Zipper ZI-EWB500LI El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Edition: 16.06.2021 Revision 00 TrT DE/EN/ES/FR/CZ/SK/HU
Originalfassung
DE BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRISCHE SCHUBKARRE
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
ELECTRIC WHEELBARROW
ES
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
CARRETILLA ECTRICA
FR MODE D'EMPLOI BROUETTE ÉLECTRIQUE
CZ
VOD K POUŽITÍ
ELEKTRIC KOLEČKO
SK VOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÝ FÚRIK
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELEKTROMOS TALICSKA
ZI-EWB500LI
EAN: 9120039233642
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 2
ZI-EWB500LI
1 INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX ................................................................................................................................................... 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS ............................................................................................ 5
3 TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TECHNIKA /TECHNIK/
TECHNIKA / TECHNIKA .................................................................................................................................. 7
3.1 Lieferumfang / delivery content / Volumen de suministro / Contenu de la livraison / Rozsah
dodávky / SK / Szállítási terjedelem / Rozsah dodávky .............................................................................................. 7
3.2 Komponenten / components / Componentes / Composants / Komponenty / Komponenty /
Alkatrészek ..............................................................................................................................................................................................8
3.3 Technische Daten / technical data / Datos técnicos / Données techniques / Technické údaje /
Technické údaje / Műszaki adatok .......................................................................................................................................... 9
4 VORWORT (DE) ................................................................................................................................................. 10
5 SICHERHEIT .......................................................................................................................................................... 11
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................................................... 11
5.1.1 Technische Einschränkungen ............................................................................................................................................................................. 11
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen ........................................................................................................ 11
5.2 Anforderungen an Benutzer ...................................................................................................................................................... 11
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................ 12
5.4 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine...................................................................................................... 12
5.5 Gefahrenhinweise ............................................................................................................................................................................ 13
6 MONTAGE ............................................................................................................................................................. 13
6.1 Lieferumfang prüfen ...................................................................................................................................................................... 13
6.2 Zusammenbau................................................................................................................................................................................... 13
7 BETRIEB ................................................................................................................................................................. 17
7.1 Betriebshinweise .............................................................................................................................................................................. 17
7.2 Bedienung ............................................................................................................................................................................................ 17
7.2.1 Start elektrische Unterstützung ........................................................................................................................................................................ 17
7.2.2 Maschine Parken / stoppen .................................................................................................................................................................................. 17
7.3 Ladegerät ............................................................................................................................................................................................... 18
8 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG .......................................................... 18
8.1 Reinigung .............................................................................................................................................................................................. 18
8.2 Wartung ................................................................................................................................................................................................. 18
8.2.1 Instandhaltung und Wartungsplan ............................................................................................................................................................... 19
8.3 Lagerung ................................................................................................................................................................................................ 19
8.4 Entsorgung ........................................................................................................................................................................................... 19
9 FEHLERBEHEBUNG ...................................................................................................................................... 19
10 PREFACE (EN) ................................................................................................................................................... 20
11 SAFETY .................................................................................................................................................................... 21
11.1 Intended use of the machine ................................................................................................................................................... 21
11.1.1 Technical Restrictions .............................................................................................................................................................................................. 21
11.1.2 Prohibited applications / Dangerous misuse ........................................................................................................................................... 21
11.2 User Requirements ......................................................................................................................................................................... 21
11.3 General safety instructions ........................................................................................................................................................ 22
11.4 Special safety instructions for this machine .................................................................................................................. 22
11.5 Hazard warnings .............................................................................................................................................................................. 23
12 ASSEMBLY ............................................................................................................................................................23
12.1 Checking delivery content ........................................................................................................................................................ 23
12.2 Assembly-steps ................................................................................................................................................................................. 23
13 OPERATION ........................................................................................................................................................ 26
13.1 Operation instructions ................................................................................................................................................................. 26
13.2 Operation .............................................................................................................................................................................................. 27
13.2.1 Start electrical support ........................................................................................................................................................................................... 27
13.2.2 Machine stopping / parking ................................................................................................................................................................................ 27
13.3 Charger................................................................................................................................................................................................... 27
14 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL ................................................................ 28
14.1 Cleaning ................................................................................................................................................................................................. 28
14.2 Maintenance ....................................................................................................................................................................................... 28
14.2.1 Maintenance plan ...................................................................................................................................................................................................... 28
14.3 Storage ................................................................................................................................................................................................... 28
14.4 Disposal .................................................................................................................................................................................................. 28
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 3
ZI-EWB500LI
15 TROUBLESHOOTING.................................................................................................................................... 28
16 PRÓLOGO (ES) .................................................................................................................................................. 29
17 SEGURIDAD ........................................................................................................................................................ 30
17.1 Uso conforme a las especificaciones .................................................................................................................................. 30
17.1.1 Limitaciones técnicas .............................................................................................................................................................................................. 30
17.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas ...................................................................................................... 30
17.2 Requisitos del usuario .................................................................................................................................................................. 30
17.3 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................................................................. 31
17.4 Indicaciones especiales de seguridad para esta máquina.................................................................................... 31
17.5 Advertencias de peligro .............................................................................................................................................................. 32
18 MONTAJE ..............................................................................................................................................................32
18.1 Comprobación del volumen de suministro ................................................................................................................... 32
18.2 Ensamblaje .......................................................................................................................................................................................... 32
19 FUNCIONAMIENTO ....................................................................................................................................... 36
19.1 Instrucciones de funcionamiento......................................................................................................................................... 36
19.2 Manejo .................................................................................................................................................................................................... 36
19.2.1 Inicio del apoyo eléctrico ....................................................................................................................................................................................... 36
19.2.2 Aparcamiento/parada de la máquina .......................................................................................................................................................... 36
19.3 Cargador ................................................................................................................................................................................................ 37
20 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS ............................................................................................................................................................ 37
20.1 Limpieza ................................................................................................................................................................................................ 37
20.2 Mantenimiento ................................................................................................................................................................................. 37
20.2.1 Trabajos de mantenimiento y programa de mantenimiento ..................................................................................................... 38
20.3 Almacenamiento ............................................................................................................................................................................. 38
20.4 Eliminación de residuos .............................................................................................................................................................. 38
21 SUBSANACIÓN DE ERRORES ................................................................................................................ 38
22 AVANT-PROPOS (FR) ................................................................................................................................... 39
23 SECURITE ............................................................................................................................................................. 40
23.1 Utilisation conforme ..................................................................................................................................................................... 40
23.1.1 Restrictions techniques ........................................................................................................................................................................................ 40
23.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses ................................................................................................. 40
23.2 Exigences des utilisateurs ......................................................................................................................................................... 40
23.3 Consignes générales de sécurité ......................................................................................................................................... 40
23.4 Instructions spéciales de sécurité pour cette machine .......................................................................................... 41
23.5 Mise en garde contre les dangers ........................................................................................................................................ 42
24 MONTAGE ............................................................................................................................................................ 42
24.1 Vérifier l'étendue de la livraison ............................................................................................................................................. 42
24.2 Assemblage ......................................................................................................................................................................................... 42
25 FONCTIONNEMENT ...................................................................................................................................... 46
25.1 Instructions d’utilisation.............................................................................................................................................................. 46
25.2 Utilisation .............................................................................................................................................................................................. 46
25.2.1 Démarrer l'assistance électrique .....................................................................................................................................................................46
25.2.2 Stationner/arrêter la machine ...........................................................................................................................................................................46
25.3 Chargeur ............................................................................................................................................................................................... 46
26 NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ELIMINATION................................................ 47
26.1 Nettoyage ............................................................................................................................................................................................. 47
26.2 Maintenance ....................................................................................................................................................................................... 47
26.2.1 Calendrier d’entretien et de maintenance .............................................................................................................................................. 48
26.3 Entreposage ....................................................................................................................................................................................... 48
26.4 Élimination .......................................................................................................................................................................................... 48
27 RESOLUTION DE PANNE .......................................................................................................................... 48
28 ÚVODNÍ SLOVO (CZ) .................................................................................................................................... 49
29 BEZPEČNOST .................................................................................................................................................... 50
29.1 Použití v souladu s určením...................................................................................................................................................... 50
29.1.1 Technická omezení ................................................................................................................................................................................................... 50
29.1.2 Zakázané použití / Rizikové chybné použití ............................................................................................................................................. 50
29.2 Požadavky na uživatele ............................................................................................................................................................... 50
29.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny .......................................................................................................................................... 51
29.4 Speciální bezpečnostní pokyny pro tento stroj ............................................................................................................ 51
29.5 Upozornění na nebezpečí .......................................................................................................................................................... 52
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 4
ZI-EWB500LI
30 MONTÁŽ .................................................................................................................................................................52
30.1 Kontrola rozsahu dodávky ......................................................................................................................................................... 52
30.2 Sestavení ............................................................................................................................................................................................... 52
31 PROVOZ ................................................................................................................................................................ 56
31.1 Provozní pokyny ............................................................................................................................................................................... 56
31.2 Ovládá................................................................................................................................................................................................. 56
31.2.1 Spuštění elektrické podpory ............................................................................................................................................................................... 56
31.2.2 Zaparkování / zastavení stroje ........................................................................................................................................................................... 56
31.3 Nabíječka .............................................................................................................................................................................................. 56
32 ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE ............................................................................ 57
32.1 Čištění...................................................................................................................................................................................................... 57
32.2 Údržbu .................................................................................................................................................................................................... 57
32.2.1 Plán servisu a údržby ............................................................................................................................................................................................... 57
32.3 Skladování ............................................................................................................................................................................................ 57
32.4 Likvidace ................................................................................................................................................................................................ 58
33 ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB .............................................................................................................................. 58
34 PREDSLOV (SK) ................................................................................................................................................ 59
35 BEZPEČNOSŤ .................................................................................................................................................... 60
35.1 Použitie v lade s určením ...................................................................................................................................................... 60
35.1.1 Technické obmedzenia ..........................................................................................................................................................................................60
35.1.2 Zakázané použitia/nebezpečné chybné použitie .................................................................................................................................60
35.2 Požiadavky na používateľa ........................................................................................................................................................ 60
35.3 eobecné bezpečnostné pokyny ........................................................................................................................................ 61
35.4 Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento stroj ......................................................................................................... 61
35.5 Upozornenia na nebezpečenstvá ......................................................................................................................................... 62
36 MONTÁŽ ................................................................................................................................................................ 62
36.1 Kontrola rozsahu dodávky ......................................................................................................................................................... 62
36.2 Zostavenie ............................................................................................................................................................................................ 62
37 PREVÁDZKA ....................................................................................................................................................... 66
37.1 Prevádzkové pokyny...................................................................................................................................................................... 66
37.2 Obsluha a ovládanie ...................................................................................................................................................................... 66
37.2.1 Spustenie elektrickej podpory ........................................................................................................................................................................... 66
37.2.2 Odparkovanie/zastavenie stroja ....................................................................................................................................................................... 66
37.3 Nabíjačka .............................................................................................................................................................................................. 67
38 ČISTENIE, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA .................................................................... 67
38.1 Čistenie ................................................................................................................................................................................................... 67
38.2 Údržba..................................................................................................................................................................................................... 67
38.2.1 Údržba a plán údržby ............................................................................................................................................................................................... 67
38.3 Skladovanie ......................................................................................................................................................................................... 68
38.4 Likvidácia .............................................................................................................................................................................................. 68
39 ODSTRÁNENIE CHÝB .................................................................................................................................. 68
40 ELŐSZÓ (HU)...................................................................................................................................................... 69
41 BIZTONSÁG ......................................................................................................................................................... 70
41.1 Rendeltetésszerű használat ..................................................................................................................................................... 70
41.1.1 Műszaki korlátozások ............................................................................................................................................................................................... 70
41.1.2 Tiltott használat / veszélyekkel járó hibás használat .......................................................................................................................... 70
41.2 A felhasználóval szemben támasztott követelmények .......................................................................................... 70
41.3 Általános biztonsági útmutatások ....................................................................................................................................... 70
41.4 Erre a gépre vonatkozó különleges biztonsági utasítások .................................................................................... 71
41.5 Veszélyességi útmutatás ............................................................................................................................................................ 72
42 ÖSSZESZERELÉS ............................................................................................................................................. 72
42.1 Szállítási terjedelem ellenőrzése............................................................................................................................................ 72
42.2 Összeállítás .......................................................................................................................................................................................... 72
43 ÜZEMELÉS ........................................................................................................................................................... 76
43.1 Üzemelési útmutatások .............................................................................................................................................................. 76
43.2 Használat ............................................................................................................................................................................................... 76
43.2.1 Elektromos elindítás támogatás ...................................................................................................................................................................... 76
43.2.2 A gép leparkolása / leállítása ............................................................................................................................................................................... 76
43.3 ltőkészülék ...................................................................................................................................................................................... 77
44 TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS, TÁROLÁS, ÁRTALMATLANÍTÁS .......................................... 77
44.1 Tisztítás ................................................................................................................................................................................................... 77
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 5
ZI-EWB500LI
44.2 Karbantartás ....................................................................................................................................................................................... 77
44.2.1 Fenntartás és karbantartási terv ...................................................................................................................................................................... 78
44.3 Tárolás ..................................................................................................................................................................................................... 78
44.4 Ártalmatlanítás .................................................................................................................................................................................. 78
45 HIBAELHÁRÍTÁS .............................................................................................................................................. 78
46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE
/ NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY / PÓTALKATRÉSZEK ......................................... 79
46.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de piezas / Commande de pièces détachées /
Objednání náhradních dílů / Objednávanie náhradných dielov / Pótalkatrész-rendelés ................ 79
46.2 Explosionszeichnung / Exploding view / Vista de despiece / Vue éclatée / Výkres v rozloženém
stavu / Výkres rozloženej zostavy / Robbantott rajz ................................................................................................... 81
47 EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY /
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE /
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / VYHLÁSENIE O ZHODE / EU MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT .................................................................................................................................................... 82
48 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) .................................................................................................................. 83
49 GUARANTEE TERMS (EN) ......................................................................................................................... 83
50 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES) .................................................................................................... 84
51 DECLARATION DE GARANTIE (FR) .................................................................................................... 84
52 PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE (CZ) ............................................................................................................... 85
53 VYHLÁSENIE O POSKYTNUTÍ ZÁRUKY (SK) ................................................................................. 86
54 PRO GARANCIAVÁLLALÁSI NYILATKOZAT (HU) ...................................................................... 87
55 DUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING .................................................................. 88
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
GNIFICADO DE LOS
MBOLOS
FR
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
CZ
BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY
VÝZNAM SYMBOLŮ
SK
BEZPEČNOSTNÁ ZNAČKA
VÝZNAM SYMBOLOV
HU
A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
DE
CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
EN
CE-Conformal! - This product complies with the EC-directives.
ES
CONFORMIDAD CE: Este producto cumple con las directivas CE.
FR
CONFORMITÉ CE : Ce produit répond aux directives CE.
CZ
VYHOVUJE CE! - Tento výrobek vyhovuje směrnicím EU.
SK
V ZHODE S CE!Tento produkt vyhovuje smerniciam EÚ.
HU
EK-KONFORM! - Ez a termék megfelel az EU-irányelveknek.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam
durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut, um die
Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the
controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
ES
¡LEER LAS INSTRUCCIONES! Lea atentamente las instrucciones de servicio y de mantenimiento
de su máquina y familiarícese con los elementos de mando de la misma para manejarla
correctamente y, de este modo, evitar que se produzcan daños personales y en la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ! Lire le manuel d’exploitation et de maintenance de votre
machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec les organes de commande de la machine
pour utiliser la machine correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts
sur la machine.
CZ
EČTĚTE SI NÁVOD! Přečtěte si pozorně návod k použití a údržbě stroje a dobře se seznamte s
jeho ovládacími prvky, abyste mohli stroj správně ovládat, čímž zabráníte škodám na zdraví osob
i poškození stroje.
SK
PREČÍTAJTE SI NÁVOD! Pozorne si prečítajte návod na použitie a údržbu vášho stroja
a oboznámte sa s ovládacími prvkami stroja, aby ste dokázali riadne ovládať, ako aj obsluhovať
stroj a vyvarovali sa tak ublíženiu na zdraví a škodám na stroji.
HU
OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT! Figyelmesen olvassa el az üzemeltetési és karbantartó útmutatót
és alaposan ismerje meg a gép kezelőelemeit, hogy a gépet szabályszerűen kezelhesse és
megelőzhesse az emberi sérüléseket és gépkárosodásokat.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 6
ZI-EWB500LI
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und
Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren
mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well as ignoring
the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death.
ES
¡ADVERTENCIA! ¡Observe los símbolos de seguridad! El incumplimiento de las normas e
indicaciones para utilizar la máquina puede dar lugar a daños personales de carácter grave y a
peligros mortales.
FR
AVERTISSEMENT ! Observer les symboles de sécurité ! Le non-respect des réglementations et
des consignes d'utilisation de la machine peut entraîner des blessures corporelles graves et des
risques mortels.
CZ
VAROVÁNÍ! Respektujte bezpečnostní symboly! Nedodržování předpisů a pokynů k použití
stroje může způsobit vážné škody na zdraví osob a smrtelná nebezpečí.
SK
VAROVANIE! Dbajte na bezpečnostné symboly! Nedodržiavanie predpisov, upozornení, pokynov
a oznámení, ktoré sa týkajúc použitia stroja, môže spôsobiť ťažké ublíženia na zdraví a smrteľné
nebezpečenstvá.
HU
FIGYELMEZTETÉS! Vegye figyelembe a biztonsági szimbólumokat! A gép használatára
vonatkozó előírások és megjegyzések be nem tartása komoly személyi sérüléseket okozhat és
halálos balesetekhez vezethet.
DE
Vor Regen, Spritzwasser schützen!
EN
Protect from rain, splashing!
ES
¡Proteger de la lluvia, de salpicaduras de agua!
FR
Protéger contre la pluie et les projections d'eau !
CZ
Chraňte před deštěm a stříkající vodou!
SK
Chráňte pred dažďom a striekajúcou vodou!
HU
Óvjuk esőtől és fröccsenő víztől!
DE
Schutzausrüstung tragen!
EN
Protective clothing!
ES
¡Use el equipo de protección!
FR
Porter un équipement de protection !
CZ
Používejte ochranné prostředky!
SK
Noste ochranné pracovné prostriedky!
HU
Viseljen védőfelszerelést!
DE
Nicht rauchen, keine offenen Flammen, keine Funken
EN
No smoking, no naked flames, no sparks
ES
No fumar, ninguna llama viva, ninguna chispa
FR
Ne pas fumer, ne pas exposer à une flamme nue ou à des étincelles
CZ
Nekuřte, žádný otevřený oheň, žádné jiskry
SK
Nefajčite, žiadne otvorené plamene, žiadne iskry
HU
Tilos a dohányzás, nyílt láng, szikra használata
DE
Explosives Gasgemisch
EN
Explosive gas
ES
Mixtura gaseosa explosiva
FR
Mélange gazeux explosif
CZ
Výbušná směs ply
SK
Výbušná zmes plynov
HU
Robbanásveszélyes gázkeverék
DE Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder die entfernt
wurden, sind umgehend zu erneuern!
EN Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately.
ES ¡Deben sustituirse inmediatamente los letreros de advertencia y/o las pegatinas que haya
en la máquina, que se hayan vuelto ilegibles o se hayan retirado!
FR Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la
machine doivent être remplacés immédiatement !
CZ Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou nečitelné či byly odstraněny, je nutné
ihned obnovit!
SK Varovné štítky a/alebo nálepky na stroji, ktoré sú nečitateľné alebo boli odstránené, musíte
okamžite nahradiť novými!
HU A gépen elhelyezett immár olvashatatlan és eltávolított figyelmeztető táblákat és/vagy
matricákat azonnal helyettesítse!
TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TECHNIKA /TECHNIK/ TECHNIKA / TECHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 7
ZI-EWB500LI
3 TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TECHNIKA
/TECHNIK/ TECHNIKA / TECHNIKA
3.1 Lieferumfang / delivery content / Volumen de suministro / Contenu de la livraison
/ Rozsah dodávky / SK / Szállítási terjedelem / Rozsah dodávky
Pos
Parts name
Qty
1
Rad mit Antrieb + Steck und Leitungen /
motor wheel + line and plugs /
Rueda con
propulsión + conector y conductos
/ Roue
avec moteur + fiche et câbles / Kolo s
pohonem + konektor a vedení / Koleso
s pohonom + konektor a vedenia / Kerék
meghajtással + csatlakozóval és
kábelekkel
1
2
Rahmen / frame / Bastidor / Châssis /
Rám / m / Keret
2
3
Linker Griff mit Stützrad
/ left handle with support wheel /
Empuñadura izquierda con rueda de
apoyo / Poignée gauche avec roue de
support / Levé držadlo s opěrným kolem
/
Ľavá rukoväť s podperným kolesom / Bal
fogantyú támasztókerékkel
1
4
Rechter Griff mit Motorbedienelement +
Leitungen + Stecker und Stützrad /
right handle with motor control element
+ line and plug and support wheel /
Empuñadura derecha con elemento de
mando del motor + conductos + conector
y rueda de apoyo / Poignée droite avec
éléments de commande du moteur +
câbles + fiche et roue de support / Pra
držadlo s ovládacím prvkem motoru +
vedení + konektor a opěrné kolo / Pravá
rukoť s ovládacím prvkom motora +
vedenia + konektor a podperné koleso /
Jobb fogantyú motorvezérlővel +
vezetékekkel + csatlakozóval és
támasztókerékkel
1
5
Strebe / support / Varilla de soporte /
Entretoise / Podpěra / Vzpera / Merevítő
1
6
Batteriebox /
battery box system / Caja de batería /
Boîtier de la batterie / Přihrádka na
baterii / Skrinka akumulátora /
Akkumulátordoboz
1
7
Mulde / tray / Bañera / Auge / Korba /
Korba / lca
1
8
Montagematerial /
fixation material / Material de montaje /
Matériel de montage / Montážní materiál
/ Montážny materiál / Szerelőanyag
9
Kabelbinder / cable tie / Sujetacables /
Serre-câble / Vázací pásek / Viazače
káblov / Kábelkötő
5
10
Strebe vorne / front support / Varilla de
soporte delante / Entretoise avant /
Podpěra vpředu / Vzpera vpredu / Elülső
merevítő
1
11
Ladegerät / charger / Cargador /
Chargeur / Nabíječka / Nabíjačka /
Töltőkészülék
1
12
Bedienungsanleitung / manual /
Instrucciones de uso / Mode d'emploi /
Návod k obsluze / Návod na obsluhu /
Használati útmutató
1
TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TECHNIKA /TECHNIK/ TECHNIKA / TECHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 8
ZI-EWB500LI
3.2 Komponenten / components / Componentes / Composants / Komponenty /
Komponenty / Alkatrészek
Nr.
Bezeichnung / description
Nr.
