern und in die maximal vorderste Position bringen (S ausdrehen).
2. Den Keilriemen von den Rollen lösen.
3. Antriebsräder inklusive V-Nut und Innenraum der Schutzabdeckung reinigen.
4. Neuen Keilriemen einlegen und wieder spannen.
5. Abschließend Keilriemen-Schutzabdeckung wieder anbringen.
8.5.4 Kupplung überprüfen
Bei abgenommenem Riemen die Außentrommel der Kupplung auf „Fresser“ und die Keil Nut
auf Verschleiß oder Beschädigung prüfen. Überprüfen Sie die Außenseite bei abgenommenem
Riemen auf Fresser und die "V"-Nut auf optischen Verschleiß und optischer Beschädigung.
Reinigen Sie die V-Nut nach Bedarf. Wenn der Schuh abgenutzt ist, wird die Kraftübertragung
unzureichend und es kommt zum Rutschen.
Zündkerze reinigen
1. Ziehen Sie die Zündkerzen-Kappe heraus und entfernen Sie Verunreinigungen im
Außenbereich der Zündkerze.
2. Schrauben Sie anschließend die Zündkerze mit dem Zündkerzen-Schlüssel heraus.
3. Überprüfen Sie die Keramikisolierung, reinigen Sie die Elektroden (Metallspitzen) und
kontrollieren Sie den Abstand zwischen den Kontakten. Er sollte 0,7 bis 0,8 mm betragen.
4. Bauen Sie die gereinigte (oder getauschte) Zündkerze wieder ein und bringen Sie die
Zündkerzenkappe wieder an.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at23
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C23
9 TRANSPORT
WAR NUNG
Maschine niemals mit laufendem Motor anheben oder transportieren!
Transport über kürzere Distanzen
Für den Transport über kurze Distanzen verwenden Sie die Handhalterung und die montierte
Transporteinrichtung:
1. Transporteinrichtung aus der Gummihalterung lösen und Radachse
auf den Boden stützen.
2. Maschine rückwärts ziehen bis die Basisplatte auf den Gummiauflagen
der Radaufhängung aufliegt.
3. Handgriff vertikal drücken, bis der Schwerpunkt der Maschine hinter
der Radachse liegt.
Bewegen Sie die Maschine nur auf ebenem und festem Boden!
Heben und Abstellen auf anderen Transportmitteln
HIN WEI S
Für das Heben und Abstellen der Maschine auf einem anderen Transportmittel sind zwei
Personen erforderlich eine Person für die Bedienung des Hebezeugs und eine Person, um
die Maschine in Balance zu halten.
1. Stellen Sie sicher, dass die Hebeeinrichtung einschließlich Zubehör für Lasten größer als 90
kg geeignet ist.
2. Überprüfen Sie vor dem Anheben die Schweißnaht am Hebering und die Fixierung des
Heberahmens.
3. Heben Sie die Maschine zunächst nur wenige Zentimeter an.um die Tragfähigkeit zu
überprüfen.
4. Heben Sie die Maschine in der Folge so behutsam wie möglich in die gewünschte Position.
5. Sichern Sie die Ladung für den Transport ordnungsgemäß.
10 LAGERUNG
Wenn die Maschine längere Zeit (>30 Tage) still steht:
1. Öltanks bzw. Treibstofftank leeren.
2. Die ndkerze abnehmen und einige Tropfen Motoröl in den Zylinder einfüllen. Mittels
Seilstarter den Motor einige Male umdrehen, sodass das Öl im Zylinderinnenraum gut
verteilt wird. Die Zündkerze reinigen und wieder anbringen.
3. Die ausgekühlte Maschine abdecken und außerhalb der Reichweite von Kindern und
nicht autorisierten Personen in einer gut belüfteten, trockenen und frostfreien
Umgebung lagern.
ENTSORGUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at24
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C24
11 ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen
Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn
Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Rüttelplatte oder ein gleichwertiges Gerät
kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine fachgerecht
zu entsorgen.
12 FEHLERBEHEBUNG
WAR NUNG
Heiße Oberflächen und rotierende Maschinenteile bei laufendem Motor können
schwere Verletzungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen. Maschine vor Arbeiten
zur Störungsbeseitigung immer still setzen und gegen unbeabsichtigte
Wiederinbetriebnahme sichern.
Fehler
Mögliche Ursache / Behebung
Motor springt nicht an
EIN/Aus-Schalter überprüfen und sicherstellen, dass er
auf “EIN“ positioniert ist.
Kraftstoffversorgung überprüfen.
Motor-Ölstand überprüfen (ein Sensor verhindert den
Start, wenn der Ölstand zu niedrig ist).
Sicherstellen, dass das Zündkabel der Zündkerze
angeschlossen ist.
Zündkerze überprüfen
Vergaser und Luftfilter überprüfen und sicherstellen,
dass sie sauber sind.
Motor stoppt
Kraftstoffversorgung überprüfen.
Überprüfen, ob der Kraftstoffhahn geöffnet ist.
Ölstände überprüfen.
Zustand des Luftfilters überprüfen.
Motor bringt nicht genug
Leistung:
Kraftstoffversorgung überprüfen (Kraftstoffhahn
geöffnet?)
Zustand des Luftfilters überprüfen.
Gasstellung überprüfen.
Unzureichende Vibration
Überprüfen, ob der Keilriemen rutscht oder verloren
ist.
Gasstellung überprüfen.
Maschine bewegt sich
nicht frei
Unterseite der Scheibe auf Anhaftungen überprüfen.
PREFACE (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at25
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C25
13 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of
the ZIPPER plate compactor ZI-RPE60C and ZI-RPE90C.
Following the usual commercial name of the machine (see cover) is substituted in this manual with
the name "machine".
This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product.
Save it for later reference and if you let other people use the product, add this instruction
manual to the product.
Please read and obey the security instructions!
Due to constant advancements in product design, construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport
damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial
product receipt and unpacking before putting the product into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
Copyright
© 2018
This document is protected by international copyright law. Any unauthorized duplication,
translation or use of pictures, illustrations or text of this manual will be pursued by law.
Court of jurisdiction is the regional court Linz or the competent court for 4707 Schlüsslberg,
Austria!
Customer service contact
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at26
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C26
14 SAFETY
This section contains information and important notices for safe commissioning and handling of
machine.
For your own safety, read these operating instructions carefully before putting the
machine into operation. This will enable you to handle the machine safely and
prevent misunderstandings as well as possible damage to property and persons. Also
observe the symbols and pictograms used as well as the safety instructions and
hazard warnings!
Intended use of the machine
The machine is intended exclusively for the following activities:
For compacting (e.g. granular soils consisting of gravel and sand or mixtures of both) and for
vibrating paving stones, bricks, etc. on small to medium-sized surfaces.
The rubber mat should only be used to vibrate paving stones, bricks and the like! Other materials
such as gravel, chippings etc. must be processed without a rubber mat.
ZIPPER-MASCHINEN assumes no responsibility or warranty for any other use or use
beyond this and for any resulting damage to property or injury.
14.1.1 Technical Restrictions
The machine is intended for use under the following ambient conditions:
Relative humidity: max. 65 %
Temperature (for operation) +5° C bis +40° C
Temperature (for storage and/or transport) -20° C bis +55° C
14.1.2 Prohibited Use / Forseeable Misuse
Operation of the machine without adequate physical and mental aptitude
Operating the machine without appropriate knowledge of the operating instructions
(machine + motor).
Changes in the design of the machine
Operating the machine in wet and rainy conditions
Operating the machine in a potentially explosive environment
Operating the machine indoors or in closed areas
Operation of the machine without functioning or missing guards
Operation of the machine in hard soil, frozen soil and mixed soil containing fragments of
bricks.
Compaction of asphalt or sticky soils with a high clay content.
Remove the safety markings attached to the machine.
Modify, circumvent or disable the safety devices of the machine.
Use of the machine for the transport of persons
The prohibited/hazardous use or disregard of the information and instructions presented in this
manual will result in the voiding of all warranty and damage claims against Zipper Maschinen
GmbH.
User Qualification
Prerequisite for the use / operation of the machine is a corresponding physical and mental
aptitude as well as knowledge and understanding of the instruction Manual.
Please note that local laws and regulations may determine the minimum age of the
operator and restrict the use of this machine!
Put on your personal protective equipment before working on the machine.
Work on electrical components or equipment may only be carried out by a qualified
electrician or carried out under the guidance and supervision of a qualified Electrician.
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at27
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C27
Safety instructions
In order to avoid malfunctions, damage and health hazards when working with this machine, in
addition to the general rules for safe working, the following measures in particular must be
observed UNCONDITIONALLY:
Check that the machine is in perfect condition before each use. Ensure that all guards are
in place and working properly and that all nuts, bolts, etc. are securely tightened. Do not
take the machine into operation if you notice that parts are missing or damaged!
Ensure sufficient lighting conditions in the working and surrounding areas of the machine.
Keep hands and feet away from moving machine parts and always ensure a safe stand
when working.
Ensure that the area to be tamped does not contain any electric cables, gas or water lines
which could be damaged by vibration.
Remove the adjustment tool from the machine before operation.
Never leave the running machine unattended (always stop the machine before leaving it).
Ensure that unauthorised persons maintain a safe distance from the machine and keep
children away from the machine.
The machine may only be operated, serviced or repaired by persons who are familiar with
it and who have been informed of the dangers arising during this work.
Always wear suitable personal protective equipment (ear protection, gloves, safety shoes,
close-fitting protective clothing, etc.)!
Do not work with the machine if you are tired, not concentrated or under the influence of
medication, alcohol or drugs!
Never operate the unit in the presence of flammable liquids or gases (danger of
explosion!).
Carry out maintenance, adjustment and cleaning work only when the engine is switched
off.
Only use spare parts and accessories recommended by Zipper machines.
Special safety instructions for the operation of ZI-RPE60C and ZI-
RPE90C
The machine is designed to be operated by one person. Always operate the machine from
behind. Never stand next to or in front of the machine when the engine is running.
Longer continuous use of the vibratory plate can lead to circulatory disturbances,
especially of the hands, caused by vibration. Therefore, take regular breaks from work!
Wear suitable protective gloves to reduce the vibration intensity. The hardness of the
surface to be treated, personal predisposition to circulatory disorders and low outside
temperatures considerably reduce the permitted period of use.
When working in or near excavations or building pits, make sure that the walls are stable
and do not run the risk of collapsing due to vibration.
Keep away from edges and trenches and avoid situations where the vibratory plate could
tip over.
Excessive noise can cause hearing damage and temporary or permanent hearing loss.
Wear hearing protection certified to health and safety regulations to limit noise exposure.
Do not increase the regulated idle speed of the engine above 3,500 rpm. This could result
in damage to the machine or personal injury.
Safety instructions for machines with combustion engine
Do not touch the engine and/or muffler during operation or immediately after switching
off! These areas become hot during operation and can cause burns.
Do not touch the spark plug connector when the engine is running (electric shock!).
Do not operate the unit in closed areas or in poorly ventilated rooms unless there is
adequate ventilation through exhaust fans or hoses. (Risk of suffocation from carbon
monoxide!)
Do not smoke while the machine is in operation.
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at28
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C28
Do not smoke when refuelling the machine.
Refuel the machine only in a well ventilated area.
Do not refuel the machine when the engine is running or the machine is still hot.
Do not refuel the machine near naked flames.
Do not spill fuel when refuelling.
Do not crank a gas flooded engine as long as the spark plug is removed- fuel in the
cylinder sprays out of the spark plug opening.
Do not carry out an ignition spark test on engines if the engine is flooded or gas can be
smelled. A stray spark could ignite the vapours.
Do not use fuel to clean machine parts, especially indoors. Vapours from fuels may
explode.
Always keep the area around the muffler free of foreign substances such as leaves, paper,
cardboard, etc. A hot muffler could ignite these substances and cause a fire.
Close the filler cap after refuelling.
Check the fuel line and tank regularly for leaks and cracks. Do not operate the machine if
leaks in the fuel system are known.
Store fuel only in designated and approved containers.
Hazard warnings
Despite intended use, certain residual risks remain. Due to the design and construction of the
machine, hazardous situations may occur which are identified as follows in these operating
instructions:
DAN GER
A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WAR NING
Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in serious injury or even death.
CA UTION
A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous situation which,
if not avoided, may result in property damage.
Irrespective of all safety regulations, their sound common sense and corresponding technical
suitability/training are and remain the most important safety factor in the error-free operation of
the machine. Safe working depends first and foremost on you!
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at29
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C29
15 ASSEMBLY
Check scope of delivery
After delivery, check the machine immediately for transport damage and missing Parts.
Assembly
The machine is delivered pre-assembled. The parts that have been dismantled for transport must
be assembled before commissioning / use.
1. Connect the two parts of the retaining
bracket
2. Install the transport device using the
threaded rod.
3. Take the throttle cable which is rolled up
on the engine and fix the throttle clamp
on the handle.
4. Make sure that the upper throttle lever is
set to minimum ("turtle" symbol).
5. Finally, secure the throttle cable to the
retaining bracket with two cable ties.
6. If necessary, attach the rubber mat to the
bottom of the machine using the metal
strips and screws supplied.
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at30
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C30
Checklist before each use
NOTICE
The use of paint thinners, petrol, aggressive chemicals or abrasives leads to material damage
to the surfaces! Therefore use only mild detergents for cleaning!
Clean the machine and remove dirt and dust if necessary.
If the air filter is dirty, blow the filter cartridge from the inside by moving a jet of dry
compressed air up and down. Continue until all dust has been removed. Replace the
air filter with a new one if necessary.
Check the carburettor for external dirt and dust and clean it with dry compressed air if
necessary.
Check the nuts and bolts for tightness. (Screws or bolts loosened by vibrations can
lead to accidents!)
15.3.1 Checking the engine oil level
NOTICE
Too low an oil level will damage the engine and shorten the life of the machine.
Therefore, check the engine oil level before every start and top up the engine oil if
necessary.
1. To check the engine oil level, place the machine
on a safe, level surface. Switch off the engine and
allow the machine to stand for ten minutes so that
the circulating oil can collect in the oil pan.
2. Unscrew the oil dipstick and wipe with a clean,
lint-free cloth or a non-fibrous paper towel.
3. Push the dipstick into the opening, but do not
screw it in. (Make sure that the dipstick has really
been pushed in completely).
4. Pull out the oil dipstick again and read off the oil
level. There are two markings for this - see
illustration on the left.
5. If the oil level is low, refill the recommended oil up
to the upper edge (maximum filling volume:
approx. 0.5 litres).
6. Push in the oil dipstick again and tighten.
symbol image
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at31
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C31
15.3.2 Checking the fuel tank level
NOTICE
Observe the safety regulations for fuel control. Filter the fuel during refuelling to
prevent foreign particles from entering the combustion chamber. Wipe up leaked fuel.
1. Screw on the tank cap (sits on the fuel tank).
2. Level check in the form of a visual inspection. If necessary, top up with fuel
with the appropriate octane number (RON 95).
3. Close the fuel filler cap tightly after refuelling.
16 OPERATION
Save the working environment before you start compressing.
Only put the machine into operation after you have read and understood the safety
instructions and carried out the necessary measures before initial commissioning.
The correct moisture content of the soil is very important for correct compaction.
Compaction of dry materials is facilitated by moistening the material. Too much
moisture, on the other hand, leaves water-filled cavities which weaken the load-
bearing capacity of the soil.
Wetness or excessive irrigation can lead to overloading and engine death.
Information on Initial Start-up
NOTICE
Note that the machine is delivered without fuel. Make sure that this equipment is
filled up before the machine is put into operation for the first time.
ATTENTION: The machine does not start until the engine oil has been refilled to
the upper limit.
16.1.1 Test Run Initial Start-up
Let the machine run idle for about 3 minutes.
Pay attention to abnormal noises.
Pay attention to the exhaust fumes (too black, too white)?
16.1.2 Notes on the first 20 operating hours
In order to optimize the life expectancy of your machine, the following points should be observed:
Do not operate the engine for the first 20 operating hours @ maximum load (this also
applies to used engines after extensive maintenance). This means lower speed and lower
maximum working load than during normal operation.
Change the engine oil after the first 20 hours of operation.
Operating Instructions
Never use the recoil-starter while the engine is running. This will damage the engine.
The pull mechanism for changing the engine speed is limited by an adjusting screw. This is
factory set. Never change this setting on your own, you could overload the motor.
Do not operate the machine on slopes of more than 20°, as even with an optimum oil level
the engine may not be supplied with sufficient lubrication.
In the direction of the vibratory plate and within a range of one meter around the vibrator,
nobody but the operator must stand.
During the compaction the soil should first be compacted about 10 to 15 cm inside the
edge two to three times, then the edge should be compacted.
When working inside the building, the vibrating plate or eccentric block must not attach
the walls.
If several vibrator plates are used simultaneously on one surface, the parallel distance
between the machines should not be less than five metres and the distance between the
front and rear machines should not be less than ten metres.
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at32
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C32
If the machine is working in an environment e.g. on soft or uneven ground, make sure to
reduce the horsepower to the lowest level to prevent the machine from sinking. On slopes
(max. 20° allowed!!!), make sure that the machine does not tilt.
Pay particular attention to the following particularly dangerous areas:
During tunnel work, good ventilation must be provided to prevent accidents. In
addition, the ventilation must be monitored.
Starting the Machine
1. Fold up the handle and clamp the transport wheel in
the rubber holder.
2. Turn the fuel valve to the "ON" position.
3. Set the engine ON/OFF switch (ignition switch) also to
the "On" position.
Note: The closed position of the choke lever enriches
the fuel mixture for starting a cold engine. The open
position provides the correct fuel mixture for normal
operation after starting and for restarting a warm
engine.
4. Turn the choke lever to the "Closed" position, only
for cold engine.
5. Set the throttle lever to "half throttle" (= middle
position between "fast" and "slow").
Note: Do not pull the starter rope through to the end
and do not let it rewind after pulling, but only rewind it
quickly.
6. Grab the starter handle and pull it out slowly. The
resistance becomes strongest at a certain point. This
point corresponds to the compression point. Let the
rope roll back a little from this point and then pull it
out powerfully.
7. Turn the choke lever to "Open when the engine is
running.
8. Open throttle further Machine starts compacting.
MAINTENANCE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at33
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C33
Stopping the Machine
16.4.1 Emergency Stop
In case of danger and/or in an emergency situation, you can quickly switch off the machine
with the speed governor by pushing it completely into the STOP position.
16.4.2 Normal switch-off
1. Set the upper throttle lever to "minimum" and let the engine run idle for approx. 3
minutes at low engine speed.
2. Then set the engine ON/OFF switch (ignition switch) to the OFF position.
3. Close the fuel switch.
4. Wait until the engine has cooled down before storing the machine.
17 MAINTENANCE
WAR NING
Hot surfaces and rotating machine parts while the engine is running can cause
serious injury or even death. Always stop the machine before carrying out any
conversion, adjustment, cleaning or maintenance work and secure it against
unintentional restarting.
Maintenance and Servicing PLan
17.1.1 Table of Measures
What to do?
Frequency
Check fuel level
before each start-up
Check engine oil level
before each start-up
Control of the operating elements
before each start-up
Check for damaged parts
before each start-up
Checking for loose or lost screws
before each start-up
Change engine oil
first after 20 h, then every 100 h
Check V-belt
every 50 h; replacement after 300 h or 1
year
Change exciter oil
every 200 h
Air filter cleaning
every 50 h, replacement after 300 h or 1
year
Spark plug test
every 100 h; replacement after 300 h or 1
year
The specified intervals refer to working under "normal" operating conditions. Depending on the
load, a change/exchange may also be necessary at an earlier point in time.
Changing the exciter oil
NOTICE
Waste oils are toxic and must not be released into the
environment! Contact your local authorities for information on proper
disposal.
MAINTENANCE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at34
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C34
17.2.1 Exciter oil change ZI-RPE60C
To drain the exciter oil, remove the drain screw (B) from the exciter
(A) and then tilt the machine. (Note that the oil can drain more easily
when warm.) Then straighten the machine again and top up with fresh
oil. Recommended oil is ISO VG68 or similar about 250ml is needed for
a refill.
17.2.2 Exciter oil change ZI-RPE90C
To drain the exciter oil, remove the drain screw (A) on the exciter (A). Then tilt the machine.
Fix the drain screw (B) again and fill up fresh oil (screw (C)). Recommended oil is ISO VG68 or
similar about 350ml is needed for a refill.
Changing the engine oil
NOTICE
Waste oils are toxic and must not be released into the
environment! Contact your local authorities for information on proper
disposal.
1. Remove the oil drain hose (A) from the holder (B).
2. Remove the screw on the oil drain hose. Collect the drained
oil in a collecting container and dispose of it properly!
3. Tighten oil drain plug again after emptying.
4. Top up with fresh oil via the filling opening (K) (see section
Checking the engine oil level).
Only use high-quality engine oil, e.g. SAE30 or 15W40 or
similar!
MAINTENANCE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at35
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C35
Cleaning the air filter
A contaminated air filter can contribute to problems starting the machine,
loss of performance during operation and shorten engine life.
Zipper Machines does not accept any liability for engine damage caused
by failure to clean the air filter regularly.
To clean the air filter, first loosen the wing nut on the air filter housing,
remove the cover (foam filter element) and remove the air filter cassette
(paper filter element). Clean both elements mechanically with a soft
brush.
If only the air filter cassette is to be cleaned, blow a dry jet of
compressed air from the inside against the filter until all dust has been
removed.
An air filter change is necessary when:
The engine power drops and the fuel consumption increases at the
same time.
the oil consumption increases
the starting of the engine becomes more difficult
Checking and replacing V-belt and clutch
WAR NING
Warning of danger of detection/trapping in! Never attempt to check the V-belt
while the engine is running. Your hands could get caught between the V-belt and
the clutch. Serious hand injuries are the result.
