Ryobi RYi1802BT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER STATION
BLOC D’ALIMENTATION DE 40 V
ESTACIÓN ELÉCTRICA
DE 40 VOLTIOS
RYi1802B6/RYi1802BT
NEUTRAL FLOATING
FLOTTANTE NEUTRE / NEUTRAL DE FLOTACIÓN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ..............2
Specific Safety Rules ..........................3
Safety Rules For Charger .................... 4
Symbols ..............................................5
Electrical ......................................... 6-7
Features ..............................................8
Assembly ............................................9
Operation ...................................... 9-12
Maintenance .....................................13
Troubleshooting ................................13
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
........................2
Règles de sécurité particulières ..........3
Règles de sécurité concernant
le chargeur ...................................... 4-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ........... 7-8
Caractéristiques ..................................9
Assemblage ......................................10
Utilisation .................................... 10-13
Entretien ............................................14
Dépannage ........................................ 14
Commande de pièces /
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
.........................................2
Reglas de seguridad específicas ........3
Reglas de seguridad para
el empleo del cargador ................... 4-5
Símbolos .............................................6
Aspectos eléctricos ........................ 7-8
Características ....................................9
Armado .............................................10
Funcionamiento .......................... 10-13
Mantenimiento ..................................14
Corrección de problemas .................14
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
Fig. 1
A - Carry handle (poignée de transport, mango
de transporte)
B - USB charging ports (ports de charge USB,
puertos de carga USB)
C - Charger input jack (connecteur d’entrée du
chargeur, enchufe de entrada del cargador)
D - GENCONTROL display (affichages
GENCONTROL, pantalla GENCONTROL)
E - Main power button (bouton d’alimentation
principale, botón de encendido principal)
F - Charger (chargeur, cargador)
G - 120 volt AC 15 amp receptacles (prises 120 V
c.a. 15 A, 120 V de ca 15 A receptáculos)
H - LED task light (lampe de travail à DEL, luz de
tareas LED)
I - Task light control button (bouton de
commande de la lampe de travail, botón de
control de luz de tareas)
J - LCD back light control button (bouton de
commande du rétroéclairage de l’ACL, botón
de control de luz de fondo del panel LCD)
K - Battery ports (ports de batterie, puertos de
baterías)
L - AC output button (bouton de sortie CA, botón
de salida de CA)
M - Parallel AC circuit breaker (disjoncteur CA en
parallèle, interruptor de circuito paralelo de
CA)
N - Parallel kit terminal (ensemble pour borne
negative en parallèle, terminal negativo de
juego paralelor)
O - Bluetooth
®
pairing button (bouton de
jumelage Bluetooth
®
, botón de conexión
Bluetooth
®
)
A
D
G
B
C
E
N
H
I
J
O
L
M
F
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
K
iii
B
C
A
Fig. 3
A - Charger cord (cordon du chargeur, cable de cargador)
B - Charger connector plug (fiche du connecteur du chargeur, enchufe de
conector del cargador)
C - Charger input jack (prise d’entrée du chargeur, toma de entrada del
cargador)
Fig. 4
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery ports (ports de batterie, puertos de baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - LED (témoin, diodo)
Fig. 2
A
B
C
D
E
A
C
D
F
E
H
G
B
A - High-temp charging (recharge à haute
température, carga con temperatura alta)
B - Low-temp charging (recharge à basse
température, carga con temperatura baja)
C - High-temp shutdown (arrêt en cas de haute
température, apagado por temperatura alta)
D - Low-temp shutdown (arrêt en cas de basse
température, apagado por temperatura baja)
E - High-temp reset (réinitialisation à haute
température, temperatura alta, restablecer)
F - Low-temp reset (réinitialisation à basse
température, temperatura baja, restablecer)
G - Low-voltage shutdown (arrêt en cas de
faible tension, apagado por voltaje bajo)
H - Low-voltage warning (avertissement de
faible tension, apagado por voltaje alto)
I - Overload warning (advertissement de
surcharge, advertencia de sobrecarga)
I
iv
A
B
C
A - Main power button (bouton d’alimentation
principale, botón de encendido principal)
B - AC output button (bouton de sortie CA,
botón de salida de CA)
C - AC receptacles (prises c.a., ca receptáculos)
Fig. 6
E
D
A
C
B
A - Session run time (HH:MM:SS) [durée
d’exécution de la session (HH:MM:SS),
tiempo de ejecución de la sesión
(HH:MM:SS)]
B - Battery charge level indicator (Indicateur
du niveau de charge de la pile, indicador de
tiempo de carga de la batería)
C - Load level indicator (indicateur du niveau de
charge, indicador de nivel de carga)
D - Bluetooth
®
connection indicator (indicateur
de connexion Bluetooth
®
, indicador de
conexión Bluetooth
®
)
E - Output power watts (puissance de sortie en
watts, vatios de potencia de salida)
A
B
Fig. 7
A - 5/12/20 V - 3A USB-C charging ports (ports
de charge USB-C de 3 A et 5/12/20 V,
puertos de carga USB-C de 5/12/20 V - 3 A)
B - 5V - 2.1A USB-A charging ports (ports de
charge USB-A de 2,1 A et 5 V, puertos de
carga USB-A de 5 V - 2,1 A)
Fig. 5
v
OVERLOADED
REMOVE LOAD
INPUT
WATTS
WATTS
OUTPUT
000
00%
WAT
TS
OUTPUT
00
00%
REMAININ
0
4
0
D
E
PAIRIN
OVERLOADED
REMOVE LOAD
INPUT
WATTS
WATTS
OUTPUT
000
00%
WAT
TS
OUTPUT
00
00%
REMAININ
0
4
0
E
N
OVERLOADED
REMOVE LOAD
INPUT
WATTS
WATTS
OUTPUT
000
00%
WAT
TS
OUTPUT
00
00%
REMAININ
0
4
0
PAIRIN
SUCCESSFUL
E
N
Fig. 9
A
B
C
C
A - Bluetooth
®
pairing button (bouton de jumelage Bluetooth
®
, botón de
conexión Bluetooth
®
)
Fig. 8
B
A
A - LED task light (lampe de travail à DEL, luz de
tareas LED)
B - Task light control button (bouton de
commande de la lampe de travail, botón de
control de luz de tareas)
B - Pairing mode (mode jumelage, modo de conexión)
C - Pairing successful (jumelage réussi, conexión correcta)
Fig. 10
A - Protective cover (housse protectrice, cubierta de protección)
B - Vent opening (orifice d’aération, abertura de ventilación)
C - Drawstring (cordon de serrage, cordón de apriete)
D - Panel access cover (protection d’accès au panneau, cubierta de acceso al
panel)
E - Handle access zipper (fermeture à glissière d’accès à la poignée,
cremallera de acceso al mango)
F - Charging cable storage pocket (poche de rangement du câble de
chargement, bolsillo para guardar el cable de carga)
A
B
C
D
E
F
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow all
instructions listed below and on the machine may result
in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
When using this product, basic precautions should al-
ways be followed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions for this product
that should be followed during installation and maintenance
of the power station.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when this product is used near children.
Do not put fingers, hands, or foreign objects into the
product.
Use of an attachment not recommended or sold by product
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,
or injury to persons.
To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull
by the plug rather than cord when disconnecting charger
from product.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not operate the product with a damaged cord or plug,
or a damaged output cable.
Do not disassemble the product; take it to a qualified
service person when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of fire or electric shock.
To reduce the risk of electric shock, unplug the product
from the outlet before attempting any instructed servicing.
To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment you intend to use in
vicinity of the batteries. Review cautionary markings on
the product.
Do not expose the power station to rain or wet conditions.
Water entering the power station will increase the risk of
electric shock.
Do not disassemble the product.
For indoor use only.
Store product indoors and away from children.
As with all electrical devices, use caution when plugging
and unplugging this unit into an outlet or plugging/
unplugging other devices into this unit. Do not force this
unit into an outlet. Do not force plugs into this unit.
If this unit is used in a manner not specified by the
manufacturer, the protection provided by this equipment
may be impaired.
Operate this product using only the AC power type listed
in the product specifications.
Do not force a polarized plug (one prong larger than the
other) into this product. Flip plug over and retry.
Risk of electric shock. When using a grounded appliance
this tool will not provide an electrical path to earth ground.
Do not power devices with damaged or frayed power
cords.
Never block air vents. Blocked vents may cause
overheating. Product will automatically shut off when
overheated.
Keep product cool. Do not place near heat vents or in
direct sunlight.
Use only with the provided charger or a charger approved
by the manufacturer.
Do not use the product around flammable fumes and
gasses, such as in the bilge of a boat or near propane
tanks.
Do not use the power station if it has been dropped or
received a sharp blow. A damaged power source will
increase the risk of fire.
Use only in a dry location. Do not allow any liquid to get
inside the power station or charger. Do not submerge the
power station or charger in any liquid.
Do not store the power station near fertilizers, gasoline,
or other chemicals.
Do not overload the power station. It must be used for
powering devices less than the product rating.
For use with RYOBI 40 V battery packs, see tool/appliance/
battery pack/charger correlation supplement 988000-842.
BLUETOOTH
®
LICENSE STATEMENT
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by Techtronic Power Tools Technology Limited is under license. Other trademarks and trade names are those of their re-
spective owners.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING:
To reduce the risk of fire, do not connect to an AC load
center (circuit breaker panel) having multi-wire branch
circuits connected.
NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of
battery.
Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool
onto product. It might spark or short-circuit battery or
other electrical part that may cause explosion.
Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with a battery. A
battery can produce a short-circuit current high enough
to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
When charging the internal battery, work in a well-ventilated
area and do not restrict ventilation in any way.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not expose a power pack to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F
may cause explosion.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.

This inverter has not been tested for use with medical
devices.
Do not power life critical medical devices with this tool.
This product should never be hard wired into a circuit.
This product should never be wired into an AC distribution
circuit.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you loan
someone this product, loan them these instructions also.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings in this manual, on battery charger,
battery, and product using battery to prevent misuse of
the products and possible injury or damage.
Do not use charger outdoors or expose to wet or
damp conditions. Water entering charger will increase
the risk of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or
moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must
be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than -4°F
or more than 113°F. Do not store outside or in vehicles.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger RYi1802B6.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3. CAUTION: To reduce risk of injury, charge only the internal lithium-ion battery pack with this charger. Other
types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic
components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or
expose product to rain or damp locations.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
/ DC Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
Circuit Breaker
Indicates circuit breaker button must be fully pressed to reset
circuit.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
6 — English
ELECTRICAL
ELECTRIC MOTOR LOADS
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their running current while starting.
This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails to start or
reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage. Always check the requirements
of the tool or appliance being used compared to the rated output of the product.
Motor Size (H.P.) Running Watts
Watts Required to Start Motor
Universal Capacitor Split Phase
1/8 275 N/A 850 1200
1/6
275 600 850 2050
1/4
400 800 1050 2400
1/3
450 950 1350 2700
1/2
600 1000 1800 3600
3/4
850 1200 2600
1 1100 N/A 3300
NOTICE:
Operating voltage and frequency requirement of all electronic equipment should be checked prior to plugging them
into this product. Damage may result if the equipment is not designed to operate within a +/- 10% voltage variation,
and +/- 3 hz frequency variation from the product name plate ratings. To avoid damage, always have an additional load
plugged into the product if solid state equipment (such as a television set) is used. A power line conditioner is recom-
mended for some solid state applications.
EXTENSION CORD CABLE SIZE
Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load.
Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord.
Current in
Amperes
Load in Watts Maximum Allowable Cord Length
At 120V At 240V #8 Wire #10 Wire #12 Wire #14 Wire #16 Wire
2.5
300 600 1000 ft. 600 ft. 375 ft. 250 ft.
5
600 1200 500 ft. 300 ft. 200 ft. 125 ft.
7.5
900 1800 350 ft. 200 ft. 125 ft. 100 ft.
10 1200 2400
250 ft. 150 ft. 100 ft. 50 ft.
15 1800 3600 150 ft. 100 ft. 65 ft.