Bezeichnung / description
1
Rahmen / frame / Bastidor / Châssis / Rám /
Rám / Keret
4
Handgriff / handle grip / Mango /
Poignée / Držadlo / Rukoväť / Foganty
2
Rad mit Motor / motor wheel / Rueda con
motor / Roue motorisée / Kolo s motorem /
Koleso s motorom / Kerék motorral
5
Motor Bedienelement /
motor control element / Elemento de
mando del motor / Élément de
commande du moteur / Ovládací prvek
motoru / Motor, ovládací prvok / Motor
kezelőelem
3
Batteriebox / battery box system / Caja de
batería / Boîtier de la batterie / Přihrádka na
baterii / Skrinka akumulátora /
Akkumulátordoboz
5a
Drehgriff für E-Unterstützung /
turning handle for e-support / Mango
giratorio para apoyo-E / Poignée
rotative pour assistance électrique /
Otočná rukojeť pro elektrickou podporu
/ Otočná rukoväť pre elektrickú
podporu / Forgatógomb E-
támogatáshoz
3a
Anschluss für Batterieladekabel /
plug for battery charging cable / Conexión
para el cable cargador de la batería / Raccord
du câble de charge de batterie / Přípojka pro
nabíjecí kabel baterie / Prípojka pre nabíjací
kábel akumulátora / Csatlakozás az
akkumulátortöltő kábelhez
5b
EBS EIN-AUS-Schalter / EBS ON-OFF
switch / Interruptor ON/OFF EBS /
Interrupteur marche/arrêt EBS /
Spínač/vypínač EBS / EBS ZAPÍN-
VYPÍNAČ / EBS BE/KI kapcsoló
3b
Batteriestatusanzeige (Volt) /
battery-status (Volt) / Indicador del nivel de la
batería (V) / Indicateur d'état de la batterie
(volt) / Indikace stavu baterie (volt) /
Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora (Volt) /
Akkumulátor állapotkijelző (volt)
6 Mulde / tray / Bañera / Auge / Korba /
Korba / Tálca
3c
EIN-AUS-Schalter / ON-OFF-Switch /
Interruptor ON/OFF / Interrupteur MARCHE-
ARRÊT / Spínač/vypínač / ZAPÍN-VYPÍNAČ /
BE-, KI kapcsoló
7
Hintere Räder mit Feststellbremse /
castors with brake / Ruedas traseras con
freno de estacionamiento / Roues
arrières avec frein de blocage / Zadní
kola se zajišťovací brzdou / Zadné kolesá
s aretačnou brzdou / tsó kerekek
rögzítőfékkel
TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TECHNIKA /TECHNIK/ TECHNIKA / TECHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 9
ZI-EWB500LI
3.3 Technische Daten / technical data / Datos técnicos / Données techniques /
Technické údaje / Technické údaje / Műszaki adatok
ZI-EWB500LI
Akkuspannung / rated voltage / Tensión del acumulador / Tension de la batterie /
Akumulátorové napětí / Napätie akumulátora / Akkumulátor feszültség
40 V DC
Akkukapazität / battery capacity / Capacidad del acumulador / Capacité de la batterie /
Kapacita akumulátoru / Kapacita akumulátora / Akkumulátor kapacitás
6 Ah
Akkulaufzeit [Std] / battery worktime [h] / Autonomía de la batería [h] / Durée de
fonctionnement de la batterie [heures] / Doba provozu baterie [hod.] / Výdrž akumulátora
[hod.] / Akkumulátor működési idő [óra]
5 h
Motorleistung / motorpower / Potencia del motor / Puissance du moteur / Výkon motoru /
Výkon motora / Motorteljesítmény
500 W
Motordrehzahl / motor rated speed / Régimen de revoluciones del motor / Vitesse de
rotation du moteur / Otáčky motoru / Otáčky motora / Motorfordulatszám
100 min-1
Geschwindigkeit / speed / Velocidad / Vitesse / Rychlost / Rýchlosť / Sebesség
max. 7,5 km/h
Drehmoment motor / motor rated output torque / Par de giro del motor / Couple de
rotation du moteur / Točivý moment motoru / Krútiaci moment motora / Motor
fordulatszám
65 Nm
Reifendurchmesser / wheel diameter / Diámetro de los neumáticos / Diamètre de la roue /
Průměr pneumatik / Priemer pneumatiky / Abroncsátmérő
420 mm
Max. Ladekapazität / max. load capacity / Capacidad máx. de carga / Capacité de charge
maximale / Max. kapacita nabití / Max. ložná kapacita / Max. töltési kapacitás
150 kg / 75 l
Eigengewicht / weight (netto/net) / Peso propio / Poids nominal / Vlastní hmotnost /
Vlastná hmotnosť / Önsúly
27 kg
Maschinenmaße / dimension / Medidas de la máquina / Dimensions de la machine /
Rozměry stroje / Rozmery stroja / Gépméretek 1440 x 645 x 765
mm
Stromüberwachung max-Wert / over current protection value of controller / Valor máx.
monitorización de la corriente / Surveillance de la valeur maximale du courant / Max.
hodnota nadproudové ochrany / Monitorovanie prúdu, max. hodnota / Áramfelügyelet
max. érték
18 A
Ladegerät / charger / Cargador / Chargeur / Nabíječka / Nabíjačka / Töltőkészülék:
Eingangsspannung / input voltage / Tensión de entrada / Tension d'entrée / Vstupní napětí
/ Vstupné napätie / Bemeneti feszültség 220-240 V / 50-60
Hz / AC
Leistung / power / Potencia / Puissance / Výkon / Výkon / Teljesítmény
97 W
Ausgang / output / Salida / Sortie / Výstup / Výstup / Kimenet
42 V
Ladezeit / charge time / Tiempo de carga / Temps de charge / Doba nabíjení / Čas
nabíjania / Töltési idő
3 h
Schutzklasse II / protection class II / Clase de protección II / Classe de protection II / Třída
ochrany II / Stupeň ochrany krytom II / II védelmi osztály II
Gewicht Ladegerät / weight charger / Peso del cargador / Poids du chargeur / Hmotnost
nabíječky / Hmotnosť nabíjačky / Töltőkészülék tömege
0.34 kg
Maschinenmaße / dimension /Dimension / Medidas de la máquina / Dimensions de la
machine / Rozměry stroje / Rozmery stroja / Gépméretek
160 x 75 x 46 mm
Akku / battery / Acumulador / Batterie / Akumulátor / Akumulátor / Akkumutor :
Akkuspannung / rated voltage / Tensión del acumulador / Tension de la batterie /
Akumulátorové napě / Napätie akumulátora / Akkumulátor feszültség
40 V
Akkukapazität / battery capacity / Capacidad del acumulador / Capacité de la batterie
/ Kapacita akumulátoru / Kapacita akumulátora / Akkumulátor kapacitás
6 Ah
Akkuenergie / battery power / Energía del acumulador / Énergie de la batterie /
Energie akumulátoru / Energia akumulátora / Akkumulátor energia
240 Wh
Gewicht AKKU / weight battery / Peso del acumulador / Poids de la batterie /
Hmotnost akumulátoru / Hmotnosť AKUMULÁTORA / AKKU tömege
3 kg
Maschinenmaße / dimension / Medidas de la máquina / Dimensions de la machine /
Rozměry stroje / Rozmery stroja / Gépméretek 360 x 210 x 95
mm
VORWORT (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 10
ZI-EWB500LI
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung der elektrischen Schubkarre ZI-EWB500LI, nachfolgend als „Maschine“ in diesem
Dokument bezeichnet.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht
zugänglichen Ort auf und legen Sie sie der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben
wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Halten Sie sich an die Sicherheits- und Gefahrenhinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen
führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei
der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat bei uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann ZIPPER MASCHINEN GmbH keine Gewährleistung
übernehmen.
Urheberrecht
© 2021
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten!
Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden
gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht als
vereinbart.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
info@zipper-maschinen.at
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 11
ZI-EWB500LI
5 SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und
Handhabung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inb
etriebnahme aufmerksam
durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine, und Sie beugen
damit Missverständnissen sowie Personen-
und Sachschäden vor. Beachten Sie außerdem
die an der Maschine verwendeten Symbole und Piktogramme sowie die Sicherheits-
und
Gefahrenhinweise!
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt: Transport von Materialien unter
Einhaltung der max. Beladung der Maschine.
HINWEIS
ZIPPER MASCHINEN GmbH übernimmt keine V
erantwortung oder Gewährleistung für
eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung und daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit:
max. 70 %
Temperatur (Betrieb)
+5° C bis +40° C
Die Maschine, speziell der Akku; darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausgesetzt werden. Nicht im
freien bei praller Sonne oder längere Zeit im Kofferraum eines Autos lagern!
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen
Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung.
Betreiben der Maschine ohne Kenntnis der Betriebsanleitung.
Ändern der Maschinenkonstruktion.
Betreiben der Maschine bei Nässe und Regen.
Betreiben der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen technischen Grenzen.
Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen.
Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten
Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und
Schadenersatzansprüche gegenüber der Zipper Maschinen GmbH zur Folge.
5.2 Anforderungen an Benutzer
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person ausgelegt. Voraussetzungen für das Bedienen der
Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie Kenntnis und Verständnis der
Betriebsanleitung. Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ihrer
Unerfahrenheit oder ihrer Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Maschine sicher bedienen, dürfen die
Maschine nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter des Bedieners
festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt
oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 12
ZI-EWB500LI
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei
Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten folgende Punkte zu
berücksichtigen:
Kontrollieren Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion. Benutzen Sie
die Maschine nur dann, wenn die für die Bearbeitung erforderlichen trennenden
Schutzeinrichtungen und andere nicht trennende Schutzeinrichtungen angebracht sind, sich in
gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind.
Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz, damit eine gefahrenlose
Bedienung gewährleistet werden kann.
Entfernen Sie Werkzeugschlüssel und anderes Einstellwerkzeug, bevor Sie die Maschine
einschalten.
Überprüfen Sie die Verbindungen der Maschine vor jeder Verwendung auf ihre Festigkeit.
Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Maschine vor dem
Verlassen des Arbeitsbereiches aus und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte bzw. unbefugte
Wiederinbetriebnahme.
Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr vertraut
sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet sind.
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zur Maschine
einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung und geeignetes Schuhwerk.
Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht und wenden Sie auf keinen Fall
übermäßige Gewalt an.
Überbeanspruchen Sie die Maschine nicht!
Setzen Sie die Maschine vor Einstell-, Umrüst-, Reinigungs-, Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten etc. still und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Warten Sie vor der
Aufnahme von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller Werkzeuge bzw.
Maschinenteile ab und sichern Sie die Maschine gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
5.4 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine
Vorsicht bei rutschigem Untergrund Rutschgefahr - Verletzungsgefahr. Tragen Sie beim Arbeiten
solides und rutschfestes Schuhwerk. Rutschen/ Stolpern/Fallen sind eine Hauptursache für
schwere oder tödliche Verletzungen.
Die Maschine niemals bei Regen oder in feuchter, nasser Umgebung verwenden.
Halten Sie die Maschine beim Gebrauch immer mit beiden Händen.
Vor dem Start, nach dem Ausfall oder Schlag, überprüfen Sie unbedingt die Maschine und stellen
Sie sicher, dass es sich in einem guten Zustand befindet.
Besondere Vorsicht bei Arbeiten in der Nähe von Schwimmbecken oder Gartenteichen!
Vor Wartungs- oder Einstellarbeiten ist der Akku aus dem Akkufach der Maschine zu entfernen!
LADEGERÄT:
Das Ladegerät ist ausschließlich geeignet den mitgelieferten Akku der Maschine zu laden. Das
Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und
Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel, Stecker oder die Maschine selbst durch
äußerliche Einwirkung beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät dann zur nächsten
Fachwerkstatt.
Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel um das Netzteil der Ladestation anzustecken.
Legen Sie keine Metallgegenstände in den Bereich der Ladekontakte der Ladestation.
Öffnen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer Störung wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das Original Ladegerät. Bei Verwendung anderer
Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 13
ZI-EWB500LI
AKKU:
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe
austreten. Diese Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden unbedingt einen Arzt auf.
EXPLOSIONSGEFAHR! Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0° C bis +45° C verwenden.
KURZSCHLUSSGEFAHR! Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt
werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Akku niemals öffnen.
5.5 Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen. Bedingt durch Aufbau
und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den Maschinen Gefährdungssituationen
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind:
GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche
Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
WARNUNG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
VORSICHT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann,
wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung die wichtigsten Sicherheitsfaktoren bei der fehlerfreien
Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
6 MONTAGE
6.1 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder
fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen
außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt
werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgeß übernommen.
6.2 Zusammenbau
HINWEIS
Ziehen Sie alle Schrauben erst nach Abschluss der Montage vollständig an.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 14
ZI-EWB500LI
1. Schritt
Montieren Sie den linken (L) und rechten Griff
(R) mittels je einer langen Sechskantschraube
(4), 2 Scheiben (5), einem
Federring (6) und
einer Mutter (7) am Rahmen (1).
2. Schritt
Demontieren Sie zuerst die beidseits am
Antriebsrad (1) angebrachten Muttern (4).
Montieren Sie das Antriebsrad (1) mittels
Muttern (4) am Rahmen (2).
Hinweis:
Das Antriebsrad muss so montiert werden, dass
das Kabel (3) an der rechten Seite platziert ist.
3. Schritt
Verlegen Sie das Kabel (1) des Antriebsrades in
die dafür vorgesehene Leiste (2) am Rahmen
(3).
Fixieren Sie das Kabel (1) mit Kabelbinder.
Befestigen Sie das Kabel (4) am rechten Griff
(R) mittels Kabelbinder (5).
4. Schritt
Montieren Sie die Strebe (1) jeweils mittels einer
langen Sechskantschraube (2), 2 Scheiben (3),
einem Federring (4) und einer Mutter (5) an die
Griffe (L, R).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 15
ZI-EWB500LI
5. Schritt
Montieren Sie die Mulde (1) mittels 4
Rundkopfschrauben (4), 4 Scheiben (3), und 4
Muttern (2).
6. Schritt
Fixieren Sie die Mulde mit 2 Rundkopf-
schrauben (1), 2 Scheiben (2), 2 Federringe (3)
und 2 Muttern (4) an die Griffe (L, R).
7. Schritt
Montieren Sie die vordere Strebe (1) mittels
einer Rundkopfschraube (2), einer Scheibe (3),
einem Federring (4) und einer Mutter (5) an die
Mulde (10); sowie mit 2 kurzen
Sechskantschrauben (6),
2 Scheiben (7), 2
Federringe (8) und 2 Muttern (9) am Rahmen
(11).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 16
ZI-EWB500LI
8. Schritt
Montieren Sie die Batteriebox (1) mittels 2
Scheiben (4), 2 Federringe (3) und 2 Muttern (2)
auf die Strebe (5).
Fixieren Sie die Batteriebox (1) mittels 2 kurzen
Sechskantschrauben (9),
2 Federringe (8), 2
Scheiben (7), und 2 Muttern (6) an der Strebe
(10).
9. Schritt
Montieren Sie die 3 Kabeln (1, 2, 3)
an der
Batteriebox.
Schubkarre komplettiert
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 17
ZI-EWB500LI
7 BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der
Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind
genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
7.1 Betriebshinweise
WARNUNG
Vor sämtlichen Umrüstarbeiten bei der Maschine Akku entfernen!
HINWEIS
Den Akku niemals entfernen, während die Maschine läuft.
Bei längerer Stillstandszeit, Ausschalter drücken.
Elektromotor nur bei ausreichender Akku-Ladung benutzen.
7.2 Bedienung
7.2.1 Start elektrische Unterstützung
1. EIN-AUS Schalter an der Batteriebox auf „I“ = Ein.
2. Schalter (1) am Handgriff auf „0“ BAS-aktiviert /EBS-deaktiviert.
BAS = Bremsunterstützung wenn keine elektronische
Unterstützung angefordert wird.
EBS = Elektronische Bremse: Maschine wird abgebremst und
Bremswirkung bleibt solange aufrecht.
1. bis Akku leer.
2. bis EBS wieder deaktiviert wird.
3. Mittels drehen des rechten Bediengriffs (2) wird die Stärke der
elektrischen Unterstützung eingestellt, je weiter der Griff gegen
den Uhrzeigersinn (+) gedreht wird umso stärker ist die
Unterstützung.
Hinweis:
keine Aktivierung am Handgriff BAS aktiv
(Bremswirkung spürbar).
7.2.2 Maschine Parken / stoppen
1. Schalter an der Batteriebox auf „I“ = Ein
2. Schalter (1) am Handgriff auf „0“ BAS-aktiviert.
Bremsunterstützung durch Motor jedoch muss die Maschine mit
eigener Muskelkraft zum kompletten Stillstand abgebremst
werden vor allem bei Verwendung auf Steigungen.
3. Schalter (1) am Handgriff auf „I“ EBS aktiviert.
REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 18
ZI-EWB500LI
Maschine bremst bis zum vollständigen Stillstand und
Bremswirkung bleibt aktiv solange Schalter auf Position „I“. Hält
Maschine auch in Position bei Steigungen bis 20%. Bei längerer
Verweildauer bitte mechanische Bremsen (3) an den beiden
Hinterrädern aktivieren.
Hinweis: Bremsfunktion EBS benötigt Akkuenergie, nur für kurze
Stillstandszeiten konzipiert (max. 5 Minuten).
Nach Aktivierung der mechanischen Bremsen Schalter (1) auf
Position "0"stellen.
7.3 Ladegerät
Akku aufladen:
1. Ladegerät an Stromversorgung (Steckdose) 230 V / 50 Hz und Ladebuchse anschließen.
2. Akku laden.
3. Wenn Akku vollständig geladen ist (Anzeige am Ladegerät), Ladegerät wieder trennen.
Volt-Anzeige an der Batteriebox gibt Aufschluss über den Ladezustand.
Anzeige bei 42 V
Ladezustand 100%
Anzeige bei 35 V
Ladezustand ~50%
Anzeige bei < 30 V
Akku muss geladen werden.
Hinweis:
Beim Laden des Akkus ist Überhitzung zu vermeiden. Es ist für ausreichende Luftzufuhr zu sorgen
sodass kein Hitzestau entstehen kann.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0° C bis +40° C laden.
Akku nach starker Belastung erst abkühlen lassen, bevor dieser aufgeladen wird.
Laden Sie den Akku stets in einem gut belüfteten Raum.
BRANDGEFAHR! Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden.
Beim Laden des Akkus nicht rauchen. Der Akku ist von offenem Feuer und Funken fernzuhalten.
Akku unmittelbar nach dem Laden abkühlen lassen.
8 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG
8.1 Reinigung
HINWEIS
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu
Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig milde Reinigungsmittel
verwenden!
Benutzen Sie niemals fließendes Wasser oder einen Hochdruckreiniger zur Reinigung der
Maschine.
Reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie niemals die elektronischen Teile mit Wasser!
Überprüfen Sie die Maschine und entfernen Sie die Einlagen und / oder Reste mit einer Bürste.
8.2 Wartung
VORSICHT
Vor Wartungsarbeiten bei Maschine Akku herausnehmen!
Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der
Maschine werden so vermieden!
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung
unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen lassen.
HINWEIS
Nur eine regelmäßig gewartete und gut gepflegte Maschine kann ein zufrieden stellendes
Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Reparaturen die spezielle Fachkenntnisse erfordern, sollten nur von autorisierten Service
Centern durchgeführt werden.
Unsachgemäßer Eingriff kann die Maschine beschädigen oder Ihre Sicherheit gefährden.
FEHLERBEHEBUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 19
ZI-EWB500LI
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Warn- und Sicherheitshinweise an der Maschine vorhanden und in
einwandfrei leserlichem Zustand sind. Prüfen Sie vor jedem Betrieb den einwandfreien Zustand der
Sicherheitseinrichtungen! Bei Lagerung der Maschine darf diese nicht in einem feuchten Raum
aufbewahrt werden und muss gegen den Einfluss von Witterungsbedingungen geschützt werden.
8.2.1 Instandhaltung und Wartungsplan
Vor jeder Inbetriebnahme:
Überprüfung die Kabeln (fester Sitz, Beschädigungen)
Monatlich:
Akku laden (bei längerer Lagerdauer): Monatliche Kontrolle des Ladezustandes.
8.3 Lagerung
Vor der Lagerung alle Komponenten gründlich reinigen.
Alle Komponenten getrennt in einem trockenen Raum bei nicht weniger als -10°C lagern.
Wichtige Hinweise zur Lagerung des Akkus, um mögliche Beschädigungen zu vermeiden:
Bei längerem Nichtgebrauch der Maschine sollte der Akku abgeklemmt und ausgebaut werden. Vor
Einlagerung sollte der Akku nochmals aufgeladen werden. Als Ausnahme gelten fix in der Maschine
verbaute Akkus die nicht ausgebaut werden sollten und einfach mit dem mitgelieferten Ladegerät
geladen werden. Akkus sind bei Raumtemperatur (ca. 20° C) an einem trockenen und frostsicheren Ort zu
lagern. Vermeiden Sie größere Temperaturschwankungen (z.B. Akku nicht direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen, oder in der Nähe von Heizungen lagern). Höhere Temperaturen können zu beschleunigtem
Altern und zu vorzeitigem Funktionsverlust des Akkus führen. Bei längerem Nichtgebrauch des Akkus
überprüfen Sie regelmäßig (monatlich, max. alle 3 Monate) den Ladezustand. Wenn notwendig, ist der
Akku aufzuladen.
8.4 Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie die
Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel nicht im Restmüll.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der
verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges Gerät
kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine fachgerecht
zu entsorgen.
9 FEHLERBEHEBUNG
BEVOR SIE DIE ARBEIT ZUR BESEITIGUNG VON DEFEKTEN BEGINNEN, AKKU ENTFERNEN!
Sollten Sie sich außer Stande sehen, erforderliche Reparaturen ordnungsgemäß durchzuführen und/oder
besitzen Sie die notwendigen Kenntnisse nicht dafür, ziehen Sie immer einen Fachmann zum Beheben
des Problems hinzu.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Keine Unterstützung
Akku ist leer
Akku aufladen
Motor steckt
Motor prüfen
Startschalter defekt
Startschalter prüfen
Lose Kabel
Überprüfung der
Kabelverbindungen
Akku wird nicht geladen Kabelverbindungen lose
Überprüfung
Kabelverbindungen im
Akkusystem
PREFACE (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 20
ZI-EWB500LI
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This manual contains information and important notes for safe commissioning and handling of the electric
wheelbarrow ZI-EWB500LI, hereinafter referred to as “machine” in this document.
This manual is part of the machine and must not be removed. Save it for later reference and if
you let other people use the machine, add this manual to the machine.
Please read and note the safety instructions!
Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the machine and prevents
misunderstanding and damages of machine.
Due to constant advancements in product design, construction, illustrations and contents may deviate
slightly. If you notice any errors, please inform us.
We reserve the right to make technical changes!
Check the goods immediately after receipt and note any complaints on the consignment note when taking
over the goods from the deliverer!
Transport damage must be reported separately to us within 24 hours.
ZIPPER MASCHINEN GmbH cannot accept any liability for transport damage that has not been reported.
Copyright
© 2023
This documentation is protected by copyright. All rights reserved! In particular, the reprint, translation and
extraction of photos and illustrations will be prosecuted.
The place of jurisdiction is the regional court Linz or the court responsible for 4170 Haslach is valid.
Customer service contact
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
AT-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 700
info@zipper-maschinen.at
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 21
ZI-EWB500LI
11 SAFETY
This section contains information and important notes on the safe commissioning and handling of the
machine.
For your safety, read this manual carefully before commissioning. This will enable you to handle
the machine safely and thus prevent misunderstandings as well as personal injury and
damage to property. Pay special attention to the symbols and pictograms used on the
machine as well as the safety information and danger warnings!
11.1 Intended use of the machine
The machine is designed exclusively for the following activities: Transportation of gods within the maximum
permissiable load capacity.
11.1.1 Technical Restrictions
The machine is designed for the work under the following conditions:
Relative humidity:
max. 65 %
Temperature (for operation) +5° C to +40° C
The machine, especially the battery; may not be exposed to a temperature of about 80 °C. Do not store in
the blazing sun or a long time in the trunk of a car.
11.1.2 Prohibited applications / Dangerous misuse
Operating the machine without adequate physical and mental fitness.
Operating the machine without knowledge of the manual.
Modifying the machine design.
Operating the machine in wet and rainy conditions.
Operating the machine outside the technical limits specified in this manual.
Removing of the safety markings attached to the machine.
Modifying, circumventing or disabling the safety devices of the machine.
The non-intended use or the disregard of the explanations and instructions described in this manual will
result in the expiration of all warranty claims and compensation claims for damages against ZIPPER
MASCHINEN GmbH.
11.2 User Requirements
The machine is designed to be operated by one person. The prerequisites for operating the machine are
physical and mental fitness as well as knowledge and understanding of the operating instructions. Persons
who, due to their physical, sensory or mental capabilities, inexperience or lack of knowledge, are unable to
operate the machine safely must not use the machine without supervision or instruction by a responsible
person.
Basic knowledge of metalworking especially the correlation of material, tool, feed and speeds.
Please note that locally applicable laws and regulations determine the minimum age of the operator and
may restrict the use of this machine!
Put on your personal protective equipment before working on the machine.
Work on electrical components or equipment may only be carried out by a qualified electrician or under the
guidance and supervision of a qualified electrician.
NOTE
ZIPPER MASCHINEN GmbH assumes no responsibility or warranty for any other use or use
beyond this and for any resulting damage to property or injury.
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 22
ZI-EWB500LI
11.3 General safety instructions
To avoid malfunctions, damage and health impairments when working with the machine, the following
points must be observed in addition to the general rules for safe working:
Check the machine for completeness and function before starting. Only use the machine if the
separating and other non-separating protective devices required for machining have are fitted.
Ensure sufficient lighting conditions at the workplace to ensure safe handling of the machine.
Remove tool keys and other setting tools before switching on the machine.
Check the machine's connections for strength before each use.
Never leave the running machine unattended. Switch off the machine before leaving the working
area and secure it against unintentional or unauthorized restarting.
The machine may only be operated, maintained or repaired by persons who are familiar and who
have been informed about the dangers arising from this work.
Ensure that unauthorized persons keep a safety distance from the machine and keep children
away from the machine.
Wear suitable work clothing and footwear.
Always work with care and the necessary caution and never use excessive force.
Shut down the machine and disconnect it from the power supply, before adjustment, changeover,
cleaning, maintenance or repair work, etc. Before starting work on the machine, wait until all tools
or machine parts have come to a complete standstill and secure the machine against unintentional
restart.
Do not work on the machine if you are tired, not concentrated or under the influence of medication,
alcohol or drugs!
11.4 Special safety instructions for this machine
Caution in slippery conditions - slip hazard - risk of injury. When working, robust and non-slip
footwear. Slides / stumble / traps are a major cause of serious injury or death.
Never use the machine when it is raining or in damp, wet areas.
Always use both hands to hold the machine when in use.
Before start, after failure or shock, be sure to check the machine and make sure that it is in good
condition.
Take special care when work near swimming pools or garden ponds.
Unplug battery before all maintenance and settings!
CHARGER:
The charger is designed exclusively to charge the battery of this machine. Charging other batteries
is not permitted.
Never use the charger in a damp or wet environment.
Disconnect cable connections only by pulling the plug. Pulling on the cable could damage the
cable and plug and electrical safety would no longer be guaranteed.
Never use the charger if the cable, plug or the machine itself are damaged by external influences.