NOTICE
If the vibratory power of the machine - regardless of the number of operating hours
- suddenly decreases or stops completely during normal operation, first of all check
the V-belt and clutch.
Loose or worn V-belts reduce power transmission efficiency, result in poor compaction
performance and shorten the service life of the belt itself. Therefore, always check the V-belt
tension at the specified intervals.
17.5.1 Checking the V-belt tension
1. Loosen V-belt cover screws (S) and remove them.
2. Check tension:
V-belt tension is OK if the belt yields approx. 10 to 15 mm
under pressure with thumb and index finger (see illustration
on the left). If the V-belt is too loose or too tight, adjust the
tension!
3. Remount V-belt cover after having checked/corrected V-belt
tension!
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at36
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C36
17.5.2 Tensioning the V-Belt
The V-belt is tensioned by moving the engine block on the vibratory plate.
1. Remove the V-Belt protection cover.
2. Loosen the four nuts securing the motor unit to the base plate until the motor can be
moved forward on the base plate.
Steps 3 and 4 only for ZI-RPE90C
3. Loosen the nut (M) to adjust the motor position with the screw (S).
a. Tighten the screw (S) (turn to the right) = tighten the belt.
b. Loosen the screw (S) (turn to the left) = Loosen the belt.
4. Once the belt has the correct tension, retighten the four nuts securing the motor unit to
the base plate and retighten the motor position adjustment screw using the nut (M).
5. Finally, retighten the V-belt protection cover.
17.5.3 Changing the V-belt
1. Loosen the V-belt and move it to the maximum foremost position.
2. Then pull over the V-belt over the pulleys.
3. Clean the drive wheels including the V-groove and the inside of the protective cover.
4. Install the new V-belt and tension the V-belt again.
5. Finally, reattach the V-belt protective cover.
17.5.4 Checking the clutch
Check the clutch at the same time as the V-belt. With the belt removed, visually check the
outside for seizure and the "V" groove for wear and damage. Clean the V-groove as required.
If the clutch shoe is worn, the power transmission becomes insufficient.
Cleaning the spark plug
1. Pull out the spark plug cap and remove impurities from the outside of the spark plug.
2. Unscrew the spark plug using the spark plug wrench.
3. Check the ceramic insulation, clean the electrodes (metal tips) and check the distance
between the contacts. It should be 0.7 to 0.8 mm.
4. Reinstall the cleaned (or replaced) spark plug and replace the spark plug cap.
18 TRANSPORT
WAR NING
Never lift or transport the machine with the engine running!
Transport over shorter distances
For transport over short distances, use the hand holder and the mounted transport wheels:
STORAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at37
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C37
1. Release the transport wheels from the rubber holder and support the
wheel axle on the ground.
2. Pull the machine backwards until the base plate rests on the rubber
supports of the wheel suspension.
3. Press the handle vertically until the centre of gravity of
Move the machine only on level and firm ground.
Lifting and transporting with
separate devices
NOTICE
There are two persons required to lift and park the machine on another transporting devices.
- one person to operate the hoist and one person to keep the machine in balance.
1. When transporting over long distances, fold the handle forward as far as possible.
2. Ensure that the lifting equipment, incl. accessories, is suitable for loads greater than 90 kg.
3. Before lifting, check the weld on the lifting ring and the fixing of the lifting frame.
4. First lift the machine only a few centimetres to check the load capacity.
5. Then lift the machine as gently as possible into the desired position.
6. Secure the load properly for transport.
19 STORAGE
If the machine is not used for a longer period of time (>30 days):
1. Empty the oil tanks or fuel tank.
2. Remove the spark plug and pour a few drops of engine oil into the cylinder. Using a
rope starter, turn the engine a few times so that the oil is well distributed inside the
cylinder. Clean the spark plug and replace it.
3. Cover the cooled machine and store it out of the reach of children and unauthorised
persons in a well-ventilated, dry and frost-free environment.
20 RECYCLING
Do not dispose of your machine in residual waste. Contact your local authorities for
information on available disposal options. If you buy a new vibratory plate or equivalent
from your dealer, he is obliged in certain countries to dispose of your old machine properly.
21 TROUBLESHOOTING
WAR NING
Hot surfaces and rotating machine parts while the engine is running can cause
serious injury or even death. Always stop the machine before carrying out
troubleshooting work and secure it against unintentional restarting.
Fault
Possible cause / remedy
Motor does not start
Check ON/OFF switch and make sure it is positioned to "ON".
Check fuel supply.
Check engine oil level (a sensor prevents starting if oil level is too
low).
Make sure that the spark plug ignition cable is connected.
Check spark plug
Check carburettor and air filter and make sure they are clean.
Motor stops
Check fuel supply.
Check that the fuel tap is open.
Check oil levels.
TROUBLESHOOTING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at38
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C38
Check the condition of the air filter.
Engine does not deliver
enough power:
Check fuel supply.
Check that the fuel tap is open.
Check the condition of the air filter.
Check throttle position
Insufficient vibration
Check whether the V-belt slips or is lost.
Check throttle position
Machine does not move
freely
Check the underside of the disc for buildup.
PREFACIO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at39
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C39
22 PREFACIO (ES)
Estimado cliente!
Este Manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalación
de las Placas compactadoras de ZIPPER, ZI-RPE60C y ZI-RPE90C, en lo sucesivo denominada
"máquina".
Este manual es parte de la máquina y no debe ser guardado alejado de la misma.
Protéjalo contra la humedad y el polvo. Resérvelo para futuras consultas y si otras
personas también usan la máquina, deben también ser informados!
Preste especial atención al capítulo Seguridad!
Debido a los constantes avances en el diseño y construcción del producto, las ilustraciones y el
contenido pueden ser algo diferente. Sin embargo, si Usted descubre algún error, le rogamos nos
informe usando el formulario de sugerencias.
¡Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso!
Verifique la mercancía inmediatamente después de recibirla y anote cualquier queja en
la toma de posesión por parte del repartidor en el conocimiento de embarque!
El daño del transporte debe informarse por separado dentro de las 24 horas.
Holzmann no puede asumir ninguna garantía por daños de transporte no identificados.
Copyright
© 2018
Este documento está protegido por la ley internacional de derecho del autor. Cualquier duplicación,
traducción o uso de las ilustraciones sin autorización de este manual serán perseguidas por la ley.
El lugar de jurisdicción es el tribunal responsable de ZIPPER Maschinen según lo acordado.
Contacto de Atención al Cliente
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
REGLAS DE SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at40
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C40
23 REGLAS DE SEGURIDAD
Esta sección contiene indicaciones e información importante para la puesta en marcha y el
manejo seguro de la máquina.
¡Lea el manual con atención antes de usar por primera vez ésta máquina!Lea
atentamente y cumpla las instrucciones de seguridad. Leer el manual, facilita el uso
correcto de la máquina y previene las equivocaciones y daños en la máquina y en la
salud del usuario. ¡Observe también los símbolos y pictogramas utilizados en la
máquina, así como las advertencias de seguridad y peligro!
Uso adecuado
Las planchas compactadoras ZI-RPE60C y ZI-RPE90C sólo se pueden usar para las siguientes
obras, teniendo en centa las instrucciones de seguridad, uso y mantenimiento:
Para la compactación de suelos (por ejemplo, suelos de grava que consisten en grava y arena o
mezclas de ambos) y para sacudir adoquines, ladrillos y similares. Como. En áreas pequeñas a
medianas.
La base de goma sólo se puede utilizar para apisonar adoquines, ladrillos, etc.! Otros materiales,
como grietas, arena, etc., hay que trabajarlos sin la base de goma .
La máquina sólo debe utilizarse para el uso previsto. Por los daños y/o lesiones y
perjuicios de cualquier tipo que se deriven por el uso incorrecto de la máquina, ZIPPER-
MASCHINEN no se hace responsable, ni serán motivo de garantía.
23.1.1 Condiciones de trabajo
La máquina está diseñada para trabajar bajo las siguientes condiciones:
Húmedad:
max. 65 %
Temperatura (operativa)
+5° C bis +40° C
Temperatur
(almacenamiento,Transporte)
-20° C bis +55° C
23.1.2 Uso indebido / Peligro
Operar la máquina sin un adecuado estado físico y mental
Operar la máquina sin el conocimeinto adecuado de las instrucciones de funcionamiento
(Maquina + Motor).
Hacer cambios en la construcción de la máquina.
Operar la máquina bajo lluvia.
Operar la máquina bajo riesgo explosivo.
Operar la máquina en interiores o lugares cerrados.
Operar la máquina sin guardabarros.
Operar la máquina en terrenos duros, tierra congelada, así como suelo mixto que contiene
fragmentos de ladrillos.
Compactación de asfalto o suelos pegajosos con alto contenido de arcilla.
Retirar las marcas de seguridad adheridas a la máquina.
Modificar, anular o manipular los dispositivos de seguridad de la máquina
Uso de la máquina para el transporte de personas.
El uso indebido o el incumplimiento de las declaraciones e instrucciones establecidas en este
manual darán como resultado la cancelación de todas las reclamaciones de garantía y daños
contra Zipper Maschinen GmbH.
Requerimientos del usuario
Para el uso de la máquina se requieren un adecuado estado físico y mental así como el
conocimiento previo del manual de instrucciones.
Tenga en cuenta que las leyes y regulaciones locales pueden establecer la edad mínima
del operador y limitar el uso de esta máquina!
Póngase su equipo de protección personal antes de trabajar en la máquina.
REGLAS DE SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at41
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C41
El trabajo en componentes o equipos eléctricos solo puede ser realizado por un
electricista calificado o bajo la guía y supervisión de un electricista calificado.
Instrucciones generales de seguridad
Para evitar fallos de funcionamiento, daños y problemas de salud, se deben considerar los
siguientes puntos al trabajar con la máquina, además de las reglas generales para un trabajo
seguro:
Verifique que la máquina esté en buenas condiciones antes de cada uso.
Asegúrese de que todas las protecciones estén en su lugar y en buen estado de
funcionamiento, y asegúrese de que todas las tuercas, pernos, etc. estén apretados.
No ponga la máquina en funcionamiento cuando se dé cuenta de que faltan piezas o están
dañadas!
Asegurar condiciones de iluminación adecuadas en las áreas de trabajo y alrededores de la
máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles de la máquina, riesgo de
aplastamiento.
Asegúrese de que el área a ser golpeada no contenga cables eléctricos "vivos", tuberías de
gas o agua que puedan dañarse con la vibración.
Retire la herramienta de ajuste antes de encender la máquina.
Nunca deje la máquina desatendida cuando está en funcionamiento (apague la máquina
antes de abandonarla).
Asegúrese de que las personas no autorizadas mantengan una distancia segura del
dispositivo y, en particular, mantengan a los niños alejados de la máquina .
La máquina solo puede ser mantenida o reparada por personas familiarizadas con la
misma y que hayan recibido instrucciones sobre los peligros que surgen durante este
trabajo.
Use siempre equipo de protección personal adecuado (protección auditiva, guantes,
calzado de seguridad, ropa de protección ajustada, etc.).
No trabaje con la máquina cuando esté cansado/desconcentrado y/o bajo la influencia de
drogas, medicamentos o alcohol.
Nunca opere la máquina en presencia de líquidos o gases inflamables (¡peligro de
explosión!).
Realice los trabajos de mantenimiento, ajuste y limpieza de la máquina, solo con el motor
apagado .
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Zipper Machines .
Instrucciones especiales de seguridad para la operación de
ZI-RPE60C y ZI-RPE90C
La máquina está diseñada para ser operada por una sola persona. Siempre opere la
máquina por detrás. Nunca se pare al lado o frente de la máquina cuando el motor esté
funcionando.
El uso continuo más prolongado de la placa vibratoria puede conducir a trastornos
circulatorios inducidos por vibración, especialmente en las manos. Por lo tanto, tome
descansos regulares durante el trabajo.
Use guantes de protección adecuados para reducir la intensidad de la vibración. La dureza
del sustrato en el que se va a trabajar, la predisposición personal a las perturbaciones
circulatorias y las bajas temperaturas exteriores reducen considerablemente la duración
permitida de uso.
Cuando trabaje en montañas de tierra o pozos o cerca de ellos, asegúrese de que las
paredes estén estables y no estén en riesgo de derrumbe.
Manténgase alejado de los bordes y zanjas y evite situaciones en las que la placa
vibradora pueda volcarse.
El ruido excesivo puede causar pérdida auditiva y pérdida temporal o permanente de la
audición. Use protección auditiva certificada según las normas de salud y seguridad para
limitar la exposición al ruido.
No aumente la velocidad regulada del motor por encima de las 3.500 rpm. Esto podría
causar daños a la máquina o lesiones personales.
REGLAS DE SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at42
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C42
Instrucciones de seguridad para máquinas con motores de
combustión.
¡No toque el motor y / o el silenciador del tubo de escape durante la operación o
inmediatamente después de estacionar! Estas áreas se calientan durante el
funcionamiento y pueden causar quemaduras.
No toque el conector de la bujía cuando el motor está en marcha (¡descarga eléctrica!).
No opere la unidad en áreas confinadas o en habitaciones con poca ventilación a menos
que los ventiladores de escape o las mangueras proporcionen una ventilación adecuada.
(¡Peligro de asfixia por monóxido de carbono!)
No fume mientras opera la Maquina.
No fume mientras pone combustible en la Máquina.
Llene el tanque de la máquina en área ventilada.
No cargue combustible en la máquina cuando el motor esté en marcha o aún esté caliente.
No cargue combustible en la máquina cerca de llamas abiertas.
No derrame combustible al llenar el depósito. En caso de derrame, limpie el lugar antes de
iniciar la máquina.
No arranque la máquina cuando el motor de gasolina está inundado, al tirar del
encendedor puede salir el combustible acumulado en el cilindro..
No intente realizar una prueba de chispa en el motor si está inundado o si huele a
gasolina. Una chispa dispersa podría encender los vapores.
No utilice gasolina u otros tipos de combustible o soluciones inflamables para limpiar las
piezas de la máquina, especialmente en interiores. Los vapores de combustibles y
soluciones pueden explotar.
Mantenga siempre el área alrededor del silenciador libre de sustancias extrañas, como
hojas, papel, cajas de cartón, etc. Un silenciador caliente podría encender estas sustancias
y provocar un incendio.
No olvide cerrar la tapa del tanque de gasolina después de abastecer.
Revise regularmente la línea de combustible y el tanque para detectar fugas y grietas. No
opere la máquina si se conocen fugas en el sistema de combustible.
Almacene el combustible solo en contenedores designados y aprobados.
Señales de peligro
A pesar de su uso previsto, permanecen ciertos riesgos residuales. Debido al diseño y la
construcción de la máquina, pueden ocurrir situaciones peligrosas al manejar las máquinas, que
se identifican como sigue en este manual de operación:
PEL IGR O
Un aviso de seguridad diseñado de esta manera indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERT E NCIA
Un aviso de seguridad diseñado de esta manera indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PR E CAUC I ON
Un aviso de seguridad diseñado de esta manera indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o menores.
NOTA
Un aviso de seguridad diseñado de esta manera indica una situación potencialmente
peligrosa que puede provocar daños a la propiedad si no se evita.
Independientemente de todas las normas de seguridad, su sentido común y su idoneidad /
capacitación técnica correspondiente son y seguirán siendo el factor de seguridad más importante
para garantizar un funcionamiento impecable de la máquina. El trabajo seguro depende
principalmente de usted!
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at43
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C43
24 MONTAJE
Revisión de la entrega
Después de recibir el envío, verifique que todas las piezas estén en orden. Informe cualquier daño
o piezas faltantes inmediatamente a su distribuidor o a la expedición. El daño visible en tránsito
también debe anotarse inmediatamente en el albarán de entrega de acuerdo con las disposiciones
de la garantía; de lo contrario, los bienes se considerarán debidamente aceptados.
Ensamblaje de la máquina
La máquina viene pre-montada, solo las partes desmontadas para la transportación se deben
volver a montar.
1. Conecte las dos partes del clip de.
2. Monte el dispositivo de transporte
utilizando la varilla de rosca.
3. Tomo el cable del acelerador que se
encuentra enrollado en el motor y fije la
abrazadera de la palanca del acelerador
al mango.
4. Asegúrese de que la palanca superior del
acelerador esté en el mínimo (icono
"tortuga").
5. Finalmente, fije el cable del acelerador
con dos bridas en el soporte de
retención.
6. Si es necesario, fije la estera de goma a
la parte inferior de la máquina usando
las tiras de metal y los tornillos también
incluidos.
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at44
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C44
Comprobación antes de la puesta en marcha
NOTA
El uso de disolventes de pintura, gasolina, productos químicos agresivos o abrasivos causará
daños en las superficies! Use solo detergente suave para la limpieza!
Limpie la máquina y elimine la suciedad y el polvo si es necesario .
Si el filtro de aire está sucio, sople el cartucho del filtro desde adentro y mueva el aire
comprimido seco hacia arriba y hacia abajo. Continuar hasta que todo el polvo haya
sido eliminado. Si es necesario, reemplace el filtro de aire por uno nuevo.
Revise el carburador en busca de suciedad y polvo externos y, si es necesario, límpielo
con aire comprimido seco .
Revise que las tuercas de bloqueo y los tornillos estén apretados. (¡Los tornillos o
pernos aflojados por la vibración pueden causar accidentes!)
24.3.1 Comprobar aceite del motor
NOTA
Un nivel de aceite demasiado bajo dañará el motor y acortará la vida útil de la máquina.
Por lo tanto, compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada arranque y llene el
depósito de aceite si es necesario.
1. Para verificar el nivel de aceite del motor,
estacione la máquina en una superficie segura y
nivelada. Apague el motor y deje la máquina
durante diez minutos para que el aceite en
circulación se pueda acumular en el colector.
2. Retire la varilla de medición de aceite y limpie con
un paño limpio y sin pelusas o con papel no
fibroso.
3. Empuje la varilla de medición hacia atrás dentro
de la abertura hasta el tope, pero no la atornille
(Asegúrese de que la varilla esté realmente
empujada completamente, puede que se atasque.)
4. Extraiga la varilla de nivel de aceite nuevamente y
lea el nivel de aceite. Hay dos marcas para esto-
vea la imagen de la izquierda.
5. Cuando el nivel de aceite es bajo, rellene hasta el
borde superior (volumen max. de llenado: aprox.
0,5 Litros).
6. Inserte la varilla nuevamente y apriete.
24.3.2 Comprobar el nivel de combustible
NOTA
Tenga en cuenta las normas de Seguridad para cambiar el combustible. Utilice
siempre filtro para evitar que entren partículas al llenar el depósito de combustible.
Limpie la gasolina derramada.
Pasos:
1. Atornille la tapa del combustible.
2. Control visual del nivel de gasolina. Si es necesario rellene con la apropiada (de
95 octanos).
3. Luego del abastecimiento atornille bien la tapa del combustible.
imagen simbólica
FUNCIONAMIEMTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at45
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C45
25 FUNCIONAMIEMTO
Asegure el lugar donde va a trabajar antes de comenzar a compactar.
Opere la máquina luego de haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad y
haya tomado las medidas necesarias antes del arranque inicial.
La humedad del suelo es muy importante para una correcta compactación. La
compresión de materiales secos se verá facilitada al humedecerlos. Tenga en cuenta
que demasiada humedad, deja cavidades llenas de agua que debilitan la capacidad de
carga del suelo.
El riego excesivo o humedad pueden sobrecargar y hacer que el motor se detenga .
Información para la puesta en servicio inicial
NOTA
Tenga en cuenta que la máquina se entrega sin combustible. Asegúrese de que
los depósitos estén llenos antes de poner en marcha la máquina.
Atención: la máquina no arranca antes de que se haya llenado el aceite del
motor hasta el límite superior.
25.1.1 Prueba de funcionamineto inicial
Encienda la máquina y déjela inactiva por 3 min antes de comenzar a trabajar.
Preste atención a ruidos anormales
¿Presta atención a los gases de escape (demasiado negros, demasiado blancos)?
25.1.2 Advertencia para las primeras 20 horas de operacn.
Para optimizar la esperanza de vida de la máquina, debe seguir los siguientes puntos:
Proteja el motor durante las primeras 20 horas de operación (esto también se aplica a los
motores usados después de un mantenimiento extenso). Es decir, menor velocidad y
menos carga de trabajo que durante el funcionamiento normal.
Cambie el aceite del motor después de las primeras 20 horas de operación.
Funcionamiento
Ziehen Sie bei laufendem Motor niemals den Seilzug an. Dies schädigt den Motor.
Der Zugmechanismus für die Veränderung der Motordrehzahl ist mit einer Justierschraube
begrenzt. Diese ist werkseingestellt. Verändern Sie diese Einstellung nie eigenmächtig, Sie
könnten den Motor überlasten.
Bajo ninguna circunstancia se debe operar la máquina en pendientes de más de 20 °, ya
que incluso con el mejor nivel de aceite, el motor no podría estar suficientemente
lubricado.
Un metro alrededor de la máquina y en la dirección de trabajo no debe haber ninguna
persona excepto el operador.
Al compactar y elevar un movimiento de tierra, primero comprima unos 10 a 15 cm dentro
del borde dos a tres veces, luego compacte el borde .
Cuando haga aplanamiento en un edificio, la plancha no debe tocar las columnas de
hormigón armado, la construcción subterránea, la base de la máquina ni las tuberías. .
Durante el uso en el interior de un edificio la plancha y el bloque excéntrico, no debe tocar
las paredes .
Cuando muchas máquinas trabajan juntas, la distancia entre la máquina delantera y la
máquina siguiente debe ser por lo menos 10m. La distancia en paralelo no debe ser
inferior a 5m.