20 2400 4800 175 ft. 125 ft. 75 ft.
25 3000 6000 150 ft. 100 ft.
30 3600 7200 125 ft. 65 ft.
40 4800 9600 90 ft.
7 — English
ELECTRICAL
PRODUCT CAPACITY
Make sure the product can supply enough continuous (run-
ning) and surge (starting) watts for the items you will power
at the same time. Follow these simple steps.
1. Select the items you will power at the same time.
2. Total the continuous (running) watts of these items. This
is the amount of power the product must produce to
keep the items running. See the wattage reference chart
at right.
3. Estimate how many surge (starting) watts you will need.
Surge wattage is the short burst of power needed to
start electric motor-driven tools or appliances such as a
circular saw or refrigerator. Because not all motors start
at the same time, total surge watts can be estimated by
adding only the item(s) with the highest additional surge
watts to the total rated watts from step 2.
Example:
Tool or Appliance
Running
Watts*
Starting
Watts*
Inflator Pump 50 150
Laptop 250 0
46 in. Flat Panel
Television
190 0
Light (75 Watts) 75 0
565 Total
Running Watts
150 Highest
Starting Watts
Total Running Watts 565
Highest Starting Watts + 150
Total Starting Watts Needed 715
POWER MANAGEMENT
To prolong the life of the product and attached devices, it is
important to take care when adding electrical loads to the
product. There should be nothing connected to the product
outlets before starting. The correct and safe way to manage
product power is to sequentially add loads as follows:
1. With nothing connected, press the main power button,
then press the AC output button to power the AC outlets.
2. Plug in and turn on the first load, preferably the largest
load you have.
3. Make sure the attached device operates properly.
4. Plug in and turn on the next load.
5. Again, verify correct operation of the device.
6. Repeat steps 4 and 5 for each additional load.
Never add more loads than the product capacity. Take
special care to consider surge loads in product capacity as
previously described.
NOTICE:
Do not overload the product’s capacity. Exceeding the
product’s wattage/amperage capacity may damage the
product and/or electrical devices connected to it.
Application/Equipment
Estimated
Running
Watts*
Estimated
Starting
Watts*
Emergency / Home Standby
Lights (qty. 4 x 75 W)
300 0
Refrigerator 600 780
46 in. Flat Panel Television 190 0
Satelite Receiver 250 0
Portable Fan 40 120
Heater 1300 1300
Laptop 250 0
Air Conditioner (10,000 BTU) 600 1200
Radio
200 0
Job Site
Electric Drill − 3/8 in. 440 600
Quartz Halogen Work Light 1000 0
Reciprocating Saw 960 960
Circular Saw − 7-1/4 in. 1400 2300
Miter Saw − 10 in. 1800 1800
Air Compressor − 1/4 HP 970 1600
Airless Sprayer − 1/3 HP 600 1200
*Wattages listed are approximate. Check tool or appliance for
actual wattage.
CHARGE/RUNTIME CAPABILITY:
Number of Charges*
Phone 36
Laptop 8.4
Computer 4.5
Hours of Runtime*
Modem/Router (15W) 36
TV (50W) 8.4
Garage Refrigerator (200W) 4.5
*When using (2) 6Ah batteries.
8 — English
FEATURES
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
120 V AC RECEPTACLES
Your product has three single phase, 60 Hz outlets that are
120 Volt AC, 15 Amp receptacles. These can be used for
operating appropriate appliances, electrical lighting, tools,
and motor loads.
AC OUTPUT BUTTON
The AC output button is used to activate the 120V AC outlets
when the power station is on. If an overload occurs, remove
all loads, then press the AC output button again to reset.
CARRY HANDLE
The product is equipped with a carry handle for easy trans-
port. The handle should be used to carry the product.
CHARGER
Using the charger before storing the power station helps
keep the power station’s battery charged and ready at all
times.
GENCONTROL
WITH BLUETOOTH
®
The GENCONTROL
monitoring system with Bluetooth
®
tracks battery level, runtime, load, and other functions.
LED TASK LIGHT
The LED task light can be used to provide general illumina-
tion for most work spaces.
MAIN POWER BUTTON
The main power button is used to turn the power station
on and off. When turned on, power is available at the USB
ports and to the LCD screen and LED task light. To use the
AC outlets, the AC output button must also be turned on.
PARALLEL KIT TERMINALS
The non-polarized parallel kit terminals are used with a
parallel kit that will allow products to be linked together to
increase output.
NOTICE:
Connect the cables before turning the product on. Do
not disconnect cables while the product is running. The
product or the load may be damaged.
NOTE: Read and understand the parallel kit’s instructions
prior to use. Battery-powered inverters will not have a ground
terminal; the ground wire will not be needed and can be left
unconnected.
Parallel Kit
........................................................AUN9230TT
PROTECTIVE COVER
The protective cover can be used during use or storage for
keeping dust, grease, and paint spatters off the unit. The
convenient pocket provides storage for the charger.
USB PORTS
This product has four USB-A (5V, 2.1A) and two USB-C
(5/12/20V, 3A) charging ports that will charge most USB-
compatible devices.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Power Source ..................................................... 40 Volt DC
Rated AC Output ............... 120 Volt AC, 60 Hz., 13.3 Amps
(15.0 Amps for 3 min. Max)
Rated DC Output:
USB-A ...................................... 5 Volts, up to 2.1 Amps
USB-C ...............................5/12/20 Volts, up to 3 Amps
Rated Output
.................. 1,600 W (1,800 W for 3 min. Max)
Starting Watts
......................................................... 3,000 W
Charger Input...............(nominal) 120V/60Hz AC only, 80 W
Charging Time
......... Dependent on quantity and amp hour
capacity of battery pack(s)
Operating Temp.
.................................................. 32°–104°F
9 — English
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
ASSEMBLY
PACKING LIST
Power Station
Protective Cover
Charger Cord and Adaptor
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
APPLICATIONS
This product is designed to supply electrical power for
operating compatible electrical lighting, appliances, tools,
and motor loads.
SPECIAL REQUIREMENTS:
There may be General or State Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) regulations, local codes or
ordinances that apply to the intended use of the product.
Please consult a qualified electrician, electrical inspector, or
the local agency having jurisdiction:
WARNING:
Risk of electric shock. When using a grounded appli-
ance, this tool will not provide an electrical path to earth
ground. Do not power devices with damaged or frayed
power cords.
WARNING:
If this product will be used only with cord and plug-
connected equipment, National Electric Code does not
require that the product be grounded. This product is not
suitable for any application that requires the product to
be grounded. Consult a qualified electrician, electrical
inspector, or local agency having jurisdiction for local
codes or ordinances to find out if grounding is needed
in your situation before using the product.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
10 — English
OPERATION
In some areas, products are required to be registered
with local utility companies.
If the product is used at a construction site, there may
be additional regulations which must be observed.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACKS
See Figure 2.
The power station has a total of four battery ports, but will
function even if only one battery pack is installed. The more
batteries installed, however, the greater the amount of power
available and/or length of run or charge time provided, up to
the full capacity noted in the Product Specifications section
of this manual. For best performance, use at least two 5Ah
or greater batteries.
Battery packs are shipped in a low charge condition and
should be charged before first use.
To install:
Attach the battery pack to the power source by aligning
the raised ribs on the battery pack with the grooves on
the power source. Press down on the battery pack until
the latch snaps into place and the battery is fully seated.
Repeat to install additional battery packs as desired.
To remove:
Locate the latch on the bottom of the battery pack and
depress to release, then pull up on the battery pack to
remove.
CHARGING THE POWER STATION
See Figures 2 - 4.
Install the desired number of battery packs.
NOTE: If not using all of the available battery slots, the
location of the batteries installed does not matter and will
not affect power station charging performance.
Connect the charger cord to the power station, then plug
the charger into a standard electrical outlet that is nominal
120/60 Hz AC (typical U.S. household type circuit).
Once the charging cable is connected and plugged in,
sequential charging of the batteries will begin.
NOTE: If connecting the charger immediately after
using the power station at a high AC load, the battery
temperature may be outside the acceptable charging range
and cause the LCD display to show an error condition.
If this occurs, charging will begin automatically once the
battery temperature reaches an acceptable level.
BATTERY PORT LED FUNCTIONS
See Figure 2.
BATTERY PACK LED ACTION
Power On
Without battery pack Solid Red Ready to charge battery pack.
Testing
Hot battery pack
Flashing Red
When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
Cold battery pack When battery pack reaches warmed temperature, charger begins charge mode.
Error
Error
Flashing Red
and Green
Battery pack or charger error.
Deeply discharged Flashing Red Charger conditions battery until normal voltage is reached, then begins charge mode.
Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED error status repeats a second time,
try charging a different battery.
If a different battery charges normally, dispose of the pack that received the error (see your battery pack manual for instructions).
If a different battery also indicates error, the charger should be replaced.
Charging
Fast charging Flashing Green Battery is being charged.
Ready
Battery full Solid Green Charging is complete.
11 — English
An LED light located at the top of each battery port will
indicate the status of each battery. Refer to the Battery
Port LED Functions chart for a description of the lights.
In addition to the LED indicator, the LCD screen will also
provide information about the battery and charging status
of the power station.
USING THE POWER STATION
See Figure 5.
To power the product on:
Press and hold the main power button for two seconds
to turn the product on. This will activate the LCD display
and allow the USB charging ports and LED task light to
be used.
NOTE: The main power button will illuminate when power
to the unit is on.
To use the AC outlets:
After powering the product on, press and hold the AC
output button to activate the AC outlets.
NOTE: For normal operation of the power station, the main
power button and the AC output button (if using AC outlets)
will be solid green and there will be one audible beep. If any
other light pattern or beeps occur, refer to the Alert Func-
tions chart that follows.
OPERATION
Sleep mode:
After 30 minutes of inactivity, the product will enter into
sleep mode. In this state, the main power button LED
will blink slowly and the LCD screen will turn off. All unit
function is disabled to conserve power, but the Bluetooth
®
connection will remain active.
NOTE: Sleep mode will not occur if the AC output button
is ON.
Press the main power button to end sleep mode.
Automatic shut-off:
The power station will automatically power off after
12 hours of inactivity. The Bluetooth
®
connection is also
disabled at this time.
To manually turn the product off:
Press and hold the main power button for two seconds.
WARNING:
While operating, maintain clearance on all sides of this
product. Do not block vents or allow the product to
overheat.
GENERATOR CONDITION NOTIFICATIONS
See Figure 4.
IF LCD DISPLAYS: THE CONDITION IS: TO RESOLVE:
HIGH TEMP or LOW TEMP when the
battery is installed for charging.
See figures 4a - 4b.
The battery you are charging is outside
of the acceptable charging temperature
range.
Allow the battery to reach acceptable tem-
perature range. Battery may have to be
removed from the port and reinstalled before
charging will begin.
HIGH TEMPERATURE SHUTDOWN
or LOW TEMPERATURE SHUTDOWN.
See figures 4c - 4d.
The power station is outside of the
acceptable operating temperature range.
Move the power station to a cooler or
warmer area as needed and allow the unit
to reach the acceptable temperature range.
HIGH TEMPERATURE WARNING or
LOW TEMPERATURE WARNING
PRESS RESET. See figures 4e - 4f.
The power station is nearing the maximum
high or minimum low temperature
acceptable to operate.
After allowing time for the power station to
cool or warm to an acceptable temperature,
press the reset button to continue operation.
LOW VOLTAGE SHUTDOWN.
See figure 4g.
The power station’s batteries are
discharged.
Charge the power station. If condition per-
sists, the power station’s batteries should
be replaced.
LOW VOLTAGE WARNING
PRESS RESET.
See figure 4h.
The power station’s batteries do not have
sufficient charge to run the connected
devices.
Disconnect some of the devices. If condi-
tion persists, disconnect all devices and
recharge the power station’s batteries.
12 — English
OPERATION
GENCONTROL
LCD DISPLAY
See Figure 6.
NOTE: The LCD display will not work unless the product is
powered on.