Then take the charger to the nearest specialist workshop.
Do not operate the machine in close proximity to heat sources.
Do not use an extension cord to plug in the charging station's power supply.
Do not place any metal objects in the area of the charging contacts of the charger.
Do not open the charger. In case of failure, contact a specialist workshop.
Only use the original charger to charge the battery. If other chargers are used, defects may occur
or a fire might be caused.
BATTERY:
Vapours may be emitted during improper use or when using damaged batteries. These vapours
can irritate the respiratory tract. Inhale fresh air and consult a physician if you experience any
discomfort.
EXPLOSION HAZARD! Protect the battery from heat and fire.
Only use the battery in an ambient temperature between 0° C and +45° C.
HAZARD OF SHORT-CIRCUIT! For disposal, transport or storage, the battery must be packed
(plastic bag, box) or the contacts must be taped.
Never open the battery.
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 23
ZI-EWB500LI
11.5 Hazard warnings
Due to the structure and construction of the machine, hazardous situations may occur which are
identified in this manual as follows:
DANGER
A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in serious injury or even death.
CAUTION
A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTE
A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
Regardless of all safety regulations, your common sense and your appropriate technical
aptitude/training are and remain the most important safety factor in the error-free operation of the
machine. Safe working depends on you!
12 ASSEMBLY
12.1 Checking delivery content
Check the delivery immediately for transport damage and missing parts. Report any damage or missing
parts to your dealer or the shipping company immediately. Visible transport damage must also be noted
immediately on the delivery note in accordance with the provisions of the warranty, otherwise the goods
are deemed to have been properly accepted.
12.2 Assembly-steps
NOTE
Do not fully tighten all screws until assembly is complete.
1. Step
Assemble the left (L) and right handle (R) to the
frame (1) using one long hex screw (4), two
washers (5), one spring washer (6) and one nut (7)
each.
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 24
ZI-EWB500LI
2. Step
First disassemble the 2 nuts (4) attached to both
sides of the motor wheel (1).
Mount the motor wheel (1) with 2 nuts (4) on the
support frame (2).
Note:
The wheel must be assembled so that the cable (3)
is placed on the right side.
3. Step
Guide the cable (1) of the motor wheel into the rail
(2) provided for this purpose on the support frame
(3).
Fix the cable (1) with cable ties.
Fasten the cable (4) to the right handle (R) using
cable ties (5).
4. Step
Assemble the support (1) to the handles (L, R)
using one long hex screw (2), 2 washers (3), one
spring washer (4) and one nut (5) each.
5. Step
Assemble the tray (1) using 4 round-headed
screws (4), 4 washers (3) and 4 nuts (2).
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 25
ZI-EWB500LI
6. Step
Mount the tray to the handles (L, R) using one
round-
headed screw (1), one washer (2), one
spring washer (3) and one nut (4) each.
7. Step
Assemble the front support (1) with one round-
headed screw (2), one washer (3), one spring
washer (4) and one nut (5) to the tray (10); and to
the frame (11) with two short hex screws (6), two
washers (7), two spring washers (8) an two nuts (9).
8. Step
Assemble the battery box system (1) to the frame
(5) using 2 washers (4), 2 spring washers (3) and 2
nuts (2).
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 26
ZI-EWB500LI
Assemble the battery box system
(1) to the
support (10) using 2 short hex screws (9), 2 spring
washers (8), 2 washers (7) and two nuts (6).
9. Step
Assemble the 3 wires (1, 2, 3) to the battery box
system.
Assembly completed
13 OPERATION
Only operate the machine when it is in a perfect condition. Before each operation, a visual inspection of
the machine must be carried out. Safety devices and operating elements must be checked carefully.
Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and screwed connection for
damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before operating the machine.
13.1 Operation instructions
WARNING
Unplug battery before all maintenance and settings!
NOTE
Never remove the battery while the machine is running
In case of longer standstill, press the shut-down button
Use the electric motor only with sufficient battery charge
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 27
ZI-EWB500LI
13.2 Operation
13.2.1 Start electrical support
1. Turn switch to Position „I“
2. Turn switch (1) on the handle to "0" BAS activated /EBS
deactivated.
BAS = Brake assistance if no electronic support is requested
EBS = Electronic Brake: Machine is braked and braking effect
is maintained as long as
- until battery empty
- until EBS is deactivated again
3. Turn the right-hand control handle (2) to adjust the strength
of the electrical support, the further the handle is turned
counter clockwise (+) the stronger the support.
Note: no activation on electrical support means BAS active
(braking effect noticeable)
13.2.2 Machine stopping / parking
1. Turn power switch to Position „I
2. Switch (1) on the handle set to "0" BAS activated.
The machine must be braked by manually by manpower
when used on slopes.
3. Switch (1) on the handle set to "I" EBS activated
The machine brakes until it comes to a complete stand still
and the braking effect remains active as long as the switch is
set to position "I". Also holds the machine in position on slops
up to 20%. If the machine is left standing for a longer period of
time, please activate mechanical brakes (3) on both rear
wheels.
Note: Braking function EBS requires battery energy, designed
for short times only (max. 5 minutes)
After activation of the mechanic brakes turn switch (1) to
position “0”)
13.3 Charger
Charging the battery:
1. Connect the charger to the power supply (AC outlet) 230 V / 50 Hz and the charger plug.
2. Charge the battery
3. Once the battery is fully charged (indication on the charger) the charger can be removed.
Voltage display on battery box system indicates the status of the battery:
Voltage display shows 42 V
Battery capacity 100%
Voltage display shows 35 V
Battery capacity ~50%
Voltage display shows < 30 V
Please charge the battery (too less capacity left)
Note:
Avoid overheating when charging the battery. Ensure sufficient air supply so that no heat can
accumulate.
Only charge the battery in an ambient temperature between 0° C and +40° C.
Allow the battery to cool down after intensive use before recharging it.
Always charge the battery in a well-ventilated area.
FIRE HAZARD! Never charge batteries near acids and flammable materials.
Do not smoke when charging the battery. Keep the battery away from open flames and sparks.
Allow the battery to cool down immediately after charging.
CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 28
ZI-EWB500LI
14 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL
14.1 Cleaning
NOTE
The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal surfaces as well as
the use of scrubbing agents will damage the machine surface!
Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution.
Never use running water or a high pressure cleaner to clean the machine.
Clean the outer parts with a damp sponge.
Never clean the electronic parts with water!
Check the machine and remove the deposits and / or residues with a brush.
14.2 Maintenance
CAUTION
Unplug battery before all maintenance and settings!
Serious injury due to unintentional or automatic activation of the machine!
The machine does not require extensive maintenance. If malfunctions and defects occur, let it be serviced
by trained persons only.
NOTE
Clean your machine regularly after every usage it prolongs the machines lifespan and is
a pre-requisite for a safe working environment.
Repair jobs shall be performed by respectively trained professionals only!
Check regularly the condition of the security stickers. Replace them if required.
Check regularly the condition of the machine.
Store the machine in a closed, dry location.
14.2.1 Maintenance plan
After each workshift:
Check the cables (tight fit, damage)
Monthly:
Charge the battery: if the machine is stored for a longer period of time.
14.3 Storage
Clean thoroughly all components before storage.
Store all components separately in a dry area at not less than -10 ° C.
Important notes on storing the battery to avoid possible damage:
If the machine will not be used for a longer period of time, the battery should be disconnected and disassembled
from the machine. Before storage, the battery should be charged again. An exception to this rule are batteries
permanently installed in the machine, which should not be disassembled and simply charged with the charger
supplied. Batteries should be stored at room temperature (approx. 20° C) in a dry and frost-proof place. Avoid
large temperature fluctuations (e.g. do not expose battery to direct sunlight or store near heating systems).
Higher temperatures can lead to accelerated ageing and premature loss of function of the battery. If the battery
is not used for a longer period of time, check the charge level regularly (monthly, max. every 3 months). If
necessary, recharge the battery.
14.4 Disposal
Observe the national waste disposal regulations. Never dispose of the machine, machine
components or operating equipment in the residual waste. If necessary, contact your
local authorities for information regarding available disposal options.
If you purchase a new machine or equivalent equipment from your specialist dealer, he
is obliged in certain countries to dispose of your old machine properly.
15 TROUBLESHOOTING
BEFORE YOU START WORKING FOR THE ELIMINATION OF DEFECTS, UNPLUG THE BATTERY.
Trouble
Possible cause
Solution
No electrical support
Battery is not charged
Recharge battery
Motor stucks
Check motor
Power switch is damaged
Check switch
Broken or loose cables
Check cables
No charging of battery
Loosen cable
Check cable connection
PRÓLOGO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 29
ZI-EWB500LI
16 PRÓLOGO (ES)
¡Estimado cliente!
Las presentes instrucciones de servicio contienen información e indicaciones esenciales relativas a la
puesta en marcha y el manejo de la carretilla eléctrica ZI-EWB500LI en lo sucesivo denominada
«Máquina».
Las instrucciones de servicio forman parte de la máquina y no deben guardarse aparte de
ella. ¡Consérvelas para futuras consultas en un lugar adecuado de fácil acceso para el
usuario (operador) y adjúntelo a la máquina en caso de que la transfiera a terceros!
¡Observe las indicaciones de seguridad!
Observe las indicaciones de seguridad y de peligro. Su incumplimiento puede producir lesiones graves.
Debido al constante desarrollo de nuestros productos, las ilustraciones y los contenidos pueden diferir
ligeramente. Si detecta algún fallo, comuníquenoslo.
¡Sujeto a modificaciones técnicas!
¡Compruebe la mercancía inmediatamente después de la recepción y anote las posibles reclamaciones
en la carta de porte al recibir la mercancía del transportista!
Los daños ocasionados durante el transporte deben notificarse por separado en un plazo de 24 horas.
ZIPPER MASCHINEN GmbH no podrá asumir ningún tipo de responsabilidad por los dos ocasionados
por el transporte que no se hayan detectado.
Derechos de propiedad
© 2021
La presente documentación está protegida por la ley de propiedad intelectual. ¡Todos los derechos
reservados!
En particular, serán objeto de procedimientos judiciales la reimpresión, traducción y la extracción de fotos
e ilustraciones.
Se considera tribunal competente el tribunal regional de Linz o el tribunal competente para 4707
Schlüsslberg.
Dirección del servicio postventa
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
info@zipper-maschinen.at
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 30
ZI-EWB500LI
17 SEGURIDAD
Esta sección contiene información e indicaciones esenciales relativas a la puesta en marcha y manejo
seguros de la máquina.
Para su seguridad, lea atentamente las prese
ntes instrucciones de servicio antes de poner
en marcha la máquina. Esto le permitirá manipular de manera segura la máquina y evitar,
de este modo, malentendidos, así como daños personales y materiales. ¡Observe, además,
los símbolos y pictogramas utilizad
os en la máquina, así como las indicaciones de seguridad
y las advertencias de peligro!
17.1 Uso conforme a las especificaciones
La máquina ha sido diseñada exclusivamente para llevar a cabo las siguientes tareas: Transporte de
materiales únicamente respetando la carga máx. de la máquina.
AVISO
ZIPPER MASCHINEN GmbH no asume ninguna responsabilidad ni garantía por cualquier
otro uso o utilización más allá de éste y por los daños materiales o lesiones resultantes.
17.1.1 Limitaciones técnicas
La máquina ha sido diseñada para utilizarse en las siguientes condiciones:
Humedad rel.:
máx. 70%
Temperatura (funcionamiento)
+5° C a +40° C
La máquina, especialmente el acumulador, no debe estar sometida a una temperatura superior a los 80 °C.
¡No almacenar al aire libre sin protección contra los rayos solares ni durante largo tiempo en el maletero de
un automóvil!
17.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas
Operar la máquina sin actitudes físicas ni mentales adecuadas.
Operar la máquina sin conocer las instrucciones de servicio.
Modificar la construcción de la máquina.
Operación de la máquina con humedad y lluvia.
Operar la máquina fuera de los límites técnicos especificados en el presente manual.
Retirar las indicaciones de seguridad colocadas en la máquina.
Modificar, puentear o desactivar los dispositivos de seguridad de la máquina.
El uso indebido o la inobservancia de las informaciones e indicaciones contenidas en el presente manual
anulará todos los derechos de garantía y de reclamaciones por daños y perjuicios contra Zipper Maschinen
GmbH.
17.2 Requisitos del usuario
La máquina ha sido diseñada para ser operada por una persona. Los requisitos para operar la máquina son
la aptitud física y mental y conocer y comprender las instrucciones de servicio. Aquellas personas que, como
consecuencia de sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o de su inexperiencia o desconocimiento,
no sean capaces de manejar la máquina con seguridad, no deben utilizarla sin la supervisión o la instrucción
de una persona responsable.
¡Tenga en cuenta que las leyes y disposiciones locales pueden estipular la edad mínima del operario y
restringir el uso de esta máquina!
Los trabajos en los componentes o equipos eléctricos sólo deben ser llevados a cabo por personal
especializado en sistema eléctricos o bajo la instrucción y supervisión de personal especializado en sistemas
eléctricos.
Antes de trabajar en la máquina, póngase el equipo de protección individual.
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 31
ZI-EWB500LI
17.3 Indicaciones generales de seguridad
Para evitar fallos de funcionamiento, daños y efectos perjudiciales para la salud, además de las normas
generales de seguridad en el trabajo, se deben tener en cuenta los siguientes puntos al trabajar en la
máquina:
Compruebe la integridad y el funcionamiento de la máquina antes de ponerla en marcha. Utilice
la máquina sólo si los resguardos necesarios para llevar a cabo el mecanizado y el resto de
dispositivos de protección se han instalado, están en buenas condiciones de funcionamiento y con
un mantenimiento correcto.
Asegúrese de que hay suficiente iluminación en el lugar de trabajo, para garantizar el manejo sin
correr peligro.
Retire las llaves de las herramientas y otras herramientas de ajuste antes de conectar la máquina.
Compruebe la resistencia de las conexiones de la máquina antes de utilizarla.
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Desconecte la máquina antes de
salir del área de trabajo y asegúrela contra arranques accidentales o no autorizados.
El manejo, los trabajos de mantenimiento o los de reparación sólo deben ser llevados a cabo por
personal que esté familiarizado con la máquina y haya sido instruido en los peligros que pueden
surgir al llevar a cabo estos trabajos.
Asegúrese de que las personas no autorizadas mantengan una distancia de seguridad adecuada
con la máquina y, especialmente, mantenga a los niños alejados de la máquina.
Use ropa de trabajo adecuada y calzado adecuado.
Trabaje siempre con cuidado y precaución y no ejerza nunca una fuerza excesiva.
¡No sobrecargue la máquina!
Apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo trabajos de
ajuste, de equipamiento, de limpieza, de mantenimiento o de reparación, etc. Antes de dejar de
trabajar en la máquina, espere a que se hayan detenido completamente todas las herramientas o
componentes de la máquina y asegure la máquina contra arranques accidentales.
¡No trabaje en la máquina si está cansado, desconcentrado o bajo la influencia de medicamentos,
alcohol o drogas!
17.4 Indicaciones especiales de seguridad para esta máquina
Precaución sobre una base resbaladiza Peligro de deslizamiento Peligro de lesiones. Cuando
trabaje debe usar un calzado sólido y con suela antideslizante. Los resbalamientos, tropiezos o
caídas son la causa principal de lesiones graves o mortales.
No use nunca la máquina cuando llueve o en un entorno húmedo o mojado.
Cuando trabaje agarre la máquina siempre con ambas manos.
Antes de arrancar, tras una avería o un golpe es imprescindible que revise la máquina y se
asegúrese de que está en perfecto estado.
¡Actúe con precaución cuando trabaje cerca de piscinas o estanques!
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento o ajuste debe retirar el acumulador del
compartimento de la batería de la máquina!
CARGADOR:
El cargador solamente puede cargar el acumulador adjunto de la máquina. No está permitido
cargar otros acumuladores.
No utilice nunca el cargador en un entorno húmedo ni mojado.
Desenchufe solamente tirando del conector. Tirando del cable podría dañar el cable y el enchufe,
por lo que ya no se podría garantizar la seguridad eléctrica.
No use nunca el cargador cuando el cable, el conector o la máquina hayan sufrido daños por
efectos externos. Lleve el cargador al taller más próximo.
No opere la máquina cerca de fuentes de calor.
No enchufe la fuente de alimentación de la estación del cargador usando una alargadera.
No coloque ningún objeto metálico en la zona de los contactos de carga del cargador.
No abra nunca el cargador. En caso de avería póngase en contacto con un taller especializado.
Utilice únicamente el cargador original para cargar el acumulador. Cuando utiliza otros cargadores
pueden surgir defectos o provocarse un incendio.
ACUMULADOR:
El uso incorrecto o el uso de acumuladores dañados pueden generar vapores. Esos vapores irritan
las vías respiratorias. Deje entrar aire fresco y si percibe alguna molestia consulte a un médico.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Proteger el acumulador del calor y el fuego.
Usar el acumulador únicamente con una temperatura ambiente entre +0° C y +45° C.
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 32
ZI-EWB500LI
¡PELIGRO DE CORTOCIRCUITO! Cuando se elimina, transporta o almacena el acumulador, este
debe estar empaquetado (bolsa de plástico, caja) o los contactos debe estar precintados con cinta.
No abra nunca el acumulador.
17.5 Advertencias de peligro
A pesar de que se utilice la máquina conforme a las especificaciones, sigue habiendo determinados riesgos
residuales. Debido al diseño y a la construcción de la máquina, pueden producirse situaciones peligrosas al
manipular las máquinas que se identifican en el presente manual de instrucciones de la siguiente manera:
PELIGRO
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación peligrosa inminente que
de no evitarse tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa
que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte.
ATENCIÓN
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa
que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones leves o moderadas.
AVISO
Una indicación de seguridad similar indica una situación potencialmente peligrosa que
de no evitarse puede producir daños materiales.
A pesar de todas las normas de seguridad, el sentido con y una adecuada aptitud/formación técnica
son y seguirán siendo los factores de seguridad más importantes para operar sin problemas la máquina.
¡Trabajar de manera segura depende ante todo de usted!
18 MONTAJE
18.1 Comprobación del volumen de suministro
Inmediatamente después de la recepción del suministro, compruebe si todos los componentes están en
buen estado. Notifique inmediatamente a su distribuidor o a la empresa de transporte los daños o los
componentes que falten. Además, los daños visibles causados por el transporte deben anotarse
inmediatamente en el albarán de entrega, de conformidad con las disposiciones de la garantía; de lo
contrario, la mercancía se considerará que ha debidamente aceptada.
18.2 Ensamblaje
AVISO
Apriete por completo todos los tornillos cuando concluya el montaje.
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 33
ZI-EWB500LI
1. Paso
Monte en el bastidor (1) las empuñaduras
izquierda (L) y derecha (R) con un tornillo
hexagonal (4) largo, 2 arandelas (5), una
arandela elástica (6) y una tuerca (7) en cada
una.
2. Paso
Desmonte en primer lugar las tuercas (4)
colocadas a ambos lados de la rueda motriz (1).
Monte la rueda motriz (1) en el bastidor (2) con
las tuercas (4).
Aviso:
La rueda motriz debe estar montada de forma
tal que el cable (3) esté ubicado en el lateral
derecho.
3. Paso
Tienda el cable (1) de la rueda motriz en la barra
(2) prevista del bastidor (3).
Fije el cable (1) con sujetacables.
Fije el cable (4) en el asa derecha (R) usando
sujetacables (5).
4. Paso
Monte la varilla de soporte (1) con un tornillo
hexagonal (2) largo,
2 arandelas (3), una
arandela elástica (4) y una tuerca (5) en las
empuñaduras (L, R).
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 34
ZI-EWB500LI
5. Paso
Monte la bañera (1) con 4 tornillos de cabeza
redonda (4), 4 arandelas (3) y 4 tuercas (2).
6. Paso
Fije la bañera en las empuñaduras (L, R) con 2
tornillos de cabeza redonda (1), 2 arandelas (2),
2 arandelas elásticas (3) y 2 tuercas (4).
7. Paso
Monte la varilla de soporte delantera (1) en la
bañera (10) con un tornillo de cabeza redonda
(2), una arandela (3), una arandela elástica (4) y
una tuerca (5); y también en el bastidor (11) con
2 tornillos de cabeza redonda cortos (6), 2
arandelas (7), 2 arandelas elásticas (8) y 2
tuercas (9).
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 35
ZI-EWB500LI
8. Paso
Monte la caja de la batería (1) con 2 arandelas
(4), 2 arandelas elásticas (3) y 2 tuercas (2) sobre
la varilla de soporte (5)..
Fije la caja de la batería
(1) con 2 tornillos
hexagonales cortos (9), 2 arandelas (8), 2
arandelas elásticas (7) y 2 tuercas (6) sobre la
varilla de soporte (10).
9. Paso
Monte los 3 cables (1, 2, 3) en la caja de la batería.
Carretilla completa
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 36
ZI-EWB500LI
19 FUNCIONAMIENTO
Ponga la máquina en funcionamiento únicamente si se encuentra en perfecto estado. Antes de poner la
máquina en funcionamiento, se debe inspeccionar visualmente. Los dispositivos de seguridad, los
conductos eléctricos y los elementos de mando deben comprobarse cuidadosamente. Compruebe si las
uniones roscadas presentan daños y están bien apretadas.
19.1 Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Retire el acumulador antes de realizar cualquier trabajo de equipamiento!
AVISO
No retire nunca el acumulador mientras la máquina está funcionando.
En los periodos de inactividad largos accione el interruptor de apagado.
Use el motor eléctrico solamente si la batería tiene suficiente carga.
19.2 Manejo
19.2.1 Inicio del apoyo eléctrico
1. Ponga el interruptor ON/OFF en la caja de la batería en
«I» = encendido
2. Interruptor (1) en la empuñadura en «0» BAS-activado/EBS-
desactivado.
BAS = apoyo de frenado si no se solicita apoyo electrónico.
EBS = freno electrónico: La m
áquina se frena y permanece
frenada hasta que
1. hasta que el acumulador esté vacío.
2. hasta que se desactive de nuevo el EBS
3.
Girando la empuñadura de mando derecha (2) se regula la
potencia del apoyo eléctrico, el apoyo es mayor cuanto más se
gire en sentido antihorario (+).
Aviso:
no activa en la empuñadura BAS activo (frenada
perceptible).
19.2.2 Aparcamiento/parada de la máquina
1. Ponga el interruptor en la caja de la batería en «I» = encendido
2. Interruptor (1) en la empuñadura en «0» BAS-activado.
El motor
frena, no obstante hay que parar completamente la
carretilla con fuerza muscular, sobre todo cuando se usa en
pendientes.
3. Interruptor (1) en la empuñadura en «I» EBS-activado.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 37
ZI-EWB500LI
La máquina se frena hasta parar completamente y el freno queda
activo mientras
el interruptor esté en la posición «I». Para la
máquina en su posición incluso en pendientes de hasta 20 %. Si la
permanencia es larga active los frenos mecánicos (3) en ambas
ruedas traseras.
Aviso: El freno EBS necesita la energía del acumulador, ha sido
diseñado solo para paradas cortas (máx. 5 minutos).
Tras activar el freno mecánico ponga el interruptor (1) en la
posición «0».
19.3 Cargador
Cargar el acumulador:
4. Conecte el cargador a la toma de corriente (enchufe) 230 V/50 Hz y la hembra del cargador.
5. Cargar el acumulador.
6. Cuando el acumulador esté completamente cargado (indicación en el cargador), desconectar el
cargador.
La indicación del voltaje en la caja de la batería informa sobre el estado de carga.
Indicación con 42 V
Estado de carga 100 %
Indicación con 35 V
Estado de carga ~50 %
Indicación con <30 V
Hay que cargar el acumulador.
Aviso:
Hay que evitar que el acumulador se sobrecaliente durante la carga. Hay que garantizar la entrada
de suficiente aire para evitar cualquier acumulación de calor.
Cargar el acumulador únicamente con una temperatura ambiente entre +0° C y +40° C.
Tras un gran esfuerzo dejar enfriar el acumular antes de cargarlo.
Cargue el acumulador siempre en un lugar bien ventilado.
¡PELIGRO DE INCENDIO! No cargar nunca los acumuladores en un entorno con ácidos y materiales
fácilmente inflamables.
No fume mientras se carga el acumulador. Mantenga el acumulador alejado de llamas y chispas.
Permita que se enfríe el acumulador inmediatamente después de cargarlo.
20 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
DE RESIDUOS
20.1 Limpieza
AVISO
¡El uso de disolventes, productos químicos agresivos o productos abrasivos puede producir
daños materiales en la máquina!
Por lo tanto: ¡Al limpiar, utilice únicamente agua y, en caso necesario, detergentes suaves!
No use nunca agua corriente ni un limpiador de alta presión para limpiar la máquina.
Limpie el exterior con una esponja húmeda.
¡No limpie nunca las partes electrónicas con agua!
Revise la máquina y retire las adherencias y/o restos con un cepillo.
20.2 Mantenimiento
ATENCIÓN
¡Extraer de la carretilla la batería antes de realizar los trabajos de mantenimiento!
¡De este modo, se evitan que se produzcan daños materiales y lesiones graves producidos
por arranques accidentales de la máquina!