Cuando la máquina funciona en tierra suave o áspera tiene que disminuir la velocidad del
motor mediante el acelerador para que la máquina no se hunda. Cuando hay una bajada
hay que tener cuidado de que la plancha compactadora no se deslice.
Esté alerta en las siguientes áreas peligrosas:
FUNCIONAMIEMTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at46
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C46
en las labores en túneles, tiene que tener una buena ventilación para evitar
accidentes. Debe haber un sistema de control de funcionamiento para el
suministro de aire.
Cerca de líneas eléctricas hay un alto peligro de descargas eléctricas. Sólo el
operador debe estar en la zona de trabajo cuando el área es muy peligrosa.
Encendido de la máquina
1. Levante el clip de retención y sujete el dispositivo de
transporte en el soporte de goma.
2. Gire la válvula de gasolina en la posición ON“.
3. Gire el interruptor (ON/OFF) de encendido del motor en
la posición „ON“.
Nota: Cuando el estárter se encuentra en la posición cerrada,
la mezcla de combustible se concentra para el arranque del
motor en frío. La posición abierta produce la mezcla de
combustible adecuada para la operación normal después de
comenzar y para poner en marcha la máquina cuando el motor
está caliente.
4. Mueva la palanca del estárter a la posición “CERRADO”,
solo para el motor frío.
5. Ponga el acelerador en el punto medio (posición
intermedia entre rápido y lento).
Nota: No tire la cuerda de arranque hasta el final y no suelte el
cable después de tirar, deje que se enrolle.
6. Agarre la manivela de arranque y comience a moverla
lentamente. En una posición la resistencia se hace más dura.
Deje rebobinar el cable un poco, luego tire con fuerza.
7. Mueva la palanca del estárter a la posición ABIERTA,
cuando el motor está en funcionamiento.
8. Continúe abriendo el acelerador y el motor comenzará a
vibrar.
MANTENIMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at47
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C47
Detener la máquina
25.4.1 Desconexión de emergencia
En caso de peligro y / o en una situación de emergencia, puede apagar rápidamente la placa
vibratoria con el controlador de velocidad empujándolo completamente a la posición de PARADA.
25.4.2 Desconexión normal
1. Gire el acelerador a la mínima posición y deje funcionar la máquina por 3 Minuten.
2. Apague el interruptor de encendido (posición OFF).
3. Cierre la entrada de gasolina.
4. Antes de guardar la máquina, ésta debe estar fría.
26 MANTENIMIENTO
AT ENC ION
Las superficies calientes y las piezas giratorias de la máquina con el motor en marcha
pueden causar lesiones graves o incluso la muerte. Detenga siempre la máquina
antes de volver a montar, ajustar, limpiar y realizar trabajos de mantenimiento, y
asegúrela de una nueva puesta en marcha involuntaria.
Plan de Mantenimiento y servicio
26.1.1 Acciones a realizar
Qué?
Frecuencia (Intervalo)
Control del nivel de combustible
Antes de cada uso
Control del nivel de aceite
Antes de cada uso
Comprobar del sistema de control
Antes de cada uso
Comprobar Daños en la máquina
Antes de cada uso
Tornillos sueltos, perdidos
Antes de cada uso
Cambio del aceite del motor
por primera vez después de 20 h, luego cada
100 h
Revisión de la correa
cada 50 h; reponerlo luego de 300 h o 1 año
Cambio del aceite de la placa aplanadora
cada 200 h
Limpieza del filtro de aire
cada 50 h, reponerlo luego de 300 h o 1 año
Controlar la bujía
cada 100 h, reponerlo luego de 300 h o 1
año
Los intervalos especificados se refieren al trabajo en condiciones de funcionamiento "normales".
Dependiendo de la carga, se pueden realizar cambios.
Cambiar aceite de la placa aplanadora
NOTA
Los desechos de aceites viejos son venenosos y no deben ser
liberados al medio ambiente! Si es necesario póngase en contacto con
las autoridades locales para obtener más información sobre la eliminación
adecuada.
26.2.1 Cambiar aceite de la placa aplanadora ZI-RPE60C
Para drenar el aceite usado, retire el tapón de drenaje (B) del
excitador (A) y luego incline la máquina. (Tenga en cuenta que el
aceite puede drenar más fácilmente cuando está caliente). Luego
vuelva a enderezar la máquina y agregue aceite nuevo. El aceite
recomendado es ISO VG68 o similar, se deben llenar
aproximadamente 250 ml.
MANTENIMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at48
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C48
26.2.1 Cambiar aceite de la placa aplanadora ZI-RPE60
Para drenar el aceite de la placa aplanadora (A), quite el tapón de drenaje (B). A continuación,
incline la máquina. Vuelva a apretar el tapón de drenaje (B) y rellene con el aceite nuevo
(mediante el tornillo (C)). El aceite recomendado es ISO VG68 o similar, se deben utilizar
aproximadamente 350 ml.
Cambiar aceite del motor
HIN WEI S
Los desechos de aceites viejos son venenosos y no deben ser
liberados al medio ambiente! Si es necesario póngase en contacto con
las autoridades locales para obtener más información sobre la eliminación
adecuada..
1. Retire la manguera de drenaje de aceite (A) del soporte (B).
2. Retire el tornillo de la manguera de drenaje de aceite.
Recoga el aceite que sale en un recipiente colector y eliminelo
correctamente!
3. Apriete el tapón de drenaje de aceite después de drenar .
4. Rellene con aceite nuevo a través de la abertura de llenado
(K)(consulte la sección Verificación del nivel de aceite del motor).
Use solo aceite de motor de alta calidad!
Limpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio reduce la potencia del motor drásticamente y causa la
disfunción del motor. Además, reduce la vida útil de los motores!
Zipper Maschinen no asume ninguna responsabilidad por daños al motor
debido a la falta de limpieza periódica del filtro de aire.
1. Para limpiar el filtro de aire, primero afloje la tuerca de mariposa en
la carcasa del filtro de aire, retire la cubierta (elemento del filtro de plástico)
y retire el cartucho del filtro de aire (elemento del filtro de papel). Limpie
mecánicamente ambos elementos con un cepillo suave.
2. Si solo desea limpiar el cartucho del filtro de aire, sople con una
corriente seca de aire comprimido desde el interior contra el filtro hasta que
haya eliminado todo el polvo.
Un cambio del filtro de aire es necesario cuando:
• La potencia del motor disminuye y el consumo de combustible aumenta al
mismo tiempo
• el consumo de aceite aumenta
• arrancar el motor se vuelve más pesado
Comprobar y sustituir la correa y el embrague
ADVERT E NCIA
Advertencia de peligro de atrapamiento de las manos! Nunca intente revisar
la correa mientras el motor está en marcha. Sus manos podrían quedar atrapadas
entre la correa y el embrague. Fuertes lesiones en las manos son el resultado
MANTENIMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at49
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C49
NOTA
Independientemente de la cantidad de horas de funcionamiento trabajadas, si la
potencia de vibración de la máquina cae repentinamente o se detiene durante el
funcionamiento normal, en primer lugar, compruebe la correa y el embrague.
Las correas en V flojas o desgastadas reducen la eficiencia de la transmisión de potencia, dan
como resultado un rendimiento de compactación deficiente y acortan la vida útil de la correa.
Por lo tanto, compruebe la tensión de la correa en los intervalos prescritos.
26.5.1 Revisión de la correa
1. Afloje los tornillos (S) de la cubierta de la correa y retírelos .
2. La tensión de la correa está bien cuando se puede empujar en el
medio 10-15 mm. En caso de que la correa no esté muy apretada
o muy ancha, corrija su tensión!
3. Vuelva a montar la cubierta de la correa después de una
verificación positiva!
26.5.2 Tensionar la correa
La correa en V se tensa moviendo el bloque del motor en la plancha .
1. Retirar la cubierta de protección de la correa.
TRANSPORTE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at50
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C50
2. Afloje los cuatro tornillos del motor que aseguran el bloque del motor a la placa vibratoria.
Pasos 3-4 sólo para ZI-RPE90C
3. Afloje la tuerca de seguridad M para mover el bloque del motor usando los tornillos S .
Gire el o los Tornillo S (girar a la derecha) = tensar la correa
Gire el o los Tornillo S (girar a la izquierda) = aflojar la correa
4. Una vez que la correa tenga la tensión correcta, vuelva a instalar el o los tornillos S para
ajustar la posición del motor utilizando la tuerca M .
5. Fije con los cuatro tornillos del motor.
6. Finalmente asegurar la cubierta protectora de la correa.
26.5.3 Cambiar la correa
1. Afloje la correa y colóquela en la posición máxima de avance (desenrosque S)
2. Retire la correa de los rodillos.
3. Limpie las ruedas motrices, incluida la ranura en V y el interior de la cubierta protectora.
4. Inserte la nueva correa y vuelva a apretar los tornillos.
5. Finalmente, vuelva a colocar la cubierta protectora de la correa.
26.5.4 Revisión del embrague
Con la correa desmontada, revise el tambor exterior del embrague en busca de "raspadores"
y la ranura de la cuña para detectar desgaste o daños. Revise el exterior para ver si está
marcado y la ranura en "V" para ver si hay desgaste o daño óptico. Limpie la ranura en V
según sea necesario. El desgaste del forro o de la zapata debe verificarse con un control de
marcha. Si la zapata está desgastada, la transmisión de potencia es insuficiente y se desliza.
Limpieza de la bujía
1. Extraiga la tapa de la bujía y elimine cualquier impureza que se encuentre fuera de la
bujía.
2. Desenrosque la bujía con la llave de bujías.
3. Verifique el aislamiento cerámico, limpie los electrodos (puntas de metal) y verifique la
distancia entre los contactos, debe esta entre 0,7 a 0,8 mm.
4. Vuelva a instalar la bujía limpia (o reemplazada) y vuelva a colocar la tapa de la bujía.
27 TRANSPORTE
ADVERT E NCIA
¡Nunca levante ni transporte la máquina mientras el motor está en marcha!
Transportación en distancias cortas
Para transportes cortos se pueden utilizar las ruedas de la máquina :
1. Suelte el dispositivo de transporte del soporte de goma y apoye el eje de la
rueda en el suelo.
2. Tire de la máquina hacia atrás hasta que la placa base se apoye en los
soportes de goma de la suspensión.
3. Presione el asa verticalmente hasta que el centro de gravedad de la máquina
esté detrás del eje de la rueda.
¡Mueva la máquina solo sobre un suelo nivelado y firme!
Elevación y aparcamiento en otros medios de transporte
NOTA
Se requieren dos personas para levantar y estacionar la máquina en otro medio de
transporte: una persona para alzarla y una persona para mantener la máquina en equilibrio.
1. Asegúrese de que el equipo de elevación, incluidos los accesorios, sea adecuado para
cargas mayores de 80 kg.
ALMACENAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at51
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C51
2. Antes de levantar, compruebe la costura de soldadura en el anillo de elevación y fije el
bastidor de elevación.
3. Primero levante la máquina solo unos centímetros para verificar la capacidad de carga.
4. Levante la máquina con cuidado hasta la posición deseada.
5. Asegure adecuadamente la carga para el transporte.
28 ALMACENAMIENTO
Cuando vaya a guardar la máquina durante más de 30 días :
1. Drene el combustible del tanque.
2. Quite la bujía, vierta en el cilindro unas gotas de aceite de motor. Tire de la cuerda de
arranque lentamente para que el motor gire varias veces con el fin de distribuir el aceite
en la cámara de combustión. Limpie la bujía y móntela nuevamente.
3. Cubra la máquina con una tela y consérvela en un lugar seco, y manténgala alejada
del alcance de los niños.
29 ELIMINACIÓN DE DESECHOS
No se deshaga de su máquina en los residuos no reciclables. Póngase en contacto con
las autoridades locales para obtener información sobre las mejores posibilidades de
reciclado en su área. Al comprar una quina nueva o equivalente con su distribuidor,
en ciertos países se requiere que deseche su vieja máquina correctamente.
30 PROBLEMAS
ADVERT E NCIA
Las superficies calientes y las piezas giratorias de la máquina con el motor en marcha
pueden causar lesiones graves o incluso la muerte. Detenga siempre la máquina para
evitar una puesta en servicio involuntaria antes de comenzar a trabajar en la
resolución de problemas.
Problema
Posible causa / Reparación
Motor no arranca
verifique el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO y asegúrese de que esté en
ENCENDIDO.
comprobar el nivel de la gasolina.
comprobar el nivel del aceite del motor (un sensor evita el arranque si el nivel de
aceite es demasiado bajo).
asegúrese de que el cable de encendido de la bujía esté conectado.
revise la bujía
revise el carburador y los filtros de aire y asegúrese de que estén limpios.
Motor se detuvo
comprobar el nivel de la gasolina.
comprobar si la llave del combustible está abierta..
comprobar los niveles de aceite.
verificar el estado del filtro de aire.
Motor no tiene suficiente
potencia
comprobar el suministro de combustible, verificar si la llave está abierta.
verificar el estado del filtro de aire.
comprobar la posición del acelerador.
Vibración inadecuada
comprobar la tensión de la correa.
comprobar la posición del acelerador.
La máquina no se mueve
libremente
revise la parte inferior de la máquina para ver si no hay acumulación
31 PŘEDMLUVA (CZ)
Vážený zákazníku!
PŘEDMLUVA (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at52
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C52
Tento návod k použití obsahuje informace a důležité pokyny k bezpečnému uvedení do provozu a
používání vibračních desek ZIPPER ZI-RPE60C a ZI-RPE90C, které jsou v návodu nahrazeny
slovem „stroj“
Návod k použití je součástí stroje a nesmí být od stroje odstraněn. Uschovejte návod
pro případ pozdějšího použi, a pokud stroj předáváte někomu třetímu návod přiložte!
Uchovávejte ho na suchém a bezprašném místě!
Zvláště dbejte na kapitolu Bezpečnost!
Vzhledem ke stálému vývoji našich produktů se mohou vyobrazení a text lehce lišit. Pokud zjistíte
chybu, informujte nás prosím.
Technické změny vyhrazeny!
Po obdržezboží ihned zkontrolujte, zda není poškozeno a je úplné. Chybějící části nebo
poškození vyznačte dopravci na přepravním dokladu.!
Poškození dopravou nám nahlaste do 24 hodin.
Za nenahlášené přepravní škody nepřebíráme žádnou záruku.
Autorské právo
© 2018
Tato dokumentace je chráněna autorským právem. echna práva vyhrazena! Kopírování, překlady
nebo použití fotografií, vyobrazení a pod. Bude soudně stíháno.
Jako soudní místo platí místně příslušný soud pro firmu ZIPPER Maschinen.
Adresa zákaznického servisu
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at53
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C53
32 BEZPEČNOST
Tato kapitola obsahuje informace a důležité pokyny k bezpečnému uvedení do provozu a provozu
stroje.
Pro vaši bezpečnost si před uvedením do provozu pečlivě pročtěte tento návod. To
vám umožní bezpečnou práci se strojem a vyhnutí se nedorozuměním, jakož i
věcným škodám a zraněním. Zvlášte dbejte na symboly a piktogramy, nalepené na
stroji, jakož i bezpečnostní pokyny!
Účel použití
Stroj je výhradně určen k následucím činnostem:
ke zhutnění půdy (např. hrubozrných půd, skládajících se ze štěrku a písku nebo směsi obou), k
vyrovnání dláždění, cihel, zámkové dlažby a pod. Na malých a středních plochách.
Gumovou podložku používejte výhradně pro vyrovnání dlažby. Ostatní materiály jako štěrk,
kameny a pod. hutněte bez gumové podložky.
Pro ostatní použití a z tohy vyplývající škody a zranění nepřebírá firma ZIPPER-
MASCHINEN žádnou odpovědnost a záruku.
32.1.1 Technická omezení
Stroj je určen k provozu za následujících podmínek:
Rel. vlhkost:
max. 65 %
Teplota (pro provoz)
+5° C +40° C
Teplota (skladování a transport)
-20° C +55° C
32.1.2 Zakázané použití / nebezpečné použití
Provozovat stroj ve špatném zdravotním a mentálním stavu
Provozovat stroj bez dodstatečných znalostí návodu (stroj + motor).
Měnit konstrukci stroje
Provozovat stroj v mokru a dešti
Provozovat stroj ve výbušném prostředí
Provozovat stroj uvnitř auzavřených prostorách
Provozovat stroj bez bezpečnostních krytů
Provozovat stroj na tvrdých půdách, zmrzlé zemině, na půdě, která obsahuje velké
kameny a cihly, a pod.
Hutnění asfaltů nebo lepivých zemin s vysokým obsahem jílu.
Odstraňování bezpečnostních nálepek a štítků ze stroje.
Měnit nebo vyřazovat z činnosti bezpečnostní prvky stroje.
Používat stroj k dopravě osob
Nedovolené použití stroje vede k zániku veškerých záruk a nároků na náhradu škody vůči firmě
Zipper Maschinen GmbH .
Požadavky na uživatele
Předpokladem k používání tohoto stroje je tělesná a duševní způsobilost, jakož i znalost a
porozumění návodu k použití.
Dbejte na to, že místní právní předpisy mohou omezit minimální věk obsluhy stroje!
Před zahájením práce se strojem si nasaďte osobní ochranné pomůcky.
Práce na elektrických částech stroje jsou povoleny pouze elektromechanikům s
příslušným oprávněním nebo pod jejich vedením a kontroluou.
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at54
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C54
Všeobecné bezpečnostní pokyny
K zamezení závadám, škodám a zranění při práci se strojem vedle všeobecných bezpečnostních
pravidel dodržujte následující pokyny:
Před použitím zkontrolujte bezvadný stav stroje. Dbejte na to, aby všechny bezpečnostní
prvky stroje byly na svých místech, ujistěte se, že všechny matky a šrouby jsou pevně
dotaženy. Stroj nepoužívejte, pokud některé části chybí nebo jsou vadné!
Dbejte na dostatečné osvětlení pracoviště.
Držte ruce a nohy dále od pohyblivých částí stroje a při práci dbejte na jistý postoj.
Zajistěte, aby hutněný prostor neobsahoval elektrické vedení pod proudem, plynové nebo
vodovodní potrubí, které by mohlo být strojem poškozeno.
Před zapnutím stroje odstraňte všechny nástroje a nářadí, použité pro nastavení stroje.
Pracující stroj nenechávejte nikdy bez dozoru (stroj před opuštěním pracoviště vždy
vypněte).
Dbejte na to, aby nepovolané osoby a zvláště děti dodržovaly bezpečnou vzdálenost od
stroje.
Stroj smí být provozován, udržován a opravován pouze vyškoleným personálem.
Používejte při práci se strojem osobní ochranné pomůcky (ochranu sluchu, rukavice,
bezpečnostní boty, přiléhavé obječení a pod.)!
Se strojem nepracujte při únavě nebo pod vlivem alkoholu, léků a drog!
Se strojem nepracujte v blízkostizápalných kapalinnebo plynů (nebezpečí exploze!).
Údržbu nebo opravy stroje provádějte pouze při vypnutém motoru.
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, doporučené firmou Zipper Maschinen.
Speciální bezpečnostní pokyny k provozu ZI-RPE60C a ZI-RPE90C
Stroj smí být obsluhován pouze jednou osobou. Místo obsluhy je vzadu. Nikdy se nestavte
před stroj nebo po straně stroje, pokud je stroj v provozu.
Dlouhé použití vibračního stroje může vést k poruchám prokrvení rukou. Dodržujte proto
časté přestávky!
Používejte vhodné ochranné rukavice, abyste účinek vibrací oslabili. Trvrdost hutněného
materiálu, jakož i nízká okolní teplota výrazně snižují dobu provozu, která vede k
poruchám prokrvení.
Pokud pracujete ve výkopech nebo na násypech, ujistěte se, že nedojde vlivem vibrací k
jejich zhroucení.
Pracujte se strojem dále od krajů výkopů, abyste zamezili situaci, že stroj spadne do
výkopu.
Nadměrný hluk stroje může poškodit váš sluch. Vždy používejte při práci ochranu sluchu,
abyste snížili zatížení hlukem.
Otáčky motoru nezvyšujte nad 3.500 ot/min. Mohlo by dojít k poškození stroje nebo
zranění obsluhy.
Bezpečnostní pokyny pro stroj se spalovacím motorem
Nedotýkejte se při provozu motoru nebo výfuku, tyto části jsou při provozu a krátce po
vypnutí horké a mohou způsobit popálení.
Nedotýkejte se při provozu koncovky svíčky (elektrický úder!).
Neprovozujte stroj v uzavřených prostorách nebo špatně větramých místnostech.
Nebezpečí otravy kysličníkem uhelnatým.
i provozu stroje nekuřte.
Nekuřte při tankování stroje.
Stroj tankujte pouze v dobře větraných prostorách.
Stroj tankujte pouze při vypnutém a vychladlém motoru.
Stroj netankujte v blízkosti otevřeného ohně
Pozor na rozlité palivo při tankování ihned otřete.
Stroj s vyšroubovanou svíčkou neprotáčejte, palivo stříká otvorem pro svíčku ven.
Nezkoušejte funkci zapalování při přesyceném motoru nebo pokud je u stroje cítit benzín.
Jiskra může zapálit benzínové páry.
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at55
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C55
Nepoužívejte benzín nebo lehce zápalná ředidla pro čištění stroje, zvláště pak ne v
uzavřených prostorech. Výpary paliva mohou explodovat.
Udržujte výfuk a jeho okolí čisté od cizích látek a předmětů (listí, papír, karton a pod.)
Horký výfum může způsobit jejich vznícení.
Po tankování uzavřete nádrž zátkou.
Pravidelně kontrolujte nádrž a palivové vedení na těsnost. Pokud dojde k úniku paliva,
stroj nepoužívejte.