Battery charge level:
The battery charge level indicator shows how much charge
is remaining in the battery.
Load level:
The load level indicator shows the connected load. If the
product is approaching the maximum wattage/amperage
capacity, the indicator will blink. If the load level capacity is
exceeded, the LCD display will show OVERLOADED. Re-
move all loads from the product and press the AC output
button to reset (see fig. 5). Add loads back to the product
one at a time, being careful not to exceed the product’s
wattage rating.
Run time:
The LCD display shows the run time based on when the unit
was switched on.
Bluetooth
®
:
Once paired, the LCD display indicates whether or not the
GENCONTROL
app is connected through Bluetooth
®
.
Input charging power:
The LCD display will show charging condition and full charge
output.
USB CHARGING PORTS
See Figure 7.
NOTE: The main power button must be on for the USB ports
to be active.
The USB-dedicated charging ports will charge most USB-
compatible devices when used with the appropriate USB-A
or USB-C cable (not provided).
For charging USB-C specific devices or other devices up
to 3 amps, connect to the USB-C ports.
For MP3, cell phones, tablets, and other devices up to
2.1 amps, connect to the USB-A ports.
NOTE: The USB-dedicated charging port provides power
only; it does not provide any communication capabilities.
Suitable USB cables must be provided by the user.
USING THE LED TASK LIGHT
See Figure 8.
Press the task light control button once to turn the LED
task light on. The light will illuminate on the high setting.
Continue to press the button to cycle through other
available settings — low, red, blinking red, and off.
PAIRING THE BLUETOOTH
®
PRODUCT
See Figure 9.
Installing the RYOBI
GENCONTROL
app on your Blue-
tooth
®
enabled iOS or Android device allows you to view and
control many of the product’s functions from your device.
From the app store on your iOS or Android Bluetooth
®
enabled device, locate and install the RYOBI
GENCONTROL
app.
Open the app and follow the directions as shown in the
GENCONTROL
app.
NOTE: Make sure Bluetooth
®
is enabled on your device.
Press the main power button on the power station to turn
the LCD display on.
Push and hold the “Hold to Pair” button to the right of the
LCD panel on the product until the LCD panel displays
“Pairing Mode.”
The LCD screen on the product and the app on your
device will indicate a successful pairing.
NOTE: If the product and app do not pair, make sure that
“Pairing Mode” is displayed during the pairing process
and that Bluetooth
®
is enabled on your device.
Press the menu icon in the top left corner of the app
screen. This will show you the available features that can
be controlled through the app.
USING THE PROTECTIVE COVER
See Figure 10.
The protective cover can be used during use or storage for
keeping dust, grease, and paint spatters off the unit. The
convenient pocket provides storage for the charger.
Install the cover over the power station as shown.
NOTE: Make sure the vent opening is to the back of the
unit and the front panel is visible through the panel access
cover.
Snug the protective cover around the unit by adjusting
the drawstring to secure it.
The panel access cover will unzip and allows you to adjust
settings when using the protective cover.
The handle zipper can be opened for carrying or moving
the unit.
NOTE: Always keep zippers closed during storage to
keep dust and liquids from entering into the unit.
13 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit will not power on. Battery is not charged.
Main power button released too quickly.
Charge battery.
Press and hold main power button for
two seconds.
AC receptacle does not work. AC output is not active or AC power
button released too quickly.
Item plugged in is defective.
Power station is overloaded.
Press and hold the AC output button
for two seconds.
Try a different item.
Remove loads and press the AC output
button to reset.
Unit powers off unexpectedly. Battery temperature is outside of normal
operating thresholds.
Low or no battery charge.
Battery fault.
Battery operating temperature must be
between -4˚F and 120˚F. The unit cannot
be powered on until the temperature
reaches normal operating thresholds.
Allow the power station to warm or cool
as needed.
Charge the battery.
Units needs repair. Take to an autho-
rized service center.
Charger is not working. Battery temperature is outside the
normal charging thresholds.
Battery charging temperature must be
between 32˚F and 113˚F. Allow the pow-
er station to warm or cool as needed,
then charging will begin.
Power Station displays overload
message when pulling less than the
maximum load.
User exchanged batteries on the unit
(removed and installed), at the same
time.
Power Station load level should be be-
low 40% (720 Watts) before exchanging
batteries.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or an authorized service center for assistance.
MAINTENANCE
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken, or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
STORING THE POWER STATION
Store indoors, without battery packs, in a dry, locked-up
place, out of the reach of children. Store without battery
packs unless actively charging/maintaining with the charger.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi cals
and de-icing salts.
14 — English
FCC COMPLIANCE
WARNING:
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE: The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or
lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the
antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than
that necessary for successful communication.
SUPPLIER’S DECLARATION OF CONFORMITY
RYOBI 40 VOLT POWER STATION Model: RYi1802B6/RYi1802BT
The responsible party declares that this device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the follow-
ing two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Report No.:
Responsible Party: One World Technologies
Address: 115 Innovation Way, Anderson, SC 29621
Telephone: (864) 226-6511
Fax: (864) 965-6274
Printed Name/Title: John Collins / Director Regulatory
Signature:
FCC ID: 2AMRBGBBLE01-NRF52
This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family,
or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT DE L’UTILISER CE PRODUIT.
Le non respect des instructions énumérées ci-dessous
et sur la machine pourrait résulter en un choc électrique,
un incendie, et/ou des blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT :
En utilisant ce produit, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des instructions importantes qu’il
faut suivre lors de l’installation et de l’entretien du bloc
d’alimentation.
Pour réduire les risques de blessures, appliquer une
attention particulière lorsque le produit est utilisé en
présence d’enfants.
Ne pas mettre les doigts, les mains ou des objets dans
le produit.
L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par
le fabricant du produit peut causer un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures.
Pour réduire les risques d’endommagement du boîtier et
du cordon d’alimentation, le débrancher en tirant sur la
prise, pas sur le cordon.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas utiliser le produit si le cordon, la prise ou le câble
de sortie est endommagé.
Ne pas démonter le produit ; l’apporter chez un réparateur
qualifié pour l’entretien ou la réparation si nécessaire. Un
remontage incorrect peut entraîner des risques d’incendie
ou de choc électrique.
Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le
produit de la prise de courant avant de tenter tout entretien
indiqué.
Afin de réduire les risques d’explosion de la pile, veuillez
respecter ces consignes ainsi que celles émises par le
fabricant de la pile et celles émises par le fabricant de
tout appareil que vous comptez utiliser à proximité de
les piles. Veuillez lire toutes les mises en garde au sujet
de ces produits.
Ne pas exposer le bloc d’alimentation à la pluie ou à
l’humidité. L’infiltration d’eau dans le bloc d’alimentation
accroît le risque de décharge électrique.
Ne pas démonter le produit.
Pour une utilisation intérieure seulement..
Ranger le produit à l’intérieur et hors de la portée des
enfants.
Comme c’est le cas avec tous les dispositifs électriques,
agir avec précaution au moment de brancher l’unité dans
une prise et de l’en débrancher ou de brancher d’autres
dispositifs dans cette unité et de les en débrancher. Ne
pas brancher de force l’unité dans une prise. Ne pas
forcer les fiches à s’insérer dans l’unité.
Si cette unité est utilisée d’une façon non conforme
aux directives du fabricant, la protection fournie par cet
équipement peut être détériorée.
Utiliser ce produit uniquement avec le type d’alimentation
c.a. mentionnée dans les spécifications du produit.
Ne pas insérer de force une fiche polarisée (une branche
plus grande que l’autre) dans le produit. Retourner la fiche
et essayer de nouveau.
Risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un appareil
mis à la terre, cet outil ne fournit pas le passage électrique
vers la prise de terre.
Ne pas faire fonctionner des dispositifs don’t les cordons
sont endommagés ou éraillés.
Ne jamais bloquer les fentes d’aération. Des fentes
d’aérations bloquées peuvent provoquer une surchauffe.
Le produit s’éteindra automatiquement lors d’une
surchauffe.
Garder le produit au frais. Ne pas placer près des bouches
d’air de chaleur ou sous les rayons directs du soleil.
Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’appareil ou
un chargeur approuvé par le fabricant.
Ne pas utiliser le produit près des flammes et gaz
inflammables comme celles trouvées dans le fond de
cale des bateaux ou près des réservoirs de propane.
Ne pas utiliser un bloc d’alimentation ayant été échappée
ou ayant subi un impact important. Un bloc d’alimentation
endommagé accroît le risque d’incendie.
Utiliser dans un endroit sec. Ne pas permettre la
pénétration de liquide à l’intérieur du bloc d’alimentation
ou du chargeur. Ne pas submerger le bloc d’alimentation
dans un liquide.
Ne pas entreposer le bloc d’alimentation près des engrais,
d’un carburant ou d’autres produits chimiques.
Ne pas surcharger le bloc d’alimentation. Il doit être utilisé
pour alimenter des dispositifs dotés d’une puissance
inférieure à la sienne.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au RYOBI de 40 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
ÉNONCÉ DE LICENCE BLUETOOTH
®
L’indice de l’œuvre et les logos de Bluetooth
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et toutes utilisations
de telles marques par Techtronic Power Tools Technology Limited sont sous licence. Les autres marques de commerce et
appellations commerciales sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, ne pas raccorder à un
panneau de répartition AC (panneau à disjoncteurs) ayant
plusieurs câbles raccordés au panneau de dérivation.
Ne fumez JAMAIS et assurez-vous qu’il n’y ait aucune
étincelle ou flamme à proximité de la pile.
Faites bien attention de réduire les risques d’échapper
un outil en métal sur le produit. Cela risque de cause une
étincelle ou un court-circuit dans la pile ou dans tout autre
élément électrique, risquant ainsi de causer une explosion.
Lorsque vous travaillez avec une pile, veuillez retirer tous
les objets personnels en métal tels que les bagues, les
bracelets, les colliers et les montres. Lors d’un court-
circuit, une pile peut générer suffisamment de courant
pour souder une bague ou tout autre objet similaire au
métal, causant ainsi des brûlures sévères.
Au moment de charger la pile interne, travailler dans
un endroit bien aéré et ne pas restreindre l’aération de
quelque façon que ce soit.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut
aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas exposer le bloc d’alimentation ou l’appareil près
d’un incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera la bonne sécurité du produit réparé.

Cet onduleur n’a pas été testé pour un usage avec des
appareils médicaux.
Ne pas utiliser cet outil pour alimenter des appareils
médicaux essentiels au maintien de la vie.
Ce produit ne doit jamais être raccordé de façon
permanente à un circuit.
Ce produit ne doit jamais être raccordé à un circuit de
distribution AC.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si ce produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français
AVERTISSEMENT :
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en
tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher.
Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter un
risque de choc électrique. Si le cordon d’alimentation ou le
chargeur est endommagé, veuillez le chargeur remplacer
immédiatement par un centre de réparations autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant
entraîner des blessures et l’endommagement du cordon,
susceptible de causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces
en plastique. Ces liquides contiennent des produits
chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de
détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect
peut présenter des risques d’incendie et de choc
électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé,
s’assurer :
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont
de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon
est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la
prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état
de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas de
saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles
non isolés.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles
ou produits dans des emplacements où la température
est inférieure –20 °C (–4 °F) à ou supérieure à 45 °C
(113 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
5 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles
RYi1802B6.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de
pile, sur la pile et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, utiliser ce chargeur uniquement pour charger un bloc-piles
au lithium-ion interne. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les
composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas charger la pile ou exposer la produit à la pluie ou des
endroits humides.
Choc électrique
Une utilisation de l’équipement dans des conditions non sèches
et le non-respect des méthodes sans danger peuvent entraîner
un choc électrique.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
/ DC Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Disjoncteur
Indique que le bouton du disjoncteur doit être enfoncé à fond pour
réinitialiser le circuit.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CHARGES DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
Les moteurs électriques courants en fonctionnement normal tirent jusqu’à six fois leur courant de fonctionnement lors du
démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour estimer les watts requis pour démarrer les moteurs électriques ; cependant, si
un moteur électrique ne démarre pas ou n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil ou
l’outil pour éviter d’endommager l’équipement. Toujours vérifier les exigences de l’outil ou de l’appareil utilisé par rapport
à la sortie nominale du produit.