La máquina precisa de poco mantenimiento y el operario únicamente debe llevar a cabo el mantenimiento
de unos pocos componentes. Se deben subsanar inmediatamente los fallos o defectos que puedan afectar
a la seguridad de la máquina.
SUBSANACIÓN DE ERRORES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 38
ZI-EWB500LI
AVISO
Solo una máquina en la que se han llevado a cabo los trabajos de mantenimiento y de
conservación periódica y correctamente puede ser una herramienta satisfactoria. El hecho
de que no se lleven a cabo los trabajos de mantenimiento y de conservación puede
conllevar que se produzcan accidentes y lesiones imprevisibles.
Las reparaciones requieren de conocimientos especiales y únicamente deben ser llevadas
a cabo por centros de servicio técnico autorizados.
Las intervenciones indebidas en la máquina pueden dañarla o poner en riesgo su seguridad.
Compruebe periódicamente si las advertencias y las indicaciones de seguridad están presentes en la
máquina y si son legibles. ¡Antes de ponerla en funcionamiento, compruebe que los dispositivos de
seguridad están en perfecto estado! Al guardar la máquina, ésta no debe almacenarse en una estancia
húmeda y debe estar protegida de la influencia de las condiciones climáticas.
20.2.1 Trabajos de mantenimiento y programa de mantenimiento
Antes de cada puesta en marcha:
Comprobación de los cables (firme asiento, daños)
Mensual:
Cargar el acumulador (en caso de almacenamiento largo): Control mensual del estado de la carga.
20.3 Almacenamiento
Antes del almacenamiento, limpie a fondo todos los componentes.
Almacenar todos los componentes separados en una estancia seca a más de -10 °C.
Notas importantes sobre el almacenamiento del acumulador para evitar posibles daños:
Si la máquina no se va a utilizar durante mucho tiempo, es preciso desconectar y extraer el acumulador.
Antes de guardarlo, el acumulador debe cargarse de nuevo. La excepción a esta regla son las baterías
instaladas de forma permanente en la máquina, que no se deben extraer y simplemente se cargan con
el cargador suministrado. Los acumuladores deben almacenarse a temperatura ambiente (aprox.
20 °C) en un lugar seco y protegido de las heladas. Evite grandes fluctuaciones de temperatura (por
ejemplo, no exponga el acumulador a la luz solar directa ni lo guarde cerca de calefacciones). Las altas
temperaturas pueden acelerar el envejecimiento y provocar la pérdida prematura del rendimiento de
la batería recargable. Si no se utiliza la batería recargable durante un largo periodo de tiempo,
compruebe el nivel de carga con regularidad (mensualmente, como máximo cada 3 meses). Si es
necesario, cargue el acumulador.
20.4 Eliminación de residuos
Tenga en cuenta las normas de carácter nacional sobre tratamiento de residuos. No
elimine la máquina, los componentes de la máquina o los consumibles con los residuos
municipales. Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades locales para
informarse sobre las opciones de eliminación que haya disponibles.
Si compra una nueva máquina o un aparato similar a su distribuidor, éste estará
obligado en determinados países a eliminar correctamente su máquina usada.
21 SUBSANACIÓN DE ERRORES
¡ANTES DE REALIZAR TRABAJOS PARA LA SUBSANACIÓN DE ERRORES DEBE EXTRAER LA BATERÍA!
Si no se ve capaz de llevar a cabo correctamente las reparaciones necesarias y/o no cuenta con la
formación requerida, encomiende siempre a un especialista la subsanación del problema.
Error Posible causa Subsanación
Ningún apoyo
La batería está vacía
Cargue la batería
El motor se atora
Revise el motor
Interruptor ON/OFF
defectuoso
Revise el interruptor ON/OFF
Cable suelto
Revise las uniones de cable
La batería no se carga Conexiones de cable flojas
Comprobación de las
conexiones de los cables del
sistema de la batería
AVANT-PROPOS (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 39
ZI-EWB500LI
22 AVANT-PROPOS (FR)
Cher client, chère cliente !
Le présent manuel d'exploitation contient des informations et des remarques importantes relatives à
la mise en service et à la manipulation sécurisée de la brouette électrique ZI-EWB500LI, ci-après
désignée par « machine » dans le présent document.
Le mode d'emploi fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être retiré. Conservez-
le à des fins ultérieures dans un endroit approprié et facilement accessible pour les
utilisateurs (exploitants) et joignez-le à la machine si celle-ci est transmise à des tiers !
Veuillez respecter les consignes de sécurité !
Respectez les consignes de sécurité et les mises en garde contre les dangers. Toute inobservation peut
occasionner de graves blessures.
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du
développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques !
Contrôler la marchandise immédiatement après réception et noter toute réclamation lors de la prise en
charge de la marchandise par le livreur !
Les dommages de transport doivent nous être signalés séparément dans les 24 heures.
ZIPPER MASCHINEN GmbH décline toute garantie pour les dommages liés au transport non-signalés.
Droits dauteur
© 2021
Cette documentation est protégée par droit d’auteur. Tous droits réservés !
En particulier, la réimpression, la traduction et l’extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de
poursuites judiciaires.
Le tribunal de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg est considéré comme le tribunal
compétent.
Adresse du service client
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel. : +43 7248 61116-700
info@zipper-maschinen.at
CURI
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 40
ZI-EWB500LI
23 SECURITE
Cette section contient des informations et des remarques importantes sur la mise en service et l'utilisation
de la machine en toute sécurité.
Pour votre sécurité, veuillez lire le présent mode d'emploi avec assiduité avant la mise en
service. Cela vous permet d'utiliser la machine en toute sécurité et d'éviter les malentendus
ainsi que les do
mmages corporels et matériels. Respecter également les symboles et
pictogrammes utilisés sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et de danger !
23.1 Utilisation conforme
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes : Le transport de matériaux en tenant compte
de la capacité de chargement maximum de la batterie.
AVIS
ZIPPER MASCHINEN GmbH décline toute responsabilité ou garantie pour une utilisation
différente ou dépassant ce cadre et pour les dommages matériels ou corporels qui en
résulteraient.
23.1.1 Restrictions techniques
La machine est conçue pour être utilisée dans les conditions suivantes :
Humidité relative :
max. 70 %
Température (exploitation)
+5 °C à +40 °C
La machine, en particulier la batterie, ne doit pas être exposée à une température supérieure à 80°C.
Ne pas entreposer à l'extérieur en plein soleil ou pendant de longues périodes dans le coffre d'une
voiture !
23.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses
Exploitation de la machine sans aptitude physique et mentale adéquate.
Exploitation de la machine en l'absence de connaissance du mode d’emploi.
Modification de la construction de la machine.
Exploitation de la machine dans des conditions humides et pluvieuses.
Exploitation de la machine en dehors des limites techniques spécifiées dans ce manuel.
Retrait des marquages de sécurité apposés sur la machine.
Modification, contournement ou désactivation des dispositifs de sécurité de la machine.
L'utilisation non-conforme ou le non-respect des explications et instructions données dans ce manuel
entraîne l'expiration de toutes les demandes de garantie et d'indemnisation à l’encontre de
Zipper Maschinen GmbH.
23.2 Exigences des utilisateurs
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. Les conditions préalables à l'utilisation de
la machine sont l'aptitude physique et mentale ainsi que la connaissance et la compréhension du mode
d'emploi. Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou de leur
inexpérience ou manque de connaissances, ne sont pas compétentes pour exploiter la machine en toute
sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la supervision ou les instructions d'une personne responsable.
Veuillez noter que les lois et réglementations locales en vigueur peuvent déterminer l'âge minimum de
l'opérateur et restreindre l'utilisation de cette machine !
Les travaux sur les composants ou équipements électriques ne doivent être effectués que par un électricien
qualifié ou sous la supervision et la surveillance d'un électricien qualifié.
Mettre votre équipement de protection individuelle avant de travailler sur la machine.
23.3 Consignes générales de sécurité
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les risques pour la santé lors du travail avec la
machine, les points suivants doivent être respectés, en plus des règles générales pour un travail en toute
sécurité :
CURI
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 41
ZI-EWB500LI
Vérifier l'intégralité et le fonctionnement de la machine avant de la mettre en service. N'utilisez la
machine que si les protections séparantes et autres dispositifs de protection nécessaires au
processus d'usinage sont en place, en bon état de fonctionnement et correctement entretenus.
Assurer des conditions d'éclairage suffisantes sur le lieu de travail, afin de pouvoir garantir une
utilisation sans danger.
Retirer la clé à outils et les autres outils de réglage avant de mettre la machine en marche.
Avant chaque utilisation, contrôler la stabilité des raccords de la machine.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Éteindre la machine avant de quitter la
zone de travail et la protéger contre tout redémarrage involontaire ou non autorisé.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui la connaissent
et qui ont été informées des risques inhérents au cours des travaux.
Veiller à ce que des personnes non autorisées se tiennent à une distance de sécurité appropriée
de la machine et éloigner les enfants de celle-ci.
Porter des vêtements et des chaussures de travail appropriés.
Travailler toujours avec soin et prudence et ne jamais utiliser de force excessive.
Ne pas surcharger la machine !
Arrêter la machine et la déconnecter de l'alimentation électrique avant de procéder à des travaux
de réglage, de conversion, de nettoyage, de maintenance ou d'entretien, etc. Avant de commencer
à travailler sur la machine, attendre que tous les outils ou pièces de la machine soient
complètement immobilisés et protéger la machine contre tout redémarrage involontaire.
Ne pas travailler sur la machine si vous êtes fatigué, déconcentré ou sous l'influence de
médicaments, d'alcool ou de drogues !
23.4 Instructions spéciales de sécurité pour cette machine
Attention aux surfaces glissantes risque de glissade - risque de blessure. Porter des chaussures
solides et antidérapantes pendant le travail. La glissade, le trébuchement, la chute est une cause
majeure de blessures graves ou mortelles.
Ne jamais utiliser la machine sous la pluie ou dans un environnement humide.
Lors de l'utilisation, toujours maintenir la machine à deux mains.
Avant de démarrer, après une panne ou un choc, s’assurer de vérifier impérativement l'appareil et
de contrôler qu'il est en bon état.
Faire particulièrement attention lors des travaux à proximité des bassins ou des mares de jardin !
Avant les travaux de maintenance ou de réglage, la batterie doit être retirée du compartiment de
batterie de la machine !
CHARGEUR :
Le chargeur ne convient que pour charger la batterie fournie avec la machine. La charge d'autres
batteries n'est pas autorisée.
Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement humide ou mouillé.
Débrancher les connexions des câbles uniquement en tirant sur la fiche. Tirer sur le câble pourrait
endommager le câble et la fiche et la sécurité électrique ne serait plus garantie.
Ne jamais utiliser le chargeur si les câbles, les prises ou la machine elle-même sont endommagés
par des influences extérieures. Apporter ensuite le chargeur à l'atelier spécialisé le plus proche.
Ne pas utiliser pas la machine à proximité de sources de chaleur.
Ne pas utiliser de rallonge pour brancher l'alimentation de la station de charge.
Ne pas disposer d'objets métalliques dans la zone des contacts de charge de la station de charge.
Ne jamais ouvrir le chargeur. En cas de panne, contacter un atelier spécialisé.
Utiliser uniquement le chargeur d'origine pour charger la batterie. Si d'autres chargeurs sont
utilisés, des défauts peuvent se produire ou un incendie peut se déclencher.
BATTERIE :
Des vapeurs peuvent s'échapper en cas d'utilisation incorrecte ou si les batteries sont
endommagées. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Aérer à l'air frais, et en cas de
troubles, impérativement consulter un médecin.
RISQUE D'EXPLOSION ! Protéger la batterie de la chaleur et du feu.
Utiliser la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 0 °C et 45 °C.
RISQUE DE COURT-CIRCUIT ! Lors de l'élimination, du transport ou du stockage, la batterie doit
être emballée (sac plastique, boîte) ou les contacts doivent être recouverts de scotch.
Ne jamais ouvrir la batterie.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 42
ZI-EWB500LI
23.5 Mise en garde contre les dangers
Malgré leur utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. En raison de la conception et de la
construction de la machine, des situations dangereuses peuvent survenir lors de l'utilisation des machines,
identifiées comme suit dans ce manuel d’utilisation :
DANGER
Une consigne de sécurité de ce type indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ce type de consigne de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE
Une consigne de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse
qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle ne sont pas évitées.
AVIS
Une note de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indépendamment de toutes les consignes de sécurité, leur bon sens et leur adéquation
technique/formation correspondante sont et restent le facteur de sécurité le plus important pour un
fonctionnement sans erreur de la machine. La sécurité au travail dépend avant tout de vous !
24 MONTAGE
24.1 rifier l'étendue de la livraison
Dès réception de la livraison,rifier que toutes les pièces sont en bon état. Signaler immédiatement tout
dommage ou pièce manquante à votre revendeur ou à votre entreprise de transport. Les dommages
visibles dus au transport doivent également être signalés immédiatement sur le bon de livraison
conformément aux dispositions de la garantie, faute de quoi la marchandise est réputée avoir été
correctement acceptée.
24.2 Assemblage
AVIS
Ne serrer toutes les vis qu'après avoir terminé complètement le montage.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 43
ZI-EWB500LI
1. Étape
Montez les poignées gauche (L) et droite (R) sur
le châssis (1) à l'aide d'une vis à tête hexagonale
(4), de 2 rondelles plates (5), d'une rondelle
élastique (6) et d'un écrou (7).
2. Étape
Démontez d'abord les écrous (4) fixés des deux
côtés de la roue motrice (1).
Montez la roue d'entraînement (1) sur le châssis
(2) à l'aide d'écrous (4).
Avis :
La roue d'entraînement doit être montée de
telle façon que le câble (3) soit placé du côté
droit.
3. Étape
Posez le câble (1) de la roue motrice au châssis
(3) dans la baguette prévue à cet effet (2).
Fixez le câble (1) avec un serre-ble.
Fixer le câble (4) à la poignée côté droit (R) à
l'aide d'un serre-câble (5).
4. Étape
Montez l'ent
retoise (1) sur chacune des
poignées (L, R) à l'aide d'une vis à tête
hexagonale (2), de 2 rondelles plates (3), d'une
rondelle-ressort (4) et d'un écrou (5).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 44
ZI-EWB500LI
5. Étape
Montez l'auge (1) à l'aide de 4 vis à tête ronde
(4), 4 rondelles plates (3), et 4 écrous (2).
6. Étape
Montez l'auge à l'aide de 2 vis à tête ronde (1), 2
rondelles plates (2), 2 rondelles-ressorts (3) et 2
écrous (4) sur les poignées (L, R).
7. Étape
Montez l'entretoise avant (1) sur l'auge (10) à
l'aide d'une vis à tête ronde (2), d'une rondelle
plate (3), d'une rondelle ressort (4) et d'un écrou
(5) ; ainsi qu'avec 2 vis à tête hexagonale courtes
(6), 2 rondelles plates (7), 2 rondelles-ressorts (8)
et 2 écrous (9) sur le châssis (11).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 45
ZI-EWB500LI
8. Étape
Montez le boîtier de la batterie (1) à l'aide de 2
rondelles plates (4), 2 rondelles-ressorts (3) et 2
écrous (2) à l'entretoise (5).
Fixer le boîtier de la batterie (1) à l'aide de 2 vis à
tête hexagonale courtes (9), 2 rondelles-
ressorts (8), 2 rondelles plates (7), et 2 écrous (6)
à l'entretoise (10).
9. Étape
Montez les 3 câbles (1, 2, 3) sur le
boîtier de
batterie.
La brouette est montée
FONCTIONNEMENT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 46
ZI-EWB500LI
25 FONCTIONNEMENT
Faire fonctionner la machine uniquement dans un bon état de fonctionnement. Avant chaque
fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de la machine. Les dispositifs de sécurité, les câbles électriques
et les éléments de commande doivent être contrôlés aussi précisément que possible. Vérifier que les
raccords vissés ne sont pas endommagés et leur ajustement parfait.
25.1 Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
Retirer la batterie de la machine avant l'ensemble des travaux de rééquipement !
AVIS
Ne jamais retirer la batterie pendant que la machine tourne.
En cas de temps d'immobilisation prolongée, appuyer sur l'interrupteur d'arrêt.
Utiliser le moteur électrique uniquement lorsque la charge de la batterie est
suffisante.
25.2 Utilisation
25.2.1 Démarrer l'assistance électrique
1. Interrupteur marche-arrêt sur le boîtier de la batterie sur « I » =
marche
2. Interrupteur (1) sur la poignée sur « 0 » BAS activé/EBS désactivé.
BAS = assistance au freinage lorsque qu'aucune assistance
électronique n'est demandée.
EBS = frein électronique : La machine est freinée et le freinage est
maintenu debout
1. jusqu'à ce que la batterie soit vide.
2. jusqu'à ce que l'EBS soit désactivé.
3. La puissance de l'assistance électrique est réglée en tournant la
poignée de commande de droite (2), plus la poignée est tournée
dans sens horaire (+), plus l'assistance est puissante.
Remarque : aucune activa
tion sur la poignée BAS activée
(freinage perceptible).
25.2.2 Stationner/arrêter la machine
1. Interrupteur sur le btier de la batterie sur « I » = marche
2. Interrupteur (1) sur la poignée sur « 0 » BAS activé.
Avec l'assistance au freinage par moteur, cependant, la machine
doit être freinée par sa propre force musculaire jusqu'à l'arrêt
complet, surtout lorsqu'elle est utilisée sur des pentes.
3. Interrupteur (1) sur la poignée sur « I » EBS désactivé.
La machine freine jusqu'à l'arrêt complet et le freinag
e reste
activé tant que l'interrupteur est en position « I
». La machine
s'arrête aussi en position pour des pentes jusqu'à 20 %. En cas de
durée d'arrêt prolongée, veuillez activer les freins mécaniques (3)
sur les deux roues arrières.
Avis : La fonction
de freinage EBS nécessite l'énergie de la
batterie, et est conçue uniquement pour des temps d'arrêt brefs
(max. 5 minutes)
Après l'activation du frein mécanique, mettre l'interrupteur (1) sur
la position « 0 »
25.3 Chargeur
Chargement de la batterie :
NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ÉLIMINATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 47
ZI-EWB500LI
1. Brancher le chargeur à l'alimentation électrique (prise) 230 V / 50 Hz et la prise femelle de
chargement.
2. Chargement de la batterie.
3. Quand la batterie est entièrement chargée (indicateur sur le chargeur), débrancher le chargeur.
L'indicateur de volt sur le boîtier de la batterie fournit des informations sur l'état de charge.
Indicateur à 42 V
État de charge 100 %
Indicateur à 35 V
État de charge ~50 %
Indicateur à < 30 V
La batterie doit être chargée.
Avis :
Lors de la charge de la batterie, évitez toute surchauffe. Il faut veiller à un apport d'air suffisant pour
éviter l'accumulation de chaleur.
Charger la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 0°C et +40°C.
Après une forte sollicitation, laisser refroidir la batterie avant de la recharger.
Chargez toujours la batterie dans un endroit bien ventilé.
RISQUE D'INCENDIE ! Ne jamais charger les batteries à proximité d'acides et de matériaux
facilement inflammables.
Ne pas fumer lors de la charge de la batterie. La batterie doit être tenue à l'écart des flammes nues
et des étincelles.
Laisser refroidir la batterie imdiatement après la charge.
26 NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ELIMINATION
26.1 Nettoyage
AVIS
L’utilisation de dissolvants, de produits chimiques agressifs ou de détergent entraîne des
dommages matériels sur la machine !
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement de l'eau et, si nécessaire, des
détergents doux pour le nettoyage !
Ne jamais utiliser de l'eau courante ou un nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la
machine.
Nettoyer les pièces extérieures avec une éponge humide.
Ne jamais nettoyer les pièces électronique à l'eau !
Contrôler la machine et retirer les dépôts et / ou les résidus avec une brosse.
26.2 Maintenance
PRUDENCE
Retirer la batterie avant tous travaux sur la machine !
Cela permet d'éviter des dommages matériels et des blessures graves en cas de mise en
marche involontaire de la machine !
La machine nécessite peu d'entretien et ne contient que quelques pièces que l'orateur doit entretenir.
Faire éliminer immédiatement les défauts ou les pannes qui pourraient compromettre la sécurité de la
machine.
AVIS
Seul une machine régulièrement maintenue et bien entretenue peut être une aide
satisfaisante. Des défauts d'entretien et de maintenance peuvent entraîner des accidents
et des blessures imprévisibles.
Les réparations nécessitant une expertise particulière ne doivent être effectuées que par
des centres de service agréés.
Une intervention incorrecte peut endommager la machine ou me
ttre votre sécurité en
danger.
Vérifiez régulièrement que les instructions de mise en garde et de sécurité sont présentes sur la machine
et qu'elles sont parfaitement lisibles. Avant chaque opération, vérifiez le parfait état des dispositifs de
sécurité ! En cas d'entreposage de l'appareil, il ne doit pas être conservé dans une pièce humide et doit être
protégé contre l'influence des conditions météorologiques.
RÉSOLUTION DE PANNE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 48
ZI-EWB500LI
26.2.1 Calendrier d’entretien et de maintenance
Avant chaque mise en service :
Contrôle des câbles (ajustement parfait, dommages)
Tous les mois :
Chargement de la batterie (en cas de durée de stockage prolongée) : Contrôle mensuel de l'état de
charge.
26.3 Entreposage
Avant le stockage de tous les composants, nettoyer à fond.
Stocker tous les composants séparément dans un local sec à une température ne descendant
pas en-dessous de -10 °C.
Remarques importantes sur le stockage de la batterie afin d'éviter d'éventuels dommages :
Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période, la batterie doit être débranchée et retirée.
Avant d'être stockée, la batterie doit être rechargée une nouvelle fois. Les batteries fixes installées dans
la machine ne doivent pas être retirées et doivent simplement être chargées avec le chargeur fourni.
Les batteries doivent être stockées à température ambiante (env. 20° C) dans un endroit sec et à l'abri
du gel. Évitez les grandes variations de température (par exemple, n'exposez pas la batterie aux rayons
directs du soleil ou ne la stockez pas à proximité d'un chauffage). Des températures plus élevées
peuvent entraîner un vieillissement accéléré et une perte prématurée du fonctionnement de la
batterie. Si la batterie n'est pas utilisée pendant une longue période, vérifiez régulièrement (tous les
mois, au maximum tous les 3 mois) son état de charge. Si nécessaire, la batterie doit être rechargée.
26.4 Élimination
Respecter les réglementations nationales en matière d'élimination des déchets. Ne pas
jeter la machine, les composants de la machine ou l'équipement dans les déchets
résidue
ls. Si nécessaire, contacter les autorités locales pour connaître les options
d'élimination disponibles.
En cas d’achat d’une machine neuve ou d’un appareil équivalent chez votre revendeur
spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre ancienne machine
de manière appropriée.
27 RESOLUTION DE PANNE
AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX D'ÉLIMINATION DE DÉFAUTS, RETIRER LA BATTERIE !
Si vous n'êtes pas en mesure d'effectuer correctement les réparations nécessaires et/ou si vous ne
disposez pas des connaissances nécessaires, faites toujours appel à un spécialiste pour résoudre le
problème.
Défaut
Cause possible
solution
Absence d'assistance
La batterie est vide
Charger la batterie
Le moteur bloque
Contrôler le moteur
Interrupteur défectueux
Contrôler l'interrupteur
Câble desserré
Contrôle des raccords de
câble
La batterie ne charge pas Raccords de câble détachés
Vérification des connexions de
câbles dans le système de
batteries
ÚVODNÍ SLOVO (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 49
ZI-EWB500LI
28 ÚVODNÍ SLOVO (CZ)
Vážený zákazníku!
Tento návodu k použití obsahuje informace a důležité pokyny ke zprovoznění elektrického kolečka ZI-
EWB500LI, dále v tomto dokumentu označovaného jako „stroj“, a k manipulaci s ním.
Návod k použití je součástí stroje a nesmí být odstraněn. Uchovávejte jej pro pozdější použití
na vhodném místě, které je snadno přístupné uživatelům (provozovatelům), a v případě
předání třetí osobě jej přiložte ke stroji!
Prosím dodržujte bezpečnostní pokyny!
Dodržujte pokyny, týkající se bezpečnosti a rizik. Jejich nerespektování může vést k vážným zraněním.
Vzhledem ke stálým inovacím našich produktů se mohou obrázky a obsah mírně lišit. Pokud zjistíte
nějaké chyby, informujte nás o nich.
Technické změny vyhrazeny!
Ihned po převzetí zkontrolujte zboží a případné reklamace zaznamenejte do nákladního listu při převzetí
zásilky dopravcem!
Poškození způsobené přepravou nám musí být nahlášeno zvlášť do 24 hodin.
Společnost ZIPPER MASCHINEN GmbH nemůže převzít žádnou záruku za poškození způsobená
přepravou, která nebyla zaznamenána.
Autorské právo
© 2021
Tato dokumentace je chráněna autorskými právy. Všechna práva vyhrazena!
Soudně stíhány budou zejména patisk, překládání a vyjímání fotografií a obrázků.
Za sjednaný příslušný soud se považuje zemský soud v Linci nebo soud příslušný pro 4707 Schlüsslberg.