Palivo skladujte pouze v k tomu určeným nádobám.
Pokyny k bezpečnosti
I při správném používání zůstávají některá rizika. Vlivem konstrukce a zhotovení stroje mohou při
práci se strojem vzniknout nebezpečné situace, které jsou v tomto návodu popsány:
NEB EZP EČÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k nebezpečné situaci, která vede k těžkému
zranění nebo smrti.
VA R O VÁ N Í
Tento pokyn vede k možné nebezpečné situaci, která může skončit zraněním nebo
smrtí, pokud pokyn není respektován.
POZ OR
Pokud tento pokyn není repektován, může jeho nedodržení vést k nebezpečné
situaci, která může končit i zraněním.
POKYN
Pokud tento pokyn není respektován, může vést k nebezpečné situaci, končící až
poškozením stroje a věcným škodám.
i přes dodržování bezpečnostních předpisů zůstává nejdůležitějším bezpečnostním předpokladem
váše technické vzdělání a zdravý rozum při provozu stroje.
Bezpečná práce závisí především na vás!
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at56
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C56
33 MONTÁŽ
Kontrola obsahu dodávky
Po dodání stroje ihned zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození dopravou a jeho úplnost.
Montáž stroje
Stroj se dodává předmontován, je nutné namontovat díly, které jsou demontovány z důvodu
přepravy.
1. Sešroubujte obě části rukojeti.
2. Namontujte podvozek s pomocí závitové
tyče
3. Plynové lanko, navinuté kolem motoru
připevněte k rukojeti s pomocí objímky se
šroubem a závitem.
4. Ujistěte se, že páčka plynu je nastavena
na minimu (symbol želvy).
5. Připevněte bowden plynu k rukojeti s
pomocí dvou kabelových sponek.
6. Pokud je to nutné, připevněte gumovou
podložku na spodní stranu desky s pomocí
dvou lišt a šroubů.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at57
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C57
Kontrola před uvedením do provozu
POKYN
Použití ředidel, benzínu nebo agresivních chemikálií nebo abraziv vede k poškození povrchu
stroje! Pro čištění používejte pouze jemné čistící prostředky!
Stroj očistěte od prachu a nečistot.
Pokud je znečištěn vzduchový filtr, vyfoukejte filtr stlačeným vzduchem zevnitř nebo
filtr nahraďte novým.
Zkontrolujte, zda karburátor není znečištěn a případně ho taktéž vyfoukejte stlačeným
vzduchem.
Zkontrolujte dotažení nastavovacích matek a šroubů. (vibracmi uvolněné šrouby
mohou vést ke zranění!)
33.3.1 Kontrola oleje v motoru
POKYN
Nízký stav oleje vede k jeho poškození a snižuje životnost stroje. Zkontrolujte před
startem motoru stav oleje.
1. Pro kontrolu oleje stroj postavte na rovné a
bezpečné místo. Vypněte motor a nechte stroj 10
minut odstát, aby mohl olej stéci do olejové vany.
2. Vyšroubujte olejovou měrku a otřete ji hadrem
nebo papírovou utěrkou.
3. Měrku zasuňte do nalévacího otvoru, ale
nešroubujte. (Dbejte na to, aby byla měrka úpl
zasunuta někdy dojde k zadrhnutí)
4. Měrku opět vytáhněte a odečtěte výšku olejové
hladiny. K tomu jsou na měrce dvě rysky. Viz obr.
vlevo
5. Při nízkém stavu oleje doplňte olej po horní rysku.
Max. množství oleje je ca. 0,5 litru).
6. Měrku opět zašroubujte a pevně dotáhněte.
33.3.2 Kontrola stavu paliva
POKYN
dbejte na předpisy pro kontrolu a doplňování paliva. Při tankování palivo filtrujte,
abyste předešli jeho znečištění. Pokud palivo rozlijete, ihned ho otřete.
Postup:
1. Odšroubujte uzávěr nádrže.
2. Proveďte kontrolu zrakem. Doplňte potřebné množství s požadovaným
oktanovým číslem (Bezolovnatý benzín 95).
3. Uzávěr nádrže opět zašroubujte.
Obrázek symbolu
PROVOZ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at58
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C58
34 PROVOZ
Před začátke zhutňování pracoviště zajistěte.
Stroj nastarujte až po přečtení a porozumnění návodu a po úkonech k uvedení do
provozu.
Pro správné zhutnění půdy je velmi důležitá její správná vlhkost. Zhutněné příliš
vlhkých půd vede k vytvoření prostorů, naplněných vodou, které snižují únosnost
půdy.
Vlhkost resp. Přílišné zavodnění může vést k přetížení stroje a zastavení motoru.
Informace k uvedení do provozu
POKYN
uvědomte si, že se stroj dodává bez a paliva. Před provozem zkontrolujte, že je
palivo a olej doplněno.
POZOR: Stroj nenastaruje, pokud hladina oleje nedosahuje k horní hraně
olejové měrky! Pojistka proti nízkému stavu oleje!
34.1.1 Testovací běh při prvním startu
Nechte stroj běžet poprvé 3 minuty naprázdno.
Zkontrolujte, jestli motor nevydává podivné zvuky.
Zkontrolujte výfukové plyny (příliš černé, přílis světlé)?
34.1.2 Pokyny pro prvních 20 provozních hodin
Pro prodloužení životnosti stroje dodržujte následující body:
Prvních 20 provozních hodin motor šetřete a nepřetěžujte (toto platí i pro motory po
opravě) to znamená nepracovat v maximálních otáčkách a při maximálním zatížení.
Po prvních 20 hodinách vyměňte olej v motoru.
Provozní pokyny
Nikdy netahajte za startovací šňůru při běžícím motoru. Může dojít k poškození motoru.
Plynové lanko je zajištěno pro omezení maximálních otáček šroubem z výroby. Toto
nastavení svévolně neměňte. Mohlo by dojít k přetížení motoru.
Stroj za žádných okolností neprovozujte při náklonu, větším než 20°, motor nemusí být
dostatečně mazán.
Ve směru pohybu desky a okolí jednoho metru kolem stroje nesmí stát žádné osoby kromě
obsluhy.
Pokud zhutňujete vyvýšenou část zeminy, nejprve dakrát až třikrát zhutněte střed
vyvýšeného místa a teprve potom okraje.
Pokud zhutňujte zeminu uvnitř budovy, nesmí se stroj dotýkat stěn, základů nebo
betonových patek stavby.
Při práci uvnitř budovy se nesmí stroj nebo vibrační jednotka dotýkat stěn.
Pokud na jednom místě pracuje současně několik vibračních desek, musí být rovnoběžná
vzdálenost mezi jednotlivými stroji nejméně 5 m. Vzdálenost mezi prvním a posledním
strojem musí být nejméně 10 m.
Pokud se strojem pracujete na rovném terénu nebo na měké nerovné půdě, snažte se
snížit výkon stroje na minimum, abyste předešli zaboření stroje do dy. Při sklonu svahu
dbejte na to, aby nedošlo k převrácení stroje (max. 20° náklon!!!).
Při práci na nebezpečných úsecích dbejte zvýšené opatrnosti:
při práci v tunelu dbejte na dostatečné větrání, abyste předešli úrazům a otravě. Je
nutné zajistit kontrolní systém funkčnosti zásobování čerstvým vzduchem.
PROVOZ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at59
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C59
Startování stroje
1. Vyklopte držadlo nahoru a podvozek zajistěte do
gumového držáku.
2. Otočte páčku benzínového kohoutu do polohy EIN“.
3. Natočte vypínač zapalování motoru do polohy „EIN.
Pokyn: škrtící klapka v poloze uzavřeno
(Geschlossen)obohacuje směs pro start studeného motoru.
Klapka v otevřené poloze (Geöffnet) zajišťuje správnou směs
pro normální provoz nebo pro start zahřátého motoru.
4. Škrtící klapku dávejte do polohy uzavřeno
„GESCHLOSSEN, pouze při studném motoru.
5. Nastavte plynovou páku na půl plynu (= střední poloha
mezi rychle a pomalu.
Pokyn: Nevytahujte strtovací šňůru až do konce a pro návrat ji
nechte pomalu navinout, nepouštějte z ruky!
6. Uchopte rukojeť startovací šňůry a pomalu ji vytáhněte.
V určitém místě dojde ke zvýšenému odporu to odpovídá
kompresi. V tomto místě nechte kousek navinout zpět a poté
silně zatáhněte.
7. Po rozběhnutí motoru přesuňte škrtící klapku do polyhy
„Offen“.
8. Páku plynu posuňte k vyšším otáčkám a deska začí
vibrovat.
Vypnutí stroje
34.4.1 Nouzové vypnutí
Při nebezpečí nebo v nouzové situaci je možné stroj vypnout přepnutím páky regulátoru
otáček do polohy STOP.
34.4.2 Normální vypnutí
1. Nastavte páku plynu na „Minimum“ a při nízkých otáčkách nechte stroj ještě ca. 3
minuty běžet naprázdno.
2. Poté přepněte vypínač zapalování motoru do polhy OFF.
3. Benzínový kohout přepněte do polhy uzavřeno.
4. Po vychladnutí motoru můžete stroj uložit ke skladování.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at60
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C60
35 ÚDRŽBA
VA R O VÁ N Í
Horké plochy a rotující části motoru stroje mohou způsobit těžké zranění, vedoucí až
k smrti. Před údržbou, čištěním a nastavováním stroje ho vypněte a ujistěte se, že
nemůže dojít k jeho nechtěnému nastartování.
Plán údržby a péče o stroj
35.1.1 Tabulka úkonů
Co?
Četnost (Interval)
Kontrola stavu paliva
Před každým použitím
Kontrola stavu oleje
Před každým použitím
Kontrola ovládacích prvků
Před každým použitím
Kontrola bezvadnosti částí stroje
Před každým použitím
Kontrola uvolněných nabo ztracených šroubů
Před každým použitím
Výměna oleje v motoru
Poprvé po 20 h, potom každých 100 h
Kontrola klínového řemene
Každých 50 h; výměna po 300 h nebo 1 roce
Výměna oleje ve vibrační jednotce
Každých 200 h
Čištění vzduchového filtru
Každých 50 h, výměna po 300 h nebo 1 roce
Kontrola zapalovací sčky
Každých100 h; výměna po 300 h nebo 1roce
Udané intervaly se vztahují k práci v „normálních“ podmínkách. Podle zatížení je možné udělat
výměnu dříve.
Výměna oleje ve vibrační jednotce
POKYN
Staré oleje jsou jedovaté a nesmí se dostat do okolního prostředí!
Kontaktujte místní úřady pro informace o správné likvidaci odpadů.
35.2.1 Výměna oleje ve vibrační jednotce ZI-RPE60C
K vypuštění oleje z vibrační jednotky vyšroubujte vypouštěcí šroub
(B) na jednotce (A) a stroj nakloňte. (Dbejte na to, aby byl olej
provozem horký, snadněji ze stroje vytéká) Poté stroj opět narovnejte
a naplňte nový olej. Doporučený olej pro vibrační jednotku je ISO
VG68 nebo podobný. Objem oleje pro vibrační jednotku je ca. 250ml.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at61
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C61
35.2.2 Výměna oleje ve vibrační jednotce ZI-RPE90C
Pro vypuštění oleje ve vibrační jednotce uvolněte vypouštěcí šroub (B) na vibrační jednotce
(A). Následně stroj nakloňte. Vypouštěcí šroub (B) opět zašroubujte a doplňte nový olej
(šroubem (C)). Doporučený olej pro vibrační jednotku je ISO VG68 nebo podobný. Objem oleje
pro vibrační jednotku je ca. 350ml.
Výměna oleje v motoru
POKYN
Staré oleje jsou jedovaté a nesmí se dostat do okolního prostředí!
Kontaktujte místní úřady pro informace o správné likvidaci odpadů.
1. Vyjměte hadici pro vypouštění oleje (A) z držáku (B)
2. Vyšroubujte vypouštěcí šroubšroub z hadice. Olej
vyposťte do vhodné nádoby. Olej zlikvidujte podle předpisů pro
likvidaci ropných produktů.
3. Vypouštěcí šroub po vyprázdnění opět zašroubujte.
4. Nalévacím otvorem (K) nalijte čerstvý olej (viz oddíl
kontrola oleje v motoru).
Používejte pouze kvalitní motorové oleje!
Čištění vzduchového filtru
Znečištěný filtr může způsobit problémy se startováním stroje, ke ztrátě
výkonu motoru a ke zkrácení životnosti.
Za škody na motoru, způsobené nedostatečně vyčištěném a udržovaném
filtru nepřebírá firma Zipper Maschinen žádnou záruku.
1. K čištění vzduchového filtru uvolněte nejprve křídlovou matku na krtu
filtru, sejměte kryt (pěnovou část filtru) a vyjměte papírový filtr ven. Obě
části mechanicky očistěte měkým kartáčem
2. Pokud čistíte filtrační papírovou kazetu, vyfoukejte ji z vnitřní strany
stalčeným vzduchem, dokud zcela neodstraníte znečištění.
Vyměňte vzduchový filtr, pokud:
se snížil výkon motoru a zvýšila se spotřeba paliva
• zvýšila se spoteba oleje
• ztížilo se startování motoru
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at62
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C62
Kontrola a výměna klínového řemene a spojky
VA R O VÁ N Í
Pozor na zachycení řemenem/řemenicí! Nikdy nezkoušejte kontrolovat klínový
řemen při běžícím motoru. Vaše ruce se mohou dostat mezi řemen a spojku. Hrozí
nebezpečí vážného poranění rukou a prstů.
POKYN
Pokud dojde nenadále ke snížení výkonu stroje nebo pokud při práci dojde k
výpadku vibrací, zkontrolujte nejprve spojku a klínový řemen.
Uvolněný nebo opotřebený klínový řemen snižuje přenos výkonu, snižuje intenzitu vibrací a
zkracuje životnost klínových řemenů.
Kontrolujte proto napnutí klínových řemenů v předpsaných intervalech.
35.5.1 Napnutí klínového řemene
1. Uvolněte šroub (S) krytu řemen a sejměte ho.
2. Napnutí klínového řemene je v pořádku, pokud ho můžete
stisknout uprostřed palcem a ukazováčkem o asi 10-15 mm.
Pokud je řemen volný nebo příliš napnutý, upravte napnutí!
3. Po kontrole a napnutí opět namontujte kryt a šroub (S)
dotáhněte!
35.5.2 Napnutí klínového řemene
Napnutí klínového řemene se provede posunutím bloku motoru na vibrační desce.
1. Odstraňte kryt klínového řemene.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at63
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C63
2. Uvolněte čtyři šrouby, které zajišťují blok motoru na desku.
Kroky 3-4 pouze pro ZI-RPE90C
3. Uvolněte zajišťovací matku M, abyste s pomocí šroubu S blok motoru posunuli.
Otáčení šroubu S doprava = řemen se napíná
Otáčení šroubu S doleva = řemen se uvolňuje
4. Pokud je řemen správně napnutý, zajistěte šroub S s pomocí matky M.
5. Poté našroubujte opět kryt řemene.
35.5.3 Výměna klínového řemene
1. Uvolněte klínový řemen do maximální přední polohy (šroub S doleva).
2. Sejměte klínový řemen z řemenice.
3. Vyčistěte poháněcí řemenici, V drážku a vnitřní plochu krytu řemene.
4. Založte nový klínový řemen a napněte ho.
5. Čtyři šrouby motoru opět dotáhněte
6. Poté namontujte kryt řemene.
35.5.4 Kontrola spojky
Při sejmutém klínovém řemenu zkontrolujte spojku na usazeniny a klínek řemenice na
opotřebení a poškození. Zkontrolujte vnější stranu při sejmutém řemenu na usazeniny a V
drážku na opotřebení a poškození. Vyčistěte V drážku podle potřeby. Opotřebení obložení
nebo botky zkontrolujte protočením. Pokud je botka opotřebená, dochází k nedostatečnému
přenosu síly a spojka začne prokluzovat.
Čištění zapalovací svíčky
1. Sejměte kabel svíčky.
2. Klíčem na svíčku ji vyšroubujte.
3. Zkontrolujte izolátor svíčky, vyčistěte elektrody (kovové hroty) a zkontrolujte vzdálenost
kontaktů. Vzdálenost má být 0,7 0,8 mm.
4. Našroubujte vyčištěnou svíčku a nasaďte zapalovací kabel.
36 TRANSPORT
VA R O VÁ N Í
Stroj nikdy nezvedejte nebo netransportujte s běžícím motorem!
Transport na krátkou vzdálenost
Pro transport na krátké vzdálenosti používejte zvedací rám a namontovaný podvozek:
1. Uvolněte podvozek z gumového držáku a osu kol dejte na zem.
2. Stroj zatáhněte směrem dozadu, až se deska dostane nad kolečka.
3. Stlačte rukojeť svisle dolů, až bude těžiště stroje ležet za osou
koleček.
Stroj přemísťujte pouze po pevné a rovné cestě!
Zvednutí a umístění na dopravní prostředek
POKYN
Pro zvednutí a naložení stroje mají provádět dvě osoby – jedna osoba obsluhuje zvedací
zařízení a druhá osoba udržuje rovnováhu stroje.
1. Ujistěte se, že zvedací zařízení má únosnost vyšší než 80 kg.
2. Před zvedáním zkontrolujte svár oka na zvedacím rámu a jeho zajištění.
3. Nejprve stroj zvedněte jen pár centimetrů, abyste zkontrolovali únosnost zvedacího
zařízení.
SKLADOVÁNÍ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at64
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C64
4. Zvedněte stroj do požadované polohy.
5. Po naložení stroj na vozidle správně upevněte.
37 SKLADOVÁNÍ
Pokud stroj nebudete používat déle než 30 dnů:
1. Vypusťte nádrž s palivem a oleje.
2. Demontujte zapalovací svíčku a nakapejte olej do válce. S pomocí startovací šňůry
několikrát motor protočte, aby se olej ve válci rozprostřel. Vyčistěte zapalovací svíčku
a opět ji zašroubujte.
3. Vychladlý stroj zakryjte a uložte v suchých, dobře větraných prostorách, mimo dosah
dětí a nepovolaných osob.
38 LIKVIDACE
Váš stroj nevyhazujte do komunálního odpadu. Kontaktujte stní orgány pro získání
informací o správné likvidaci a dostupných možnostech likvidace Vašeho robku. Pokud
si budete pořizovat u svého prodejce nové bourací kladivo nebo obdobné zařízení, je tento
povinen zajistit likvidaci Vašeho starého výrobku.
39 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
POZ OR
Horké části stroje a rotující díly mohou vést ke zranění, končícím až smrtí. Před
odstraněním závady stroj vypněte a zajistěte, že nedojde k jeho nechtěnému zapnutí.
Závada
Možná příčina / Odstranění
Motor nestartuje
ZKONTROLUJTE VYPÍNAČ, zda je v poloze „Zapnuto“.
Zkontrolujte dodávku paliva.
Zkontrolujte stav oleje (senzor brání nastartování motoru při
nízkém stavu oleje).
Zkonrolujte správné připojení zapalovacího kabelu ke svíčce.
Zkontrolujte svíčku
Zkontrolujte karburátor a vzduchový filtr, zda jsou čisté
Motor se zastavuje
Zkontrolujte dodávku paliva.
Zkontrolujte otevření palivového kohoutu.
Zkontrolujte stav oleje.
Zkontrolujte vzduchový filtr a jeho čistotu.
Motor nemá dostatečný
výkon:
Zkontrolujte dodávku paliva (Palivový kohout otevřen?)
Zkontrolujte stav vzduchového filtru.
Zkontrolujte ovládání plynu.
Nedostatečné vibrace
Zkontrolujte, zda je správně napnutý klínový řemen
Zkontrolujte ovládání plynu.
Stroj se nepohybuje správně
Zkontrolujte, zda spodní strana desky není znečištěná
UVOD (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at65
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C65
40 UVOD (SL)
Spoštovani kupec!
To navodilo za obratovanje vsebuje informacije in pomembne napotke za zagon in rokovanje z
vibracijskima ploščama ZI-RPE60C in ZI-RPE90C, ki jima bomo v nadaljevanju rekli stroj.
Navodilo za uporabo je sestavni del stroja in se ga ne sme odstraniti. Navodilo za uporabo
shranite, da ga boste lahko kasneje ponovno prebrali. Navodilo hranite na primernem
mestu, ki je zaščiteno pred prahom in vlago ter lahko dostopno za uporabnika oziroma
upravljalca stroja. Če stroj izročite tretji osebi, priložite zraven tudi to navodilo!
Upoštevajte navodila, še posebej poglavje Varnost!
Zaradi nenehnega razvoja naših proizvodov lahko slike in vsebina nekoliko odstopajo od resničnega
stanja izdelka. Prosimo Vas, da nas o morebitnih napakah obvestite.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Takoj po prejemu preglejte pošiljko v prisotnosti dostavljalca in na tovornem listu
zabeležite morebitne reklamacije ob prevzemu pošiljke!
O transportnih poškodbah nas obvestite posebej, v roku 24 ur.
Če transportnih poškodb ne zabeležite na tovornem listu, Holzmann ne more prevzeti nobenega
jamstva.
Avtorske pravice
© 2018
Ta dokument je avtorsko zaščiten. Vse pravice pridržane. Ponatis, prevod in jemanje slikovnega
materiala ni dovoljeno in se sodno preganja.
Kraj sodne pristojnosti za firmo ZIPPER Maschinen je pristojno sodišče, ki je dogovorjeno v
pogodbi.
Naslov servisne službe
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at66
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C66
41 VARNOST
To navodilo za uporabo vsebuje informacije in pomembne napotke za uporabo in rokovanje s
strojem.
Zaradi Vaše varnosti pred uporabo natančno preberite to navodilo. Tako boste lahko
varno delali s strojem, se izognili nesporazumom ter preprečili poškodbe ljudi ali
materialno škodo. Poleg tega upoštevajte simbole in piktograme na stroju, kot tudi
varnostna opozorila ter opozorila za nevarnost!
Namenska uporaba
Stroj je namenjen izključno za naslednje dejavnosti:
za zgoščanje oz. komprimiranje tal (npr. zrnata tla, ki so iz gramoza in peska ali mešanice
obojega) in za zbijanje tlakovcev,opeke ipd. na majhnih do srednje velikih površinah.
Gumijasto podlago lahko uporabljate izključno za zbijanje tlakovcev, opeke ipd. Ostali materiali,
kot so gramoz, prod, idr. se obdelujejo brez gumijaste podlage.
Za materialno škodo ali telesne poškodbe, ki so posledica kakršnega koli drugega
načina uporabe, ZIPPER MASCHINEN ne prevzema nikakršne odgovornosti ali garancije.
41.1.1 Tehnične omejitve
Stroj je namenjen za uporabo v naslednjih okoljskih razmerah:
Relativna vlaga:
maks. 65 %
Temperatura (med obratovanjem )
+5° C do +40° C
Temperatura (skladiščenje,
transport)
-20° C do +55° C
41.1.2 Prepovedana uporaba / nevaren način uporabe
Uporaba stroja v neprimernem telesnem ali duševnem stanju
Uporaba stroja, ne da bi prej prebrali in razumeli navodila za uporabo (stroj + motor).
Spremembe konstrukcije stroja
Delo s strojem na vlažnih tleh ali v dežju
Delo s strojem v okolju, kjer je nevarnost eksplozije
Delo s strojem v zaprtem prostoru ali na zaprtem območju
Delo s strojem brez ščitnika ali če je ščitnik poškodovan
Delo s strojem na zelo trdih tleh, zamrznjeni zemlji ali na mešani zemlji, ki vsebuje drobce
opeke.
Zbijanje asfaltnih ali lepljivih tal z visoko vsebnostjo ilovice
Odstranitev varnostnih oznak, ki so bile pritrjene na stroju.
Spreminjanje, upravljanje ali izklapljanje varnostnih naprav na stroju
Uporaba stroja za prevažanje oseb
Nenamenska uporaba oz. neupoštevanje napotkov in opozoril v tem navodilu, vodi v takojšnjo
ugasnitev vseh pravic iz garancije in pravic do povračila škode nasproti firmi ZIPPER GmbH.
Zahteve do uporabnika
Za delo s strojem morate biti v dobrem telesnem in duševnem stanju. Poleg tega morate biti
dobro seznanjeni z navodilom za uporabo.
Prosim, upoštevajte, da lahko lokalni zakoni in odredbe predpisujejo najnižjo
dovoljeno starost rokovalca stroja in na ta način omejijo uporabo tega stroja!
Pred vsakim delom na stroju imejte na sebi zaščitno opremo.
Dela na električnih komponentah stroja ali opreme lahko opravljajo samo osebe, ki so
strokovno usposobljene za to področje. Če tovrstna opravila opravljajo druge osebe,
mora njihovo delo voditi in nadzirati strokovno usposobljena oseba.
Splošni varnostni napotki
Da bi se izognili nepravilnemu delovanju, okvaram in ogrožanju zdravja, je potrebno pri delu s
strojem poleg splošnih pravil za varnost pri delu OBVEZNO upoštevati naslednje napotke:
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at67
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C67
Pred vsako uporabo preverite, če je stroj v brezhibnem stanju. Pazite na to, da so vse
zaščitne naprave na pravem mestu in da brezhibno delujejo. Prepričajte se, da so vse
matice, vijaki itd. dobro pritrjeni. Ne zaženite stroja, če opazite, da manjkajo določeni deli
ali pa so poškodovani.
Poskrbite, da je na območju dela s strojem dovolj svetlo.
Pri delu s strojem pazite, da so roke in noge dovolj oddaljene od gibljivih delov stroja in
med obratovanjem stroja vedno pazite, da stojite STABILNO.
Prepričajte se, da na področju nabijanja ni električnih kablov pod napetostjo, plinovodnih
ali vodovodnih napeljav, ki bi se zaradi vibracij lahko poškodovale.
Umaknite nastavitveno orodje, preden vklopite stroj.
Stroj med obratovanjem nikoli ne pustite brez nadzora (stroj mora biti vedno ustavljen, ko
ga zapustite).
Poskrbite, da so nepooblaščene osebe, še posebej pa otroci dovolj oddaljeni od stroja.
Stroj lahko upravljajo, vzdržujejo ali popravljajo samo osebe, ki so seznanjene z
delovanjem stroja in z nevarnostmi, ki se lahko pojavijo med opravljanjem teh del.
Pri delu s strojem vedno nosite ustrezno zaščitno opremo (zaščita za sluh, zaščitne
rokavice, zaščitna obutev, tesno prilegajoča se zaščitna obleka itd.)!
Ne delajte s strojem, če ste utrujeni, brez koncentracije ali pod vplivom zdravil, alkohola
ali mamil!
S strojem nikoli ne delajte v prisotnosti vnetljivih tekočin ali plinov (nevarnost eksplozije).
Vzdrževalna, nastavitvena in čistilna dela izvajajte vedno pri izklopljenem motorju.
Uporabljajte samo pribor, ki ga je priporočila firma ZIPPER.
Posebna varnostna navodila za delo s stroji
ZI-RPE60C in ZI-RPE90C
Stroj je zasnovan tako, da z njim dela ena oseba. Stroj vedno upravljajte z zadnje strani.
Nikoli ne stojte zraven stroja ali pred strojem, če motor te (vedno samo za strojem).
Daljša neprekinjena uporaba vibracijske plošče lahko zaradi vibracij privede do motenj v
prekrvavljenosti, zlasti v rokah. Zato skrbite za redne odmore!
Nosite ustrezne zaščitne rokavice, da zmanjšate intenzivnost vibracij. Trdnost podlage, ki
se obdeluje, osebna nagnjenost k motnjam v prekrvavitvi, kot tudi nizke zunanje
temperature v znatni meri skrajšajo dovoljen čas uporabe.
Prepričajte se, da so, ko delate s strojem v bližini izkopov zemlje, stene jame stabilne in
da se ne bodo podrle zaradi vibracij.
Bodite dovolj oddaljeni od grebenov in jarkov ter se izogibajte situacijam, kjer bi se
vibracijska plošča lahko prevrnila.
Čezmerni hrup lahko privede do poškodb sluha ali do začasne ali trajne izgube sluha.
Nosite zaščito za sluh, ki je certificirana v skladu s predpisi o zaščiti zdravja in varnosti, da
bi zmanjšali obremenitev zaradi hrupa.
Nastavljenega števila vrtljajev motorja v prostem teku ne povečajte preko 3.500 vrt/min.
To lahko povzroči škodo na stroju in poškodbe ljudi.
Varnostna navodila za stroje z motorjem z notranjim izgorevanjem
Ne dotikajte se motorja in/ali izpušnega lonca, ko stroj obratuje oz. neposredno po
ustavitvi stroja. Ti deli se med obratovanjem močno segrejejo in lahko povzročijo opekline.
Ne dotikajte se pokrova vžigalne svečke, če motor teče (nevarnost električnega udara).
Motor ne sme obratovati v zaprtem ali slabo prezračenem prostoru, če ni omogočeno
prezračevanje z ventilatorjem ali s pomočjo prezračevalnih cevi. (nevarnost zastrupitve z
ogljikovim monoksidom).
Ne kadite, ko stroj obratuje.
Ne kadite, ko v stroj vlivate gorivo.
Stroj polnite z gorivom le na področju, kjer je dovolj zračno.
Ne polnite goriva, ko motor teče ali ko je stroj še vroč.
Ne polnite goriva v bližini odprtih plamenov.
Pri polnjenju goriva pazite, da ne razlivate goriva.
Ne zaženite motorja če pride do izliva bencina, dokler je svečka odstranjena. Gorivo, ki se
je nabralo v cilindru, izteka iz odprtine za svečko.
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at68
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C68
Ne preizkušajte bencinskega motorja s vžigalno iskro, če je motor preplavljen ali vonjate
bencin. Zaradi iskre se lahko vnamejo hlapi.
Ne uporabljajte bencina ali druge vrste goriva oz. vnetljivih raztopin za čiščenje delov
stroja, zlasti ne v zaprtem prostoru. Hlapi goriva ali vnetljive raztopine lahko eksplodirajo.
Pazite na to, da v območju okrog izpušnega lonca ni tujih substanc, kot npr. listje, papir,
karton itd. Vroč izpušni lonec lahko povzroči, da se te substance vnamejo in povzročijo
požar.
Po polnjenju goriva ponovno privijte pokrov rezervoarja.
Redno pregledujte vod goriva in rezervoar, če imata netesna mesta in razpoke. Stroj ne
sme obratovati, če ugotovite netesna mesta v sistemu za gorivo.
Bencin hranite samo v za ta namen predvidenih in atestiranih posodah.
Opozorila na nevarnost
Kljub namenski uporabi še vedno obstajajo določena tveganja. V zvezi z gradnjo in konstrukcijo
stroja lahko pri delu s strojem lahko nastanejo nevarne situacije, ki so pogojene z gradnjo in
konstrukcijo stroja in so v navodilu za uporabo označene na naslednji način:
NEVARN O ST
Ta znak za nevarnost opozarja na neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali
težke poškodbe, če je ne preprečimo.
OP OZORILO
Ta znak za nevarnost opozarja na možno nevarnost, ki lahko povzroči težke poškodbe
ali celo smrt, če je ne preprečimo.
PR E VID NOST
Ta znak za nevarnost opozarja na možno nevarnost, ki lahko povzroči lažje poškodbe,
če je ne preprečimo.
NAPOT EK:
Ta znak za nevarnost opozarja na možno nevarnost, ki lahko povzroči materialno
škodo, če je ne preprečimo.
Kljub vsem varnostnim predpisom pa sta zdrav razum in ustrezna tehnična
kvalifikacija/izobraženost za rokovanje s strojem še vedno najpomembnejše zagotovilo za
varnost. Varnost pri delu je odvisna izključno od Vas!
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at69
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C69
42 MONTAŽA
Kontrola pošiljke
Takoj po dobavi preglejte stroj, če so je med transportom poškodoval in če kakšen del manjka.
Sestavljanje stroja
Stroj je dobavljen v montiranem stanju. Potrebno je samo še montirati dele, ki so bili
zaradi transporta odstranjeni.
1. Spojite oba dela ročaja.
2. Montirajte transportno napravo s pomočjo
navojnega droga.
3. Dvignite vrv za plin, ki se nahaja navita
zraven motorja in namestite vpenjalo za
ročico za plin na ročaj.
4. Pazite, da je zgornja ročica za plin
nastavljena na minimum (simbol želva).
5. Na koncu pritrdite vrv z dvema sponama za
spenjanje kablov na ročaj.
6. Če je potrebno, pritrdite gumijasto podlago
na spodnjo stran stroja s pomočjo
kovinskih letev in vijakov, ki priloženi v
pošiljki.
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at70
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C70
Ukrepi pred prvo uporabo
NAPOT EK
Uporaba razredčil za barve, bencina, agresivnih kemikalij ali abrazivnih sredstev poškoduje
površine. Pri čiščenju uporabljajte samo blaga čistilna sredstva.
Očistite stroj in po potrebi odstranite prah in umazanijo.
Če je zračni filter umazan, ga od znotraj izpihajte tako, da curek komprimiranega
zraka premikate gor in dol. Nadaljujte s tem toliko časa, da je ves prah odstranjen. Po
potrebi zamenjajte zrači filter.
Preglejte uplinjač, če je umazan in prašen ter ga po potrebi očistite suhim
komprimiranim zrakom.
Preglejte vse pritrdilne matice in vijake, če so dobro pritrjeni (vijaki ali zatiči, ki so se
zaradi vibracij odvili, lahko povzročijo nesrečo).
42.3.1 Kontrola motornega olja
NAPOT EK
Prenizek nivo olja privede do poškodb motorja in tako skrajša življenjsko dobo stroja.
Zato pred vsakim zagonom preverite nivo motornega olja in po potrebi dolijte olje.
1. Stroj postavite na ravno površino, tako da stoji
stabilno. Izklopite motor in pustite, da stroj stoji
10 minut. V tem času se bo olje nabralo v oljni
kadi.
2. Izvlecite merilno palico za olje in jo očistite s čisto
krpo, ki ne pušča vlaken ali s papirno brisačo, ki ni
vlaknasta.
3. Merilno palico ponovno do konca potisnite v
odprtino, vendar je ne privijte. Pazite na to, da
palico res potisnete do konca (včasih se lahko
zatakne).
4. Merilno palico za olje znova izvlecite in odčitajte
nivo olja. V ta namen sta na palici dve oznaki
glej sliko levo. Če je nivo olja nizek, dolijte
priporočeno olje največ do zgornjega roba
(maksimalni volumen polnjenja: pribl. 0,5 litra).
5. Merilno palico za olje znova potisnite v odprtino in
jo privijte.
42.3.2 Kontrola stanja napolnjenosti z gorivom
NAPOT EK
Upoštevajte varnostne predpise za kontrolo goriva. Filtrirajte gorivo pri polnjenju,
da preprečite, da bi v rezervoar zašli tujki. Obrišite gorivo, če se je morda polilo.
Postopek:
1. Odvijte pokrov rezervoarja (privit je na rezervoarju goriva).
2. Vizualno preglejte stanje napolnjenosti z gorivom. Če je potrebno, polnite
bencin z ustreznim oktanskim številom (ROZ 95)
3. Po polnjenju goriva ponovno dobro zategnite pokrov rezervoarja.
Zgornja meja
Spodnja meja
simbol slike
OBRATOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at71
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C71
43 OBRATOVANJE
Preden začnete z zgoščevanjem, zavarujte delovno okolje.
Nikoli ne poskušajte zagnati stroja, če niste prej prebrali in razumeli varnostnih
opozoril ter izvedli vse potrebne ukrepe pred začetkom dela s strojem.
Prava vlažnost tal je zelo pomembna za pravilno zgoščevanje. Pri zgoščevanju
presuhega materiala, pomaga predhodna navlažitev. Nasprotno pa zaradi preveč
vlažnih tal nastanejo kotanje, ki so polne vode. Te oslabijo nosilnost tal.
Vlaga oz. čezmerno namakanje lahko privede do preobremenitve, zaradi česar motor
lahko crkne.
Informacije ob prvi uporabi
NAPOT EK
Upoštevajte, da je stroj dobavljen brez goriva. Pred prvo uporabo stroj napolnite z
gorivom in oljem.
POZOR! Stroj se ne zažene, dokler ni motorno olje napolnjeno do zgornje meje!
43.1.1 Preizkus pred prvo uporabo
Pustite stroj teči okrog 3 minute v prostem teku
Bodite pozorni na nenormalen hrup.
Bodite pozorni na to, kakšne barve so izpušni plini (preveč črni, preveč beli)?
43.1.2 Napotki za prvih 20 obratovalnih ur
Za optimizacijo življenjske dobe stroja upoštevajte naslednje točke:
Prvih 20 obratovalnih ur motorja ne obremenite preveč (to velja tudi za rabljene motorje,
če je bilo na njih opravljeno obsežnejše vzdrževalno delo) To pomeni nižje število vrtljajev
in nižja maksimalna obremenitev stroja, kot velja za normalno obratovanje.
Zamenjajte motorno olje po prvih 20 obratovalnih urah.
Obratovalni napotki
Nikoli ne povlecite vrvičnega zaganjalnika, če motor teče. Tako se motor poškoduje.
Vlečni mehanizem za spreminjanje števila vrtljajev motorja je omejen z nastavitvenim
vijakom. Nastavitveni vijak je tovarniško nastavljen. Tovarniške nastavitve ne
spreminjajte na lastno pest. Lahko preobremenite motor.
Stroj pod nobenim pogojem ne sme obratovati na površini, ki ima naklon več kot 20°. V
tem primeru lahko celo pri optimalnem nivoju olja zaradi naklona pride do nezadostnega
podmazovanja.
V smeri pomikanja vibracijske plošče naprej in v območju 1m okrog vibracijske plošče ne
sme biti nikogar, razen rokovalca.
Med zgoščevanjem je najprej potrebno nabiti ca. 10 do 15 cm zemlje znotraj roba. Ta
postopek se ponovi 2 do 3 krat. Šele potem se nabija rob.
Če nabijate zemljo v središču stavbe, se vibracijska plošča ne sme dotikati podzemne
konstrukcije, stebrov iz armiranega betona, podlage stroja, kot tudi ne podzemnih cevi itd.
Pri delu znotraj zgradbe vibracijska plošča ali ekscentrični blok ne smeta udarjati ob stene.
Če na določeni površini naenkrat obratuje več vibracijskih plošč, paralelni razmik med
ploščami ne sme biti manjši od 5m, razmik med sprednjo in zadnjo ploščo pa ne sme biti
manjši od 10m.
Če stroj obratuje na komaj še dovolj urejenem terenu, če npr. dela na mehkih ali
neravnih tleh, poskrbite, da je moč motorja spuščena na minimum, da na ta način
preprečite pogrezanje stroja. Pazite, da na nagibih (maksimalno dovoljen nagib je 20°!!!)
ne pride do prevrnitve stroja.
Še zlasti bodite pazljivi v naslednjih, posebno nevarnih okoliščinah:
Pri tunelskih delih je potrebno zagotoviti dobro prezračevanje, da se preprečijo
nesreče. Razpoložljiv mora biti učinkovit sistem za kontrolo učinkovitosti
preskrbe s svežim zrakom.
OBRATOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at72
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C72
Zagon stroja
1. Dvignite ročaj in vpnite transportno napravo v gumijasto
držalo.
2. Premaknite stikalo goriva v položaj v „EIN“.
3. Premaknite stikalo za vklop/izklop motorja (stikalo za
vžig) prav tako v položaj v „EIN“.
Napotek: Ročica za "zaug" v zaprtem položaju obogati
mešanico goriva za vžig hladnega motorja.
Odprt položaj ročice za "zaug" zagotovi pravilno mešanico
goriva za normalno delovanje po vžigu ali za ponoven vžig
ogretega motorja.
4. Ročico za zaug dajte v položaj „ZAPRTO (GESCHLOSSEN)“ SAMO
PRI HLADNEM MOTORJU.
5. Ročico za plin dajte na polovični plin ( srednji položaj med
HITRO in POČASI).
Napotek: Vrvi zaganjalnika ne povlecite do konca. Potem, ko
ste povlekli vrv zaganjalnika, ne pustite, da skoči nazaj,
temveč le pustite, da se iz te točke nekoliko zavrti nazaj in jo
zatem močno povlecite.
6. Primite ročico zaganjalnika in jo počasi potegnite ven. Odpor
je najmočnejši v določeni točki. Ta točka ustreza
kompresijski točki. Vrvico pustite, da se iz te točke nekoliko
zavrti nazaj in jo zatem močno povlecite.
7. Ko motor teče, dajte ročico za zaug v položaj OFFEN.
8. Še naprej potiskajte ročico za plin, da stroj lahko začne z
zgoščevanjem.
Zaustavitev stroja
43.4.1 Izklop v sili
V nevarnih ali nujnih situacijah lahko hitro izklopite vibracijsko ploščo s pomočjo regulatorja
števila vrtljajev, tako da regulator do konca potisnete v položaj STOP.
43.4.2 Normalen izklop
1. Zgornjo ročico za plin dajte na „Minimum“ in pustite motor, da teče ca. 3 minute v
prostem teku pri nizkem številu vrtljajev.
2. Stikalo za vklop in izklop motorja (stikalo za vžig) dajte v položaj OFF.
3. Zaprite stikalo za gorivo.
4. Preden stroj shranite, počakajte, da se motor ohladi.
hitro
stikalo
goriva
stikalo za
vklop/izklop
motorja
počasi
Ročico za plin
ročico zaganjalnika
VZDRŽEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at73
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C73
44 VZDRŽEVANJE
OP OZORILO
Vroče površine in rotirajoči deli stroja med obratovanjem motorja lahko povzročijo
težke, lahko tudi smrtne poškodbe. Pred vsako predelavo stroja in pred vsemi
nastavitvenimi, čistilnimi in servisnimi deli na stroju, stroj vedno ustavite in ga
zavarujte pred nenamernim ponovnim vklopom.
Plan vzdrževanja in servisiranja
44.1.1 Tabela ukrepov
Ukrep
Pogostnost (na koliko časa)
Kontrola nivoja goriva
Pred vsako uporabo
Kontrola nivoja motornega olja
Pred vsako uporabo
Kontrola upravljalnih elementov
Pred vsako uporabo
Kontrola delov stroja, če so poškodovani
Pred vsako uporabo
Kontrola vijakov, če so zrahljani ali
izgubljeni
Pred vsako uporabo
Menjava motornega olja
Prvič po 20 urah obratovanja, nato na
vsakih 100 ur obratovanja.
Pregled klinastega jermena
Na vsakih 50 ur obratovanja. Menjava
jermena na vsakih 300 ur obratovanja ali
enkrat letno
Menjava olja vzbujalnika
Vsakih 200 obratovalnih ur
Čiščenje zračnega filtra
Na vsakih 50 ur obratovanja. Menjava
filtra na vsakih 300 ur obratovanja ali
enkrat letno
Pregled svečke
Na vsakih 100 ur obratovanja. Menjava
svečke na vsakih 300 ur obratovanja ali
enkrat letno
Časovni intervali posameznih opravil veljajo za delo s strojem ob normalnih pogojih obratovanja.
Če je obremenitev stroja večja od normalne, je potrebno določene dele stroja zamenjati že prej.