Taille du moteur (ch)
Watts de
fonctionnement
Watts requis pour le démarrage du moteur
Universel Condensateur Phase auxiliaire
1/8
275 N/A 850 1 200
1/6
275 600 850 2 050
1/4
400 800 1 050 2 400
1/3
450 950 1 350 2 700
1/2
600 1 000 1 800 3 600
3/4
850 1 200 2 600
1 1 100 N/A 3 300
AVIS :
Vérifier la tension et la fréquence requises avant de brancher tout équipement électronique sur le produit. Le produit
peut se trouver endommagé si les appareils branchés ne sont pas prévus pour fonctionner à une tension égale à ± 10%
et une fréquence égale à ± 3 hz de celles indiquées sur la plaque signalétique du produit. Pour éviter tout dommage,
toujours brancher une charge additionnelle sur le produit lorsqu’un appareil à circuits intégrés (tel qu’un téléviseur) est
utilisé. Une varistance peut être aussi nécessaire pour certaines applications, dans le cas d’un ordinateur, par exemple.
Une varistance peut être aussi nécessaire pour certaines applications de l’équipement en solide.
TAILLE DU CÂBLE DU CORDON PROLONGATEUR
Voir le tableau ci-dessous pour vérifier que la taille de câble des cordons prolongateurs utilisés est capable de porter la
charge requise. Des tailles de câbles inadéquates peuvent causer une chute de tension qui peut détériorations l’appareil
et surchauffer le cordon.
Courant en
ampères
Charge en watts Longueur de cordon permise maximum
À 120 V À 240 V
Fil de
calibre 8
Fil de
calibre 10
Fil de
calibre 12
Fil de
calibre 14
Fil de
calibre 16
2,5
300 600 305 m (1 000 pieds) 183 m (600 pieds) 114 m (375 pieds) 76 m (250 pieds)
5
600 1 200 152 m (500 pieds) 91 m (300 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds)
7,5
900 1 800 107 m (350 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds) 31 m (100 pieds)
10 1 200 2 400 76 m (250 pieds) 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)
15 m (50 pieds)
15 1 800 3 600 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds) 20 m (65 pieds)
20 2 400 4 800 53 m (175 pieds) 38 m (125 pieds) 23 m (75 pieds)
25 3 000 6 000 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)
30 3 600 7 200 38 m (125 pieds) 20 m (65 pieds)
40 4 800 9 600 27 m (90 pieds)
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
supplémentaires au produit avec soin. Rien ne doit être connecté
aux sorties du produit avant le démarrage. Une gestion correcte
et en toute sécurité de l’énergie du produit consiste à ajouter
des charges en séquence :
1. Sans appareil connecté au produit, appuyer sur le bouton
d’alimentation principale, puis sur le bouton de sortie CA
pour alimenter les prises CA.
2. Brancher et mettre en marche la première charge, de
préférence la plus importante.
3. S’assurer que l’appareil relié fonctionne correctement.
4. Brancher et mettre la charge suivante en marche.
5. Une fois de plus, vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque charge supplémentaire.
Ne jamais ajouter de charges supérieures à la capacité du
produit. Bien veiller à considérer les charges de surtension
comme décrit précédemment.
AVIS :
Ne pas surcharger la capacité du produit. Le dépassement
de la capacité du wattage/de l’ampérage du produit peut
endommager le produit et/ou les appareils électriques qui
lui sont reliés.
CAPACITÉ DU PRODUIT
S’assurer que le produit peut fournir les watts continus (de
fonctionnement) et de surtension (démarrage) suffisants pour
tous les articles alimentés au même moment. Suivre ces simples
étapes.
1. Sélectionner les articles qui seront alimentés au même
moment.
2. Faire le total des watts continus (de fonctionnement) de
ces articles. Ceci correspond à la somme de puissance
que le produit doit produire pour que ces articles puissent
fonctionner. Voir le tableau de référence de wattage à droite.
3. Déterminer les watts de surtension (démarrage) nécessaires.
Les watts de surtension correspondent à la courte pointe
de puissance nécessaire pour démarrer les outils ou les
appareils à moteur électriques, tels que les scies circulaires
ou les réfrigérateurs. Les moteurs ne démarrant pas tous au
même moment, le total des watts de surtension peut être
déterminé en ajoutant uniquement les articles au wattage de
surtension supplémentaire le plus élevé au wattage nominal
total de l’étape 2.
Exemple :
Outil ou appareil
Wattage
continu*
Wattage de
surtension*
Pompe à gonfler 50 150
Ordinateur portable 250 0
Téléviseur à écran plat
de 116,8 cm (46 po)
190 0
Lampes (75 Watts) 75 0
Lampes (75 Watts) 75 0
565 Wattage
de fonctionnement
total
150 Wattage
de surtension
maximum
Wattage continu total 565
Wattage de surtension supplémentaire max. + 150
Wattage de surtension totale requise 715
CAPACITÉ DE CHARGE / AUTONOMIE :
Nombre de charges*
Téléphone 36
Portable 8.4
Ordinateur 4.5
Heures d’exécution*
Modem / routeur (15W) 36
Télévision (50W) 8.4
Réfrigérateur de garage (200W) 4.5
*Lors de l’utilisation de (2) piles 6Ah
. GESTION DE L’ÉNERGIE
Pour prolonger la durée de vie du produit et des appareils
reliés, il est important d’effectuer l’ajout de charges électriques
Application/Equipo
Watts
de fonc-
tionnement
estimé*
Watts
démarrage
estimé*
Urgence / à la maison de secours
Lampes (qté. 4 x 75 W) 300 0
Réfrigérateur 600 780
Téléviseur à écran plat de 116,8
cm (46 po)
190 0
Récepteur satellite 250 0
Ventilateur portatif 40 120
Radiateur 1300 1300
Ordinateur portable 250 0
Climatiseur (10 000 BTU) 600 1200
Radio
200 0
Site de travail
Perceuse électrique − 3/8 ch
440 600
Lampe de travail quartz-
halogène
1000 0
Scie alternative
960 960
Scie circulaire − 184 mm
(7-1/4 po)
1400 2300
Scie à onglet − 254 mm (10 po)
1800 1800
Compresseur à air - 1/4 ch 970 1600
Pulvérisateur sans air − 1/3 ch
600 1200
*Les wattages indiqués sont approximatifs. Vérifier le wattage sur
l’outil ou l’appareil.
9 — Français
LAMPE DE TRAVAIL A DEL
La lampe de travail à DEL peut servir à éclairer la plupart
des espaces de travail.
BOUTON D’ALIMENTATION PRINCIPALE
Le bouton d’alimentation principale sert à allumer et éteindre
le bloc d’alimentation. Quand le bouton est activé, les ports
USB, l’écran ACL et la lampe de travail à DEL sont alimentés.
Pour utiliser les prises CA, le bouton de sortie CA doit
également être activé.
ENSEMBLE POUR BORNE EN PARALLÈLE
Les non polarisée borne en parallèles sont utilisés avec une
borne en parallèle qui permettra des produits être ensemble
relié à augmenter la production.
AVIS :
Ne pas débrancher les câbles pendant le fonctionnement
le produit. Le produit ou de la charge peuvent être
endommagés.
NOTE : Lire et comprendre les instructions borne en
parallèles avant l’usage. Les génératrices à onduleur à piles
ne comportent pas de borne de mise à la terre; le fil de mise
à la terre ne servira pas et il n’est pas nécessaire qu’il soit
branché.
Ensemble de connexion parallèle
....................AUN9230TT
HOUSSE PROTECTRICE
La housse protectrice peut être servir pendant l’utilisation
ou l’entreposage, afin de contenir la poussière, la graisse
et les éclaboussures de peinture hors de l’unité. La poche
pratique permet de ranger le chargeur.
PORTS USB
Ce produit possède quatre ports de charge USB-A (5 V et
2,1 A) et deux ports de charge (5/12/20 V et 3 A) qui chargent
la plupart des appareils à USB compatibles.
CARACTÉRISTIQUES
BIEN CONNAÎTRE LE PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
PRISES DE 120 V C.A.
La produit comprend trois prises monophasées de 60
Hz, 120 V c.a., 20 A. Elles peuvent être utilisées pour le
fonctionnement d’appareils, d’éclairage électrique, d’outils
et de charges de moteur adéquats.
BOUTON DE SORTIE CA
Le bouton de sortie CA sert à activer les prises de 120 V CA
quand le bloc d’alimentation est allumé. Si une surcharge se
produit, enlever toutes les charges et appuyer de nouveau
sur le bouton de sortie CA pour réinitialiser.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Le produit est doté d’une poignée de transport pliable pour
faciliter le transport. La poignée doit être utilisée pour porter
le produit.
CHARGEUR
Utiliser le chargeur avant l’entreposage du bloc d’alimentation
permet de garder la pile du bloc d’alimentation chargée et
prête à tout moment.
GENCONTROL
AVEC BLUETOOTH
®
Le système de surveillance GENCONTROL
avec
Bluetooth
®
permet de suivre l’état de la pile, le temps de
fonctionnement, la charge et les autres fonctions.
FICHE TECHNIQUE
Source d’alimentation ............................................40 V CC
Sortie nominale CA .....................120 V CA, 60 Hz et 13,3 A
(15,0 A pendant 3 min max.)
Sortie nominale CC :
USB-A ............................................ 5 V et jusqu’à 2,1 A
USB-C .....................................5/12/20 V et jusqu’à 3 A
Sortie nominale
.....1 600 W (1 800 W pendant 3 min max.)
Watts requis au démarrage
.................................... 3 000 W
Entrée du chargeur
............................caractéristique nominal
CA de 120V/60 Hz seulement, 80 W
Durée de charge ............................... Dépend de la quantité
et de la capacité en ampère-heure des blocs-piles
Température de fonctionnement
......0 à 40 °C (32°–104 °F)
10 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste des
pièces sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’unité pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-860-4050 pour obtenir de l’aide.
LISTE DES PIÈCES
Bloc d’alimentation
Housse protectrice
Cordon du chargeur et adaptateur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Risque de choc électrique. Si un appareil mis à la terre est
utilisé, ce produit ne fournit pas de raccord à une prise de
terre. Ne pas alimenter les appareils ayant des cordons
d’alimentation endommagés ou effilochés.
AVERTISSEMENT :
Le Code national de l’électricité n’exige pas que cette
produit soit mise à la terre si elle est utilisée uniquement
avec un équipement à cordon ou à connecteur mâle. Ce
produit ne convient pas à une application nécessitant la
mise à la terre du produit. Consulter un électricien qualifié,
un inspecteur en électricité ou l’organisme local gérant
les règlements locaux ou les lois afin de connaître les
exigences de mise à la terre selon votre situation avant
d’utiliser la produit.
AVERTISSEMENT :
La familiarité avec l’appareil ne doit pas faire oublier la
vigilance. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser ni accessoires, ni outils non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
APPLICATIONS
Cé produit est conçu pour fournir une alimentation électrique
pour le fonctionnement d’éclairages, d’appareils, d’outils et
de charges de moteur compatibles.
EXIGENCES PARTICULIÈRES :
Il existe peut-être des règlements en matière de santé et
sécurité au travail (OSHA aux É.-U.), des règlements ou lois
locales s’appliquant à l’utilisation prévue de cette produit.
11 — Français
UTILISATION
Veuillez consulter un électricien qualifié, un inspecteur en
électricité ou un organisme local connaissant les codes et
les règlements locaux :
Certaines régions obligent l’enregistrement des produits
auprès des entreprises de service locales.
Des règlements additionnels peuvent être imposés lorsque
la produit est utilisée sur un chantier de construction.
INSTALLATION ET RETRAIT DES BLOC-PILES
Voir la figure 2.