Adresa zákaznického servisu
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
info@zipper-maschinen.at
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 50
ZI-EWB500LI
29 BEZPEČNOST
Tento návod k použití obsahuje informace a důležité pokyny k bezpečnému uvedení do provozu a k
manipulaci se strojem.
Návod k použití si pro vlastní bezpečnost pozorně přečtěte před uvedením stroje do provozu.
To vám umožní bezpečné zacházení se strojem a rovněž tím předejdete omylům a škodám
na zdraví a na majetku. Kromě toho respektujte symboly a piktogramy i pokyny, týkající se
bezpečnosti a rizik, které jsou použity na stroji!
29.1 Použití v souladu s určením
Stroj je určen výhradně k těmto činnostem: Transport materiálů v souladu s max. zatížením stroje.
OZNÁMENÍ
Společnost ZIPPER MASCHINEN GmbH nepřebírá odpovědnost nebo záruku za jiné použití
nebo použití překračující tento rámec a za škody na majetku či na zdraví, které tím vzniknou.
29.1.1 Technická omezení
Stroj je určen k použití za následujících podmínek:
Rel. vlhkost:
max. 70 %
Teplota (provoz)
+5 °C až +40 °C
Stroj, zejména akumulátor; nesmí být vystavován teplotě převyšující 80 °C. Neskladujte stroj venku na
přímém slunci nebo delší čas v zavazadlovém prostoru auta!
29.1.2 Zakázané použití / Rizikové chybné použití
Používání stroje bez adekvátní fyzické a mentální způsobilosti.
Používání stroje bez znalosti návodu k použití.
Změna konstrukce stroje.
Používání stroje za vlhka a deště.
Používání stroje mimo technické meze, uvedené v tomto návodu.
Odstranění bezpečnostního značení umístěného na stroji.
Změna, obcházení bezpečnostních prvků stroje nebo jejich uvádění mimo provoz.
Použití v rozporu s určením, resp. nerespektování výkladu a pokynů, uvedených v tomto návodu, bude mít
za následek zánik veškerých nároků vůči společnosti ZIPPER MASCHINEN GmbH na poskytnutí záruky a
náhrady škody.
29.2 Požadavky na uživatele
Stroj je dimenzován pro obsluhu jednou osobou. Předpokladem pro ovdání stroje jsou fyzická a mentální
způsobilost i znalost a pochopení návodu k použití. Osoby, které z důvodu svých fyzických, senzorických
nebo mentálních schopností, své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopny bezpečně ovládat stroj,
nesmějí tento stroj používat bez dohledu nebo instrukce odpovědné osoby.
Vezměte prosím na vědomí, že lokálně platné zákony a ustanovení určuminimální věk pracovníka obsluhy
a mohou omezit používání tohoto stroje!
Práce na elektrických součástech nebo provozních prostředcích smí provádět jen odborník v oboru elektro
nebo jiná osoba s poučením a pod dohledem takového odborníka.
Před pracemi na stroji použijte osobní ochranné prostředky.
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 51
ZI-EWB500LI
29.3 eobecné bezpečnostní pokyny
Aby nedocházelo k nesprávnému fungování, škodám a újmám na zdraví, je při práci se strojem vedle
všeobecných pravidel bezpečnosti práce nutné vzít v úvahu tyto body:
Před uvedením stroje do provozu zkontrolujte, zda je stroj kompletní a funkční. Stroj používejte
pouze tehdy, když jsou nainstalovány oddělující ochranné prvky, potřebné pro obrábění, a další
neoddělující ochranné prvky, když jsou tyto prvky v dobrém provozním stavu a je prováděna jejich
řádná údržba.
Zajistěte dostatek světla na pracovišti, aby bylo zaručeno ovládání bez rizika.
Před zapnutím stroje odstraňte nástrojové klíče a jiné nastavovací nářadí.
Před každým použitím zkontrolujte pevnost spojů stroje.
Stroj, který je v chodu, nikdy nenechávejte bez dohledu. Před opuštěním pracovního prostoru
vypněte stroj a zajistěte jej proti neúmyslnému, resp. neoprávněnému opětovnému uvedení do
provozu.
Stroj smějí provozovat, jeho údržbu nebo opravy smějí provádět jen osoby, které jsou s ním
seznámeny a jsou informovány o rizikách, která nastávají při těchto pracích.
Zajistěte, aby se nepovolané osoby zdržovaly pouze v příslušné bezpečné vzdálenosti od stroje a ke
stroji nepouštějte zejména děti.
Noste vhodný pracovní oděv a vhodnou obuv.
Vždy pracujte s rozvahou a potřebnou opatrností a v žádném případě nepoužívejte přílišné násilí.
Nepřetěžujte stroj!
Před nastavováním stroje, změnou technického vybavení, čištěním, údržbou nebo servisem atd.
stroj zastavte a odpojte jej od přívodu elektrického proudu. Před započetím prací na stroji vyčkejte,
dokud se nezastaví všechny nástroje, resp. části stroje, a zajistěte stroj proti neúmyslnému
opětovnému zapnutí.
V případě únavy, nesoustředěnosti, resp. pod vlivem léků, alkoholu nebo drog nepracujte na stroji!
29.4 Speciální bezpečnostní pokyny pro tento stroj
Pozor na kluzký podklad nebezpečí uklouznutí - nebezpečí úrazu. Při práci noste pevné a
neklouzavé boty. Uklouznutí/klopýtnutí/pád jsou hlavní příčinou vážných nebo smrtelných úrazů.
Stroj nikdy nepoužívejte za deště nebo ve vlhkém, mokrém prostředí.
Stroj držte při použití vždy oběma rukama.
Před spuštěním, po poruše nebo nárazu bezpodmínečně zkontrolujte stroj a ujistěte se, že je v
dobrém stavu.
Zvláštní opatrnost při pracích v blízkosti plaveckých bazénů nebo zahradních jezírek!
Před pracemi spojenými s údržbou nebo nastavováním je třeba odstranit akumulátor z přihrádky
na akumulátor stroje!
NABÍJEČKA:
Nabíječka je vhodná výhradně k nabíjení dodaného akumulátoru stroje. Nabíjení jiných
akumulátorů není povoleno.
Nabíječku nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Kabelové přípojky odpojujte pouze vytažením konektoru. Taháním za kabel by mohlo dojít k
poškození kabelu a konektoru a elektrická bezpečnost by již nebyla zaručena.
Nabíječku nikdy nepoužívejte, když je kabel, konektor nebo sám stroj poškozen vnějším
působením. V takovém případě dodejte nabíječku do nejbližšího odborného servisu.
Neprovozujte stroj v blízkosti zdrojů tepla.
K připojení napájecího zdroje nabíjecí stanice nepoužívejte prodlužovací kabel.
Do prostoru nabíjecích kontaktů nabíjecí stanice nepokládejte žádné kovové předměty.
Nabíječku nikdy neotvírejte. V případě poruchy se obraťte na odborný servis.
K nabíjení akumulátoru používejte jen originální nabíječku. Při použití jiných nabíječek může dojít
k závadám nebo ke vzniku požáru.
AKUMULÁTOR:
V případě nesprávného použití nebo při použití poškozených akumulátorů mohou vznikat výpary.
Tyto výpary mohou dráždit dýchací cesty. Přiveďte čerstvý vzduch a při obtížích vždy vyhledejte
lékaře.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 52
ZI-EWB500LI
Akumulátor používejte jen při okolní teplotě mezi +0 °C až +45 °C.
NEBEZPEČÍ ZKRATU! Při likvidaci, transportu nebo skladování musí být akumulátor zabalen
(plastový sáček, krabice) nebo musejí být kontakty zakryty lepicí páskou.
Akumulátor nikdy neotvírejte.
29.5 Upozornění na nebezpečí
Určitá zbytková rizika přetrvají i v případě použití v souladu s určením. Na základě struktury a konstrukce
stroje mohou při manipulaci se stroji nastat ohrožující situace, které jsou v tomto návodu k obsluze
označeny následujícím způsobem:
NEBEZPEČÍ
Bezpečnostní pokyn tohoto druhu upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci,
která způsobí smrt nebo těžká zranění, pokud jí nebude zabráněno.
VAROVÁNÍ
Bezpečnostní pokyn tohoto druhu upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může způsobit těžkých zranění nebo dokonce smrti, pokud jí nebude zabráněno.
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pokyn tohoto druhu upozorňuje na možnost nebezpečné situace, která
může být příčinou drobných či lehkých zranění, pokud jí nebude zabráněno.
OZNÁMENÍ
Bezpečnostní pokyn tohoto druhu upozorňuje na možnost nebezpečné situace, která
může být příčinou škod na majetku, pokud jí nebude zabráněno.
Bez ohledu na všechny bezpečnostní předpisy jsou a zůstanou nejdůležitějšími bezpečnostními faktory pro
bezchybné ovládání stroje váš zdravý rozum a odpovídající technická způsobilost/kvalifikace.
Bezpečná práce závi v první řadě nas!
30 MONTÁŽ
30.1 Kontrola rozsahu dodávky
Po obdržení dodávky zkontrolujte, zda jsou všechny díly v pořádku. Poškození nebo chybějící díly ihned
nahlaste svému prodejci nebo přepravní společnosti. Viditelné poškození při přepravě musí být dále v
souladu s ustanoveními o záruce neprodleně zaznamenáno na dodacím listu, jinak bude zboží považováno
za řádně převzaté.
30.2 Sestavení
OZNÁMENÍ
Všechny šrouby zcela utáhněte až po ukončení montáže.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 53
ZI-EWB500LI
1. krok
Levé (L) a pravé (R) držadlo namontujte k rámu
(1) vždy pomocí dlouhého šroubu se
šestihrannou hlavou (4), 2 podložek (5), pružné
podložky (6) a matice (7).
2. krok
Nejprve odmontujte matice (4) nainstalované z
obou stran hnacího kola (1).
Hnací kolo (1) namontujte pomocí matic (4) k
rámu (2).
Oznámení:
Hnací kolo musí být namontováno tak, aby byl
kabel (3) umístěn na pravé straně.
3. krok
Kabel (1) hnacího kola uložte do určené lišty (2)
na rámu (3).
Zafixujte kabel (1) vázacím páskem.
Upevněte kabel (4) na pravém d
ržadle (R)
vázacím páskem (5).
4. krok
Podpěru (1) namontujte ke každému držadlu (L,
R) pomocí dlouhého šroubu se šestihrannou
hlavou (2), 2 podložek (3), pružné podložky (4) a
matice (5).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 54
ZI-EWB500LI
5. krok
Namontujte korbu (1) pomocí 4 šroubů s
půlkulovou hlavou (4), 4 podložek (3) a 4 matic
(2).
6. krok
Korbu připevněte k držadlům (L, R) pomocí 2
šroubů s půlkulovou hlavou (1), 2 podložek (2), 2
pružných podložek (3) a 2 matic (4).
7. krok
Přední podpěru (1) namontujte pomocí šroubu
s půlkulovou
hlavou (2), podložky (3), pružné
podložky (4) a matice (5) ke korbě (10) a také
pomocí 2 krátkých šroubů se šestihrannou
hlavou (6), 2 podložek (7), 2 pružných podložek
(8) a 2 matic (9) k rámu (11).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 55
ZI-EWB500LI
8. krok
Přihrádku na baterii (1) namontujte pomocí 2
podložek (4), 2 pružných podložek (3) a 2 matic
(2) na podpěru (5).
Přihrádku na baterii
(1) upevněte pomocí 2
krátkých šroubů se šestihrannou hlavou (9), 2
pružných podložek (8), 2 podložek (7) a 2 matic
(6) na podpěru (10).
9. krok
Namontujte 3 kabely (1, 2, 3)
k přihrádce na
baterii.
Zkompletované kolečko
PROVOZ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 56
ZI-EWB500LI
31 PROVOZ
Provozujte jen stroj v bezvadném stavu. Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu stroje.
Bezpečnostní prvky, elektric vedení a ovládací prvky je třeba zkontrolovat co nejpečlivěji. Zkontrolujte
poškození a pevné usazení šroubových spojů.
31.1 Provozní pokyny
VAROVÁNÍ
Před veškerými pracemi spojenými se změnou technického vybavení stroje odstraňte
akumulátor!
OZNÁMENÍ
Akumulátor nikdy neodstraňujte za chodu stroje.
V případě delší nečinnosti stiskněte vypínač.
Elektromotor používejte jen v případě, že je akumulátor dostatečně nabitý.
31.2 Ovládání
31.2.1 Spuštění elektrické podpory
1. Spínač/vypínač na přihrádce na baterii na „I“ = zapnout.
2. Spínač (1) na držadle na „0“ aktivace BAS /deaktivace BAS.
BAS = podpora brzd, pokud není vyžadována elektrická podpora.
EBS = elektronická brzda: Stroj se zabrzdí a brzdný účinek zůstane
zachován.
3. dokud není akumulátor prázdný.
4. dokud není EBS znovu deaktivována.
3. Intenzita elektri
cké podpory se nastavuje otáčením pravé
ovládací rukojeti (2), čím více je rukojeť otáčena proti směru
hodinových ručiček (+), tím je podpora silnější.
Oznámení: aktivace na držadle BAS není aktivní (brzdný účinek je
znatelný).
31.2.2 Zaparkování / zastavení stroje
1. Spínač na přihrádce na baterii na „I“ = zapnout
2. Spínač (1) na držadle na „0“ BAS aktivována.
Při brzdění motorem je však nutné stroj zabrzdit do úplného
zastavení vlastní svalovou silou, zejména při použití na svazích.
3. Spínač (1) na držadle do polohy „I“ EBS aktivována.
Stroj zabrzdí do úplného zastavení a brzdný účinek zůstane
aktivní, dokud je spínač v poloze „I“. Udrží stroj i v poloze na svazích
se sklonem až 20 %. Při delší době setrvání aktivujte mechanické
brzdy (3) obou zadních kol.
Oznámení: Brzdná funkce EBS vyžaduje energii z akumulátoru, je
koncipována jen pro krátkou dobu nečinnosti (max. 5 minut).
Po aktivaci mechanických brzd nastavte spínač (1) do polohy „0“.
31.3 Nabíječka
Nabíjení akumulátoru:
1. Nabíječku připojte k napájení elektrickým proudem (zásuvka) 230 V / 50 Hz a k nabíjecí zdířce.
2. Nabijte akumulátor.
3. Když je akumulátor plně nabitý (indikace na nabíječce), nabíječku opět odpojte.
Indikace voltů na přihrádce na baterii poskytuje informace o stavu nabití.
Indikace při 42 V
Stav nabití 100 %
Indikace při 35 V
Stav nabití ~50 %
Indikace při < 30 V
Akumulátor je nutné nabít.
ČIŠNÍ, ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 57
ZI-EWB500LI
Oznámení:
Při nabíjení akumulátoru zabraňte přehřátí. Zajistěte dostatečný přívod vzduchu, aby nemohla
vzniknout akumulace tepla.
Akumulátor nabíjejte jen při okolní teplotě mezi +0 °C až +40 °C.
Po velkém zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout a pak jej teprve nabíjejte.
Akumulátor vždy nabíjejte v dobře větrané místnosti.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Akumulátory nenabíjejte v prostředí, kde jsou kyseliny a hořlavé materiály.
Při nabíjení akumulátoru nekuřte. Chraňte akumulátor před otevřeným ohněm a jiskrami.
Bezprostředně po nabíjení nechte akumulátor vychladnout.
32 ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE
32.1 Čištění
OZNÁMENÍ
Při použití rozpouštědel, agresivních chemikálií nebo abrazivních prostředků dojde k
materiálním škodám na stroji!
Proto platí: Při čištění používejte jen vodu a v případě nutnosti jemný čisticí prostředek!
K čištění stroje nikdy nepoužívejte tekoucí vodu nebo vysokotlaký čistič.
Vnější části očistěte vlhkou houbou.
Elektronické části nikdy nečistěte vodou!
Zkontrolujte stroj a usazeniny a/ nebo zbytky odstraňte kartáčem.
32.2 Údržbu
UPOZORNĚNÍ
Před pracemi spojenými s údržbou stroje vyjměte akumulátor!
Zabráníte tím škodám na majetku a těžkým úrazům následkem neúmyslného zapnutí
stroje!
Stroj je bezúdržbový a obsahuje jen málo částí, na nichž musí pracovník obsluhy provádět údržbu. Poruchy
a závady, které mohou ohrozit bezpečnost stroje, nechtě ihned odstranit.
OZNÁMENÍ
Uspokojivým pomocným prostředkem může být jen stroj, jehož údržba je pravidelně
prováděna, a je dobře ošetřován. Nedostatečná údržba a ošetřování mohou vést k
nepředvídatelným nehodám a zraněním.
Opravy, které vyžadují speciální odborné znalosti, by měla provádět je
n autorizova
servisní centra.
Nesprávný zásah může poškodit stroj nebo ohrozit vaši bezpečnost.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou na stroji výstražné a bezpečnostní pokyny a zda jsou bezvadně čitelné. Před
každým použitím zkontrolujte bezvadstav bezpečnostních prvků! Při skladování nesmí být stroj
uchováván ve vlhkém prostoru a musí být chráněn před vlivem povětrnostních podmínek.
32.2.1 Plán servisu a údržby
Před každým uvedením do provozu:
Kontrola kabelů (pevné usazení, poškození)
Každý měsíc:
Nabití akumulátoru (při delším skladování): Jednou za měsíc kontrola stavu nabití.
32.3 Skladování
Před skladováním důkladně vyčistěte všechny komponenty.
Všechny komponenty skladujte odděleně v suchém prostoru při teplotě, která nesmí klesnout
pod -10 °C.
Důležité pokyny ke skladování akumulátoru, aby se předešlo možnému poškození:
Nebude-li stroj déle používán, měl by být akumulátor odsvorkován a vymontován. Před uskladněním
by měl být akumulátor znovu nabit. Výjimkou jsou baterie trvale zabudované ve stroji, které by se
neměly demontovat a pouze se nabíjejí dodanou nabíječkou. Baterie je třeba skladovat při interiérové
teplotě (cca 20 °C) na suchém a mrazuvzdorném místě. Zabraňte velkým teplotním výkyvům (např.
nevystavujte akumulátor přímému slunečnímu záření nebo jej neskladujte v blízkosti topných těles).
Vyšší teploty mohou vést k urychlenému stárnutí a předčasné ztrátě funkčnosti akumulátoru. Pokud
akumulátor delší dobu nepoužíváte, pravidelně kontrolujte úroveň nabití (měsíčně, max. každé 3
měsíce). V případě potřeby akumulátor dobijte.
ODSTROVÁNÍ CHYB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 58
ZI-EWB500LI
32.4 Likvidace
Dodržujte předpisy příslušné země o likvidaci odpadu. Stroj, jeho komponenty nebo
provozní prostředky nelikvidujte spolu se zbytkovým odpadem. Pro informace, týkající
se dostupných možností likvidace, popřípadě kontaktujte místní orgány.
Pokud u specializovaného prodejce zakoupíte nový stroj nebo rovnocenný přístroj, je
tento prodejce v určitých zemích povinen odborně zlikvidovat starý stroj.
33 ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
PŘED ZÁTKEM PRÁCENA ODSTROVÁNÍ VAD ODPOJTE AKUMUTOR OD ELEKTRICKÉHO
NAPÁJENÍ!
Pokud nejste schopni řádně provádět potřebné opravy a/nebo k tomu nemáte potřebné znalosti, vždy
přizvěte k odstraňování problému odborníka.
Chyba
Možná příčina
Odstraně
Žádná podpora
Akumulátor je prázdný
Nabít akumulátor
Motor vázne
Zkontrolovat motor
Spínač je vadný
Zkontrolovat spínač
Volné kabely
Kontrola kabelových spojů
Akumulátor se nenabíjí Volné kabelové spoje
Kontrola kabelových spojů v
akumulátorovém systému
PREDSLOV (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 59
ZI-EWB500LI
34 PREDSLOV (SK)
Vážený zákazník!
Tento návod na použitie obsahuje informácie a dôležité upozornenia, pokyny a oznámenia týkajúce sa
uvedenia elektrického fúrika ZI-EWB500LI do prevádzky a manipulácie s ním v ďalšom texte tohto
dokumentu je fúrik označený ako „stroj“.
Návod na použitie je súčasťou stroja a nesmiete ho odstrániť. Uschovajte ho pre neskoršie
účely na vhodnom, pre používateľov (prevádzkovateľov) ľahko prístupnom mieste a priložte
ho k stroju, keď ho budete odovzdávať tretím osobám!
Dbajte, prosím, na bezpečnostné pokyny!
Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi a upozorneniami na nebezpečenstvá. Nerešpektovanie môže viesť
k závažným poraneniam.
Na základe neustáleho ďalšieho vývoja našich produktov sa môžu obrázky a obsahy mierne odlišovať.
Ak by ste zistili chyby, informujte nás, prosím.
Technické zmeny vyhradené!
Ihneď po prijatí skontrolujte tovar a zapíšte pri jeho prevzatí prípadné reklamácie na nákladný list
doručovateľa!
Poškodenia pri preprave treba do 24 hon osobitne nahlásiť u nás.
Za nezapísané poškodenia pri preprave nemôže spoločnosť ZIPPER MASCHINEN GmbH prevziať žiadnu
záruku, ani ručenie.
Autorské právo
© 2021
Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Všetky práva zostávajú vyhradené!
Súdne stíhané sú predovšetkým dodatočná tlač, preklad a kopírovanie/vyberanie fotografií a obrázkov.
Dohodnutým miestom súdnej príslušnosti je Krajinský súd Linz alebo pre obec 4707 Schlüsslberg príslušný
súd.
Adresa servisu pre zákazníkov
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
info@zipper-maschinen.at
BEZPEČNOSŤ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 60
ZI-EWB500LI
35 BEZPEČNOSŤ
Tá to časť obsahuje informácie a dôležité upozornenia, pokyny a oznámenia týkajúce sa uvedenia stroja do
prevádzky a jeho manipulácie.
Kvôli vašej bezpečnosti si pred uvedením do prevádzky pozorn
e prečítajte tento návod na
použitie. Umožní vám to bezpečzaobchádzanie so strojom a
predídete tak
nedorozumeniam, ako aj ublíženiu na zdraví a
vecným škodám. Dbajte okrem toho na
symboly a piktogramy, ktoré sú použité na stroji, ako aj na bezpečnostné
pokyny
a upozornenia na nebezpečenstvá!
35.1 Použitie v súlade s určením
Stroj je výlučne určený pre nasledujúce činnosti: Preprava materiálov za dodržania max. naloženia stroja.
OZNÁMENIE
Spoločnosť ZIPPER MASCHINEN GmbH nepreberá žiadnu zodpovednosť, ruč
enie ani
záruku za iné použitie alebo použitie presahujúce uvedené údaje, resp. uvedený rámec,
a ani za z toho vyplývajúce vecné škody alebo ublíženia na zdraví.
35.1.1 Technické obmedzenia
Stroj je určený na použitie za nasledujúcich podmienok:
Rel. vlhkosť:
max. 70 %
Teplota (prevádzka)
+5 °C+40 °C
Stroj, osobitne akumulátor; nesmiete vystavovať teplote nad 80 °C. Neskladovať vonku na priamom slnku
alebo dlhší čas v kufri automobilu!
35.1.2 Zakázané použitia/nebezpečné chybné použitie
Prevádzkovanie stroja bez adekvátnej telesnej a duševnej spôsobilosti.
Prevádzkovanie stroja bez znalosti návodu na použitie.
Zmena konštrukcie stroja.
Prevádzkovanie stroja za mokra a dažďa.
Prevádzkovanie mimo technických hraníc, ktoré sú uvedené v tomto návode.
Odstránenie bezpečnostných označení, ktoré sú umiestnené na stroji.
Zmena, obídenie alebo vyradenie bezpečnostných zariadení stroja z prevádzky.
Použitie v rozpore s určením, resp. nerešpektovanie v tomto návode uvedených vysvetlení, upozornení,
pokynov a oznámení má za následok zánik akýchkoľvek nárokov na záručné plnenie a náhradu škody voči
spoločnosti ZIPPER MASCHINEN GmbH.
35.2 Požiadavky na používateľa
Stroj je navrhnutý na obsluhu a ovládanie jednou osobou. Predpokladmi na obsluhu a ovládanie stroja sú
telesná a duševná spôsobilosť, ako aj znalosť a pochopenie návodu na použitie. Osoby, ktoré nie sú na
základe svojich fyzických, senzorických alebo duševných schopností, nedostatku skúseností alebo svojej
neznalosti schopné bezpečne obsluhovať a ovládať stroj, nesmú stroj používať bez dozoru zodpovedajúcou
osobou alebo bez inštruktáže zo strany zodpovednej osoby.
Nezabúdajte, prosím, že lokálne platnékony a ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek obsluhujúcej
osoby a obmedziť používanie tohto stroja!
Práce na elektrických konštrukčných prvkoch alebo prevádzkových prostriedkoch smie vykonávať iba
odborný elektrikár alebo osoba pod vedením a dohľadom odborného elektrikára.
Pred prácami na stroji si oblečte svoje osobné ochranné pracovné prostriedky.