Menjava olja vibracijske enote
NAPOT EK
Staro olje je strupeno in se ga ne sme spustiti v okolje! Za
informacije o odstranitvi kontaktirajte vaše lokalne oblasti.
44.2.1 Menjava olja vzbujalnika ZI-RPE60C
Za izpust olja vzbujalnika odstranite vijak za izpust (B) na vzbujalniku
(A). Nato stroj nagnite (upoštevajte, da vroče olje lažje izteče). Nato
stroj vrnite v prvotni položaj in ga napolnite z novim oljem.
Priporočeno olje vzbujalnika je ISO VG68 ali podobno. Potrebno je vliti
ca. 250ml olja.
VZDRŽEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at74
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C74
44.2.2 Menjava olja vzbujalnika ZI-RPE90C
Za izpust olja vzbujalnika odstranite vijak za izpust (B) na vzbujalniku (A). Nato stroj nagnite.
Ponovno privijte vijak za izpust (B) in vlijte novo olje (čez vijak (C)).
Priporočeno olje vzbujalnika je ISO VG68 ali podobno. Potrebno je vliti ca. 350ml olja.
Menjava motornega olja
NAPOT EK
Staro olje je strupeno in se ga ne sme spustiti v okolje! Za
informacije o odstranitvi kontaktirajte vaše lokalne oblasti.
1. Cev za izpust olja (A) potegnite iz držala (B).
2. Odstranite vijak na cevi za izpust olja. Iztekajoče olje
ujemite v ustrezno posodoin ga strokovno odstranite!
3. Ko ste olje izpraznili, privijte nazaj vijak za izpust olja.
4. V odprtino za vlivanje olja (K) vlijte sveže olje (glej
poglavje Kontrola nivoja motornega olja).
Uporabljajte samo visoko kvalitetno motorno olje!
Čiščenje zračnega filtra
Umazan zračni filter lahko povzroči probleme pri zagonu stroja, stroj med
obratovanjem nima dovolj moči ali pa se skrajša življenjska doba motorja.
Za škodo, ki nastane na motorju zaradi tega, ker se zračni filter ne čisti redno,
Zipper Maschinen ne prevzema nobenega jamstva.
1. Za čiščenje zračnega filtra najprej odvijte krilno matico na ohišju zračnega
filtra, odstranite pokrov (element filtra iz penaste mase) in izvlecite kaseto
zračnega filtra (element papirnega filtra). Oba elementa mehansko očistite z
mehko krtačo.
2. Če čistite samo kaseto zračnega filtra, pihajte z suhim curkom
komprimiranega zraka z notranje strani proti filtru. To delajte toliko časa, dokler
ni ves prah odstranjen.
Zračni filter je potrebno zamenjati, kadar:
• moč motorja pada, medtem ko poraba goriva narašča
• poraba olja narašča
• motor se težje zažene
Pregled in menjava klinastega jermena in sklopke
OP OZORILO
Opozorilo na nevarnost, da se zapletete v vrteče dele stroja! Nikoli ne
poskušajte preverjati klinasti jermen, če motor teče. Roke vam lahko zaidejo med
klinasti jermen in sklopko, kar ima za posledico hode poškodbe rok.
VZDRŽEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at75
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C75
NAPOT EK
Če moč vibriranja stroja neodvisno od števila opravljenih delovnih ur- med
normalnim obratovanjem nenadoma popusti ali se stroj popolnoma ustavi, najprej
preverite klinasti jermen in sklopko.
Ohlapen ali zavozlan klinasti jermen zmanjšuje učinkovitost prenosa moči, vpliva na slabše
tesnjenje in skrajšuje življenjsko dobo samega jermena.
Zaradi tega preverite napetost klinastega jermena v predpisanih časovnih intervalih.
44.5.1 Kontrola napetosti klinastega jermena
1. Odvijte vijake (S) in odstranite pokrov zračnega filtra.
2. Napetost klinastega jermena je pravilna, če jermen pri pritisku s
palcem in kazalcem popusti za ca. 10 do 15 mm. Če je klinasti
jermen preveč ohlapen ali pa preveč napet, prilagodite napetost!
3. Po opravljeni kontroli klinastega jermena ponovno namestite
pokrov klinastega jermena!
44.5.2 Napenjanje klinastega jermena
Klinasti jermen napnete s premikanjem bloka motorja na vibracijski plošči.
1. Odstranite pokrov klinastega jermena.
2. Odvijte štiri vijake na motorju, s katerimi sta pritrjena blok motorja in vibracijska plošča.
Koraki 3-4 veljajo samo za ZI-RPE90C
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at76
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C76
3. Odvijte varovalno matico (M), da lahko s pomočjo enega ali več vijakov (S) premaknete
blok motorja.
S privijanjem vijaka (vijakov) S (obračanje v desno) jermen NAPENJAMO
Z odvijanjem vijaka (vijakov) S (obračanje v levo) jermen SPROSTIMO
4. Ko je jermen pravilno napet, znova privijte 4 vijake S, s katerimi pritrdite blok motorja in
vibracijsko ploščo. Položaj motorja nastavite s pomočjo nastavitvenega vijaka in ga
fiksirajte z matico.
5. Ponovno pritrdite štiri vijake motorja .
6. Nato ponovno pritrdite zaščitni pokrov klinastega jermena.
44.5.3 Menjava klinastega jermena
1. Sprostite napetost jermena in ga premaknite v maksimalni prednji položaj.
2. Klinasti jermen snemite z jermenic.
3. Očistite pogonska kolesa, V-utor in notranjost zaščitnega pokrova.
4. Namestite nov klinasti jermen in ga ponovno napnite.
5. Nato ponovno pritrdite zaščitni pokrov klinastega jermena.
44.5.4 Pregled sklopke
Najprej snemite jermen. Nato preglejte zunanji boben sklopke, če ima razjede in klinasti utor,
če je obrabljen ali poškodovan. Preglejte zunanjo stran (jermen je snet), če so razjede in V-
utor, če je na njem vidna obraba ali če so vidne poškodbe. Po potrebi očistite V-utor. Obrabo
obloge sklopke ali čevlja sklopke preverite tako, da motor med preverjanjem teče. Če je
čevelj obrabljen, je prenos moči nezadosten in pride do zdrsavanja.
Čiščenje svečke
1. Izvlecite pokrov svečke in odstranite umazanijo na zunanjem delu svečke.
2. Nato odvijte svečko s ključem za svečke.
3. Preglejte keramično izolacijo, očistite elektrodi (kovinski konici) in preverite razdaljo med
kontaktoma. Ta mora znašati med 0,7 in 0,8 mm.
4. Ponovno vstavite očiščeno (ali novo) svečko in znova namestite pokrov svečke.
45 TRANSPORT
OP OZORILO
Stroja nikoli ne dvigajte ali prenašajte, ko motor obratuje!
Transport na krajše razdalje
Za transport na krajše razdalje uporabite ročno držalo in montirana transportna kolesa.
1. Transportna kolesa izvlecite iz gumijastega držala in os koles podprite na
podlago.
2. Povlecite stroj nazaj, tako da osnovna plošča leži na gumijastih opornikih
obese koles.
3. Ročaj potiskajte vertikalno, dokler ni težišče stroja za osjo kolesa.
Stroj premikajte samo na ravnih in trdnih tleh!
Dviganje in nalaganje na druga
transportna sredstva
NAPOT EK
Za dviganje in postavljanje stroja na drugo transportno sredstvo sta potrebni dve osebi. Ena
oseba upravlja z dvigalom, medtem ko druga skrbi za stabilen položaj stroja.
1. Prepričajte se, da je dvigalna naprava skupaj s priborom za tovor, primerna za tovor, ki je
težji od 90 kg.
2. Pred dviganjem preverite var na dvižnem obroču in pritrditev dvižnega okvirja.
3. Dvignite stroj najprej samo za nekaj centimetrov, da preverite nosilnost.
4. Dvignite stroj v tem vrstnem redu kar se da previdno v želen položaj.
SKLADIŠČENJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at77
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C77
5. Tovor pred transportom zavarujte v skladu s predpisi.
46 SKLADIŠČENJE
Če stroj dalj časa stoji (več kot 30 dni), storite naslednje:
1. Izpraznite rezervoar olja in goriva.
2. Odstranite svečko in v cilinder vlijte nekaj kapljic motornega olja. S pomočjo
zaganjalnika z vrvico nekajkrat obrnite motor, da se olje dobro razporedi v notranjosti
cilindra. Očistite in ponovno vstavite svečko.
3. Ko se stroj ohladi, ga pokrijte in ga hranite izven dosega otrok in nepooblaščenih
oseb, na v dobro prezračenem, suhem mestu, kjer ne zmrzuje.
47 ODSTRANJEVANJE
Stroja ne odlagajte v običajni zabojnik za odpadke. Za informacije o odstranitvi
kontaktirajte vaše lokalne oblasti. Če pri vašem specializiranem trgovcu kupite nov stroj
ali ekvivalenten proizvod, je v nekaterih državah trgovec dolžan strokovno odstraniti
vaš stari stroj.
48 ODPRAVLJANJE NAPAK
OP OZORILO
Vroče površine in rotirajoči deli stroja med obratovanjem motorja lahko povzročijo
težke, lahko tudi smrtne poškodbe. Če na stroju opravljate kakršnokoli popravilo, ga
pred tem vedno ustavite in ga zavarujte pred nenamernim ponovnim vklopom.
Napaka
Možen vzrok / odprava napake
Motor se ne zažene
Preglejte stikalo za vklop in izklop in preverite, če je v položaju VKLOP.
Preverite nivo goriva.
Preverite nivo olja (vgrajeni senzor preprečuje zagon, če je nivo olja
prenizek).
Prepričajte se, če je kabel za vžig priključen na svečko.
Preglejte svečko.
Preverite uplinjač in zračni filter, če sta čista.
Motor se ustavlja
Preverite oskrbo z gorivom.
Preverite, če je pipa za gorivo odprta.
Preverite nivoje olj.
Preverite stanje zračnega filtra.
Motor nima dovolj moči
Preverite preskrbo z gorivom (preverite, če je pipa za gorivo odprta).
Preverite stanje zračnega filtra.
Preverite plinski pripirnik.
Nezadostna vibracija
Preverite, če klinasti jermen zdrsava ali je izgubljen.
Preverite plinski pripirnik.
Stroj se težko premika
Preverite spodnjo stran plošče, če se sprijema.
PREDGOVOR (HR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at78
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C78
49 PREDGOVOR (HR)
Poštovani korisniče!
Ova Uputa za uporabu sadrži informacije i važne upute za sigurno pokretanje i rukovanje ZIPPER
vibracijskom pločom ZI-RPE60C i ZI-RPE90C, za koje se u nastavku koristi pojam "stroj".
Uputa je sastavni dio dotičnog stroja i ne smije se uklanjati. Za kasnije ju korištenje
čuvajte na prikladnom i korisnicima (vlasniku) lako dostupnom mjestu zaštićenom od
prašine i vlage i priložite u stroju kad ga predajete trećim osobama!
Posebno obratite pozornost na poglavlje Sigurnost!
Zbog stalnog razvoja naših proizvoda slike i sadržaji mogu se neznatno razlikovati. Ako uočite
pogreške, molimo Vas da nas obavijestite.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena!
Robu odmah po primitku provjerite i na teretnom listu zabilježite eventualne reklamacije
prilikom primopredaje od strane dobavljača!
Transportna oštećenja treba nam posebno dojaviti u roku od 24 sata.
Za transportna oštećenja koja nisu zabilježena tvrtka Holzmann ne može preuzeti
nikakvo jamstvo.
Autorsko pravo
© 2018
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom. Sva su prava pridržana! Posebno ćemo sudski
goniti pretisak, prevođenje i uzimanje fotografija i slika.
Dogovara se nadležnost suda koji je nadležan za tvrtku ZIPPER Maschinen .
Adresa servisne službe
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIJA
Tel :+43 7248 61116
Faks: +43 7248 61116720
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at79
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C79
50 SIGURNOST
Ovaj odjeljak sadrži informacije i važne upute za sigurno pokretanje i rukovanje strojem.
Radi vlastite sigurnosti prije pokretanja pažljivo pročitajte ovu uputu za uporabu. To
vam omogućava sigurno rukovanje strojem, a time sprečavate nesporazume te
ljudske i materijalne štete. Osim toga vodite računa o simbolima i piktogramima koji
se koriste na stroju te o uputama o sigurnosti i upozorenjima na opasnost!
Namjenska uporaba
Stroj je namijenjen isključivo sljedećim radovima:
Za zbijanje tla (npr. zrnata tla koja se sastoje od šljunka i pijeska ili njihove smjese) i za
protresanje kamena za popločavanje, opeke i sl. na malim do srednje velikim površinama.
Gumenu podlogu treba koristiti isključivo za protresanje kamena za popločavanje, opeka i sl.!
Ostale materijale poput šljunka, tucanika itd. treba obrađivati bez gumene podloge.
Za drugačije korištenje koje izlazi iz ovih okvira te za materijalne štete ili ozljede koje
iz toga rezultiraju tvrtka ZIPPER MASCHINEN ne preuzima nikakvu odgovornost niti
jamstvo.
50.1.1 Tehnička ograničenja
Stroj je namijenjen za uporabu u sljedećim uvjetima u okruženju:
Rel. vlažnost:
maks. 65 %
Temperatura (rad)
+5° C do +40° C
Temperatura (skladištenje,
transport)
-20° C do +55° C
50.1.2 Zabranjena uporaba / opasna pogrešna uporaba
Rad stroja bez odgovarajućih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
Rad stroja bez odgovarajućeg poznavanja Upute za rad (stroj + motor).
Promjene konstrukcije stroja
Rad stroja na vlazi i kiši
Rad strojem u okruženju u kojem prijeti opasnost od eksplozije
Rad stroja u unutrašnjosti ili u zatvorenim područjima
Rad stroja bez (funkcionalnih) zaštitnih limova
Rad stroja na tvrdoj podlozi, smrznutoj zemlji te miješanoj zemlji koja sadrži fragmente
opeke.
Zbijanje asfalta ili ljepljive podloge s velikim udjelom ilovače.
Uklanjanje sigurnosnih oznaka na stroju
Mijenjanje, zaobilaženje ili stavljanje van snage sigurnosnih naprava na stroju
Korištenje stroja za transport ljudi
Nenamjenska uporaba odn. nepoštivanje objašnjenja i uputa u ovoj Uputi dovodi do prestanka
svih jamstvenih prava i prava na naknadu štete prema tvrtki Zipper Maschinen GmbH.
Zahtjevi za korisnika
Preduvjeti za rukovanje strojem su fizička i mentalna sposobnost te poznavanje i razumijevanje
Upute za uporabu.
Obratite pozornost na to da lokalni zakoni i odredbe mogu određivati najmanju starost
rukovatelja te ograničavati upotrebu ovog stroja!
Prije radova na stroju stavite osobnu zaštitnu opremu.
Radove na električnim komponentama ili sredstvima za rad smiju obavljati samo
stručni električari ili se smiju obavljati samo pod vodstvom i uz nadzor stručnog
električara.
Opće upute o sigurnosti
Radi sprečavanja pogrešaka u radu, šteta i ugrožavanja zdravlja prilikom radova sa strojem treba
uz opća pravila za siguran rad posebno obratiti pozornost na sljedeće točke:
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at80
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C80
Prije svake uporabe provjerite ispravnost stroja. Pazite da sve zaštitne naprave budu na
pravom mjestu i funkcionalne i uvjerite se da su sve matice, vijci itd. čvrsto zategnuti.
Stroj ne pokrećite ako primijetite da neki dijelovi nedostaju ili su oštećeni!
U području rada i u okruženju stroja pobrinite se za dovoljno osvjetljenje.
Ruke i noge držite podalje od pokretnih dijelova stroja i za vrijeme rada pazite na
stabilnost.
Uvjerite se da u području koje se zbija nema električnih kablova pod naponom,
plinovodnih ili vodovodnih cijevi koje bi se vibracijama mogle oštetiti.
Alat za namještanje uklonite prije uključivanja stroja.
Stroj koji radi nikada ne ostavljajte bez nadzora (prije odlaska uvijek ugasite stroj).
Uvjerite se da neovlaštene osobe budu da odgovarajućem sigurnosnom razmaku od stroja
te posebno djecu udaljite od stroja.
Rad, održavanje i popravljanje stroja smiju obavljati samo osobe koje poznaju stroj i koje
su tijekom tih radova upoznati s mogućim opasnostima.
Uvijek nosite prikladnu osobnu zaštitu opremu (zaštita za uši, rukavice, zaštitna obuća,
pripijena zaštitna radna odjeća itd.)!
Nemojte raditi na stroju ako ste umorni, dekoncentrirani odn. pod utjecajem lijekova,
alkohola ili droga!
Uređajem nikada nemojte raditi u prisutnosti gorivih tekućina ili plinova (opasnost od
eksplozije!).
Radove održavanja, namještanja i čišćenja obavljajte samo kad je motor isključen.
Koristite samo rezervne dijelove i pribor koje je odobrila tvrtka Zipper Maschinen.
Posebne upute o sigurnosti za rad strojeva ZI-RPE60C i ZI-RPE90C
Stroj je napravljen tako da njime rukuje jedna osoba. Strojem uvijek upravljajte sa
stražnje strane. Nikada ne stojte bočno ili ispred stroja ako motor radi
Dugotrajnije kontinuirano korištenje vibracijske ploče može uslijed vibracija dovesti do
smetnji u prokrvljenosti, posebno u rukama. Zato redovito uzimajte pauze!
Nosite prikladne zaštitne rukavice kako biste umanjili intenzitet vibracija. Tvrdoća podloge
koju treba obraditi, osobna sklonost smetnjama u prokrvljenosti kao i niske vanjske
temperature u značajnoj mjeri smanjuju dopušteno vrijeme korištenja.
Tijekom radova u zemljanim iskopima ili građevinskim jamama ili u njihovoj blizini uvjerite
se da su stijenke jame stabilne i da se zbog vibracija neće urušiti.
Udaljite se od rubova i jama i izbjegavajte situacije u kojima bi se vibracijska ploča mogla
prevrnuti.
Prekomjerna buka može dovesti do oštećenja te privremenog ili trajnog gubitka sluha.
Nosite zaštitu za uši certificiranu prema odredbama o zaštiti zdravlja i sigurnosti kako biste
izbjegli izloženost buci.
Regulirani broj okretaja motora ne povećavajte iznad 3.500 o/min. To bi moglo dovesti do
oštećenja na stroju i ozljeđivanja ljudi.
Upute o sigurnosti za strojeve s motorom s unutarnjim izgaranjem
Ne dirajte motor i/ili ispuh tijekom rada odn. neposredno nakon isključivanja! Ti se dijelovi
za vrijeme rada jako zagrijavaju i mogu dovesti do opekotina.
Ne dirajte utikač svjećice dok motor radi (strujni udar!).
Uređajem ne radite u zatvorenim područjima ili u loše prozračenim prostorijama osim ako
postoji odgovarajuće prozračivanje uz pomoć ispušnih ventilatora ili crijeva. (opasnost od
gušenja ugljičnim monoksidom!)
Za vrijeme rada stroja nemojte pušiti.
Nemojte pušiti prilikom ulijevanja goriva.
Gorivo ulijevajte samo u dobro prozračenom području.
Nemojte ulijevati gorivo dok motor radi ili je stroj još vruć.
Gorivo ne ulijevajte u blizini otvorenog plamena.
Prilikom ulijevanja ne izlijevajte gorivo.
Prepunjeni benzinski motor nemojte pokretati ručno dok je svjećica izvađena – gorivo
nakupljeno u cilindru prskat će iz otvora za svjećicu.
Na motorima ne provodite testiranje iskre za paljenje ako je motor prepunjen ili se osjeća
miris benzina. Iskra bi mogla zapaliti pare.
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at81
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C81
Benzin ili druge vrste goriva odn. zapaljive otopine nemojte koristiti za čišćenje dijelova
stroja, a posebno ne u zatvorenim prostorijama. Pare goriva i otopina mogu eksplodirati.
Područje oko ispušnog lonca uvijek održavajte čistim od stranih tvari kao što su listovi,
papir, karton itd. Vrući ispušni lonac mogao bi zapaliti te tvari i uzrokovati požar.
Nakon ulijevanja goriva zatvorite poklopac spremnika.
Vod goriva i spremnik redovito provjeravajte u pogledu propuštanja i pukotina. Nemojte
raditi sa strojem ako ima propuštanja u sustavu gorivu.
Gorivo čuvajte samo u za to predviđenim i odobrenim spremnicima.
Upozorenja na opasnost
Usprkos namjenskoj uporabi i dalje postoje druge opasnosti. Uslijed izvedbe i konstrukcije stroja
prilikom rukovanja strojem moglo bi doći do opasnih situacija koje su u ovoj Uputi za uporabu
označene ovako:
OP A SNOST
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do smrti ili teških ozljeda.
UPO Z OR ENJE
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do teških ozljeda pa čak i do smrti.
OP REZ
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do manjih ili lakih ozljeda.
NAP OME NA
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do materijalne štete.
Neovisno o svim sigurnosnim propisima vaš zdravi razum i vaša odgovarajuća tehnička
kvalifikacija/obuka jesu i ostaju najvažniji čimbenik sigurnosti za ispravno rukovanje strojem!
Siguran rad u prvom redu ovisi o vama!
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at82
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C82
51 MONTAŽA
Provjera opsega isporuke
Nakon isporuke odmah provjerite ima li oštećenja od transporta i nedostaju li neki dijelovi.
Sastavljanje stroja
Stroj se isporučuje montiran, potrebno je samo montirati dijelove koji su demontirani radi
transporta.
1. Spojite dva dijela stremena za.
2. Napravu za transport montirajte pomoću
navojne šipke
3. Uzmite potezno uže za gas koje je
namotano na motoru i stezaljku ručice
gasa fiksirajte na dršku.
4. Uvjerite se da je gornje potezno uže za
gas postavljeno na minimum (simbol
„kornjače“) .
5. Na kraju potezno uže za gas pomoću dvije
kabelske spojnice pričvrstite za stremen
za držanje.
6. Ako je potrebno gumenu podlogu pomoću
metalnih letvica i vijaka koji su dostupni u
opsegu isporuke pričvrstite na donju
stranu stroja.
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at83
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C83
Kontrolna lista prije pokretanja
NAP OME NA
Upotreba razrjeđivača za boju, benzina, agresivnih kemikalija ili abrazivnih sredstava dovodi
do materijalnih šteta na površinama! Zbog toga za čišćenje koristite samo blaga sredstva za
čišćenje!
Očistite stroj i po potrebi uklonite prljavštinu i prašinu.
Ako je filtar za zrak prljav, iznutra propušite uložak filtra za zrak tako da mlaz suhog
stlačenog zraka pomičete gore-dolje. Nastavite sve dok ne uklonite svu prašinu. Filtar
za zrak po potrebi zamijenite novim.
Provjerite ima li prljavštine i prašine na vanjskom dijelu rasplinjača i po potrebi ga
očistite suhim stlačenim zrakom.
Provjerite čvrsti dosjed matica za pritezanje i vijaka. (Vijci ili svornjaci koji su se
otpustili zbog vibracija mogu dovesti do ozljeda!)
51.3.1 Provjerite razinu motornog ulja
NAP OME NA
Preniska razina ulja dovodi do oštećenja motora te skraćuje životni vijek stroja. Zato
prije svakog pokretanja provjerite razinu motornog ulja i po potrebi dolijte motorno ulje.
1. Za provjeru razine motornog ulja stroj postavite na
sigurnu, ravnu površinu. Isključite motor i stroj
pustite da stoji deset minuta kako bi se cirkulirajuće
ulje skupilo u posudi za ulje .
2. Odvrnite šipku za mjerenje ulja i obrišite čistom
krpom bez vlakana ili papirnatim ručnikom bez
vlakana.
3. Mjernu šipku opet do graničnika gurnite u otvor, ali ju
nemojte zavrnuti. (Pazite da šipku ne gurnete do
kraja ponekad se može saviti.)
4. Šipku za mjerenje ulja opet izvucite i očitajte razinu
ulja. Za to postoje dvije oznake vidi sliku lijevo.
5. Ako je razina ulja niska, dolijte preporučeno ulje
maksimalno do gornjeg ruba (maksimalni volumen:
cca. 0,5 l).
6. Šipku za mjerenje ulja opet umetnite i zavrnite.
51.3.2 Provjera razine goriva u spremniku
NAP OME NA
Vodite računa o propisima o sigurnosti za kontrolu goriva. Filtrirajte gorivo
prilikom ulijevanja kako biste spriječili ulazak stranih čestica u prostor za izgaranje.
Obrišite gorivo koje je iscurilo.
Postupak:
1. Odvrnite poklopac spremnika (na spremniku goriva).
2. Vizualno provjerite razinu punjenja. Po potrebi dolijte benzin s odgovarajućim
brojem oktana (ROZ 95).
3. Poklopac spremnika nakon ulijevanja dobro zatvorite.
Gornja granica
Donja granica
Slika simbola
RAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at84
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C84
52 RAD
Prije početka zbijanja osigurajte radno okruženje.
Stroj pokrećite tek nakon što ste pročitali i razumjeli upute o sigurnosti i nakon što ste
proveli mjere potrebne prije prvog pokretanja.
Ispravna vlažnost tla je vrlo važna za ispravno zbijanje. Zbijanje presuhih materijala
olakšava se močenjem materijala. Prevelika količina vlage opet ostavlja vodom
ispunjene šupljine koje slabe nosivost tla.
Voda odn. prekomjerno zalijevanje mogu dovesti do preopterećenja i gašenja motora.
Informacije za prvo pokretanje
NAPOME NA
Vodite računa o tome da se stroj isporučuje bez motornog ulja i goriva. Uvjerite
se da ta pogonska sredstva budu napunjena prije prvog pokretanja.
POZOR: stroj se ne će pokrenuti dok motorno ulje nije doliveno do gornje
granice!
52.1.1 Probni rad prilikom prvog pokretanja
Stroj pustite da oko 3 minute radi u praznom hodu
Pazite na nenormalne zvukove
Pazite na ispušne plinove (precrni, prebijeli)?
52.1.2 Upute za prvih 20 sati rada
Kako biste optimirali očekivani životni vijek stroja, redovito biste se trebali pridržavati sljedećih
točaka:
Štedite motor u prvih 20 sati rada (to vrijedi i za rabljene motore nakon opsežnog
održavanja). To znači: manji broj okretaja i manje maks. radno opterećenje nego u
normalnom načinu rada.
Zamijenite motorno ulje nakon prvih 20 sati rada.
Upute o radu
Dok motor radi nikada ne povlačite potezno uže. Time se oštećuje motor.
Potezni mehanizam za promjenu broja okretaja motora ograničen je vijkom za
namještanje. On je tvornički namješten. Tu postavku nikada ne mijenjajte samovoljno jer
biste mogli preopteretiti motor.
Strojem nikako nemojte raditi na nagibima preko 20° jer se čak i kod normalne razine ulja
motor ne bi mogao dovoljno podmazivati.
Ispred vibracijske ploče, u njenom smjeru kretanja, i u području od jednog metra oko
vibracijskog uređaja ne smije stajati nitko osim korisnika.
Za vrijeme zbijanja i povišenja zemljanog objekta najprije treba dva do tri puta zbiti
približno 10 do 15 cm unutar ruba, a zatim se zbija rub.
Ako zbijate zemlju u unutrašnjosti zgrade, vibracijska ploča ne smije dodirivati podzemnu
konstrukciju, stupove od armiranog betona, podlogu stroja niti podzemne cijevi itd.
Za vrijeme radova unutar zgrade vibracijskom pločom ili ekscentričnim blokom ne udarajte
o zidove.
Ako na nekoj površini istovremeno radi više vibracijskih ploča, međusobni paralelni razmak
strojeva ne smije biti manji od pet metara, a razmak između prednjeg i stražnjeg stroja ne
smije biti manji od deset metara.
Ako stroj ne radi u ravnom i urednom okruženju, npr. ako radi na mekanom ili neravnom
tlu, uvjerite se da snagu spustite na minimum kako biste izbjegli utonuće stroja. Na
nagibima (dopušteno je maks. 20° !!!) pazite da spriječite prevrtanje stroja.
U sljedećim, posebno opasnim područjima, budite posebno oprezni:
Kod tunelskih radova treba se pobrinuti za dobro prozračivanje kako bi se
spriječile nezgode. Nadalje treba postojati ispravan sustav kontrole
funkcionalnosti opskrbe svježim zrakom.
RAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at85
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C85
Pokretanje stroja
1. Otklopite stremen za držanje i napravu za transport
učvrstite u gumenom držaču.
2. Prekidač za gorivo okrenite u položaj „UKLJ“.
3. I prekidač za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE motora (prekidač
za paljenje) isto stavite u položaj UKLJ.
Uputa: zatvoreni položaj ručice za čok obogaćuje mješavinu
goriva za pokretanje hladnog motora.
Otvoreni položaj daje ispravnu mješavinu goriva za normalan
rad nakon pokretanja te za pokretanje toplog motora.
4. Ručicu za čok postavljajte u ZATVORENI položaj samo
kad je motor hladan.
5. Ručicu gasa stavite na „Halbgas“ (polugas) (= središnji
položaj između „brzo“ i „sporo“.
Uputa: uže pokretača nemojte povlačiti do kraja i nakon
povlačenja nemojte ga pustiti da se nekontrolirano vrati, nego
da se brzo namota.
6. Uhvatite ručicu pokretača i polagano ju izvucite. Na
jednom mjestu otpor će biti najjači. To je točka kompresije. U
toj točki uže pustite da se malo vrati i zatim ga snažno
izvucite.
7. Ručicu čoka stavite u otvoreni položaj ako motor radi.
8. Ručicu gasa još otvorite i stroj počinje vibrirati.
Zaustavljanje stroja
52.4.1 Isključivanje u nuždi
U slučaju opasnosti i/ili nužde vibracijsku ploču možete brzo isključiti pomoću regulatora broja
okretaja tako da ga potpuno gurnete u položaj za ZAUSTAVLJANJE.
52.4.2 Normalno isključivanje
1. Gornju poteznu ručicu gasa postavite na „minimum“ i motor pustite da pri niskom
broju okretaja radi u praznom hodu još cca. 3 minute.
2. Zatim prekidač za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE motora (prekidač za paljenje) stavite u
položaj OFF (Isklj).
3. Zatvorite prekidač za gorivo.
4. Pričekajte sa skladištenjem stroja dok se motor ne ohladi.
Prekidač za
gorivo
Uklj
Isklj
Prekidač za
uključivanje/isključivanje
motora
Uklj
Isklj
Ručica za čok
Otvoreno
Zatvoreno
Ručica gasa
sporo
brzo
Ručica pokretača
ODRŽAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at86
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C86
53 ODRŽAVANJE
UPO Z OR ENJE
Vruće površine i rotirajući dijelovi stroja mogu dok motor radi izazvati teške ozljede
pa čak i uzrokovati smrt. Stroj prije adaptacija, namještanja, čišćenja i održavanja
uvijek isključite i osigurajte od nehotičnog ponovnog pokretanja.
Plan održavanja i servisiranja
53.1.1 Tablica s mjerama
Što?
Učestalost (interval)
Provjera razine goriva
prije svakog pokretanja:
Provjera razine motornog ulja
prije svakog pokretanja:
Kontrola elemenata za rukovanje
prije svakog pokretanja:
Kontrola oštećenih dijelova
prije svakog pokretanja:
Kontrola labavih ili izgubljenih vijaka
prije svakog pokretanja:
Zamjena motornog ulja
prvi put nakon 20 h, a zatim svakih 100 h
Provjera klinastog remena
svakih 50 h; zamjena nakon 300 h ili 1
godine
Zamjena ulja uzbudnika
svakih 200 h
Čišćenje filtra za zrak
svakih 50 h, zamjena nakon 300 h ili 1
godine
Provjera svjećica
svakih 100 h; zamjena nakon 300 h ili 1
godine
Navedeni intervali odnose se na radove u „normalnim“ radnim uvjetima. Ovisno o opterećenju
zamjena može biti potrebna i ranije.
Zamjena ulja u vibracijskoj jedinici
NAP OME NA
Stara ulja ne smiju dospjeti u okoliš! Za informacije o ispravnom
zbrinjavanju po potrebi kontaktirajte lokalne vlasti.
53.2.1 Zamjena ulja uzbudnika na ZI-RPE60C
Za ispuštanje ulja uzbudnika uklonite vijak za ispuštanje (B) na
uzbudniku (A) i zatim nagnite stroj . (Vodite računa o tome da će
toplo ulje lakše iscuriti.) Nakon toga stroj opet izravnajte i dolijte
novo ulje. Preporučeno ulje za uzbudnik je ISO VG68 ili slično i treba
ga uliti cca. 250 ml.
ODRŽAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at87
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C87
53.2.2 Zamjena ulja uzbudnika na ZI-RPE90C
Za ispuštanje ulja uzbudnika uklonite vijke za ispuštanje (B) na uzbudniku (A). Zatim nagnite
stroj. Vijak za ispuštanje (B) opet zategnite i ulijte novo ulje (kroz vijak (C)). Preporučeno ulje
za uzbudnik je ISO VG68 ili slično i treba ga uliti cca. 350 ml.
Zamjena motornog ulja
NAP OME NA
Stara ulja ne smiju dospjeti u okoliš! Za informacije o ispravnom
zbrinjavanju po potrebi kontaktirajte lokalne vlasti.
1. Izvucite cijev za otpuštanje ulja (A) iz držača (B).
2. Skinite vijak na crijevo za pražnjenje ulja. Iztekajoče ulje
ulov u prikladno posodoin to profesionalno ukloniti!
3. Vijak za ispuštanje ulja nakon pražnjenja opet zategnite.
4. Kroz otvor za ulijevanje (K) dolijte svježe ulje (v. odjeljak
Provjera razine motornog ulja).
Koristite samo motorno ulje visoke kvalitete!
Čišćenje filtra za zrak
Prljavi filtar za zrak može uzrokovati probleme pri pokretanju stroja, gubitak
snage za vrijeme rada i skraćenje radnog vijeka motora.
Za oštećenja motora nastala propuštanjem redovitog čišćenja filtra za zrak
tvrtka Zipper Maschinen ne preuzima nikakvu odgovornost.
1. Za čišćenje filtra za zrak najprije otpustite krilnu maticu na kućištu
filtra za zrak, uklonite poklopac (pjenasti filtarski element) i izvadite kasetu
filtra za zrak (papirnati filtarski element). Oba elementa mehanički očistite
mekanom četkom
2. Ako treba očistiti samo kasetu filtra za zrak, ispušite ju suhim
mlazom stlačenog zraka s unutarnje strane prema filtru sve dok se ne ukloni
sva prašina.
Filtar za zrak treba zamijeniti kad:
• padne snaga motora i istovremeno se poveća potrošnja goriva
• se poveća potrošnja ulja
• uključivanje motora postane otežano
Papirnati
filtarski
element
Pjenasti
filtarski
element
ODRŽAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at88
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C88
Provjera i zamjena klinastog remena i spojke
UPO Z OR ENJE
Upozorenje na opasnost od zahvaćanja/uvlačenja! Nikada ne pokušavajte
provjeravati klinasti remen dok motor radi. Ruke bi vam mogle dospjeti između
klinastog remena i spojke . Posljedica su teške ozljede ruku.
NAP OME NA
Ako vibriranje stroja neovisno o broju odrađenih sati u normalnom radu
odjednom oslabi ili potpuno prestane, najprije provjerite klinasti remen i spojku.
Labavi ili istrošeni klinasti remeni smanjuju učinkovitost prijenosa snage te za posljedicu imaju
slabo zbijanje i skraćenje životnog vijeka samog remena.
Zato provjeravajte zategnutost klinastog remena u propisanim vremenskim razmacima.
53.5.1 Provjera zategnutosti klinastog remena
1. Otpustite vijke (S) poklopca klinastog remena i skinite ga.
2. Zategnutost klinastog remena je u redu ako remen pri pritisku
palcem i kažiprstom popusti za cca. 10 do 15 mm. Ako je klinasti
remen prelabav odn. prezategnut, prilagodite zategnutost!
3. Nakon provjere koja je završila pozitivno montirajte poklopac
klinastog remena!
Ispravna zategnutost
klinastog remena 10
do 15 mm pri pritisku
prstom između palca i
kažiprsta
Klinasti
remen
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at89
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C89
53.5.2 Zatezanje klinastog remena
Klinasti remen se zateže pomicanjem bloka motora na vibracijskoj ploči.
1. Uklonite poklopac klinastog remena.
2. Otpustite četiri vijka motora kojima je blok motora pričvršćen na vibracijskoj ploči.
Koraci 3-4 samo za ZI-RPE90C
3. Otpustite sigurnosnu maticu M kako biste blok motora pomaknuli pomoću vij(a)ka S.
Zavrnite vijak/vijke S (zakretanje udesno) = zatezanje remena
Odvrnite vijak/vijke S (zakretanje ulijevo) = otpuštanje remena
4. Čim je remen ispravno zategnut, vijak/vijke S za namještanje položaja motora opet
fiksirajte uz pomoć matice/matica M .
5. Opet učvrstite četiri vijka motora.
6. Na kraju opet pričvrstite zaštitni poklopac klinastog remena.
53.5.3 Zamjena klinastog remena
1. Otpustite klinasti remen i stavite ga u maksimalan prednji položaj (odvrnite S).
2. Klinasti remen oslobodite s kotura.
3. Očistite pogonski kotač uključujući i V utor i unutrašnjost zaštitnog poklopca.
4. Umetnite novi klinasti remen i opet ga zategnite.
5. Na kraju opet stavite zaštitni poklopac klinastog remena.
53.5.4 Provjera spojke
Kad je remen skinut, provjerite ima li na vanjskom bubnju spojke oštećenja i je li utor
pohaban ili oštećen. Kad je remen skinut, provjerite ima li na vanjskoj strani oštećenja te je li
"V" utor vidljivo pohaban i oštećen. Po potrebi očistite V utor.
Čišćenje svjećice
1. Izvucite kapicu svjećice i uklonite prljavštinu na vanjskom dijelu svjećice.
2. Zatim ključem za svjećicu odvrnite svjećicu .
3. Provjerite keramičku izolaciju, očistite elektrode (metalne vrhove) i provjerite razmak
između kontakata. Trebao bi iznositi 0,7 do 0,8 mm.
4. Očišćenu (ili zamijenjenu) svjećicu opet montirajte i ponovno stavite kapicu svjećice.
54 TRANSPORT
UPO Z OR ENJE
Stroj nikada ne podižite niti transportirajte dok motor radi!
SKLADIŠTENJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at90
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C90
Transport na veće udaljenosti
Za transport na kraće udaljenosti koristite dršku za ruke i montiranu napravu za transport:
1. Napravu za transport otpustite iz gumenog držača i osovinu kotača
oslonite na tlo.
2. Stroj izvucite unatrag sve dok osnovna ploča ne nalegne na gumene
podloge ovjesa kotača.
3. Ručku pritisnite okomito sve dok težište stroja ne bude iza osovine
kotača.
Stroj pomičite samo na ravnoj i čvrstoj podlozi!
Podizanje i spuštanje na drugim
prijevoznim sredstvima
NAP OME NA
Za podizanje i postavljanje stroja na drugo prijevozno sredstvo potrebne su dvije osobe
jedna osoba za rukovanje dizalicom i druga osoba za održavanje stroja u ravnoteži.
1. Uvjerite se da su dizalica i pribor prikladni za terete iznad 80 kg.
2. Prije podizanja provjerite zavar na prstenu za podizanje i pričvršćenje podiznog okvira.
3. Stroj najprije podignite samo nekoliko centimetara kako biste provjerili nosivost.
4. Stroj u nastavku što pažljivije podignite u željeni položaj.
5. Teret ispravno osigurajte za transport.
55 SKLADIŠTENJE
Ako stroj miruje duže vrijeme (>30 dana):
4. Ispraznite spremnik ulja odn. spremnik goriva.
5. Skinite svjećicu i u cilindar ulijte nekoliko kapi motornog ulja. Pomoću pokretača s
užetom nekoliko puta okrenite motor da se ulje dobro rasporedi u unutrašnjosti cilindra.
Očistite i opet stavite svjećicu.
6. Ohlađeni stroj pokrijte i pospremite izvan dosega djece i neovlaštenog osoblja na
dobro prozračenom, suhom mjestu na kojem će bit zaštićen od smrzavanja.
56 ZBRINJAVANJE
Stroj ne zbrinjavajte s običnim otpadom. Kontaktirajte tijela lokalne vlasti za informacije o
raspoloživim mogućnostima zbrinjavanja. Ako kod specijaliziranog trgovca kupite novu
vibracijsku ploču ili ekvivalentni uređaj, u nekim je zemljama trgovac obvezan
odgovarajuće zbrinuti stari stroj.
57 UKLANJANJE POGREŠAKA
UPO Z OR ENJE
Vruće površine i rotirajući dijelovi stroja mogu dok motor radi izazvati teške ozljede
pa čak i uzrokovati smrt. Stroj prije uklanjanja smetnji uvijek isključite i osigurajte od
nehotičnog ponovnog pokretanja.
Pogreška
Mogući uzrok / uklanjanje
Motor se ne pokreće
PROVJERITE PREKIDAČ ZA UKLJUČIVANJE/isključivanje i uvjerite se
da je u položaju “EIN“ (Uklj).
Provjerite opskrbu gorivom.
Provjerite razinu motornog ulja ( senzor sprečava pokretanje
ako je razina ulja preniska).
Uvjerite se da je kabel svjećice za paljenje spojen.
Provjerite svjećicu
UKLANJANJE POGREŠAKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at91
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C91
Provjerite rasplinjač i filtar za zrak i uvjerite se da su čisti.
Motor se zaustavlja
Provjerite opskrbu gorivom.
Provjerite je li slavina za gorivo otvorena.
Provjerite razine ulja.
Provjerite stanje filtra za zrak.
Motor nema dovoljno snage:
Provjerite opskrbu gorivom (je li slavina za gorivo
otvorena?)
Provjerite stanje filtra za zrak.
Provjerite položaj gasa.
Nedovoljno vibriranje
Provjerite proklizava li klinasti remen ili se izgubio.
Provjerite položaj gasa.
Stroj se ne pokreče slobodno
Provjerite ima li naslaga na donjoj strani ploče.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at92
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C92
58 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY
Ersatzteilbestellung / spare parts order / Objednávka náhradních
dílů
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind.
Die Passgenauigkeit der Teile verkürzt ihre Einbauzeit und erhöht die Lebensdauer der Maschine.
HIN WEI S
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Verwenden Sie beim Tausch von Komponenten/Teilen deshalb nur Originalersatzteile!
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser
Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um
Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der
Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
(EN) With ZIPPER spare parts you use spare parts that are ideally matched to each other. The
fitting accuracy of the parts shortens their installation time and increases the service life of the
machine.
NOTE
The installation of parts other than original spare parts leads to the loss of the
guarantee! Therefore, when replacing components/parts, only use original spare parts!
When ordering spare parts, please use the service form at the end of this manual. Always state
machine type, spare part number and designation. In order to avoid misunderstandings, we
recommend enclosing a copy of the spare part drawing with the spare part order, on which the
required spare parts are clearly marked.
You will find the ordering address under customer service addresses in the foreword to this
documentation.
(ES) Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizará piezas que están en sintonía
con las demás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida útil de la máquina
IMP ORT ANTE
La instalación de piezas no originales, hace nula la garantía. ¡Use sólo repuestos originales!
Envíe su pregunta sobre las piezas que necesite al revendedor donde compró la máquina o al
Atención al Cliente de ZIPPER.
Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual de instrucciones.
(FR) Pour les machines ZIPPER utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine.
Le réglage optimal de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine.
IMP ORT ANT
L'installation de pièces de rechange non d'origine annule la garantie!
Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine ZIPPER.
Pour commander des pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de
ce manuel. Toujours entrer le type de machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de la
pièce. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma de vue explosé dans
lequel vous marquez clairement les pièces de rechange nécessaires.
Vous trouverez notre adresse sur la préface de ce manuel.
(CZ) Pomocí náhradních dílů ZIPPER můžete použít náhradní díly, které jsou dokonale shodné.
Přesnost montáže součástí zkracuje jejich montážní dobu a prodlužuje životnost stroje.
POZ NÁM KA
Instalace jiných než originálních náhradních dílů vede ke ztrátě záruky!
Při výměně součástek / dílů používejte pouze originální náhradní díly!
Při objednávání náhradních dílů použijte servisní formulář uvedený na konci této příručky. Vždy
uvádějte typ stroje, číslo náhradního dílu a název. Aby nedocházelo k nedorozuměním,
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at93
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C93
doporučujeme umístit náhradní objednávku s kopií nákresu náhradních dílů, na kterém jsou jasně
označeny požadované náhradní díly.
Adresa objednávání naleznete v adresářích zákaznické služby v předmluvě této dokumentace.
(SL) Z rezervnimi deli ZIPPER lahko uporabite nadomestne dele, ki so popolnoma usklajeni.
Natančnost prileganja delov skrajša čas namestitve in podaljša življenjsko dobo stroja.
OP OMBA
Namestitev drugih originalnih rezervnih delov povzroči izgubo garancije! Pri zamenjavi
komponent / delov uporabite samo originalne nadomestne dele!
Pri naročanju nadomestnih delov uporabite servisni obrazec, ki je naveden na koncu tega priročnika.
Vedno navedite vrsto naprave, številko rezervnega dela in ime. Da bi preprečili nesporazume,
priporočamo, da rezervni del naročite z izvodom risbe rezervnih delov, na kateri so jasno označeni
rezervni deli.
Naslov naročila je mogoče najti pod naslovom službe za stranke v predgovoru te
dokumentacije.
(HR) Koristeći rezervne dijelove tvrtke ZIPPER koristite rezervne dijelove koji su idealno
međusobno usklađeni. Usklađenost skraćuje vrijeme ugradnje i produžuje životni vijek stroja.
NAP OME NA
Ugradnjom neoriginalnih rezervnih dijelova prestaje jamstvo!
Prilikom zamjene komponenata/dijelova koristite samo originalne rezervne dijelove!
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova koristite servisni obrazac koji možete pronaći na kraju ove
upute. Uvijek navedite tip stroja, broj rezervnog dijela i naziv. Kako biste spriječili nesporazume,
preporučamo Vam da narudžbi rezervnih dijelova priložite kopiju nacrta rezervnog dijela na kojem
su jasno označeni potrebni rezervni dijelovi.
Adresu za naručivanje pogledajte u servisnim informacijama u predgovoru ove dokumentacije
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at94
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C94
Explosionszeichnung / Exploded View /xx/xx/ Výkres dílů/
Razstavljena risba Rastavljeni nacrt
58.2.1 ZI-RPE60C
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at95
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C95
Major components
Major components of vibrator assy
PART
NO.
DESCRIPTION
QTY
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
100001
Engine
1
100026-01
Paper cushion
2
100002
Upper half of Handle (Optional )
1
100026-02
Case cover for pulley
1
100003
Locknut M10(Optional )
2
100026-03
Flat washer M8
8
100004
Flat washer 10 (Optional )
2
100026-04
Hexagonal bolt M8*25
8
100005
Flat washer 10 (Optional )
2
100026-05
Cover seal, vib.
1
100006
Hexagonal bolt M10*35(Optional )
2
100026-06
Ecc. Rotary shaft
1
100007
Horned bolt M10(Optional )
2
100026-07
Flat key 8*7*16
1
100008
Lower half of handle (Optional )
1
100026-08
Pulley, driven
1
100009
Rubber coupling for handle
2
100026-09
Flat washer 10
1
100010
Spring washer 12
2
100026-10
Spring washer 10
1
100011
Bigger flat washer12.5
2
100026-11
Air vent screw M10*25
1
100012
Hexagonal bolt M12*65
2
100026-12
Oil seal
1
100013
Clutch assembly
1
100026-13
Case cover / shut-off
1
100014
Flat washer 8
1
100026-14
Bearing 6211
2
100015
Spring washer 8
1
100026-15
Vibrating case
1
100016
Bolt M8*25
1
100026-16
Bolt
1
100017
Dust-proof plate
1
100026-17
Aluminum washer12.5
1
100018
Belt cover
1
100019
Protective frame(Optional )
1
100020
Clamp
2
100021
Plate for engine mounting
1
100022
Circlip 17(Optional )
2
100023
Flat washer 17(Optional )
2
100024
Wheel (Optional )
2
100025
Wheel bracketOptional
1
100026
Vibrator assembly
1
100027
Vibrating plate
1
100027
Cast-iron base plate (Optional )
1
100028
Shock absorber for vibrating plate
4
100029
Flat washer 10
4
100030
Spring washer 10
4
100031
Nut M10
4
100032
Throttle lever
1
100033
Throttle cable
1
100034
Belt
1
100035
Flat key
1
100036
Foldable handle Assy(Optional )
1
100037
Straight handle Assy
1
100038
Fit screw M10*35
2
100039
Flat washer 16
4
100040
Spring washer 16
4
100041
Socked head bolt M16*55
4
100042
Hexagonal bolt M12*50
2
100043
Bigger flat washer12
2
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at96
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C96
58.2.2 ZI-RPE90C
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at97
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C97
GEWÄHRLEISTUNG (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at99
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C99
60 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine
Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine
Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten
innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails
beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer
seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa.
Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper
abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht
akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie
der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt
der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur
Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder
Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den
Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch
akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern,
Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer,
Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen,
Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-
u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung,
Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend;
Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder
technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch
Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten
Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder
Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder
Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät
direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei
mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes.
Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder
Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht
anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
WARRANTY GUIDELINES (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at100
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C100
61 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty
period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting
with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not
excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer.
The dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is
legitimate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned shippings by
dealers which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher
from the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the
accessories belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the
machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be accepted
as warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in water tanks,
leaving fuel in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders,
cutting blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving knife
extensions, hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it
was used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force
majeure, repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the customer
himself, usage of non-original ZIPPER spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses
for not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance
payment or dealer’s invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who
directly purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of multiple
sales of the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for
compensation because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects
during the warranty period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent
improvement of the machine.
GARANTÍA Y SERVICIO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at101
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C101
62 GARANTÍA Y SERVICIO (ES)
1.) Garantía:
La empresa ZIPPER Maschinen ofrece una garantía para los componentes mecánicos y eléctricos
de 2 os para uso de bricolaje y 1 o para uso industrial, a partir de la fecha de compra por el
usuario final. En caso de defectos durante este período, que no son excluidos por el párrafo 3,
ZIPPER reparará o reemplazará la máquina a su discreción.
2.) Informe:
Con el fin de comprobar la legitimidad de las reclamaciones de garantía, el usuario final debe
ponerse en contacto con su distribuidor. El distribuidor tiene que informar por escrito el defecto
ocurrido a ZIPPER. Si la reclamación de garantía es legítima, ZIPPER recogerá la máquina
defectuosa al distribuidor. Envíos devueltos por los distribuidores que no han sido coordinadas con
ZIPPER, no serán aceptados y serán rechazados.
3.) Condiciones:
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si la máquina va acompañado de la copia de la
factura original o el comprobante de caja del distribuidor de ZIPPER. El derecho de garantía expira
si los accesorios pertenecientes a la máquina no están junto con la máquina para su recogida.
b) La garantía no incluye revisiones gratis, mantenimiento, inspección o trabajos en la máquina.
Los defectos debidos a un uso incorrecto del usuario final o su distribuidor tampoco serán aceptados
como garantía. Algunos ejemplos: uso de carburante inadecuado, daños por heladas en los tanques
de agua, dejando el combustible en el tanque durante el invierno, etc.
c) Los defectos en piezas de desgaste son excluidos, por ejemplo, escobillas de carbón, bolsas de
aspirador, cuchillas, cilindros, hojas de corte, embragues, juntas, ruedas, hojas de sierra, cuñas de
división, disco incisor, extensiones de la cuña de división, aceites hidráulicos, filtros de aceite / aire
/ combustible, cadenas, bujías, bloques de deslizamiento, etc.
d) También están excluidos los daños en la máquina causados por un uso incorrecto o inadecuado,
si la máquina se ha utilizado haciendo caso omiso a las instrucciones de utilización, por fuerza
mayor, las reparaciones o manipulaciones cnicas de talleres no autorizados o por el propio cliente,
el uso de repuestos o accesorios no originales de ZIPPER.
e) Después de la revisión por nuestro personal calificado, por las reclamaciones de garantía no
legítimas, los costos de la misma (como por ejemplo los gastos de transporte) y otros gastos, se le
cobrarán al cliente final o al distribuidor.
f) Dispositivos fuera del período de garantía: la reparación se produce sólo después del pago por
adelantado o a la cuenta del distribuidor de acuerdo con la estimación de los costos (incluyendo los
portes) de ZIPPER.
g) Las reclamaciones de garantía sólo pueden concederse para los clientes de un distribuidor
autorizado ZIPPER que compla quina de manera directa a ZIPPER. Estas reclamaciones no
son transferibles en caso de múltiples ventas de la máquina.
4.) Reclamaciones de indemnización y otras obligaciones:
La responsabilidad de la empresa ZIPPER se limita al valor de las mercancías en todos los casos.
No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido a los malos resultados, los defectos
o daños derivados o la pérdida de ingresos debido a un defecto durante el período de garantía. La
empresa ZIPPER está en su derecho de mejorar posteriormente un dispositivo.
ZÁRUKA (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at102
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C102
63 ZÁRUKA (CZ)
1.) Záruka:
Společnost ZIPPER Maschinen poskytuje záruku na mechanické a elektrické části stroje v trvání 2
let pro soukromé použití výrobku a v délce 1 rok při použití pro účel podnikání, a to počínaje
datumem nákupu stroje. V případě výskytu závady v průběhu záruční doby, která se nevyskytla
za okolností dle bodu 3, společnost Zipper po posouzení stroj opraví nebo vymění.
2.) Reklamace / hlášení závad:
Pro prověření oprávněnosti reklamace musí kupující kontaktovat prodávajícího; ten nahlásí
písemně vzniklou závadu společnosti Zipper. V případě oprávněnosti reklamace zajistí společnost
Zipper vyzvednutí vadného výrobku u prodávajícího. Zásilky, které nebyly dopředu odsouhlaseny
se společností Zipper nebudou akceptovány a převzaty.
3.) Podmínky:
a) Reklamace budou akceptovány pouze za předpokladu, že společně se strojem bude předložena
kopie originální faktury nebo kupního dokladu vydaného autorizovaným prodejcem Zipper.
Záruční nárok zani, pokud není stroj připraven k vyzvednutí kompletní včetně celého
příslušenství.
b) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, které omezují správnou funkci
stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou, nikoliv uživatelem nebo
prodávajícím. Např.: použim nevhodného paliva, poškození mrazem, zanechaným palivem v
nádrži přes zimní období apod.
c) Ze záruky jsou vyjmuty spotřební díly jako např.: uhlíkové kartáčky, zachycovací pytel, nůž,
válce, řezací desky, řezací zařízení, vedení, spojky, těsnění, kolečka, listy pily, štípače, štípací
klíny, prodloužení štípacích klínů, hydraulické oleje, olejové,- vzduchové- a benzinové filtry,
řemeny, zapalovací svíčky, vodítka apod.
d) Dále jsou vyjmuta poškození stroje způsobená: nesprávným používáním, použitím pro jiné než
specifikované účely; nedodržením návodu na obsluhu a údržbu; vyšší mocí; opravami nebo
technickými změnami stroje neautorizovaným servisem nebo přímo zákazníkem. Použitím jiných
než originálních dílů a příslušenství značky Zipper.
e) Vzniklé náklady (přepravné apod.) při neoprávněné reklamaci, zjištěné našimi kvalifikovanými
pracovníky, budou fakturovány zákazníkovi nebo prodejci.
f) Stroje mimo záruční dobu: Opravy budou prováděny na základě předplatby nebo faktury
prodejce na základě kalkulace (včetně přepravného) firmy Zipper.
g) Záruka se vztahuje pouze na zákazníky, kteří zakoupili stroj u autorizovaného prodejce Zipper,
který stroj pořídil přímo u firmy Zipper. Záruka není přenosná při přeprodeji stroje.
4.) Odpovědnost za vady a jiné záruky:
Firma Zipper ručí vždy jen do výše hodnoty zboží. Na nároky ve smyslu nízké produktivity,
následné škody nebo ušlý zisk z důvodu závady vzniklé v záruční době nebude brán zřetel. Firma
Zipper vychází ze zákona o odstranění vad.
GARANCIJA (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at103
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C103
64 GARANCIJA (SL)
1.) Garancija:
Firma ZIPPER Maschinen daje 2-letno garancijo na mehanske in električne sestavne dele za
neprofesionalno uporabo. Za profesionalno uporabo daje 1-letno garancijo, ki začne teči od dneva
nakupa s strani končnega uporabnika/kupca. Če se v tem obdobju pokažejo na stroju napake, ki se
ne nanašajo na primere, ki so navedeni v točki 3, bo firma Zipper po lastni presoji popravila ali
zamenjala stroj.
2.) Obvestilo:
Da bi lahko preverili upravičenost reklamacije, mora kupec kontaktirati svojega trgovca, ki nato
pisno obvesti firmo Zipper o napaki na stroju. Če je garancijski zahtevek upravičen, bo firma
Zipper prevzela stroj pri trgovcu. Brez predhodnega dogovora s firmo Zipper, povratna pošiljka ne
bo prevzeta.
3.) Določbe:
a) Reklamacijski zahtevki se sprejmejo le pod pogojem, da je stroju priložena kopija originalnega
računa ali blagajniškega potrdila o nakupu s strani trgovskega partnerja firme Zipper. Stroj, ki se
reklamira, mora biti prevzet v kompletu z vsemi pripadajočimi deli. V nasprotnem primeru pravica
do reklamacije ugasne.
b) Reklamacija ne zajema brezplačne kontrole, vzdrževanja, inšpekcije ali servisiranja stroja.
Okvare, ki so nastale zaradi nestrokovne uporabe s strani končnega uporabnika ali njegovega
trgovca, prav tako ne bodo priznane kot reklamacija. Tako se na primer kot reklamacija ne
upoštevajo poškodbe, ki so posledica uporabe neustreznega goriva, poškodb zaradi zamrzovanja v
rezervoarjih za vodo ali goriva, ki čez zimo ostane v rezervoarju za bencin.
c) Izključene so okvare delov, ki se hitro obrabijo, kot so: oglene ščetke, prestrezne vreče, noži,
valji, rezilne plošče, rezilne naprave, vodila, spojnice, tesnila, tekalna kolesa, žagini listi, cepilni
križi, cepilni klini, podaljški klinov za cepljenje, hidravlična olja, oljni, zračni in bencinski filtri,
verige, svečke, drsni bloki itd.
d) Izključene so okvare na stroju, ki jih povzročijo: nestrokovna uporaba, nepravilna uporaba, ki ni
v skladu z običajnim namenom uporabe stroja, neupoštevanje navodil za uporabo in vzdrževanje,
višja sila, popravila ali tehnične spremembe, ki so bile opravljene v nepooblaščenih delavnicah ali s
strani kupca samega, uporaba neoriginalnih nadomestnih delov in neoriginalnih delov pribora, ki
niso proizvedeni s strani firme Zipper.
e) Po pregledu reklamacijskega zahtevka s strani usposobljenega osebja firme Zipper za nastale
stroške (prevozni stroški) in izdatke v primeru neupravičenih reklamacij, firma Zipper izstavi račun
stranki ali trgovcu.
f) Stroji po poteku reklamacijskega roka: popravilo se opravi samo na osnovi predplačila ali računa
trgovca na osnovi predračuna stroškov (vklj. prevozni stroški) firme Zipper.
g) Reklamacijski zahtevki se odobrijo samo strankam trgovca firme Zipper, ki je izdelek kupil
direktno od firme Zipper. V primeru večkratne prodaje stroja, pravice iz garancije niso prenosljive.
4.) Zahtevki za nadomestilo škode in druga jamstva:
Firma Zipper za blagovno vrednost stroja v vseh primerih jamči le omejeno. Zahtevki za nadomestilo
škode zaradi slabe učinkovitosti, napak, posledične škode ali izpada zaslužka, ki so posledica
okvare, nastale v garancijskem roku, se ne priznajo. Firma Zipper vztraja na zakonski pravici do
naknadnega popravila stroja.
JAMSTVO (HR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at104
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C104
65 JAMSTVO (HR)
1.) Jamstvo:
Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2 godine
za neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine, počevši od
dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde nedostaci koji nisu
navedeni u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi popraviti ili zamijeniti
uređaj.
2.) Obavijest:
Da bi se mogla provjeriti opravdanost jamstvenog zahtjeva, kupac mora kontaktirati svojeg
trgovca; on će pismeno tvrtki Zipper prijaviti nedostatak na uređaju. U slučaju opravdanog
jamstvenog zahtjeva Zipper će preuzeti uređaj kod trgovca. Pošiljke vraćene bez prethodnog
dogovora s tvrtkom Zipper neće se prihvatiti.
3.) Odredbe:
a) Jamstveni zahtjevi će se prihvatiti samo ako je uz uređaj priložena kopija originalnog računa ili
potvrde o kupnji prodajnog partnera tvrtke Zipper. Pravo na jamstvo ne vrijedi ako se za
preuzimanje ne prijavi uređaj s kompletnim priborom.
b) Jamstvo isključuje besplatnu provjeru, održavanje, inspekciju ili servisiranje uređaja. Kvarovi
nastali nestručnom uporabom od strane krajnjeg korisnika ili njegovog trgovca neće se prihvatiti
kao jamstveni zahtjevi. Primjerice: uporaba pogrešnih goriva, štete od smrzavanja u spremnicima
vode, gorivo preko zime ostalo u spremniku benzina.
c) Isključeni su kvarovi na potrošnim dijelovima: ugljene četke, prihvatne vreće, noževi, valjci,
rezne ploče, rezne naprave, vodilice, spojke, brtve, kotačići, listovi za piljenje, križevi za
cijepanje, klinovi za cijepanje, produžeci klina za cijepanje, hidraulička ulja, filtri za ulje, zrak i
benzin, lanci, svjećice, klizni blokovi itd.
d) Isključene su štete na uređajima uzrokovane: nestručnom uporabom, pogrešnom uporabom
uređaja; protivno uobičajenoj namjeni; nepoštivanjem uputa za uporabu i uputa za održavanje;
višom silom; popravcima ili tehničkim izmjenama u neovlaštenim radionicama ili od stane samih
klijenata. Uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora tvrtke Zipper.
e) Nastali troškovi (troškovi prijevoza) i izdaci u slučaju neopravdanih jamstvenih zahtjeva
zaračunavaju se nakon provjere od strane našeg stručnog osoblja ili trgovca.
f) Uređaji izvan jamstvenog roka: popravak se provodi samo uz predujam ili račun trgovca prema
predračunu (uklj. troškove prijevoza) tvrtke Zipper.
g) Jamstvena prava se odobravaju samo klijentima trgovca tvrtke Zipper koji je uređaj kupio
izravno kod tvrtke Zipper. Prava u slučaju višestruke prodaje uređaja nisu prenosiva.
4.) Zahtjevi za naknadu štete i druge odgovornosti:
Odgovornost tvrtke Zipper u svim slučajevima ograničena je na vrijednost uređaja. Zahtjevi za
naknadu štete za loš rad, nedostatke te posljedične štete ili izgubljenu zaradu zbog kvara u
jamstvenom roku ne priznaju se. Tvrtka Zipper inzistira na zakonskom pravu na naknadni
popravak uređaja.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at105
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C105
66 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
Wir beobachten unsere Produkte auch nach
der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen
und Ihren Eindrücken beim Umgang mit
unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des
Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten
Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und diese per E-Mail, Fax oder Post
an uns zu senden
We monitor the quality of our delivered
products in the frame of a Quality
Management policy.
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let us
know about your:
- Impressions and suggestions for
improvement.
- experiences that may be useful for other
users and for product design
- Experiences with malfunctions that occur in
specific operation modes
We would like to ask you to note down your
experiences and observations and send them
to us via FAX, E-Mail or by post
Meine Beobachtungen / My experiences:
N a m e / n a m e :
P r o d u k t / p r o d u c t :
K a u f d a t u m / p u r c h a s e d a t e :
E r w o r b e n v o n / p u r c h a s e d f r o m :
E - M a i l / e - m a i l :
V i e l e n D a n k f ü r I h r e M i t a r b e i t ! / T h a n k y o u f o r y o u r c o o p e r a t i o n !
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel :+43 7248 61116 700
Fax:+43 7248 61116 720
PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at106
ZI-RPE60C & ZI-RPE90C106
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Zipper ZI-RPE60C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para