Le bloc d’alimentation dispose au total de quatre ports de
bloc-piles, mais fonctionnera même si un seul bloc-piles est
installé. Toutefois, plus il y a de blocs-piles, plus la quantité
de puissance disponible et l’autonomie ou la durée de charge
seront grandes, jusqu’à la capacité totale indiquée dans la
section Spécifications du produit du présent manuel. Pour
une meilleure performance, utiliser au moins deux blocs-piles
de 5 Ah ou de capacité supérieure.
Comme les blocs-piles sont livrés avec un niveau de charge
faible, il faut les charger avant la première utilisation.
Pour installer :
Fixer le bloc-piles à la source d’alimentation en alignant
les épaulements surélevés du bloc-piles sur les rainures
de la source d’alimentation. Appuyer sur le bloc-piles
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche en place et que le
bloc-piles soit bien positionné.
Répéter les étapes pour installer d’autres blocs-piles au
besoin.
Pour les retirer :
Repérer le loquet au bas du bloc-piles et appuyer dessus
pour le relâcher, puis tirer vers le haut sur le bloc-piles
pour retirer.
CHARGEMENT DU BLOC D’ALIMENTATION
Voir les figures 2 - 4.
Installer le nombre souhaité de blocs-piles.
NOTE : Si les ports de bloc-piles disponibles ne sont pas
tous utilisés, l’emplacement des blocs-piles installés n’a
pas d’importance et n’affectera pas la performance de
charge du bloc d’alimentation.
Connecter le cordon du chargeur au bloc d’alimentation, puis
brancher le chargeur dans une prise de courant standard avec
une sortie nominale CA de 120/60 Hz (un circuit ménager
type des É.-U.).
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU BLOC-PILES
Voir la figure 2.
BLOC-PILE TÉMOIN ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile Rouge en continu Prêt à charger le bloc-piles
Evaluer
Bloc-pile chaud
Rouge clignotant
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Bloc-pile frold Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Erreur
Erreur Rouge et vert clignotant Erreur de la bloc-pile ou du chargeur.
Decharge profonde Rouge clignotant
Le chargeur conditionne la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit
atteinte, puis passe en mode de charge.
Retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de
charger une autre bloc-pile.
• Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminée le paquet qui a généré l’erreur (consulter le manuel de votre bloc-piles
pour connaître les instructions).
Si une pile différente indique également erreur, le chargeur doit être remplacé.
En charge
Charge rapide Vert clignotant Pile en cours de chargement.
Prêt
Charge pleine Vert en continu Carga rápida completa.
12 — Français
UTILISATION
Une fois le câble de chargement connecté et branché, la
charge séquentielle des blocs-piles commencera.
NOTE : Si le chargeur est connecté immédiatement
après avoir utilisé le bloc d’alimentation à une charge
CA élevée, la température de la pile peut se trouver
hors de la plage de charge acceptable et provoquer une
condition d’erreur sur l’écran ACL. Dans ce cas, la charge
commence automatiquement dès que la température de
la pile atteint un niveau acceptable.
Une lumière DEL située sur chaque port de bloc-piles
indiquera l’état de chaque bloc-piles. Consulter le tableau
Fonctions des DEL du port de bloc-piles pour connaître
la description des lumières. En plus du voyant DEL, l’écran
ACL fournir des renseignements sur le bloc-piles et l’état de
charge du bloc d’alimentation.
UTILISATION DU BLOC D’ALIMENTATION
Voir la figure 5.
Pour allumer le produit :
Appuyer sur le bouton d’alimentation principale pendant
deux secondes pour mettre le produit en marche. L’écran
ACL s’active alors et les ports de charge USB et la lampe
de travail peuvent être utilisés.
NOTE : Le bouton d’alimentation principale s’illumine
quand l’unité est sous tension.
Pour utiliser les prises CA :
Après avoir allumé le produit, appuyer et tenir enfoncé
sur le bouton de sortie CA pour activer les prises CA.
NOTE : Si le bloc d’alimentation fonctionne normalement,
le bouton d’alimentation principale et le bouton de sortie
CA (en cas d’utilisation des prises CA) affichent une lumière
verte continue et aucun signal sonore ne se produit. Si un
autre motif de lumière ou signal sonore a lieu, consulter le
tableau Fonctions d’alerte ci-après.
Mode veille :
Après 30 minutes d’inactivité, le produit entre en mode
veille. Dans ce mode, la DEL du bouton d’alimentation
principale clignote lentement et l’écran ACL est éteint.
Toutes les fonctions de l’unité sont désactivées pour
conserver la puissance, mais la connexion Bluetooth
®
reste active.
NOTE : Le mode veille n’aura pas lieu si le bouton de
sortie CA est ACTIVÉ.
Appuyer sur le bouton d’alimentation principale pour
cesser le mode veille.
Arrêt automatique :
Le bloc d’alimentation s’arrête automatique après 2 heures
d’inactivité. La connexion Bluetooth
®
est également
désactivée à ce moment.
Pour arrêter manuellement le produit :
Appuyer sur le bouton d’alimentation principale pendant
deux secondes.
AVERTISSEMENT :
Lors du fonctionnement, maintenir de dégagement sur
tous les côtés du produit. Ne pas bloquer les évents ou
ne pas laisser le produit surchauffer.
NOTIFICATIONS D’ÉTAT DE LA GÉNÉRATRICE SUR L’ACL
Voir la figure 4.
SI L’ACL AFFICHE : LA CONDITION EST : POUR RÉSOUDRE :
HAUTE TEMP ou BASSE TEMP quand la
pile est installée pour la recharge.
Voir les figures 4a - 4b.
La pile à recharger se trouve en dehors
de la plage de températures de charge
acceptable.
Laisser la pile atteindre la plage de
températures acceptable. Il faudra peut-être
retirer la pile du port et la réinstaller avant
de commencer la recharge.
ARRÊT EN CAS DE HAUTE TEMP ou
BASSE TEMP. Voir les figures 4c - 4d.
La bloc d’alimentation est en dehors de la
plage de températures de fonctionnement
acceptable.
Déplacez la bloc d’alimentation dans une
zone plus froide ou plus chaude selon les
besoins et laissez l’unité atteindre la plage
de température acceptable.
AVERTISSEMENT DE HAUTE
TEMPÉRATURE ou AVERTISSEMENT
DE BASSE TEMPÉRATURE, APPUYER
SUR RÉINITIALISER.
Voir les figures 4e - 4f.
Le bloc d’alimentation approche la
haute température maximale ou la basse
température minimale acceptable pour
l’opération.
Après avoir laissé le temps au bloc
d’alimentation de se refroidir ou se réchauffer
à une température acceptable, appuyer sur
le bouton de réinitialisation pour continuer
l’opération.
ARRÊT EN CAS DE FAIBLE TENSION.
Voir la figure 4g.
Les piles du bloc d’alimentation sont
déchargées.
Charger le bloc d’alimentation. Si la condition
persiste, il faut remplacer les piles du bloc
d’alimentation.
AVERTISSEMENT DE FAIBLE TENSION,
APPUYER SUR RÉINITIALISER.
Voir la figure 4h.
Les piles du bloc d’alimentation ne sont
pas suffisamment chargées pour faire
fonctionner les appareils.
Déconnecter des appareils. Si la condition
persiste, débrancher tous les appareils et
recharger les piles du bloc d’alimentation.
13 — Français
UTILISATION
ÉCRAN ACL GENCONTROL
Voir la figure 6.
NOTE : L’écran ACL ne fonctionnera pas tant que le produit
n’est pas allumé.
Niveau de charge de la pile :
L’indicateur du niveau de charge de la pile montre la quantité
de charge restante dans la pile.
Niveau de charge :
L’indicateur du niveau de charge montre la charge connectée.
Si le produit approche la capacité maximale de puissance
et intensité, l’indicateur se met à clignoter. Si la capacité
du niveau de charge est dépassée, l’écran ACL affiche
OVERLOADED (SURCHARGÉ). Retirer toutes les charges du
produit et appuyer sur le bouton de sortie CA pour réinitialiser
(
voir la figure 5
). Remettre les charges sur le produit, une à
la fois, en veillant à ne pas dépasser la puissance nominale
du produit.
Temps de fonctionnement :
L’écran ACL affiche l’autonomie selon le moment où l’appareil
a été allumé.
Bluetooth
®
:
Une fois jumelé, l’écran ACL indique si l’application
GENCONTROL
est connectée ou non via Bluetooth
®
.
Puissance de charge d’entrée :
L’écran ACL indique l’état de charge et la puissance de la
charge complète.
UTILISATION DU PORT USB DÉDIÉ À LA
CHARGE
Voir la figure 7.
NOTE : Le bouton d’alimentation principale doit être activé
pour que les ports USB fonctionnent.
Le port USB dédié à la charge est utilisé pour charger la
plupart des dispositifs acceptant une charge par port USB
en cas d’utilisation avec le câble USB-A ou USB-C approprié
(non fourni).
Pour charger des appareils spécifiques USB-C ou d’autres
appareils de 3 A maximum, connecter aux ports USB-C
du haut.
Pour charger des lecteurs MP3, des téléphones cellulaires,
des tablettes et d’autres appareils de 2,1 A maximum,
connecter aux ports USB-A.
NOTE : Le port USB dédié à la charge n’offre qu’une source
d’alimentation; il n’offre aucune capacité de communication.
Des câbles USB appropriés doivent être fournis par
l’utilisateur.
UTILISATION DE LA LAMPE DE TRAVAIL A DEL
Voir la figure 8.
Appuyer sur le bouton de commande de la lampe de travail
dès que la lampe de travail à DEL est allumée. La lampe
est réglée sur l’éclairage élevé.
Continuer à appuyer sur le bouton pour parcourir les autres
réglages disponibles : bas, rouge, rouge clignotant et arrêt.
JUMELER LA PRODUIT BLUETOOTH
®
Voir la figure 9.
Installez l’application GENCONTROL
de RYOBI
sur votre
appareil iOS ou Android prenant en charge Bluetooth
®
afin de
pouvoir voir et contrôler plusieurs des fonctions de la produit
à partir de votre appareil.
Dans le magasin d’applications de votre appareil iOS ou
Android prenant en charge Bluetooth
®
, trouvez et installez
l’application GENCONTROL
de RYOBI
.
Ouvrez l’application et suivez les instructions de l’application
GENCONTROL
.
NOTE : Assurez-vous que la fonction Bluetooth
®
est
activée sur votre appareil.
Appuyer sur le bouton d’alimentation principale du bloc
d’alimentation pour allumer l’écran ACL.

Appuyer sur le bouton « Maintenir appuyé pour jumeler » se
trouvant à droite du panneau ACL du produit et le maintenir
appuyé jusqu’à ce que l’écran ACL affiche « Mode jumelage
».
L’écran ACL de la produit et l’application sur votre appareil
indiqueront un jumelage réussi.
NOTE : Si la produit et l’application ne se jumellent pas,
assurez-vous que l’écran affiche bien le mode jumelage
pendant le processus de jumelage et que la fonction
Bluetooth
®
est activée sur votre appareil.
Appuyez sur l’icône de menu en haut à gauche de l’écran
de l’application. Vous verrez les caractéristiques pouvant
être contrôlées avec l’application.
UTILISATION DE LA HOUSSE PROTECTRICE
Voir la figure 10.
La housse protectrice peut être servir pendant l’utilisation ou
l’entreposage, afin de contenir la poussière, la graisse et les
éclaboussures de peinture hors de l’unité. La poche pratique
permet de ranger le chargeur.
Installer la housse sur le bloc d’alimentation comme il est
illustré.
NOTE : S’assurer que l’orifice d’aération se trouve à l’arrière
de l’unité et que le panneau avant est visible à travers la
protection d’accès au panneau.
Ajuster la housse protectrice autour de l’unité en serrant
le cordon pour bien fixer.
La protection d’accès au panneau est dotée d’une fermeture
à glissière pour vous permettre d’ajuster les paramètres
lorsque la housse protectrice est utilisée.
La fermeture à glissière de la poignée peut s’ouvrir lorsque
l’appareil est transporté ou déplacé.