BEZPEČNOSŤ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 61
ZI-EWB500LI
35.3 eobecné bezpečnostné pokyny
Na zabránenie chybných funkcií, škôd a zdravotných obmedzení je potrebné, aby ste pri prácach so strojom
dodržiavali okrem všeobecných pravidiel bezpečného pracovania aj nasledujúce body:
Skontrolujte stroj pred uvedením do prevádzky, či je úplný a funkčný. Použite stroj iba vtedy, keď
sú namontované na obrábanie/opracovanie potrebné oddeľujúce ochranné zariadenia a iné
oddeľujúce ochranné zariadenia, a Keď sa nachádzajú v dobrom stave a sú správne udržiavané.
Postarajte sa o dostatočné svetelné pomery na pracovisku, aby ste zaistili bezpečnú obsluhu
a ovládanie.
Skôr než stroj zapnete, odstráňte náradie a iné nastavovacie nástroje.
Skontrolujte pred každým použitím upevnenie spojov stroja.
Keď je stroj v prevádzke, nikdy ho nenechávajte bez dozoru. Vypnite pred opustením pracovného
priestoru stroj a zaistite, ako aj zabezpečte ho proti neúmyselnému, resp. nepovolanému
opätovnému uvedeniu do prevádzky.
Stroj smú prevádzkovať, udržiavať alebo opravovať iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a ktoré
boli v rámci týchto prác poučené o vznikajúcich nebezpečenstvách.
Zaistite a zabezpečte, aby nepovolané osoby dodržiavali zodpovedajúcu bezpečnú vzdialenosť od
stroja a predovšetkým udržiavajte od stroja vzdialené deti.
Noste zodpovedajúci pracovný odev a vhodnú obuv.
Pracujte vždy obozretne, ako aj zodpovedajúco opatrne a v žiadnom prípade nepoužívajte
nadmerné násilie.
Nepreťažujte stroj!
Odstavte pred nastavovaním, prestavovaním, čistením, údržbou a opravou atď. stroj a odpojte ho
od elektrického napájania. Počkajte pred začatím prác na stroji na úplné zastavenie všetkých
nástrojov, resp. častí stroja a zaistite, ako aj zabezpečte stroj proti neúmyselnému opätovnému
zapnutiu.
Nepracujte so strojom/pri stroji, keď ste unavení, nesústredení, resp. pod vplyvom liekov/liečiv,
alkoholu alebo drog!
35.4 Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento stroj
Buďte na šmykľavom podklade opatrní nebezpečenstva pošmyknutia nebezpečenstvo
poranenia. Noste pri práci solídnu protišmykovú obuv. Pošmyknutie/zakopnutie/pád sú hlavnou
príčinou ťažkých alebo smrteľných poranení.
Nikdy stroj nepoužívajte za dažďa alebo vo vlhkom, mokrom prostredí.
Držte stroj pri používaní vždy oboma rukami.
Pred spustením, po výpadku alebo údere bezpodmienečne skontrolujte stroj a zaistite, ako aj
zabezpečte aby sa stroj nachádzal v dobrom stave.
Buďte pri prácach v blízkosti bazénov alebo záhradných jazierok mimoriadne pozorní!
Pred prácami údržby alebo nastavovacími prácami na stroji musíte z priečinka pre akumulátor
vybrať akumulátor!
NABÍJKA:
Nabíjačka je výlučne určená iba na nabíjanie akumulátora, ktorý bol dodaný k stroju. Nabíjanie
iných akumulátorov nie je prípustné.
Nikdy nabíjačku nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Odpájajte káblové spojenia iba potiahnutím za konektor. Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel
a konektor, na základe čoho by už nebola zaistená elektrická bezpečnosť.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, ak je kábel, konektor alebo samotný stroj poškodený vonkajším
vplyvom. V takom prípade odneste nabíjačku do najbližšieho odborného servisu.
Neprevádzkujte stroj v blízkosti tepelných zdrojov.
Nepoužívajte na pripojenie sieťového zdroja nabíjacej stanice predlžovací kábel.
Nepokladajte do oblasti nabíjacích kontaktov nabíjacej stanice žiadne kovové predmety.
Nikdy nabíjačku neotvárajte. V prípade poruchy sa obráťte na odborný servis.
Používajte na nabíjanie akumulátora iba originálnu nabíjačku. Pri použití iných nabíjačiek môžu
vzniknúť poškodenia alebo môže vzniknúť požiar.
AKUMULÁTOR:
Pri neodbornom použití alebo pri použití poškodených akumulátorov môžu uniknúť výpary. Tieto
výpary môžu podráždiť dýchacie cesty. Privádzajte čerstvý vzduch a v prípade ťažkos
bezpodmienečne vyhľadajte lekára.
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Chráňte akumulátor pred horúčavou a ohňom.
Používajte akumulátor iba pri teplote okolia medzi 0 °C až +45 °C.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 62
ZI-EWB500LI
NEBEZPEČENSTVO SKRATU! Pri likvidácii, preprave alebo skladovaní musíte akumulátor zabaliť
(plastové vrecko, krabica) alebo zalepiť kontakty.
Nikdy akumulátor neotvárajte.
35.5 Upozornenia na nebezpečenstvá
Napriek používaniu v súlade s určením, pretrvávajú určité zvyškové riziká. Podmienene štruktúre
a konštrukcii stroja môžu pri manipulácii so strojmi vzniknúť rizikové situácie, ktoré sú v tomto návode na
obsluhu označené nasledovne:
NEBEZPEČENSTVO
Týmto spôsobom vytvorený bezpečnostný pokyn poukazuje na bezprostredne
nebezpečnú situáciu, ktorá spôsobí smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ sa jej človek
nevyvaruje.
VAROVANIE
Takýmto spôsobom vytvorený bezpečnostný pokyn poukazuje na pravdepodobne
nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť ťažké poranenia alebo dokonca až smrť, pokiaľ
sa jej človek nevyvaruje.
UPOZORNENIE
Týmto spôsobom vytvorený bezpečnostný pokyn poukazuje na pravdepodobne
nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť mierne alebo ľahké poranenia, pokiaľ sa jej
človek nevyvaruje.
OZNÁMENIE
Takýmto spôsobom vytvorený bezpečnostný pokyn poukazuje na pravdepodobne
nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť vecné škody, pokiaľ sa jej nevyvarujete.
Bez ohľadu na všetky bezpečnostné predpisy zostávajú pri bezchybnej obsluhe a bezchybnom ovládaní
stroja najdôležitejšími bezpečnostnými faktormi váš zdravý rozum a vaša technicspôsobilosť/vaše
technické vzdelanie. Bezpečná prácavisí v prvom rade ods!
36 MONTÁŽ
36.1 Kontrola rozsahu dodávky
Skontrolujte po prijatí dodávky, či sú všetky diely v poriadku. Okamžite nahláste poškodenia alebo
chýbajúce diely vášmu predajcovi alebo špedícii. Okrem toho musíte podľa ustanovení záruky okamžite
poznačiť viditeľné poškodenia pri preprave do dodacieho listu, pretože inak sa tovar považuje za riadne
prevzatý.
36.2 Zostavenie
OZNÁMENIE
Utiahnite všetky skrutky úplne až po ukončení montáže.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 63
ZI-EWB500LI
1. Krok
Namontujte ľavú ) a pra
(P) rukoväť
pomocou skrutky so šesťhrannou hlavou (4),
2 podložky (5), jednou pružnou podložkou (6)
a jednou maticou (7) na rám (1).
2. Krok
Demontujte najprv na oboch stranách na
hnacom kolese (1) umiestnené matice (4).
Namontujte hnacie koleso
(1) pomocou
matíc (4) na rám (2).
Oznámenie:
Hnacie koleso musíte namontovať tak, aby bol
kábel (3) umiestnený na pravej strane.
3. Krok
Vložte kábel (1) do k tomu určenej lišty
(2) na
ráme (3).
Upevnite kábel (1) pomocou viazačov káblov.
Upevnite kábel (4) na pravej rukoväti (P)
pomocou viazača káblov (5).
4. Krok
Namontujte vzperu
(1) pomocou jednej dlhej
skrutky so šesťhrannou hlavou (2),
2 podložkami
(3), jednou pružnou
podložkou (4) a jednou maticou
(5) na
rukoväte (Ľ, P).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 64
ZI-EWB500LI
5. Krok
Namontujte korbu (1) pomocou 4 skrutiek
s polguľovou hlavou (4), 4 podložiek (3),
a 4 matíc (2).
6. Krok
Upevnite korbu 2 skrutkami s polguľovou
hlavou (1), 2 podložkami (2), 2 pružnými
podložkami (3) a 2 maticami (4) na rukoväte (Ľ,
P).
7. Krok
Namontujte prednú vzperu
(1) pomocou
skrutky so šesťhrannou hlavou
(2), jednej
podložky (3), jednej pružnej podložky (4)
a jednej matice
(5) na korbu(10); ako aj
pomocou 2
krátkych skrutiek so šesťhrannou
hlavou (6), 2 podložiek (7), 2 pružných
podložiek (8) a 2 matíc (9) na rám (11).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 65
ZI-EWB500LI
8. Krok
Namontujte skrinku akumulátora (1) pomocou
2 podložiek (4), 2 pružných podložiek (3)
a 2 matíc (2) na vzperu (5).
Upevnite skrinku akumulátora
(1) pomocou
2 krátkych skrutiek so šesťhrannou hlavou (9),
2 pružných podložiek (8), 2 podložiek (7),
a 2 matíc (6) na vzperu (10).
9. Krok
Namontujte 3 ble (1, 2, 3)
na skrinke
akumulátora.
Skompletizovaný fúrik
PREVÁDZKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 66
ZI-EWB500LI
37 PREVÁDZKA
Prevádzkujte stroj iba v bezchybnom stave. Pred každou prevádzkou je potrebné, aby ste vykonali vizuálnu
kontrolu stroja. Bezpečnostné zariadenia, elektric vedenia a ovládacie prvky musíte čo najdôkladnejšie
kontrolovať. Kontrolujte skrutkové spoje, či nie sú poškodené a či sú pevné.
37.1 Predzkové pokyny
VAROVANIE
Odstráňte pred akýmikoľvek prestavovacími, resp. nastavovacími prácami akumulátor!
OZNÁMENIE
Nikdy neodstraňujte akumulátor počas chodu stroja.
Stlačte pri dlhšom odstavení vypínač.
Používajte elektromotor iba pri dostatočnom nabití.
37.2 Obsluha a ovládanie
37.2.1 Spustenie elektrickej podpory
1. Nastavte ZAPÍNAČ-VYPÍNAČ na skrinke akumulátora na „I“ = zap.
2. Nastavte spínač (1) na rukoväti na
„0“ aktivované BAS/aktivované EBS.
BAS = podpora brzdenia, ak nevyžadujete elektronickú podporu.
EBS = elektronická brzda: Stroj sa brzdí a brzdný účinok zostane
na tak dlho zaistený.
1. kým nebude akumulátor vybitý.
2. kým sa znovu nedeaktivuje EBS.
3. Otáčaním pravej ovládacej rukoväti
(2) nastavíte silu elektrickej
podpory. O čo ďalej budete otáčať rukoväť proti smeru otáčania
hodinových ručičiek (+) o to silnejšia je podpora.
Oznámenie: nie je aktívna žiadna aktivácia na rukoväti BAS
(citeľný brzdný účinok).
37.2.2 Odparkovanie/zastavenie stroja
4. Spínač na skrinke akumulátora na „I“ = zap.
5. Spínač (1) na rukoväti na „0“ aktivované BAS.
Podpora brzdenia prostredníctvom motora, ale stroj musíte
absolútne zabrzdiť a zastaviť vlastnou silou svalov, predovšetkým
pri používaní v stúpaniach.
6. Spínač (1) na rukoväti na „I“ aktivované EBS.
Stroj zabrzdí až do absolútneho zastavenia a
brzdný účinok
zostane aktívny, pokiaľ je spínaš v pozícii „I“. Drží stroj zastavený na
svojej pozícii aj v stúpaniach do 20
%. Pri dlhšom zastavení,
prosím, aktivujte mechanické brzdy
(3) na oboch zadných
kolesách.
Oznámenie: Funkcia brzdenia
EBS potrebuje energiu
z akumulátora a
je navrhnutá iba na krátke odstavenie (max.
5 minút).
Prestavte po aktivácii mechanických bŕzd spínač (1) do pozície „0“.
ČISTENIE, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 67
ZI-EWB500LI
37.3 Nabíjačka
Nabíjanie akumulátora:
1. Pripojte nabíjačku na elektrické napájanie (zásuvku) 230 V/50 Hz a pripojte nabíjaciu zásuvku.
2. Nabite akumulátor.
3. Keď je akumulátor úplne nabitý (ukazovateľ na nabíjačke), odpojte akumulátor.
Zobrazenie voltov na skrinke akumulátora vám poskytne informáciu o stave nabitia.
Ukazovateľ pri 42 V
Stav nabitia 100 %
Ukazovateľ pri 35 V
Stav nabitia ~50 %
Ukazovateľ pri <30 V
Musíte nabiť akumulátor.
Oznámenie:
Pri nabíjaní akumulátora musíte zabrániť prehriatiu. Musíte sa postarať o dostatočný prívod
vzduchu, aby nemohlo vzniknúť nahromadenie tepla.
Nabíjajte akumulátor iba pri teplote okolia medzi 0 °C až +40 °C.
Nabíjajte akumulátor po silnom zaťažení až vtedy, keď vychladol.
Nabíjajte akumulátor vždy v dobre vetranom priestore.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Nikdy nenabíjajte akumulátory v prostredí s kyselinami a ľahko
zápalnými materiálmi.
Pri nabíjaní akumulátora nefajčite. Udržiavajte akumulátor mimo otvoreného ohňa a iskier.
Nechajte akumulátor bezprostredne po nabití vychladnúť.
38 ČISTENIE, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA
38.1 Čistenie
OZNÁMENIE
Použitie riedidiel, agresívnych chemikálií alebo mechanických čistiacich prostriedkov
spôsobí vec škody na stroji!
Preto platí: Používajte na čistenie iba vodu a v prípade potreby jemné čistiace prostriedky!
Nikdy nepoužívajte na čistenie stroja tečúcu vodu alebo vysokotlakový čistič.
Čistite vonkajšie časti vlhkou špongiou.
Nikdy nečistite elektronické časti vodou!
Skontrolujte stroj a odstráňte usadeniny a/alebo zvyšky kefou.
38.2 Údržba
UPOZORNENIE
Vyberte pred prácami údržby zo stroja akumulátor!
Takto sa vyvarujete vecným škodám a
ťažkým poraneniam spôsobené neúmyselným
zapnutím stroja!
Stroj je nenáročný na údržbu a obsahuje iba málo častí, ktoré musí obsluhujúca osoba udržiavať. Poruchy
alebo poškodenia, ktoré by mohli negatívne ovplyvniť bezpečnosť stroja, musíte nechať okamžite odstrániť.
OZNÁMENIE
Iba pravidelne udržiavaný a
dobre ošetrovaný stroj môže byť uspokojivým pomocným
prostriedkom. Nedostatky pri údržbe a ošetrovaní môžu spôsobiť nepredvídateľné úrazy
a poranenia.
Opravy, ktoré si vyžadujú špeciálne odborné znalosti, by mali vykonávať iba autorizované
servisné strediská.
Neodborný zásah môže poškodiť stroj a ohroziť vašu bezpečnosť.
Pravidelne kontrolujte, či sa na stroji nachádzajú varovné a bezpečnostné pokyny, a či sú absolútne
v čitateľnom stave. Skontrolujte pred každou prevádzkou bezchybný stav bezpečnostných zariadení. Pri
skladovaní stroja ho nesmiete uchovávať vo vlhkom priestore a musíte ho ochrániť pred poveternostnými
vplyvmi, resp. podmienkami.
38.2.1 Údržba a plán údržby
Pred každým uvedením do prevádzky
Kontrola káblov (pevnú upevnenie, poškodenia)
Mesačne:
Nabitie akumulátora (pri dlhšom skladovaní): Mesačná kontrola nabitia.
ODSTNENIE CHÝB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 68
ZI-EWB500LI
38.3 Skladovanie
Vyčistite pre skladovaním dôkladne všetky komponenty.
Skladujte všetky komponenty oddelene v suchom priestore pri teplote do max. -10 °C.
Dôležité upozornenia, oznámenia a pokyny týkajúce sa skladovania akumulátora, aby ste sa vyvarovali
možným poškodeniam:
Pri dlhšom nepoužívaní stroja by ste mali odpojiť a demontovať akumulátor. Pred uskladnením by ste
mali znovu nabiť akumulátor. Výnimkou sú pevne v stroji zabudované akumulátory, ktoré by ste nemali
demontovať a jednoducho nabiť dodanou nabíjačkou. Akumulátory musíte skladovať pri izbovej
teplote (cca 20 °C) na suchom mieste bez výskytu mrazu. Vyvarujte sa veľkým výkyvom teploty (napr.
nevystavujte akumulátor priamemu slnečnému žiareniu a ani ho neskladujte v blízkosti vyhrievacích
telies). Vyššie teploty môžu spôsobiť urýchlené starnutie a predčasnú stratu funkcie akumulátora.
Kontrolujte pri dlhšom nepoužívaní akumulátora jeho stav nabitia (mesačne, max. každé 3 mesiace).
V prípade potreby musíte akumulátor nabiť.
38.4 Likvidácia
Dbajte na národné predpisy likvidácie odpadu. Nelikvidujte stroj, komponenty stroja
alebo prevádzkové prostriedky v ostatnom odpade. Poprípade sa ohľadne dostupných
možností likvidácie spojte s vašimi lokálnymi správnymi orgánmi.
Ak si u vášho predajcu kúpite nový stroj alebo rovnocenné zariadenie, je tento v určitých
krajinách povinný, odborne správne zlikvidovať váš starý stroj.
39 ODSTNENIE CB
SKÔR, N ZAČNETE S PRÁCAMI NA ODSTROVANIE PORÚCH, ODSTRÁŇTE AKUMULÁTOR!
Ak by ste nebol/-a schopný/-á riadne vykonať potrebné opravy a/alebo k tomu nemáte potrebné
vedomosti, vždy si na vyriešenie problému privolajte odborníka.
Chyba
Možná príčina
Odstránenie
Žiadna podpora
Vybitý akumulátor
Nabiť akumulátor
Zaseknutý motor
Skontrolovať motor
Poškodený spínač spúšťania
Skontrolovať spínač spúšťania
Uvoľnené káble
Kontrola káblových spojení
Akumulátor sa nenabíja Uvoľnené káblové spojenia
Kontrola káblových spojení
v akumulátorovom systéme
ELŐSZÓ (HU)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 69
ZI-EWB500LI
40 ELŐSZÓ (HU)
Tisztelt Vásárló!
Ez a használati útmutató a ZI-EWB500LI elektromos talicska, a továbbiakban a jelen dokumentumban
„gép”-nek nevezett eszközzel kapcsolatos információkat és utasításokat tartalmaz.
A használati útmutató a gép része és a géppel együtt meg kell őrizni. Őrizze meg későbbi
használatra egy megfelelő, a kezelő (felhasználó) számára könnyen elérhető helyen, és
mellékelje a géphez, amennyiben továbbadja harmadik félnek!
Vegye figyelembe a biztonsági utasításokat!
Tartsa be a biztonsági és a veszélyekre figyelmeztető utasításokat. Súlyos sérülésekhez vezethet, ha
ezeket figyelmen kívül hagyja.
Termékeink folyamatos továbbfejlesztése miatt az ábrák és a tartalom kis mértékben eltérhetnek. Ha
hibát észlel, kérjük, értesítsen minket.
Műszaki változtatások joga fenntartva!
Ellenőrizze a küldeményt átvételkor, és haladéktalanul jelezzen minden esetleges reklamációt a
szállítólevélen!
A szállítási károkat külön jelezze nekünk 24 órán belül.
A nem jelzett szállítási károkért a ZIPPER MASCHINEN GmbH nem vállal felelősséget.
Szerzői jog
© 2021
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva!
Különösen az utánnyomás, a fordítás, valamint a fényképek és ábrák átvételét követjük jogi úton.
Az illetékes bíróság a Linz járásbíróság vagy a 4707 Schlüsslberg helységben illetékes bíróság.
Ügyfélszolgálat címe
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
info@zipper-maschinen.at
BIZTONSÁG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 70
ZI-EWB500LI
41 BIZTONSÁG
Ez a rész információkat és fontos tudnivalókat tartalmaz a gép üzembe helyezésével és kezelésével
kapcsolatban.
A
biztonsága érdekében, üzembe helyezés előtt olvassa el gondosan a jelen használati
útmutatót. Ez lehetővé teszi a gép biztonságos kezelését, és ezzel elkerülheti a félreértéseket
és a személyi és anyagi károkat. Vegye figyelembe ezenkívül a gépen elhelyeze
tt
szimbólumokat és piktogramokat, valamint a biztonsági és veszélyességi tudnivalókat!
41.1 Rendeltetésszerű használat
A gépet kizárólag az alábbi műveletekre használja: Anyagok szállítása a gép maximális terhelésének
betartásával.
ÉRTESÍS
Az egyéb vagy az ezen túlmenő használatért és az ebből származó anyagi károkért vagy
személyi sérülésekért a ZIPPER MASCHINEN GmbH nem vállal felelősséget vagy garanciát.
41.1.1 Műszaki korlátozások
A gép az alábbi feltételek között használható:
Rel. páratartalom:
max. 70%
Hőmérsékletek (üzemi)
+5 °C és +40 °C között
A gép, különösen az akkumulátor; nem szabad kitenni 80°C feletti hőmérsékletnek. Ne tárolja a szabadban,
közvetlen napfényben, vagy az autó csomagtartójában huzamosabb ideig!
41.1.2 Tiltott használat / veszélyekkel járó hibás használat
A gép használata a megfelelő fizikai és szellemi alkalmasság hiányában.
Ne használja a gépet a használati útmutató ismerete nélkül.
A gép szerkezetének módosítása.
A gép használata nedves körülmények között vagy esőben.
A gép üzemeltetése a jelen útmutatóban megadott műszaki határértékeken kívül.
A gépre szerelt biztonsági jelzések eltávolítása.
A gép biztonsági berendezéseinek módosítása, megkerülése vagy használaton kívül helyezése.
Nem rendeltetésszerű használat, ill. a jelen útmutatóban foglalt leírások és útmutatók figyelmen kívül
hagyása esetén a Zipper Maschinen GmbH-val szemben támasztott összes garanciális követelés és
kártérítési igény érvénytelenné válik.
41.2 A felhasználóval szemben támasztottvetelmények
A gépet egyszemélyes használatra tervezték. A gép kezelésének feltétele a megfelelő fizikai és szellemi
alkalmasság, valamint a használati útmutatóban foglaltak ismerete és megértése. Azok a személyek, akik
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik, tapasztalatlanságuk vagy ismereteik hiánya miatt nem
képesek a gép biztonságos kezelésére, a gépet kizárólag egy felelős személy felügyelete mellett vagy
utasítását követve használhatják.
Vegye figyelembe, hogy a helyi törvények és rendelkezések meghatározhatják a kezelő minimális életkorát
és korlátozhatják a gép használatát!
Az elektromos alkatrészeken vagy üzemi eszközökön munkálatokat kizárólag villanyszerelők végezhetnek
vagy villanyszerelő felügyelete mellett lehet végezni.
A munka elkezdése előtt vegye fel az egyéni védőeszközöket.
41.3 Általános biztongi útmutatások
A hibás működés, a károk és az egészségkárosodások elkerülése érdekében a géppel történő
munkavégzés során az általános munkabiztonsági szabályokon kívül az alábbi pontokat kell figyelembe
venni:
BIZTONSÁG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 71
ZI-EWB500LI
Üzembe helyezése előtt ellenőrizze a gép teljességét és megfelelő működését. Csak akkor
használja a gépet, ha a megmunkáláshoz szükséges elválasztó védőberendezések és az egyéb,
nem elválasztó védőberendezések fel vannak szerelve, és jó állapotúak, megfelelően karban
vannak tartva.
Gondoskodjon a megfelelő megvilágításról a munkahelyen, hogy biztosíthassa a veszélytelen
kezelést.
Mielőtt bekapcsolná a gépet, távolítsa el a szerszámkulcsokat és az egyéb beállítószerszámokat.
Minden használat előtt ellenőrizze a gép biztonságos csatlakozásait.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt gépet. A munkaterület elhagyása előtt állítsa le a
gépet és biztosítsa a véletlen vagy az illetéktelen újraindítás ellen.
A gépet csak olyan személyek üzemeltethetik, tarthatják karban vagy javíthatják, akik jártasak a
gép kezelésében, és tisztában vannak a munkák során fellépő lehetséges veszélyekkel.
Győződjön meg, hogy az illetéktelen személyek a betartsák a biztonsági távolságot a géppel
szemben, és különösen a gyerekeket tartsa távol a géptől.
Viseljen megfelelő munkaruhát és megfelelő lábbelit.
Mindig óvatosan és kellő körültekintéssel dolgozzon, és soha ne alkalmazzon túlságosan nagy erőt.
Ne terhelje túl a gépet!
A beállító-, átszerelési, tisztítási, karbantartási vagy fenntartási stb. munkák előtt kapcsolja le a
gépet az áramellátásról. A munkák megkezdésével várja meg, amíg a gépen az összes szerszám,
ill. a gép összes alkatrésze teljesen leáll, és biztosítsa a gépet a véletlen visszakapcsolás ellen.
Fáradtság, figyelmetlenség esetén ill. gyógyszer, alkohol vagy kábítószer hatása alatt tilos a géppel
munkát végezni!
41.4 Erre a gépre vonatkozó különleges biztonsági utasítások
Figyelem a csúszós talajon - csúszásveszély - sérülésveszély. A munka során viseljen szilárd és
csúszásmentes lábbelit. A csúszás/felbukás/lezuhanás a komoly és halálos sérülések legfőbb oka.
Soha ne használja a gépet esőben vagy nyirkos, nedves környezetben.
Használat közben mindig két kézzel fogja meg a gépet.
Az elindítás, a kifutás vagy az ütés előtt mindenképpen ellenőrizze a gépet és biztosítsa, hogy jó
állapotban legyen.
Legyen különösen óvatos, ha úszómedencék vagy kerti tavak közelében dolgozik!
Karbantartási vagy beállítási munkálatok előtt vegye ki az akkumulátort a gép
akkumulátorrekeszéből!
TÖLTŐKÉSK:
A töltőkészülék kizárólag a géphez mellékelt akkumulátor töltésére alkalmas. Egyéb akkumulátor
töltése nem engedélyezett.
Soha ne használja a töltőt nedves vagy nedves környezetben.
A kábelcsatlakozásokat csak a csatlakozónál fogva húzza ki. A kábel meghúzása károsíthatja a
kábelt és a dugót, és az elektromos biztonság már nem garantált.
Soha ne használja a töltőt, ha a kábel, a csatlakozó vagy maga a gép külső hatások miatt megsérült.
Ezután vigye el a töltőt a legközelebbi szerelőműhelybe.
Ne működtesse a gépet hőforrások közelében.
Ne használjon hosszabbító kábelt a töltőállomás hálózati adapterének csatlakoztatásához.
Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a töltőállomás töltőérintkezőinek környékére.
Soha ne nyissa ki a töltőt. Hiba esetén forduljon szerelőműhelybe.
Az akkumulátor töltéséhez csak az eredeti töltőt használja. Egyéb töltők használata
meghibásodást vagy tüzet okozhat.
AKKUMULÁTOR:
Gőzök távozhatnak, ha az elemeket nem rendeltetésszerűen használják, vagy ha az elemek
megsérülnek. Ezek a gőzök irritálhatják a légutakat. Gondoskodjon friss levegőről, és forduljon
orvoshoz, ha bármilyen problémája van.
ROBBANÁSVESZÉLY! Óvja az akkumulátort a hőtől és a tűztől.
Az akkumulátort csak 0°C és +45°C közötti környezeti hőmérsékleten használja.
RÖVIDZÁRLATVESZÉLY! Ártalmatlanításhoz, szállításhoz vagy tároláshoz az akkumulátort be kell
csomagolni (műanyag zacskó, doboz), vagy az érintkezőket le kell ragasztani.
Soha ne nyissa ki az akkumulátort.
ÖSSZESZERELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 72
ZI-EWB500LI
41.5 Veszélyességi útmutatás
A rendeltetésszerű használat ellenére is jelen lehetnek fennmaradó kockázatok. A gép felépítése és
szerkezete miatt a gép kezelésekor fennállhatnak olyan veszélyes helyzetek, amelyeket a jelen használati
útmutatóban az alábbi módon jelöltünk:
VESZÉLY
Egy ilyen biztonsági útmutatás egy közvetlen veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet,
amely halált vagy súlyos sérüléseket okoz, amennyiben azt nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS
Egy ilyen biztonsági útmutatás egy lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet,
amely súlyos sérüléseket vagy akár halált is okozhat, amennyiben azt nem kerülik el.
VIGYÁZAT
Egy ilyen biztonsági útmutatás egy lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet,
amely csekély vagy könnyű sérüléseket okozhat, amennyiben azt nem kerülik el.
ÉRTESÍS
Egy ilyen biztonsági útmutatás egy lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet,
amely anyagi károkat okozhat, amennyiben azt nem kerülik el.
Az összes biztonsági intézkedés ellenére a józan ítélőképesség és a megfelelő műszaki képesség/képzés a
legfontosabb biztonsági tényező a gép hibátlan kezelése során. A biztonságos munkavégzés elsősorban
Önön múlik!
42 ÖSSZESZERES
42.1 Szállítási terjedelem ellenőrzése
A szállítás után ellenőrizze, hogy minden rész rendben van. A károsodásokat vagy hiányzó részeket azonnal
jelentse a kereskedőnek vagy a szállítónak. A látható szállítási károkat ezen kívül a garancia előírásai szerint
azonnal jegyezze fel a fuvarlevélen, különben az áru szabályszerűen átvettnek minősül.
42.2 Összeállítás
ÉRTESÍS
Ne húzza meg teljesen az összes csavart az összeszerelés befejezéséig.
ÖSSZESZERELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 73
ZI-EWB500LI
1. Lépés
Szerelje a bal (L) és a jobb oldali fogantyút (R) a
keretre (1) egy hosszú hatlapfejű csavarral (4),
két alátéttel (5), egy rugós alátétgyűrűvel (6) és
egy anyával (7).
2. pés
Először távolítsa el az anyákat (4) a hajtókerék
(1) két oldaláról.
Szerelje fel a hajtókereket (1) az anyákkal (4) a
keretre (2).
Értesítés:
A meghajtó kereket úgy szerelje fel, hogy a
kábel (3) a jobb oldalon legyen.
3. Lépés
Helyezze el a hajtókerék kábelét (1) a kereten (3)
kialakított kábelvezetékbe (2).
Rögzítse a kábelt (1) kábelkötözővel.
Rögzítse a kábelt (4) a jobb oldali fogantyúhoz
(R) a kábelkötegelőkkel (5).
4. Lépés
Szerelje fel a merevítőt (1) a fogantyúkra (B, J)
egy hosszú hatlapfejű csavarral (2), két alátéttel
(3), egy rugós alátétgyűrűvel (4) és egy anyával
(5).
ÖSSZESZERELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 74
ZI-EWB500LI
5. Lépés
Szerelje fel a tálcát (1) négy kerek fejű csavarral
(4), négy alátéttel (3) és négy anyával (2).
6. Lépés
Rögzítse a tálcát két kerek fejű csavarral (1), két
alátéttel (2), két rugós alátétgyűrűvel (3) és két
anyával (4) a fogantyúkhoz (B, J).
7. Lépés
Rögzítse az elülső merevítőt (1) egy kerek fejű
csavarral (2), egy alátéttel (3), egy rugós
alátétgyűrűvel (4) és egy anyával (5) a tálcára
(10), valamint 2 rövid hatlapfejű csavarral (6), két
alátéttel (7), két rugós alátétgyűrűvel (8) és két
anyával (9) a keretre (11).
ÖSSZESZERELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 75
ZI-EWB500LI
8. Lépés
Szerelje fel az akkumulátordobozt (1) két
alátéttel (4), két rugós alátétgyűrűvel (3) és két
anyával (2) a merevítőre (5).
Rögzítse az akkumulátordobozt (1)
két rövid
hatlapfejű csavarral (9), két rugós
alátétgyűrűvel (8), két alátéttel (7) és két
anyával (6) a merevítőre (10).
9. Lépés
Szerelje fel a három kábelt (1, 2, 3) az
akkumulátordobozra.
A talicska elkészült
ÜZEMELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 76
ZI-EWB500LI
43 ÜZEMELÉS
A gépet csak kifogástalan állapotban működtesse. Üzemelés előtt végezzen szemrevételezést. Pontosan
ellenőrizze a biztonsági berendezéseket, az elektromos vezetékeket és a kezelőelemeket. Ellenőrizze a
csavarkötések sérüléseit és szilárd állapotát.
43.1 Üzemelési útmutatások
FIGYELMEZTETÉS
A gépen végzett bármilyen átalakítási munka előtt vegye ki az akkumulátort!
ÉRTESÍS
Soha ne vegye ki az akkumulátort, amíg a gép működik.
Ha a gép hosszabb ideig tétlen, nyomja meg a kikapcsolót.
Csak akkor használja az elektromos motort, ha az akkumulátor megfelelően fel van
töltve.
43.2 Használat
43.2.1 Elektromos elindítás támogatás
1. Állítsa a BE/KI kapcsolót az akkumulátordobozon „I” = BE állásba.
2. Állítsa a kapcsolót a fogantyún „0” (BAS aktiválva/EBS deaktiválva)
állásba.
BAS = féktámogatás ha nincs elektromos támogatás rákapcsolva.
EBS = elektromos fék: A gép le lesz fékezve, és lefékezve marad
1. amíg az akku le nem merül.
2. amíg az EBS ismét kikapcsolják.
3. Az elektromos támogatás erő
sségét a jobb oldali
kezelőfogantyúval (2) lehet beállítani; minél inkább elfordítja az
óramutató járásával ellentétes irányba (+), annál erősebb a
támogatás.
Értesítés: nincs aktiválás. ha a fogantyúnál a BAS aktiválva van
(érezhető fékhatás).
43.2.2 A gép leparkolása / leállítása
1. Állítsa az akkumulátordobozon a kapcsolót „I” = BE állásba.
2. Állítsa a kapcsolót (1) a fogantyún „0” (BAS aktiválva) állásba.
A motoros féktámogatás ellenére a gépet saját izomerőből kell
teljesen lefékezni, különösen emelkedőkön.
3. Állítsa a kapcsolót (1) a fogantyún „I” (EBS aktiválva) állásba.
A gép a teljes leállásig lefékez, és lefékezve marad, amíg a
kapcsoló „I” állásban van. Megfogja a gépet 20%-os emelkedőkön
is. Hosszabb állásidő esetén kapcsolja be a mechanikus féket (3)
mindkét hátsó keréknél.
Értesítés: Az EBS fékfunkcióhoz akkumulátorenergia szükséges,
és csak rövid (max. 5 perces) leállásokra tervezték.
A mechanikus fék bekapcsolásakor, állítsa a kapcsolót (1) „0”
állásba.
TISZTÁS, KARBANTARTÁS, TÁROLÁS, ÁRTALMATLANÍTÁS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 77
ZI-EWB500LI
43.3 ltőszülék
Akkumulátor töltése:
1. Csatlakoztassa a töltőt a 230 V / 50 Hz-es áramellátáshoz (aljzathoz) és a töltőaljzathoz.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött (lásd a kijelzőt a töltőkészüléken), csatlakoztassa le a
töltőkészüléket.
Az akkumulátordobozon a feszültségkijelző mutatja a töltöttségi szintet.
Kijelzett 42 V esetén
Töltöttségi szint 100%
Kijelzett 35 V esetén
Töltöttségi szint ~50%
Kijelzett < 30 V esetén
Az akkumulátort tölteni kell.
Értesítés:
Az akkumulátor töltésénél kerülje el a túlforrósodást. Biztosítsa a megfelelő levegőáramlást, hogy
ne alakulhasson ki hőtorlódás.
Az akkumulátort csak 0°C és +40°C közötti környezeti hőmérsékleten töltse.
Fokozott igénybevétel esetén hagyja az akkumulátort kihűlni, mielőtt töltené.
Mindig egy jól szellőztetett helyiségben töltse az akkumulátort.
TŰZVESZÉLY! Soha ne töltse az akkumulátorokat savak és könnyen gyúlékony anyagok közelében.
Ne dohányozzon, amikor tölti az akkumulátort. Tartsa távol az akkumulátort a nyílt lángtól vagy a
szikráktól.
Közvetlenül a töltés után hagyja lehűlni az akkumulátort.
44 TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS, TÁROLÁS, ÁRTALMATLANÍTÁS
44.1 Tisztítás
ÉRTESÍS
Az oldószerek, az agresszív vegyszerek vagy súrolószerek károsítják a gépet!
Ezért: Tisztításhoz használjon csak vizet, és ha szükséges, használjon enyhe tisztítószereket!
Soha ne használjon folyó vizet vagy nagynyomású tisztítót a gép tisztításához.
Tisztítsa meg a külső részeket nedves szivaccsal.
Soha ne tisztítsa az elektronikus részeket vízzel!
Ellenőrizze a gépet, és kefével távolítsa el a lerakódásokat és/vagy a maradványokat.
44.2 Karbantartás
VIGYÁZAT
A gépen végzett karbantartási munkák előtt vegye ki az akkumulátort!
Ezáltal elkerülheti a gép véletlen bekapcsolásából eredő anyagi károkat és a súlyos
sérüléseket!
A gép alig igényel karbantartást és csak néhány olyan része van, amelyet az üzemeltetőnek karban kell
tartania. A gép biztonságát befolyásoló üzemzavarokat és hibákat azonnal hárítsa el.
ÉRTESÍS
Csak egy rendszeresen karbantartott és jól karbantartott gép lehet kielégítő erőforrás. A
hiányos karbantartás és ápolás előreláthatatlan baleseteket és sérüléseket okozhat.
A speciális szakismereteket igénylő javításokat csak engedélyezett szervizközpontban
végezze.
A szakszerűtlen beavatkozás károsíthatja a gépet vagy veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
Ellenőrizze rendszeresen, hogy a figyelmeztető és biztonsági utasítások megvannak-e a gépen, és hogy
kifogástalanul olvasható állapotban vannak-e. Minden használat előtt ellenőrizze a biztonsági
berendezések kifogástalan működését! A gépet nem szabad nedves helyiségben tárolni és óvni kell az
időjárás viszontagságaitól.
HIBAELHÁRÍTÁS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 78
ZI-EWB500LI
44.2.1 Fenntartás és karbantartási terv
Minden üzembe helyezés előtt:
Kábelek ellenőrzése (szilárd helyzet, sérülések)
Havonta:
Töltse fel az akkumulátort (hosszabb tárolás esetén): Ellenőrizze havi rendszerességgel a töltöttségi
szintet.
44.3 Tárolás
Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
Az összes komponenst elkülönítve, száraz helyiségben, legalább -10°C-on tárolja.
Fontos tudnivalók az akkumulátor tárolásával kapcsolatban az esetlegesrülések elkerülése érdekében:
Ha hosszabb ideig nem használják a gépet, az akkumulátort le kell csatlakoztatni és ki kell szerelni.
Tárolás előtt töltse fel az akkumulátort. Ez alól kivételt képeznek a gépbe állandóan beszerelt
akkumulátorok, amelyeket nem szabad kiszerelni, és amelyeket a mellékelt töltővel kell feltölteni. Az
akkumulátorokat szobahőmérsékleten (kb. 20 °C-on), száraz és fagymentes helyen kell tárolni. Kerülje
a nagyobb hőmérséklet-ingadozásokat (pl. ne tegye ki az akkumulátort közvetlen napfénynek, és ne
tárolja fűtőtestek közelében). A nagyobb hőmérséklet az akkumulátor gyorsabb öregedéséhez és idő
előtti funkcióvesztéséhez vezethet. Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja, rendszeresen
ellenőrizze a töltöttségi szintet (havonta, max. háromhavonta). Szükség esetén töltse fel az
akkumulátort.
44.4 Ártalmatlanítás
Vegye figyelembe a nemzeti hulladékkezelési előírásokat. A gépet, a gép alkatrészeit és
az üzemeltetési eszközöket ne dobja a háztartási szemétbe. Vegye fel adott esetben a
kapcsolatot a helyi hatóságokkal a rendelkezésre álló ártalmatlanítási lehetőségekkel
kapcsolatos információkért.
Ha a szakkereskedésben új gépet vagy egyenértékű készüléket vásárol, akkor bizonyos
országokban a régi készüléket kötelesek visszavenni.
45 HIBAELHÁRÍTÁS
A MUNKÁK KEZDÉSE ELŐTT A HIBÁK ELTÁVOTÁSÁHOZ SZERELJE KI AZ AKKUMULÁTORT!
Ha úgy gondolja, hogy nem tudja megfelelően elvégezni a szükséges javításokat és/vagy nem
rendelkezik a szükséges ismeretekkel, forduljon minden esetben szakemberhez a probléma elhárítása
érdekében.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
Nincs támogatás
Az akkumulátor lemerült
Töltse fel az akkumulátort
A motor beragad
Ellenőrizze a motort
Az indítókapcsoló hibás
Ellenőrizze az indítókapcsolót
Laza kábelek
Ellenőrizze a
kábelcsatlakozásokat
Az akkumulátor nem töltődik Laza kábelcsatlakozások
A kábelcsatlakozások
ellenőrzése az
akkumulátorrendszerben
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 79
ZI-EWB500LI
46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS
PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / PÓTALKATRÉSZEK
46.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de piezas / Commande de pièces
détachées / Objednání náhradních dílů / Objednávanie náhradných dielov /
talkatrész-rendelés
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die
optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HINWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teile nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden.
Bestellen Sie die Ersatzteile direkt auf unserer Homepage Kategorie ERSATZTEILE,
oder kontaktieren Sie unseren Kundendienst
über unsere Homepage Kategorie SERVICE/NEWS ERSATZTEILANFORDERUNG,
per Mail an eg01@zipper-maschinen.at.
Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen,
empfehlen wir, mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten
Ersatzteile eindeutig markiert sind, falls Sie nicht über den Online-Ersatzteilkatalog anfragen.
(EN) With original ZIPPER spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation
time and elongate your products lifespan.
NOTE
The installation of parts other than original spare parts leads to the loss of the guarantee!
Therefore: When replacing components/parts, only use spare parts recommended by the
manufacturer.
Order the spare parts directly on our homepage category SPARE PARTS or contact our customer service
via our Homepage category SERVICE/NEWS - SPARE PARTS REQUEST,
by e-mail to eg01@zipper-maschinen.at.
Always state the machine type, spare part number and designation. To prevent misunderstandings, we recommend
that you add a copy of the spare parts drawing with the spare parts order, on which the required spare parts are clearly
marked, especially when not using the online-spare-part catalogue.
(ES) Con las piezas de recambio de ZIPPER, utiliza piezas de recambio que se ajustan perfectamente entre
sí. El ajuste óptimo de los componentes acorta el tiempo de instalación y aumenta la vida útil.
AVISO
¡La instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía!
Por lo tanto: Al llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice únicamente
piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
Pida las piezas de recambio directamente en nuestra página web: Categoría PIEZAS DE RECAMBIO,
o póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente
en nuestra página web: Categoría SERVICIO/NOTICIAS SOLICITUD DE PIEZAS DE RECAMBIO,
por correo electrónico a eg01@zipper-maschinen.at.
Indique siempre el tipo dequina, la referencia de la pieza de recambio y la denominación. Para evitar malentendidos,
se recomienda adjuntar al pedido una copia del esquema de piezas de recambio en el que se marque claramente las
piezas de recambio necesarias, cuando no se solicitan con el catálogo en línea de piezas de recambio.
(FR) Les pièces de rechange ZIPPER sont conçues pour correspondre idéalement. La précision d’ajustage
optimale des pièces réduisent les temps de pose et augmente la durée de vie.
AVIS
Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d'origine entraîne la perte de la
garantie !
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des pièces de rechange
recommandées par le fabricant pour le remplacement des composants/pièces.
Commandez les pièces de rechange directement sur notre page d'accueil catégorie PIÈCES DE RECHANGE,
ou contactez notre service client
via notre page d'accueil Catégorie SERVICE/ACTUALITÉS DEMANDE DE PIECES DE RECHANGE,
par e-mail à l'adresse eg01@zipper-maschinen.at.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 80
ZI-EWB500LI
Toujours indiquer le type de machine, le numéro de pièce de rechange et la désignation. Afin d'éviter tout malentendu,
nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pièces détachées à la commande de pièces détachées, sur
laquelle les piècestachées requises sont clairement indiquées, si vous ne faites pas la demande via le catalogue de
pièces de rechange en ligne.
(CZ) V podobě hradních dílů ZIPPER používáte náhradní díly, které jsou ideálním způsobem vzájemně
zkoordinovány. Optimální přesnost lícování dílů zkracuje dobu montáže a prodlužuje životnost.
OZNÁMENÍ
Montáž jiných než originálních náhradních dílů způsobí ztrátu záruky!
Proto platí: Při výměně komponent/dílů používejte jen výrobcem doporučené náhradní
díly.
Náhradní díly objednávejte přímo na naší domovské stránce kategorie NÁHRADNÍ DÍLY,
nebo kontaktuje náš zákaznický servis
přes naši domovskou stránku kategorie SERVIS/NOVINKY POŽADAVEK NÁHRADNÍCH DÍLŮ,
e-mailem na eg01@zipper-maschinen.at.
Vždy uveďte typ stroje, číslo náhradního dílu a označení. Abychom předešli nedorozumění, doporučujeme
přiložit k objednávce náhradních dílů kopii výkresu náhradních dílů, na které jsou potřebné náhradní díly
jasně označeny, pokud neprovádíte poptávku pomocí internetového katalogu náhradních dílů.
(SK) S hradnými dielmi ZIPPER používate náhradné diely, ktoré sú ideálne vzájomne zladené. Optimálna
presnosť rozmerov a lícovania dielov sa skrátia časy montáže a predĺži životnosť.
OZNÁMENIE
Montáž iných, než originálnych náhradných dielov má za následok stratu záruky!
Preto platí: Používajte pri výmene komponentov/dielcov iba výrobcom odporúčané
náhradné diely.
Objednávajte náhradné diely priamo na našej domovskej stránke kategória NÁHRADNÉ DIELY,
alebo sa spojte s našim servisom pre zákazníkov
prostredníctvom našej domovskej stránky kategória SERVIS/NOVINKY POŽIADAVKA
NÁHRADNÝCH DIELOV,
prostredníctvom mailu na eg01@zipper-maschinen.at.
Vždy uvádzajte typ stroja, číslo náhradného dielu, ako aj jeho názov. Aby sa zabránilo nedorozumeniam
a pokiaľ neobjednávate prostredníctvom on-line katalógu náhradných dielov odporúčame, prilož
k objednávke náhradných dielov kópiu výkresu náhradných dielov, na ktorom budú jednoznačne
označené potrebné náhradné diely.
(HU) A ZIPPER pótalkatrészekkel ideálisan egymásra hangolt pótalkatrészeket kap. Az alkatrészek
optimális illeszkedési pontossága lerövidíti a beépítés idejét és meghosszabbítja a részek élettartamát.
ÉRTESÍS
Az eredeti alkatrészektől eltérő alkatrészek beépítésével a garancia megszűnik!
Ezért: A komponensek/alkatrészek cseréjénél csak a gyártó által javasolt pótalkatrészeket
használjon.
Rendelje meg a pótalkatrészeket a honlapunkon a PÓTALKATRÉSZEK kategóriánál,
vagy vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal
a SZERVIZ/ÚJDONSÁGOK - PÓTALKATRÉSZ-RENDES alatt elérhető honlapunkon keresztül,
e-mailben a következő címen: eg01@zipper-maschinen.at
Mindig adja meg a géptípust, a pótalkatrész számát valamint a leírását. Félreértések elkerülése végett
javasoljuk, hogy a pótalkatrész rendelésénél mellékelje a pótalkatrész rajzának másolatát, amelyen a
pótalkatrész egyértelműen meg van jelölve, ha az igénylést nem az online pótalkatrész-katalóguson
keresztül végzi.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 81
ZI-EWB500LI
46.2 Explosionszeichnung / Exploding view / Vista de despiece / Vue éclatée / Výkres v
rozloženém stavu / Výkres rozloženej zostavy / Robbantott rajz
Pos Parts name Qty
1 Mulde / tray 1
2 right Handle 2
3 left Handle 1
4 tray Support 2 1
5 frame Front 1
6 Wheel & Motor Assy 1
7 castors with brake 4
8 Speed control level 1
9 Handle Cap 1
10 Batterybox (with motor controller) 1
11 Reinforce Rib 1
GARANTIEERKLÄRUNG (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 83
ZI-EWB500LI
48 GARANTIEERKRUNG (DE)
1.) Gewährleistung
ZIPPER Maschinen unterliegt der gesetzlichen Gewährleistung die
in der aktuellen Fassung Gültigkeit hat. (Für elektrische und
mechanische Bauteile entspricht dies 2 Jahren (ausgenommen
Verschleißteile und Akkus/Batterien), beginnend ab dem Erwerb
des Endverbrauchers/ Käufers. Für Akkus und Batterien gilt die
gesetzliche Gewährleistung von 6 Monaten beginnend ab dem
Erwerb des Endverbrauchers/ Käufers. Treten innerhalb dieser Frist
Mänge
l auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten
Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem
Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft
werden kann, muss der Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser
meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa.
Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät
beim Händler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne
vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert
und angenommen.