NOTE : Toujours garder les fermetures à glissière fermées
pendant l’entreposage, afin d’empêcher la poussière et les
liquides d’entrer dans l’unité.
14 — Français
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
RANGEMENT DE LA POWER STATION
Ranger à l’intérieur, sans les bloc-piles, dans un endroit sec
et verrouillé, hors de la portée des enfants.
place, out of the
reach of children. Ranger sans batteries à moins de charger /
maintenir activement avec le chargeur. Garder éloigné des
agents corrosifs comme les produits chimiques de jardinage
et les sels fondants.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’unité ne s’allume pas. La pile n’est pas chargée.
Le bouton d’alimentation principale est
relâché trop rapidement.
Charger la pile.
Appuyer sur le bouton d’alimentation
principale pendant deux secondes.
La prise CA ne fonctionne pas. La sortie ca n’est pas active ou le
bouton d’alimentation ca est relâché trop
rapidement.
L’appareil branché est défectueux.
Le bloc d’alimentation est surchargé.
Appuyer sur le bouton de sortie CA.
Essayer un autre appareil.
Enlever les charges et appuyer sur le
bouton de sortie CA pour réinitialiser.
L’unité s’arrête soudainement. La température de la pile se trouve hors
du seuil de fonctionnement normal.
Pile faible ou sans charge.
Défaut de la pile.
La température de fonctionnement de la
pile doit se trouver entre -20 °C et 49 °C
(-4 °F et 120 °F). L’unité ne peut pas être
alimentée tant que la température n’a
pas atteint le seuil de fonctionnement
normal. Laisser le bloc d’alimentation se
réchauffer ou se refroidir au besoin.
Charger la pile.
L’unité doit être réparée. L’emmener à un
centre de service autorisé.
Le chargeur ne fonctionne pas. La température de la pile se trouve hors
du seuil de charge normal.
La température de charge de la pile doit
se trouver entre 0 °C et 45 °C (32 °F et
113 °F). Laisser le bloc d’alimentation se
réchauffer ou se refroidir au besoin, puis
la charge commencera.
Le bloc d’alimentation affiche un
message de surcharge lorsque la
demande est inférieure à la charge
maximale.
L’utilisateur a remplacé (retiré et installé)
les piles dans l’unité au même moment.
Le niveau de charge du bloc d’alimentation
doit être inférieur à 40 % (720 watts) avant
de remplacer les piles.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations autorisé pour obtenir de l’aide.
15 — Français
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été expressément approuvée par le responsable de la conformité du produit
pourrait suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada en matière d’appareils exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre
le fonctionnement.
NOTE : Le cessionnaire n’assume aucune responsabilité pour les modifications qui ne sont pas expressément approuvées par la
partie responsable de la conformité. Ces modifications pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à un
appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une protection
raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de l’énergie RF. Si
l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux radiocommunications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Toutefois, des interférences peuvent se
produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage préjudiciable à la réception des signaux de
radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on recommande à l’utilisateur de corriger
l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un
type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de
brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance
isotrope rayonnée quivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DU FOURNISSEUR
BLOC D’ALIMENTATION DE 40 V de RYOBI Modèle : RYi1802B6 / RYi1802BT
La partie responsable déclare que cet appareil est conforme aux à la section 15 des règlements du FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil peut ne pas provoquer des interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit
accepter toute interférence reçue, incluant les interférences pouvant provoquer un fonctionnement non désiré.
Rapport no :
Partie responsable : One World Technologies
Adresse : 115 Innovation Way, Anderson, SC 29621 USA
Téléphone : (864) 226-6511
Fax : (864) 965-6274
Nom/titre en caractères d’imprimerie : John Collins / Administrateur des affaires réglementaires
Signature :
ID FCC : 2AMRBGBBLE01-NRF52
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Cuando se usa este producto, las precauciones básicas
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes para este
producto que deben seguirse durante la instalación y el
mantenimiento de la estación eléctrica.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el producto cerca de niños.
No meta los dedos, las manos ni otros objetos extraños
en el producto.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del producto de pilas puede significar un riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales.
Para reducir el riesgo de daños al cuerpo y al cordón
eléctrico del cargador, al desconectar éste tire de la
clavija, no del cordón.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que
provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No opere el producto con un cable o enchufe dañado, o
con un cable de salida dañado.
No desarme el producto; lléveselo a un técnico calificado
cuando necesite mantenimiento o reparación. Volver a
armar el cargador de manera incorrecta puede provocar
riesgo de incendio o descargas eléctricas.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe
el producto del tomacorriente antes de intentar cualquier
tarea de reparación.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga
estas instrucciones y las que proporcionan el fabricante
de la batería y el fabricante de cualquier equipo que
tenga pensado usar cerca de las baterías. Vea las marcas
precautorias que aparecen en estos productos.
No exponga la estacion electrica a la lluvia o a condiciones
húmedas. La introducción de agua en la estacion electrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No desarme la producto.
Solo para usar en interiores.
Guarde el producto bajo techo y lejos del alcance de los
niños.
Al igual que con cualquier dispositivo eléctrico, tenga
cuidado al enchufar o desenchufar la unidad a un
tomacorriente y al enchufar o desenchufar otros
dispositivos a esta unidad. No fuerce el enchufe de esta
unidad al conectarlo a un tomacorriente. No fuerce los
enchufes que conecte a esta unidad.
Si se usa este unidad de manera distinta a la que indica el
fabricante, la protección que ofrece podría verse afectada.
Utilice este producto sólo con el tipo de alimentación de
CA que figuran en las especificaciones del producto.
No fuerce un enchufe polarizado (una clavija más grande
que la otra) en este producto. Voltear enchufe e inténtelo
de nuevo.
Riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un artefacto
conectado a tierra, esta herramienta no proporcionará
una ruta eléctrica a la toma de tierra.
No alimente dispositivos que tengan cables de
alimentación dañados o desgastados.
Nunca bloquee los orificios de ventilación. Si se
bloquean los orificios de ventilación, la unidad se puede
sobrecalentar. El producto se apagará automáticamente
en caso de sobrecalentamiento.
Mantenga el producto frío. No coloque la unidad cerca
de los orificios de ventilación o bajo la luz directa del sol.
Utilice la unidad únicamente con el cargador provisto o
un cargador aprobado por el fabricante.
No utilice el producto cerca de humos y gases inflamables
como en la sentina de una embarcación o cerca de tanques
de propano.
No utilice la estacion electrica si se ha caído o si recibió
un golpe certero. Una fuente de alimentación dañada
aumenta el riesgo de incendio.
Usar solo en un lugar seco. No permita que ningún líquido
ingrese en la estación eléctrica o el cargador. No sumerja
la estación eléctrica o el cargador en líquido.
No guarde la estación de trabajo cerca de fertilizantes,
gasolina u otros químicos.
No sobrecargue la estacion electrica. Se debe usar para
potenciar aparatos menores a la clasificación del producto.
Para utilizar con paquetes de baterías de RYOBI de 40 V,
consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-842.
DECLARACIÓN DE LICENCIA DE BLUETOOTH
®
La marca y los logotipos Bluetooth
®
son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas
marcas por Techtronic Power Tools Technology Limited se realiza bajo licencia. Los demás nombres y marcas comerciales son
propiedad de sus respectivos dueños.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, no conecte la unidad a
ningún centro de carga de CA (panel de un disyuntor) que
tenga circuitos derivados con varios cables conectados.
NUNCA fume o permita que se produzcan chispas o
llamas cerca de una batería.
Tenga especial cuidado de reducir el riesgo de dejar
caer una herramienta metálica sobre el producto. La
herramienta podría provocar una chispa o cortocircuitar
la batería u otra parte eléctrica, lo cual podría provocar
una explosión.
Quítese los objetos personales de metal, como anillos,
pulseras, collares y relojes, cuando trabaje con una batería.
Una batería puede provocar una corriente de cortocircuito
suficientemente alta como para fundir el metal de un anillo
u objeto similar y causar quemaduras graves.
Cuando cargue la batería interna, trabaje en un área bien
ventilada y no restrinja la ventilación de ninguna manera.
En condiciones de abuso, puede derramarse líquido
de la batería; evite todo contacto con este. En caso de
contacto, lávese con agua.Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido que
sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o
quemaduras.
No exponga el paquete de alimentación o el artefacto
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De
esta manera se mantiene la seguridad del producto.

Este inversor no se probó para usarse con dispositivos
médicos.
No alimente dispositivos médicos críticos para la vida
con esta herramienta.
Este producto nunca se debe conectar permanentemente
a un circuito.
Este producto nunca se debe conectar permanentemente
a un circuito de distribución de CA.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto,
facilítele también las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las
de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado
correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente
para el amperaje de CA nominal del cargador como
se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico
de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo
a un técnico de servicio autorizado para una revisión
eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas
condiciones de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se
rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
desconecte el cargador de la toma de corriente antes
de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo
del suministro de voltaje. De esta manera se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o daños al cargador
si artículos metálicos caen en la abertura. Esto también
ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida
de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte
sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de
las baterías en tales condiciones.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o
la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior
a –20 °C (–4 °F) o superior a 45 °C (113 °F). No guarde la
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y las marcas precautorias del manual,
del cargador, de la batería y del producto con el cual
se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo
indebido del producto y posibles lesiones corporales o
daños físicos.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido
por el fabricante del cargador de baterías puede
significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija
al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede
dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de
descarga eléctrica. Si el cable o el cargador está dañado,
llévelo a un técnico autorizado para que lo reemplace.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado
de tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él,
no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni
quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera
se reduce el riesgo de caídas accidentales que pudieran
causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual
podría ocasionar una descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas
de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos
que sea absolutamente necesario. El empleo de un
cordón de extensión inadecuado puede significar un
riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario
utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías
RYi1802B6.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador
de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo el paquete interno de baterías de iones de litio
con este cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
6 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la
batería en esas condiciones.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
/ DC
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Disyuntor
Indica que el botón del disyuntor debe presionarse completamente
para restablecer el circuito.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis
veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar
los motores eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague
el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o
aparato con la salida nominal del producto.
Capacidad del motor
(H.P.)
Potencia en marcha
(vatios)
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
Universal
Capacitor Fase dividida
1/8
275 N/A 850 1200
1/6
275 600 850 2050
1/4
400 800 1050 2400
1/3
450 950 1350 2700
1/2
600 1000 1800 3600
3/4 850 1200 2600
1 1100 N/A 3300
AVISO:
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de
enchufarlos a este producto. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación
de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la placa de
identificación del producto. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional enchufada al producto en caso de
usarse equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También podría resultar necesario un condicionador
de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora. También podria resultar necesario
un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan
con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede
quemar el dispositivo y recalentar el cordón mismo.
Corriente en
Amperios
Carga en vatios Longitud máxima permitida del cordón
A 120 V A 240 V Conduct. #8 Conduct. #10 Conduct. #12 Conduct. #14 Conduct. #16
2,5
300 600 305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies) 76 m (250 pies)
5
600 1200 152 m (500 pies) 91 m (300 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies)
7,5
900 1800 107 m (350 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 31 m (100 pies)
10 1200 2400 76 m (250 pies) 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 15 m (50 pies)
15 1800 3600 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 20 m (65 pies)
20 2400 4800 53 m (175 pies) 38 m (125 pies) 23 m (75 pies)
25 3000 6000 46 m (150 pies) 31 m (100 pies)
30 3600 7200 38 m (125 pies) 20 m (65 pies)
40 4800 9600 27 m (90 pies)
8 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CAPACIDAD DEL PRODUCTO
Cerciórese que el producto pueda suministrar suficientes vatios
de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente (al arrancar)
para los equipos que desee alimentar al mismo tiempo. Siga estos
pasos sencillos.
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo tiempo.
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos
equipos. Esta es la cantidad de potencia que el producto debe
producir para mantener en marcha los equipos. Observe la tabla
de referencia de potencia en vatios, a la derecha.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios necesitará.
La potencia inicial (en vatios) es la breve variación rápida
de potencia necesaria para poner en marcha los aparatos o
herramientas accionados con motor eléctrico como las sierras
circulares o los refrigeradores. Debido a que no todos los motores
arrancan al mismo tiempo, se puede calcular la potencia inicial
total en vatios sumando sólo los equipos con el mayor valor
de potencia inicial adicional a la potencia nominal del paso 2.
Ejemplo:
Herramienta
o aparato
Potencia continua
en vatios*
Potencia arranque
en vatios*
Pompe à gonfler 50 150
Ordenador portátil 250 0
Televisión de pantalla
plana de 116,8 cm (46
pulg.)
190 0
Luz (75 Watts) 75 0
Luz (75 Watts) 75 0
565 vatios,
potencia en
marcha total
150 vatios,
potencia inicial
máxima
Potencia continua total en vatios 565
Potencia arranque máxima en vatios + 170
Potencia total arranque en vatios requerida 715
CAPACIDAD DE CARGA / TIEMPO DE EJECUCIÓN:
Cantidad de cargos:*
Teléfono 36
Laptop 8.4
Computadora 4.5
Horas de tiempo de ejecución*
Módem/router (15W) 36
Televisión (50W) 8.4
Refrigerador de garaje (200W) 4.5
*Cuando se utilizan (2) baterías de 6 Ah.
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
A fin de prolongar la vida útil del producto y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas eléctricas
al producto. NO debe haber equipo alguno conectado a los
tomacorrientes del producto antes de poner en marcha. La manera
correcta y segura de administrar la potencia del producto consiste
en agregar las cargas de manera secuencial de la manera siguiente:
1. Sin equipos conectados al producto, presione el botón de
encendido principal y, luego, el botón de salida de CA para
alimentar los tomacorrientes de CA.
2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la máxima
carga que tenga.
3. Asegúrese de que el dispositivo acoplado funciona
correctamente.
4. Enchufe y active la siguiente carga.
5. Nuevamente, verifique que el dispositivo funcione correctamente.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad del
producto. Tenga especial cuidado al considerar las cargas de
sobrecorriente en la capacidad del producto según se describió
anteriormente.
AVISO:
No exceda la capacidad del producto. Si excede la capacidad
de corriente (amperios) y potencia (vatios) del producto puede
dañar el producto y los dispositivos eléctricos conectados al
mismo.
Herramienta o aparato
W de
Funcion-
amiento
Estimados*
W de
Arranque
Estimados*
Emergencia / En casa espera
Luz (cant. 4 x 75 W)
300 0
Refrigerador 600 780
Televisión de pantalla plana de
116,8 cm (46 pulg.)
190 0
Receptor satelital 250 0
Ventilador portátil 40 120
Calentador 1300 1300
Ordenador portátil 250 0
Aire acondicionado
(10 000 BTU)
600 1200
Radio
200 0
Sitio de trabajo
Taladro eléctrico − 3/8 HP 440 600
Lámpara de trabajo de
halógeno de cuarzo
1000 0
Sierra alternativa 960 960
Sierra circular - 184 mm
(7-1/4 po)
1400 2300
Sierra de ingletes − 254 mm
(10 po)
1800 1800
Compresor de aire − 1/4 HP 970 1600
Rociador de aire comprimido −
1/3 HP
600 1200
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados.
Verifique la potencia real de cada herramienta o aparato.
9 — Español
FAMILIARÍCESE CON EL PRODUCTO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
RECEPTÁCULOS DE 120 V, C.A.
El producto incorpora las tres siguientes tomas monofásicas
receptáculos de 60 Hz que son 120 V y 20 A de corriente
alterna. Los receptáculos pueden utilizarse para accionar
los aparatos, iluminación eléctrica, herramientas y motores
apropiados.
BOTON DE SALIDA DE CA
El botón de salida de CA se usa para activar los tomacorrientes
de 120 V/CC cuando la estación eléctrica está encendida.
Si se produce una sobrecarga, elimine todas las cargas y,
luego, presione nuevamente el botón de salida de CA para
restablecer la unidad.
MANGOS DE ACARREO
El producto viene con un mango plegable para facilitar el
transporte. Utilice el mango para transportar el producto.
CARGADOR
El uso del cargador antes se almacena la estación eléctrica
ayuda a mantener la batería de la unidad cargada y lista en
todo momento.
GENCONTROL
CON BLUETOOTH
®
El sistema de monitoreo GENCONTROL
con Bluetooth
®
permite controlar el nivel de la batería, el tiempo de
funcionamiento, la carga y otras funciones.
LUZ DE TAREAS LED
La luz de tareas LED se puede usar para proporcionar
iluminación general en la mayoría de los espacios de trabajo.
BOTON DE ENCENDIDO PRINCIPAL
El botón de encendido principal se usa para encender y
apagar la estación eléctrica. Cuando se enciende, hay
alimentación disponible en los puertos USB y en la pantalla
LCD y la luz de tareas LED. Para utilizar las salidas de CA,
también debe activarse el botón de salida de CA.
TERMINALES DE JUEGO PARALELOR
Las terminales de juego paralelor (no polarizados) son
utilizadas con un juego paralelor que permitirá productoes
para ser unidos para aumentar salida.
AVISO:
No conecte o desconecte los cables el producto mientras
está funcionando. El producto o de la carga pueden
resultar dañados.
NOTA: Lea y comprenda las instrucciones del juego
paralelas antes del uso. Los inversores a batería no tienen
un terminal de conexión a tierra; el cable a tierra no será
necesario y puede dejarse desconectado.
Kit de conexión en paralelo
.............................. AUN9230TT
CUBIERTA DE PROTECCIÓN
La cubierta de protección se puede usar durante el uso
o almacenamiento para evitar el polvo, la grasa y las
manchas de pintura en la unidad. El bolsillo práctico ofrece
almacenamiento para el cargador.
PUERTOS USB
Este producto tiene cuatro puertos de carga USB-A (5 V,
2,1 A) y dos USB-C (5/12/20 V, 3 A) que cargarán la mayoría
de los dispositivos con entrada USB.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Fuente de alimentación ..................................40 voltios CC
Salida de CA nominal
..... CA de 120 voltios, 60 Hz, 13,3 A
(15,0 A para 3 min. como máximo)
Salida de CC nominal:
USB-A .......................................... 5 voltios, hasta 2,1 A
USB-C .................................. 5/12/20 voltios, hasta 3 A
Salida nominal ... 1 600 W (1800 W para 3 min. como máx.)
Potencia de arranque
............................................. 3 000 W
Entrada del cargador
...........capacidad de 120 V/60 Hz CA
únicamente, 80 W
Tiempo de carga ...Depende de la cantidad y la capacidad
de amperios-hora de la batería
Temperatura de funcionamiento.....0 a 40 °C (32° a 104 °F)
10 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la unidad para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Estación eléctrica
Cubierta protectora
Cable de cargador y adaptador
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir
accesorios no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato y puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica. Al usar un aparato con
conexión a tierra, esta herramienta no proporcionará una
ruta eléctrica a tierra. No alimente dispositivos con cables
de alimentación dañados o deshilachados.
ADVERTENCIA:
Si este producto se utiliza únicamente con aparatos
conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico
Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra.
Este producto no es adecuado para ninguna aplicación
que requiera la conexión a tierra del producto. Antes de
usar el producto, consulte a un electricista calificado,
un inspector eléctrico o un organismo local que tenga
jurisdicción para saber si es necesario ponerlo a tierra
en su situación.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
APLICACIONES
Este producto está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de
motor.
REQUISITOS ESPECIALES:
Es posible que se apliquen reglamentaciones de la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
(Occupational Safety and Health Administration, OSHA)
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
generales o estatales, códigos u ordenanzas locales al uso
para el que fue diseñado el producto.
Consulte a un electricista calificado, a un inspector de
instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:
En algunas áreas, se deben registrar los productoes en
las respectivas compañías de servicios públicos locales.
Si el producto es utilizado en una obra en construcción,
es posible que se deban respetar reglamentaciones
adicionales.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETES
DE BATERÍAS
Vea la figura 2.
La estación eléctrica tiene un total de cuatro puertos de
batería, pero funcionará incluso si se coloca una sola
batería. Mientras más baterías se coloquen, sin embargo,
más energía habrá disponible o mayor será la duración
del funcionamiento o tiempo de carga provisto, hasta la
capacidad total indicada en la sección Especificaciones
del producto de este manual. Para lograr un mejor
funcionamiento, use al menos dos baterías de 5,0 Ah o más.
Las baterías vienen con poca carga y deben cargarse antes
de usar el producto por primera vez.
Para la instalación:
Coloque la batería en la estación eléctrica alineando las
nervaduras levantadas de la batería con las ranuras de
la fuente de alimentación. Presione la batería hacia abajo
hasta que el pestillo encaje en su lugar y la batería quede
bien colocada.
Repita el proceso para instalar otras baterías según sea
necesario.
Para quitar:
Ubique el pestillo en la parte inferior de la batería y presione
para liberarla, luego, tire hacia arriba para extraerla.
CÓMO CARGAR LA ESTACIÓN ELÉCTRICA
Vea las figuras 2 a 4.
Instale la cantidad de baterías que desee.
NOTA: Si no usa todas las ranuras disponibles, la ubicación
de las baterías que instale no importa y no afectará el
rendimiento de carga de la estación eléctrica.
Conecte el cable del cargador a la estación eléctrica y
luego enchufe el cargador en un tomacorriente eléctrico
estándar de 120/60 Hz CA nominales (circuito típico de
casa familiar en los EE.UU.).
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES PAQUETES DE BATERÍAS
Vea la figura 2.
PAQUETE DE BATERÍAS DIODO ACCIÓN
Corriente
Sin paquete de baterías Rojo sólido Listo para cargar el paquete de baterías
Evaluación
Paquete de baterías caliente
Rojo intermitente
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en
el cargador se activa el modo de carga.
Paquete de baterías frío
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en
el cargador se activa el modo de carga.
Error
Error Rojo y verde intermitente Error de la paquete de baterías o del cargador.
Muy descargado Rojo intermitente
El cargador condiciona el paquete de baterías hasta que alcanza el
voltaje normal, y después se activa el modo de carga.
• Intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de
los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, desechar el paquete que recibió el error (consulte el manual del
paquete de baterías para ver instrucciones).
Si una batería diferente también indica error, el cargador debe ser reemplazado.
Cargando
Carga rápida Verde intermitente La batería se está cargando.
Listo
Batería con carga completa Verde sólido Ha finalizado la carga.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
Una vez conectado y enchufado el cable de carga,
comenzará la carga secuencial de las baterías.
NOTA: Si conecta el cargador inmediatamente después
de usar la estación eléctrica con una carga de CA alta,
la temperatura de la batería podría estar fuera del rango
de carga aceptable y hacer que la pantalla LCD muestre
una condición de error. Si esto ocurre, la carga comenzará
automáticamente una vez que la temperatura de la batería
alcance un nivel aceptable.
Una luz LED ubicada en la parte superior de cada puerto de
batería indicará el estado de cada batería. Consulte el cuadro
Funciones LED de los puertos de batería para obtener
una descripción de las luces. Además del indicador LED, la
pantalla LED también brinda información sobre la batería y
el estado de carga de la estación eléctrica.
COMO USAR LA ESTACION ELECTRICA
Vea la figura 5.
Para encender el producto, siga estos pasos:
Mantenga presionado el botón de encendido principal
durante dos segundos para encender el producto. Esto
activará la pantalla LCD y permitirá que se utilicen los
puertos de carga USB y la luz de tareas LED.
NOTA: El botón de encendido principal se iluminará
cuando se active la alimentación en la unidad.
Para utilizar los tomacorrientes de CA, siga estos pasos:
Después de encender el producto, presione y no suelte
el botón de salida de CA para activar los tomacorrientes
de CA.
NOTA: Para el funcionamiento normal de la estación
eléctrica, el botón de alimentación principal y el botón
de salida de CA (si se utilizan tomacorrientes de CA) se
iluminarán en verde sólido y se escuchará un pitido. Si se
produce algún otro patrón de luz o pitido, consulte la tabla
de Funciones de alerta que sigue.
Modo de suspensión:
Después de 30 minutos de inactividad, el producto entrará
en modo de suspensión. En este estado, la luz LED del
botón de encendido principal parpadeará lentamente y
la pantalla LCD se apagará. Todas las funciones de la
unidad se inhabilitan para ahorrar energía, pero la conexión
Bluetooth
®
permanecerá activa.
NOTA: El modo de suspensión no se activará si el botón
de salida de CA está ACTIVADO.
Presione el botón de encendido principal para finalizar
el modo de suspensión.
Apagado automático:
La estación eléctrica se apagará automáticamente
después de 2 horas de inactividad. La conexión
Bluetooth
®
también se inhabilitará en ese momento.
Para apagar manualmente el producto, siga estos pasos:
Mantenga presionado el botón de encendido principal
durante dos segundos.
NOTIFICACIONES LCD DE ESTADO DEL GENERADOR
Vea la figura 4.
SI EL LCD MUESTRA: EL ESTADO ES: PARA RESOLVERLO:
TEMPERATURA ALTA o TEMPERATURA
BAJA cuando la batería está colocada
para la carga. Vea las figuras 4a - 4b.
La batería que está cargando está fuera
del rango de temperatura de carga
aceptable.
Deje que la batería alcance un rango de
temperatura aceptable. Es posible que
deba retirar la batería del puerto y volver a
instalarla antes de que comience la carga.
APAGADO POR TEMPERATURA ALTA o
APAGADO POR TEMPERATURA BAJA.
Vea las figuras 4c - 4d.
La estación eléctrica está fuera del
rango de temperatura de funcionamiento
aceptable.
Mueva la estación eléctrica a un área más
fría o más caliente según sea necesario y
permita que la unidad alcance el rango de
temperatura aceptable.
ADVERTENCIA DE TEMPERATURA
ALTA o ADVERTENCIA DE
TEMPERATURA BAJA, PRESIONE
RESTABLECER. Vea las figuras 4e - 4f.
La estación eléctrica se está acercando a
la temperatura máxima alta o mínima baja
aceptable para funcionar.
Después de dejar que la estación eléctrica
se enfríe o se caliente hasta llegar a una
temperatura aceptable, presione el botón
de restablecimiento para continuar la
operación.
APAGADO POR VOLTAJE BAJO.
Vea la figura 4g.
Las baterías de la estación eléctrica están
descargadas.
Cargue la estación eléctrica. Si el estado
persiste, las baterías de la estación de
energía deben reemplazarse.
ADVERTENCIA DE VOLTAJE BAJO,
PRESIONE RESTABLECER.
Vea la figura 4h.
Las baterías de la estación eléctrica
no tienen suficiente carga para hacer
funcionar los dispositivos conectados.
Desconecte algunos dispositivos. Si el
estado persiste, desconecte todos los
dispositivos y recargue las baterías de la
estación eléctrica.
13 — Español
ADVERTENCIA:
Durante la operación, mantenga de espacio libre en todos
los lados de este producto. No bloquee las rejillas de
ventilación ni permita que el producto se sobrecaliente.
PANTALLA LCD DE GENCONTROL
Vea la figura 6.
NOTA: La pantalla LCD no funcionará, a menos que el
producto esté encendido.
Tiempo de carga de la batería:
El indicador de tiempo de carga de la batería muestra cuánta
carga queda en la batería.
Nivel de carga:
El indicador de nivel de carga muestra la carga conectada.
Si el producto se acerca a la capacidad máxima de vataje/
amperaje, el indicador parpadeará. Si se excede la capacidad
del nivel de carga, la pantalla LCD mostrará OVERLOADED
(SOBRECARGADA). Retire todas las cargas del producto y
presione el botón de salida de CA para reiniciar la unidad
(consulte la figura 5). Vuelva a agregar las cargas al producto
de a una, teniendo cuidado de no superar la clasificación de
vataje del producto.
Tiempo de funcionamiento:
La pantalla LCD muestra el tiempo de ejecución según cuándo
se haya encendido la unidad.
Bluetooth
®
:
Una vez que se sincronice la unidad con Bluetooth, la pantalla
LCD indicará si la app de GENCONTROL
está conectada a
través de Bluetooth
®
.
Potencia de carga de entrada:
La pantalla LCD mostrará el estado de carga y el rendimiento
con carga completa.
CÓMO USAR EL PUERTO DE CARGA
EXCLUSIVO PARA USB
Vea la figura 7.
NOTA: El botón de encendido principal debe estar activado
para que los puertos USB estén activos.
El puerto de carga exclusivo para USB carga la mayoría de
los dispositivos que puedan aceptar una carga desde un
puerto USB cuando se usen con el cable USB-A o USB-C
apropiado (no incluido).
Para cargar dispositivos específicos USB-C u otros
dispositivos de hasta 3 A, conecte el dispositivo a los
puertos USB-C superiores.
Para MP3, teléfonos celulares, tablets y otros dispositivos
de hasta 2,1 A, conéctelos a los puertos USB-A.
NOTA: El puerto de carga exclusivo para USB suministra
solamente corriente eléctrica, no aporta capacidad de.
comunicación. El usuario deberá proveer los cables
adecuados para USB.
FUNCIONAMIENTO
COMO USAR LA LUZ DE TAREAS LED
Vea la figura 8.
Presione el botón de control de la luz de tareas una vez
para encender la luz de tareas LED. La luz se iluminará en
el ajuste alto.
Continúe presionando el botón para alternar entre otras
configuraciones disponibles: baja, roja, roja parpadeante
y apagada.
CONEXIÓN DEL PRODUCTO BLUETOOTH
®
Vea la figura 9.
La instalación de la app de RYOBI
GENCONTROL
en su
dispositivo iOS o Android con Bluetooth
®
le permite ver o
controlar muchas funciones del producto desde el dispositivo.
Desde la tienda de apps de su dispositivo iOS o Android
con Bluetooth
®
, busque e instale la app de RYOBI
GENCONTROL
.

Abra la app y siga las instrucciones que aparecen allí.
NOTA: Asegúrese de habilitar Bluetooth
®
.
Presione el botón de encendido principal en la estación
eléctrica para encender la pantalla LCD.
Mantenga presionado el botón “Hold to Pair” (Mantener
para sincronizar) a la derecha del panel LCD del producto
hasta que el panel LCD muestre “Pairing Mode” (Modo de
sincronización).
La pantalla LCD en el producto y la app de su dispositivo
indicarán si la conexión se lleva a cabo.
NOTA: Si el producto y la app no se conectan, asegúrese de
que aparezca el modo “Pairing Mode” durante el proceso
de conexión y de que la función Bluetooth
®
esté habilitada.
Presione el ícono del menú en la esquina superior izquierda
de la pantalla de la app. Aparecerán las funciones
disponibles que puede controlar con la app.
CÓMO USAR LA CUBIERTA DE PROTECCIÓN
Vea la figura 10.
La cubierta de protección se puede usar durante el uso
o almacenamiento para evitar el polvo, la grasa y las
manchas de pintura en la unidad. El bolsillo práctico ofrece
almacenamiento para el cargador.
Instale la cubierta sobre la estación eléctrica como se
muestra en la imagen.
NOTA: Asegúrese de que la abertura de ventilación esté
en la parte posterior de la unidad y de que el panel frontal
pueda verse a través de la cubierta de acceso al panel.
Coloque la cubierta de protección en la unidad ajustando
el cordón para asegurarla.
La cubierta de acceso al panel se abrirá y le permitirá ajustar
la configuración cuando utilice la cubierta de protección.
La cremallera de acceso al mango se puede abrir para
transportar o mover la unidad.
NOTA: Mantenga siempre las cremalleras cerradas durante
el almacenamiento para evitar que polvo o líquidos entren
en la unidad.
14 — Español
MANTENIMIENTO
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO DE LA LINTERNA DE
INSECTOS
Almacene en el interior, sin las baterías, en un lugar seco y
cerrado con llave, lejos del alcance de los niños. Almacen sin
paquetes de baterías a menos que esté cargando/manteniendo
activamente con el cargador.
Evite que la unidad entre en
contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas
para el jardín y las sales para derretir el hielo.
PROBLEM CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no se enciende. La batería no está cargada.
El botón de encendido principal se suelta
demasiado rápido.
Cargue la batería.
Mantenga presionado el botón de encendido
principal durante dos segundos.
El receptáculo de CA no
funciona.
La salida de CA no está activada o el botón de
alimentación de CA se suelta demasiado rápido.
El dispositivo enchufado no funciona
correctamente.
La estación eléctrica está sobrecargada.
Presione el botón de salida de CA.
Pruebe con otro dispositivo.
Retire las cargas y presione el botón de salida
de CA para reiniciar la unidad.
La unidad se apaga
inesperadamente.
La temperatura de la batería está fuera de los
umbrales normales de funcionamiento.
El tiempo de carga de la batería es bajo o está
agotado.
Falla en la batería.
La temperatura de funcionamiento de la
batería debe estar entre -20 ˚C y 49 ˚C (-4 ˚F y
120 ˚F). La unidad no puede encenderse hasta
que la temperatura alcance los umbrales de
funcionamiento normales. Deje que la estación
eléctrica se caliente o se enfríe según sea
necesario.
Cargue la batería.
Las unidades necesitan reparación. Llévelas a
un centro de servicio autorizado.
El cargador no funciona. La temperatura de la batería está fuera de los
umbrales de carga normales.
La temperatura de carga de la batería debe
estar entre 0 ˚C y 45 ˚C (32 °F y 113 °F). Deje
que la estación eléctrica se caliente o se enfríe
según sea necesario. Una vez que esto suceda,
comenzará la carga.
La estación eléctrica
muestra un mensaje de
sobrecarga cuando extrae
menos de la carga máxima.
El usuario cambió la batería de la unidad
(extrajo e instaló) al mismo tiempo.
El nivel de carga de la estación eléctrica debe
estar por debajo del 40 % (720 vatios) antes de
cambiar la batería.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizado para solicitar asistencia.
15 — Español
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA FCC
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento de la norma
podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de FCC y con los estándares de la industria de RSS exentos de licencia
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias
perjudiciales, y (2) Este dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera dificultar el funcionamiento
esperado.
NOTA: El ente que ofrece la garantía no es responsable por los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados
por la parte responsable del cumplimiento. Dichas modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para hacer funcionar
el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales de
Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para proporcionar una protección
razonable contra la interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
frecuencia de radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las
radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en cada instalación en particular.
Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y luego
encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.
Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda.
Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de la Industria Canadiense. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales, y (2) Este dispositivo debe admitir
toda interferencia, incluso aquella que pudiera dificultar el funcionamiento esperado.
Según las regulaciones de Industria de Canadá, este transmisor de radio únicamente puede funcionar con una antena de un tipo y
una ganancia máxima (o menor) para el transmisor aprobada por Industria de Canadá. Para reducir una potencial interferencia de
radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben elegir de forma tal que la potencia isotrópica radiada equivalente
(p.i.r.e.) no exceda la necesaria para establecer la comunicación.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL PROVEEDOR
ESTACIÓN ELÉCTRICA de RYOBI de 40 V Modelo: RYi1802B6/RYi1802BT
La parte responsable declara que este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluidas interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Informe n.º:
Parte responsable: One World Technologies
Dirección: 115 Innovation Way, Anderson, SC 29621 USA
Teléfono: (864) 226-6511
Fax: (864) 965-6274
Nombre/cargo en letra imprenta: John Collins / Director regulatorio
Firma:
FCC ID: 2AMRBGBBLE01-NRF52
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
NOTES / NOTAS
995000819
4-7-21 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER STATION
BLOC D’ALIMENTATION DE 40 V
ESTACIÓN ELÉCTRICA DE 40 VOLTIOS
RYi1802B6/RYi1802BT
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi RYi1802BT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para