3.) Bestimmungen
a)
Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn
zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder
des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es
erlischt der Anspruch auf Gehrleistung, wenn das Gerät nicht
komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b)
Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung,
Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte
aufgrund einer unsachgemä
ßen Benutzung durch den
Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als
Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von
falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff
über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgesc
hlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie :
Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten,
Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen,
Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile,
Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-
u. Benzinfilter,
Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch:
Unsachgemäße Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht
seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend;
Nichtbeachtung der Bedienungs-
u. Wartungsanleitung; Höhere
Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht
autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung
von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei
nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach
Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in
Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur
nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemä
ß des
Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines
Zipper Händlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben
hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei
mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den
Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund
schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder
Verdiens
tausfälle wegen eines Defektes während der
Gewährleistungsfrist
werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper
besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
SERVICE
Nach Ablauf der Garantiezeit können Instandsetzungs- und
Reparaturarbeiten von entsprechend geeigneten Fachfirmen
durchgeführt werden. Es steht Ihnen auch die ZIPPER MASCHINEN
GmbH weiterhin gerne mit Service und Reparatur zur Seite. Stellen
Sie in diesem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage
per Mail an service@zipper-maschinen.at.
oder nutzen Sie das Online Reklamations- bzw.
Ersatzteilbestellformular, zur Verfügung gestellt auf unserer
Homepage Kategorie SERVICE/NEWS.
49 GUARANTEE TERMS (EN)
1.) warranty
ZIPPER machines are subject to the legal warranty,
which is valid in the current version. (For electrical and
mechanical components, this is equivalent to 2 years
(excluding wearing parts and batteries), starting from
the date of purchase by the end user/buyer. For
rechargeable b
atteries and batteries, the legal
warranty of 6 months applies, starting from the date
of purchase by the end user/buyer). In case of defects
during this period, which are not excluded by
paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the
machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims,
the final consumer must contact his dealer. The
dealer has to report in written form the occurred
defect to ZIPPER. If the warranty claim is legitimate,
ZIPPER will pick up the defective machine from the
dealer. Returned shippings by dealers which have not
been coordinated with ZIPPER, will not be accepted
and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy
of the original invoice or cash voucher from the
trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine.
The warranty claim expires if the accessories
belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking,
maintenance, inspection or service works on the
machine. Defects due to incorrect usage of the final
consumer or his dealer will not be accepted as
warranty claims either. Some examples: usage of
wrong fuel, frost damages in water tanks, leaving fuel
in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon
brushes, collection bags, knives, cylinders, cutting
blades, clutches, sealings, wheels, saw blades,
splitting crosses, riving knives, riving knife extensions,
hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs,
sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused
by incorrect or inappropriate usage, if it was used for
a purpose which the machine is not supposed to,
ignoring the user manual, force majeure, repairs or
technical manipulations by not authorized workshops
or by the customer himself, usage of non-original
ZIPPER spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted
costs (like freight charges) and expenses for not
legitimated warranty claims will be charged to the
final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty
period, we will only repair after advance payment or
dealer’s invoice according to the cost estimate (incl.
freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers
of an authorized ZIPPER dealer who directly
purchased the machine from ZIPPER. These claims
are not transferable in case of multiple sales of the
machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value
of goods in all cases. Claims for compensation
because of poor performance, lacks, damages or loss
of earnings due to defects during the warranty period
will not be accepted. ZIPPER insists on its right to
subsequent improvement of the machine.
SERVICE
After Guarantee and warranty expiration specialist
repair shops can perform maintenance and repair
jobs. But we are still at your service as well with spare
parts and/or product service. Place your spare
part/repair service cost inquiry by
Mail to service@zipper-maschinen.at.
Or use
the online complaint order formula
provided on our homepage category service/news.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 84
ZI-EWB500LI
51 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES)
1.) Garantía
Las máquinas ZIPPER están sujetas a la garantía legal vigente en
la versión actual. (Para los componentes eléctricos y mecánicos
corresponde a 2 años (no incluye las piezas de desgaste ni los
acumuladores/baterías), a partir de la fecha de compra por parte
del usuario final/comprador. Para los acumuladores y las baterías
se aplica el período de garantía legal de 6 meses a partir de la
fecha de compra del usuario final/comprador. Si durante este
período se producen defectos que no estén excluidos en los
detalles enumerados en el punto 3, la empresa Zipper reparará o
sustituirá el aparato a su discreción.
2.) Notificación
Para comprobar la legitimidad de la reclamación de garantía, el
comprador deberá ponerse en contacto con el distribuidor, que
informará por escrito a la empresa Zipper del defecto que se ha
producido. En caso de que la reclamación de garantía sea
legítima, Zipper recogerá el aparato en el distribuidor. No se
aceptarán las devoluciones que no hayan sido coordinadas
previamente con la empresa Zipper.
3.) Disposiciones
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si se adjunta al
aparato una copia de la factura original o del recibo de compra
del socio comercial de Zipper. La reclamación de garantía
expirará si el aparato no se envía completo con todos los
accesorios.
b) La garan
tía no incluye trabajos de comprobación,
mantenimiento, inspección o de servicio gratuitos en el aparato.
Los defectos ocasionados por un uso incorrecto por parte del
usuario final o su distribuidor tampoco estarán cubiertos por la
garantía. P. ej.: uso de combustible incorrecto, daños por heladas
en los depósitos de agua, combustible durante el invierno en el
depósito de la gasolina del aparato.
c) Quedan excluidos los defectos en las piezas de desgaste como,
por ejemplo: escobillas de carbón, bolsas colectoras, cuchillas,
rodillos, placas de corte, dispositivos de corte, guías,
acoplamientos, juntas, impulsores, hojas de sierra, cuñas en cruz,
cuñas de separación, extensiones para cuñas de separación,
aceites hidráulicos, filtros de aceite, de aire y de gasolina,
cadenas, bujías, mordazas deslizantes, etc.
d) Quedan excluidos los daños en los aparatos ocasionados por:
uso inadecuado, uso indebido del aparato (no conforme a su
finalidad de uso normal), incumplimiento de las instrucciones de
uso y de mantenim
iento, fuerza mayor, reparaciones o
modificaciones técnicas llevadas a cabo por talleres no
autorizados o por los propios clientes. El uso de piezas de
recambio o accesorios no originales de Zipper.
e) Los gastos (gastos de transporte) y costes incurridos en caso
de reclamaciones de garantía no legitimadas se facturarán al
cliente o distribuidor después de que nuestro personal
especializado haya realizado las comprobaciones.
f) Aparatos fuera del período de garantía: Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo tras el pago por adelantado o la factura del
distribuidor con arreglo a la estimación de costes (incluidos los
gastos de transporte) de la empresa Zipper.
g) Las reclamaciones de garantía sólo se concederán a los
clientes de un distribuidor de Zipper que haya comprado el
aparato directamente a la empresa Zipper. Estas reclamaciones
no se podrán transferir en caso de que el aparato se venda varias
veces.
4.) Reclamaciones por daños y perjuicios y otras
responsabilidades:
En todos los casos, la responsabilidad de la empresa Zipper se
limita al valor del aparato. No se aceptarán reclamaciones por
daños y perjuicios debido al mal funcionamiento, defectos,
daños indirectos o pérdidas de ingresos ocasionados por un
defecto durante el período de garantía. La empre
sa Zipper
insiste en su derecho legal a una mejora posterior del aparato.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Una vez expirado el período de garantía, los trabajos de
reacondicionamiento y de reparación sólo podrán ser llevados a
cabo por empresas especializad
as debidamente cualificadas.
ZIPPER MASCHINEN GmbH estará encantado de seguir
apoyándole con su servicio de atención al cliente y de
reparaciones. En este caso, envíe una solicitud no vinculante de
presupuesto
por correo electrónico a service@zipper-maschinen.at.
o utilice el formulario de reclamación o de pedido de
piezas de recambio online que encontrará en nuestra página
web: SERVICIO/NOTICIAS.
52 DECLARATION DE GARANTIE (FR)
1.) Garantie
Les machines ZIPPER sont soumises à la garantie légale en
vigueur dans la version actuelle. (Pour les composants
électriques et mécaniques, cela correspond à 2 ans (à
l'exception des pièces d'usure et des batteries/piles), à
compter de l'acquisition par le consommateur
final/l'acheteur. Pour les piles et les batteries, la garantie
légale de 6 mois s'applique à compter de la date d'acquisition
par le consommateur final/l'acheteur.
Si des défauts
surviennent dans ce délai, qui ne sont pas basés sur les détails
d'exclusion mentionnés au point 3, la société Zipper réparera
ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie,
l'acheteur doit contacter son revendeur, qui signalera le
défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie
est justifiée, la société Zipper récupère l'appareil chez le
revendeur. Les retours sans accord préalable avec la société
Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si
l'appareil est accompagné d'une copie de la facture originale
ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société
Zipper. La garantie est annulée si l'appareil n'est pas rappor
complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de
maintenance, d'inspection ou d’entretien sur l'équipement.
Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur
final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés
comme réclamation au titre de la garantie. Par ex. : Utilisation
d'un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les
réservoirs d'eau, carburant dans le réservoir de carburant de
l'appareil pendant l'hiver.
c) Les défauts des pièces d'usure tels que
: les balais de
charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les
plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les
accouplements, les joints d'étanchéité, les rotors, les lames de
scie, les croix de fendage, les coins de fendage, les extensions
de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à huile,
à air et à essence, les chaînes, les bougies, les mâchoires
coulissantes, etc. sont exclus.
d) Sont exclus les dommages aux appareils causés par : Une
utilisation incorrecte, un mauvais usage de l'appareil ; non
conforme à son utilisation normale ; le non-
respect des
instructions d'utilisation et d'entretien ; la force majeure ; les
réparations ou mes modifications techniques par des ateliers
non autorisés ou par les clients eux-mes. En utilisant des
pièces de rechange ou des accessoires non d'origine de la
société Zipper.
e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas
de réclamations injustifiées au titre de la garantie sont à la
charge du client ou du revendeur après inspection par notre
personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie
: La
réparation n'est effectuée qu'après paiement anticipé ou
facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus)
de la société Zipper.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un
revendeur Zipper qui a acheté l'appareil directement chez
Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est
vendu plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres
responsabilités :
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les
cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à
dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement,
de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque
à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne
sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal
de réparer un appareil.
SERVICE
Après l'expiration de la période de garantie, les travaux de
réparation peuvent être effectués par des entreprises
spécialisées appropriées. La société ZI
PPER MASCHINEN
GmbH se tient à votre disposition pour vous aider en matière
de service et de réparation. Dans ce cas, faites une demande
de devis sans engagement
par e-mail à l'adresse service@zipper-maschinen.at.
ou utilisez le formulaire de réclamation ou de
commande de pièces de rechange en ligne mis à disposition
sur notre page d'accueil - Catégorie SERVICE/ACTUALITÉS.
PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 85
ZI-EWB500LI
53 PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE (CZ)
1.) Poskytování záruky
Stroje ZIPPER podléhají zákonné záruce, která platí v aktuálním znění. (Pro elektrické a mechanické součásti to
odpovídá 2 letům (s výjimkou dílů podléhajících rychlému opotřebení a akumulátorů/baterií), počínaje datem, kdy
si výrobek zakoupí koncový spotřebitel/kupující. Pro akumulátory a baterie platí zákonná záruka 6 měsíce od data
zakoupení koncovým spotřebitelem/kupujícím. Pokud v této lhůty vyskytnou závady, které nejsou způsobeny
vylučujícími podrobnostmi, uvedenými v bodu 3, společnost ZIPPER podle vlastního uvážení přístroj opraví nebo
vymění.
2.) Hlášení
Aby bylo možné ověřit oprávněnost nároku ze záruky, musí kupující kontaktovat svého prodejce; prodejce musí
společnosti Zipper písemně oznámit závadu, která se na přístroji vyskytla. Pokud je reklamace oprávněná, bude
přístroj vyzvednut u prodejce společnosti Zipper. Vrácené zásilky bez předchozí dohody se společností Zipper
nebudou akceptovány a přijaty.
3.) Ustanovení
a) Nároky ze záruky budou uznány pouze v případě, že k přístroji bude přiložena kopie originálu faktury nebo
pokladního dokladu od obchodního partnera společnosti ZIPPER. Nárok na záruku zanikne, pokud přístroj nebude
nahlášena k vyzvednutí se všemi díly příslušenství.
b) Záruka se nevztahuje na bezplatnou kontrolu, údržbu, inspekci nebo servisní práce na přístroji. Závady
způsobené nesprávným používáním koncovým uživatelem nebo prodejcem nebudou rovněž uznány jako nárok
ze záruky. Např.: Použití nesprávných paliv, poškození vodních nádrží mrazem, palivo přes zimu v nádrži přístroje.
c) Vyloučeny jsou závady na dílech podléhajících rychlému opotřebení, jako jsou: uhlíkové kartáče, záchytné vaky,
nože, válce, řezné desky, řezná zařízení, vedení, spojky, těsnění, oběžná kola, pilové kotouče, štípací kříže, štípací
klíny, nástavce štípacích klínů, hydraulické oleje, olejové, vzduchové a benzínové filtry, řetězy, zapalovací svíčky,
posuvné čelisti atd.
d) Vyloučeny jsou škody na přístrojích, které způsobilo: nesprávné používání, nesprávné používání přístroje; které
není v souladu s jeho běžným účelem použití; nedodržování návodu k obsluze a údržbě; vyšší moc; opravy nebo
technické úpravy prováděné neautorizovanými servisy nebo samotnými zákazníky. Použitím neoriginálních
náhradních dílů nebo částí příslušenství Zipper.
e) Vzniklé náklady (náklady na dopravu) a výdaje v případě neoprávněných nároků ze záruky budou po kontrole
našimi odbornými pracovníky fakturovány zákazníkovi nebo prodejci.
f) Zařízení mimo záruční dobu: Oprava bude provedena až po zaplacení zálohy nebo na základě faktury vystavené
prodejcem podle odhadu nákladů (včetně nákladů na dopravu) firmy ZIPPER.
g) Nároky na poskytnutí záruky budou poskytnuty pouze pro zákazníka prodejce společnosti Zipper, který zakoupil
přístroj přímo od firmy ZIPPER. Tyto nároky jsou v případě vícenásobného prodeje přístroje nepřenosné.
4.) Nároky na náhradu škody a jiná ručení:
Odpovědnost firmy ZIPPER je ve všech případech omezena pouze na hodnotu zbožízařízení. Nároky na náhradu
škody způsobené špatným výkonem, vadami, jakož i následnými škodami nebo ušlým ziskem v důsledku vady
během záruční doby se neuznávají. Firma ZIPPER trvá na zákonném právu na odstranění vadyzařízení.
SERVIS
Po uplynutí záruční doby mohou opravy a údržbu provádět odborně způsobilé firmy. Společnost ZIPPER
MASCHINEN GmbH vám také bude ráda nadále pomáhat se servisem a opravami. V takovém případě prosím
zašlete nezávaznou poptávku na cenu
e-mailem na service@zipper-maschinen.at.
nebo použijte online formulář pro reklamaci, resp. objednávku náhradních dílů, který naleznete na naší
domovské stránce - kategorie SERVIS/NOVINKY.
VYHLÁSENIE O POSKYTNU ZÁRUKY (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 86
ZI-EWB500LI
54 VYHLÁSENIE O POSKYTNUTÍ ZÁRUKY (SK)
1.) Záruka
Spoločnosť ZIPPER Maschinen podlieha zákonnému ručeniu a zákonnej záruke, resp. zodpovednosti, ktoré majú
platnosť v aktuálnom znení. (Pre elektrické a mechanické konštrukčné prvky to zodpovedá 2 rokom (vynímajúc
opotrebiteľné diely a akumulátory/batérie), počnúc kúpou konečného spotrebiteľa/kupujúceho. Pre akumulátory
a batérie platí zákonné ručenie a zákonná záruka, resp. zodpovednosť 6 mesiacov počnúc kúpou konečného
spotrebiteľa/kupujúceho. Ak sa počas tejto doby vyskytnú nedostatky, ktoré nie sú založené na detailoch vylúčenia
v bode 3, firma Zipper podľa vlastného zváženia zariadenie opraví alebo vymení/nahradí.
2.) Hlásenie
Aby sa dala overiť oprávnenosť nároku na záruku, sa kupujúci musí spojiť so svojím predajcom. Ten písomne
nahlási vzniknutý nedostatok na zariadení firme Zipper. V prípade oprávneného nároku na záruku preberie
firma Zipper zariadenie u predajcu. Spätné zásielky bez predchádzajúceho odsúhlasenia s firmou Zipper nebu
akceptované a ani prijaté.
3.) Ustanovenia
a) Nároky na záruku budú akceptované iba vtedy, ak je k zariadeniu priložená kópia originálnej faktúry alebo
pokladničného dokladu od obchodného partnera Zipper. Nárok na záruku zaniká, ak sa zariadenie neprihlási na
odvoz kompletne so všetkými dielmi príslušenstva.
b) Záruka vylučuje bezplatnú kontrolu, údržbu, prehliadku/inšpekciu alebo servisné práce na zariadení. Poškodenia
na základe neodborného používania konečným používateľom alebo jeho predajcu taktiež nie sú akceptované ako
nárok na záruku. Napr.: Použitie nesprávnych palív, škody v nádržiach spôsobené mrazom, palivo počas zimy
v benzínovej nádrži zariadenia.
c) Vylúčené sú poškodenia a opotrebiteľné diely ako: uhlíkové kefy, zberné vrecia/koše, nože, rezné
platničky/doštičky, rezné zariadenia, vedenia, spojky, tesnenia, jazdné/obežné kolesá, pílové listy/kotúče, štiepacie
kríže, štiepacie kliny, predĺženia štiepacích klinov, hydraulické oleje, olejové, vzduchové a benzínové filtre, reťaze,
zapaľovacie sviečky, klzné čeľuste atď.
d) Vylúčené sú škody na zariadeniach spôsobené: neodborným používaním, chybným použitím zariadenia;
nezodpovedajúcim použitím podľa jeho normálneho účelu použitia; nedodržiavaním návodu na obsluhu a údržbu;
vyššou mocou; opravami alebo technickými zmenami neautorizovanými servismi alebo samotným zákazníkom.
Použitím náhradných dielov a dielov príslušenstva, ktoré nie sú originálne od firmy Zipper.
e) Vzniknuté náklady (prepravné náklady) a náklady v prípade neoprávnených nárokov na záruku budú po kontrole
našim odborným personálom vyfaktúrované zákazníkovi alebo predajcovi.
f) Zariadenia mimo záručnej doby: Oprava prebehne iba po zálohovej platbe alebo na základe faktúry predajcu,
a to podľa predbežného rozpočtu (vrátane prepravných nákladov) firmy Zipper.
g) Nároky na záruku sú plnené/poskytované iba pre zákazníkov predajcu Zipper, ktorý nadobudol zariadenie
priamo od firmy Zipper. Tieto nároky nemožno pri viacnásobnom predaji zariadenia prenášať.
4.) Nároky na náhradu škody a ostatné ručenia a zodpovednosti:
Firma Zipper ručí a zodpovedá vo všetkých prípadoch iba obmedzene na hodnotu tovaru zariadenia. Nároky na
náhradu škody na základe zlého/chybného výkonu, nedostatkov, ako aj následné škody alebo výpadky príjmov
kvôli poškodeniu nie sú počas záručnej doby uznané. Firma Zipper trvá na zákonom stanovené právo
opravy/odstránenia nedostatkov zariadenia.
SERVIS
Po uplynutí záručnej doby môžu údržbu a opravy vykonávať zodpovedajúco vhodné odborné firmy. V prípade
servisu a opráv je vám s radosťou aj naďalej k dispozícii firma ZIPPER MASCHINEN GmbH. Požiadajte v takomto
prípade o nezáväzný predbežný rozpočet
prostredníctvom mailu na service@zipper-maschinen.at.
alebo využite on-line reklamačný formulár, resp. formulár na objednanie náhradných dielov, ktorý je
k dispozícii na našej domovskej stránke kategória SERVIS/NOVINKY.
PRO GARANCIAVÁLLALÁSI NYILATKOZAT (HU)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 87
ZI-EWB500LI
55 PRO GARANCIAVÁLLALÁSI NYILATKOZAT (HU)
1.) Jótállás
A ZIPPER gépekre az aktuális változatban érvényes törvényes jótállás vonatkozik. Az elektromos és mechanikus
alkatrészek esetében ez 2 évnek felel meg (kivéve a kopóalkatrészeket és az újratölthető
elemeket/akkumulátorokat), a végfelhasználó/vásárló általi vásárlás időpontjától számítva. Az újratölthető
elemekre és akkumulátorokra a törvényes 6 hónapos jótállás vonatkozik, amely a végfelhasználó/vásárló általi
vásárlás időpontjától kezdődik. Ha a megadott időszakon belül olyan hiányosságok lépnek fel, amelyek nem a 3.
pontban felsorolt kizáró részletekre alapszanak, akkor a Zipper cég saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli
a készüléket.
2.) Jelentés
Ahhoz, hogy a jótállási igények jogosságát ellenőrizhessük, a vásárló keresse fel a kereskedőt; ez írásban jelzi a
készülék hiányosságát a Zipper cégnek. Jogos jótállási igény esetén a készüléket a Zipper a kereskedőtől elhozza.
A Zipper cég előzetes engedélye nélküli visszaküldés nem engedélyezett és a gépet nem vesszük át.
3.) Meghatározások
a) A jótállási igényeket csak akkor fogadjuk el, ha a készülékkel együtt a Zipper kereskedelmi partnere által kiállított
eredeti számla vagy vásárlást igazoló nyugta másolatát is beküldi. Megszűnik a jótállási igény, ha a készüléket nem
teljese egészében, az összes tartozékával együtt bocsátja rendelkezésre elhozatalra.
b) A jótállás nem jelenti a készüléken végzett ingyenes felülvizsgálatot, karbantartást, vizsgálatot vagy
szervizmunkálatokat. A végfelhasználó vagy a kereskedő szakszerűtlen használatából eredő hibákért szintén nem
fogadható el jótállási igény benyújtása. Pl.: hibás üzemanyag használata, víztartályok fagykárai, télen a készülék
tartályában maradt üzemanyag.
c) A kopóalkatrészek meghibásodása nem garanciás, mint például: szénkefék, fogózsákok, kések, görgők,
vágólapok, vágók, vezetők, tengelykapcsolók, tömítések, járókerekek, fűrészlapok, hasító keresztek, hasító ékek,
osztott ékhosszabbítók, hidraulikaolajok, olaj- levegő- és benzinszűrők, láncok, gyújtógyertyák, csúszópofák stb.
d) Nem garanciás a készüléken okozott károsodás, ha: szakszerűtlen használat, a készülék hibás használata; nem
a megfelelő használati célnak megfelelő használat; a használati és karbantartási útmutató figyelmen kívül
hagyása; vis major; nem engedélyezett vagy közvetlenül az ügyfél által végrehajtott javítások vagy műszaki
módosítások. Nem eredeti Zipper pótalkatrészek, vagy tartozékok használata.
e) a nem jogos garanciás igények miatt létrejött saját költségeket (szállítási költségek) a szakemberek ellenőrzése
után kiszámlázzuk a vevőnek vagy a kereskedőnek.
f) A jótállási időszak lejárta utáni készülékek: A javítás kizárólag a Zipper cég előzetes árajánlatát követő előzetes
fizetés vagy a kereskedő számlája alapján történik (szállítási költségeket is beleértve).
g) A jótállási igényeket csak a Zipper forgalmazó ügyfelei számára biztotjuk, akik a készüléket közvetlenül a
Zipper cégtől vásárolták. Ezek az igények nem átruházhatók a készülék többszörös értékesítésével.
4.) Kártérítési igények és egyéb felelősgek:
A Zipper cég minden esetben a készülék értékéért vállal felelősséget. Az elégtelen teljesítmény, hiányosságok,
valamint járulékos károkat vagy a jótállási időtartam alatti meghibásodások miatt bekövetkezett bevételkiesések
alapján benyújtott kártérítési igényeket nem fogadjuk el. A Zipper cég fenntartja a gép törvényes fejlesztési jogát.
SZERVIZ
A garanciaidő lejárta után a javítási és karbantartási munkákat megfelelően képzett szakcégek végezhetik el. A
ZIPPER MASCHINEN GmbH továbbra is szívesen áll rendelkezésére a szervizelési és javítási szolgáltatásokkal. Ha
erre igényt tart, kérjen egy nem kötelező érvényű árajánlatot tőlünk
e-mailben a következő címen: service@zipper-maschinen.at.
vagy töltse ki a honlapunkon a SZERVIZ/ÚJDONSÁGOK alatt elérhető online reklamációs vagy pótalkatrész
rendelési űrlapot.
DUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 88
ZI-EWB500LI
56 DUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
(DE) Wir beobachten unsere Produkte auch
nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen
und Ihren Eindrücken beim Umgang mit
unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des
Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten
Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und diese per E-Mail oder Post an uns
zu senden:
(EN) We monitor the quality of our delivered
products in the frame of a Quality Management
policy.
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let us
know about your:
-
Impressions and suggestions for
improvement.
- Experiences that may be useful for other
users and for product design
- Experiences with malfunctions that occur
in specific operation modes
We would like t
o ask you to note down your
experiences and observations and send them to
us via E-Mail or by post:
Meine Beobachtungen / My experiences:
Name / Name:
Produkt / Product:
Kaufdatum / Purchase date:
Erworben von / purchased from:
E - Mail/ e-mail:
Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperation !
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg • Gewerbepark 8 AUSTRIA
Tel: +43 7248 61116 700
info@zipper-maschinen.at
www.zipper-maschinen.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Zipper ZI-EWB500LI El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario