Malaguti MALAGUTI XTM 2007 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

malaguti xtm,
xsm 50 (2007)
manuel du propriétaire
ENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
MANUALE USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET
D’ENTRETIEN
OWNER’S MANUAL
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ITALIANO
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
DESCRIZIONE
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
CARATTERISTICHE TECNICHE
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
3
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo dei veicoli MALAGUTI!
Con l’acquisto di questo ciclomotore, Lei ha ottenuto i benefici della grande esperienza MALAGUTI Spa nelle tecnologie più avanzate per la
progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a MALAGUTI Spa una reputazione di affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il Manuale, in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi del ciclomotore. Il ManualeUso/Manutenzione non solo spiega
come usare, ispezionare e mantenere il veicolo, ma anche come proteggere se stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo Manuale aiutano a mantenere il veicolo nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi, non
esiti a contattare il Suo Concessionario MALAGUTI.
MALAGUTI Le augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordi di mettere la sicurezza al primo posto!
MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare prima dell’ acquisto
se il veicolo è conforme alle Sue aspettative.
Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso
speciale dei veicoli MALAGUTI, se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa.
Il ciclomotore rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea 97/24 cap.5
In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO
La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore.
È, quindi, raccomandabile fare attenzione a quanto segue:
Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati per evitare scottature.
• Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile.
• Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda.
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...
Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori MALAGUTI.
VOGLIA LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL VEICOLO.
4
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa:
ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA SUA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati impiegati
simboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni. La loro funzione è quella di veri e propri
“promemoria” e Le consigliamo di prestare loro la massima attenzione.
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA
può causare serie ferite o morte al conducente del veicolo,
ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara il veicolo.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono
essere osservate per evitare danni al veicolo.
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il
procedimento più facile e più chiaro.
Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento.
Questo Manuale deve essere considerato come una parte
permanente del veicolo e deve restare sempre con esso anche
nel caso che venga venduto a terzi.
MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di
tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le
raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e
Manutenzione prima di utilizzare il Suo nuovo veicolo e, nel caso
decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale
ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario.
ATTENZIONE!
• L intervento sul veicolo da parte di personale non facente
parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI
può alterare le caratteristiche di Sicurezza originali del
veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario
dove lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia.
5
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
AVVERTENZE D’USO
L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica
(Libretto di Circolazione), dell’Assicurazione, del Bollo, di Patente
adeguata in base alla normativa vigente.
Sul veicolo deve essere applicata la targa d’identificazione.
È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/
ONU) senza limiti di età.
Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica,
stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, ecc...
Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad
aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge; infatti,
apportare modifiche che comportino un aumento della velocità massima
consentita, oppure un aumento di cilindrata, fa si che il ciclomotore
divenga a tutti gli effetti di Legge un motociclo, con conseguente obbligo
del proprietario di procedere ad una nuova omologazione ed
immatricolazione e di essere in possesso della prevista
patente di guida.
Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra le
quali, la confisca del veicolo.
L utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private
comporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esonera
MALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose o persone,
essendo l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo.
Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al
veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da
tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandoLe che
dopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe non essere più autorizzato
a circolare su strade pubbliche.
Nei paesi dove dove la legge vigente consente di trasportare
un passeggero, esiga che il passeggero indossi un casco omologato
PESO E CARICO MASSIMO
La massa del veicolo in ordine di marcia è di 104 kg.
Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passegero e degli
accessori non superi il carico massimo di 160 kg (vedi anche nota a pagina
38).
ACCESSORI
MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con
gli Accessori Originali MALAGUTI MALBO distribuiti nei Centri Autorizzati
MALAGUTI, che potrà trovare sulle Pagine Gialle alla voce
“Motocicli”.
MALAGUTI è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal
veicolo o dall’ utilizzatore a causa del montaggio di accessori non
originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità
per danni subiti dal veicolo o dall’Utilizzatore per difettoso montaggio di
accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui
che ha effettuato detto montaggio.
Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici,
assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano con il normale
funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi alla Rete dei
Concessionari e Rivenditori MALAGUTI per ottenere tutte le
informazioni del caso.
Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale,
contatti preventivamente MALAGUTI Spa, per sapere se quel certo
accessorio è compatibile o meno con il Suo veicolo.
ed evitate di trasportare bambini o persone che non siano capaci di
stare seduti in sella autonomamente.
Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente
avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia
del veicolo.
6
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
SEZ. ARGOMENTI PAG.
1 Date la precedenza alla sicurezza 3
Introduzione 3
Note di consultazione del Manuale 4
Avvertenze d’uso 5
Indice 6
2 Descrizione 9
Vista da sinistra 9
Vista da destra 9
Comandi/Strumenti 10
3 Funzionamento degli strumenti e dei comandi 11
Interruttore principale 11
Spie di segnalazione 11
Controllo del circuito dell’indicatore del livello dell’olio 12
Cruscotto digitale 13
Funzioni Menù 14
Comandi al manubrio 17
Leva frizione 17
Leva del freno anteriore 17
Pedale Cambio 18
Pedale freno posteriore 18
Tappo del serbatoio carburante 18
Carburante 19
Olio per motore a due tempi 20
Pedale di avviamento motore 20
Regolazione assetto veicolo 21
Regolazione specchietto retrovisore 21
Sella 22
Cavalletto laterale 22
4 Controlli prima del funzionamento 23
5 Utilizzo e punti importanti relativi alla guida 25
Avviamento del motore 25
Avviamento di un motore a freddo 26
Avviamento di un motore a caldo 26
Cambi di marcia 27
Consigli per ridurre il consumo di carburante 27
Partenza 27
Parcheggio 28
Rodaggio 28
6 Manutenzione periodica e piccole riparazioni 29
Attrezzi 29
SEZ. ARGOMENTI PAG.
Manutenzione periodica e lubrificazione 30
Candela 33
Olio trasmissione 34
Sistema di raffreddamento 35
Filtro aria 36
Regolazione del carburatore 36
Regolazione del regime minimo 37
Regolazione del cavo acceleratore 37
Pneumatici 38
Ruote 40
Regolazione gioco della leva frizione 40
Regolazione gioco della leva freno anteriore 41
Regolazione altezza del pedale freno posteriore 41
Controllo delle pastiglie freno anteriore e posteriore 42
Ispezione del livello liquido freni 43
Sostituzione del liquido freni 43
Controllo tensione della catena di trasmissione 44
Regolazione tensione della catena di trasmissione 44
Cambio catena 45
Lubrificazione della catena di trasmissione 45
Verifica e lubrificazione dei cavi 45
Lubrificazione del cavo e della manopola acceleratore 46
Lubrificazione dei pedali freno e cambio 46
Lubrificazione della leva freno e frizione 46
Lubrificazione del cavalletto laterale 46
Ispezione farcella anteriore 46
Batteria 47
Fusibili 48
Regolazione del fascio luminoso 49
Individuazione dei guasti 49
Tabella di soluzione dei problemi 50
7 Cura e deposito del ciclomotore 52
Cura 52
Deposito 54
8 Caratteristiche tecniche 55
9 Informazioni per i consumatori 57
Registrazione numero di identificazione 57
Numero di identificazione veicolo 57
Numero identificazione motore 58
Etichetta antimanomissione 58
7
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, esse pongono
anche talune limitazioni che occorre accettare; anche il migliore fra i veicoli non può sfuggire alle leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del veicolo e mantenerlo in perfette condizioni di
funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma.
Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori luogo.
I motociclisti molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali.
Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di
un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con
protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non autorizza a trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili.
I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte.
Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
8
2
DESCRIZIONE
ITALIANO
1
2
3
5
4
12
VISTA DA SINISTRA
1. Faro (pagina 49)
2. Serbatoio olio miscelatore (pagina 20)
3. Batteria (pagina 47)
4. Filtro aria (pagina 36)
5. Pedale cambio (pagina 18)
9
2
DESCRIZIONE
ITALIANO
11
6
12
10
7 8
9
23
VISTA DA DESTRA
6. Radiatore (pagina 35)
7. Borsa porta attrezzi (pagina 29)
8. Fusibile (pagina 48)
9. Tappo serbatoio carburante (pagina 18)
10. Pedale freno posteriore (pagina 18)
11. Staffe passeggero
12. Ritenuta passeggero
23. Luce targa + portatarga (solo per versione SVIZZERA)
10
2
DESCRIZIONE
ITALIANO
13
14
15
17
18
16
20
21 2219
COMANDI / STRUMENTI
Comandi/Strumenti
13. Specchietto retrovisore (*) (pagina 21)
14. Interruttore principale (pagina 11)
15. Leva frizione (pagina 17)
16. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 17)
17. Cruscotto digitale multifunzione (pagina 13)
18. Leva starter manuale (pagina 17)
19. Pompa freno anteriore (pagina 43)
20. Interruttori sul manubrio destro (pagina 17)
21. Leva del freno anteriore (pagina 17)
22. Manopola dell’acceleratore (pagina 37)
(*) per la versione INGHILTERRA, lo specchietto retrovisore si trova a destra del manubrio
per la versione SVIZZERA, lo specchietto retrovisore è doppio e si trova sia, a destra che a sinistra del manubrio.
11
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
1
2
3
5
6
4
7
(*)
SPIE DI SEGNALAZIONE
1- Spia indicatori di direzione
Questo indicatore lampeggia quando l’indicatore di svolta viene
spostato a sinistra o a destra.
2- Spia autodiagnosi motore
Questo segnalatore si attiva quando si verifica un
malfunzionamento nel motore. Rivolgersi al più presto ad un
Centro di Assistenza autorizzato MALAGUTI.
2- Spia accensione luci
Solo per vers. SVIZZERA
Questo segnalatore si illumina quando si usa il faro
anabbagliante.
3- Spia livello carburante
Questo segnalatore s’illumina quando si entra in riserva di
carburante. Provvedere al rifornimento
L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il
dispositivo bloccasterzo.
: ogni contatto elettrico è disinserito.
: sono inseriti i contatti; il motore può avviarsi e si
accendono le luci.
: inserimento bloccasterzo.
CHIAVI
Il veicolo è fornito di due chiavi, le quali consentono di:
Stabilire il contatto di avviamento e accendere le luci
Bloccare lo sterzo.
BLOCCASTERZO
Inserimento: Col manubrio sterzato a sinistra o destra, inserire
a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario.
Disinserimento: Ruotare la chiave in senso orario.
INTERRUTTORE PRINCIPALE
12
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
4- Spia indicatore temperatura liquido di raffreddamento
Questo segnalatore si illumina quando la temperatura del liquido
di raffreddamento risulta troppo elevata.
All’accensione della spia, arrestare immediatamente il
motore e seguire le istruzioni a pag. 35.
5- Spia della marcia di folle N
Questo segnalatore si illumina quando la marcia è in folle.
6- Spia livello dell’olio
Questa spia s’illumina quando il livello dell’olio è basso. Il circuito
di questo segnalatore può essere controllato con il procedimento
seguente:
Verificare, ogni volta che si ruota la chiave di avviamento in
posizione
, che s’illumini la spia; se non s’illumina rivolgersi
ad un Centro Autorizzato.
Non fare girare il motore fino a quando sapete che c’è
sufficiente olio nel serbatoio.
Anche se si è messo olio fino al livello specificato,
l’indicatore può lampeggiare quando si corre in
pendenza o durante accelerazioni o decelerazioni
brusche; questo è normale.
Per il rabbocco, vedi istruzioni a pag. 20.
7 (*) - Spia accensione luci abbaglianti
Solo per versione SVIZZERA.
Questo segnalatore si illumina quando si usa il faro abbagliante.
CONTROLLO DEL CIRCUITO DELL’INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO
Regolare l’interruttore principale su
Mettere il cambio in folle.
L’indicatore del livello olio si illumina
L’indicatore del livello olio si spegne
Chiedere a un Concessionario MALAGUTI di
controllare il circuito
Mettere in marcia
L’indicatore di livello olio non si illumina
L’indicatore di livello olio si illumina
Il livello dell’olio del motore e il circuito elettrico
sono OK. Si può usare la moto.
Rabboccare olio motore.
13
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
Questo nuovo cruscotto digitale permette di avere, rispetto al cru-
scotto tradizionale, numerose funzioni in più che servono al con-
ducente per la gestione ottimale del proprio veicolo. Il cruscotto è
dotato di una spia di allarme visiva relativa alla mancanza di liqui-
do nel circuito di raffreddamento motore o per una eventuale ano-
malia della connessione con il termostato posto sul radiatore.
Questa spia si attiva automaticamente. Per selezionare le funzio-
ni, che vengono visualizzate, premere il pulsante MODE collocato
anteriormente sul comando di sinistra (v. pag.17). Le funzioni di-
sponibili sono le seguenti:
0-40 (accelerazione da 0 a 40 km/h),
TIME (orologio),
LAP (cronometro),
AVE (velocità media),
TD (distanza parziale),
TOD (distanza totale),
BARRA GRAFICA con tre funzioni: livello carica batteria, tempera-
tura liquido di raffreddamento, numero giri motore.
Per la versione INGHILTERRA il display sarà in miglia e
non in Km. Il cruscotto digitale funziona solamente con
batteria collegata. Se la batteria è completamente
esaurita, sostituirla immediatamente.
Quando si sostituisce la batteria o si toglie il fusibile, si
toglie tensione; i valori memorizzati sul cruscotto, ad
esclusione della distanza totale percorsa, si azzerano.
Sostituire la batteria esaurita con una carica; se il problema persi-
ste, rivolgersi immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI
Si consiglia di non utilizzare il veicolo quando sul display
non appare alcuna funzione o questa e’ parzialmente
visibile, in quanto non si possono rilevare le informazioni
inerenti al regolare funzionamento del veicolo.
Impostazione
Dare tensione, collegando la batteria al cablaggio del ciclomotore.
Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla in posi-
zione
. Sul display appariranno i nomi dei veicoli memorizzati in
successione: per selezionare il tipo interessato controllare nell’eti-
chetta antimanomissione posta sotto alla sella il tipo di veicolo
(vedi pag. 58). Selezionare il modello di veicolo interessato pre-
mendo il pulsante MODE, quando sul display appare la sigla desi-
derata. Se per errore viene selezionato un modello diverso, si leg-
geranno dati (velocità, Km, ecc.) errati. E’ necessario quindi toglie-
re tensione, attendere circa 2 minuti e ripetere le operazioni effet-
tuate in precedenza in maniera corretta.
Queste operazioni vanno ripetute tutte le volte che si
toglie tensione.
Scelta scala in Miglia o Chilometri
In caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura è
possibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa e
delle velocità rilevate (istantanea e media) da chilometri a miglia
e viceversa.Per effettuare la commutazione occorre essere a
veicolo fermo e premere per 5” il pulsante MODE in corrispon-
denza della funzione TOD. Quando appaiono le due scritte “Mph”
e “Km/h” premere brevemente il MODE ripetutamente fino a far
lampeggiare l’unità di misura desiderata. Premendo
prolungatamente il MODE la scelta fatta viene salvata ed il cru-
scotto torna alla visualizzazione normale. I dati presenti in me-
moria (ad esclusione di TOD) saranno azzerati.
ATTENZIONE: L‘utilizzo di una unità di misura differente
rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può
indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente
alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per
la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni.
CRUSCOTTO DIGITALE
14
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
A) FUNZIONE TOD
Indica la distanza totale percorsa; il valore
non viene mai azzerato, neanche quando
si toglie tensione al veicolo. (La distanza
totale percorsa rimane memorizzata per 10
anni dall’ultimo utilizzo).
B) FUNZIONE RPM
Indica il valore numerico del regime di
rotazione del motore espresso in giri al
minuto. Questo valore è anche
rappresentato graficamente tramite la
barra grafica (vedi Funzioni Sottomenù).
Avviamento
Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotare in
posizione
; automaticamente, sul display comparirà un check
di tutte le funzioni per 3 secondi, trascorsi i quali appare l’ultima
funzione utilizzata prima di spegnere il motore.
Questa operazione di check viene effettuata
automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave in
posizione nel commutatore.
Se nel display non compare questa operazione di check,
rivolgersi a un Centro Autorizzato MALAGUTI.
FUNZIONI MENU PRINCIPALE
Funzioni Sottomenù
(Barra Grafica)
Velocità
Funzioni Menù
Principale
00001
TOD (totale)
Commutazione Sottomenù
(barra grafica)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
nessuna
pressione
per 3"
nessuna
pressione per 4"
1"
Commutazione Mp/h - Km/h
5"
2"
2"
Regolazione orario
4"
A
B
C
D
00
(contagiri)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accelerazione
E
18-45
TIME
TIME (Orario)
000.0
TD
TD (parziale)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Media)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (cronometro)
Scelta funzioni
Le funzioni sono divise in menù e in un sottomenù (barra grafica)
per rendere più comprensibile la lettura sul display.
Per selezionare le funzioni occorre premere il pulsante MODE come
indicato nel diagramma. Nel diagramma sono riportati dei tempi
indicativi di pressione del tasto MODE (vicino alle frecce). Per iden-
tificare i simboli sul display e conoscere le caratteristiche delle
funzioni, riportiamo di seguito i dati relativi in ordine di apparizione.
Le funzioni del menù principale sono sempre visibili in
qualunque sottomenù ci si trovi.
VELOCITA
Questa funzione è dotata di un valore numerico che indica la velocità del
veicolo in Km/h. E’ l’unica funzione che rimane sempre presente sul display.
15
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
C) STAND-BY (sottomenù)
Quando viene visualizzata questo tipo di im-
magine sul display, si ha la possibilità di
commutare il sottomenù (barra grafica) da
V-batt a RPM e viceversa premendo il pul-
sante MODE entro 3 secondi. Se tale ope-
razione non viene eseguita entro 3 secon-
di, il cruscotto passa alla funzione 0-40.
D) FUNZIONE 0-40
Indica l’accelerazione in secondi da 0 a 40
km/h. La funzione si azzera automaticamen-
te dopo 15 secondi, dopodichè si può uti-
lizzare la funzione, partendo da fermo.
E) FUNZIONE TIME
Indica l’ora corrente. Per entrare nella
modalità di regolazione dell’ora, tenere
premuto il pulsante MODE fin quando
sparisce il sottomenù (barra grafica),quindi,
per cambiare l’ora premere ancora il
pulsante MODE. Pressioni singole
commutano lentamente mentre mantenendo la pressione per
più di 10” la commutazione diviene rapida. Per tornare alla
visualizzazione normale basta non premere il MODE per almeno
3”. Se viene a mancare tensione al veicolo, questa funzione si
azzera automaticamente e deve quindi essere reimpostata.
Questa operazione è da effettuarsi a veicolo fermo.
F) FUNZIONE LAP
Indica il cronometro. Premendo una volta il
pulsante di MODE si ha lo START (con
azzeramento dei dati precedenti), premen-
do una seconda volta lo STOP. Per utilizza-
re la funzione, occorre premere il pulsante
di MODE fino a ritornare nella funzione LAP.
I valori della funzione sono espressi in MIN e SEC.
G) FUNZIONE AVE
Indica la velocità media ottenuta in km/h. Il
calcolo non tiene conto delle soste (veloci-
tà = 0). Per azzerare, tenere premuto il pul-
sante MODE, fino a visualizzare sul display
la cifra 0.
H) FUNZIONE TD
Indica la distanza parziale. Per azzerare,
tenere premuto il pulsante MODE.
16
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
FUNZIONI SOTTOMENU
FUNZIONI PRESENTI NELLA BARRA GRAFICA
Per selezionare una delle funzioni della
barra grafica attivare il Menù Principale
STAND-BY, quando viene visualizzato “- - - - -
premere MODE entro 3”. La barra grafica
commuterà dalla visualizzazione del
regime motore (RPM) a quella del livello di
carica della batteria (V-batt) a quella della temperatura del liquido
refrigerante (Temp H
2
O). Dopo 3 secondi, la funzione è
memorizzata.
LIVELLO CARICA BATTERIA
Verifica da effettuarsi a motore spento; se
la tensione scende a MIN., lampeggia il
simbolo
in qualunque funzione noi ci tro-
viamo.
Quando la tensione della batteria scende
al limite impostato, si attiva automaticamen-
te la funzione del livello batteria in qualunque funzione ci troviamo,
lampeggiando l’ultima tacca della barra grafica. Se si procede al
cambio della funzione, rimarrà presente sul display il simbolo
batteria fino a che la tensione non ritornerà ai valori sufficienti.
All’accensione della spia batteria provvedere il prima
possibile alla ricarica della batteria.
RPM - NUMERO DI GIRI MOTORE
Questa funzione rappresenta graficamente
il regime del motore. Il valore numerico è
visualizzabile tramite la funzione RPM
(contagiri) del Menù Principale.
TEMPERATURA LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Indica la temperatura di esercizio del cir-
cuito refrigerante.
L’eccesso di temperatura del circuito refri-
gerante è visualizzato dall’accensione del-
la spia a led rossa posta sul cruscotto; ar-
restare il veicolo e seguire le istruzioni ri-
portate a pag.35.
Il mancato collegamento della sonda temperatura alla
strumentazione è segnalato dal lampeggio della spia rossa po-
sta sulla destra del cruscotto
17
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
5(*)
2
3
4
B
A
1
6
La leva della frizione è situata sulla sinistra del manubrio e
permette di sganciare o di innestare la frizione. Tirare la leva
della frizione verso il manubrio per sganciarla e lasciarla per
innestare la frizione. Per ottenere un partenza dolce, la leva deve
esser tirata velocemente e lasciata lentamente.
LEVA FRIZIONE
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio.
Tirarla verso il manubrio per azionare il freno anteriore.
LEVA DEL FRENO ANTERIORE
COMANDI AL MANUBRIO
1- Interruttore avvisatore acustico
Premere questo interuttore per azionare l’avvisatore acustico
2- Interruttore indicatori di direzione
Per segnalare una svolta verso destra, spostare l’interruttore
verso destra; viceversa per la svolta a sinistra. Quando
l’interruttore viene lasciato, ritorna nella posizione di centro. Per
disattivare gli indicatori di direzione, premere l’interruttore.
3- Leva starter
L’azionamento di questa leva facilit
a l’accensione del veicolo da
freddo; ricordarsi di riposizionare lo starter in posizione chiusa A
dopo aver scaldato il motore del veicolo. (A - chiuso; B - aperto)
4- Pulsante MODE
Questo pulsante consente di selezionare le funzioni del cruscotto digitale.
5 (*) - Interruttore luci abbaglianti/anabbaglianti
Solo per versionene SVIZZERA.
Questo interruttore consente di azionare le luci abbaglianti/
anabbaglianti.
6 – Commutatore ENGINE STOP
Questo Interruttore permette l’arresto motore in caso di emergenza.
Sinistra
Destra
18
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
6
5
4
3
2
N
1
T
I 6 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati.
Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sul
lato sinistro del motore.
PEDALE CAMBIO
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro del veicolo.
Premere sul pedale per azionare il freno posteriore.
PEDALE FRENO POSTERIORE
Per aprire il serbatoio della benzina occorre inserire la chiave,
ruotarla in senso antiorario ed estrarre il tappo T. Per chiudere
ruotare la chiave in senso orario.
Prima di partire, assicurarsi che il tappo sia
correttamente collocato e bloccato.
TAPPO DEL SERBATOIO CARBURANTE
19
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
T
CARBURANTE
Il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depressio-
ne; non richiede quindi alcun intervento manuale.
Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di
versare carburante sul motore quando è caldo. Non
riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimen-
to T, altrimenti può traboccare quando il carburante si
scalda e si dilata.
Asciugare sempre immediatamente il carburante rove-
sciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburan-
te erode facilmente le superfici o le parti plastiche.
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con un numero di Ottano
RESEARCH 95.
Capacità del serbatoio carburante:
Totale: 6,5 l
Riserva: 1,8 l
In caso di battito in testa, usare carburante di marca
differente o con un numero di Ottano superiore.
Il sistema di scarico è caldo durante e subito dopo il
funzionamento del motore. Assicurarsi che il sistema di
scarico si sia raffreddato, prima di eseguire qualsiasi
regolazione o lubrificazione del veicolo.
Osservare quanto segue per evitare il rischio di incendi
o altri danni:
Usare solo benzina senza piombo. L’uso di benzina
con piombo può causare danni irreparabili al conver-
titore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo in un’area in cui
potrebbe causare incendi, come in un prato o nei
pressi di materiali infiammabili.
Non lasciare il motore al minimo per un periodo
prolungato (max. 20 minuti).
Il carburante è infiammabile; quindi, evitare sempre di
avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche
durante le fasi del rifornimento, con: sigarette accese,
fiamme libere, etc.
PERICOLO DI INCENDIO
20
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
P
T
Assicurarsi che sia presente una quantità sufficiente
di olio per motori a due tempi nel serbatoio dell’olio .
Non utilizzare mai il veicolo senza olio.
Per fare rifornimento di olio, occorre rimuovere il tappo T e versare
olio con cautela.
Internamente, il serbatoio è provvisto di un contatto elettrico che
accende la spia rossa della riserva posta sul cruscotto, quando
il serbatoio è a corto di lubrificante.
Procedere quanto prima al riempimento del serbatoio, appena
si accende la spia rossa di riserva.
OLIO PER MOTORE A DUE TEMPI
SERBATOIO OLIO Lt.
Capacità complessiva 1,3
Riserva 0,3
Olio consigliato
OLIO PER MOTORI A 2 TEMPI SINTENTICO
JASO FC o ISO-LEGD
Ruotare il pedale d’avviamento P lontano dal motore. Schiacciare
leggermente il pedale fino a che i pignoni si ingranano, poi
azionarlo con forza per avviare il motore. In questo modello, il
motore può essere avviato solo con la marcia in posizione di
folle.
PEDALE DI AVVIAMENTO MOTORE
21
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
M
REGOLAZIONE ASSETTO VEICOLO REGOLAZIONE SPECCHIETTO RETROVISORE
Spostando il fissaggio inferiore dell’ ammortizzatore M (doppio
foro nella staffa inferiore di fissaggio), si può abbassare l’ altezza
sella del veicolo.
Questo tipo di operazione deve essere assolutamente
effettuata c/o un Concessionario o tecnico autorizzato
MALAGUTI.
La regolazione dello specchio retrovisore, per la visione ottimale di ciò
che c’è alle spalle, si ottiene ruotando la superficie a specchio.
Gli oggetti visibili nello specchio sono più vicini di quanto appaiono.
Questa regolazione va effettuata da fermo, seduti in posizione di
guida e con il motociclo in assetto di marcia.
Non effettuare la regolazione dello specchio retrovisore
durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad
un semaforo.
22
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
B
A
C
Per rimuovere
Svitare la vite A e sollevare la sella.
Per installare
Inserire la sporgenza B sul davanti della sella nella sede e quindi
serrare la vite della sella.
Prima di utilizzare il veicolo, assicurarsi che la sella sia
ben fissata.
SELLA
Posizionato alla sinistra del veicolo, è controllato da un microinterruttore
C, che impedisce l’avviamento del motore, nel caso in cui esso non
sia in posizione di chiusura.
Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione
questo dispositivo di sicurezza.
Prima di azionare il cavalletto laterale, accertarsi sempre dell’adegua-
ta consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terreni molli,
ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc... possono determinare, in-
fatti, rovinose cadute del veicolo parcheggiato.
In caso di suolo in pendenza, parcheggiare sempre con la ruota po-
steriore posizionata nella parte più bassa.
Per posizionare il veicolo sul cavalletto laterale, trattenere con entrambe
le mani il manubrio e contemporaneamente premere con il piede sulla
leva, “accompagnando” il cavalletto fino al punto di massima estensio-
ne, inclinando il veicolo per portare il cavalletto in appoggio al suolo.
Per porre il cavalletto laterale “a riposo” (in orizzontale), inclinare ver-
so destra il veicolo, accompagnare il cavalletto fino al punto di ritorno
automatico ed assicurarsi che il cavalletto sia in posizione di riposo.
Si consiglia di verificare frequentemente il corretto
sistema di trattenuta, costituito da molle a trazione.
Non sostare seduti sul veicolo, con il cavalletto inserito.
CAVALLETTO LATERALE
23
4
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
ITALIANO
41
41
40
37
20
34
35
44
38
Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi
rapidamente e inaspettatamente, anche se rimane inutilizzato (per esempio se è esposto agli elementi). Qualsiasi danno, perdita
di fluido o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. E’ quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa
ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta, prima di guidare.
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
Manopola dell’acceleratore e
alloggiamento
Olio motore
Olio della trasmissione
Liquido di raffreddamento
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di
fluido.
Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario
Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di
fluido.
Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario
Controllare il funzionamento, lo stato, il gioco.
Regolare, se necessario.
Controllare che funzioni bene.
Lubrificare.
Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, se necessario.
Controllare il livello dell’olio.
Riempire con olio, se necessario.
Controllare il livello dell’olio.
Riempire con olio, se necessario.
Controllare il livello del liquido.
Rabboccare, se necessario.
Controllare la tensione e lo stato della catena.
Regolare, se necessario e lubrificare.
Controllare la pressione dei pneumatici, usura e danni.
Serrare i raggi, se necessario.
PARTE
OPERAZIONE PAGINA
24
4
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
ITALIANO
45
41
40-41
22
19
49
47
Controllare che funzioni bene.
Lubrificare, se necessario.
Controllare che funzionino bene.
Lubrificare, se necessario.
Controllare che funzionino bene.
Lubrificare, se necessario
Controllare che funzioni bene.
Lubrificare, se necessario
Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti del telaio siano ben
serrati.
Serrare, se necessario.
Controllare il livello carburante
Riempire con carburante, se necessario.
Controllare che funzionino correttamente.
Verificare il livello del liquido.
Aggiungere acqua distillata, se necessario.
PARTE
OPERAZIONE PAGINA
Cavo comandi e strumenti
Aste dei pedali del freno e del cambio
Perni delle leve del freno e della frizione
Perno del cavalletto laterale
Fissaggi del telaio
Serbatoio carburante
Luci, indicatori ed interruttori
Batteria
I controlli prima dell’uso devono essere eseguiti ogni volta che si usa il veicolo. Tale ispezione può essere compiuta
perfettamente in pochissimo tempo e la maggiore sicurezza che ciò garantisce vale sicuramente il tempo speso.
Se una parte non funziona correttamente quando si esegue il controllo prima dell’uso, farla ispezionare e riparare prima
di usare il veicolo.
E’ importante prima di usare questo veicolo, familiarizzare con tutti i comandi e le loro funzioni. Non manchi di chiedere
consiglio al suo Concessionario MALAGUTI nel caso non comprenda perfettamente il funzionamento di alcuni comandi.
Non avviare, né lasciare mai girare il motore, sebbene per poco tempo, in un locale chiuso. I gas di scarico sono tossici e
potrebbero provocare perdita di conoscenza e anche la morte entro breve tempo. Usare sempre la moto in luogo aerato.
Prima di partire, si assicuri di alzare il cavalletto laterale; in caso contrario, si esporrà al rischio di grave incidente in
prossimità di curva.
25
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
Il motore può essere avviato solo con la leva della frizione
tirata o marcia in folle.
Il veicolo non può essere avviato/usato con il cavalletto
laterale abbassato.
Il veicolo può essere acceso solo con cavalletto in
posizione di riposo e pulsante ‘ENGINE STOP’ in posizione
‘RUN’ .
AVVIAMENTO DEL MOTORE
COMMUTARE L’INTERRUTTORE
PRINCIPALE SU “
VERIFICARE CHE IL CAVALLETTO LATERALE
SIA IN POSIZIONE DI RIPOSO E PULSANTE
‘ENGINE STOP’ IN POSIZIONE ‘RUN’
SELEZIONARE LA FOLLE
AZIONARE IL PEDALE DI AVVIAMENTO. IL
MOTORE SI AVVIA.
INGRANARE LA MARCIA
È POSSIBILE GUIDARE IL VEICOLO
26
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
1. Regolare l’interruttore principale su “ “.
2. Mettere il cambio in posizione di folle.
Quando il cambio è in posizione di folle, la spia
dell’indicatore di folle deve accendersi. Se ciò non
avviene, chiedere un controllo ad un Concessionario
MALAGUTI.
3. Attivare lo starter (choke), se necessario, e chiudere
completamente la manopola dell’acceleratore.
4. Premere sul pedale di avviamento per avviare il motore.
5. Dopo aver avviato il motore, portare lo starter (choke) in
posizione a circa mezza corsa.
Per ottenere la massima durata del motore, non
accelerare mai fino in fondo con il motore freddo.
6. Dopo aver fatto scaldare il motore, chiudere lo starter (choke)
completamente.
Il motore è caldo se risponde normalmente
all’acceleratore con lo starter disattivato.
Per avviare un motore caldo, non è necessario lo starter (choke).
Prima di usare il veicolo per la prima volta, controllare
la parte RODAGGIO.
AVVIAMENTO DI UN MOTORE A CALDOAVVIAMENTO DI UN MOTORE A FREDDO
27
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
6
5
4
3
2
N
1
P
CAMBI DI MARCIA
Il cambio permette di utilizzare al massimo la potenza del motore
ad una data velocità e nelle diverse condizioni di marcia:
avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettore
cambio sono indicate nell’illustrazione. Per passare alla
posizione di folle, premere sul pedale del cambio diverse volte,
fino alla fine della corsa, poi alzare leggermente il pedale “P”.
Sebbene con il cambio in folle, non girare col motore
spento per molto tempo e non trainare il veicolo su
lunghe distanze. La lubrificazione si effettua
correttamente solo quando il motore è in funzione. Una
cattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio.
Quando si cambia marcia, usare sempre la frizione. Il
motore, il cambio e la trasmissione non sono concepiti
per resistere al colpo dato da un passaggio forzato di
rapporti e possono danneggiarsi se si cambia marcia
senza l’uso della frizione.
Il consumo di carburante del veicolo dipende in gran parte dallo
stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il
consumo di carburante:
Riscaldare il motore prima di partire.
Disattivare lo starter il prima possibile.
Salire di marcia rapidamente, onde evitare giri elevati del
motore durante l’accelerazione.
Non usare la doppia frizione o salire di giri quando si passa
a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore quando non
c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo in folle per lunghi
periodi, come ad esempio durante ingorghi di traffico, ai
semafori e ai passaggi a livello.
CONSIGLI PER RIDURRE IL CONSUMO DI CARBURANTE
PARTENZA
Salire sul veicolo, mantenendo tirata la leva destra del freno
con entrambe le mani sul manubrio.
Verificare che il cavalletto del veicolo sia in posizione di riposo.
Verificare la posizione corretta dello specchio retrovisore.
Tirare la leva sinistra della frizione ed inserire la marcia più
bassa con il piede sinistro.
Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione,
quindi contemporaneamente rilasciare la leva della frizione,
ruotare dolcemente la manopola dell’ acceleratore ed
immettersi in strada
Non accelerare con i freni tirati
28
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
Per parcheggiare il ciclomotore, arrestare il motore e togliere la
chiave d’accensione.
Il sistema di scarico è caldo. Parcheggiare il veicolo in
un luogo dove i passanti e i bambini non possano
toccarlo facilmente. Non parcheggiare in discesa o su
un suolo mobile: potrà facilmente cadere.
Non parcheggiare mai questo veicolo in un’area in cui
potrebbe causare incendi, come su un prato o nei
pressi di altri materiali infiammabili.
PARCHEGGIO
Il periodo più importante della vita del vostro veicolo è quello che
va da 0 a 1000 km. E’ per questo che vi preghiamo di leggere
quanto segue. Un motore nuovo non deve essere
eccessivamente caricato per i primi 1000 km, durante i quali le
varie parti si consumano e si puliscono da sole per le esatte
tolleranze di funzionamento. Durante questo periodo, evitare di
guidare a pieno gas a lungo, evitare tutti gli eccessi che possono
surriscaldare il motore.
0-150km
Evitare di far girare il motore a più di 1/3 dell’apertura della
manopola gas e lasciarlo raffreddare da 5 a 10 minuti ogni ora di
marcia. Di tanto in tanto variare la velocità del motore: evitare di
usare costantemente la stessa apertura di gas.
150-500 Km
Evitare di far girare il motore a più di 1/2 dell’apertura della
manopola gas a lungo. Si possono usare tutte le marce a
condizione di non accelerare mai a fondo.
500-1000 Km
Evitare di far girare a lungo il motore oltre i 3/4 dell’apertura
manopola gas.
Dopo 1000 km di utilizzo, non dimenticare di cambiare
l’olio della trasmissione.
1000 km ed oltre
Si può accelerare a fondo.
Non far funzionare mai il motore costantemente alla
massima apertura della manopola gas.
Se capita un qualunque inconveniente durante il
rodaggio, consultare subito un Centro MALAGUTI.
RODAGGIO
29
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
B
Gli attrezzi B sono ancorati sotto la sella; per utilizzare gli attrezzi,
occorre smontare la sella.
Le informazioni date in questo Manuale sono previste per fornire
all’Acquirente gli elementi necessari per effettuare la
manutenzione preventiva e piccole riparazioni. Gli attrezzi forniti
sono sufficienti per la manutenzione periodica. Tuttavia altri
attrezzi, come una chiave dinamometrica, sono pure necessari
per seguire correttamente la riparazione.
Se non possedete gli attrezzi necessari richiesti per
l’operazione di manutenzione, portate il veicolo da un
rivenditore MALAGUTI per il controllo.
ATTREZZI
Su questo veicolo, le modifiche non autorizzate dalla
MALAGUTI Spa possono causare una perdita di
rendimento e rendere l’uso del veicolo molto pericoloso.
Prima di apportare modifiche, consultate un
Concessionario MALAGUTI.
I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche conserveranno il vostro ciclomotore nella migliore
condizione e contribuiranno alla sicurezza. La sicurezza è un
obbligo del buon motociclista. La tabella della manutenzione e
lubrificazione deve essere considerata come una guida alla
manutenzione generale e agli intervalli di lubrificazione.
DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE
SITUAZIONI GEOGRAFICHE E UNA VARIETA’ DI IMPIEGHI
INDIVIDUALI OBBLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE
QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE.
Nelle pagine seguenti troverete i punti più importanti relativi ai
controlli, manutenzione, regolazione e lubrificazione.
Se il proprietario non ha familiarizzato con la
manutenzione del veicolo, questo lavoro deve essere
effettuato da un Concessionario MALAGUTI.
30
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad
un determinato numero di chilometri.
A partire da 30.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6.000 km.
Affidare ad un Concessionario MALAGUTI l’assistenza per le posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto sono richiesti
attrezzi, dati e capacità tecniche particolari.
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
OLLORTNOC
ELAUNNA
16 218142
1
*
etnarubracledotiucriC
onaisnonetnarubracledilibisselfibutiehceracifireV
.itaiggennadoitarussef
XXXX X
2
*
alednaC.eriutitsoS
XXXX X
3
*
airaortlifotnemelE
.eriluP
XX
.eriutitsoS
XX
4
*
airettaB
.airettaballedodiuqilledàtisnedaleollevillierallortnoC
.etnematterrocotasopaisotaifsidobutliehceracifireV
XXXX X
5
*
enoizirF
.otnemanoiznuflierallortnoC
.eralogeR
X XXXX
6
*
eroiretnaonerF
eodiuqilledollevilli,otnemanoiznuflierallortnoC
.odiuqilidetidrepitneserpnonolocievliehceracifirev
X XXXX X
.
onerfeilgitsapeleriutitsoS etimillaonifetarusuesmK0002ingoerallortnoC
7
*
eroiretsoponerF
eodiuqilledollevilli,otnemanoiznuflierallortnoC
.odiuqilidetidrepitneserpnonolocievliehceracifirev
X XXXX X
.
onerfeilgitsapeleriutitsoS etimillaonifetarusuesmK0002ingoerallortnoC
8
*
onerfibuT
itnemaiggennadoinoizarussefidaznessaleracifireV
XXXX X
.eriutitsoS inna4ingO
31
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
OLLORTNOC
ELAUNNA
16 218142
9
*
etouR
eetaiggennadoetassasidonaisnonehceracifireV
.iggariedoiggarreslierallortnoc
.oirassecenes,iggarieregnirtS
XXXX
01
*
icitamuenP
onaisnonehceadartsittabledàtidnoforpalerallortnoC
.itaiggennad
.oirassecenes,eriutitsoS
.airalledenoisserpalerallortnoC
.oirassecenes,alreggerroC
XXXX X
11
*
etourittenicsuC
oitatnellaonaisnonittenicsuciehcerallortnoC
.itaiggennad
XXXX
21
*
enollecroF
ocoigidaznessaleotnemanoiznuflierallortnoC
.ovissecce
XXXX
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL
X
XXXX
31eno
issimsartidanetaC
.anetacalledenoisnetalerallortnoC
ataenillaaiseroiretsopatouralehcisratreccA
.etnematterroc
.eracifirbuleeriluP
ozzilituouslioolocievledoiggavalliopodemk005ingO
.aiggoipallen
41
*
ozretsittenicsuC
.ozretsolledazzerudaleittenicsuciedocoiglierallortnoC
X XXXX
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL mk000.42ingO
51
*
oiggassifiditnemelE
acitsilcicetrapalled
itarresonaisitiveleinollubi,idadiittutehceracifireV
.etnematterroc
XXXX X
61
*
elaretalottellavaC
.otnemanoiznuflierallortnoC
.eracifirbuL
XXXX X
71
*
allecroF .oilodetidrepidaznessaleotnemanoiznuflierallortnoC
XXXX
81
*
oppurG
erotazzitrommalled
oilodetidrepidaznessaleotnemanoiznuflierallortnoC
.erotazzitrommallus
XXXX
91
*
ledenoizatoridircluF
ledeoivniridoiccarb
idoiccarb
alledotnemagelloc
eroiretsopenoisnepsos
.otnemanoiznuflierallortnoC
XXXX
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL
XX
32
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
- Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
- Manutenzione del freno idraulico:
Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
Ogni due anni, sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni 4 anni e quando siano fessurati o danneggiati.
- Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su
percorsi accidentati.
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
OLLORTNOC
ELAUNNA
16 218142
02
*
erotarubraC
.)erotihccirra(retratsolledotnemanoiznuflierallortnoC
.erotomledominimledemigerlieralogeR
X XXXX X
12
*
»ebulotuA«oiloapmoP
.otnemanoiznuflierallortnoC
.oirassecenesaira'leragrupS
XXXX
22
*
enoissimsartalledoilO
.oilolledollevillierallortnoC
Xmk0003ingOX
.eraibmaC
X XXXX
32
*
idotnaipmI
otnemadderffar
idaznessaleetnaregirferodiuqilledollevillierallortnoC
.olocievlusetnaregirferodiuqilidetidrep
XXXX X
.e
raibmaC
inna3ingO
42
*
onerfledirotturretnI
eroiretsopeeroiretna
.otnemanoiznuflierallortnoC
X XXXX X
52
*
eotnemivomniitraP
ivac
.eracifirbuL
XXXX X
62
*
deilanges,icuL
irotturretni
.otnemanoiznuflierallortnoC
oraflieralogeR
X XXXX X
33
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
C
0,6 - 0,7 mm
CANDELA
Rimozione
- Sfilare la pipetta della candela.
- Svitare la candela C con la chiave in dotazione e rimuoverla.
Ispezione
Tipi di candela da utilizzare:
NGK BR9ES
La candela è un elemento importante per il funzionamento otti-
male del motore.
• Per la sua manutenzione, è sufficiente sfilare la pipetta della
corrente e svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione
(facendo attenzione alle scottature, se il motore è caldo).
Esaminare lo stato della candela a motore caldo, poiché i depo-
siti e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul
grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrifica-
zione e sullo stato generale del motore.
• Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elet-
trodo centrale indica un corretto funzionamento di tutto ciò.
Un colore completamente diverso può indicare delle anomalie
al motore. Non diagnosticare da soli l’eventuale causa, ma
affidare il compito alla nostra Assistenza Autorizzata.
Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia degli
elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico.
Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore
calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 - 0,7 mm.
Candele con grado termico diverso da quello deducibile
dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemen-
te il motore.
Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o
elettrodi corrosi deve essere sostituita.
Installazione
• Pulire la superficie della guarnizione. Eliminare la sporcizia
dalla filettatura.
Installare la candela e serrarla alla coppia di serraggio speci-
ficata.
Coppia di serraggio candela:
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
Se non si ha una chiave per candela, una buona stima
della coppia di serraggio è da ¼ a ½ giro oltre il serraggio
manuale. Far serrare la candela alla coppia di serraggio
specificata il prima possibile.
• Installare il cappuccio candela.
34
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
R
S
F
Sostituzione
Posizionare il veicolo su una superficie piana.
• Riscaldare il motore per diversi minuti
Fermare il motore. Porre un contenitore per olio sotto il motore
e togliere il tappo di riempimento R.
Togliere la vite di scolo S e la vite F per scolare l’olio
Reinstallare la vite di scolo e stringerla alla coppia di serraggio
specificata.
Coppia di serraggio vite di scolo: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
• Riempire il motore con olio fino a quando non fuoriesca dal
foro F di controllo livello. Reinserire la vite nel foro F, installare
tappo di riempimento R e stringerlo.
Si consiglia di utilizzare olio SAE 10W 30.
Non aggiungere additivi chimici. L’olio della
trasmissione lubrifica anche la frizione e gli additivi
possono far “pattinare” la stessa
OLIO TRASMISSIONE
Avviare il motore e riscaldare per alcuni minuti. Mentre esso si
sta scaldando, verificare che non vi siano perdite d’olio. Se ve ne
fossero, fermare immediatamente il motore e controllare la
causa.
Controllare livello olio ogni 3000 km.
Cambio olio ogni 6000 km.
Capacità carter motore 0.82 l.
35
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
T
T
F
1. Rimuovere il tappo T.
2. Controllare il livello del liquido di raffreddamento a motore
freddo perché il livello varia a seconda della temperatura del
motore. Il livello del liquido di raffreddamento deve essere
compreso tra i segni di massimo e minimo.
3. Se il livello è basso, aggiungere liquido di raffreddamento o
acqua distillata fino a raggiungere il livello specificato.
4. Reinserire il tappo.
L’acqua salata o dura è pericolosa per il motore. Se non
disponete del liquido di raffreddamento, potete usare
l’acqua distillata o acqua dolce.
Se si aggiunge acqua, fare controllare il contenuto di
antigelo del liquido di raffreddamento da un
Concessionario
MALAGUTI prima possibile.
Non togliere mai il tappo dal radiatore quando il motore
e il radiatore sono caldi. Il liquido bollente e il vapore
rischiano, sotto forte pressione, di scoppiare e ciò
potrebbe causare seri danni. Nell’aprire il coperchietto
del radiatore, notare i punti seguenti. Aspettare fino a
quando il motore è raffreddato. Togliere il fermo del
coperchietto rimuovendone la vite. Mettere uno straccio
pesante come ad es. una salvietta, sul tappo poi ruotarlo
lentamente verso sinistra fino al punto di arresto. Questa
procedura permette di eliminare ogni pressione residua.
Quando il soffio cessa, premere il tappo girandolo verso
sinistra, poi toglierlo.
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Sostituzione del liquido di raffreddamento
1. Collocare il veicolo su una superficie piana e posizionare una
vaschetta sotto al radiatore.
2. Rimuovere la fascetta F
3. Scollegare il tubo T
Antigelo consigliato:
Antigelo a base di glicole etilenico di alta qualità, contenente inibitori
per la corrosione per motori in alluminio.
Rapporto miscela antigelo-acqua:
1:1
Quantità totale:
0,55 L
Se ci sono perdite, fare ispezionare il sistema di
raffreddamento da un Concessionario MALAGUTI.
36
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
S
B
F
R
FILTRO ARIA REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Smontaggio
Rimuovere la sella S svitando la vite V
Smontare la batteria B togliendo l’elastico e scollegando i
morsetti
Rimuovere il filtro F svitando le due viti di bloccaggio R
L’elemento deve essere pulito a specifici intervalli. Deve essere
pulito più frequentemente se si guida in aree particolarmente
umide o polverose.
Assicurarsi che il filtro dell’aria sia collocato
correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
Il motore non deve mai girare privo del filtro dell’aria; ne
può risultare un’eccessiva usura del pistone e/o del
cilindro.
Il carburatore è un organo vitale del motore e necessita di una
regolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni deve
essere fatta da un Concessionario
MALAGUTI, che ha le
conoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo lavoro.
Il carburatore è già stato regolato da MALAGUTI, dopo numerose
prove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne può
derivare un rendimento insufficiente del motore e danni.
37
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
G
3-5mm
C
D
B
A
Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minuto a un
regime da circa 1000 a 2000 giri/min., aumentando qualche
volta fino a giungere da 4000 a 5000 giri/min. Quando il motore
risponde rapidamente all’accelerazione, significa che è caldo.
Regolare il regime di minimo del motore girando la vite di fer-
mo del gas G. Girare la vite in senso orario per aumentare il
regime e in senso antiorario per diminuirlo.
Regime di minimo standard:
1800- 2000 giri/min.
Se il regime di minimo specificato non può essere
raggiunto dopo aver effettuato la regolazione descritta,
consultare un Concessionario
MALAGUTI.
Prima di controllare il gioco del cavo acceleratore, deve
essere regolato il regime di minimo del motore.
Regolare il cavo dell’acceleratore girando il dado di regolazione
fino ad ottenere l’appropriato gioco alla presa dell’acceleratore.
Gioco: 3-5 mm
REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELERATORE
Regolazione
1. Allentare il contro-dado C
2. Girare il dado D di regolazione in direzione A per aumentare il
gioco e in direzione B per diminuire il gioco.
3. Serrare il controdado.
38
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
SUPERMOTARD :
ENDURO :
X
Y
Versione ENDURO SUPERMOTARD
Posizione ruota ANT. POST. ANT. POST.
Dimensioni
80/90-21 48P 110/80-18 58P 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Tipo MST STRADALE
I pneumatici non sono TUBELESS, ma prevedono l’utilizzo della
camera d’aria.
Per assicurarsi la massima prestazione, una lunga durata e un
funzionamento sicuro, notare quanto segue:
Pressione dell’aria nei pneumatici:
• Controllare e regolare sempre la pressione dei pneumatici
prima di usare il veicolo.
La pressione dell’aria nei pneumatici deve essere
controllata e regolata quando i pneumatici sono a
temperatura ambiente. La pressione deve essere
regolata in funzione del peso totale dei bagagli, del
pilota, del passeggero e degli accessori (carenature,
borse, ecc, se approvate per questo modello) e della
velocità del veicolo.
Un carico appropriato del ciclomotore è importante per
la maneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni
e caratteristiche di sicurezza del veicolo. Non
trasportare oggetti mal fissati che potrebbero
sganciarsi. Controllare lo stato e la pressione dell’aria
nei pneumatici. NON SOVRACCARICHI MAI IL SUO
CICLOMOTORE. Assicurarsi che il peso totale dei
bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori
(carenature, borse, ecc, se approvate per questo
modello), non superi il carico massimo del veicolo
(160Kg). L’uso di un veicolo sovraccaricato può causare
danni ai pneumatici, incidentI e persino lesioni gravi.
PNEUMATICI
39
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
mm
Controllo pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di usare il ciclomotore.
Se il battistrada raggiunge il limite come indicato, se nel
pneumatico ci sono frammenti di vetro o simili o se i fianchi (2)
sono fessurati, contattare immediatamente un Concessionario
MALAGUTI e fare sostituire il pneumatico.
Dopo numerose prove intensive, i suddetti pneumatici
sono stati approvati da MALAGUTI Spa per questo
modello. Nessuna garanzia di comportamento stradale
può essere data se viene usata una combinazione di
pneumatici diversa da quella approvata. I pneumatici
anteriori e posteriori devono essere dello stesso
disegno, della stessa Marca ed omologati.
Questi limiti possono differire da Nazione a Nazione a
seconda delle Leggi. In questo caso, uniformarsi ai limiti
specificati dalla Legge della propria nazione.
L’uso del mezzo con pneumatici eccessivamente
consumati riduce la stabilità di guida e può portare a
una perdita di controllo. Fare sostituire immediatamente
i pneumatici eccessivamente consumati da un
Concessionario
MALAGUTI. Il cambio dei freni, di
pneumatici e di tutti i pezzi delle ruote deve essere
affidato ad un tecnico del Servizio MALAGUTI.
Non è raccomandabile aggiustare con pezze una
camera d’aria. Se tale riparazione fosse assolutamente
necessaria, eseguirla con grande attenzione e
sostituire la camera d’aria il più presto possibile con un
prodotto di buona qualità.
40
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
R
C
B
A
Per assicurare il massimo rendimento, una lunga durata ed un
utilizzo sicuro, notare i seguenti punti:
Controllare sempre le ruote prima di mettersi in viaggio. Verifi-
care che non ci siano fenditure, curvature o distorsioni e assi-
curarsi che i raggi siano tesi e senza guasti. Qualsiasi condi-
zione anormale si presenti in una ruota, consultare il Conces-
sionario MALAGUTI. Non cercare di fare la benché minima ri-
parazione alla ruota. Se una ruota è deformata o rotta, deve
essere sostituita.
I pneumatici e le ruote devono essere equilibrati ogni volta che
uno di essi viene sostituito o rimontato. Non rispettare questo
consiglio può portare ad un cattivo funzionamento, una cattiva
tenuta di strada e ad una breve durata del pneumatico.
Guidare a velocità moderata dopo avere cambiato un pneuma-
tico, perché il battistrada deve essere rodato, per sviluppare al
meglio le proprie caratteristiche.
Il gioco della leva della frizione deve essere regolato su 10-15
mm.
Allentare il controdado C della leva della frizione.
• Girare il registro di regolazione R della leva della frizione in
direzione A per diminuire il gioco o in direzione B per aumenta-
re il gioco.
Serrare il controdado della leva della frizione.
RUOTE
REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRIZIONE
41
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
2-5 mm
15 mm
Il gioco della leva freno anteriore deve essere di 2-5 mm.
Se il gioco fosse maggiore o minore, rivolgersi ad un
Concessionario MALAGUTI per le dovute verifiche.
Verificare che il gioco della leva freno sia corretto e
assicurarsi che il freno funzioni correttamente.
Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nella leva
del freno può indicare la presenza d’aria nel sistema
dei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando
il circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nel
circuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può
portare ad una perdita di controllo e ad un incidente.
Chiedere ad un Concessionario
MALAGUTI di controllare
e spurgare il circuito, se necessario.
L’estremità superiore del pedale freno deve essere posizionata
a 15 mm sotto la parte superiore della pedana poggiapiedi. In
caso contrario, consultare un Concessionario
MALAGUTI.
Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nel
pedale del freno può indicare la presenza d’aria nel
sistema dei freni. Questa aria deve essere eliminata
spurgando il circuito freni, prima di usare il veicolo.
L’aria nel circuito diminuirà di molto l’efficacia della
frenata e può portare ad una perdita di controllo e ad un
incidente. Chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di
controllare e spurgare il circuito, se necessario.
REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRENO ANT. REGOLAZIONE ALTEZZA PEDALE FRENO POSTERIORE
42
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MIN 2 mm
Si consiglia di fare controllare lo stato delle pastiglie freno e
dischi freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km presso un
Centro MALAGUTI Autorizzato.
Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà
essere inferiore a 2 mm; controllare visivamente lo spessore
delle pastiglie freno.
Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite
minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle
immediatamente.
E’ assolutamente necessario sostituire comunque i dischi
freno e le pastiglie usurate appena possibile. Fare eseguire
questa operazione solo da un tecnico della Rete dei Rivenditori
e Concessionari MALAGUTI utilizzando solo Ricambi Originali
MALAGUTI.
CONTROLLO DELLE PASTIGLIE FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
43
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MIN
MIN
MAX
Se il livello del liquido freno è insufficiente, possono formarsi nel
sistema di frenata delle bolle d’aria e ciò rischia di ridurre l’efficacia
del freno. Prima di ogni partenza, controllare che il liquido dei freni
sia al di sopra della tacca del livello minimo per la vaschetta freno
posteriore e verificare per il freno anteriore la presenza del liquido
tramite il piccolo oblò presente sulla pompa; rabboccare se
necessario. Osservare le seguenti precauzioni:
ISPEZIONE DEL LIVELLO LIQUIDO FRENI
Quando si controlla il livello del liquido, assicurarsi, girando
il manubrio, che la linea di riferimento dell’oblò di controllo sia
orizzontale.
La qualità del liquido usato deve essere conforme alle norme
specificate; altrimenti, le guarnizioni in gomma rischiano di
deteriorarsi e ciò causerà perdite e un cattivo funzionamento
del freno.
Liquido freno raccomandato: DOT 4
Usare sempre la stessa marca di liquido. La miscela di liquidi
diversi rischia di provocare una reazione chimica nociva al
funzionamento.
Quando si aggiunge liquido, fare attenzione a che non entri acqua
nella vaschetta. L’acqua abbasserebbe di molto il punto di
ebollizione, provocando il fenomeno del “Tappo di vapore”.
Il liquido del freno può corrodere le superfici verniciate e le parti
in plastica. Se si rovescia, pulire immediatamente.
Chiedere a un Concessionario MALAGUTI di effettuare opportuni
controlli, se il livello del liquido freno diminuisce.
Il liquido del freno deve essere sostituito solo da personale di
assistenza
MALAGUTI esperto. Far sostituire dal Concessionario
i seguenti componenti durante la manutenzione periodica o
quando sono danneggiati o presentano perdite:
- Guarnizioni paraolio (ogni due anni)
- I tubi del freno (ogni quattro anni)
SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO FRENO
44
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Far girare più volte la ruota e trovare il punto di maggior
tensione della catena. Controllare e/o regolare la
tensione della catena mentre è nella posizione di
maggior tensione.
Per controllare la tensione della catena, il veicolo deve essere in
posizione eretta, non ci devono essere persone sul veicolo.
Controllare la tensione nella posizione mostrata
nell’illustrazione. L’inflessione verticale normale è di circa 25-40
mm. Se l’inflessione non è quella prescritta, regolare la tensione
della catena.
Per regolare il tensionamento della catena, occorre allentare il
dado B di bloccaggio ruota, allentare il controdado C ed agire
sulla vite di regolazione V. Effettuata la regolazione, bloccare con
il controdado C e serrare il bullone B
L’operazione va eseguita su entrambi i lati della forcella
posteriore, mantenendo la simmetria nella regolazione
tra i due lati; per fare questo, far riferimento alla scala
graduata G presente sulla forcella.
Un catena troppo tesa impone degli sforzi eccessivi al
motore e agli organi di trasmissione; mantenere la
tensione della catena entro i limiti specificati.
Supportare il veicolo in modo sicuro; altrimenti, rischia
di rovesciarsi.
CONTROLLO TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
45
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
La catena si compone di numerose piccole parti che lavorano
una sull’altra e, se non ha una buona manutenzione, si usurerà
rapidamente. Perciò, bisogna avere l’abitudine di fare una regolare
manutenzione alla catena, soprattutto se si gira spesso su percorsi
polverosi. La pulizia a vapore, i prodotti sotto pressione e alcuni
solventi possono danneggiare la catena di trasmissione, per cui
non usarli per la pulizia. Usare solo kerosene. Dopo la pulizia
asciugare la catena e poi lubrificarla bene con olio motore o con
lubrificante speciale per catene o anello OR. Non usare mai altri
lubrificanti. Possono contenere solventi che rischiano di
danneggiare la catena sigillata.
Assicurarsi di oliare la catena, dopo aver lavato il veicolo
o dopo averlo usato sotto la pioggia.
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
VERIFICA E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI
Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosione
e interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituire
al più presto i cavi danneggiati, per evitare situazioni
pericolose.
Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un cavo non funziona
bene, chiedere a un Concessionario MALAGUTI di sostituirlo.
Lubrificante raccomandato: Olio motore
Controllare saltuariamente lo stato di usura della catena e verifi-
care che non presenti eccessivi giochi o degli impuntamenti sui
denti oppure maglie grippate. Se fossero presenti tali anomalie,
sostituire la catena.
Qualora si debba sostituire la catena di trasmissione,
cambiare anche pignone e corona; viceversa, non utiliz-
zare mai una catena usata su pignone e corona nuovi.
Rivolgersi sempre ad un centro autorizzato MALAGUTI.
CAMBIO CATENA
46
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Controllo visivo
Supportare il veicolo in modo sicuro, altrimenti rischia
di rovesciarsi.
Controllare che non vi siano graffi/danni sul tubo interno e che
non vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore.
ISPEZIONE FORCELLA ANTERIORE
Controllo del funzionamento
Portare il mezzo in piano
Con le mani sul manubrio, tenere il mezzo in posizione
verticale ed azionare il freno anteriore.
Spingere con forza verso il basso più volte il manubrio e
controllare che la forcella “rimbalzi” bene.
Se vi fossero danni o movimenti non scorrevoli sulla
forcella anteriore, consultare un Concessionario
MALAGUTI.
Ingrassare il gruppo manopola gas e allo stesso tempo il cavo
acceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungere
l’estremità del cavo. Tolte tutte le viti, si può staccare il cavo,
tenerlo in alto e fare colare lungo il cavo qualche goccia di
lubrificante. Ingrassare le superfici metalliche del gruppo
manopola con grasso universale.
LUBRIFICAZIONE DEL CAVO E DELLA MANOPOLA ACCELERATORE
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
LUBRIFICAZIONE DEI PEDALI FRENO E CAMBIO
LUBRIFICAZIONE DELLA LEVA FRENO E FRIZIONE
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
Lubrificare le articolazioni e le parti di accoppiamento tra metalli
del cavalletto laterale. Controllare se il cavalletto laterale si alza
e si abbassa bene.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
Se il cavalletto laterale non funziona in modo morbido,
consultare un Concessionario
MALAGUTI.
LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE
47
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
E
T
Rimozione della batteria
Togliere la sella, liberare la batteria dall’elastico di bloccaggio E
e scollegare i morsetti, svitando le viti V.
Controllo
Controllare il livello del liquido e assicurarsi che i morsetti siano
ben chiusi. Se necessario, aggiungere acqua distillata per
ristabilire il livello del liquido.
Verificare inoltre che i cavetti ed i bulloncini di fissaggio non risultino
ossidati o corrosi. Pulirli accuratamente oppure, se danneggiati
sostituirli. Al termine di queste operazioni, ricoprire i terminali con
grasso specifico o vaselina.
Quando si controlla la batteria, assicurarsi che il tubo T
di sfiato sia correttamente installato. Se il tubo di sfiato
tocca il telaio o esce in modo che il liquido della batteria
coli sul telaio, il veicolo rischierà di essere danneggiato.
Il liquido della batteria è tossico e pericoloso, può
causare gravi bruciature. Contiene acido solforico.
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi, gli abiti.
BATTERIA
Controllo dello sterzo
Controllare periodicamente la condizione dello sterzo. Un’usura
o un gioco eccessivo dei cuscinetti dello sterzo presenta un certo
pericolo. Collocare sotto il motore un sostegno per alzare dal
suolo la ruota anteriore. Tenere l’estremità inferiore degli steli
forcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente il
benché minimo gioco, chiedere a un Concessionario
MALAGUTI
di controllare e regolare lo sterzo. Questo controllo risulta più
agevole se viene tolta la ruota anteriore.
Supportare il veicolo in modo sicuro altrimenti rischia
di rovesciarsi.
Cuscinetti della ruota
Se i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno gioco nel
mozzo della ruota o se la ruota non gira in modo dolce, far
controllare i cuscinetti da un Concessionario MALAGUTI.
48
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
C
Deposito della batteria.
Quando il veicolo deve restare ferma per un mese o più, toglier
la batteria, caricarla completamente e conservarla in luogo fresco
e sicuro. Ricaricare completamente la batteria prima di
reinstallarla.
Se la batteria rimane inutilizzata per un periodo molto lungo,
misurare la densità del liquido almeno una volta al mese e
ricaricare completamente la batteria quando la densità diventa
inferiore al normale.
Quando si rimonta la batteria sul veicolo, aver cura di collocarla
correttamente. Assicurarsi che il tubo di sfiato sia ben collegato
e che non sia danneggiato o ostruito.
Nel caso di contatti con liquido della batteria:
Esterno: lavare con acqua.
Interno: bere molta acqua o latte. Continuare con latte di
magnesia, un uovo sbattuto o olio vegetale. Chiamare subito
un medico.
Occhi: lavare con acqua per 15 minuti e fare un controllo
medico il più presto possibile.
Le batterie producono gas esplosivi. Tenerle lontano dal fuoco,
dalle sigarette, ecc. Quando si carica o si usa la batteria in un
luogo chiuso, ventilare la stanza. Portare sempre occhiali di
protezione quando si lavora vicino alle batterie.
TENERE LE BATTERIE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Controllo livello liquido batteria.
Una batteria mal tenuta corrode e si deteriora velocemente. Il
livello del liquido deve essere controllato almeno una volta al
mese.
Il livello deve trovarsi tra i segni di livello minimo e livello massimo.
Per ristabilire il livello, usare solo acqua distillata.
L’acqua del rubinetto contiene sali minerali dannosi alla
batteria; rabboccare solo con acqua distillata
Le perdite di elettrolito della batteria sulla catena
possono essere la causa del suo deterioramento
prematuro e anche di un incendio.
FUSIBILI
Il cablaggio elettrico comprende un fusibile da 10 A, che
protegge i principali componenti da eventuali anomalie ed è
situato a fianco della batteria.
Per la sostituzione, aprire il contenitore nero C e sostituire il
fusibile con uno di uguale capacità.
Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità,
poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto
elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di
corto circuito.
49
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
Sebbene tutti i veicoli MALAGUTI subiscano un rigoroso controllo
prima della spedizione, possono verificarsi dei guasti durante il
loro funzionamento.
Un problema nei sistemi di alimentazione, di compressione o di
accensione, può provocare difficoltà nella messa in moto o una
perdita di potenza. La tabella d’individuazione guasti descrive
una veloce e facile procedura per la verifica di questi sistemi.
Se il suo veicolo richiede una riparazione, lo porti da un
Concessionario MALAGUTI, che possiede l’attrezzatura e
l’esperienza necessarie ad effettuare le riparazioni.
Per le sostituzioni, utilizzi solo ricambi originali MALAGUTI. Diffidi
delle imitazioni, che possono sembrare uguali, ma che sono
inferiori nella qualità e nella precisione. Perciò, avranno durata
più breve e risulteranno nel tempo più costose.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Per la regolazione dell’altezza del fascio luminoso, agire sulla
vite V posta sotto al fanale anteriore; ruotare in senso orario per
alzare, ruotare in senso antiorario per abbassare.
REGOLAZIONE DEL FASCIO LUMINOSO
50
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Il motore non parte. Chiedere ad un Conc.
MALAGUTI di ispezionare.
Aprire a metà l’acceleratore e avviare il
motore.
Pulire con un panno asciutto e regolare la
distanza fra gli elettrodi o sostituire la
candela.
Umidi.
Asciutti.
Chiedere ad un Conc. MALAGUTI di
ispezionare.
Togliere la candela e
controllare gli elettrodi.
Passare al controllo dell’accensione.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Chiedere ad un Conc. MALAGUTI di
ispezionare.
Usare l’avviamento a
pedale.
Passare al controllo della compressione.
Sufficiente benzina.
Poca benzina.
Controllare se c’è
benzina nel serbatoio
Mettere benzina. Il motore non parte, passare al controllo della compressione
1. Carburante
2. Compressione
3. Accensione
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando, oppure in prossimità di una fiamma libera.
TABELLA DI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
51
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Attendere che il
motore sia freddo
Il livello va bene.
Riavviare il motore. Se il motore si surriscalda di nuovo,
chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di controllare e
riparare il sistema di raffreddamento.
Controllare il livello di liquido di
raffreddamento nel serbatoio di
riserva e/o nel radiatore.
Controllare se il circuito
di raffreddamento perde
Perdite.
Nessuna
perdita
Chiedere ad un Concessionario
MALAGUTI di controllare e riparare
il sistema di raffreddamento.
Aggiungere liquido.
(Vedi in proposito la NOTA.)
4. Surriscaldamento del motore
Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si può usare provvisoriamente acqua del rubinetto, a patto che
la si sostituisca al più presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato.
52
7
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
ITALIANO
La tecnologia rende un ciclomotore affascinante ma allo stesso
tempo vulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta
qualità, non tutti sono resistenti alla ruggine. Se un tubo di scarico
arrugginito può non essere notato in un’automobile, fa
sicuramente un brutto effetto su un ciclomotore. Una cura
frequente e corretta conserva il buon aspetto del veicolo, ne
prolunga la vita utile e migliora le prestazioni. Inoltre, la Garanzia
stabilisce che il mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti
questi motivi, consigliamo di seguire le seguenti precauzioni
per la pulizia e il deposito.
Prima di pulire
• A motore freddo tappare l’uscita della marmitta con un sac-
chetto di plastica.
• Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi e tutti gli accoppiatori
elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, siano
installati saldamente.
Rimuovere lo sporco resistente, come olio bruciato sul carter,
con una spazzola e agente sgrassante, ma non applicare mai
tali prodotti a sigilli, guarnizioni, ruote dentate, catena di tra-
smissione o assali delle ruote. Risciacquare sempre lo spor-
co e lo sgrassante con acqua.
Pulizia
Dopo l’uso normale
Rimuovere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro e
una spugna morbida pulita, quindi risciacquare con abbondante
acqua pulita. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per le
parti difficili da raggiungere. Sporco resistente e insetti schiacciati
possono essere rimossi più facilmente se si lascia una panno
bagnato sull’area in questione per qualche minuto prima di pulire.
CURA
Evitare di usare detergenti per ruote a forte acidità, in
particolare sulle ruote con raggi. Se si usano tali prodotti
per sporco resistente, non lasciarli applicati per un
tempo più lungo di quello specificato, risciacquare bene
con acqua e asciugare immediatamente l’area
applicando uno spray di protezione dalla corrosione.
Una pulizia impropria può danneggiare carenature,
pannelli e altre parti in plastica. Usare solo un panno
morbido pulito o una spugna con detergente delicato e
acqua per pulire la plastica.
Non usare nessun prodotto chimico forte sulle parti in
plastica. Assicurarsi di non usare panni o spugne che
sono stati a contatto con prodotti di pulizia forti o
abrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina),
prodotti per al rimozione o la protezione dalla ruggine,
fluido per freni, antigelo o elettrolito.
Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto di
vapore, perché possono causare la penetrazione di
acqua o il deterioramento delle seguenti aree: tenute
(dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle e
freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori,
strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e ventilazione.
53
7
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
ITALIANO
Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse
di sale:
Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade d’inverno sono
estremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire le
seguenti operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino al
mare o su strade cosparse di sale (il sale applicato in inverno può
rimanere sulle strade fino alla primavera):
Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore
si è raffreddato
Non usare acqua calda, che aumenta l’azione corrosiva
del sale.
Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosio-
ne su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o plac-
cate in nichel), per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
Asciugare il ciclomotore con un panno di camoscio o un panno
assorbente.
• Asciugare immediatamente la catena di trasmissione e lubri-
ficarla per evitare che arrugginisca.
Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, allu-
minio e acciaio inossidabile, incluso il sistema di scarico (an-
che le scoloriture di origine termica dei sistemi di scarico in
acciaio inossidabile possono essere rimosse con la lucidatu-
ra).
Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spray
di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche
(anche quelle cromate o placcate in nichel).
• Usare olio spray come detergente universale per rimuovere
eventuale sporco residuo.
Ritoccare con vernice i piccoli graffi causati da pietre, ecc.
Applicare cera a tutte le parti verniciate.
• Lasciare che il ciclomotore si asciughi completamente prima
di riporlo e di coprirlo.
Assicurarsi che non siano presenti olio o cera sui freni
e sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le
guarnizioni dei freni con un normale pulitore per dischi
dei freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua
tiepida e sapone delicato. Quindi, collaudare con
attenzione le prestazioni di frenata e la tenuta in curva
del veicolo.
Applicare olio spray e cera con moderazione e
rimuovere ogni eccesso.
Non applicare mai olio o cera alle parti in gomma o in
plastica, ma trattarle con un prodotto appropriato.
Evitare di usare prodotti di pulizia abrasivi, perché
asportano via la vernice.
Consultare un Concessionario MALAGUTI per consigli
sui prodotti da usare.
54
7
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
ITALIANO
Periodi brevi
Riporre sempre il veicolo in un luogo fresco e asciutto e, se
necessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura porosa.
Se si ripone il veicolo in una stanza poco ventilata o lo si
copre con un telo di plastica mentre è ancora umido,
acqua e umidità possono penetrare e causare la
formazione di ruggine.
Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (per
la presenza di ammoniaca) e aree in cui sono conservati
prodotti chimici forti.
Periodi lunghi
Prima di riporre il ciclomotore per qualche mese:
Seguire tutte le istruzioni della sezione CURA di questo capito-
lo.
Svuotare la vaschetta del carburatore allentando le viti di spur-
go: questo evita la formazione di depositi di carburante. Versa-
re il carburante spurgato nel serbatoio carburante.
Eseguire le seguenti operazioni per proteggere i cilindri, i seg-
menti, ecc. dalla corrosione:
a. Rimuovere il cappuccio candela e la candela.
b. Versare un cucchiaino di olio motore nella cavità candela.
c. Applicare il cappuccio candela e collocare la candela sul
cilindro in modo che l’elettrodo sia collegato a massa. (questo
limita le scintille durante il punto successivo).
d. Far girare il motore più volte (questo copre di olio le pareti del
cilindro).
e. Rimuovere il cappuccio candela della candela, installare la
candela e quindi applicare il cappuccio candela.
DEPOSITO
Quando si fa girare il motore, assicurarsi di collegare a
massa l’elettrodo della candela per evitare danni o
lesioni dovuti a scintille.
55
8
CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO
DIMENSIONI (mm)
Lunghezza 2050 2000
Larghezza 850
Altezza 1160 1115
Passo 1350 ± 20
PESO
In ordine di marcia, kg 104 104
Carico massimo, kg 160
(peso totale del pilota, passegero, bagagli ed accessori)
MOTORE
Tipo 2 tempi, raffreddato a liquido
Disposizione cilindro Monocilindrico, verticale
Cilindrata 49 cm
3
Alesaggio x corsa 40.3 x 39 mm
Rapporto di compressione 12:1 ± 0,5
Sistema di avviamento Kick starter
Sistema di lubrificazione Separata
TIPI DI OLIO
Olio motore Olio per motori a due tempi
(JASO FC o ISO-LEGD)
Capacità serbatoio 1,3 l.
Riserva 0,3 l.
Olio trasmissione SAE 10W30
Capacità motore 0,82 l.
CARBURANTE
Tipo Benzina super senza piombo
95 RON
Capacità serbatoio 6,5 l.
Riserva 1,8 l.
CARBURATORE
Tipo PHBN16 / DELL’ORTO
CANDELA
Tipo NGK BR9ES
Distanza elettrodi in mm 0,6 ÷ 0,7
FRIZIONE
Tipo Meccanica
TRASMISSIONE
Sistema di riduzione primario Ingranaggi elicoidali
Rapporto di riduzione primario 71 / 20 (3,55)
Sistema di riduzione second. Catena di trasmissione meccanica
Rapporto di riduz. secondario (*) 62 / 11 (5,64) 60 / 11 (5,45)
Cambio Meccanico a 6 rapporti
Tipo Azionamento con piede sinistro
Rapporti
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
CICLISTICA
Telaio Struttura tubolare in acciaio saldato
Angolo 28°
(*): Solo per Vers. Svizzera
Rapporto di riduz. sercondario 50 / 11 (4,54) 48 / 11 (4,36)
Enduro MotardEnduro Motard
56
8
CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO
PNEUMATICI
Tipo Con camera d’aria
Anteriore 80/90-21 48P 100/80-17 52S
Posteriore 110/80-18 58P 130/70-17 62S
FRENI
A disco con trasmissione idraulica
Anteriore Azionamento con la mano destra
Posteriore Azionamento col piede destro
SOSPENSIONI
Anteriore Forcella idraulica , steli Ø 38 mm
Corsa max 227 ± 2 mm
Posteriore Braccio oscillante con
mono ammortizzatore
Corsa max 44 ± 2 mm
PARTI ELETTRICHE
Sistema di accensione Centralina C.D.I.
Generatore, potenza
nominale VOLANO MAGNETE , 120W
Tipo di batteria Con manutenzione
Capacità batteria 12V 4 Ah
LAMPADINE
Faro anteriore 12V 35/35W
Fanale posteriore 12V P21/5W
Indicatori di direzione ant./post. 12V 10W x 4
Spie cruscotto LED
Luce di posizione 12V 4W (solo per versione Svizzera)
Spia accensione luci abbaglianti 12V 1,2W (solo per versione Svizzera)
Fanalino targa 12V 5W (solo per versione Svizzera)
Enduro Motard
TABELLA DEI LUBRIFICANTI
LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE
OLIO MOTORE Q8 CLASS 10W 40
OLIO PER MISCELA Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRIFICANTE PER CATENA Q8 CHAIN LUBE
OLIO PER FILTRI ARIA Q8 AIR FILTER OIL
57
9
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
ITALIANO
I
Riportare il numero di identificazione del veicolo nello spazio
previsto per permettere di ordinare i pezzi di ricambio dal suo
Concessionario MALAGUTI o come riferimento nel caso in cui il
suo veicolo venisse rubato.
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO
REGISTRAZIONE NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO
Il numero d’identificazione del veicolo I è impresso sul cannotto
dello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito.
Il numero d’identificazione del veicolo viene usato per
identificare il ciclomotore.
58
9
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
ITALIANO
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ETICHETTA ANTIMANOMISSIONE
NUMERO IDENTIFICAZIONE MOTORE
I dati per l’identificazione del motore P sono visibili sul carter
sinistro.
Sotto alla sella è applicata la targhetta antimanomissione A,
sulla quale sono riportati i dati d’identificazione del veicolo
richiesti dalla Direttiva 97/24/CE.
In caso di sostituzione del vano portaoggetti, accertarsi che vi sia
a corredo la targhetta antimanomissione.
Nella richiesta di parti di ricambio, è indispensabile indicare i
dati di identificazione del veicolo.
Questa etichetta non deve essere rimossa o alterata.
59
9
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
ITALIANO
NOTE:
60
9
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
ITALIANO
NOTE:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DEUTSCH
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
PFLEGE UND LAGERUNG
TECHNISCHE DATEN
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
3
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
VORWORT
Herzlich willkommen im Kreis der MALAGUTI-Fahrer!
Sie besitzen nun ein Fahrzeug, das mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester MALAGUTI Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus
resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche MALAGUTI -Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieses Zweirades nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn Sie erfahren nicht nur, wie
Sie das Fahrzeug am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen können.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Fahrzeugs. Sollten Sie darüber hinaus
noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten MALAGUTI-Händler Ihres Vertrauens.
Allzeit gute und sichere Fahrt wünscht Ihnen das MALAGUTI-Team! Und denken Sie daran, Sicherheit hat immer Vorfahrt!
MALAGUTI behält sich das Recht vor, ihre Modelle ohne Vorankündigung zu verändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob
das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht.
Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entworfen und konstruiert. Daher wird
jeglicher besondere Gebrauch der MALAGUTI-Fahrzeuge ausgeschlossen, wenn er nicht ausdrücklich schriftlich von der MALAGUTI
genehmigt wurde.
Das Zweirad entspricht den von der Europäischen Richtlinie 97/24 Kap.5 vorgesehenen Abgasemissionsgrenzen.
Für dieses Fahrzeug darf ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwendet werden.
Der Auspuff strahlt auch nach Abschalten des Motors noch eine erhebliche Wärmemenge ab.
Daher wird empfohlen, Folgendes zu beachten:
Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten warten Sie, bis Motor und Auspuff abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material zu parken oder dort
anzuhalten.
Es wird empfohlen, den Beifahrer an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf- und absteigen zu lassen, um etwaige, durch den heißen
Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden.
BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ...
Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte immer und ausschließlich an die MALAGUTI Vertragshändler und Wiederverkäufer.
Diese Anleitung unbedingt vor Benutzung des Fahrzeugs vollständig durchlesen.
4
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Dieses Warnsymbol bedeutet:
GEF
AHR!
ACHTEN SIE AUF IHRE SICHERHEIT!
ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HAND-
BUCHS
Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden Handbuch zu
erleichtern, wurden Symbole verwendet, die Gefahrsituationen, prak-
tische Hinweise oder einfache Informationen hervorheben. Ihre Funk-
tion ist die einer „Memo“ und wir empfehlen, diesen große Aufmerk-
samkeit zu widmen.
Ein Missachten dieser WARNHINWEISE bringt Fahrer,
Mechaniker und andere Personen in Verletzungs- oder
Lebensgefahr.
Unter ACHTUNG sind Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz
des Fahrzeugs vor Schäden aufgeführt.
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und Tips, um
bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.
Die Arbeiten dürfen ausschließlich bei abgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs und
muss daher bei eventuellem Weiterverkauf an den neuen Eigentü-
mer übergeben werden.
MALAGUTI arbeitet ständig daran, alle ihre Fahrzeuge und die
mitgelieferten Handbücher zu perfektionieren. Wir empfehlen Ihnen,
dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem ersten
Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen und, falls Sie
sich dazu entschließen sollten es zu verkaufen, dieses Handbuch
und das Garantie- und Kundendienstbuch dem neuen Besitzer
auszuhändigen.
ACHTUNG!
• Veränderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der
MALAGUTI Vertragshändler und Wiederverkäufer durch-
geführt werden, können die originalen Sicherheits-
eigenschaften des Fahrzeugs verändern und dazu führen,
dass der Vertragshändler, bei dem das Fahrzeug gekauft
wurde, es ablehnt, etwaige Garantiearbeiten vorzunehmen.
5
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH
Der Benutzer muss in Besitz des technischen Eignungszertifikats
(Zulassungsschein), der Versicherung, Steuermarke und ei-
nes den geltenden Bestimmungen entsprechenden Führer-
scheins sein.
An dem Fahrzeug muss das Versicherungskennzeichen angebracht
sein.
Die Benutzung eines zugelassenen Sturzhelms ist ohne Altersbegrenzung
obligatorisch.
Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrs-
zeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzun-
gen, Überholverbote, etc...
Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die das
Ziel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verbo-
ten; Veränderungen, welche zum Überschreiten der erlaubten Höchstge-
schwindigkeit oder einer Vergrößerung des Hubraums führen, verwandeln
das Moped in ein Motorrad. Folglich ist der Besitzer dann verpflichtet, für das
Fahrzeug eine neue Zulassung zu beantragen und in Besitz des
entsprechenden Führerscheins zu sein.
Verstöße werden rechtlich mit besonderen Strafmaßnahmen verfolgt, dar-
unter die Beschlagnahme des Fahrzeugs.
Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rund-
strecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie und MALAGUTI ist von
jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbunden, da
der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht
vorgesehenen Gebrauch das Fahrzeugs handelt.
Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaige Veränderungen
am Fahrzeug, die den Zweck haben es für den Sportgebrauch geeignet zu
machen, von technischen Fachleuten und unter deren direkter Verantwor-
tung durchgeführt werden, wobei daran erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug
nach derartigen Veränderungen nicht mehr für das Fahren im öffentlichen
Straßenverkehr autorisiert sein könnte.
ZUBEHÖR
MALAGUTI garantiert die volle Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit den
MALAGUTI MALBO-Originalzubehörteilen, die von den MALAGUTI
Vertragshändlern und Wiederverkäufern.
MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden am Fahr-
zeug oder dem Benutzer, die durch den Einbau von nicht originalen
Zubehörteilen verursacht worden sind, befreit. MALAGUTI ist
gleichfalls von jeder Haftung für Schäden am Fahrzeug oder dem
Benutzer, die durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile ver-
ursacht worden sind, befreit, wobei besagte Verantwortung nur jene
Person trägt, die den Einbau ausgeführt hat.
Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteile ein-
gebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen
Betrieb das Fahrzeugs nicht behindern und, in Zweifelsfällen, wen-
den Sie sich für alle betreffenden Informationen an einen MALAGUTI
Spa Vertragshändler oder Wiederverkäufer.
Sollten Sie auf dem Fahrzeug ein nicht originales Zubehörteil montie-
ren wollen, kontaktieren sie vorher einen MALAGUTI Vertragshändler,
um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug
kompatibel ist.
In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines Beifahrers
erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägt
und vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind,
selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern.
Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über
das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtet
worden ist.
Höchstgewicht und Maximallast
Die Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs beträgt 104 kg. Stellen Sie
sicher, dass das Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und
zulässigem Zubehör die zugelassene Maximallast von 160 kg nicht
überschreitet (siehe Anmerkung auf S. 38).
6
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Durch. Thema Seite
1 SICHERHEIT HAT VORFAHRT 3
VORWORT 3
ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS 4
ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH 5
INHALT 6
2 FAHRZEUGBESCHREIBUNG 9
LINKE SEITENANSICHT 9
RECHTE SEITENANSICHT 9
BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE 10
3 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION 11
HAUPTSCHALTER 11
WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN 11
KONTROLLE DES ÖLPEGELANZEIGERKREISLAUFS 12
DIGITALES COCKPIT 13
MENÜ-FUNKTIONEN 14
LENKER ARMATUREN 17
KUPPLUNGSHEBEL 17
HEBEL DER VORDEREN BREMSE 17
FUßSCHALTHEBEL 18
PEDAL DER HINTEREN BREMSE 18
TANKVERSCHLUSS 18
KRAFTSTOFF 19
FRISCHÖL 20
KICKSTARTERHEBEL 20
EINSTELLUNG DER FAHRZEUGHÖHE 21
REGULIERUNG DES RÜCKSPIEGELS 21
SITZBANK 22
SEITENSTÄNDER 22
4 ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN 23
5 WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE 25
MOTOR ANLASSEN 25
ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS 26
WARMEN MOTOR ANLASSEN 26
SCHALTEN 27
TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN 27
START 27
PARKEN 28
EINFAHRVORSCHRIFTEN 28
6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 29
WERKZEUGE 29
Durch. Thema Seite
WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST 30
ZÜNDKERZE 33
GETRIEBEÖL 34
KÜHLSYSTEM 35
LUFTFILTER 36
VERGASER EINSTELLEN 36
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN 37
GASZUGSPIEL EINSTELLEN 37
REIFEN 38
RÄDER 40
KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 40
HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 41
REGULIERUNG DER HÖHE DES HINTEREN BREMSPEDALS 41
BREMSBELÄGE PRÜFEN 42
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN 43
BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN 43
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG 44
REGULIERUNG DER KETTENSPANNUNG DER ANTRIEBSKETTE 44
KETTENWECHSEL 45
ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN 45
BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN 45
SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS 46
FUßBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN 46
HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN 46
SEITENSTÄNDER SCHMIEREN 46
ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL 46
BATTERIE 47
SICHERUNGEN 48
REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS 49
FEHLERSUCHE 49
FEHLERSUCHDIAGRAMME 50
7 PFLEGE UND LAGERUNG 52
PFLEGE 52
LAGERUNG 54
8 TECHNISCHE DATEN 55
9 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG 57
EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN 57
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER 57
MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER 58
ANTIMANIPULATIONS-SCHILD 58
7
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Das Motorrad ist ein faszinierendes Fahrzeug. Es vermittelt ein unvergleichliches Gefühl von Freiheit und Stärke.
Allerdings zeigt es seinem Benutzer auch Grenzen auf, die akzeptiert werden müssen. Selbst das beste Motorrad kann die physikali-
schen Gesetze nicht außer Kraft setzen.
Für guten Werterhalt und einwandfreie Funktion des Fahrzeugs sind regelmäßige Pflege und Wartung unerlässlich.
Und was für das Fahrzeug gilt, trifft auch für den Fahrer zu: Nur gesund, ausgeschlafen und absolut fit sind wir in der Lage, unser
Fahrzeug zu beherrschen. Medikamente, Aufputschmittel und Alkohol sind selbstverständlich tabu. Beim Zweirad kommt es – noch
mehr als beim Auto – darauf an, dass der Fahrer jederzeit in absoluter Höchstform ist. Durch Alkohol steigt die Risikobereitschaft stark
an. Deshalb ist er auch bereits in kleinen Mengen gefährlich.
Optimale Schutzkleidung gehört zweifellos zum Motorradfahren wie der Sicherheitsgurt zum Autofahren. Ein vollständiger Schutzanzug
(Lederkombi oder zerreißfester Textilanzug mit Protektoren), robuste Stiefel, spezielle Motorradhandschuhe und ein geprüfter, perfekt
sitzender Helm sind obligatorisch. Aber Vorsicht: Häufig verführt sehr gute Schutzkleidung zu leichtsinnigen Fahrmanövern. Insbeson-
dere durch den Vollvisierhelm und einen starken Lederanzug entsteht ein trügerisches Schutz- und Sicherheitsgefühl. Man glaubt,
unverletzlich zu sein.
Vergessen Sie aber nicht: Der Motorradfahrer hat keine Knautschzone. Wer seine Gefühle nicht selbstkritisch kontrolliert, läuft Gefahr,
risikoreicher und vor allem schneller zu fahren als gesund ist. Dies gilt insbesondere bei Regenwetter. Der gute Motorradfahrer fährt
vorausschauend, souverän und defensiv! Er verhindert Unfälle, auch wenn andere Verkehrsteilnehmer Fehler begehen.
Gute Fahrt!
8
2
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
1
2
3
5
4
12
LINKE SEITENANSICHT
1. Scheinwerfer (Seite 49)
2. Tank 2-Takt-Ölpumpe (Seite 20)
3. Batterie (Seite 47)
4. Luftfilter (Seite 36)
5. Fußschalthebel (Seite 18)
9
2
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
11
6
12
10
7 8
9
23
RECHTE SEITENANSICHT
6. Kühler (Seite 35)
7. Bordwerkzeug (Seite 29)
8. Sicherung (Seite 48)
9. Tankverschluss (Seite 18)
10. Bremspedal (Seite 18)
11. Beifahrerfussrasten
12. Beifahrerhaltegriff
23. Kennzeichenbeleuchtung + Kennzeichenhalterung (nur für die
SCHWEIZER Version).
10
2
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
13
14
15
17
18
16
20
21 2219
BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE
Bedienungselemente, Instrumente
13. Rückspiegel (*) (Seite 21)
14. Hauptschalter (Seite 11)
15. Kupplungshebel (Seite 17)
16. Linke Lenkerarmatur (Seite 17)
17. Digitales Multifunktionscockpit (Seite 13)
18. Chokehebel (Seite 17)
19. Vordere Bremspumpe (Seite 43)
20. Schalter am rechten Lenker (Seite 17)
21. Handbremshebel (Seite 17)
22. Gasdrehgriff (Seite 37)
(*) Bei der ENGLISCHEN Version befindet sich der Rückspiegel an der rechten Lenkerseite.
Bei der SCHWEIZER Version sind zwei Rückspiegel vorgesehen, die jeweils an der linken und rechten Lenkerseite angebracht sind.
11
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
1
2
3
5
6
4
7
(*)
WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN
1- Blinker-Kontrollleuchte
Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach links
oder rechts versetzt wird.
2- Kontrollleuchte Motorselbstdiagnose
Diese Anzeige wird aktiviert, wenn eine Motorstörung vorliegt.
Möglichst bald eine MALAGUTI-Vertragswerkstatt aufsuchen.
2- Kontrollleuchte für Scheinwerfereinschaltung
Nur für Vers. SCHWEIZ
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der abgeblendete
Scheinwerfer benutzt wird.
3- Kontrollleuchte für Kraftstoffpegel
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Kraftstoff auf Reserve
ist. Tanken Sie
Über den Hauptschalter lassen sich die Zündung, die
Stromversorgung der anderen elektrischen Systeme sowie
die Lenkersperrvorrichtung bedienen
: jeder elektrische Kontakt ist ausgeschaltet.
: Kontakte angeschlossen; der Motor kann gestartet werden
und die Beleuchtung schaltet sich ein.
: Einschaltung der Lenkersperre.
SCHLÜSSEL
Das Fahrzeug ist mit zwei Schlüsseln ausgestattet, die
folgende Funktion haben:
Zündkontakt herstellen und Lichter einschalten
Lenker sperren.
LENKERSPERRE
Einschaltung: Mit nach links oder rechts eingeschlagenem Len-
ker stecken Sie den Schlüssel tief ins Schloss und drehen Sie ihn
dann gegen den Urzeigersinn.
Auslösung: Drehen Sie den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung.
HAUPTSCHALTER
12
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
4- Kontrollleuchte für die Kühlflüssigkeitstemperatur
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn die Temperatur der Kühl-
flüssigkeit zu hoch ist.
Wenn die Kontrollleuchte aufblinkt, den Motor augenblicklich
zum Stillstand bringen und den Hinweisen auf S. 35 folgen.
5- Leerlauf-Kontrollleuchte “N
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn sich das Getriebe in
Leerlaufstellung befindet.
6- Ölstand-Warnleuchte
Diese Warnleuchte schaltet sich bei zu niedrigem Ölstand ein.
Der Stromkreis der Warnleuchte kann auf nachfolgende Weise
geprüft werden:
Die Warnleuchte muss einmal aufblinken, wenn der
Zündschlüssel auf Schaltposition
steht. Andernfalls eine
Vertragswerkstatt kontaktieren.
Lassen sie den Motor nicht laufen, wenn nicht genü-
gend Öl im Tank ist.
Auch wenn Öl bis zum angegebenen Pegel eingefüllt
wurde, kann die Anzeige blinken, wenn eine Steigung
befahren oder wenn plötzlich beschleunigt oder abge-
bremst wird. Dies ist jedoch normal.
Für das Nachfüllen siehe Hinweise auf S. 20.
7 (*) - Kontrollleuchte für Fernlicht
Nur für die SCHWEIZER Version.
Diese Anzeige leuchtet auf wenn das Fernlicht verwendet wird.
KONTROLLE DES ÖLPEGELANZEIGERKREISLAUFS
Stellen Sie den Hauptschalter auf
Stellen Sie die Gangschaltung auf Leerlauf.
Die Ölpegelanzeige leuchtet auf
Die Ölpegelanzeige schaltet sich aus.
Bitten Sie einen MALAGUTI Vertragshändler, den
Kreislauf zu kontrollieren
Starter Sie den Motor
Die Ölpegelanzeige leuchtet nicht
Die Ölpegelanzeige leuchtet auf
Der Ölpegel des Motors und der elektrische Kreislauf
sind OK. Das Kraftrad kann benutzt werden.
Füllen Sie das Motoröl auf
13
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
Dieses neue digitale Cockpit bietet gegenüber dem herkömmli-
chen Cockpit eine Vielzahl von zusätzlichen Funktionen, die dem
Fahrer eine optimale Kontrolle des Fahrzeugs ermöglichen. Das
Cockpit verfügt über eine Kontrolllampe, die eine unzureichende
Menge an Kühlflüssigkeit im Motorkreislauf anzeigt und auf einen
fehlerhaften Anschluss des auf dem Kühler installierten Thermo-
stats hinweist. Diese Kontrolllampe schaltet sich automatisch ein.
Drücken Sie die MODE-Taste an der vorderen Steuerung links (sie-
he Seite 17), um die gewünschte Funktion auszuwählen. Folgende
Funktionen sind verfügbar:
0-40 (Beschleunigung von 0 auf 40 km/h),
TIME (Uhr),
LAP (Stoppuhr),
AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit),
TD (Kurzstreckenzähler),
TOD (Kilometerzähler),
BALKENDIAGRAMM mit drei Funktionen: Batterieladezustand,
Kühlmitteltemperatur
, Motordrehzahl.
Bei der ENGLISCHEN V
ersion erfolgt die Displayanzeige nicht
in Km sondern in Meilen. Das digitale Cockpit funktioniert nur
mit angeschlossener Batterie. Wenn die Batterie vollständig
entladen ist, muss sie umgehend ersetzt werden. Die
Spannung wird unterbrochen, wenn Sie die Batterie
austauschen oder die Sicherung entfernen. Die gespeicherten
Werte am Armaturenbrett werden dann zurückgesetzt
(Ausnahme: bisher gefahrene Gesamtstrecke).
Die entladene Batterie durch eine geladene Batterie ersetzen; wenn
das Problem anschließend weiterhin besteht, unverzüglich den
MALAGUTI
-Vertragshändler bei einem Vertragshändler aufsuchen.
Das Fahrzeug sollte nicht benutzt werden, wenn auf dem
Display keine Funktionen angezeigt werden oder wenn die-
se nur teilweise erscheinen, da in diesem Fall nicht die für
den ordnungsgemäßen Betrieb des Fahrzeugs erforderlichen In-
formationen abgelesen werden können.
Programmierung
Für die S
tromversorgung die Batterie mit der V
erdrahtung des Fahr-
zeugs verbinden. Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und
in Schaltstellung
drehen. Auf dem Display erscheinen nachein-
ander die gespeicherten Modellbezeichnungen: Zum Auswählen
den Fahrzeugtyp auf dem Schild unter dem Sitz ablesen (siehe S.
58). Für die Wahl des entsprechenden Fahrzeugmodells die Taste
MODE drücken, wenn auf dem Display die gewünschte Kurzbezeichnung
erscheint. Wenn versehentlich ein falsches Modell gewählt wird, wer-
den unkorrekte Daten angezeigt (Geschwindigkeit, Km-Stand usw.) In
diesem Fall die Stromversorgung für ca. 2 Minuten unterbrechen und
die zuvor durchgeführten Vorgänge korrekt wiederholen.
Dieser Vorgang muss jedes Mal wiederholt werden, wenn
die Stromversorgung unterbrochen wurde.
Wahl der Anzeige in Meilen oder Kilometern
Sollte das Fahrzeug in Ländern mit anderen Maßsystemen verwendet
werden, können die Maßeinheiten für die gefahrenen Strecken und die
Geschwindigkeitsmessung (Echtzeit und Durchschnitt) von Kilometer
auf Meilen umgeschaltet werden und umgekehrt. Das Umschalten ist
nur bei stillstehendem Fahrzeug möglich. Drücken Sie die MODE-T
aste
in der Funktion TOD für zirka 5 Sekunden. Drücken Sie MODE-Taste,
sobald die zwei Anzeigen „Mph“ und „km/h“ erscheinen wiederholt, bis
die gewünschte Maßeinheit blinkt. Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt
halten, wird die gewählte Maßeinheit gespeichert und das
Armaturenbrett kehrt zur normalen Anzeige zurück. Die gespeicherten
Werte (Ausnahme TOD) werden zurückgesetzt.
ACHTUNG: Die Verwendung einer Maßeinheit, die von der
im Nutzungsland des Fahrzeugs verschieden ist, kann,
insbesondere hinsichtlich der Fahrgeschwindigkeit, zu
Falscheinschätzungen führen, die außer dem Risiko, gegen
die Straßenverkehrsordnung zu verstoßen, Gefahren für
den Fahrer und andere Verkehrsteilnehmer verursachen.
DIGITALES COCKPIT
14
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
00001
TOD (Gesamt)
Menü-Umschaltung
(Grafikleiste)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
Kein Druck
für 3 Sek
Kein Druck
für 4 Sek.
1"
Umschaltung Meile/h – km/h
5"
2"
2"
Einstellung der Uhrzeit
4"
A
B
C
D
00
(Drehzahlmesser)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Beschleunigung
E
18-45
TIME
TIME (Uhrzeit)
000.0
TD
TD (Teilstrecke)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Mittel)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (Chronometer)
Anlassen
Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in die Schalt-
stellung drehen; auf dem Display erscheint automatisch für 3 Se-
kunden ein Test aller Funktionen; nach Ablauf dieser Zeit erscheint die
Funktion, die vor dem letzten Abschalten des Motors benutzt wurde.
Dieser Test wird automatisch jedes Mal dann ausgeführt,
wenn der Zündschlüssel in die Schaltstellung
gedreht
wird. Wenn dieser Test nicht auf dem Display erscheint,
muss man sich mit dem MALAGUTI-Vertragshändler bei
einem Vertragshändler in Verbindung setzen.
Wahl der Funktionen
Die Funktionen sind in Menüs und Untermenüs gegliedert
(Balkendiagramm), um das Ablesen vom Display zu erleichtern.
Zur Festlegung der Funktionen muss die MODE-T
aste gemäß
Diagramm gedrückt werden. Im Diagramm sind die Richtwerte
hinsichtlich der jeweiligen Druckdauer der MODE-Taste angegeben
(neben den Pfeilen). Zur Information hinsichtlich der Symbole des
Displays und der Funktionseigenschaften geben wir im Folgenden
die in Reihenfolge angezeigten Angaben wieder.
Die Funktionen des Hauptmenüs sind in allen Untermenüs
ersichtlich.
GESCHWINDIGKEIT
Diese Funktion wird mit einem numerischen Wert veranschaulicht, der
die Geschwindigkeit in km/h anzeigt. Es ist die einzige Funktion, die auf
dem Display immer ersichtlich ist.
A) FUNKTION TOD
Gibt die bisher gefahrene Gesamtstrecke
an. Dieser Wert wird nie zurückgesetzt, auch
dann nicht, wenn die Spannung des Fahr-
zeugs unterbrochen wird. (Die bisher ge-
fahrene Gesamtstrecke bleibt für 10 Jahre
ab der letzten Benutzung gespeichert).
B) FUNKTION RPM
Gibt den numerischen Wert der Motoren-
drehzahl in Umdrehungen pro Minute an.
Dieser Wert wird über die Balkengrafik auch
grafisch angezeigt (siehe Funktionen im
Untermenü).
HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN
Funktionen im Unterme-
nü (Balkendiagramm)
Geschwindigkeit
Hauptmenü-funktionen
15
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
C) STAND-BY (Untermenü)
Wird dieses Bild auf dem Display angezeigt,
können Sie das Untermenü (Balkengrafik)
von V-batt auf RPM (und umgekehrt)
umschalten, indem Sie die MODE-Taste
innerhalb von 3 Sekunden drücken. Führen
Sie den Vorgang nicht innerhalb von 3
Sekunden aus, schaltet das Armaturenbrett automatisch auf die
Funktion 0-40 um.
D) FUNKTION 0-40
Gibt die Beschleunigung in Sekunden von
0 bis 40 km/h an. Diese Funktion setzt sich
nach 15 Sekunden automatisch zurück.
Danach kann die Funktion mit stehendem
Start wieder eingesetzt werden.
E) FUNKTION TIME
Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Um zu den
Einstellungen der Uhrzeit zu gelangen,
halten Sie die MODE-Taste solange
gedrückt, bis das Untermenü (Balkengrafik)
nicht mehr angezeigt wird. Drücken Sie
danach die MODE-Taste erneut, um die
Uhrzeit zu ändern. Ein einzelner Tastendruck ändert die Zeitangabe
Wert um Wert. Halten Sie die Taste länger als 10 Sek. gedrückt,
wird der Vor-/Rücklauf beschleunigt. Betätigen Sie die MODE-Taste
nicht innerhalb von 3 Sekunden, kehren Sie zur normalen Ansicht
zurück. Wird die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen, schaltet
diese Funktion automatisch auf Null und muss deshalb neu
eingestellt werden. Dieser Vorgang muss bei stillstehendem
Fahrzeug erfolgen.
F) FUNKTION LAP
Zeigt das Chronometer an. Drücken Sie die
MODE-Taste einmal, erfolgt der START (mit
Nullstellung der bisherigen Werte).
Drücken Sie die Taste ein zweites Mal,
erfolgt der STOP. Drücken Sie die MODE-
Taste, bis Sie zur Funktion LAP gelangen,
um diese Funktion zu verwenden. Die Werte werden in MIN und
SEK angegeben.
G) FUNKTION AVE
Gibt die durchschnittliche Geschwindigkeit
in km/h an. Die Berechnung berücksichtigt
keine Fahrpausen (Geschwindigkeit = 0).
Zum Nullen die MODE-Taste gedrückt
halten, bis auf dem Display die Ziffer 0
angezeigt wird.
H) FUNKTION TD
Gibt die bisher gefahrene Teilstrecke an.
Zum Nullen die MODE-Taste gedrückt
halten.
16
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
FUNKTIONEN DER BALKENGRAFIK
Um eine Funktion aus dem Balkengrafik zu
wählen, aktivieren Sie das Hauptmenü
STAND-BY. Drücken Sie die MODE-Taste
innerhalb von 3 Sekunden sobald die
Anzeige “- - - - -“ erscheint. Die Balkengrafik
schaltet zwioschen den Anzeigen
Umdrehungen pro Minute“ (RPM), Batterieladezustand (V-batt)
und Kühlmittel-Temperaturanzeige (Temp H
2
O) um. Nach 3
Sekunden wird die Funktion gespeichert.
BATTERIELADEZUSTAND
Dieser Vorgang ist bei abgeschaltetem
Motor vorzunehmen. Verringert sich die
Spannung auf MIN., blinkt das Symbol
(in allen Funktionen).
Wenn die Batteriespannung unter den
festgelegten Grenzwert sinkt, schaltet sich
die Funktion des Batterieladezustands automatisch ein (in allen
Funktionen), wobei die letzte Markierung des grafischen Balkens
blinkt. Auch wenn Sie die Funktion wechseln, wird auf dem Display
das Batteriesymbol angezeigt, bis die Spannung ausreichende
Werte aufweist.
Aktiviert sich die Batteriekontrollleuchte, laden Sie die
Batterie bitte sobald wie möglich wieder auf.
FUNKTIONEN IM UNTERMENÜ
RPM - UMDREHUNGEN PRO MINUTE
Diese Funktion stellt den Motorbetrieb
grafisch dar. Der numerische Wert wird über
die Funktion RPM (Drehzahlmesser) im
Hauptmenü angezeigt.
KÜHLMITTEL-TEMPERATURANZEIGE
Zeigt die Betriebstemperatur des
Kühlkreislaufs an.
Zu hohe Temperaturen des Kühlkreislaufs
werden signalisiert, wenn die rote Kontroll-
LED am Armaturenbrett aufleuchtet.
Schalten Sie den Motor ab und gehen Sie
gemäß den Anweisungen auf Seite 35 vor.
Ist die Temperatursonde nicht an die Instrumente angeschlossen,
wird dies durch das Blinken der roten Kontrollleuchte am
Armaturenbrett rechts signalisiert.
17
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
5(*)
2
3
4
B
A
1
6
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des
Lenkers. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel zügig ziehen,
beim Einkuppeln gefühlvoll loslassen, um ein weiches Einrücken
der Kupplung zu gewährleisten.
KUPPLUNGSHEBEL
Hebel der vorderen Bremse
Der Hebel der vorderen Bremse befindet sich auf der rechten
Seite des Lenkers. Ziehen Sie ihn in Richtung des Lenkers, um
die vordere Bremse zu betätigen.
HEBEL DER VORDEREN BREMSE
LENKER ARMATUREN
1- Schalter für Signalhupe
Drücken Sie diesen Schalter, um die Signalhupe in Gang zu setzen
2- Schalter für Blinker
Um ein Abbiegen nach rechts anzuzeigen, verschieben Sie den
Schalter nach rechts; umgekehrt für das Abbiegen nach links. Wird
der Schalter losgelassen, kehrt er in die zentrale Position zurück. Um
den Richtungsanzeiger zu deaktivieren, drücken Sie auf den Schalter.
3- Chokehebel
Die Betätigung dieses Hebels erleichtert die Zündung das
Fahrzeugs bei kaltem Motor; vergessen Sie nicht den Starter nach
Erwärmen des Fahrzeugmotors wieder in die geschlossene
Position A zurückzustellen. (A - geschlossen; B - offen)
4- MODE-Knopf
Dieser Knopf ermöglicht es, die Funktionen des digitalen
Armaturenbretts anzuwählen.
5 (*) - Schalter für Scheinwerfer Fernlicht/Abblendlicht
Nur für die SCHWEIZER Version.
Mit diesem Schalter werden die Scheinwerfer zwischen Fernlicht
und Abblendlicht umgeschaltet.
6 – Umschalter ENGINE STOP
Mit diesem Schalter kann der Motor im Notfall ausgeschaltet werden.
Links
Rechts
18
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
6
5
4
3
2
N
1
T
Die Gänge dieses 6-Gang-Getriebes sind optimal verteilt. Der
Gangwechsel erfolgt über den Fußschalthebel linksseitig des
Motors.
FUßSCHALTHEBEL
Pedal der hinteren Bremse
Das Pedal der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten
Seite des Fahrzeugs.
Drücken Sie auf das Pedal, um die hintere Bremse zu betätigen.
PEDAL DER HINTEREN BREMSE
Zum Öffnen des Benzintanks den Schlüssel einführen, im
Gegenuhrzeigersinn drehen und den Deckel T abnehmen. Zum
Schließen den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Vor dem Anfahren sicherstellen, dass der Verschluss
einwandfrei sitzt und blockiert ist.
TANKVERSCHLUSS
19
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
T
KRAFTSTOFF
Der Hahn des Benzintanks ist ein Unterdruckhahn; er
benötigt somit keinerlei manuelle Eingriffe.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu sehr. Unter keinen
Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten.
Füllen sie den Tank nicht weiter als bis zum Grund des
Einfüllschlauchs T, da dieser überlaufen kann, wenn sich
der Kraftstoff erhitzt und ausdehnt.
Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb
verschütteten Kraftstoff sofort mit einem trockenen,
sauberen weichen Lappen abwischen.
Empfohlener Kraftstoff:
Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl RESEARCH 95.
Tankinhalt:
Gesamtmenge: 6,5 l
Davon Reserve: 1,8 l
Im Fall von Zündungsklopfen verwenden Sie Kraftstoff
einer anderen Marke oder mit einer höheren Oktanzahl.
Die Auspuffanlage ist während und sofort nach dem
Motorbetrieb heiß. Versichern Sie sich, dass die
Auspuffanlage abgekühlt ist, bevor Sie beliebige
Regulierungs- oder Schmierungsarbeiten am Fahrzeug
vornehmen.
Beachten Sie folgende Angaben, um Brandgefahr oder
andere Schäden zu vermeiden:
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der
Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht unreparier-
bare Schäden am Abgaskatalysator.
Das warmgefahrene Motorrad niemals an Orten ab-
stellen, wo Feuergefahr herrscht (z. B. in der Nähe von
Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen).
Den Motor nicht über längere Zeit im Leerlauf betrei-
ben (Max. 20 Minuten).
Der Kraftstoff ist entflammbar, vermeiden Sie daher
immer, auch während des Tankens, sich der Öffnung
das Tanks mit angezündeten Zigaretten, offenen Flam-
men usw. zu nähern.
BRANDGEFAHR
20
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
P
T
Sicherstellen, dass ausreichend Frischöl im Tank
vorrätig ist.
Benutzen Sie das Fahrzeug niemals ohne Öl.
Um Öl nachzufüllen, muss der Verschluss T entfernt und das Öl
vorsichtig eingegossen werden.
Im Inneren des Tanks befindet sich ein elektrischer Kontakt, der
die rote Kontrollleuchte der Reserve auf dem Armaturenbrett
aufleuchten lässt, wenn im Tank Schmiermittel fehlt.
Sobald die rote Kontrollleuchte der Reserve aufleuchtet, füllen sie
den Tank so bald wie möglich auf.
FRISCHÖL
ÖLTANK L.
Gesamtmenge 1,3
Reserve 0,3
Empfohlene Ölsorte
ÖL FÜR ZWEITAKTMOTOREN
JASO FC oder ISO-LEGD
Zum Anlassen des Motors den Kick-Starterhebel P in die zum
Motor entgegengesetzte Richtung drehen. Anschließend leicht
drücken, bis die Kolben einrasten und dann den Kickstarter kräftig
durchtreten um den Motor zu starten. Bei diesem Modell kann der
Motor nur im Leerlauf angelassen werden.
KICKSTARTERHEBEL
21
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
M
EINSTELLUNG DER FAHRZEUGHÖHE REGULIERUNG DES RÜCKSPIEGELS
Durch verschieben der unteren Befestigung des Stoßdämpfers M
(Doppelloch im unteren Spannbügel) kann die Sattelhöhe des
Fahrzeugs abgesenkt werden.
Diese Art von Vorgängen muss unbedingt bei einem
MALAGUTI Vertragshändler oder einem von MALAGUTI
autorisierten Techniker durchgeführt werden.
• Die Regulierung des Rückspiegels für eine optimale Sicht auf
das, was sich hinter dem Fahrer befindet, geschieht durch
Schwenken der Spiegeloberfläche.
Die im Spiegel sichtbaren Objekte befinden sich näher, als sie
erscheinen.
Diese Regulierung wird im Stillstand ausgeführt, beim Sitzen in
Fahrposition und dem Motorrad in Betriebsstellung.
Führen sie die Regulierung des Rückspiegels nicht
während der Fahrt durch, sondern warten Sie (zum
Beispiel) auf den Halt an einer Ampel.
22
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
B
A
C
Sitzbank abnehmen
Lösen Sie die Schraube A und heben Sie den Sattel an.
Sitzbank montieren
Stecken Sie den Überstand B im vorderen Bereich des Sattels in
seinen Sitz und ziehen Sie dann die Sattelschraube fest.
Sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist.
SITZBANK
Der Seitenständer befindet sich links am Fahrzeug und wird durch
einen Mikroschalter (C) kontrolliert, der den Start des Motors verhindert,
wenn der Ständer nicht ordnungsgemäß geschlossen ist.
Diese Sicherheitsvorrichtung darf in keinem Fall
entfernt oder verändert werden.
Vor Betätigung des Seitenständers stets sicherstellen, dass die
Stützoberfläche eine angemessene Beschaffenheit und Ebenheit
aufweist. Ein nachgiebiger Untergrund, Kies, von der Sonne
aufgeweichter Asphalt u.ä. können ein Umfallen des abgestellten
Fahrzeugs und somit erhebliche Schäden mit sich bringen.
Auf abschüssigem Untergrund stets mit dem Hinterrad in Talrichtung
parken. Um das Fahrzeug auf den Seitenständer zu stellen, den Lenker
mit beiden Händen festhalten und gleichzeitig mit dem Fuß auf den
Hebel drücken, wobei der Ständer bis zum maximalen Ausklappen
„begleitet“ wird; dann das Fahrzeug neigen, so dass der Ständer auf
dem Untergrund aufsetzt. Um den Ständer in „Ruhestellung” (in
horizontale Position) zu bringen, das Fahrzeug nach rechts neigen, den
Ständer begleiten, bis er automatisch eingefahren wird und prüfen,
dass er die korrekte Ruhestellung eingenommen hat .
Es wird empfohlen, häufig das einwandfreie Funktionieren
des Rückhaltsystems aus Spannfedern prüfen.
Bleiben Sie nicht auf dem Fahrzeug mit ausgestellter
Stütze sitzen.
SEITENSTÄNDER
23
4
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
DEUTSCH
41
41
40
37
20
34
35
44
38
Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist jeder Fahrer für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzer
Standzeit können sich – z. B. durch äußere Einflüsse – wesentliche Eigenschaften Ihres Motorrades verändern. Beschädigungen,
plötzliche Undichtigkeiten oder ein Druckverlust in den Reifen stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig,
vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte zu prüfen.
Vorderradbremse
Hinterradbremse
Kupplung
Gasdrehgriff und Sitz
Frischöl
Getriebeöl
Kühlflüssigkeit
Antriebskette
Räder und Reifen
Funktion, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten
kontrollieren .
Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen.
Funktion, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten
kontrollieren .
Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen
Funktion, Zustand und Spiel kontrollieren .
Gegebenenfalls einstellen.
Den guten Betrieb kontrollieren .
Schmieren.
Gegebenenfalls das Spiel des Gaszugs regulieren
Ölpegel kontrollieren.
Gegebenenfalls mit Öl füllen.
Ölpegel kontrollieren.
Gegebenenfalls mit Öl füllen.
Flüssigkeitspegel kontrollieren.
Gegebenenfalls auffüllen.
Spannung und Zustand der Kette kontrollieren.
Regulieren und gegebenenfalls schmieren.
Luftdruck, Abnutzung und Schäden der Reifen kontrollieren.
Gegebenenfalls die Speichen spannen.
BEZEICHNUNG
AUSFÜHRUNG SEITENANGABE
24
4
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
DEUTSCH
45
41
40-41
22
19
49
47
Kontrollieren Sie den guten Betrieb.
Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren, ob sie gut funktionieren.
Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren, ob sie gut funktionieren.
Gegebenenfalls schmieren
Kontrollieren Sie den guten Betrieb.
Gegebenenfalls schmieren
Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben des
Rahmens gut festgezogen sind.
Gegebenenfalls festziehen.
Kontrollieren sie den Kraftstoffpegel
Gegebenenfalls mit Kraftstoff füllen.
Kontrollieren, ob sie einwandfrei funktionieren.
Flüssigkeitspegel überprüfen.
Gegebenenfalls destilliertes Wasser nachfüllen.
BEZEICHNUNG
AUSFÜHRUNG SEITENANGABE
Steuerungs- und Instrumentenkabel
Brems- und Schaltgestönge
Stifte des Brems- und Kupplungshebels
Drehstift des Seitenständers
Rahmenbefestigungen
Kraftstofftank
Scheinwerfer, Blinker, Schalter
Batterie
Die vor dem Gebrauch vorzunehmenden Kontrollen sollten vor jeder Fahrt erfolgen. Die dadurch gewonnene Sicherheit ist
weit mehr wert als der geringe Zeitaufwand, der dafür benötigt wird.
Falls im Verlauf der “Routinekontrolle vor Fahrtbeginn” beliebige Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, das Fahrzeug vor
dem Gebrauch unbedingt kontrollieren und ggf. reparieren lassen.
Vor der Inbetriebnahme sollte der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertraut
machen. Der MALAGUTI-Händler gibt bei Fragen gerne Auskunft.
Den Motor unter keinen Umständen in geschlossenen Räumen anlassen und betreiben. Motorabgase sind äußerst giftig
und führen in kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und T
od. Daher stet
s für eine gute Belüftung sorgen.
Vor dem Losfahren sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeklappt ist. Ein ausgeklappter Seitenständer kann in Kurven
schwere Stürze verursachen.
25
5
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
Der Motor darf nur mit angezogenem Kupplungshebel
oder im Leerlauf angelassen werden.
Das Fahrzeug darf nicht mit ausgestelltem Seitenständer
angelassen/benutzt werden.
Das Fahrzeug darf nur mit Seitenständer in Ruhestellung
und dem Schalter ‘ENGINE STOP’ auf ‘RUN’
eingeschaltet werden.
MOTOR ANLASSEN
HAUPTSCHALTER AUF
” STELLEN.
PRÜFEN, DASS SICH DER SEITENSTÄNDER IN
RUHEPOSITION BEFINDET UND DER SCHALTER
‘ENGINE STOP’ AUF ‘RUN’ STEHT.
LEERLAUF WÄHLEN
KICKSTARTER BETÄTIGEN.
DER MOTOR LÄUFT AN.
GANG EINLEGEN
DAS FAHRZEUG KANN GEFAHREN WERDEN.
26
5
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
1. Stellen sie den Hauptschalter auf “ “.
2. Stellen Sie die Gangschaltung auf Leerlauf.
Befindet sich die Gangschaltung im Leerlauf, muss die
Leerlaufanzeige aufleuchten. Anderenfalls den
Stromkreis vom MALAGUTI-Händler überprüfen lassen.
3. Wenn nötig aktivieren Sie den Starter (Choke) und schließen
Sie vollkommen den Handgriff des Gashebels.
4. Drücken Sie auf den Kickstarter, um den Motor zu starten.
5. Nach Anlassen des Motors stellen Sie den Starter (Choke) auf
ungefähr halbe Öffnung.
Um eine maximale Lebensdauer des Motors zu erzielen,
geben Sie niemals Vollgas, solange der Motor noch kalt
ist.
6. Nach Erwärmen des Motors schließen Sie den Starter (Choke)
vollkommen.
Der warme Motor reagiert normalerweise bei
deaktiviertem Starter auf den Gashebel.
WARMEN MOTOR ANLASSENANLASSEN EINES KALTEN MOTORS
Um einen warmen Motor zu starten, ist der Starter (Choke) nicht
nötig.
Bevor Sie das Fahrzeug das erste Mal benutzen,
kontrollieren Sie das Kapitel über
EINFAHRTSVORSCHRIFTEN.
27
5
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
6
5
4
3
2
N
1
P
SCHALTEN
Die Gangschaltung ermöglicht es, bei einer bestimmten
Geschwindigkeit und während unterschiedlicher Fahrtsituationen
wie Starten, Beschleunigen, Steigungen, usw. die Maximalleistung
des Motors zu nutzen. Die Positionen des Wählschalters der
Gangschaltung sind auf der Abbildung angezeigt. Um in den
Leerlauf zu wechseln, drücken Sie das Gangschaltungspedal
mehrmals bis zum Anschlag durch, dann heben Sie das Pedal
P“ leicht an.
Fahren Sie nicht lange mit stillstehendem Motor und
schleppen Sie das Fahrzeug nicht über weite Strecken
ab. Auch wenn die Gangschaltung im Leerlauf ist, wird
eine korrekte Schmierung nur dann durchgeführt, wenn
der Motor in Gang ist. Eine schlechte Schmierung könnte
die Gangschaltung beschädigen.
Beim Gangwechsel immer die Kupplung verwenden. Der
Motor, die Gangschaltung und das Getriebe sind nicht
dafür konzipiert, dem Stoß eines erzwungenen
Gangwechsels stand zu halten und könnten beschädigt
werden, wenn der Gang ohne Benutzung der Kupplung
gewechselt wird.
Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann durch die Fahrweise stark
beeinflusst werden.
Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu
vermeiden:
Den Motor nicht warm laufen lassen, sondern sofort losfahren.
Den Choke so früh wie möglich abschalten.
Beim Beschleunigen früh in den nächsten Gang schalten und
hohe Drehzahlen vermeiden.
Beim Wechsel zu niedrigeren Gängen verwenden Sie nicht
die Doppelkupplung und lassen Sie den Motor nicht auf
T
ouren
laufen. Vermeiden sie eine hohe Umdrehungszahl des Motors,
wenn dieser nicht belastet wird.
Bei längeren Standzeiten in Staus, vor Ampeln oder
Bahnschranken den Motor am besten abschalten.
TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN
START
Beim Besteigen des Fahrzeugs beide Hände am Lenker halten
und den rechten Bremshebel ziehen.
Überzeugen Sie sich, dass der Ständer hochgeklappt ist.
Überprüfen Sie die korrekte Position des Rückspiegels.
Den linken Kupplungshebel betätigen und mit dem linken Fuß
den niedrigsten Gang einlegen.
Den ankommenden Verkehr kontrollieren, den Blinker
einschalten, dann gleichzeitig den Kupplungshebel loslassen
und den Gasgriff vorsichtig drehen und das Fahrzeug in den
Straßenverkehr eingliedern.
Beschleunigen Sie nicht bei gezogenen Bremsen.
28
5
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
Zum Parken des Motorrades schalten Sie den Motor aus und
ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Schalldämpfer und Abgaskanäle werden sehr heiß.
Deshalb so parken, dass Kinder oder Fußgänger die
heißen Teile nicht versehentlich berühren können. Das
Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem
Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann.
Das warmgefahrene Fahrzeug niemals an Orten
abstellen, wo Feuergefahr herrscht, wie z. B. in der Nähe
von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen.
PARKEN
Die ersten 1.000 km sind ausschlaggebend für die Leistung und
Lebensdauer des neuen Motors. Darum sollten die
nachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genau
beachtet werden.
Der Motor darf während der ersten 1.000 km nicht zu stark
beansprucht werden, da verschiedene Bauteile während dieser
Einfahrzeit auf das korrekte Betriebsspiel einlaufen. Daher sind
hohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andere Be-lastungen,
die den Motor stark erhitzen, während der Einfahrzeit zu vermeiden.
0-150km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 1/3
übersteigt, laufen zu lassen und lassen sie ihn in jeder Fahrtstunde 5 bis
10 Minuten lang abkühlen. Verändern Sie ab und zu die Geschwindigkeit
des Motors: Vermeiden Sie eine ständig gleiche Gasöffnung.
150-500 Km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,
die 1/2 übersteigt, lange laufen zu lassen. Es können alle Gänge
genutzt werden, es darf aber niemals Vollgas gegeben werden.
500-1000 Km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,
die 3/4 übersteigt, lange laufen zu lassen.
Nach den ersten 1.000 km unbedingt das Getriebeöl
wechseln.
Nach 1.000 km
Das Fahrzeug kann voll ausgefahren werden.
Lassen Sie niemals den Motor ständig bei maximaler
Öffnung des Gashebels laufen.
Wenn während des Einfahrens Schwierigkeiten auftreten,
kontaktieren Sie sofort einen MALAGUTI Vertragshändler.
EINFAHRVORSCHRIFTEN
29
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
B
Das Werkzeug B befindet sich unter dem Sattel; Um Zugriff auf
das Werkzeug zu erhalten, ist der Sattel abzumontieren.
Die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen vermitteln
dem Benutzer die erforderlichen Informationen für die
vorbeugende Wartung und die Ausführung kleinerer Reparaturen.
Das mitgelieferte Bordwerkzeug ist für die Durchführung der
regelmäßigen Wartungsarbeiten ausreichend. Gewisse Arbeiten
und Einstellungen erfordern jedoch zusätzliches Werkzeug wie z.
B. einen Drehmomentschlüssel.
Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nicht
zur Verfügung steht, die Wartungsarbeiten von einem
MALAGUTI-Händler ausführen lassen.
WERKZEUGE
Von MALAGUTI Spa nicht zugelassene Änderungen
können Leistungsverluste und unsicheres Fahrverhalten
zur Folge haben. Vor Änderungen am Fahrzeug unbedingt
den MALAGUTI-Händler befragen.
Prüfungen und Wartung, regelmäßige Schmierung und korrekte
Einstellung erhalten Ihr Fahrzeug in optimalem Zustand tragen
zur Gewährleistung der Sicherheit bei. Jeder Fahrer ist für die
Verkehrssicherheit seines Fahrzeugs selbst verantwortlich.
Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung
sollten lediglich als allgemeine Richtlinie für den Normalbetrieb
angesehen werden.
BERÜCKSICHTIGEN SIE BITTE, DASS DIE
WARTUNGSINTERVALLE IN ABHÄNGIGKEIT VON
WITTERUNGSBEDINGUNGEN, BODENBESCHAFFENHEIT UND
GEOGRAFISCHEN GEGEBENHEITEN SOWIE DEN JEWEILIGEN
INDIVIDUELLEN NUTZUNGSMODALITÄTEN UNTER
UMSTÄNDEN VARIIEREN KÖNNEN.
Auf den folgenden Seiten finden Sie die wichtigsten Hinweise in
Bezug auf Funktionskontrollen, Wartung, Einstellung und
Schmierung.
Ist der Besitzer nicht mit der Wartung des Fahrzeugs
vertraut, dann muss diese Arbeit von einem MALAGUTI
Vertragshändler durchgeführt werden.
30
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST
Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn an die Stelle eine Kilometer-Inspektion tritt.
Ab 30.000 km die Wartungsintervalle ab 6.000 km wiederholen.
Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und
sollten daher vom MALAGUTI-Händler verrichtet werden.
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
SERHAJ
NOITKEPSNI
16 218142
1
*
gnutielffotstfarK .nefürpgnugidähcseBdnuessiRfuaehcuälhcsffotstfarK
XXXX X
2
*
ezrekdnüZ.nreuenrE
XXXX X
3
*
ztasnieretliftfuL
.neginieR
XX
.nreuenrE
XX
4
*
eirettaB
.nereillortnokethciDdnudnatseruäS
.tsitgelrevgithcirhcualhcssgnutfültnEredssad,nelletsrehciS
XXXX X
5
*
gnulppuK
.nefürpnoitknuF
.nelletsnieguzlieS
X XXXX
6
*
esmerbdarredroV
,nereillortnokdnatsstiekgissülF,nefürpnoitknuF
.nefürptiekgithcidnUfuaegalnAehcsiluardyh
X XXXX
X
.nreuenreegälebsmerbnebiehcS dnistztunegbagillöveisbo,mk0002ellaeiSnereillortnoK
7
*
esmerbdarretniH
,nereillortnokdnatsstiekgissülF,nefürpnoitknuF
.nefürptiekgithcidnUfuaegalnAehcsiluardyh
X XXXX
X
.nreuenreegälebsmerbnebiehcS dnistztunegbagillöveisbo,mk0002ellaeiSnereillortnoK
8
*
ehcuälhcssmerB
.nefürpgnugidähcseBdnugnudlibssiRfua
XXXX X
.nreuenrE erhaJ4ellA
31
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
SERHAJ
NOITKEPSNI
16 218142
9
*
redäR
dnatsuznehciepS;nefürpgnugidähcseBdnugalhcSfuA
.nereillortnokgnunnaps-dnu
.nennapshcannehciepSsllafnenebegeG
XXXX
01
*
nefieR
.nereillortnokefeitliforPdnunefürpgnugidähcseBfuA
.nreuenresllafnenebegeG
.nereillortnokkcurdtfuL
.nereigirroksllafnenebegeG
XXXX X
1
1
*
regaldaR.nefürpgnugidähcseBdnutiekgignägrewhcSfuA
XXXX
21
*
regalnegniwhcS
.nereillortnokleipSdnunoitknuF
XXXX
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM
X XXXX
31etteksbeirtnA
.nereillortnokgnahhcrudnetteK
.tsitethciregsuatkerrokdarretniHsadssad,nelletsrehciS
.nereimhcsdnuneginieR
trhaFdnuehcsäwguezrhaFredejhcaneiwosmk005ellA
.negeRmi
41
*
regalfpokkneL
.nereillortnokleipSdnunefürptiekgignägrewhcSfuA
X XXXX
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM mk000.42ellA
51
*
negnudnibrevbuarhcS
krewrhaFma
.nefürpztiSnetseffuanrettuMdnunebuarhcSellA
XXXX X
61
*
retlahcsrednätsnetieS
.nefürpnoitknuF
.nereimhcS
XXXX X
71
*
lebagpokseleT.nefürptiekgithcidnUfuadnunoitknuF
XXXX
81
*
niebredeF.nefürptiekgithcidnUfuadnunoitknuF
XXXX
91
*
dnu-lebehknelmU
-rD-lebehsgnugartrebÜ
elknuphe
.nefürpnoitknuF
XXXX
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM
XX
32
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
- Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden.
- Zur Bremsanlage und -flüssigkeit:
Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren.
Alle zwei Jahre die inneren Hauptbremszylinder- und Bremssattel-Bauteile erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln.
Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.
- Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollen die
Wartungsarbeite häufiger durchgeführt werden.
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
SERHAJ
NOITKEPSNI
16 218142
02
*
resagreV
.nereillortnokgnuthcirnietratstlaK
.nelletsnielhazherdfualreeL
X XXXX X
12
*
epmuphcsimeglÖ
.nefürpnoitknuF
.hcilredrofresllafnessalbatfuL
XXXX
22
*
löebeirteG
.nereillortnokdnatslÖ
Xmk0003ellAX
.nleshceW
X XXXX
32
*
metsyslhüK
fuaguezrhaFdnunereillortnokdnatsstiekgissülF
.nefürptiekgithcidnU
XXXX X
.nleshceW
erhaJ3ellA
42
*
nrovretlahcsthcilsmerB
netnihdnu
.nefürpnoitknuF
X XXXX X
52
*
dnuelieTehcilgeweB
egüzlieS
.nereimhcS
XXXX X
62
*
-nraW,gnuthcueleB
dnunethcuelllortnoK/
retlahcS
.nefürpnoitknuF
.nelletsnierefrewniehcS
X XXXX X
33
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
C
0,6 - 0,7 mm
ZÜNDKERZE
Zündkerze ausbauen
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker abzuziehen
- Schrauben Sie die Zündkerze C mit dem mitgelieferten
Schlüssel heraus und entfernen Sie sie.
Inspektion
Zu verwendender Zündkerzentyp:
NGK BR9ES
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil für einen
einwandfreien Betrieb des Motors.
• Für ihre Wartung ist es ausreichend, den Zündkerzenstecker
abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgelieferten
Spezialschlüssel herauszuschrauben (achten Sie darauf, sich
nicht zu verbrennen, wenn der Motor heiß ist).
Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor,
da die Ablagerungen und die Farbe des Isolierstoffs nützliche
Hinweise auf den Wärmewert derselben, die Vergasereinstellung,
die Schmierung und den allgemeinen Zustand des Motors geben.
Eine hellbraune Farbe des Isolierstoffs um die zentrale Elektrode
weist auf einen korrekten Betrieb all dieser Elemente hin.
Eine völlig andere Farbe kann auf Anomalien im Motor hinweisen.
Stellen sie die eventuelle Ursache nicht alleine fest, sondern
betrauen Sie mit dieser Aufgabe eine unserer autorisierten
Kundendienststellen.
Nach dem Ausbau reinigen Sie mit Hilfe einer Metallbürste
sorgfältig die Elektroden und den Isolierstoff.
Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten
Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6-0,7 mm betragen.
Zündkerzen mit einem Wärmewert, der von dem auf den
Kennzeichen empfohlenen abweicht, können den Motor
schwer beschädigen.
Jede Zündkerze mit Rissen auf dem Isolierstoff oder
korrodierten Elektroden muss ausgewechselt werden.
Zündkerze montieren
Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und
Fremdkörper vom Gewinde abwischen.
Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben
und dann vorschriftsmäßig festziehen.
Anzugsmoment Zündkerze
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
Steht beim Einbau einer Zündkerze kein
Drehmomentschlüssel zur V
erfügung, lässt sich das
vorgeschriebene Anzugsmoment annähernd erreichen,
wenn die Zündkerze handfest eingedreht und
anschließend noch um ¼-½ Drehung weiter festgezogen
wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch möglichst bald
mit einem Drehmomentschlüssel nach Vorschrift
korrigiert werden.
• Den Zündkerzenstecker aufsetzen.
34
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
R
S
F
Wechsel
Positionieren Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche.
Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang warm laufen
Halten Sie den Motor an. Stellen Sie einen Ölbehälter unter den
Motor und entfernen Sie den Fülldeckel R.
Entfernen Sie Abflussschraube S und die Schraube F, um das
Öl ablaufen zu lassen.
• Montieren Sie wieder die Abflussschraube und ziehen Sie sie
mit dem angegebenen Anzugsmoment fest.
Anzugsmoment der Abflussschraube: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
Füllen Sie den Motor mit Öl, bis dieses nicht aus dem
Pegelkontrollloch F austritt. Setzen Sie die Schraube wieder in
das Loch F, montieren Sie den Fülldeckel R und drehen Sie ihn
fest.
Es wird empfohlen, SAE 10W 30-Öl zu verwenden.
Verwenden Sie keine chemischen Zusätze. Das
Getriebeöl schmiert auch die Kupplung und die Zusätze
können diese durchdrehen lassen.
GETRIEBEÖL
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang
warm laufen. Während er sich erwärmt, überprüfen Sie, dass keine
Ölleckage vorliegt. Ist dies der Fall, halten Sie augenblicklich den
Motor an und überprüfen Sie die Ursache.
Ölpegel alle 3000 km kontrollieren.
Ölwechsel alle 6000 km.
Fassungsvermögen der Motorölwanne 0,82 l.
35
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
T
T
F
1. Entfernen Sie den Deckel T.
2. Da der Stand der Kühlflüssigkeit sich mit der Motortemperatur
verändert, sollte er bei kaltem Motor geprüft werden. Der Pegel
der Kühlflüssigkeit muss zwischen den Marken für das Maximum
und das Minimum liegen.
3. Ist der Pegelstand niedrig, geben Sie Kühlflüssigkeit oder
destilliertes Wasser hinzu, bis der angegebene Pegelstand
erreicht ist.
4. Deckel wieder einsetzen.
Salziges oder hartes Wasser ist für den Motor gefährlich.
Wenn sie nicht über weiches Wasser verfügen, dann
können Sie destilliertes Wasser verwenden.
Wird Wasser hinzugefügt, so lassen Sie so bald wie
möglich den Frostschutzmittelgehalt der Kühlflüssigkeit
von einem MALAGUTI Vertragshändler kontrollieren.
Entfernen Sie nie den Deckel des Kühlers, wenn Motor
und Kühler heiß sind. Die kochend heiße Flüssigkeit und
der Dampf können unter großem Druck explodieren und
ernsthafte Schäden verursachen. Beim Öffnen des
Kühlerdeckels beachten Sie folgende Punkte. Warten
Sie, bis der Motor abgekühlt ist. Beseitigen Sie die Sperre
des Deckels, indem Sie die Schraube entfernen. Legen
Sie einen festen Lappen, wie z. Bsp. eine Serviette, auf den
Deckel und drehen Sie langsam nach links bis der
Anschlagpunkt erreicht ist. Dieser Vorgang erlaubt es, jeden
Restdruck zu beseitigen. Wenn das Zischen aufhört, drücken
Sie auf den Deckel, wobei Sie ihn gleichzeitig nach links drehen
und entfernen Sie ihn dann.
KÜHLSYSTEM
Kühlflüssigkeit wechseln
1. Positionieren Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche und
stellen Sie eine kleine Wanne unter den Kühler.
2. Entfernen Sie die Schelle F.
3. Lösen Sie den Schlauch T.
Empfohlenes Frostschutzmittel:
Hochwertiges Frostschutzmittel auf Athylenglykolbasis mit
Korrosionsschutz-Additiv für Aluminiummotoren.
Mischungsverhältnis Frostschutzmittel/Wasser:
1:1
Gesamtmenge:
0,55 L
Liegt eine Leckage vor, dann lassen Sie das Kühlsystem
von einem MALAGUTI Vertragshändler untersuchen.
36
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
S
B
F
R
LUFTFILTER VERGASER EINSTELLEN
Abmontierung
Entfernen Sie den Sattel S, indem Sie die Schraube V lösen
Bauen Sie die Batterie B aus, indem Sie das Gummi entfernen
und die Klemmen lösen
Entfernen Sie den Filter F, indem Sie die zwei Spannschrauben
lösen R
Das Element muss in bestimmten Abständen gereinigt werden.
Es muss öfter gereinigt werden, wenn in besonders feuchten
oder staubigen Gebieten gefahren wird.
Versichern Sie sich, dass der Luftfilter korrekt im
Luftfiltergehäuse sitzt.
Der Motor darf nie ohne Luftfilter laufen; dies könnte
eine übermäßige Abnutzung des Kolbens und/oder des
Zylinders zur Folge haben.
Der Vergaser ist ein grundlegender Bestandteil der Antriebseinheit
und erfordert eine höchstgenaue Einstellung. Die meisten
Einstellarbeiten sollten dem MALAGUTI-Händler vorbehalten
bleiben, der über die notwendigen Kenntnisse und Erfahrung
verfügt.
Die im MALAGUTI-Werk vorgenommene Vergasereinstellung
beruht auf zahlreichen Tests. Eine Änderung dieser Einstellung
kann zu Leistungsabfall und Motorschäden führen.
37
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
G
3-5mm
C
D
B
A
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang
bei einer Drehzahl von etwa 1000 bis 2000 Umdrehungen/Min
warm laufen, wobei Sie sie von Zeit zu Zeit bis auf 4000 bis 5000
Umdrehungen/Min steigern. Der Motor ist ausreichend
warmgefahren, wenn er spontan auf Gasgeben anspricht.
Regulieren Sie die Mindestdrehzahl, indem Sie die
Leerlaufeinstellschraube G drehen. Drehen Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu erhöhen und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Leerlaufdrehzahl:
1800- 2000 U/min.
Wenn die angegebene Mindestdrehzahl nicht mit Hilfe
der beschriebenen Regulierung erreicht werden kann,
kontaktieren Sie einen MALAGUTI
Vertragshändler.
Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die Leerlaufdrehzahl
prüfen und ggf. korrigieren.
Regulieren sie den Gaszug, indem sie die Regulierungsmutter
drehen, bis das passende Spiel des Gashebelgriffs erreicht ist.
Spiel: 3-5 mm
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN
Regulierung
1. Lösen Sie die Gegenmutter C
2. Drehen Sie die Regulierungsmutter D in A-Richtung, um das
Spiel zu vergrößern und in B-Richtung, um es zu verringern.
3. Ziehen Sie die Gegenmutter fest.
38
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
SUPERMOTARD :
ENDURO :
X
Y
Die Reifen sind nicht vom Typ TUBELESS, sondern mit
Luftschäuchan Versehen.
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur
durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet:
Reifenluftdruck:
Den Reifenluftdruck vor Fahrtantritt prüfen und ggf. korrigieren.
Der Reifenluftdruck ist entsprechend des
Gesamtgewichts (Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer
,
Gepäck und zulässiges Zubehör) sowie der
Fahrgeschwindigkeit anzupassen.
Die angemessene Last des Kraftrads ist für dessen Fahr-
und Bremsverhalten, alle anderen
Leistungseigenschaften und damit die Sicherheit des
Fahrzeugs von Bedeutung. Transportieren Sie keine
ungenügend befestigten Gegenstände, die sich lösen
könnten und kontrollieren Sie regelmäßig den
Reifendruck. DAS MOTORRAD NIEMALS ÜBERLADEN!
Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht aus Gepäck,
Fahrer, Beifahrer und zulässigem Zubehör nicht die
maximale Gesamtzuladung überschreitet (160 kg). Ein
Überladen des Motorrads beeinträchtigt nicht nur
Fahrverhalten und Sicherheit, sondern kann auch
Reifenschäden und schwere Unfälle zur Folge haben.
REIFEN
Radposition VORN HINTEN VORN HINTEN
Maße 80/90-21 48P 110/80-18 58P 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Typ GELÄNDEREIFEN STRAßENREIFEN
Version ENDURO SUPERMOTARD
39
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
mm
Reifenzustand
Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzureichender Profiltiefe,
Nägeln oder Glassplittern in der Lauffläche, rissigen Flanken (2)
usw
. den Reifen umgehend von einem MALAGUTI-Händler
austauschen lassen.
Die beschriebenen Reifen sind nach zahlreichen Tests
von MALAGUTI Spa für dieses Modell freigegeben
worden. Bei anderen als den zugelassenen
Reifenkombinationen wird keinerlei Haftung
übernommen. Grundsätzlich nur zugelassene Reifen
gleichen Typs und gleichen Herstellers für Vorder- und
Hinterrad verwenden.
Diese Grenzwerte können je nach Gesetzesvorschriften
von Land zu Land variieren. In diesem Fall richten Sie
sich nach den in Ihrem Land vorgegebenen Grenzwerten.
Die Benutzung des Fahrzeugs mit übermäßig
abgenutzten Reifen verringert die Fahrstabilität und kann
zu einem Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
Lassen Sie die übermäßig abgenutzten Reifen
unverzüglich von einem MALAGUTI Vertragshändler
auswechseln. Das Auswechseln der Bremsen, Reifen
und aller Radteile muss von einem Techniker des
MALAGUTI Kundendienstes ausgeführt werden.
Es wird nicht empfohlen, einen Reifenschlauch mit
Flicken zu reparieren. Sollte eine solche Reparatur
absolut notwendig sein, so führen Sie sie sehr sorgfältig
aus und ersetzen Sie den Schlauch so bald wie möglich
durch ein Produkt guter Qualität.
40
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
R
C
B
A
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur
durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet.
Kontrollieren Sie immer die Räder, bevor sie sich in Fahrt setzen.
Überprüfen Sie, dass keine Risse, Krümmungen oder Verzüge
vorliegen und versichern Sie sich, dass die Speichen gespannt
und unbeschädigt sind. Bei jeglicher Abnormität an einem Rad
ziehen Sie bitte einen MALAGUTI Vertragshändler zu Rate.
Versuchen Sie nicht auch nur die kleinste Reparatur an einem
Rad vorzunehmen. Ist ein Rad verformt oder kaputt, dann muss
es ersetzt werden.
• Nach dem Austausch von Felgen und/oder Reifen muss das
Rad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigt
die Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt die
Lebensdauer des Reifens.
Nach dem Reifenwechsel zunächst mit mäßiger
Geschwindigkeit fahren, denn bevor der Reifen seine optimalen
Eigenschaften entwickeln kann, muss seine Lauffläche vorsichtig
eingefahren werden.
Der Kupplungshebel muss ein Spiel von 10–15 mm aufweisen.
Die Kontermutter C am Kupplungshebel lockern.
Drehen Sie die Regulierungsschraube R des Kupplungshebels
in A-Richtung, um das S
piel zu verringern und in B-Richtung, um
es zu vergrößern.
• Ziehen Sie die Gegenmutter des Kupplungshebels fest.
RÄDER KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN
41
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
2-5 mm
15 mm
Der Handbremshebel muss ein Spiel von 2–5 mm aufweisen.
Bei kleinerem oder größerem Spiel ist für die notwendigen
Kontrollen ein MALAGUTI-Vertragshändler aufzusuchen.
Überprüfen Sie das Spiel am Bremshebel und überzeugen
Sie sich, dass die Bremse korrekt funktioniert.
Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei der
Betätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in der
Bremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantritt
durch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luft
in der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblich
und kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug
und zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsen
in einer MALAGUTI-V
ertragswerkstatt überprüfen und
entlüften lassen.
Das obere Ende des Bremspedals muss sich 15 mm unter dem
oberen Teil der Fußrasle befinden. Ist dies nicht der Fall, wenden
Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei der
Betätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in der
Bremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantritt
durch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luft
in der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblich
und kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug
und zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsen
in einer MALAGUTI-Vertragswerkstatt überprüfen und
entlüften lassen.
HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN
REGULIERUNG DER HÖHE DES HINTEREN BREMSPEDALS
42
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
MIN 2 mm
Es wird empfohlen, den Zustand der Bremsbeläge und der
vorderen und hinteren Bremsscheiben alle 2000 km von einem
autorisierten MALAGUTI Kundendienstzentrum kontrollieren
zu lassen.
Die Minimaldicke des Bremsbelags darf 2 mm nicht
unterschreiten; kontrollieren Sie visuell die Dicke der
Bremsbeläge.
Sollte die Dicke der Bremsbeläge sich dem erlaubten
Minimalgrenzwert annähren, oder sollten sie beschädigt sein,
dann ersetzen Sie sie unverzüglich.
Es ist absolut notwendig die abgenutzten Bremsscheiben
und -beläge in jedem Fall so bald wie möglich zu ersetzen.
Lassen Sie diesen Vorgang nur von einem Techniker einer
MALAGUTI Vertragswerkstatt ausführen.
BREMSBELÄGE PRÜFEN
43
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
MIN
MIN
MAX
Ist der Pegelstand der Bremsflüssigkeit zu niedrig, können sich
im Bremssystem Luftblasen bilden, was zu einer Verringerung
der Bremsleistung führen kann. Überzeugen Sie sich vor jeder
Fahrt, dass sich der Bremsflüssigkeitsstand im Tank der
Hinterbremse über der Markierung des Mindestpegels befindet
und prüfen Sie den Flüssigkeitsstand der Vorderbremse durch
das kleine Sichtfenster an der Pumpe. Füllen Sie sie
gegebenenfalls auf. Beachten Sie hierbei folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN
Wenn der Flüssigkeitspegel kontrolliert wird, muss die Linie
des Kontrollfensters waagerecht stehen (Lenker drehen).
Die Qualität der verwendeten Flüssigkeit muss den angege-
benen Vorschriften entsprechen, da sonst die Gummi-
dichtungen beschädigt werden könnten, was Leckagen und
eine schlechte Funktion der Bremse verursacht.
Empfohlene Bremsflüssigkeit: DOT 4
Benutzen Sie immer die gleiche Flüssigkeitsmarke. Das Vermi-
schen von verschiedenen Flüssigkeiten könnte eine für den Be-
trieb schädliche chemische Reaktion mit sich bringen.
Wenn Flüssigkeit nachgefüllt wird, darauf achten, dass kein Was-
ser in das Gefäß gerät. Das Wasser würde den Siedepunkt er-
heblich absenken und das Phänomen der „Dampfblasenbildun“
hervorrufen.
Die Bremsflüssigkeit kann die lackierten Oberflächen der
Plastikteile korrodieren. Bei Auslaufen sofort reinigen.
Kontaktieren Sie einen MALAGUTI Vertragshändler, um die
angebrachten Kontrollen vorzunehmen, wenn der Pegelstand
der Bremsflüssigkeit absinkt.
Die Bremsflüssigkeit darf nur von sachverständigem MALAGUTI
Kundendienstpersonal ausgewechselt werden. Lassen Sie vom
Vertragshändler während der regelmäßigen Wartungseingriffe
oder wenn sie beschädigt sind oder Leckagen aufweisen die
folgenden Teile auswechseln.
- Dichtringe (alle zwei Jahre)
- Bremsschläuche (alle vier Jahre)
BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN
44
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Lassen Sie das Rad mehrmals drehen und finden Sie
den Punkt der maximalen Kettenspannung. Kontrollieren
und/oder regulieren sie die Kettenspannung in der
Position, welche die größte Spannung aufweist.
Zur Kontrolle der Kettenspannung muss das Fahrzeug aufrecht
stehen und es darf niemand darauf sitzen. Kontrollieren Sie die
Sp
annung in der auf der Abbildung gezeigten Position. Die normale
vertikale Durchbiegung beträgt etwa 25-40 mm. Weicht die
Durchbiegung von den vorgeschriebenen Werten ab, ist die
Kettenspannung zu regulieren.
Zur Regulierung der Kettenspannung ist es nötig, die
Radspannmutter B und die Gegenmutter C zu lösen und die
Regulierungsschraube V zu drehen. Nach durchgeführter
Regulierung die Gegenmutter C und den Bolzen B festziehen .
Der Vorgang wird auf beiden Seiten der vorderen Gabel
ausgeführt, wobei die Symmetrie zwischen beiden Seiten
während der Regulierung beibehalten werden muss;
hierbei richten Sie sich nach der Mess-Skala, die sich
auf der Gabel befindet.
Eine zu gespannte Kette belastet den Motor und die
Antriebsorgane zu sehr; halten Sie die Kettenspannung
innerhalb der angegebenen Werte.
Stützen Sie das Fahrzeug sicher ab; ansonsten besteht
die Gefahr
, dass es umkippt.
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
REGULIERUNG DER KETTENSPANNUNG DER ANTRIEBSKETTE
45
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Die Kette besteht aus vielen kleinen Teilen, die sich aneinander
reiben und sich bei schlechter Wartung schnell abnutzen. Daher
sollte man sich angewöhnen die Kette regelmäßig zu warten, vor
allem wenn oft auf staubigen Strecken gefahren wird.
Dampfreinigung, unter Druck stehende Produkte und einige
Lösungsmittel können die Antriebskette beschädigen, benutzen
Sie sie daher niemals für die Reinigung. Benutzen Sie nur Kerosin.
Nach der Reinigung die Kette abtrocknen und dann gut mit Motoröl
oder mit besonderem Schmiermittel für Ketten oder OR-Ringe
schmieren. Benutzen Sie niemals andere Schmiermittel. Diese
können Lösungsmittel enthalten, die die versiegelte Kette
beschädigen können.
Die Antriebskette muss nach der Fahrzeugwäsche oder
einer Fahrt im Regen geschmiert werden.
ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN
BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN
Schäden an den Kabelumhüllungen können Korrosionen
verursachen und die Beweglichkeit des Kabels
beeinträchtigen. Ersetzen Sie so bald wie möglich
beschädigte Kabel, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
Schmieren Sie die Kabel und ihre Enden. Wenn ein Kabel nicht
einwandfrei funktioniert, bitten Sie einen MALAGUTI
Vertragshändler es zu ersetzen.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Abnutzungszustand der
Kette und überprüfen Sie, ob ein zu großes Spiel, Stoßstellen
auf den Zähnen oder festgefressene Kettenglieder vorhanden
sind. Bestehen Anomalien dieser Art, ist die Kette
auszuwechseln.
Ist die Antriebskette zu ersetzen, müssen auch das Ritzel
und der Kranz ausgewechselt werden; gleichfalls sollten
Sie niemals eine gebrauchte Kette auf einem neuen
Ritzel und einem neuen Kranz montieren.
Wenden Sie sich immer an ein autorisiertes MALAGUTI
Kundendienstzentrum.
KETTENWECHSEL
46
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Sichtprüfung
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen
kann.
Kontrollieren Sie, ob das innere Rohr Kratzer/Schäden aufweist
und ob die vordere Gabel zu viel Öl verliert.
ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL
Funktionsprüfung
Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen und in
gerader Stellung halten
Halten sie das Fahrzeug mit den Händen am Lenker in der
Senkrechte und betätigen Sie die vordere Bremse.
• Drücken Sie den Lenker mehrmals mit Kraft nach unten und
kontrollieren Sie, ob die Gabel gut „ausfederf“.
Sollten Schäden oder nicht gleichmäßige Bewegungen
der vorderen Gabel vorliegen, wenden Sie sich an einen
MALAGUTI Vertragshändler.
Die Baugruppe Gashebel und Gaszug gleichzeitig schmieren.
Um das Ende des Gaszugs zu erreichen, muss der Gashebel
demontiert werden. Nach Lösen aller Schrauben kann der Zug
abgenommen werden. Halten Sie das Ende hoch und lassen
Sie einige Tropfen Schmiermittel daran herunterlaufen.
Verwenden Sie zum Schmieren der Metalloberflächen des
Gashebels Universalfett.
SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS
Schwenkpunkte schmieren.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
FUßBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN
HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN
Schwenkpunkte schmieren.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Schmieren Sie die Gelenke und die Kopplungsteile zwischen den
Metallen der Seitenstütze. Kontrollieren Sie, ob die Seitenstütze
sich gut anheben und absenken lässt.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Falls der Seitenständer klemmt, diesen vom MALAGUTI-
Händler instand setzen lassen
SEITENSTÄNDER SCHMIEREN
47
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
E
T
Ausbau der Batterie
Entfernen Sie den Sattel, befreien Sie die Batterie vom
Festspanngummi E und trennen Sie die Klammern ab, indem Sie
die Schrauben V lösen.
Prüfen
Kontrollieren Sie den Flüssigkeitspegel und versichern Sie sich, dass
die Klammern gut geschlossen sind. Wenn nötig geben Sie
destilliertes Wasser zu, um den Flüssigkeitspegel wieder herzustellen.
Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Litzen (Leiter, Kabel) und
Befestigungsmuttern nicht oxydiert oder rostig sind. Säubern sie diese
Elemente sorgfältig oder nehmen sie deren Ersetzung vor, falls sie
schadhaft sein sollten. Am Ende dieser Arbeitsschritte die
Kabelendklemmen mit Spezialfett oder Vaseline bedecken.
Während der Batteriekontrolle versichern Sie sich, dass der
Entlüftungsschlauch korrekt installiert ist. Wenn der
Entlüftungsschlauch den Rahmen berührt oder so austritt, dass
die Batterieflüssigkeit auf den Rahmen fließt, besteht die Gefahr,
dass das Fahrzeug beschädigt wird.
Die Batterieflüssigkeit ist giftig und gefährlich und kann schwere
Verätzungen verursachen. Enthält Schwefelsäure. Vermeiden Sie
den Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung.
BATTERIE
Lenkung prüfen
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Lenkers. Eine
Abnutzung oder ein übermäßiges Spiel der Lenkerlager stellen
eine gewisse Gefahr dar. Positionieren Sie den Motor auf einer
Stütze, um das Vorderrad vom Boden anzuheben. Erfassen Sie
das untere Ende der Gabelschäfte und versuchen Sie diese vor
und zurück zu bewegen. Ist ein auch nur minimales Spiel zu fühlen,
wenden Sie sich an einen MALAGUTI Vertragshändler, um den
Lenker kontrollieren und regulieren zu lassen. Diese Kontrolle ist
leichter durchzuführen, wenn das Vorderrad entfernt wird.
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen
kann.
Radlager
Wenn die Lager des Vorder- oder Hinterrads in der Radnabe Spiel
haben oder wenn das Rad sich nicht gleichmäßig dreht, lassen
Sie die Lager von einem MALAGUTI Vertragshändler kontrollieren.
48
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
C
Batterie lagern.
Vor einer etwa einmonatigen Stilllegung die Batterie ausbauen,
aufladen und an einem kühlen, lichtgeschützten Ort lagern. Vor
der Montage die Batterie vollständig aufladen.
Bei einer Stilllegung von mehr als einem Monat mindestens einmal
im Monat die Säuredichte sowie den Ladezustand der Batterie
prüfen und ggf. korrigieren.
Während des erneuten Einbaus der Batterie in das Fahrzeug
achten Sie darauf, sie einwandfrei zu positionieren. Versichern
Sie sich, dass der Entlüftungsschlauch gut angeschlossen und
nicht beschädigt oder verstopft ist.
Im Falle des Kontakts mit der Batterieflüssigkeit:
Extern: Mit reichlich Wasser abspülen.
Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken.
Anschließend Magnesiamilch, geschlagenes Ei oder
Pflanzenöl zu sich nehmen und sofort einen Arzt rufen.
Augen: Mindestens 15 Minuten lang gründlich mit Wasser
spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Die Batterie erzeugt explosive Gase. Halten Sie sie daher von
offenen Flammen, brennenden Zigaretten usw. fern. Beim Laden
der Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende
Belüftung sorgen. Bei Arbeiten mit der Batterie stets eine
Schutzbrille tragen.
DIE BATTERIE VON KINDERN FERNHALTEN.
Säurestand prüfen.
Eine schlecht gehaltene Batterie korrodiert und weist nach kurzer
Zeit Schäden auf. Der Flüssigkeitspegel muss mindestens einmal
im Monat kontrolliert werden.
Der Pegel muss zwischen den Marken für das Maximum und das
Minimum liegen. Um den Pegel wieder herzustellen, destilliertes
Wasser verwenden.
Leitungswasser enthält für die Batterie schädliche
Mineralsalze; füllen Sie nur mit destilliertem Wasser auf.
Leckage von Batterie-Elektrolyt auf die Kette kann eine
vorzeitige Beschädigung derselben zur Folge haben.
SICHERUNGEN
Die elektrische Verkabelung hat eine Sicherung 10 A, die die
wichtigsten Bestandteile vor etwaigen Anomalien schützt und
die sich neben der Batterie befindet.
Um sie zu ersetzen, öffnen Sie den schwarzen Behälter und
wechseln Sie die Sicherung mit einer gleicher Kapazität aus.
Ersetzen Sie nie eine Sicherung mit einer größerer
Kapazität, da dies die elektrische Anlage schwer
beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, den
Brand des Fahrzeugs verursachen könnte.
49
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
Obwohl alle MALAGUTI-Fahrzeuge vor der Auslieferung einer
strengen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu
Störungen kommen.
Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem
oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und
Leistungseinbußen führen. Die nachfolgenden
Fehlersuchdiagramme beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen
ermöglichen, eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen
Funktionsbereiche vorzunehmen.
Reparaturarbeiten sollten jedoch unbedingt von einem MALAGUTI-
Händler ausgeführt werden, denn nur dieser bietet das Know-
how, die Werkzeuge und die Erfahrung für eine optimale Wartung.
Ausschließlich MALAGUTI-Originalersatzteile verwenden.
Ersatzteile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie
MALAGUTI-Teile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und
Lebensdauer, was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat.
FEHLERSUCHE
Für die Regulierung der Höhe des Lichtstrahls drehen Sie die
Schraube, die sich unter dem vorderen Scheinwerfer befindet;
drehen Sie im Uhrzeigersinn, um ihn anzuheben und gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn abzusenken.
REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS
50
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Motor startet nicht. Vom MALAGUTI-
Händler prüfen lassen.
Gasdrehgriff halb öffnen und E-Starter
betätigen
Mit einem trockenen Tuch reinigen und
den Abstand zwischen den Elektroden
regulieren, bzw. die Zündkerze ersetzen.
Feucht.
Trocken.
Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen.
Kerze herausschrauben und
Elektroden prüfen.
Zündung prüfen
Verdichtung vorhanden
Keine Verdichtung.
Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen.
Kickstarter betätigen.
Verdichtung prüfen
Ausreichend
Tank leer.
Kraftstoffstand prüfen
Kraftstoff tanken. Motor startet nicht. Verdichtung prüfen
1. Kraftstoff
2. Verdichtung
3. Zündung
Bei der Kontrolle des Kraftstoffzufuhrsystems nie rauchen und sich von offenen Feuerquellen fern halten.
FEHLERSUCHDIAGRAMME
51
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Motor abkühlen
lassen
Flüssigkeitsstand ist
ausreichend.
Motor erneut anlassen. Falls der Motor wieder überhitzt, das
Kühlsystem vom MALAGUTI-Händler prüfen und instand
setzen lassen.
Kühlflüssigkeitsstand im
Ausgleichsbehälter und/oder im
Kühler prüfen.
Flüssigkeitsstand ist
niedrig. Kühlsystem auf
Undichtigkeit prüfen
Undicht.
Dicht
Kühlsystem vom MALAGUTI-
Händler prüfen und instand
setzen lassen.
Kühlflüssigkeit nachfüllen.
(Siehe HINWEIS.)
4. Bei Motorüberhitzung
Falls die vorgeschriebene Kühlflüssigkeit nicht verfügbar ist, kann notfalls auch Leitungswasser verwendet werden. Dieses
aber so bald wie möglich durch die vorschriftsmäßige Kühlflüssigkeit ersetzen.
52
7
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Aufgrund seiner offen sichtbaren Technologie ist ein Motorrad
faszinierend aber auch empfindlich. Auch wenn die verwendeten
Bauteile von hoher Qualität sind, sind nicht alle rostbeständig. Ist ein
verrostetes Abgasrohr im Auto nicht sichtbar, so macht es bei einem
Motorrad mit Sicherheit keinen guten Eindruck. Eine häufige und
korrekte Pflege erhält das schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängert
seine Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen.
Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das Fahrzeug gepflegt
wurde. Aus all diesen Gründen empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Reinigungs- und Lagerungsvorkehrungen zu befolgen.
Vorbereitung für die Wäsche
Den Schalldämpfer abkühlen lassen und dann mit einer Plastiktüte
so abdecken, dass kein Wasser eindringen kann.
• Sicherstellen, dass alle elektrischen S
teckverbinder – auch der
Zündkerzenstecker – und Abdeckkappen fest sitzen, damit dort
ebenfalls keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Auf stark verschmutzte Stellen, die z. B. durch verkrustetes Motoröl
verunreinigt sind, nur dann einen Kaltreiniger mit dem Pinsel
auftragen, wenn keine Gummidichtungen in der Nähe liegen. Diese
könnten sonst rasch aushärten und ihre Dichtwirkung verlieren. Auch
von Kette, Kettenrädern und Radachsen sollte Kaltreiniger fern
gehalten werden.
Wäsche
Regelmäßige Wäsche
Schmutz am besten mit warmem Wasser, einem milden
Haushaltsreiniger und einem sauberen, weichen Schwamm lösen,
danach mit einem sanften Wasserstrahl abspülen. Schwer zugängliche
Stellen mit einer Bürste reinigen. Insekten lassen sich leicht entfernen,
wenn zuvor ein nasses Tuch oder Spezialmittel einige Minuten die
Verschmutzungen gelöst hat.
PFLEGE
Moderne Reiniger, insbesondere säurehaltige
Felgenreiniger, lösen festgebackenen Schmutz zwar
sehr gut, aber sie können bei besonders langem
Einwirken unter Umständen die metallische Oberfläche
angreifen. Deshalb raten wir von Felgenreinigern ab. Auf
keinen Fall dürfen sie bei Drahtspeichenrädern zum
Einsatz kommen. Wenn Sie solche Reiniger trotzdem
verwenden: Nach der empfohlenen Einwirkzeit die
behandelten Teile unbedingt sehr gut mit Wasser spülen,
trocknen und anschließend mit einem Korrosionsschutz
(Sprühwachs oder -öl) versehen.
Starke Reiniger verhalten sich auch aggressiv
gegenüber Kunststoffen und Gummibauteilen.
Verkleidungsteile, Radabdeckungen, Lampengläser,
Lenkergriffe usw. sollten lediglich mit einem sauberen
weichen Lappen bzw. Schwamm und Wasser behandelt
werden; nach Bedarf ein mildes Reinigungsmittel
zugeben. Bei Kratzern hochwertiges Poliermittel für
Kunststoff verwenden.
Niemals folgende Mittel bzw. einen mit diesen Mitteln
angefeuchteten Lappen oder Schwamm benutzen:
alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder -entfer-
nungsmittel, Brems- oder Kühlflüssigkeit, Batteriesäure.
Zum Waschen keinen Hochdruck-Wasserstrahl
verwenden. Sogenannte Dampfstrahler an Tankstellen
oder Münzwaschanlagen drücken häufig Feuchtigkeit
in Radlager, elektrische Steckverbindungen,
Instrumente, Armaturen, Scheinwerfer, Brems- und
Blinkleuchten, Entlüftungsöffnungen und -schläuche,
Dichtringe (an Telegabel, Schwingenlagern und
Getriebewellen) sowie Bremszylinder.
53
7
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Nach Einsatz im Winter, im Regen und in Küstennähe:
Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf den Straßen
gestreute Salz in Vereinigung mit Wasser extrem korrodierend
sind, führen Sie Folgendes nach einer Fahrt bei Regen, in
Meeresnähe oder auf salzgestreuten Straßen aus (das im Winter
gestreute Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben):
Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann kalt abspülen oder
mit einer Seifenlauge abwaschen.
Warmes Wasser verstärkt das aggressive Verhalten von
Salz.
Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen
Oberflächen mit Sprühöl oder -wachs konservieren.
Nach der Wäsche
Das Motorrad mit einem Leder oder einem saugfähigen Tuch
trocken wischen.
Die Antriebskette trocknen und sofort schmieren, um Rostansatz
zu verhindern.
Verchromte Bauteile aus Stahl oder Alu mit einem
handelsüblichen Chrompolish polieren. Dies gilt natürlich auch
für Auspuffanlagen. Insbesondere Edelstahlauspuffanlagen
können durch Polieren von Verfärbungen (thermisch bedingte
Anlauffarben) sowie hartnäckigen Flecken befreit werden.
Alle metallischen Oberflächen müssen unbedingt vor Korrosion
geschützt werden, auch wenn sie verchromt, vernickelt, eloxiert
oder auf eine andere Art oberflächenvergütet sind. Dies kann
mit Sprühwachs oder Sprühöl erfolgen.
• Sollten nach der Wäsche noch Schmutzstellen zu sehen sein,
diese mit einem weichen Tuch und Sprühöl reinigen.
• Steinschläge, Scheuerstellen und andere kleine Lackschäden
mit Farblack ausbessern bzw. mit Klarlack versiegeln.
Lackierte Oberflächen sollten mit einem handelsüblichen
Lackkonservierer geschützt werden.
• Das Motorrad vollständig trocknen (lassen), bevor es
untergestellt oder abgedeckt wird.
Wenn Wachs oder Öl auf Bremsen oder Reifen gelangen,
besteht Gefahr. Bremsscheiben und -beläge mit Aceton
oder einem handelsüblichen Bremsenreiniger säubern,
Reifen mit Seifenlauge abwaschen. Anschließend
vorsichtig mit dem Motorrad losfahren, eine Bremsprobe
machen und verhalten in Kurven einfahren.
Wachs und Öl stets sparsam auftragen und jeglichen
Überschuss abwischen.
Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw.
wachsen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln
behandeln.
Polituren nicht zu häufig einsetzen, denn diese enthalten
Schleifmittel, die eine dünne Schicht des Lackes
abtragen.
Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ihrem MALAGUTI-
Händler.
54
7
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Kurzzeitiges Abstellen
Das Motorrad sollte stets kühl und trocken untergestellt und mit
einer luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um es vor Staub
zu schützen.
Stellen Sie ein nasses Motorrad niemals in eine
unbelüftete Garage oder decken es mit einer Plane ab,
denn dann bleibt das Wasser auf den Bauteilen stehen,
und das kann Rostbildung zur Folge haben.
Feuchte Kellerräume sind kein geeigneter Abstellplatz.
Das Gleiche gilt für Stallungen (ammoniakhaltige Luft ist
besonders aggressiv) und Räume, in denen aggressive
Chemikalien gelagert werden.
Stilllegung
Bevor Sie das Motorrad einige Monate lang stilllegen:
Führen Sie alle im Abschnitt PFLEGE dieses Kapitels
angegebenen Anweisungen durch.
• Leeren Sie die Schwimmkammern des Vergasers, indem Sie
die Abflussschrauben lösen: Dies verhindert die Bildung von
Kraftstoffablagerungen. Gießen Sie den abgeflossenen Kraftstoff
in den Kraftstofftank.
Zum Vermeiden von Korrosion im Motor die folgenden Schritte
ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abziehen und dann die Zündkerze
herausschrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch die Kerzenbohrung einfließen
lassen.
c. Die Zündkerze mit aufgestecktem Zündkerzenstecker an Masse
legen, um Funkenbildung zu verhindern.
d. Einige Motordrehungen durchführen (dadurch werden die
Zylinderwände mit Öl bedeckt).
e. Die Zündkerze einschrauben und dann den Zündkerzenstecker
aufstecken.
Versichern Sie sich bei laufendem Motor, dass die
Zündkerzenelektrode geerdet ist, um von Funken
verursachte Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
LAGERUNG
55
8
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (mm)
Länge 2050 2000
Breite 850
Höhe 1160 1115
Radstand 1350 ± 20
GEWICHT
Leergewicht, kg 104 104
Zuladung, kg 160
(Gesamtgewicht Fahrer + Beifahrer + Gepäck)
MOTOR
Bauart flüssigkeitsgekühlter 1-Zyl.-2-Takt-
Ottomotor
Zylinderanordnung 1-Zylinder, senkrecht
Hubraum 49 cm
3
Bohrung x Hub 40.3 x 39 mm
Verdichtungsverhältnis 12:1 ± 0,5
Startsystem Kickstarter
Schmiersystem Frischölschmierung
ÖLART
Frischöl Öl für Zweitaktmotoren
(JASO FC o ISO-LEGD)
Tankvolumen 1,3 l.
Reserve 0,3 l.
Getriebeöl SAE 10W30
Motorkapazität 0,82 l.
KRAFTSTOFF
Typ bleifreies Superbenzin
95 RON
Tankvolumen 6,5 l.
Davon Reserve 1,8 l.
VERGASER
Typ PHBN16 / DELL’ORTO
ZÜNDKERZEN
Typ NGK BR9ES
Elektrodenabstand (mm) 0,6 ÷ 0,7
KUPPLUNG
Typ mechanisch
KRAFTÜBERTRAGUNG
Primärantrieb Schrägzahnrad
Primärübersetzung 71 / 20 (3,55)
Sekundärantrieb mechanische Antriebskette
Sekundärübersetzung (*) 62 / 11 (5,64) 60 / 11 (5,45)
Gangschaltung mechanisch mit 6 Gängen
Typ Bedienung mit dem linken Fuß
Gänge
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
FAHRWERK
Rahmen Rohrstruktur aus Schweißstahl
Winkel 28°
(*): Nur für die SCHWEIZER Version
Sekundärübersetzung 50 / 11 (4,54) 48 / 11 (4,36)
Enduro MotardEnduro Motard
56
8
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
REIFEN
Typ mit Schlauch
Vorn 80/90-21 48P 100/80-17 52S
Hinten 110/80-18 58P 130/70-17 62S
BREMSANLAGE
Hydraulische Scheibenbremse
Vorn Handbedienung rechts
Hinten Fußbetätigung rechts
RADAUFHÄNGUNG
Vorn Hydraulische Gabel,
Standrohrdurchmesser Ø 38 mm
Federweg 227 ± 2 mm
Hinten Schwingarm mit
Mono-Stoßdämpfer
Stoßdämpferhub 44 ± 2 mm
ELEKTRISCHE ANLAGE
Zündsystem CDI-Zündung
Generator,
Nennleistung SCHWUNGMAGNET , 120W
Batterieart mit Wartung
Batterieleistung 12V 4 Ah
GLÜHLAMPEN
Vorderer Scheinwerfer 12V 35/35 W
Hinterer Scheinwerfer 12V P21/5 W
Vordere/hintere Richtungsanzeiger 12V 10W x 4
Kontrollleuchten des Armaturenbretts LED
Standlicht 12V 4W (Nur für die SCHWEIZER Version)
Kontrollleuchte für Fernlicht 12V 1,2 W (Nur für die SCHWEIZER Version)
Kennzeichenbeleuchtung 12V 5W (Nur für die SCHWEIZER Version)
Enduro Motard
SCHMIERMITTELTABELLE
SCHMIERMITTEL ART DES SCHMIERMITTELS
MOTORÖL Q8 CLASS 10W 40
ÖL FÜR KRAFTSTOFFMISCHUNG Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
SCHMIERMITTEL FÜR KETTE Q8 CHAIN LUBE
ÖL FÜR LUFTFILTER Q8 AIR FILTER OIL
57
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
I
Übertragen Sie die Schlüssel-Identifizierungsnummer in das
entsprechende Feld um bei Ihrem MALAGUTI-Händler Ersatzteile
bestellen zu können bzw. als Bezug im Falle eines
Fahrzeugdiebstahls.
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer I ist an der gezeigten Stelle
am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen Sie diese Nummer in
das entsprechende Feld ein.
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient der
Identifikation des Motorrades.
58
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ANTIMANIPULATIONS-SCHILD
MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER
Die Daten für die Motoridentifikation P befinden sich auf der linken
Schutzabdeckung.
Unter dem Sattel ist das Antimanipulations-Schild A angebracht,
auf dem die von der Richtlinie 97/24/EG vorgeschriebenen
Identifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben sind.
Im Falle eines Austauschs des Gepäckfachs versichern Sie sich,
dass es mit einem Antimanipulationsschild ausgestattet ist.
Bei einem Kauf von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdaten
des Fahrzeugs angegeben werden.
Dieses Schild darf nicht entfernt oder verändert werden.
59
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
ANMERKUNGEN:
60
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
ANMERKUNGEN:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENGLISH
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
DESCRIPTION
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS
PRE-OPERATION CHECKS
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
MOPED CARE AND STORAGE
SPECIFICATIONS
CONSUMER INFORMATION
3
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
INTRODUCTION
Welcome to the MALAGUTI world of motorcycling!
As the owner of this vehicle, you are benefiting from MALAGUTI’s vast experience and newest technology regarding the design and manufacture
of high-quality products, which have earned MALAGUTI a reputation for dependability.
Please take the time to read this manual thoroughly, so as to enjoy all advantages of your moped. The owner’s manual does not only instruct you
in how to operate, inspect and maintain your moped, but also in how to safeguard yourself and others from trouble and injury.
In addition, the many tips given in this manual will keep your moped in the best possible condition. If you have any further questions, do not hesitate
to contact your MALAGUTI Dealer.
MALAGUTI wishes you many safe and pleasant rides. So, remember to put safety first!
MALAGUTI reserves the right to modify its models at any time without notice. Therefore, we advise you to make sure that the vehicle meets your
expectations before you purchase it.
MALAGUTI vehicles are all designed and built according to their standard use. Any other particular use is therefore excluded, if not
explicitly agreed upon in writing by MALAGUTI.
The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive 97/24 cap. 5
Exclusively refuel your vehicle with UNLEADED PETROL
The exhaust pipe radiates heat even after the engine has just been turned off.
We therefore recommend you to carefully read the following instructions:
always allow the engine and the exhaust pipe to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces.
Make sure you do not park or stop your moped on grass, dead leaves or other easily inflammable materials.
The passenger should get on and off the moped from the opposite side of the exhaust pipe, in order to avoid hot surfaces.
ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION…
· For Spare Parts and Accessories, always contact the Authorised MALAGUTI vendors and Dealers.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS VEHICLE.
4
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME
ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
HOW TO CONSULT THIS HANDBOOK
To make this Handbook easier to consult, symbols have been used to
draw attention to important operations, tips or simple information. These
symbols are “reminders”. We recommend you pay attention to them at
all times.
Failure to follow WARNING instructions could result in
severe injury or death to the vehicle operator
, or by-
st
ander
, or a person inspecting or repairing his vehicle.
A CAUTION indicates special precautions that must be
taken to avoid damage to the vehicle.
A NOTE provides key information to make procedures
easier or clearer.
Operations to effect with the engine stopped.
This handbook should be considered a permanent part of the
vehicle and should remain with it even if the vehicle is subse-
quently sold.
MALAGUTI continually seeks advancements in product design
and quality. Therefore while this handbook contains the most current
product information available at the time of printing, there may be
minor discrepancies between your vehicle and this handbook. If
you have any questions concerning this handbook, please consult
your MALAGUTI Dealer.
WARNING!
• Work on the vehicle performed by persons who are not part
of the MALAGUTI network of agents and Dealers may alter
the vehicle’s safety features and cause the agent from whom
you purchased it to refuse to carry out work on it under
warranty.
5
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
WARNINGS FOR USE
The User must be in possession of the technical approval certificate
(Log Book), insurance, road fund certificate and a driving li-
cence complying with the laws in force.
The identification plate must be applied to the vehicle.
A helmet must be worn at all times (helmet approved by ECE/ONU).
Always comply with the highway code: signs, rights of way, pedestrian
crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc.
Any tampering with the engine or other parts in order to increase
speed or power is forbidden by law; in fact, making modifications
that increase speed above the permitted limit or increasing engine
power makes the moped a motorcycle to all legal intents and purposes
and therefore obliges the owner to gain official approval for the
new vehicle, register it and to be in possession of the
prescribed licence.
Infringements are punished by law by penalties that include
confiscation.
Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private land
voids the warranty and exonerates MALAGUTI from any liability for
harm to things or persons as the User has been warned that such use
constitutes an improper use of the vehicle.
Bearing in mind the above we strongly advise that any modifications
made to make the vehicle suitable for sporting use be carried out by
expert technicians on their own direct responsibility and remind you
that after such modifications your vehicle may no longer be authorised
to circulate on the public highway.
In countries in which the law permits the carrying of a
passenger, make sure that the passenger wears an approved helmet
WEIGHT HAND MAXIMUM LOAD
The weight of the vehicle during operation is 104 kg. Make sure the total
weight of the luggage, driver, passenger and accessories does not exceed
the maximum load of 160 kg (see also note on page 38).
ACCESSORIES
MALAGUTI guarantees that Original MALAGUTI MALBO Accessories
distributed by the MALAGUTI Dealers and Retailers Network can be
fitted to your vehicle.
MALAGUTI is not liable for any harm or damage suffered by the
vehicle or harm suffered by the user due to the fitting of accessories
that have not been approved by MALAGUTI. Equally, MALAGUTI
Spa is not liable for any harm or damage suffered by the vehicle or
harm suffered by the user due to the fitting of accessories, even if the
accessories have been approved by MALAGUTI. In such cases,
liability rests solely with the person who fitted the accessories.
If you wish to fit electric or electronic accessories, always make sure
that they do not interfere with the vehicle’s normal operation and in
case of doubt contact the MALAGUTI network of agents and Dealers
for full information.
If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact MALAGUTI
Spa before doing so to find out if said accessory is compatible with
your vehicle.
and do not carry children or persons who are unable to remain seated
in the saddle unassisted.
Do not carry passengers unless they have first been warned and
instructed on how they must behave whilst the vehicle is travelling.
6
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
CH. SUBJECT PAGE
1 Give safety the right of way 3
Introduction 3
How to consult this handbook 4
Warnings for use 5
Table of contents 6
2 Description 8
Left view 8
Right view 9
Controls/Instrumetns 10
3 Instrument and control functions 11
Main switch 11
Indicator lights 11
Checking the circuit of the oil level warning light 12
Digital instrument board 13
Menu functions 14
Handlebar controls 17
Clutch lever 17
Front brake lever 17
Shift pedal 18
Rear brake pedal 18
Fuel tank cap 18
Fuel 19
2-stroke engine oil 20
Kickstarter 20
Adjusting the driving position 21
Adjusting the rear-view mirror 21
Seat 22
Side stand 22
4 Pre-operation checks 23
5 Operation and important riding points 25
Starting the engine 25
Starting a cold engine 26
Starting a warm engine 26
Shifting 27
Tips for reducing fuel consumption 27
Starting 27
Parking 28
Engine break-in 28
6 Periodic maintenance and minor repair 29
Tools 29
CH. SUBJECT PAGE
Periodic maintenance and lubrication 30
Spark plug 33
Transmission oil 34
Cooling system 35
Air filter 36
Adjusting the carburettor 36
Adjusting the idling speed 37
Adjusting the throttle cable 37
Tires 38
Wheels 40
Adjusting the clutch lever free play 40
Adjusting the front brake lever free play 41
Adjusting the rear brake pedal position 41
Checking the front and rear brake pads 42
Checking the brake fluid level 43
Changing the brake fluid 43
Checking drive chain slack 44
Adjusting drive chain slack 44
Replacing the chain 45
Lubricating the drive chain 45
Checking and lubricating cables 45
Lubricating the throttle grip and cable 46
Lubricating the brake and shift pedals 46
Lubricating the brake and clutch levers 46
Lubricating the side stand 46
Checking the front fork 46
Battery 47
Fuses 48
Adjusting the beam 49
Troubleshooting 49
Troubleshooting chart 50
7 Vehicle care and storage 52
Care 52
Storage 54
8 Specifications 55
9 Consumer information 57
Identification numbers 57
Vehicle identification number 57
Engine identification number 58
Anti-tampering label 58
7
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
Motorcycles are fascinating vehicles, which can give you an unsurpassed feeling of power and freedom. However, they impose
certain limits, which you must accept; even the best vehicle does not ignore the laws of physics.
Regular care and maintenance are essential for preserving value and operating condition of your vehicle. Moreover, what is true for the
vehicle is also true for the rider: good performance depends on being in good shape. Riding under the influence of medication, drugs
and alcohol is, of course, out of the question. Moped riders - more than car drivers - must always be at their mental and physical best.
Under the influence of even small amounts of alcohol, there is a tendency to take dangerous risks.
Protective clothing is as essential for the moped rider as seat belts are for car drivers and passengers. Always wear a complete
motorcycle suit (whether made of leather or tear-resistant synthetic materials with protectors), sturdy boots, motorcycle gloves and a
properly fitting helmet. Optimum protective wear, however, should not encourage carelessness. Although full-coverage helmets and
suits, in particular, create an illusion of total safety and protection, motorcyclists will always be vulnerable. Riders who lack critical self-
control run the risk of going too fast and are apt to take chances. This is even more dangerous in wet weather. The good motorcyclist
rides safely, predictably and defensively avoiding all dangers, including those caused by others.
Enjoy your ride!
8
2
DESCRIPTION
ENGLISH
1
2
3
5
4
12
LEFT VIEW
1. Headlight (page 49)
2. Oil tank (page 20)
3. Battery (page 47)
4. Air filter element (page 36)
5. Shift pedal (page 18)
9
2
DESCRIPTION
ENGLISH
11
6
12
10
7 8
9
23
RIGHT VIEW
6. Radiator (page 35)
7. Owner’s tool bag (page 29)
8. Fuse (page 48)
9. Fuel tank cap (page 18)
10. Rear brake pedal (page 18)
11. Passenger footrests
12. Passenger holder
23. Number plate light + number plate holder (SWITZERLAND only)
10
2
DESCRIPTION
ENGLISH
13
14
15
17
18
16
20
21 2219
CONTROLS / INSTRUMENTS
Controls/Instruments
13. Rear-view mirror (*) (page 21)
14. Main switch (page 11)
15. Clutch lever (page 17)
16. Left handlebar switches (page 17)
17. Digital instrument board (page 13)
18. Manual starter lever (page 17)
19. Front brake pump (page 43)
20. Switches on right handlebar (page 17)
21. Front brake lever (page 17)
22. Throttle grip (page 37)
(*) GREAT BRITAIN version: the rear view mirror is on the right hand side of the handlebar.
SWITZERLAND version: there are two rear view mirrors, one on the right and one on the left hand side of the handlebar.
11
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
1
2
3
5
6
4
7
(*)
INDICATOR LIGHTS
1- Turn signal indicator light
This light flashes when the turn indicator is pushed to the left or
right.
2- Engine self-diagnosis indicator light
This light comes on when the engine is malfunctioning. Contact
an Authorised MALAGUTI Service Centre as soon as possible.
2- Low beam indicator
SWITZERLAND version only
This indicator comes on when the low beam headlight is
operated.
3- Fuel level warning light
This light comes on when the fuel level is low. Fill the fuel tank.
The main switch controls the ignition circuit and steering lock.
: all electrical contacts are disconnected.
: the contacts are activated; the engine can start
and the lights come on.
: the steering lock is on.
KEYS
The vehicle is supplied with two keys, which have the
following functions:
Providing the ignition contact and turning the lights on.
Locking the steering system.
STEERING LOCK:
Locking: turn the handlebar all the way to the right or left, push
the key in and turn it counter-clockwise.
Disengaging: turn the key clockwise.
MAIN SWITCH
12
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
4- Coolant temperature warning light
This light comes on when the temperature of the coolant is too
high.
When this light comes on, stop the engine at once and
follow the instructions on page 35.
5- Neutral indicator light
N
This light comes on when the transmission is in neutral position.
6- Oil level warning light
This warning light comes on when the oil level is low. The circuit
of this warning light can be checked according to the following
procedure:
Every time the ignition key is turned to
check if the light comes
on; if it does not, call an authorised service centre.
Do not operate the engine until you are sure there is
enough oil in the tank.
Even if the oil level is sufficient, the warning light may
flicker when riding on a slope or during sudden accel-
eration or deceleration; this is not a malfunction.
For information about replenishing, see the instructions on page
20.
7 (*) - High beam indicator light
SWITZERLAND version only.
This indicator comes on when the high beam headlight is operated.
CHECKING THE CIRCUIT OF THE OIL LEVEL WARNING LIGHT
Turn the main switch to
.
Shift the gear into neutral.
The oil level warning light comes on.
The oil level warning light goes off.
Ask a MALAGUTI Dealer to check the electrical
circuit.
Start the engine.
The oil level warning light does not come on.
The oil level warning light comes on.
The oil level and electrical circuit are OK. You can
use your vehicle.
Fill the tank with engine oil.
13
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
This new digital instrument board offers several additional func-
tions - compared to traditional ones - through which driver may
optimally manage his/her vehicle. The panel is equipped with a
warning light signalling shortage of coolant or improper connec-
tion with the radiator’s thermostat. This light comes on automati-
cally. To select the functions shown on the display, press the MODE
button located at the front of the left hand control (see page 17).
Available functions are:
0-40 (acceleration from 0 to 40 km/h),
TIME (clock),
LAP (chronometer),
AVE (average speed),
TD (partial distance),
TOD (total distance),
BAR GRAPH with three functions: battery charge level, coolant tem-
perature, number of motor revolutions.
In the England version, the display will use miles not
kilometers. The digital instrument board only works if
the battery is connected. If the battery is flat, replace it
immediately
. When the battery is replaced or the fuse is
removed, power is disconnected; any memorised set-
tings will be reset, except the total distance driven.
Replace the flat battery with a new one; if the problem remains,
call an
Authorised
MALAGUTI
Service Centre.
Do not use your vehicle when no function appears on
the display or when functions appear partially, since the
instrument board is not in the condition to provide suffi-
cient information about your vehicle.
Setting
Power up the instrument board by connecting the battery to the
vehicle’s cables. Put the key in the ignition switch and turn it to
.
The names of stored vehicles appear successively on the display:
before selecting your type of vehicle, check the information given
on the anti-tampering label under the seat (see page 58). When
the code of your model appears on the display, press the MODE
button, to make your selection. If you choose the wrong model, you
will be shown improper information (speed, km, etc.). If you choose
the wrong model, turn the panel off, wait for about two minutes and
repeat the above operations in the correct manner.
These operations must be repeated every time the bat-
tery is disconnected.
Mile or kilometre selection
If you are driving in countries with different measurement systems,
you can change the unit of measurement of speed (instant and
average) and dist
ance from kilometres to miles and vice versa.
To
make your selection, first of all the vehicle must be stationary. Now
hold the MODE button down for 5” after selecting the TOD function.
When „Mph“ and „Km/h“ appear, give the MODE button short
presses until the unit of measurement starts flashing. Hold the
MODE button down to save your selection. The instrument board
will return to its normal display mode. Any stored information (with
the exception of TOD) will be reset
IMPORTANT: using a unit of measurement that differs
from the one used in the country where you are driving
may lead to improper calculations, especially concerning
the vehicle’s speed. Consequences include exposure of
the driver and others to dangers, as well as fines.
DIGITAL INSTRUMENT BOARD
14
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
1
00001
TOD (total)
Submenu selection
(bar graph)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
no
pressure
for 3"
no
pressure for 4"
1"
mp/h - km/h selection
5"
2"
2"
Time adjustment
4"
A
B
C
D
00
(rev counter)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Acceleration
E
18-45
TIME
TIME
000.0
TD
TD (partial)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Average)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (chronometer)
A) TOD FUNCTION
This indicates the total distance travelled;
this value is never reset and remains even
after the vehicle is turned off (the total
distance travelled will be stored for 10 years
running from the last time the vehicle was
used).
B) RPM FUNCTION
This indicates the vehicle’s engine speed
in revolutions per minute. This value is also
represented in graphical format by means
of a bar graph (see Sub-menu Functions).
Starting
Put the key into the ignition switch and turn it to
. A check for all
operations will automatically appear for 3 seconds, after which
the last function used before turning off the vehicle will appear.
The check is automatically performed every time the key
is turned to
. If the check is not displayed, contact an
authorised MALAGUTI Service Centre.
Choosing functions
Functions are divided into menus and sub-menus (bar graph),
which make the display easier to understand.
To select a function, press the MODE button, as shown in the
diagram. The diagram shows you for how long the MODE button
should be held down (near the arrows). To help you identify the
functions and acquire information about their characteristics, a
description is provided here below, indicating the functions in the
order in which they appear on the display.
Menu functions can be seen from every sub-menu.
SPEED
This numeric value is displayed in km/h.
This is the only function that is shown on the display at all times
MAIN MENU FUNCTIONS
Sub-menu functions (Bar
graph)
Speed
Main menu
functions
15
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
C) STAND-BY (sub-menu)
When this image appears on the display,
you can switch the sub-menu display format
(bar graph) from V-batt to RPM and vice versa
by pressing the MODE within 3 seconds. If
this command is not given within 3 seconds,
the instrument board switches to the 0-40
function.
D) FUNCTION 0-40
It shows acceleration from 0 to 40 km/h.
This function is automatically reset after 15
seconds. The function can be called up
again by starting the vehicle.
E) TIME FUNCTION
It shows the current time. To set the time,
hold the MODE button down until the sub-
menu (bar graph) disappears, then press
the MODE button again to actually change
the time setting. The increase will be slow
for the first ten units and then become faster.
To return to the normal display, do not press MODE for at least 3”.
If power is disconnected, this function will be automatically reset.
The setting operation must be thus repeated. This operation must
be performed with the vehicle at a standstill.
F) LAP FUNCTION
This is the chronometer. Press the MODE
button once to START the chronometer (all
previous data are reset); press again to
STOP. To use this function, press the MODE
button until you relocate the LAP function.
Values are given in MIN and SEC.
G) AVE FUNCTION
This indicates the average speed in mph.
The calculation does not include stops
(speed = 0). To reset, hold the MODE button
down until a ‘0’ appears on the display.
H) TD FUNCTION
This indicates the partial distance. To reset,
hold the MODE button down.
16
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
FUNCTIONS OF THE BAR GRAPH
To select one of the bar graph functions,
open the main STAND-BY menu. When “- -
- - -“ appears on the display, press the
MODE button within 3”. The bar graph will
switch from engine speed (RPM) to battery
charge level (V-batt) and finally to coolant
temperature (Temp H
2
O). The function is stored after 3 seconds.
BATTERY CHARGE LEVEL
This check should be made with the engine
off; if battery power drops to MIN., the
symbol will flicker, irrespective of the func-
tion displayed.
When the battery charge level drops to its
minimum threshold, the battery level func-
tion is automatically activated, irrespective of the function selected,
and the last dash of the bar graph will flash. If you change function,
the battery logo will remain displayed until the correct power sup-
ply is resumed.
When the battery warning light comes on, recharge the
battery as soon as you can!
SUB-MENU FUNCTIONS
RPM - ENGINE SPEED
This function shows engine speed in
graphic format. The numeric value can be
displayed with the RPM function of the Main
Menu.
COOLANT TEMPERATURE INDICATOR
This displays the operating temperature of
the coolant circuit.
When the temperature of the cooling circuit
rises above the permissible threshold, the
red indicator light on the instrument board
will come on; stop the vehicle and follow
the instructions provided on page 35.
Should the temperature probe not be connected, the red warning
light on the right hand side of the instrument board will flash.
17
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
5(*)
2
3
4
B
A
1
6
The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebar.
It engages or disengages the clutch. Pull the clutch lever to-
wards the handlebar to disengage the clutch and release it to
engage it. For smooth clutch operation, the lever must be pulled
rapidly and released slowly.
CLUTCH LEVER
Front brake lever
The front brake lever is on the right-hand side of the handlebar.
To apply the front brake, pull the lever towards the handlebar.
FRONT BRAKE LEVER
HANDLEBAR CONTROLS
1- Horn switch
Press this switch to sound the horn.
2- Turn signal switch
To signal a right-hand turn, push the switch rightwards; push
leftwards for a left-hand turn. When released, the switch returns
to centre. To disable the turn signals, press the switch.
3- Starter (choke) lever
Operating this lever facilitates cold starting; remember to put the
choke in closed position - A - after warming up the engine (A -
closed; B - open).
4- MODE button
Press this button to select functions of the digital instrument
board.
5 (*) - Low beam/high beam light switch
SWITZERLAND version only
.
This switch operates the low beam/high beam lights.
6 – ENGINE STOP switch
This switch stop
s the engine if emergency situations occur.
Left
Right
18
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
6
5
4
3
2
N
1
T
The 6 speeds of the direct transmission are ideally set up. Gears
are shifted by pressing the selector pedal on the left-hand side of
the engine.
SHIFT PEDAL
Rear brake pedal
The rear brake pedal is on the right-hand side of the vehicle.
To apply the rear brake, press down on the brake pedal.
REAR BRAKE PEDAL
To open the fuel tank, insert the key, turn it anti-clockwise and
remove cap T. To close the tank, turn the key clockwise.
Make sure the fuel tank cap is properly closed and locked
before riding.
FUEL TANK CAP
19
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
T
FUEL
The tap of the fuel tank is of the pressure type; it
therefore calls for no manual interevention.
Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the
engine when it is hot. Never fill the tank above the bottom
of the filler tube - T - otherwise it may overflow when the
fuel warms up and expands.
Immediately wipe off spilled fuel with a soft cloth, since
fuel may deteriorate painted surfaces or plastic parts
Recommended fuel:
Regular unleaded gasoline (petrol) with a RESEARCH octane
of 95.
Fuel tank capacity:
Total amount: 6.5 L
Reserve: 1.8 L
If knocking occurs, use fuel of a different brand or with
a higher octane number.
The exhaust system is hot during and immediately after
operation. Make sure that the exhaust system has cooled
down before adjusting or lubricating the vehicle.
The following precautions must be observed to prevent
a fire hazard or other damages:
Use only unleaded petrol. The use of leaded petrol will
cause unreparable damage to the catalytic converter.
Never park the vehicle near possible fire hazards, such
as grass or other materials that easily ignite.
Do not allow the engine to idle too long (max. 20 minu-
tes).
Fuel is inflammable, avoid approaching the fuel tank
filler hole with lit cigarettes, naked flames or the like.
This applies also to fuel filling operations.
FIRE HAZARD
20
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
P
T
2-STROKE ENGINE OIL
OIL TANK Lt.
Total capacity 1.3
Reserve 0.3
Recommeded oil
JASO FC or ISO-LEGD
2-STROKE ENGINE OIL
Make sure that there is sufficient oil in the 2-stroke
engine oil tank.
Never use the vehicle without oil.
To fill the tank with oil, remove the cap - T - and pour the oil
carefully in.
There is an electrical contact inside the tank that turns the red
reserve light of the instrument board on when the tank is running
out of lubricant.
When the reserve light comes on, fill the tank at the first opportu-
nity.
KICKSTARTER
Fold out the kickstarter pedal - P. Press it down lightly until the
pinions engage, and then push it down forcefully to start the engine.
As far as this model is concerned, the engine can only be started
by shifting the transmission into neutral position.
21
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
M
ADJUSTING THE DRIVING POSITION ADJUSTING THE REAR-VIEW MIRROR
By moving the bottom fastening element of shock absorber M
(double hole in the bottom fixing bracket), you can lower the height
of the vehicle’s seat.
This operation must be performed by a MALAGUTI Dealer
or authorised technician.
To obtain a perfect view of the area behind the vehicle, adjust
the rear-view mirror by turning it suitably.
The objects you see in the mirror are closer than they seem.
• Make this adjustment with the vehicle at a standstill, sat in
driving position and with the seat adjusted to the requested
height.
Never adjust the rear-view mirror when you are driving.
Wait until you stop, for instance at a traffic light.
22
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
B
A
C
To remove the seat
Loosen screw A and raise the seat.
To install the seat
Insert projection B, on the front of the seat, into the seat and
tighten the seat’s screw.
Make sure the seat is properly secured before riding.
SEAT
It is installed on the left side of the vehicle and is controlled by
microswitch C that prevents engine starting if side stand is not
idle.
Never remove or tamper with this safety device for any
reason whatsoever.
Before operating the side stand, make sure the ground is suitably
flat and stable. Soft soil, gravel or asphalt softened by heat, for
instance, can cause the vehicle to fall and be seriously damaged.
If you are parking on a slope, make sure the rear wheel is parked
on the lower side.
To operate the side stand, hold the handlebar with both hands and,
at the same time, press your foot onto the lever to “guide” the side
stand to its fully extended position. Tilt the vehicle until the side
stand is resting on the ground.
To put the side stand in “idle” position (horizontal), tilt the vehicle
rightwards, guide the side stand until it reaches its automatic re-
turn position and make sure it is idle.
Check the side stand holding system, namely a set of
traction springs, on a frequent basis.
Do not sit on the vehicle while it is parked on the stand.
SIDE STAND
23
4
PRE-OPERATION CHECKS
ENGLISH
41
41
40
37
20
34
35
44
38
The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital components can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the
vehicle remains unused (for example, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressure
could have serious consequences. Therefore, it is very important, in addition to a thorough visual inspection, to check the following
points before each ride.
Front brake
Rear brake
Clutch
Throttle grip
and seat
Engine oil
Transmission oil
Coolant
Drive chain
Wheels and tires
Check operation, free play, level and leakage of brake fluid.
If necessary, fill with DOT 4 brake fluid.
Check operation, free play, level and leakage of brake fluid.
If necessary, fill with DOT 4 brake fluid.
Check operation, free play and condition.
If necessary, adjust.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate.
If necessary, check the free play of the throttle cable.
Check oil level.
If necessary, add oil.
Check oil level.
If necessary, add oil.
Check coolant level.
If necessary, add coolant.
Check chain slack and condition.
Adjust, if necessary, and lubricate.
Check tire pressure, and check for wear and damage.
Tighten spokes, if necessary
.
ITEM
CHECKS PAGE
24
4
PRE-OPERATION CHECKS
ENGLISH
45
41
40-41
22
19
49
47
Make sure that operation is smooth.
Lubricate if necessary.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate if necessary.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate if necesary.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate if necessary.
Check that all nuts, bolts and screws are properly
tightened.
Tighten if necessary.
Check fuel level.
Refuel if necessary.
Check operation.
Check fluid level.
Add distilled water if necessary.
ITEM
CHECKS PAGE
Instrument and control cables
Brake and shift rods
Brake and clutch levers
Side stand
Chassis fasteners
Fuel tank
Lights, indicators, switches
Battery
Pre-operation checks should be made each time the vehicle is used. Such an inspection can be accomplished in a very
short time, and the added safety it assures is more than worth the time involved.
If any item in the pre-operation check list is not working properly, have it inspected and repaired before operating the
vehicle.
Become thoroughly familiar with all operating controls and functions before riding. Do not hesitate to consult a MALAGUTI
Dealer regarding any control or function that you do not thoroughly understand.
Never start the engine or operate it in a closed area for any length of time. Exhaust fumes are poisonous, and inhaling them
can cause loss of consciousness and death within a short time. Always make sure there is adequate ventilation.
Before starting out, make sure that the side stand is up. If the side stand is not raised completely, it could contact the
ground and distract the operator, resulting in a possible loss of control.
25
5
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
The engine can only be started with the clutch lever pulled
or with the gear in neutral position.
The vehicle must never be started/driven with the side
stand down.
The vehicle can only be started with the side stand in
idle position and the ‘ENGINE STOP’ button on ‘RUN’ .
STARTING THE ENGINE
TURN MAIN
SWITCH TO “
MAKE SURE SIDE STAND IS IN REST
POSITION AND ‘ENGINE STOP’ BUTTON IS
ON ‘RUN’
SHIFT GEAR
TO NEUTRAL POSITION
PRESS START PEDAL.
THE ENGINE STARTS.
PUT VEHICLE
IN GEAR.
YOU CAN NOW RIDE THE VEHICLE
26
5
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
1. Turn main switch to “ “.
2. Shift the transmission into neutral position.
When the transmission is in neutral position, the neutral
indicator light should be on, otherwise have a MALAGUTI
Dealer check the electrical circuit.
3. Operate the choke if necessary, and fully close the throttle grip.
4. Press the kickstarter to run the engine.
5. After the engine has started, move the choke lever back half-
way.
For maximum engine life, never accelerate hard when
the engine is cold.
6. When the engine is warm, turn the choke off.
The engine is warm when it responds normally to the
throttle with the choke turned off.
To start a warm engine, the choke is not required.
Before using the vehicle for the first time, read the En-
gine break-in section.
STARTING A WARM ENGINESTARTING A COLD ENGINE
27
5
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
6
5
4
3
2
N
1
P
SHIFTING
Shifting gears lets you control the amount of engine power avail-
able for starting off, accelerating, climbing hills, etc. The gear
positions are shown in the illustration. To shift the transmission
into the neutral position, press the shift pedal down repeatedly
until it reaches the end of its travel, and then slightly raise pedal
P”.
Do not coast for long periods of time with the engine off
and do not tow the vehicle for long distances. Even
when it is in the neutral position, the transmission is
only properly lubricated when the engine is running.
Inadequate lubrication may damage the transmission.
Always use the clutch while changing gears. The en-
gine, transmission and drive train are not designed to
withstand the shock of forced shifting and may there-
fore be subject to damage if the clutch is not used to
change gear.
Fuel consumption depends largely on your riding style. Con-
sider the following tips to reduce fuel consumption:
Warm up the engine before starting.
Turn the choke off as soon as possible.
Shift up swiftly, and avoid high engine speed during accel-
eration.
Do not rev the engine while shifting down, and avoid high
engine speeds with no load on the engine.
Turn the engine off instead of letting it idle for an extended
length of time, e.g. in traffic jams, at traffic lights or at railway
crossings.
TIPS FOR REDUCING FUEL CONSUMPTION
STARTING
Get onto the vehicle whilst holding the right hand brake lever,
with both hands on the handlebar.
Make sure the side stand is in idle position.
Check the position of the rear-view mirror.
Pull the left hand clutch lever and shift the transmission into
the lowest position with your left foot.
Check for incoming traffic, activate the turn indicator, release
the clutch lever and at the same time slowly turn the throttle
grip, than set off.
Never accelerate with the brakes engaged!
28
5
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
When parking, stop the engine and remove the ignition key.
The exhaust system is hot. Park in places where pe-
destrians or children are not likely to touch it. Do not
park on a slope or soft ground: the vehicle may over-
turn.
Never park in an area where there are fire hazards,
such as grass or other inflammable materials.
PARKING
There is never a more important period in the life of your vehicle than
the period between 0 and 1000 km (0-621.37mi). For this reason,
you should read the following information with particular care. A
brand new engine should not be put under an excessive load for the
first 1000 km. During this period, the various parts in the engine
wear and polish themselves to the correct operating clearances.
During this period, prolonged full-throttle operation or any condition
that might result in engine overheating must be avoided.
0-150km (0-93.21mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
1/3 open and let the engine cool down for 5-10 minutes after
every hour of use. Vary the engine speed from time to time: do not
operate the engine at one set throttle position.
150-500 Km (93.21-310.69mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
1/2 open. Use all gears but do not use full throttle at any time.
500-1000 Km (310.69-621.37mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
3/4 open.
After 1000 km (621.37mi) of operation, remember to
change the transmission oil.
1000 km (621.37mi) and beyond
The vehicle can now be operated normally.
Avoid constant operation of the engine with the throttle
grip fully open.
If any trouble should occur during break-in, have a
MALAGUTI Dealer check the vehicle.
ENGINE BREAK-IN
29
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
B
The tools, B, are located under the seat; to access the tools,
remove the seat.
The service information provided in this handbook is intended to
assist you in the performance of preventive maintenance and
minor repairs. The tools provided are sufficient for performing
periodic maintenance. However, additional tools, such as a dy-
namometric wrench, may be necessary to perform certain repair
work correctly.
If you do not have the tools or experience required for a
particular job, have a MALAGUTI Dealer perform it for
you.
TOOLS
Modifications not approved by MALAGUTI Spa may cause
loss of performance and render the vehicle unsafe for
use. Consult a MALAGUTI Dealer before attempting any
changes.
Regular checks, maintenance, adjustment and lubrication will
keep your vehicle in the safest and most efficient condition pos-
sible. Safety is an obligation of the owner. The maintenance and
lubrication table must be considered as a guide to general main-
tenance and lubricating frequency.
HOWEVER, DEPENDING ON THE WEATHER, TERRAIN, GEO-
GRAPHICAL LOCATION AND INDIVIDUAL USE, THE MAINTE-
NANCE INTERVALS MAY NEED TO BE SHORTENED.
The following pages provide the most important information con-
cerning checks, maintenance, adjustment and lubrication.
If you are not familiar with vehicle maintenance work,
have a MALAGUTI Dealer do it for you.
30
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION
The annual checks must be performed every year, except if a kilometre-based maintenance is performed instead.
From 30,000 km (18641.14mi), repeat the maintenance intervals starting from 6,000 km (3728.23mi).
Items marked with an asterisk should be performed by a MALAGUTI Dealer as they require special tools, data and technical
skills.
.NMETIBOJECNANETNIAMROSKCEHC
)mK0001X(GNIDAERRETEMODO
)im73,126(
LAUNNA
KCEHC
16 218142
1
*
enilleuF.segamadroskcarcrofsesohleufkcehC
XXXX X
2
*
gulpkrapS.ecalpeR
XXXX X
3
*
tnemeleretlifriA
.naelC
XX
.ecalpeR
XX
4
*
yrettaB
.ytivargcificepsdnaleveletylortcelekcehC
.detuorylreporpsiesohrehtaerbehttahterusekaM
XXXX X
5
*
hctulC
.noitarepokcehC
.tsujdA
X XXXX
6
*
ekarbtnorF
.egakaeldiulfrofelcihevdnaleveldiulf,noitarepokcehC
X XXXX X
.sdapekarbecalpeR timilehtotnrowfimk0002yrevekcehC )im47,2421(
7
*
ekarbraeR
.egakaeldiulfrofelcihevdnaleveldiulf,noitarepokcehC
X XXXX X
.sdapekarbecalpeR timilehtotnrowfimk0002yrevekcehC )im47,2421(
8
*
sesohekarB
egamadroskcarcrofkcehC
XXXX X
.ecalpeR sraey4yrevE
31
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
.NMETIBOJECNANETNIAMROKCEHC
)mK0001X(GNIDAERRETEMODO
)im73,126(
LAUNNA
KCEHC
16 218142
9
*
sleehW
fossenthgitkcehcdnaegamaddnatuonurrofkcehC
sekops
.yrassecenfisekopsnethgiT
XXXX
01
*
seriT
.egamadrofdnahtpeddaertkcehC
.yrassecenfiecalpeR
.erusserpriakcehC
.yrassecenfitcerroC
XXXX X
11
*
sgniraebleehW.egamaddnassenesoolrofkcehC
XXXX
21
*
mragniwS
.yalpevissecxerofdnanoitarepokcehC
XXXX
.esaergdesabpaos-muihtilhtiwetacirbuL
X XXXX
31niahcevirD
.kcalsniahckcehC
.dengilaylreporpsileehwraerehterusekaM
.etacirbuldnanaelC
nignidirroelcihevehtgnihsawretfadnamk005yrevE
)im86,813(niareht
41
*
sgniraebgnireetS
.ssenhguorrofgnireetsdnayalpgniraebkcehC
X XXXX
.esaergdesabpaos-muihtilhtiwetacirbuL )im19,21941(mk000,42yrevE
51
*
srenetsafsissahC
ylreporperaswercsdnastlob,stunllatahterusekaM
.denethgit
XXXX X
61
*
dnatsediS
.noitarepokcehC
.etacirbuL
XXXX X
71
*
kroF.egakaelliorofdnanoitarepokcehC
XXXX
81
*
rebrosbakcohS
ylbmessa
.egakaelliorofrebrosbakcohsdnanoitarepokcehC
XXXX
91
*
yalernoisnepsusraeR
gnitcennocdnamra
stniopgnitovipmra
.noitarepokcehC
XXXX
.esaergdesabpaos-muihtilhtiwetacirbuL
XX
32
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
- The air filter needs more frequent service if you are riding in unusually wet or dusty areas.
- Hydraulic brake service:
Regularly check and, if necessary, correct the brake fluid level.
Every two years replace the internal components of the brake master cylinders and calipers, and change the brake fluid.
Replace the brake hoses every four years and if cracked or damaged.
- Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on rough
roads.
.NMETIBOJECNANETNIAMROKCEHC
)mK0001X(GNIDAERRETEMODO
)im73,126(
LAUNNA
KCEHC
16 218142
02
*
rotterubraC
.noitarepoekohckcehC
.deepsgnildienignetsujdA
X XXXX X
12
*
pmuplioxiM
.noitarepokcehC
.yrassecenfiriaegruP
XXXX
22
*
lionoissimsnarT
.levelliokcehC
X)im11.4681(mk0003yrevEX
.egnahC
X XXXX
32
*
metsysgnilooC
egakaeltnaloocrofelcihevdnaleveltnaloockcehC
XXXX X
.egnahC
sraey3yrevE
42
*
ekarbraerdnatnorF
sehctiws
.noitarepokcehC
X XXXX X
52
*
dnastrapgnivoM
selbac
.etacirbuL
XXXX X
62
*
dnaslangis,sthgiL
sehctiws
.noitarepokcehC
.maebthgildaehtsujdA
X XXXX X
33
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
C
0,6 - 0,7 mm
SPARK PLUG
Removing the spark plug
- Remove the spark plug cap.
- Uscrew the spark plug, C, with the wrench provided in the tool
kit, and remove it.
Inspection
Specified spark plug:
NGK BR9ES
The spark plug is an important engine component.
To service it, simply remove the plug cap and unscrew the plug
with the wrench supplied for this purposes (take particular care
if the engine is hot).
• Examine the condition of the spark plug when the engine is
warm, since the deposits and the colour of the insulator provide
useful information about the thermal rating of the plug, about
carburation, lubrication and the general condition of the engine.
•A light tan colour of the insulator around the centre electrode
indicates that engine is correctly functioning.
If the spark plug shows a distinctly different colour, the engine
could be defective. Do not attempt to diagnose such problems
yourself. Instead have a MALAGUTI Dealer check the vehicle.
Remove the spark plug and thoroughly clean its electrodes and
insulator, using a metal brush.
Adjust the gap between the electrodes with a thickness gauge:
the gap should be 0.6 - 0.7 mm.
Using spark plugs with thermal ratings differing from
those recommended can seriously damage the engine.
Spark plugs featuring cracked insulators or corroded
electrodes must be replaced.
Installing the spark plug
Clean the surface of the gasket. Wipe off any grime from the
spark plug threads.
Install the spark plug with the spark plug wrench, and then
tighten it to the specified torque.
Sp
ark plug tightening torque:
20/25 Nm (2.0/2.5 Kgm)
If a torque wrench is not available when installing a
spark plug, a good estimate of the correct torque is ¼
- ½ turn past finger tight. However, the spark plug
should be tightened to the specified torque as soon as
possible.
Install the spark plug cap.
34
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
R
S
F
Replacing
Park the vehicle on flat ground.
Start the engine and warm it up for several minutes.
Stop the engine. Place an oil pan under the engine and remove
the filler cap, R.
Remove the drain screw, S, and screw F to drain the oil.
Reinstall the drain screw and then tighten it to the specified
torque.
Drain screw tightening torque: 17/18 Nm (1.7/1.8 Kgm)
Fill the engine with oil until this is dripping from the level control
hole, F. Fit the screw back into hole F, install the oil filler cap, R,
and tighten it.
The use of SAE 10W 30 oil is recommended.
Do not mix any chemical additives with the oil. Trans-
mission oil also lubricates the clutch and chemical
additives may cause slippage.
TRANSMISSION OIL
Start the engine and let it warm up for a few minutes. While it is
warming up, check for oil leakage. If oil is leaking, immediately
turn off the engine and locate the cause.
Check oil level every 3000 km. (1864.11mi)
Change oil every 6000 km. (3728.23mi)
Engine crankcase capacity 0.82 L.
35
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
T
T
F
1. Remove cap T.
2. The coolant level must be checked on a cold engine since the
level varies with engine temperature. The coolant should be be-
tween the minimum and maximum level marks.
3. If the level is low, add coolant or distilled water up to specified
level.
4. Refit the cap.
Never use hard or salt water since it is harmful for the
engine. If coolant is not available, use distilled water.
If water has been added to the coolant, have a MALAGUTI
Dealer check the antifreeze content of the coolant as
soon as possible.
Never attempt to remove the radiator cap when the en-
gine and radiator are hot. Scalding hot liquid and steam,
under strong pressure, may explode and this would
cause serious damage. When opening the radiator cap,
bear the following in mind. Wait for the engine to cool
down. Remove the radiator cap retainer screw. Place a
thick rag, such as a towel, over the radiator cap, and then
slowly rotate it leftwards until it stops. This procedure will
allow any residual pressure to escape. When the hissing sound
has stopped, press down on the cap while turning it leftwards,
and then remove it.
COOLING SYSTEM
Changing the coolant
1. Park the vehicle on a level surface and put a pan under the
radiator.
2. Remove clamp F
3. Detach pipe T
Recommended antifreeze:
High quality ethylene glycol antifreeze containing corrosion in-
hibitors for aluminium engines.
Antifreeze-water mixing ratio:
1:1
Total amount:
0,55 L
If any leakage is found, ask a MALAGUTI Dealer to inspect
the cooling system.
36
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
S
B
F
R
Removing the air filter
Remove the seat, S, by slackening screw V
Remove battery B by removing the elastic band and disconnect-
ing the terminals.
Remove filter F by slackening the two fixing screws, R
The air filter element must be cleaned at the intervals specified.
Clean the air filter more frequently if you are riding in unusually
wet or dusty areas.
Make sure the air filter element is properly seated in
the air filter case.
The engine should never be operated without the air
filter element, otherwise the piston and/or cylinder may
become excessively worn.
The carburettor is an important part of the engine and requires
very accurate adjustments. Therefore, most carburettor adjust-
ments should be left to a MALAGUTI Dealer, who has the
necessary professional knowledge and experience.
The carburettor has been set and extensively tested at the
MALAGUTI factory. Changing these settings may result in poor
performance or damage to the engine.
AIR FILTER ADJUSTING THE CARBURETTOR
37
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
G
3-5mm
C
D
B
A
Start the engine and warm it up for several minutes at about
1000-2000 RPM, while occasionally revving it to 4000 to 5000
RPM. The engine is warm when it quickly responds to the throt-
tle.
To adjust the engine idling speed, turn the throttle stop screw,
G. Turn the screw clockwise to increase idling speed or coun-
ter-clockwise to decrease it.
Standard engine idling speed:
1800- 2000 rpm.
If the specified idling speed cannot be obtained as de-
scribed above, have a MALAGUTI Dealer make the ad-
justment.
The engine idling speed must be correctly adjusted be-
fore checking and adjusting the throttle cable free play
.
Adjust the throttle cable by turning the adjusting nut until the ap-
propriate free play is obtained.
Play: 3-5 mm
ADJUSTING THE IDLING SPEED ADJUSTING THE THROTTLE CABLE
Adjusting
1. Loosen locknut C
2. Turn adjusting nut D to A to increase free play or to B to de-
crease it.
3. Tighten the locknut.
38
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
SUPERMOTARD :
ENDURO :
X
Y
The tires are not TUBELESS, but feature an air tube.
To maximise performance, durability and safe operation, note
the following points:
Tire air pressure:
Check and adjust the tire air pressure before using the vehicle.
The tire air pressure must be checked and adjusted
when the temperature of the tires equals the ambient
temperature. The tire air pressure must be adjusted on
the basis of the total weight of the cargo, rider, passen-
ger, and accessories (cowling, bags, etc., if approved
for this model) and of the speed of the vehicle.
An appropriate load has an important effect on han-
dling, braking, performance and safety characteristics
of the vehicle. Do not carry along loosely packed items,
which can dislodge during a ride. Check the tire condi-
tion and air pressure before each ride. NEVER OVER-
LOAD YOUR VEHICLE! Make sure the total weight of the
cargo, rider, passenger and accessories (cowling,
bags, etc., if approved for this model) does not exceed
the specified maximum load for the vehicle (160 Kg).
The user of an overloaded vehicle can cause damage
to the tires, accidents and serious injuries.
TIRES
Wheel position FR. REAR FR. REAR
Dimensions 80/90-21 48P 110/80-18 58P 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Type MST ROAD
Version ENDURO SUPERMOTARD
39
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
mm
Tire inspection
The tires must be checked before each ride. If the tread depth
reaches the specified limit, if the tire has a nail or glass frag-
ments in it, or if the sidewalls (2) are cracked, have a MALAGUTI
Dealer replace the tire immediately.
After extensive tests, only the previously mentioned tires
have been approved by MALAGUTI Spa for this model.
No guarantee on vehicle handling can be given if a dif-
ferent combination of tires is used. The front and rear
tires should be of the same design and make and should
be type approved.
These limits may differ from country to country. Always
comply with the local regulations.
Using the vehicle with worn tiles reduces stability and
can cause loss of control. Have worn tires replaced by
a MALAGUTI Dealer. The replacement of all wheel- and
brake-related parts, including the tires, must be left to
a MALAGUTI Dealer.
It is not recommended to patch a punctured tube. If
unavoidable, however, patch the tube very carefully and
replace it as soon as possible with a high-quality prod-
uct.
40
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
R
C
B
A
To maximise performance, durability and safe operation, note
the following points:
Always check wheels before using the vehicle. Make sure there
are no cracks, bends or warpage and ensure that spokes are
taut and in good repair. If any wheel damage is found, contact
your MALAGUTI Dealer. Do not attempt even the smallest repair
to the wheel. A deformed or cracked wheel must be replaced.
Tires and wheels should be balanced whenever either tire or
wheel has been changed or replaced. An unbalanced wheel
can result in poor performance, adverse handling characteris-
tics, and a shortened tire life.
Ride at moderate speeds after changing a tire since the tire
surface must first be “broken in” for it to develop its optimal
characteristics.
The clutch lever free play should measure 10-15 mm.
Loosen the locknut, C, of the clutch lever
.
Turn adjuster R of the clutch lever towards A to reduce free play
or towards B to increase it.
Tighten the locknut of the clutch lever.
WHEELS
ADJUSTING THE CLUTCH LEVER FREE PLAY
41
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
2-5 mm
15 mm
The front brake free play should measure 2-5 mm.
If free play is greater or lesser, contact a MALAGUTI Dealer to
have your vehicle checked.
After adjusting the brake lever free play, check the free
play and make sure the brake is working properly.
A soft or spongy feeling in the brake lever can indicate
the presence of air in the brake system. The brake cir-
cuit should be bled before operating the vehicle. Air in
the brake circuit will diminish the braking performance,
which may result in loss of control and an accident.
Have a
MALAGUTI Dealer check and bleed the system
before operating the vehicle.
The top of the brake pedal must be positioned 15 mm below the
top of the footrest. On the contrary, contact a
MALAGUTI Dealer.
A soft or spongy feeling in the brake pedal can indicate
the presence of air in the brake system. The brake cir-
cuit should be bled before operating the vehicle. Air in
the circuit will diminish the braking performance, which
may result in loss of control and an accident. Have a
MALAGUTI Dealer check and bleed the system before
operating the vehicle.
ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER FREE PLAY ADJUSTING THE REAR BRAKE PEDAL POSITION
42
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
MIN 2 mm
The condition of the front and rear brake pads should be
checked every 2000 km (1242.74 mi) by an authorised
MALAGUTI service centre.
The minimum thickness of the brake pad lining is 2 mm; visu-
ally check the thickness of the brake pads.
If the pads have worn to their minimum permissible thick-
ness, or are worn or damaged, replace them immediately.
Worn brake disks and pads must in any case be replaced
as soon as possible. Have this operation performed by a
MALAGUTI authorised service centre or Dealer and use only
MALAGUTI spare parts.
CHECKING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS
43
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
MIN
MIN
MAX
If the brake liquid is insufficient, air bubbles may form in the braking
system thus impairing the effectiveness of the brake. Before
starting, make sure the brake liquid level of the rear brake reservoir
is above the minimum level mark. As far as the front brake is
concerned, the level of liquid can be checked throught the sight
glass on the pump; replenish if necessary. Observe the following
precautions:
CHECKING THE BRAKE FLUID LEVEL
When checking the level of liquid, turn the handlebar and
make sure that the reference line of the sight glass is
horizontal.
Use only recommended brake fluids, otherwise the rubber
seals may deteriorate, causing leakage and poor braking
perfomance.
Recommended brake fluid: DOT 4
Refill with the same make of brake fluid. Mixing fluids may result
in a harmful chemical reaction and lead to poor braking perform-
ance.
When adding fluid, be careful that water does not enter the reser-
voir. Water will significantly lower the boiling point of the fluid, and
may result in vapour lock.
Brake fluid may deteriorate painted surfaces or plastic parts.
Always clean up spilled fluid immediately.
If the brake fluid goes down suddenly, have a MALAGUTI Dealer
perform the necessary checks.
Have the brake fluid changed by a MALAGUTI Dealer. Also have
the following components replaced by a MALAGUTI Dealer during
periodic maintenance or when damages or leakage are noted:
- internal components of the brake, master cylinder and caliper
(every two years)
- brake hoses (every four years)
CHANGING THE BRAKE FLUID
44
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Turn the wheel several times to locate the tightest por-
tion of the chain. Check and/or adjust the chain when it
is taut to the maximum extent possible.
To check chain slack, the vehicle must be upright, and there
should be nobody sitting on it. Check slack in the position shown
in the illustration. Standard vertical movement is approximately
25-40 mm. If movement is not as prescribed, adjust tightness of
chain.
To adjust chain slack, loosen the wheel fixing nut, B, locknut C
and turn adjusting screw V. A
fter adjusting, tighten the locknut,C,
and bolt, B.
This operation must be performed on both sides of the
rear fork; adjustment must be identical on both sides;
to obtain this condition, refer to scale G located on the
fork.
An excessively taut chain will put the engine and drive
components under excessive strain; maintain chain
tightness within the specified limits.
Whilst carrying out these adjustments, hold the vehicle
firmly in place, otherwise it will fall over.
CHECKING DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTING DRIVE CHAIN SLACK
45
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
The chain is composed of many small parts that work together. If
the chain is not serviced correctly, it will wear rapidly. Provide
regular chain maintenance, especially if you are using the vehi-
cle in a particularly dusty environment. Cleaning with steam, or
using pressurised products and some types of solvent can dam-
age the drive chain; therefore, do not use these to clean the
chain. Use only kerosene. After cleaning, dry the chain and lubri-
cate it with engine oil or with a special lubricant for chains or O-
rings. Never use other kinds of lubricant. These can contain
solvents that could damage the chain.
The drive chain must be lubricated after washing the
vehicle or riding in the rain.
LUBRICATING THE DRIVE CHAIN
CHECKING AND LUBRICATING CABLES
Damage to the cable sheaths may interfere with proper
cable operation and cause the cable to rust. Replace a
damaged cable as soon as possible to prevent unsafe
conditions.
Lubricate the cables and their ends. If a cable is not working,
have a MALAGUTI Dealer replace it.
Recommended lubricant: engine oil
Occasionally check wear of the chain and also look for the follow-
ing possible faults: excessive chain play ; links jammed on teeth;
links seized. If any of these faults are noticed, replace the chain.
If you have to replace the drive chain, also change the
pinion gear and gear-wheel. Never use a used chain on a
new pinion gear and gear-wheel.
Always contact a MALAGUTI authorised service centre.
REPLACING THE CHAIN
46
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
Visual check
Securely support the vehicle so that there is no danger
of it falling over.
Check the inner tubes for scratches, damage and excessive oil
leakage.
CHECKING THE FRONT FORK
Checking operation
Place the vehicle on a level surface.
With your hands on the handlebar, keep the vehicle upright
and apply the front brake.
Push the handlebar down hard several times to check whether
the fork rebounds correctly.
If any damage is found or the front fork does not operate
smoothly, contact a MALAGUTI Dealer.
Grease the throttle grip assembly and the cable. The knob must
be removed to access the end of the cable. After removing all
screws, you can detach the cable; hold it up and let the lubricant
drip along the cable. Grease the metal surfaces of the throttle
grip assembly with multipurpose grease.
LUBRICATING THE THROTTLE GRIP AND CABLE
Lubricate the articulations.
Recommended lubricant: engine oil.
LUBRICATING THE BRAKE AND SHIFT PEDALS
LUBRICATING THE BRAKE AND CLUTCH LEVERS
Lubricate the articulations.
Recommended lubricant: engine oil.
Lubricate the articulations and metal-to-metal contact surfaces.
Make sure the side stand rises and lowers smoothly.
Recommended lubricant: engine oil.
If the side stand does not move smoothly, contact a
MALAGUTI Dealer.
LUBRICATING THE SIDE STAND
47
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
E
T
Removing the battery
Remove the seat, release the battery from the elastic band, E,
and disconnect the terminals by removing the screws, V.
Checking
Check the electrolyte level and make sure the terminals are firmly
tightened. If necessary, add distilled water to raise the level to the
maximum mark.
Also check cables and retaining bolts for oxidation or corrosion.
Clean thoroughly or replace if damaged. Upon completion of this
operation, apply a thin coat of grease or vaseline to the
terminals.
When checking the battery, make sure breather hose T
is properly installed. If the hose is touching the chassis
or if its position makes the fluid seep onto the chassis,
the vehicle may get damaged.
BATTERY
Checking the steering
Periodically check the condition of the steering system. Worn or
loose steering bearings may cause danger. Place a stand under
the engine to raise the front wheel off the ground. Hold the lower
ends of the fork legs and try to move them forward and backward.
If any free play can be felt, have a MALAGUTI Dealer check or
repair the steering. This check is easier if the front wheel is re-
moved.
Securely support the vehicle so that there is no danger
of it falling over.
Wheel bearings
If there is play in the bearings of the front and rear wheel or the
wheel does not spin smoothly, have a MALAGUTI Dealer check
the wheel bearings.
48
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
C
Take care to prevent the battery leaking on the drive chain, as
this may weaken it, shorten its life and possibly result in an
accident.
Battery storage
If the vehicle will not be used for a month or more, remove the
battery, fully charge it, and then place it in a cool and dark place.
Fully recharge the battery before installation.
If the battery will be stored for long periods, check the specific
gravity of the fluid at least once a month and fully charge the
battery when the fluid’s specific gravity drops below normal lev-
els.
After installation, make sure the battery is properly connected.
Make sure the breather hose is properly routed, in good repair,
and not obstructed.
The battery fluid is poisonous and can cause severe burns. It
contains sulphuric acid. Avoid any contact with skin, eyes or
clothing.
In the event of contact with the battery fluid:
External: flush with plenty of water.
Internal: drink large quantities of milk and water. Then drink
milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Immediately
seek medical assistance.
Eyes: flush with water for 15 minutes and seek prompt
medical attention.
Bateries produce explosive gas. Therefore keep them away
from sparks, cigarettes, etc. Provide sufficient ventilation when
charging or using the battery in an enclosed space. Always
wear protective goggles when working near the battery.
KEEP BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Checking the battery liquid level
A poorly maintained battery will corrode and discharge quickly.
The liquid level must be checked once a month. The level should
be between the minimum and maximum level marks. To replenish,
use only distilled water.
Tap water contains mineral salts that are harmful to the
battery.
FUSES
The electrical system includes a 10 A fuse, protecting the main
components against faults. It is locaated next to the battery.
To replace a blown fuse, open the black container, C, and
replace with a new fuse of the specified amperage.
Do not use a fuse of a higher amperage rating than
recommended to avoid causing extensive damage to
the electrical system or fires resulting from short-
circuits.
49
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
Although MALAGUTI vehicles receive a thorough inspection be-
fore shipment from the factory, trouble may occur during opera-
tion.
Any problem in the fuel, compression or ignition systems, for
example, can result in poor starting and loss of power. The trou-
bleshooting chart provides quick and easy procedures for check-
ing these systems.
However, should your vehicle require any repair, take it to a
MALAGUTI Dealer, whose skilled technicians have the neces-
sary tools, experience and know-how to service the vehicle prop-
erly.
Use only genuine MALAGUTI parts. Imitations may look like
MALAGUTI parts, but they are often inferior, have a shorter service life
and can lead to expensive repair bills.
TROUBLESHOOTING
To adjust the beam, act on screw V located under the headlight;
turn clockwise to raise, or counter-clockwise to lower.
ADJUSTING THE BEAM
50
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
The engine doesn’t start. Ask a
MALAGUTI Dealer to check.
Open throttle half-way and start the
engine.
Wipe clean with dry cloth and correct
electrode gap or replace spark plug.
Wet.
Dry.
Remove spark plug
and check electrodes.
Go to ignition check.
There is compression.
No compression.
Ask a MALAGUTI Dealer to check.
Use kickstarter.
Go to compression check.
Enough fuel.
Little fuel.
Check if there is fuel
in the fuel tank
Supply fuel. Engine doesn’t start. Go to compression check.
1. Fuel
2. Compression
3. Ignition
Keep away open flames and do not smoke while checking or working on the fuel system.
TROUBLESHOOTING CHART
Ask a MALAGUTI Dealer to check.
51
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
Wait until engine
has cooled.
Level is OK.
Restart the engine. If the engine overheats again, ask a
MALAGUTI Dealer to inspect and repair the cooling system.
Check the coolant level in the
reservoir tank and/or radiator
Check cooling system
for leakage
Leakage.
No
leakage.
Ask a MALAGUTI Dealer to
inspect and repair the cooling
system.
Add liquid.
(see NOTE)
4. Engine overheating
If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is changed to the
recommended coolant as soon as possible.
52
7
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
While the open design of the vehicle reveals the attractiveness of
the technology, it also makes it more vulnerable. Rust and corro-
sion can develop even if high-quality components are used. A
rusty exhaust pipe may go unnoticed in a car, however it detracts
from the overall appearance of a moped. Frequent and proper
care does not only comply with the terms of the warranty, but it
also keeps your vehicle looking good, extends its life and
optimises its performance. For all these reasons, we highly rec-
ommend you to observe the following precautions concerning
cleaning with great care.
Before cleaning
Cover the muffler outlet with a plastic bag.
Make sure that all caps and covers, as well as all electrical
couplers and connectors, including the spark plug cap, are
tightly installed.
Remove extremely stubborn dirt, like burnt oil on the crank-
case, with a degreasing agent and a brush, but never apply
such products onto seals, gaskets, sprockets, drive chain and
wheel axles. Always rinse the dirt and degreaser off with water.
Cleaning
After normal use
Remove dirt with warm water, a mild detergent, and a soft, clean
sponge, and then rinse thoroughly with clean water. Use a tooth-
brush or bottle-brush for hard-to-reach areas. Stubborn dirt and
insects will come off more easily if the area is covered with a wet
cloth for a few minutes before cleaning.
CARE
Do not use harsh chemical products on wheels, in par-
ticular wheels with spokes. If you are using these prod-
ucts on stubborn dirt, do not leave them on the part you
are cleaning for more than the time recommended and
rinse immediately after use with water. Thus apply a
spray for protection against corrosion.
Improper cleaning can damage casings, panels and
other plastic parts. Use only a soft clean cloth or a
sponge with a mild detergent and water to clean plas-
tic.
Do not use harsh chemical products on plastic parts.
Be sure to avoid using cloths or sponges which have
been in contact with strong or abrasive cleaning prod-
ucts, solvents or turpentine, fuel (petrol), rust remov-
ers or inhibitors, brake fluid, antifreeze or electrolyte.
Do not use high-pressure washers or steam-jet clean-
ers since they cause water seepage and deterioration
in the following areas: seals (of wheel bearings,
swingarm bearings, forks and brakes), electrical com-
ponents (couplers, connectors, instruments, switches
and lights), breather hoses and vents.
53
7
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
After riding in the rain, near the sea or on salt-sprayed roads:
since sea salt or salt sprayed on roads during winter are ex-
tremely corrosive in combination with water, carry out the follow-
ing steps after each ride in the rain, near the sea or on salt-
sprayed roads (salt sprayed on roads in the winter may remain
well into spring):
Clean the vehicle with cold water and detergent, after the en-
gine has cooled down.
Do not use warm water, since it increases the corro-
sive action of salt.
Apply a corrosion protection spray on all metal, including
chrome- and nickel-plated surfaces to prevent corrosion.
After cleaning
Dry the moped with a chamois leather or absorbent cloth.
Immediately dry the drive chain and lubricate it to prevent it from
rusting.
Use a chrome polish to shine chrome, aluminium and stain-
less steel parts, including the exhaust system (even the ther-
mally induced discolouring of stainless-steel exhaust systems
can be revoved through polishing).
To prevent corrosion, it is recommended to apply a corrosion
protection spray on all metal, including chrome- and nickel-
plated surfaces.
Use spray oil as a universal cleaner to remove any remaining
dirt.
Touch up minor paint damage, caused by stones, ec.
Wax all painted surfaces.
Let the moped dry completely before storing or covering it.
Make sure there is no oil or wax on the brakes or tires.
If necessary, clean the brake disks and linings with a
regular brake disk cleaner or acetone, and wash the
tires with warm water and a mild detergent. Before op-
erating the vehicle, test its braking performance.
Apply spray oil and wax sparingly and make sure to
wipe off any excess.
Never apply oil or wax to any rubber and plastic parts,
but treat them with a suitable care product..
Avoid using abrasive polishing compounds, as they will
wear away the paint.
Consult a MALAGUTI Dealer for advice about which prod-
uct to use.
54
7
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
Short-term
Always store your moped in a cool, dry place and, if necessary,
protect it against dust with a porous cover.
Storing the vehicle in a poorly ventilated room or cover-
ing it with a plastic sheet, while it is still wet, will allow
water and damp to seep in and cause rust.
To prevent corrosion, avoid damp cellars, stables (be-
cause of the presence of ammonia) and areas where
strong chemicals are kept.
Long-term
Before storing your moped for several months:
Follow all the instructions in the CARE section of this chapter.
Drain the carburettor float chamber by loosening the drain
screws; this will prevent fuel deposits from building up. Pour the
drained fuel in the fuel tank.
Perform the following steps to protect the cylinders, piston rings,
etc. against corrosion:
a. Remove the spark plug cap and spark plug.
b. Pour a teaspoonful of engine oil into the spark plug bore.
c. Install the spark plug cap onto the spark plug, and then place
the spark plug on the cylinder head so that the electrodes are
grounded (this will limit sparking during the next step).
d. Let the engine run several times (this will coat the cylinder wall
with oil).
e. Remove the spark plug cap from the spark plug, and then fit the
spark plug, followed by the spark plug cap.
STORAGE
When you are running the engine, make sure to ground
the spark plug electrodes to prevent damage or injury
resulting from sparking.
55
8
SPECIFICATIONS
ENGLISH
CARBURETTOR
Type PHBN16 / DELL’ORTO
SPARK PLUG
Type NGK BR9ES
Gap in mm 0.6 ÷ 0.7
CLUTCH
Type mechanical
TRANSMISSION
Primary reduction system helical gear
Primary reduction ratio 71 / 20 (3.55)
Secondary reduction system mechanical chain drive
Secondary reduction ratio (*) 62 / 11 (5.64) 60 / 11 (5.45)
Transmission type 6-speed
Type left foot operation
Gear ratio
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2.06
3 19/29 1:1.52
4 22/27 1:1.23
5 24/25 1:1.04
6 25/24 1:0.96
CHASSIS
Frame welded steel tubular structure
Angle 28°
(*): Switzerland version only
Secondary reduction ratio 50 / 11 (4.54) 48 / 11 (4.36)
Enduro MotardEnduro Motard
DIMENSIONS (mm)
Length 2050 2000
Width 850
Height 1160 1115
Axle base 1350 ± 20
WEIGHT
during operation, kg 104 104
Maximum load, kg 160
(Total weight of rider, passenger, cargo and accessories)
ENGINE
Type 2-stroke, liquid-cooled
Cylinder arrangement forward-inclined single-cylinder
Displacement 49 cm
3
Bore x stroke 40.3 x 39 mm
Compression ratio 12:1 ± 0.5
Starting system kickstarter
Lubrication system separate
TYPE OF OIL
Engined oil oil for 2-stroke engines
(JASO FC or ISO-LEGD)
Tank capacity 1.3 L
Reserve amount 0.3 L
Transmission oil SAE 10W30
Engine capacity 0.82 L
FUEL
Type regular unleaded petrol
95 RON
Tank capacity 6.5 L
Reserve amount 1.8 L
56
8
SPECIFICATIONS
ENGLISH
TIRES
Type with tube
Front 80/90-21 48P 100/80-17 52S
Rear 110/80-18 58P 130/70-17 62S
BRAKES
Disk brake with hydraulic transmission
Front right hand operation
Rear right foot pedal control
SUSPENSION
Front Hydraulic fork, stems Ø 38 mm
Max. stroke 227 ± 2 mm
Rear Swingarm with
shock absorber
Max. stroke 44 ± 2 mm
ELECTRICAL EQUIPMENT
Ignition system C.D.I.
Charging system, rated
power FLYWHEEL MAGNET, 120W
Battery with maintenance
Battery capacity 12V 4 Ah
LIGHT BULBS
Headlight 12V 35/35 W
Tail-light 12V P21/5 W
Indicators front/rear 12V 10W x 4
Indicator lights LED
Parking light 12V 4W (Switzerland version only)
Low beam indicator light 12V 1,2W (Switzerland version only)
Number plate light 12V 5W (Switzerland version only)
Enduro Motard
TABLE OF LUBRICANTS
LUBRIFICANTS LUBRICANT TYPE
ENGINE OIL Q8 CLASS 10W 40
MIX OIL Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRICANT FOR CHAINS Q8 CHAIN LUBE
OIL FOR AIR FILTERS Q8 AIR FILTER OIL
57
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
I
Note down the vehicle identification number in the space provided.
You will need it to order spare parts from your MALAGUTI Dealer
or as reference should your vehicle be stolen.
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
IDENTIFICATION NUMBERS
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
The vehicle identification number, I, is stamped onto the steering
pipe. Record this number in the space provided.
The vehicle identification number is used to identify your
moped.
58
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ANTI-TAMPERING LABEL
ENGINE IDENTIFICATION NUMBER
The engine identification number P is visible on the left hand
casing.
The anti-tampering label, A, is located under the seat. It bears all
the vehicle identification data envisaged by the 97/24/CE Directive.
If you intend to replace the compartment under the seat, make
sure it is provided with the anti-tampering label.
When ordering spare parts, also quote the vehicle identification
data.
This label must be neither removed nor changed.
59
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
NOTES:
60
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
NOTES:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FRANÇAIS
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
DESCRIPTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
SOIN ET REMISAGE DU CYCLOMOTEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
3
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de MALAGUTI !
Par l’achat de ce cyclomoteur, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience MALAGUTI dans le domaine des technologies les plus à l’avant-
garde quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société MALAGUTI de devenir célèbre pour sa fiabilité.
Il est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu’offre ce cyclomoteur. Le Manuel
d’instructions et d’entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les
autres contre d’éventuels problèmes et blessures.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre
question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un Concessionnaire MALAGUTI.
L’équipe MALAGUTI espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas
oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
MALAGUTI se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant l’achat
que le véhicule est bien conforme à vos attentes.
Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spéciale
des véhicules MALAGUTI est, par conséquent, exclue sans l’expresse autorisation écrite de la part de la société MALAGUTI.
Le cyclomoteur respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne 97/24 chap. 5
N’utiliser pour ce véhicule que de L’ESSENCE SANS PLOMB.
Le pot d’échappement émane une grosse quantité de chaleur, même après l’extinction du moteur.
Il convient donc de faire attention à ce qui suit :
Avant toute intervention d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure.
Avoir soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou d’autres matériaux facilement inflammables.
• Il est conseillé de faire monter et descendre le passager du côté opposé à celui du pot d’échappement, afin d’éviter d’éventuelles brûlures
provoquées par la chaleur de ce dernier.
RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET ... CONDUISEZ AVEC PRUDENCE ...
Pour les Pièces Détachées et les Accessoires, ne s’adresser qu’aux Concessionnaires MALAGUTI.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L’UTILISATION DU VÉHICULE.
4
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Le symbole d’avertissement pour la sécurité signifie :
A
TTENTION ! F
AIRE ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EN
DÉPEND !
NOTES DE CONSULTATION DU MANUEL
L’utilisation de symboles soulignant des situations d’attention, des conseils
pratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelle
du présent Manuel. Ils font fonction de véritables “ mémentos ” et nous
vous conseillons d’y prêter la plus grande attention.
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut
provoquer de graves blessures, voire la mort, au
conducteur du véhicule, aux passants ou à la personne
qui contrôle ou répare le véhicule même.
Le message “ ATTENTION ” indique des précautions
spéciales à observer pour éviter tout dommage au véhicule.
Le message “ NOTE ” contient par contre d’importantes
informations permettant de faciliter et d’éclaircir la
procédure.
Opérations à n’effectuer que lorsque le moteur est éteint.
AVVERTENZE D’USO
Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente du
véhicule et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente à
des tiers.
MALAGUTI travaille constamment en vue du perfectionnement
de tous ses véhicules et des manuels fournis en dotation. Nous
vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d’Instructions
et d’Entretien avant d’utiliser votre nouveau véhicule et, au cas
où vous décideriez de vendre ce dernier, il est IMPORTANT que
vous remettiez ce Manuel et le Carnet de Garantie et d’Entretien
au nouveau propriétaire.
ATTENTION!
• L’intervention sur le véhicule de la part de personnel ne
faisant pas partie du Réseau des Concessionnaires
MALAGUTI peut altérer les caractéristiques de Sécurité
originales du véhicule et entraîner un refus de prise en
charge sous garantie.
5
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
L’Utilisateur doit posséder les documents suivants : Agrément Technique,
(Carte Grise), Assurance, Vignette, Permis de conduire
conforme à la norme en vigueur.
•La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule.
L’utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au
règlement ECE/ONU) sans limites d’âge.
Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière,
arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler,
etc.
Toute altération du moteur ou d’autres organes ayant pour but
d’augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi ; en
effet, apporter des modifications comportant une augmentation de la
vitesse maximale admise, ou une augmentation de la cylindrée, transforme
le cyclomoteur en un véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce
qui oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle homologation
et immatriculation et à posséder le dû permis de conduire.
Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par
exemple, la saisie du véhicule.
L’utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des
zones privées comporte l’annulation de la garantie sur le produit et
décharge la société MALAGUTI de toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné
que l’Utilisateur a été averti du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du
véhicule.
Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécution des
éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapter à un
usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière
responsabilité, sans oublier qu’après ces modifications votre véhicule
pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques.
Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un
passager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez de
ACCESSOIRES
La société MALAGUTI garantit la totale compatibilité de son véhicule
avec les Accessoires Originaux MALAGUTI MALBO distribués par le
Réseau des Concessionnaires MALAGUTI.
La société MALAGUTI Spa n’est pas tenue responsable en cas de
dommages subis par le véhicule ou par l’utilisateur à cause du montage
d’accessoires non originaux. De la même manière, la société MALAGUTI
n’est pas tenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule
ou par l’Utilisateur à cause du montage défectueux d’accessoires, même
originaux. La responsabilité dans ce cas n’est que de celui qui a effectué
ledit montage.
Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur le
véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas le
fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresser au
Réseau des Concessionnaires MALAGUTI pour obtenir toutes les
informations utiles à ce sujet.
Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original,
contacter la société MALAGUTI Spa pour s’assurer que l’accessoire
en question est bien compatible avec le véhicule.
transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis
sur la selle de façon autonome.
Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire
préalablement quant au comportement à adopter durant la marche du
véhicule.
POIDS ET CHARGEMENT MAXIMAL
La masse du véhicule en ordre de marche est de 104 kg. S’assurer que le
poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires ne
dépasse pas le chargement maximal de 160 kg (voir note à page 38).
6
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
SECT. SUJETS PAGE
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 3
Introduction 3
Notes de consultation du Manuel 4
Instructions d’utilisation 5
TABLE DES MATIÈRES 6
2 DESCRIPTION 8
Vue gauche 8
Vue droite 9
Commandes et instruments 10
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS 11
Interrupteur principal 11
Voyants lumineux 11
Contrôle du circuit de l’indicateur de niveau de l’huile 12
Tableau de bord numérique 13
Fonctions Menu 14
Commandes du guidon 17
Levier d’embrayage 17
Levier de frein avant 17
Sélecteur de Vitesse 18
Pédale de frein arrière 18
Bouchon du réservoir de carburant 18
Carburant 19
Huile pour moteur à deux temps 20
Pédale de démarrage du moteur 20
Réglage assiette véhicule 21
Réglage rétroviseur 21
Selle 22
Béquille latérale 22
4 Contrôles avant le fonctionnement 23
5 Utilisation et points importants sur la conduite 25
Démarrage du moteur 25
Démarrage d’un moteur à froid 26
Démarrage d’un moteur à chaud 26
Changements de vitesse 27
Conseils pour réduire la consommation de carburant 27
Démarrage 27
Stationnement 28
Rodage 28
6 Entretien périodique et petites réparations 29
Outils 29
SECT. SUJETS PAGE
Entretien périodique et lubrification 30
Bougie 33
Huile de transmission 34
Système de refroidissement 35
Filtre à air 36
Réglage du carburateur 36
Réglage du régime de ralenti du moteur 37
Réglage du câble d’accélérateur 37
Pneus 38
Roues 40
Réglage du jeu du levier d’embrayage 40
Réglage du jeu du levier de frein avant 41
Réglage de la hauteur de la pédale de frein arrière 41
Contrôle des plaquettes des freins avant et arrière 42
Contrôle du niveau du liquide des freins 43
Vidange du liquide des freins 43
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 44
Réglage de la tension de la chaîne de transmission 44
Remplacement de la chaîne 45
Lubrification de la chaîne de transmission 45
Contrôle et lubrification des câbles 45
Lubrification du câble et de la poignée d’accélérateur 46
Lubrification de la pédale de frein et du sélecteur de vitesse 46
Lubrification du levier de frein et d’embrayage 46
Lubrification de la béquille latérale 46
Contrôle fourche avant 46
Batterie 47
Fusibles 48
Réglage du faisceau lumineux 49
Diagnostic de pannes 49
Tableau de solution des problèmes 50
7 Soin et remise 52
Soin 52
Remisage 54
8 Caractéristiques techniques 55
9 Informations aux consommateurs 57
Enregistrements du numéro d’identification 57
Numéro d’identification du véhicule 57
Numéro d’identification du moteur 58
Étiquette de contrôle contre les altérations 58
7
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Les cyclomoteurs sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut
cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai
pour le cyclomoteur l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après
avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste
dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le cyclomoteur que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours
porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un
casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre
des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un
pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par
temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux qui sont provoqués par les autres conducteurs.
Bonne route !
8
2
DESCRIPTION
FRANÇAIS
1
2
3
5
4
12
VUE GAUCHE
1. Phare (page 49)
2. Réservoir d’huile du mélangeur (page 20)
3. Batterie (page 47)
4. Filtre à air (page 36)
5. Sélecteur (page 18)
9
2
DESCRIPTION
FRANÇAIS
11
6
12
10
7 8
9
23
VUE DROITE
6. Radiateur (page 35)
7. Sac porte-outils (page 29)
8. Fusible (page 48)
9. Bouchon du réservoir de carburant (page 18)
10. Pédale de frein arrière (page 18)
11. Repose-pied passager
12.Retenue passager
23. Feu plaque d’immatriculation + porte-plaque (pour la version
SUISSE uniquement)
10
2
DESCRIPTION
FRANÇAIS
13
14
15
17
18
16
20
21 2219
COMMANDES / INSTRUMENTS
Commandes/instruments
13. Rétroviseur (*) (page 21)
14. Interrupteur principal (page 11)
15. Levier d’embrayage (page 17)
16. Contacteur sur la gauche du guidon (page 17)
17. Tableau de bord numérique multifonction (page 13)
18. Levier du starter manuel (page 17)
19. Pompe frein avant (page 43)
20. Interrupteurs sur le guidon droit (page 17)
21. Levier de frein avant (page 17)
22. Poignée des gaz (page 37)
(*) pour la version ANGLETERRE, le rétroviseur se trouve à droite du guidon.
pour la version SUISSE, le rétroviseur est double et se trouve aussi bien à droite qu’à gauche du guidon.
11
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
1
2
3
5
6
4
7
(*)
VOYANTS LUMINEUX
• L’interrupteur principal contrôle le circuit de démarrage et le
dispositif d’antivol de direction.
: tous les contacts électriques sont désactivés.
: le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les
phares s’allument.
: activation antivol de direction.
CLÉS
Le véhicule est livré avec deux clefs qui permettent de/d’ :
établir le contact de démarrage et d’allumer les feux
bloquer la direction.
ANTIVOL DE DIRECTION
Activation : Braquer le guidon à gauche ou à droite, introduire la clé
jusqu’au fond et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
1- Clignotant de direction
Cette lampe témoin clignote lors du passage à gauche ou à droite
du clignotant de direction.
2- Voyant autodiagnostic moteur
L’activation de cet indicateur a lieu en cas de mauvais
fonctionnement du moteur. S’adresser au plus vite à un Centre
d’Assistance agréé MALAGUTI.
2- Témoin d’allumage des feux
Uniquement pour vers. SUISSE
Ce témoin s’allume en cas d’utilisation du phare code.
3- Témoin de niveau du carburant
Cet indicateur s’allume en cas d’entrée en réserve de carburant.
Ravitailler.
12
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
CONTRÔLE DU CIRCUIT DE L’INDICATEUR DE NIVEAU DE L’HUILE
Régler l’interrupteur principal sur ON
Mettre le sélecteur de vitesse au point mort
L’indicateur du niveau d’huile s’allume
L’indicateur du niveau d’huile s’éteint
Demander à un Concessionnaire MALAGUTI de
contrôler le circuit
Mettre en marche
L’indicateur du niveau d’huile ne s’allume pas
L’indicateur du niveau d’huile clignote
Le niveau de l’huile du moteur et le circuit électrique
sont corrects. La moto peut être utilisée
Remettre à niveau l’huile moteur
4- Lampe témoin de température du liquide de
refroidissement
Cet indicateur s’allume lorsque la température du liquide de
refroidissement est trop élevée.
Lorsque ce témoin s’allume, éteindre immédiatement le
moteur et suivre les instructions à page 35.
5- Témoin de point mort “
N
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point
mort.
6- Lampe témoin du niveau d’huile
Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile est bas. Le circuit
de ce témoin peut être contrôlé de la façon suivante :
S’assurer, en tournant la clé de contact en position , que le
témoin s’allume bien ; s’il ne s’allume pas, s’adresser à un
Centre Autorisé.
S’assurer que le réservoir contient assez d’huile avant
de faire tourner le moteur.
Même si l’huile atteint le niveau spécifié, le témoin peut
clignoter en cas de conduite en pente, d’accélérations
ou de décélérations brusques, ce qui est toutefois
normal.
Pour le remplissage, voir instructions page 20.
7 (*) - Témoin d’allumage des feux de route
Uniquement pour vers. SUISSE
Cet indicateur s’allume en cas d’utilisation du phare de route.
13
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
Ce nouveau tableau de bord numérique vous offre de nombreuses
fonctions supplémentaires par rapport au tableau de bord
traditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votre
véhicule. Le tableau de bord est doté d’un témoin d’alerte visuel qui
s’allume à défaut de liquide dans le circuit de refroidissement du
moteur ou en cas d’éventuelle anomalie de la connexion avec le
thermostat situé sur le radiateur. Ce témoin s’active
automatiquement. Pour sélectionner les fonctions, qui s’affichent,
appuyer sur le bouton MODE situé à l’avant sur la commande de
gauche (v. page 17). Les fonctions disponibles sont les suivantes:
0-40 (accélération de 0 à 40 km/h),
TIME (horloge),
LAP (chronomètre),
AVE (vitesse moyenne),
TD (distance partielle),
TOD (distance totale),
BARRE GRAPHIQUE avec trois fonctions : niveau de charge de la batterie,
température du liquide de refroidissement, nombre de tours du moteur.
Pour la version ANGLETERRE, l’écran affichera la distance
en miles et non en km. Le tableau de bord numérique
fonctionne uniquement lorsque la batterie est chargée. Si
la batterie est à plat ou partiellement épuisée, changez-la
immédiatement. Lors du remplacement de la batterie ou
de l’extraction du fusible, couper la tension ; les valeurs
mémorisées sur le tableau de bord, à l’exception de la
distance totale parcourue, se remettent à zéro.
Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le probléme
persiste, s’adresser immédiatement à un Centre Autorisé
MALAGUTI
Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule lorsque
l’afficheur n’indique aucune fonction ou si la fonction n’est
visible qu’en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votre
véhicule fonctionne régulièrement ou non.
Programmation
Mettre le tableau de bord sous tension en reliant la batterie au câblage
du cyclomoteur. Introduire la clé de contact dans le sélecteur de marche
et la tourner sur . L’écran affichera l’un après l’autre les noms
des véhicules mémorisés : pour sélectionner le type de véhicule
concerné, le contrôler sur l’étiquette contre les altérations située
sous la selle (voir page 58). Sélectionner le modèle du véhicule en
pressant le bouton MODE, quand l’afficheur indique le sigle désiré. La
sélection par erreur d’un modèle différent de celui qui vous intéresse
provoquera de fausses indications (vitesse, km, parcours etc.), et il
sera donc nécessaire de mettre le véhicule hors tension, d’attendre
environ 2 min et de répéter toutes les opérations d’une façon correcte.
Effectuer ces opérations à chaque mise hors tension.
Choix échelle en Miles ou en Kilomètres
En cas de circulation dans des pays adoptant un système de
mesure différent, il est possible de faire passer l’unité de mesure
de la distance parcourue et des vitesses relevées (instantanée et
moyenne) des kilomètres aux miles et vice versa. Pour effectuer
ce passage, il faut appuyer, avec le véhicule à l’arrêt, sur le bouton
MODE pendant 5’’ près de la fonction TOD. Lorsque les messages
« Mph » et « Km/h » apparaissent, appuyer brièvement et plusieurs
fois sur le bouton MODE jusqu’au clignotement de l’unité de
mesure souhaitée. L’enfoncement prolongé du bouton MODE
permet de sauvegarder le choix effectué, puis le tableau de bord
reprend l’affichage normal. Les données mémorisées (à
l’exclusion de TOD) seront remises à zéro.
ATTENTION : L’utilisation d’une unité de mesure autre que
celle qui est en vigueur dans le pays de circulation du
véhicule peut porter à des évaluations incorrectes,
notamment en ce qui concerne la vitesse du véhicule, et
mettre donc en péril sa propre sécurité et celle des autres
tout en donnant lieu à des sanctions.
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE
14
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
Démarrage
Introduire la clé dans le sélecteur de marche et la tourner sur
;
l’afficheur indiquera automatiquement le côntrole de toutes les
fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, il visualisera la
dernière fonction que vous avez utilisée avant d’éteindre le moteur.
Cette opération de côntrole a lieu automatiquement
chaque fois que vous tournez la clé de contact sur
.
Si l’afficheur n’indique pas cette opération de côntrole,
adressez-vous à un Centre Autorisé MALAGUTI.
Choix des fonctions
Les fonctions sont réparties dans un menu principal et un menu
secondaire (barre graphique) pour faciliter la compréhension des
messages sur l’afficheur
. Pour sélectionner les fonctions, appuyer
sur le bouton MODE tel que l’illustre le diagramme. Ce dernier
indique les temps indicatifs de pression du bouton MODE (près
des flèches). Pour identifier les symboles qui apparaissent sur
l’afficheur et connaître les caractéristiques des fonctions, nous
vous reportons ci-dessous les données correspondantes dans
leur ordre d’apparition.
Les fonctions du menu principal sont toujours visibles
quel que soit le menu secondaire où vous vous trouvez.
VITESSE
Cette fonction est dotée d’une valeur numérique indiquant la vitesse du
véhicule en Km/h. Il s’agit de l’unique fonction toujours présente à l’écran.
A) FONCTION TOD
Elle indique la distance totale parcourue.
Cette valeur ne se met jamais à zéro, même
si le véhicule est hors tension. (La distance
totale parcourue reste mémorisé pendant
10 ans après la dernière utilisation).
B) FONCTION T/M
Elle indique la valeur numérique du régime
de rotation du moteur exprimée en tours par
minute. Cette valeur est également
représentée graphiquement par la barre
graphique (voir Fonctions Menu
Secondaire).
FONCTIONS MENU PRINCIPAL
Fonctions menu secon-
daire (barre graphique)
Vitesse
Fonctions menu principal
00001
TOD (total)
Commutation Menu
(Barre graphique)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
Aucune
pression
pendant 3”
Aucune pression
pendant 4
1"
Commutation Mp/h - Km/h
5"
2"
2"
Réglage de l'heure
4"
A
B
C
D
00
(compte-tours)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accélération
E
18-45
TIME
TIME (horaire)
000.0
TD
TD (Partiel)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (moyenne)
Stop
Réarmer
Réarmer
Réarmer / Démarrer
F
LAP 00'00"
LAP (chronomètre)
15
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
C) STAND-BY (menu secondaire)
Lors de l’affichage de ce type d’image à
l’écran, il est possible de faire passer le
menu secondaire (barre graphique) de V-
batt à T/M et vice versa en appuyant sur le
bouton MODE dans les 3 secondes. Si cette
opération n’est pas effectuée dans les 3
secondes, le tableau de bord passe à la fonction 0-40.
D) FONCTION 0-40
Elle indique l’accélération en secondes de
0 à 40 km/h. La fonction se met
automatiquement à zéro après 15
secondes ; il est ensuite possible d’utiliser
cette fonction en partant d’une position
d’arrêt.
E) FONCTION TIME
Elle indique l’heure courante. Pour entrer
dans la modalité de réglage de l’heure,
enfoncer le bouton MODE jusqu’à ce que le
menu secondaire (barre graphique)
disparaisse, puis enfoncer une nouvelle fois
le bouton MODE pour changer l’heure. Par
de brèves pressions, la commutation est lente tandis qu’elle est
rapide en cas de pression exercée pendant plus de 10’’. Pour
revenir à l’affichage normal, il suffit de ne pas appuyer sur le
bouton MODE pendant au moins 3’’. Si le véhicule est hors tension,
cette fonction se met automatiquement à zéro et doit donc être
reprogrammée. Effectuer cette opération uniquement avec le
véhicule à l’arrêt.
F) FONCTION LAP
Elle indique le chronomètre. Appuyer une
seule fois sur le bouton MODE pour obtenir
le DÉMARRAGE (avec mise à zéro des
données précédentes), et une deuxième
fois pour obtenir l’ARRÊT. Pour utiliser la
fonction, appuyer sur le bouton MODE
jusqu’au retour à la fonction LAP. Les valeurs de la fonction sont
exprimées en MIN et S.
G) FONCTION AVE
Elle indique la vitesse moyenne obtenue
en km/h. Le calcul ne tient pas compte des
stationnements (vitesse = 0). Pour remettre
à zéro, maintenir le bouton MODE enfoncé
jusqu’à l’affichage du chiffre 0.
H) FONCTION TD
Elle indique la distance partielle. Pour
remettre à zéro, maintenir le bouton MODE
enfoncé.
16
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
FONCTIONS MENU SECONDAIRE
FONCTIONS PRÉSENTES DANS LA BARRE GRAPHIQUE
Pour sélectionner une des fonctions de la
barre graphique, activer le Menu Principale
STAND-BY. Lors de l’affichage de « - - - - - »,
appuyer sur le bouton MODE dans les 3”.
La barre graphique passera de l’affichage
du régime moteur (T/M) à l’affichage du ni-
veau de charge de la batterie (V-batt) et à l’affichage de la tempé-
rature du liquide refroidissement (Temp H
2
O). La fonction est
mémorisée au bout de 3 secondes.
NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
Contrôle à effectuer avec le moteur éteint ;
si la tension descend à MIN., le symbole
clignote quelle que soit la fonction où
vous vous trouvez.
Lorsque la tension de la batterie descend à
la limite configurée, la fonction du niveau
de la batterie s’active automatiquement quelle que soit la fonction
où vous vous trouvez, avec clignotement de la dernière encoche
de la barre graphique. En cas de changement de la fonction,
l’écran continuera d’afficher le symbole de la batterie jusqu’à ce
que la tension reprenne des valeurs suffisantes.
Lors de l’allumage du témoin de la batterie, recharger
cette dernière le plus tôt possible.
T/M - NOMBRE DE TOURS DU MOTEUR
Cette fonction représente graphiquement
le régime du moteur. La valeur numérique
peut être visualisée par la fonction T/M
(compte-tours) du Menu Principal.
TEMPÉRATURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Il s’agit de la température de fonctionne-
ment du circuit de refroidissement.
L’excès de température du circuit de refroi-
dissement est visualisé par l’allumage du
témoin à led rouge situé sur le tableau de
bord ; arrêter le véhicule et suivre les ins-
tructions indiquées à la page 35.
Le défaut de connexion de la sonde de température aux instru-
ments est signalé par le clignotement du témoin rouge situé sur
la droite du tableau de bord.
17
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
5(*)
2
3
4
B
A
1
6
Le levier d’embrayage est situé à gauche du guidon et permet de
dégager ou d’engager l’embrayage. Tirer respectivement le levier
d’embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement,
dégager et engager l’embrayage. Pour un démarrage doux, tirer
rapidement le levier et le relâcher lentement.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon.
Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant.
LEVIER DE FREIN AVANT
COMMANDES DU GUIDON
1- Interrupteur avertisseur sonore
Appuyer sur cet interrupteur pour actionner l’avertisseur sonore.
2- Interrupteur de témoins de direction
Pour signaler un tournant à droite, déplacer l’interrupteur vers la
droite et vers la gauche en cas de tournant à gauche. L’interrupteur
reprend sa position centrale lors de son relâchement. Pour
désactiver les témoins de direction, appuyer sur l’interrupteur.
3- Levier du starter
L’actionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à froid;
ne pas oublier de repositionner le st
arter sur la position fermée A
après avoir chauffé le moteur du véhicule (A - fermé; B - ouvert).
4- Bouton MODE
Ce bouton permet de sélectionner les fonctions du tableau de
bord numérique.
5 (*) - Interrupteur feux de route/de croisement
Pour la version SUISSE uniquement.
Cet interrupteur permet d’actionner les feux de route/de croisement.
6 – Commutateur ENGINE STOP
Cet Interrupteur permet l’arrêt du moteur en cas d’urgence.
Gauche
Droite
18
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
6
5
4
3
2
N
1
T
Les 6 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacés
de façon optimale. Le changement de vitesse est commandé par
la pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule.
Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière.
Pour ouvrir le réservoir de carburant, il est nécessaire d’introduire
la clef, de la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et
d’extraire le bouchon T. Pour fermer, tourner la clef dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Avant de démarrer, s’assurer que le bouchon est bien
bloqué dans son logement.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE
19
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
T
CARBURANT
Le robinet du réservoir de carburant est du type à
dépression et ne requiert donc aucune intervention
manuelle.
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Éviter
de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
remplir le réservoir au-delà du fond du tube de
remplissage T, pour éviter tout débordement lorsque le
carburant se chauffe et se dilate.
Essuyer toujours immédiatement le carburant renversé
et nettoyer à l’aide d’un chiffon souple. Le carburant érode
facilement les surfaces ou les matières plastiques.
Carburant recommandé :
Essence sans plomb normale (indice RON 95 mini).
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale : 6,5 l
Quantité de la réserve : 1,8 l
En cas de cognement, utiliser du carburant d’une autre
marque ou à un taux d’Octanes supérieur.
Le système d’échappement est chaud durant et
immédiatement après le fonctionnement du moteur.
S’assurer que le système d’échappement est refroidi
avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’endommagement :
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisa-
tion d’essence avec plomb endommagera irrémédia-
blement le pot catalytique.
Ne jamais garer la moto à proximité d’objets ou de
matériaux constituant un risque d’incendie, tels que
de l’herbe ou d’autres matières facilement inflamma-
bles.
Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au
ralenti (max. 20 minutes).
Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter de
s’approcher du goulot du réservoir, même au cours
des phases de ravitaillement, avec : cigarettes allu-
mées, flammes nues, etc.
DANGER D’INCENDIE
20
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
P
T
S’assurer que le réservoir à huile contient assez d’huile
pour les moteurs à deux temps.
Ne jamais utiliser le véhicule à défaut d’huile.
Pour le remplissage d’huile, enlever le bouchon T et verser
l’huile avec prudence.
Le réservoir est doté à l’intérieur d’un contact électrique qui allume
le témoin rouge de la réserve situé sur le tableau de bord lorsque
le réservoir n’a plus de lubrifiant.
Remplir au plus vite le réservoir lorsque le témoin rouge de réserve
s’allume.
HUILE MOTEUR À 2 TEMPS
RÉSERVOIR HUILE L
Capacité totale 1,3
Réserve 0,3
Huile recommandée
HUILE POUR MOTEURS À 2 TEMPS
JASO FC ou ISO-LEGD
Tourner la pédale de démarrage P loin du moteur. Appuyer
légèrement sur la pédale jusqu’à ce que les pignons s’engagent
puis l’enfoncer entièrement pour faire démarrer le moteur. Ce
modèle ne prévoit le démarrage du moteur qu’au point mort.
PÉDALE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
21
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
M
Tourner le miroir du rétroviseur pour le régler, afin d’obtenir une
vision optimale de ce qui se trouve à l’arrière du véhicule.
Les objets visibles sur le rétroviseur sont plus proches qu’ils ne
le paraissent.
Effectuer ce réglage à l’arrêt, assis au poste de conduite alors
que le motocycle est en position de marche.
Ne pas régler le rétroviseur durant la marche, mais
attendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge.
RÉGLAGE ASSIETTE VÉHICULE RÉGLAGE RÉTROVISEUR
En déplaçant la fixation inférieure de l’amortisseur M (double trou
dans la bride inférieure de fixation), il est possible d’abaisser la
hauteur de la selle.
Cette opération doit être absolument effectuée auprès
d’un Concessionnaire ou d’un technicien autorisé
MALAGUTI.
22
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
B
A
C
Dépose de la selle
Dévisser la vis A et soulever la selle.
Repose de la selle
Introduire la saillie B sur le devant de la selle dans le logement
prévu à cet effet et serrer la vis de la selle.
S’assurer que la selle est bien remise en place avant de
démarrer.
SELLE
Positionnée à la gauche du véhicule, elle est contrôlée par un
minirupteur C, qui empêche le démarrage si la béquille n’est pas
en position de fermeture.
Le dispositif de sécurité ne doit être enlevé ou altéré en
aucun cas.
Avant d’actionner la béquille latérale, toujours s’assurer de la
bonne consistance et de la planéité de la surface d’appui. Tout
terrain mou, gravier, asphalte amolli par la chaleur, etc., peuvent
en effet faire tomber le véhicule garé et le détériorer.
En cas de sol en pente, toujours garer le véhicule de manière à ce
que la roue postérieure soit positionnée dans la partie la plus basse.
Pour positionner le véhicule sur sa béquille latérale, tenir le guidon
des deux mains et appuyer en même temps sur le levier à l’aide du
pied, en « accompagnant » la béquille jusqu’au point d’extension
maximale et en inclinant le véhicule pour appuyer la béquille au sol.
Pour mettre la béquille latérale en « position de repos »
l’horizontale), incliner le véhicule vers la droite, accompagner la
béquille jusqu’au point de retour automatique et s’assurer qu’elle
est bien en position de repos.
Il est en outre conseillé de s’assurer fréquemment du
bon système de retenue, composé de ressorts de
traction.
Ne pas rester assis sur le véhicule lorsqu’il est garé et
qu’il repose sur sa béquille.
BÉQUILLE LATÉRALE
23
4
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FRANÇAIS
41
41
40
37
20
34
35
44
38
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par
exemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de graves
conséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz et
emplacement
Huile moteur
Huile de boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes
de fluide.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile de freins DOT 4.
Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes
de fluide.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile de freins DOT 4.
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier
.
Si nécessaire, régler le jeu du câble de l’accélérateur
.
Contrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile.
Contrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile.
Contrôler le niveau du liquide.
Si nécessaire, remettre à niveau.
Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire et lubrifier.
Contrôler la pression des pneus, l’usure et les dommages.
Si nécessaire, serrer les rayons.
PARTIE
OPÉRATION PAGE
24
4
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FRANÇAIS
45
41
40-41
22
19
49
47
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis du
châssis sont bien serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le niveau de carburant.
Si nécessaire, remplir avec du carburant.
S’assurer du bon fonctionnement.
Contrôler le niveau du liquide.
Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée.
PARTIE
OPÉRATION PAGE
Câble commandes et instruments
Pédale de frein et sélecteur de vitesses
Axes des leviers du frein et de l’embrayage
Axe de la béquille latérale
Fixations du châssis
Réservoir de carburant
Feux, clignotants, interrupteurs
Batterie
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent
que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
Lorsqu’un élément repris sous “ Points à contrôler avant chaque utilisation ” ne fonctionne pas correctement, il convient de
le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
Il importe, avant d’utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans le
moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Concessionnaire MALAGUTI.
Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont délétères et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, s’assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d’éviter tout accident grave à proximité d’un
virage.
25
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FRANÇAIS
Le moteur ne peut démarrer qu’au moyen de l’action-
nement du levier d’embrayage ou du point mort.
Il est interdit de faire démarrer le véhicule ou de l’utili-
ser lorsqu’il repose sur sa béquille latérale.
Il n’est possible d’allumer le véhicule que lorsque la
béquille est en position de repos et que le bouton «
ENGINE STOP » est sur « RUN »
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
AMENER L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL SUR «
»
S’ASSURER QUE LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
EN POSITION DE REPOS ET QUE LE BOUTON
« ENGINE STOP » EST SUR « RUN »
SÉLECTIONNER LE POINT MORT
ACTIONNER LA PÉDALE DE DÉMARRAGE.
LE MOTEUR DÉMARRE.
ENGAGER LA PREMIÈRE VITESSE
IL EST À CE POINT POSSIBLE
DE CONDUIRE LE VÉHICULE
26
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FRANÇAIS
1. Régler l’interrupteur principal sur “ “.
2. Mettre le sélecteur de vitesses au point mort.
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le
témoin de point mort devrait s’allumer. S’il ne s’allume
pas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un
Concessionnaire MALAGUTI.
3. Activer, si nécessaire, le starter (volet d’air) et fermer
complètement la poignée d’accélérateur.
4. Appuyer sur la pédale de kick pour faire démarrer le moteur.
5. Après le démarrage du moteur, amener le starter (volet d’air) à
peu près à la position de demi-course.
En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamais
accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
6. Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement le
starter (volet d’air).
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à
l’accélération, le starter étant fermé.
Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter (volet d’air) n’est
pas nécessaire.
Avant la première utilisation du véhicule, contrôler la
partie RODAGE.
MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR CHAUDMISE EN MARCHE D’UN MOTEUR FROID
27
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FRANÇAIS
6
5
4
3
2
N
1
P
CHANGEMENTS DE VITESSE
La boîte de vitesse permet d’utiliser au maximum la puissance
du moteur à une vitesse déterminée et dans les différentes
conditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc.
Les positions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans
l’illustration. Pour passer à la position de point mort, appuyer
plusieurs fois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu’à la
fin de la course, puis lever légèrement la pédale “ P ”.
Ne pas rouler longtemps lorsque le moteur est arrêté et
ne pas remorquer le véhicule sur de longues distances.
Même si la boîte de vitesse est au point mort, la
lubrification n’est correcte que lorsque le moteur est en
marche. Une mauvaise lubrification risque
d’endommager la boîte de vitesse.
Toujours utiliser l’embrayage pour changer de vitesse.
Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sont
pas conçus pour résister aux chocs provoqués par un
passage brutal des rapports et peuvent se détériorer en
cas de changement de vitesse sans embrayage.
La consommation de carburant de la moto dépend dans une
large mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants
en vue d’économiser le carburant :
Faire préchauffer correctement le moteur
.
Couper le starter le plus tôt possible.
Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les
régimes très élevés lors des accélérations.
Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime
du moteur pour passer à des vitesses inférieures et éviter
toute augmentation du régime du moteur lorsque le moteur
est au point mort.
Arrêter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mort
comme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux
rouges et aux passages à niveau.
COMMENT RÉDUIRE SA CONSOMMATION DE CARBURANT
DÉMARRAGE
Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein de
droite avec les deux mains sur le guidon.
Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position de
repos.
S’assurer que la position du rétroviseur est correcte.
Actionner le levier gauche d’embrayage et engager la première
vitesse au moyen du pied gauche.
Contrôler les véhicules qui arrivent, mettre le clignotant tout en
relâchant le levier d’embrayage, tourner doucement la poignée
de gaz et s’engager dans la voie de circulation.
Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés
28
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FRANÇAIS
Pour garer le cyclomoteur, arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
Le système d’échappement est chaud. Garer le véhicule
là où les passants et les enfants ne risquent pas de le
toucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble,
pour éviter qu’il ne tombe facilement.
Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux
constituant un risque d’incendie, tels que de l’herbe ou
d’autres matières facilement inflammables.
STATIONNEMENT
Les 1000 premiers km constituent la période la plus importante
de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire
attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort
excessif pendant les 1000 premiers km. Les organes mobiles du
moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les
jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire
à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
0-150 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus d’1/3 de l’ouverture de la
poignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pour
chaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse du
moteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poignée
de gaz.
150-500 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d’1/2 de
l’ouverture de la poignée de gaz. Il est possible d’utiliser toutes
les vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond.
500-1000 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 de
l’ouverture de la poignée de gaz.
Ne jamais oublier de vidanger l’huile de la transmission
à 1000 km.
1000 km et au-delà
Il est possible d’accélérer à fond.
Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur à
l’ouverture maximale de la poignée de gaz.
En cas d’inconvénient, quel qu’il soit, durant le rodage,
consulter immédiatement un concessionnaire
MALAGUTI.
RODAGE DU MOTEUR
29
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
B
Les outils B sont fixés sous la selle ; pour utiliser les outils, il est
nécessaire de démonter la selle.
Les informations fournies dans ce Manuel donnent à l’Acheteur
tous les éléments nécessaires pour effectuer l’entretien curatif et
les petites réparations. Les outils fournis suffisent pour effectuer
l’entretien périodique. D’autres outils, tels qu’une clef dynamo-
métrique, sont cependant nécessaires pour réaliser une répara-
tion correcte.
À défaut d’outils nécessaires pour effectuer correcte-
ment un travail, confier ce dernier à un Concessionnaire
MALAGUTI.
OUTILS
Toute modification sur ce véhicule non autorisée par la
Société MALAGUTI Spa peut provoquer une perte de ren-
dement et rendre l’usage du véhicule très dangereux.
Avant d’apporter toute modification, consulter un Con-
cessionnaire MALAGUTI.
Les contrôles et les entretiens, les réglages et les lubrifications
périodiques permettront d’optimiser la condition de votre cyclo-
moteur et contribueront à la sécurité. La sécurité est une obliga-
tion pour le bon motocycliste. Le tableau de l’entretien et de la
lubrification sert de guide pour l’entretien général et les délais de
lubrification.
VOUS DEVEZ CONSIDÉRER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LES
SITUATIONS GÉOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D’USAGES
INDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIER
CES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRE ENVIRONNE-
MENT.
Les points les plus importants quant aux contrôles, à l’entretien,
au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivan-
tes.
Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l’entretien
du véhicule, ce travail doit être effectué par un
Concessionnaire MALAGUTI.
30
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
TABLEAU DES ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’un contrôle périodique a été réalisé en cours d’année.
Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
Étant donné que l’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne peut être correctement effectué sans les données
techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un Concessionnaire MALAGUTI.
.NNOITPIRCSEDSNEITERTNETESELÔRTNOC
)mK0001X(RUETPMOCUARUELAV
ELÔRTNOC
LEUNNA
16 218142
1
*
ednoitasilanaC
tnarubrac
intnosennoitatnemiladstirudseleuqrerussaS
.seégammodnetnemertuainseéleuqarc
XXXX X
2
*
eiguoB.recalpmeR
XXXX X
3
*
riaàertlifudtnemélÉ
reyotteN
XX
.recalpmeR
XX
4
*
eirettaB
.étisnedasteetylortceléleduaevinelrelôrtnoC
.tnemetcerroceénimehcatserialàesimedtirudaleuqrerussaS
XXXX X
5
*
egayarbmE
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
relgéR
X XXXX
6
*
tnavanierF
teediuqiluduaevinel,tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.etiufedsapaynliuqrerussas
X XXXX X
.nierfedsetteuqalpselrecalpmeR etimilerusudsacnemK0002selsuotrelôrtnoC
7
*
erèirranierF
teediuqiluduaevinel,tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.etiufedsapaynliuqrerussas
X XXXX X
.nierfedsetteuqalpselrecalpmeR etimilerusudsacnemK0002selsuotrelôrtnoC
8
*
nierfedstiruD
.)tnemegammodneertuainseruleuqarcin(tatélrelôrtnoC
XXXX X
.recalpmeR sna4selsuoT
31
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
.NNOITPIRCSEDSNEITERTNETESELÔRTNOC
)mK0001X(RUETPMOCUARUELAV
ELÔRTNOC
LEUNNA
16 218142
9
*
seuoR
.tatéltesnoyarsedegarresel,eliovelrelôrtnoC
snoyarselrerres,eriassecéniS
XXXX
01
*
suenP
.suenpsedtatélteerutplucsedruednoforpalrelôrtnoC
.eriassecénisrecalpmeR
.egalfnogednoisserpalrelôrtnoC
.eriassecénisregirroC
XXXX X
1
1
*
euoredstnemeluoR .ségammodnesaptnosenteuejedsaptnonsliuqrerussaS
XXXX
21
*
tnallicsosarB
tse'nuejeleuqrerussastetnemennoitcnofelrelôrtnoC
fissecxesap
XXXX
.muihtiluanovasedesabàessiargederiudnE
X
XXXX
31no
issimsnartedenîahC
.enîahcalednoisnetalrelôrtnoC
.eéngilatnemetiafraptseerèirraeuoraleuqrerussaS
.reifirbultereyotteN
eénnodnarenuuoegavalnusèrpatemk005selsuoT
.eiulpalsuos
41
*
noitceridedstnemeluoR
•.noitceridaledéterudaltestnemeluorsedeujelrelôrtnoC.
X XXXX
.muihtiluanovasedesabàessiargederiudnE mk00042selsuoT
51
*
erdacudsehcattA
tnossivselsetuottesuorcéselsuoteuqrerussaS
.sérrestnemetcerroc
XXXX X
61
*
elarétalelliuqéB
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.reifirbuL
XXXX X
71
*
tnavaehcruoF .etiufedsapaynliuqrerussastetnemennoitcnofelrelôrtnoC
XXXX
81
*
énibmoC
ruessitroma/trosser
ruessitromaleuqrerussastetnemennoitcnofelrelôrtnoC
.saptiufen
XXXX
91
*
sialersarbedsnoitalucitrA
tnemedroccaredsarbedte
erèirranoisnepsused
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
XXXX
.muihtiluanovasedesabàessiargederiudnE
XX
32
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement
poussiéreuses ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques:
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
- Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pourris, poussiéreux ou des
routes accidentées.
.NNOITPIRCSEDSNEITERTNETESELÔRTNOC
)mK0001X(RUETPMOCUARUELAV
ELÔRTNOC
LEUNNA
16 218142
02
*
ruetarubraC
.retratsudtnemennoitcnofelrelôrtnoC
.itnelaredemigérelrelgéR
X XXXX X
12
*
eliuhàepmoP
»ebulotuA«
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.eriassecénisria'lregruP
XXXX
22
*
sessetivedetîobedeliuH
.eliuhduaevinelrelôrtnoC
Xmk0003selsuoTX
.regnahC
X XXXX
32
*
edtiucriC
tnemessidiorfer
tetnemessidiorferedediuqiluduaevinelrelôrtnoC
.etiufedsapaynliuqrerussas
XXXX X
.regnahC
sna3selsuoT
42
*
potsuefedruetcatnoC
tetnavasnierfrus
erèirra
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
X XXXX X
52
*
teselibomsecèiP
selbâc
.reifirbuL
XXXX X
62
*
noitasilangis,egarialcÉ
sruetcatnocte
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.erahpeduaecsiafelrelgéR
X XXXX X
33
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
C
0,6 - 0,7 mm
BOUGIE
Extraction
- Extraire le capuchon de la bougie.
- Dévisser la bougie C à l’aide de la clé en dotation et l’extraire.
Contrôle
Types de bougie à utiliser :
NGK BR9ES
La bougie est un élément important pour le fonctionnement
optimal du moteur.
Pour son entretien, il suffit d’extraire le capuchon, de dévisser la
bougie à l’aide de la clé en dotation (en faisant attention aux
brûlures si le moteur est chaud).
• Examiner l’état de la bougie lorsque le moteur est chaud, car
les dépôts et la couleur de l’isolant fournissent des indications
utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, la
lubrification et l’état général du moteur.
• Une coloration marron clair de l’isolant autour de l’électrode
centrale indique un fonctionnement correct des éléments
susmentionnés.
Une couleur totalement différente peut indiquer des anomalies
au niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul l’éventuelle
cause, mais confier plutôt cette tâche à votre concessionnaire
MALAGUTI.
• Après avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement les
électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique.
Régler la distance des électrodes à l’aide d’une cale calibrée :
la distance devra être de 0,6 - 0,7 mm.
Des bougies ayant un degré thermique différent de celui
du type de bougie préconisé peuvent gravement
endommager le moteur.
Les bougies présentant des craquelures sur l’isolant
ou des électrodes corrodées doivent être remplacées.
Mise en place
Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé.
Couple de serrage bougie :
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
À défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple de
serrage doit dépasser de ¼ à ½ tour le serrage manuel.
Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé le
plus rapidement possible.
• Remonter le capuchon de bougie.
34
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
R
S
F
Remplacement
Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu’elle soit
dressée à la verticale.
Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques
minutes.
Arrêter le moteur. Placer un récipient collecteur de l’huile sous
le moteur et retirer le bouchon de remplissage R.
Enlever la vis de vidange S et la vis F pour vidanger l’huile.
Remonter la vis de vidange et la serrer sur le couple de serrage
prévu à cet effet.
Couple de serrage vis de vidange : 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
Remplir le moteur d’huile jusqu’à ce que celle-ci sorte de l’orifice
F de contrôle de niveau. Réintroduire la vis dans le trou F, remettre
le bouchon de remplissage R et le serrer.
Il est conseillé d’utiliser l’huile SAE 10W 30.
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de la
transmission lubrifie également l’embrayage et les
additifs pourraient le faire patiner.
HUILE DE TRANSMISSION
Mettre le moteur en marche et s’assurer, en laissant tourner le
moteur au ralenti pendant quelques minutes, de l’absence de
fuites d’huile. S’il y a fuite d’huile, couper immédiatement le moteur
et rechercher la cause.
CONTRÔLER LE NIVEAU DE L’HUILE TOUS LES 3000 KM
VIDANGER L’HUILE TOUS LES 6000 KM
CAPACITÉ CARTER MOTEUR 0,82 L
35
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
T
T
F
1. Enlever le bouchon T.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement lorsque le
moteur est froid car le niveau varie en fonction de la température
du moteur. Le niveau du liquide de refroidissement doit être
compris entre les marques de niveau maximal et de niveau
minimal.
3. Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement ou
de l’eau distillée jusqu’au niveau spécifié.
4. Remettre le bouchon.
L’eau salée ou dure est dangereuse pour le moteur. À
défaut d’eau douce, utiliser de l’eau distillée.
En cas d’addition d’eau, faire contrôler le plus tôt possible
le contenu d’antigel du liquide de refroidissement par
un Concessionnaire MALAGUTI.
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds. Le liquide bouillant
et la vapeur risquent, sous une forte pression, d’exploser,
ce qui pourrait causer de graves dommages. Considérer
les points suivants avant d’ouvrir le bouchon du radiateur.
Attendre le refroidissement du moteur. Retirer la
protection du bouchon en enlevant la vis. Placer une grosse
serpillère sur le bouchon et le tourner lentement vers la gauche
jusqu’au point d’arrêt. Cette procédure permet d’éliminer toute
pression résiduelle. Lorsque le souffle cesse, appuyer sur le
bouchon en le tournant vers la gauche et l’enlever.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Remplacement du liquide de refroidissement
1. Placer le véhicule sur une surface plane et positionner un bac
sous le radiateur.
2. Retirer le collier F.
3. Déconnecter le tube T.
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol, contenant des agents
anticorrosion pour les moteurs en aluminium.
Taux de mélange d’antigel et d’eau :
1:1
Quantité totale :
0,55 L
En cas de détection d’une fuite, faire inspecter le circuit
de refroidissement par un Concessionnaire MALAGUTI.
36
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
V
S
B
F
R
FILTRE À AIR RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Démontage
Enlever la selle S en dévissant la vis V
Démonter la batterie B en enlevant l’élastique et en déconnectant
les bornes
Retirer le filtre F en dévissant les deux vis de fixation R
Nettoyer l’élément en fonction des délais prévus. Le nettoyer plus
fréquemment en cas de pilotage du véhicule dans des zones
particulièrement humides ou poussiéreuses.
S’assurer que l’élément du filtre à air est correctement
logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir
remonté l’élément du filtre à air, afin d’éviter toute usure
excessive du piston et/ou du cylindre.
Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite des
réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages
d’un carburateur requièrent les compétences d’un
Concessionnaire MALAGUTI. Le réglage décrit ci-dessous peut
toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
Le carburateur a déjà été réglé par la société MALAGUTI
, après
de nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquer
un rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages.
37
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
G
3-5mm
C
D
B
A
Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plu-
sieurs minutes entre 1000 et 2000 tr/min, tout en l'accélérant
quelques fois dans les 4000 à 5000 tr/min. Le moteur est chaud
quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée
des gaz.
Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d’arrêt
du gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre pour le diminuer.
Régime de ralenti standard : 1800 à 2000 tr/min
En cas de régime de ralenti spécifique impossible à
atteindre après avoir effectué le réglage susmentionné,
consulter un Concessionnaire MALAGUTI.
Avant de contrôler le jeu du câble d’accélérateur
, régler
le régime de ralenti du moteur.
Régler le câble d’accélérateur en tournant l’écrou de réglage
jusqu’à l’obtention du jeu approprié à la prise de l’accélérateur.
Jeu : 3-5 mm
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR RÉGLAGE DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
Réglage
1. Desserrer le contre-écrou C.
2. Tourner l’écrou D de réglage vers A pour augmenter le jeu et
vers B pour le diminuer.
3. Serrer le contre-écrou.
38
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
SUPERMOTARD :
ENDURO :
X
Y
Il ne s’agit pas de pneus TUBELESS mais de pneus dotés de
chambre à air.
Pour assurer des performances optimales, une longue durée de
vie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit :
Pression de l’air dans les pneus :
• Il faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus
avant chaque utilisation du véhicule.
La pression de l’air dans les pneus doit être contrôlée et
réglée lorsque les pneus sont à une température
ambiante. La pression doit être réglée en fonction du
poids total des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés
pour ce modèle) et de la vitesse du véhicule.
Un chargement approprié du cyclomoteur est important
pour la maniabilité, le freinage et pour les autres
performances et caractéristiques de sécurité du
véhicule. Ne pas transporter d’objets mal fixés qui
pourraient se décrocher
. Contrôler l’ét
at et la pression
de l’air dans les pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE
CYCLOMOTEUR. S’assurer que le poids total des
bagages, du pilote, du passager et des accessoires
(carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés pour ce
modèle) ne dépasse pas le chargement maximal du
véhicule (160 kg). L’utilisation d’un véhicule surchargé
peut endommager les pneus, provoquer des accidents,
voire de graves lésions.
PNEUS
Position roue AVANT ARRIÈRE AVANT ARRIÈRE
Dimensions 80/90-21 48P 110/80-18 58P 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Type MST DE ROUTE
Version ENDURO SUPERMOTARD
39
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
mm
Contrôle des pneus
Toujours contrôler les pneus avant d’utiliser le cyclomoteur. Si la
bande de roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu
présente des morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou
si les flancs (2) sont fissurés, contacter immédiatement un
Concessionnaire MALAGUTI et faire remplacer le pneu.
Après de nombreux essais intensifs, ces pneus ont été
approuvés par la société MALAGUTI Spa pour ce modèle.
Aucune garantie de comportement routier ne peut être
fournie en cas d’adoption d’une combinaison de pneus
autre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant et
arrière doivent être homologués et doivent posséder le
même design et la même Marque.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon
les législations nationales.
Il faut toujours se conformer à la législation du pays
d’utilisation du véhicule.
L’utilisation d'un véhicule présentant des pneus
excessivement usés réduit la stabilité de conduite et
peut provoquer une perte de contrôle. Faire
immédiatement remplacer par un Concessionnaire
MALAGUTI les pneus excessivement usés. Le
remplacement des freins, des pneus et de toutes les
pièces des roues doit être confié à un Concessionnaire
MALAGUTI.
Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si une
telle réparation devait s’avérer absolument nécessaire,
l’effectuer très attentivement et remplacer la chambre
à air dès que possible par un produit de bonne qualité.
40
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
R
C
B
A
Pour obtenir des performances optimales, une longue durée de
vie et une utilisation fiable, noter les points suivants :
• Toujours contrôler les roues avant d’entreprendre un voyage.
Vérifier l’absence de fissures, courbures ou distorsions et
s’assurer en outre que les rayons sont bien tendus et qu’ils ne
sont pas endommagés. Si la roue présente une anomalie, quelle
qu’elle soit, consulter le Concessionnaire MALAGUTI. Ne pas
tenter d’effectuer ne serait qu’une toute petite réparation sur la
roue. Une roue déformée ou cassée doit être remplacée.
Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ou
remontage de l’un deux. Ne pas suivre ce conseil pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue de
route et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu.
• Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d’un
pneu car la bande de roulement n’est pas encore rodée pour
pouvoir développer ses caractéristiques les meilleures.
La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à 15 mm.
Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d’embrayage.
• T
ourner le boulon de réglage R du levier d’embrayage vers A
pour diminuer le jeu ou vers B pour l’augmenter.
Serrer le contre-écrou du levier d’embrayage.
ROUES RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER D’EMBRAYAGE
41
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
2-5 mm
15 mm
La garde du levier de frein doit être de 2 à 5 mm.
En cas de jeu supérieur ou inférieur, faire contrôler auprès d’un
Concessionnaire MALAGUTI.
S’assurer que le jeu du levier des freins est correct et
que le frein fonctionne correctement.
Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans
le levier du frein peut indiquer la présence d’air dans le
système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le
circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence
d’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité du
freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un
accident. Demander à un Concessionnaire MALAGUTI
de contrôler et de purger le circuit, si nécessaire.
L’extrémité supérieure de la pédale de frein doit être positionnée
15 mm sous la partie supérieure du repose-pied. Dans le cas
contraire, consulter un Concessionnaire MALAGUTI.
Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans
la pédale du frein peut indiquer la présence d’air dans le
système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le
circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence
d’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité du
freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un
accident. Demander à un Concessionnaire MALAGUTI
de contrôler et de purger le circuit, si nécessaire.
RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE
42
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
MIN 2 mm
Il est conseillé de faire contrôler l’état des plaquettes de frein
et les disques de frein avant et arrière tous les 2000 Km auprès
d’un Concessionnaire MALAGUTI.
L’épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein ne
devra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellement
l’épaisseur des plaquettes de frein.
Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale
admise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacer
immédiatement.
Il est quoiqu’il en soit absolument nécessaire de remplacer
les disques de frein et les plaquettes usées dès que possible.
Ne confier cette opération qu’à un Concessionnaire MALAGUTI
en n’utilisant que des Pièces Détachées d'origine MALAGUTI.
CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE
43
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
MIN
MIN
MAX
Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer la
formation de bulles d’air dans le système de freinage, ce qui
risque de réduire l’efficacité du frein. Avant de démarrer, s’assurer
que le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l’encoche
du niveau minimal située sur le réservoir du maître cylindre arrière
du frein arrière et s’assurer, pour le frein avant, de la présence de
liquide à travers le petit hublot du maître cylindre avant ; faire
l’appoint, si nécessaire. Observer les précautions suivantes :
CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
Lors du contrôle du niveau du liquide, vérifier, en tournant le
guidon, que le repère du regard est bien à l’horizontale.
La qualité du liquide employé doit être conforme aux normes
spécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en
caoutchouc risquent de se détériorer, ce qui provoquerait des
fuites ainsi qu’un mauvais fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé : DOT 4
Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer une réaction chimique
pouvant compromettre le bon fonctionnement.
Lorsque l’on ajoute du liquide, veiller à ne pas faire entrer d’eau
dans la cuvette. L’eau réduirait de beaucoup le point d’ébullition
en provoquant le phénomène du “ Bouchon de vapeur ”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le
plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide
renversé.
Demander à un Concessionnaire MALAGUTI d’effectuer les dus
contrôles en cas de diminution du liquide de frein.
La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par un
concessionnaire MALAGUTI. Faire remplacer par le
Concessionnaire les composants suivants durant l’entretien
périodique ou bien lorsqu’ils sont endommagés ou qu’ils
présentent des fuites :
- Joints du maître cylindre et d'étrier (tous les deux ans)
- Les flexibles (tous les quatre ans)
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE FREIN
44
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le point
de tension minimale de la chaîne. Contrôler et/ou régler
la tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue au
maximum.
Pour contrôler la tension de la chaîne, le véhicule doit être
positionné sur sa béquille et personne ne doit y être assis.
Contrôler la tension dans la position illustrée. L’inflexion verticale
normale est d’environ 25-40 mm. Si l’inflexion ne correspond pas
à celle qui a été prescrite, régler la tension de la chaîne.
Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l’écrou B
de blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis de
réglage V
. Après le réglage, bloquer à l’aide de l’écrou C et serrer
le boulon B.
Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la
fourche arrière, en maintenant la symétrie dans le
réglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer à
l’échelle graduée G située sur la fourche.
Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au
moteur et aux organes de transmission ; la tension de la
chaîne doit rester dans les limites spécifiées.
Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu’il ne se
renverse.
CONTRÔLE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
45
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
La chaîne est composée de nombreuses petites parties travaillant
l’une sur l’autre et, en cas de mauvais entretien, son usure sera
rapide. Il faut donc prendre l’habitude de soumettre la chaîne à un
entretien régulier, surtout en cas d’utilisation fréquente du véhicule
sur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produits
sous pression et certains solvants peuvent endommager la
chaîne de transmission et sont donc à éviter. Après l’avoir nettoyée,
sécher la chaîne et bien la lubrifier avec de l’huile moteur ou un
lubrifiant spécial pour chaînes ou joint torique. Ne jamais utiliser
d’autres lubrifiants. Ils peuvent contenir des solvants qui risquent
d’endommager la chaîne scellée.
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir
lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES
Des gaines de câbles endommagées compromettent le
bon fonctionnement du câble et en provoque la rouillure.
Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin
d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvais
fonctionnement d’un câble, demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de le remplacer.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
Contrôler de temps en temps (au maximum tous les 500 km)
l’état d’usure de la chaîne et s’assurer qu’elle ne présente pas de
jeux excessifs, ni de points durs sur les dents, ni de maillons
grippées. Remplacer la chaîne en présence de telles anomalies.
En cas de remplacement nécessaire de la chaîne de
transmission, remplacer également le pignon et la
couronne ; ne jamais utiliser par contre une chaîne usée
sur un pignon et une couronne neufs.
Toujours s’adresser à un Concessionnaire MALAGUTI.
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
46
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Contrôle visuel
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse pas
se renverser.
S’assurer de l’absence de rayures/dommages sur le tube
plongeur et de fuites d’huile sur la fourche avant.
CONTRÔLE FOURCHE AVANT
Contrôle du fonctionnement
Positionner le véhicule sur une surface plane.
Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position
verticale et actionner le frein avant.
Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et
contrôler que la fourche “ rebondit ” bien.
En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement de
la fourche avant, consulter un Concessionnaire
MALAGUTI.
Graisser en même temps le groupe poignée de gaz et le câble
d’accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l’extrémité
du câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Le
tenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiant
sur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques du
groupe poignée avec de la graisse universelle.
LUBRIFICATION DE LA POIGNÉE ET DU CÂBLE DES GAZ
Lubrifier les points d’articulation.( lubrifier les articulations)
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
LUBRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU SÉLECTEUR
LUBRIFICATION DES LEVIERS DE FREIN ET D’EMBRAYAGE
Lubrifier les points d’articulation. ( lubrifier les articulations)
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
Lubrifier les articulations et les pièces d’assemblage entre les
métaux de la béquille latérale. S’assurer que la béquille latérale
se déploie et se replie correctement.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
Si la béquille latérale ne se déploie pas ni ne se replie en
douceur
, la faire contrôler p
ar un Concessionnaire
MALAGUTI.
LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE
47
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
V
E
T
Dépose de la batterie
Enlever la selle, dégager la batterie de l’élastique de blocage E et
déconnecter les bornes en dévissant les vis V.
Contrôle
Contrôler le niveau du liquide et s’assurer que les bornes sont
bien fermées. Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée pour
remettre à niveau le liquide.
Vérifier également que les cosses et les boulons de fixation ne sont ni
oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou bien, s’ils sont abîmés,
les remplacer. Une fois ces opérations terminées, recouvrir les bornes
avec de la graisse spécifique ou de la vaseline.
Lors du contrôle de la batterie, s’assurer que la durit de
mise à l'air est correctement installé. Une durit de mise
à l'air touchant le châssis ou dépassant, ce qui amène
le liquide de la batterie à couler sur le châssis,
endommagera le véhicule.
L’électrolyte de la batterie est extrêmement toxique, car
l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves
brûlures. Éviter tout contact de l’électrolyte avec la peau,
les yeux ou les vêtements.
BATTERIE
Contrôle de la direction
Contrôler périodiquement l’état de la direction. Une usure ou un
jeu excessif de la direction constitue un certain danger. Placer
une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant du sol.
Tenir l’extrémité inférieure des bras de fourche et tenter de les
remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal,
demander à un Concessionnaire MALAGUTI de contrôler et de
régler la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer le roue avant.
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse pas
se renverser.
Roulements de roue
Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu
dans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pas
doucement, faire contrôler les roulements par un Concessionnaire
MALAGUTI.
48
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
C
Dépôt de la batterie.
En cas de non-utilisation prévue du véhicule pendant un mois ou
plus, enlever la batterie, la charger complètement et la conserver
dans un lieu frais et à l’abri de la lumière. Recharger la batterie
avant de la remonter.
En cas de non-utilisation de la batterie sur une longue période,
mesurer la densité du liquide au moins une fois par mois et
recharger complètement la batterie lorsque la densité est
inférieure à la normale.
Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, s’assurer qu’elle
est bien positionnée. S’assurer que durit de mise à l'air est bien
raccordé et qu’il n’est ni endommagé ni bouché.
En cas de contact avec de l’électrolyte :
EXTERNE : laver sous l’eau.
INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait. Puis du lait de
magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter
rapidement un médecin.
YEUX : rincer sous l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l’abri
du feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d’utilisation
de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujours porter
des lunettes de protection en cas d’intervention à proximité
des batteries.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Contrôle du niveau du liquide de la batterie.
Une batterie mal entretenue corrode et se détériore rapidement.
Le niveau du liquide doit être contrôlé au moins une fois par mois.
Le niveau doit être compris entre les marques de niveau minimal
et de niveau maximal. Pour remettre à niveau, n’utiliser que de
l’eau distillée.
Utiliser exclusivement de l’eau distillée, car l’eau du
robinet contient des minéraux qui endommagent la
batterie.
Les fuites d’électrolyte de la batterie sur la chaîne peuvent
provoquer la détérioration prématurée, voire un accident.
FUSIBLE
Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protège
les principaux composants contre d’éventuelles anomalies et
qui est situé près de la batterie.
Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire et remplacer le
fusible par un fusible de même capacité.
Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui
recommandé afin d’éviter d’endommager gravement
l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie,
en cas de court-circuit.
49
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
V
Bien que les véhicules MALAGUTI subissent des contrôles
rigoureux à la sortie de l’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défectuosité des systèmes d’alimentation, de compression
ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance. Les schémas de
diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement
et en toute facilité le contrôle de ces organes vitaux.
Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un
Concessionnaire MALAGUTI, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils
nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces
MALAGUTI d’origine.
En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques,
mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
DIAGNOSTIC DE PANNES
Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, agir sur la vis
V située sous le feu avant ; tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le lever et dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre pour le baisser.
RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX
50
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Le moteur ne se met pas en marche.
Demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de vérifier.
Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
mettre le moteur en marche.
Nettoyer avec un chiffon sec et régler
l’écartement ou remplacer la bougie.
Humides
Sèches
Demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de vérifier.
Enlever la bougie et
contrôler les électrodes.
Vérifier l’allumage.
Compression
Pas de compression
Demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de vérifier.
Utiliser le kick.
Vérifier la compression.
Pas de carburant
Un peu de carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans le
réservoir.
Se ravitailler en
carburant.
Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression.
1. Carburant
2. Compression
3. Allumage
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant ou à proximité d’une flamme.
TABLEAU DE SOLUTION DES PROBLÈMES
51
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Attendre que le
moteur soit
refroidi.
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un Concessionnaire MALAGUTI de contrôler et de
réparer le circuit de refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur.
S’assurer que le circuit
de refroidissement ne
présente pas de fuite.
Fuite
Pas de
fuite
Demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de contrôler et de
réparer le circuit de
refroidissement.
Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N. B. : )
4. Surchauffe du moteur
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, il est possible d’utiliser de l’eau du robinet, à condition de
la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
Le niveau du liquide
de refroidissement
est correct
52
7
SOIN ET REMISAGE
FRANÇAIS
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu
de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de
vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur
des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé
peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est
plutôt disgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le
bon aspect du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore
les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit
être soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il
est conseillé d’adopter les précautions suivantes pour le
nettoyage et la remise.
Avant le nettoyage
• Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet
en plastique.
S’assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons
des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteurs
électriques sont fermement et correctement installés.
Éliminer la saleté résistante, telle que l’huile brûlée sur le carter,
à l’aide d’une brosse et d’un agent dégraisseur, mais ne jamais
appliquer de tels produits sur les roulements, les joints, les
roues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue.
Toujours rincer la saleté et l’agent dégraisseur avec de l’eau.
Nettoyage
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent délicat et
d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon
SOIN
humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons,
avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer
des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à
l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit
anticorrosion.
Un nettoyage impropre peut endommager le carénage,
les panneaux et d’autres parties en plastique. Nettoyer
le plastique uniquement à l’aide d’un chiffon souple ou
d’une éponge et d’un détergent délicat additionné d’eau.
Éviter tout contact de produits chimiques agressifs sur
les pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons ou
d’éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, de carburant, d’agents dégrippants
ou antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de lavage à eau à haute
pression ou au jet de vapeur, ce qui provoquerait des
infiltrations d’eau et donc la détérioration des pièces
suivantes :joints (roulements de roue, de fourche et de
bras oscillant), composants électriques (coupleurs,
connecteurs, instruments, interrupteurs et feux), tuyaux
et orifices d’évacuation.
53
7
SOIN ET REMISAGE
FRANÇAIS
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées :
Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en
hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu’ils sont combinés avec
l’eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la
pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des
traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après
la venue du printemps) :
Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.
• Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit
anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris
les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
• Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un tissu
absorbant.
Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier
afin de prévenir la rouille.
Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en
chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le système
d’échappement (le cirage peut également éliminer les
décolorations d’origine thermique des systèmes
d’échappement en acier inoxydable).
Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant
de l’huile.
• Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquées
par des pierres, etc.
Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
• Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la
remiser ou de la couvrir.
S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur
les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial
pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus
à l’eau tiède et à l’aide d’un détergent délicat. Tester
ensuite attentivement les performances au niveau du
freinage et de la tenue du véhicule dans les virages.
Pulvériser modérément l’huile et la cire et bien essuyer
tout excès.
Ne jamais enduire d’huile ou de cire les pièces en
plastique ou en caoutchouc. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polissage agressifs, en ce
sens qu’ils attaquent la peinture.
Pour toute question relative au choix et à l’emploi des
produits d’entretien, consulter un Concessionnaire
MALAGUTI.
54
7
SOIN ET REMISAGE
FRANÇAIS
Courtes périodes
Entreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire,
le protéger contre la poussière à l’aide d’une bâche poreuse.
Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoquera des
infiltrations, de la condensation et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des
caves humides, des étables (en raison de la présence
d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Longues périodes
Avant de remiser la moto pendant plusieurs mois :
Suivre toutes les instructions de la section “ Soin ” de ce chapitre.
Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant
les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant.
Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant.
Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., contre la corrosion :
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de la
bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette
dernière sur la culasse de sorte que son électrode soit mise à la
terre. (Cette technique permettra de limiter la production
d’étincelles à l’étape suivante).
d. Faire tourner le moteur plusieurs fois, ce qui permet de répartir
l’huile sur les parois du cylindre.
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et
monter ensuite le capuchon.
REMISAGE
En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion de
l’électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviter
des dommages et des lésions dus à des étincelles.
55
8
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
DIMENSIONI (mm)
Dimensions (mm)
Longueur 2050 2000
Largeur 850
Hauteur 1160 1115
Empattement 1350 ± 20
POIDS
En ordre de marche, kg 104 104
Chargement maximal, kg 160
(Poids total pilote + passager + bagages)
MOTEUR
Type 2-temps, refroidissement par
liquide
Disposition cylindre monocylindrique, vertical
Cylindrée 49 cm
3
Alésage x course 40.3 x 39 mm
Taux de compression 12:1 ± 0,5
Système de démarrage kick starter
Système de graissage Indépendant
TYPES D’HUILE
Huile du moteur Type Huile pour moteurs 2 temps
(JASO FC ou ISO-LEGD)
Capacité du réservoir 1,3 l
Réserve 0,3 l
Huile de transmission SAE 10W30
Capacité moteur 0,82 l
Carburant
Type supercarburant sans plomb
95 RON
Capacité du réservoir 6,5 l
Réserve 1,8 l
CARBURATEURS
Type PHBN16 / DELL’ORTO
Bougies
Type NGK BR9ES
Distance électrodes en mm 0,6 ÷ 0,7
EMBRAYAGE
Type mécanique
TRANSMISSION
Système de réduction primaire Engrenages hélicoïdaux
Taux de réduction primaire 71 / 20 (3,55)
Système de réduction secondaire chaîne de transmission
Taux de réduction secondaire (*) 62 / 11 (5.64) 60 / 11 (5.45)
Boîte de vitesse mécanique à 6 rapports
Type commande par sélecteur gauche
Taux
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
PARTIE CYCLE
Cadre structure tubulaire en acier soudé
Angle de chasse 28°
(*): Pour la version Suisse uniquement
Taux de réduction secondaire 50 / 11 (4,54) 48 / 11 (4,36)
Enduro MotardEnduro Motard
56
8
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
PNEUS
Type avec chambre à air
Avant 80/90-21 48P 100/80-17 52S
Arrière 110/80-18 58P 130/70-17 62S
FREINS
À disque avec transmission hydraulique
Avant Commande manuelle droite
Arrière Commande à pédale droite
SUSPENSIONS
Avant Fourche hydraulique , tige Ø 38 mm
Course max 227 ± 2 mm
Arrière Bras oscillant avec monoamortisseur
Course max 44 ± 2 mm
PARTIE ÉLECTRIQUE
Système d’allumage unité de commande C.D.I.
Générateurs, puissance nominale VOLANT MAGNÉTO , 120W
Type de batterie Avec entretien
Capacité du réservoir 12V 4 Ah
AMPOULES
Ampoule avant 12V 35/35 W
Feu arrière 12V P21/5 W
Témoins de direction 12V 10W x 4
Témoins tableau de bord DEL
Feu de position 12V 4W (
Pour la version Suisse uniquement)
Témoin d’allumage des feux de route 12V 1,2W (Pour la version Suisse uniquement)
Feu plaque d’immatriculation12V 5W (Pour la version Suisse uniquement)
Enduro Motard
TABLEAU DES LUBRIFIANTS
LUBRIFIANTS TYPE DE LUBRIFIANT
HUILE MOTEUR Q8 CLASS 10W 40
HUILE POUR MÉLANGE Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRIFIANT POUR CHAÎNE Q8 CHAIN LUBE
HUILE POUR FILTRES A AIRE Q8 AIR FILTER OIL
57
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
I
Inscrire le numéro d’identification du véhicule à l’endroit prévu
pour permettre la commande de pièces de rechange chez votre
Concessionnaire MALAGUTI ou comme référence en cas de vol
de votre véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ENREGISTREMENTS DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION
Le numéro d’identification du véhicule I est poinçonné sur le tube
de direction.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le
cyclomoteur.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
58
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE CONTRE LES ALTÉRATIONS
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR
Les données pour l’identification du moteur P sont visibles sur le
carter gauche.
Les données d’identification du véhicule requises par la Directive
97/24/CE figurent sur la plaque de contrôle contre les altérations
A appliquée sous la selle.
En cas de remplacement du logement de la boîte à gants,
s’assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôle
contre les altérations.
Il est indispensable d’indiquer les données d’identification du
véhicule dans la demande de pièces détachées.
Ne pas enlever ni altérer cette étiquette.
59
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
NOTES:
60
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
NOTES:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ESPAÑOL
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL CICLOMOTOR
ESPECIFICACIONES
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
3
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de los vehículos MALAGUTI!
Como propietario de este ciclomotor Usted se beneficia de la amplia experiencia MALAGUTI en las tecnologías más avanzadas para el diseño y la
fabricación de productos de alta calidad que han dado a MALAGUTI su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su ciclomotor. El manual de uso/mantenimiento no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener el vehículo, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su vehículo en las mejores condiciones posibles. Si necesita
cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su Concesionario MALAGUTI.
El equipo de MALAGUTI le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
MALAGUTI se reserva el derecho de modificar sus modelos sin aviso previo. Por esto le rogamos comprobar la conformidad del vehículo a sus
deseos antes de comprarlo.
Todos los vehículos MALAGUTI están diseñados y fabricados para uso común: queda por lo tanto excluido todo tipo de uso
especial de los vehículos MALAGUTI sin la expresa autorización por escrito de MALAGUTI.
El ciclomotor respeta los límites de emisiones provistos por la directiva europea 97/24 cap. 5
Utilizar exclusivamente GASOLINA NORMAL SIN PLOMO
El sistema de escape permanece muy caliente incluso después de apagar el motor.
Se recomienda por lo tanto respetar lo siguiente:
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento espere hasta que el motor y el sistema de escape se hayan enfriados para evitar
quemaduras.
• No aparque la motocicleta sobre hierbas, papeles, hojas secas u otro material fácilmente inflamable.
• Se recomienda que el pasajero suba y baje del lado opuesto al sistema de escape para evitar quemaduras debidas a la alta temperatura del
escape.
RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE LA CIRCULACIÓN Y CONDUZCA CON PRUDENCIA ...
Para Repuestos y Accesorios, diríjase exclusivamente a Concesionarios MALAGUTI.
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y POR COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE VEHÍCULO.
4
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TEN-
GA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual se utilizan símbolos para distinguir situaciones de
atención, consejos prácticos o simples informaciones. Estos símbolos
tienen una función importante y le recomendamos prestar la máxima
atención.
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal del conductor, de otra
persona o de quien esté revisando o reparando el vehículo.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben
adoptar para evitar causar daños al vehículo.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o cla-
rificar los procedimientos.
Operaciones a realizar exclusivamente con el motor apagado.
AVVERTENZE D’USO
ATENCIÓN
• La intervención en el vehículo por parte de personal ajeno
a la Red de Concesionarios MALAGUTI puede alterar las
características de Seguridad originales del vehículo y
comportar el rechazo del Concesionario a efectuar
intervenciones en garantía.
Este manual debe considerarse una parte permanente de este
vehículo y debe permanecer con el mismo, incluso cuando se
venda.
MALAGUTI trabaja constantemente para mejorar sus vehículos y
los manuales suministrados con ellos. Le recomendamos leer
atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar
su nuevo vehículo. En caso de venta es IMPORTANTE que entregue
este Manual y el carné de Garantía y Servicio al nuevo propietario.
5
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
ACCESORIOS
MALAGUTI garantiza la compatibilidad total de su vehículo con los
Accesorios Originales MALAGUTI MALBO distribuidos por la Red de
Concesionarios MALAGUTI.
MALAGUTI no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículo
o su usuario debido al montaje de accesorios no originales. Igualmente,
MALAGUTI Spa no se responsabiliza de los daños sufridos por el
vehículo o su usuario debido al montaje defectuoso de accesorios
originales, siendo únicamente responsable la persona que ha efectuado
el montaje.
En caso de utilización de accesorios eléctricos o electrónicos, verifi-
que siempre que los mismos no interfieran con el funcionamiento nor-
mal del vehículo y, en caso de dudas, diríjase a la Red de Concesiona-
rios MALAGUTI para obtener todas las informaciones necesarias.
Si desea utilizar un accesorio especial no original, diríjase previamente
a MALAGUTI Spa para verificar la compatibilidad del accesorio con
su vehículo.
En los países en que las leyes vigentes permiten el transpor-
te de un pasajero, exija siempre que este último lleve un casco
homologado y evite el transporte de niños o personas que no sean
capaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento
.• Evite transportar pasajeros que no hayan sido informados y prepara-
dos previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marcha
del vehículo.
ADVERTENCIAS PARA EL USO
El usuario debe poseer el certificado de aptitud técnica (Permiso de
Circulación), el certificado del Seguro, el del Impuesto de Circu-
lación y un Permiso de Conducción conforme con la normati-
va vigente.
El vehículo tiene que llevar la placa de identificación.
El uso del casco (homologado según la norma ECE/ONU) es obligato-
rio sin límites de edad.
Respete siempre las normas del código de circulación: señales, stop,
pasos de peatones, límites de velocidad, señales de prohibido adelan-
tar, etc.
Cualquier intervención en el motor u otros elementos con el fin de
aumentar la velocidad o de la potencia queda prohibida por la Ley;
el aporte de modificaciones que provoquen un aumento de la velocidad
máxima permitida, o bien un aumento de la cilindrada, convierte el
ciclomotor en una motocicleta a todos los efectos de Ley, obligando
por consiguiente al propietario a realizar una nueva homologación
y matriculación y a poseer el correspondiente carnet de
conducir.
Toda alteración está castigada por la ley con sanciones, incluso la
confiscación del vehículo.
El uso del vehículo para fines deportivos en circuitos o áreas particu-
lares comporta la exclusión de la garantía sobre el producto y libera a
MALAGUTI de toda responsabilidad por daños a cosas o personas,
quedando el Usuario informado de que se trata de uso impropio del
vehículo.
Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modi-
ficaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadas
por técnicos expertos y bajo su directa responsabilidad, sin olvidar
que una vez efectuadas las modificaciones, la circulación del vehículo
en carreteras públicas podría quedar prohibida.
PESO Y CARGA MÁXIMA
La masa del vehículo en orden de marcha es de 104 kg. Asegúrese de
que el peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios no
sobrepase la carga máxima de 160 kg (vea la nota de pág. 38).
6
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
Secc. TEMA
PÁG.
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 3
INTRODUCCIÓN 3
NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL 4
ADVERTENCIAS PARA EL USO 5
INDICE 6
2 DESCRIPCIÓN 9
IZQUIERDA 9
DERECHA 9
MANDOS / INSTRUMENTOS 10
3 FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 11
INTERRUPTOR PRINCIPAL 11
LUCES INDICADORAS 11
CONTROL DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO DEL NIVEL DE ACEITE 12
SALPICADERO DIGITAL 13
FUNCIONES MENÚ 14
INTERRUPTORES DEL MANILLAR 17
MANETA DE EMBRAGUE 17
MANETA DE FRENO DELANTERO 17
PEDAL DE CAMBIO 18
PEDAL DE FRENO TRASERO 18
TAPÓN DEL TANQUE DE GASOLINA 18
GASOLINA 19
ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS 20
SISTEMA DE ARRANQUE A PEDAL MOTOR 20
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO 21
AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR 21
ASIENTO 22
CABALLETE LATERAL 22
4 COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 23
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 25
ARRANQUE DEL MOTOR 25
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 26
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE 26
CAMBIO 27
CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA 27
PONERSE EN MARCHA 27
ESTACIONAMIENTO 28
RODAJE DEL MOTOR 28
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 29
HERRAMIENTAS 29
Secc. TEMA
PÁG.
MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS 30
BUJIA 33
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 34
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 35
FILTRO DE AIRE 36
AJUSTE DEL CARBURADOR 36
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR 37
AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR 37
NEUMÁTICOS 38
RUEDAS 40
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE 40
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO 41
AJUSTE DE LA ALTURA DEL PEDAL DE FRENO TRASERO 41
COMPROBACION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO 42
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO 43
CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO 43
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 44
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 44
CAMBIO DE LA CADENA 45
ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 45
COMPROBACIÓN Y ENGRASE DE LOS CABLES 45
ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR 46
ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO 46
ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE 46
ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL 46
INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA 46
BATERÍA 47
FUSIBLES 48
AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO 49
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 49
CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 50
7 CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL CICLOMOTOR 52
CUIDADO 52
ALMACENAMIENTO 54
8 ESPECIFICACIONES 55
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR 57
ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN 57
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO 57
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR 58
ETIQUETA DE SEGURIDAD 58
7
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
Los ciclomotores son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No
obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera el mejor vehículo puede ignorar las leyes de la físi-
ca.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento del vehículo. Ade-
más, lo que es cierto para el vehículo lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena
forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado.
Los conductores de ciclomotor, más que los conductores de coches, deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones
físicas y mentales.
Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos mayores.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conduc-
tor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resisten-
tes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente.
Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre
son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte.
Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo.
El buen motorista conduce con seguridad, de modo previsible y alerta, evitando todos los peligros, incluidos los causados por
otros.
¡Disfrute de la conducción!
8
2
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
1
2
3
5
4
12
IZQUIERDA
1. Faro (página 49)
2. Depósito de aceite de motor 2T (página 20)
3. Batería (página 47)
4. Filtro de aire (página 36)
5. Pedal de cambio (página 18)
9
2
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
11
6
12
10
7 8
9
23
VISTA DA DESTRADERECHA
6. Radiador (página 35)
7. Juego de herramientas (página 29)
8. Fusible (página 48)
9. Tapón de depósito de gasolina (página 18)
10. Pedal de freno trasero (página 18)
11. Estribos pasajero
12. Asidero pasajero
23. Luz placa + portaplaca (Sólo para la versión SUIZA)
10
2
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
13
14
15
17
18
16
20
21 2219
COMANDI / STRUMENTIMANDOS / INSTRUMENTOS
Mandos / instrumentos
13. Retrovisor (*) (página 21)
14. Interruptor principal (página 11)
15. Maneta de embrague (página 17)
16. Interruptor del manillar izquierdo (página 17)
17. Salpicadero digital multifunción (página 13)
18. Palanca del estárter manual (página 17)
19. Bomba freno delantero (página 43)
20. Interruptores en el manillar derecho (página 17)
21. Maneta de freno delantero (página 17)
22. Empuñadura del acelerador (página 37)
(*) en la versión INGLATERRA el espejo retrovisor se encuentra a la derecha del manubrio.
en la versión SUIZA el espejo retrovisor es doble y se encuentra tanto a la derecha como a la izquierda del manubrio.
11
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
1
2
3
5
6
4
7
(*)
LUCES INDICADORAS
1- Luz indicadora de intermitencia
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de
intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
2- Luz testigo autodiagnóstico motor
Este indicador se enciende cuando se detecta un problema de
funcionamiento en el motor. Recurrir lo antes posible a un Centro
de Asistencia autorizado MALAGUTI.
2- Luz testigo faros encendidos
Sólo para la versión SUIZA
Esta luz testigo se enciende cuando se usa el faro de cruce.
3- Luz de aviso del nivel de la gasolina
Esta luz de aviso se enciende para indicar la reserva de gasolina.
Llene el depósito a la primera ocasión.
El interruptor principal controla el circuito de encendido y el
dispositivo de bloqueo de la dirección.
: todos los contactos eléctricos están desconectados.
: los contactos están conectados; el motor puede arrancar
y se encienden las luces.
: bloqueo de la dirección.
LLAVES
El vehículo se suministra con dos llaves que permiten:
Establecer el contacto de arranque y encender las luces
Bloquear la dirección.
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección: Gire el manillar a la izquierda o la
derecha, introduzca completamente la llave y gire la llave en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
Para desbloquear la dirección: Gire la llave en el sentido de las
agujas del reloj.
INTERRUPTOR PRINCIPAL
12
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
4- Medidor de la temperatura del refrigerante
Esta luz indicadora se enciende cuando la temperatura del refri-
gerante es demasiado elevada.
Al encenderse esta luz indicadora apague
inmediatamente el motor y siga las instrucciones de
pág. 35.
5- Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se en-
cuentra en posición de punto muerto.
6- Luz de aviso del nivel del aceite
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel del aceite está bajo.
El circuito de la luz de aviso puede comprobarse según el proce-
dimiento siguiente:
Verifique que la luz de aviso se encienda cada vez que se gira la
llave a la posición
; si la luz de aviso no se enciende diríjase a
un Centro Autorizado.
No utilice el motor antes de verificar que haya sufi-
ciente aceite en el depósito.
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de avi-
so puede parpadear al conducir por una cuesta o du-
rante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas;
esto no es un fallo.
Para el abastecimiento, vea las instrucciones de pág. 20.
7 (*) - Testigo de luces de carretera
Sólo para la versión SUIZA.
Este indicador se ilumina cuando se utilizan las luces de carretera.
CONTROL DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO DEL NIVEL DE ACEITE
Gire el interruptor principal a la posición “ON”
Ponga la transmisión en punto muerto.
La luz de aviso del nivel del aceite se enciende
La luz de aviso del nivel del aceite se apaga
Haga revisar el circuito en un Concesionario
MALAGUTI
Ponga la marcha
La luz de aviso del nivel del aceite no se enciende.
La luz de aviso del nivel del aceite se enciende
El nivel del aceite del motor y el circuito eléctrico
están bien. Se puede utilizar la moto.
Añada aceite según sea necesario.
13
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
Este nuevo salpicadero digital presenta muchas más funciones
que el tradicional, que permiten al conductor controlar el vehículo
de forma más adecuada. El salpicadero dispone de un piloto de
alarma visual para la falta de refrigerante en el sistema de refri-
geración del motor o para una posible anomalía de la conexión
con el termostato situado en el radiador. Este piloto se activa
automáticamente. Para seleccionar las funciones visualizadas
hay que pulsar el pulsador MODE que se halla en la parte delan-
tera del mando de la izquierda (v. pág. 17). Las funciones dispo-
nibles son las siguientes:
0-40 (aceleración de 0 a 40 km/h),
TIME (reloj),
LAP (cronómetro),
AVE (velocidad media),
TD (distancia parcial),
TOD (distancia total),
BARRA GRÁFICA con tres funciones: nivel carga batería, temperatura
líquido de refrigeración, cantidad de revoluciones del motor.
En la versión INGLATERRA el display muestra las millas y
no los km. El salpicadero digital sólo funciona con la
batería cargada. Si la batería está agotada completa-
mente hay que sustituirla inmediatamente. La tensión
se desconecta cuando se sustituye la batería o se ex-
trae el fusible; los valores memorizados en el salpicade-
ro, excepto la distancia total recorrida, se ponen a cero.
Sustituir la batería agotada por una descarga; si el problema no
desaparece, dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado
MALAGUTI
.
Se aconseja evitar utilizar el vehículo cuando en el dis-
play no aparece ninguna función o sólo aparece una par-
cialmente ya que no se pueden detectar las informacio-
nes inherentes al funcionamiento ordinario del vehículo.
Programación
Dar la tensión conectando la batería con los cables del ciclomotor.
Introducir la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la
posición
. En la pantalla se visualizarán los nombres de los
vehículos memorizados: para seleccionar el tipo de vehículo en
cuestión, leerlo en la etiqueta de seguridad colocada bajo el sillín
(ver pág. 58). Seleccionar el modelo de vehículo pulsando el
pulsador MODE cuando en el display aparece la sigla deseada.
Si por error se selecciona un modelo diferente, se leerán datos
incorrectos (velocidad, Km, etc.). Entonces es necesario que la
tensión caiga, esperen unos 2 minutos y se repitan correctamente
las operaciones efectuadas anteriormente.
Estas operaciones se repetirán cada vez que se produz-
ca una caída de tensión.
Selección escala en Millas o Kilómetros
En caso de circular en países con diferentes sistemas de
medición, es posible conmutar la unidad de medida de la
distancia recorrida y de la velocidad detectada (instantánea y
media) de kilómetros a millas y viceversa. Para efectuar la
conmutación hay que tener el vehículo parado y presionar 5” el
botón MODE cuando se está en la función TOD. Cuando se
visualizan las dos siglas “Mph” y “Km/h”, presionar brevemente el
botón MODE varias veces hasta que destelle la unidad de medida
deseada. Luego presionar prolongadamente MODE para
memorizar la selección efectuada y el salpicadero retornará a la
visualización normal. Los datos presentes en la memoria (excepto
TOD) se pondrán en cero.
A
TENCIÓN: El uso de una unidad de medida que no sea la
vigente en el país en el que se circula puede inducir a
errores, especialmente por lo que concierne la velocidad
del vehículo, comportando un peligro para la seguridad
personal y la ajena, además de las posibles sanciones.
SALPICADERO DIGITAL
14
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
00001
TOD (total)
Conmutación Submenú
(Barra Gráfica)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
Ninguna
presión
por 3”
Ninguna presión
por 4”
1"
Conmutación Mp/h - Km/h
5"
2"
2"
Regulación horaria
4"
A
B
C
D
00
(tacómetro)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Aceleración
E
18-45
TIME
TIME (Horario)
000.0
TD
TD (Parcial)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Media)
Stop
Restablecimiento
Restablecimiento
Restablecimiento/Inicio
F
LAP
00'00"
LAP (cronómetro)
Puesta en marcha
Introducir la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la posi-
ción ; en el display aparece un chequeo de todas las funciones
durante 3 segundos; una vez transcurridos aparece la última función
utilizada antes de ap
agar el motor.
Esta operación de chequeo se efectúa automáticamen-
te todas las veces que se gira la llave hasta la posición
Si en el display no aparece esta operación de che-
queo dirigirse a unCentro Autorizado
MALAGUTI
.
Selección de funciones
Las funciones se dividen en menú y en submenú (barra gráfica)
para que la lectura sea lo más comprensible posible.
Para seleccionar las funciones hay que pulsar el pulsador MODE
como se indica en el diagrama. En este último se indican los tiempos
aproximados de presión del pulsador MODE (cerca de las flechas).
Para identificar los símbolos visualizados y reconocer las
características de las funciones, a continuación se presentan los
datos en el orden en que aparecen.
Las funciones del menú principal se pueden ver siempre
independientemente del submenú que se esté consultando.
VELOCIDAD
Esta función está dotada de un valor numérico que indica la velocidad
del vehículo en Km/h. Es la única función que queda visualizada
permanentemente en el display
.
FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL
A) FUNCIÓN TOD
Indica la distancia total recorrida. El valor
no se pone a cero nunca, ni siquiera cuan-
do se desconecta la tensión del vehículo.
(La distancia total recorrida permanece
memorizada por 10 años a partir del último
uso).
B) FUNCIÓN RPM
Indica el valor numérico del régimen de ro-
tación del motor expresado en revolucio-
nes por minuto. Este valor también se re-
presenta gráficamente mediante la barra
gráfica (véase Funciones Submenú).
Funciones submenú (Ba-
rra gráfica)
Velocidad
Funciones menú
principal
15
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
C) STAND-BY (submenú)
Cuando se visualiza en el display este tipo
de imagen, es posible conmutar el
submenú (barra gráfica) de V-batt a RPM y
viceversa presionando el pulsador MODE
dentro de 3 segundos. Si no se hace la
operación dentro de ese tiempo, el
salpicadero pasa a la función 0-40.
D) FUNCIÓN 0-40
Indica la aceleración en segundos de 0 a
40 km/h. La función se pone a cero
automáticamente al cabo de 15 segundos;
una vez transcurridos, se puede utilizar la
función a partir de la situación de parado.
E) FUNCIÓN TIME
Indica la hora real. Para programar la hora
deseada hay que utilizar el pulsador MODE
manteniéndolo pulsado hasta que
desaparezca el submenú (barra gráfica) y,
para cambiar la hora, presionar
nuevamente el pulsador MODE. Simples
presiones conmutan lentamente, mientras que manteniendo la
presión más de 10”, la conmutación se hace más rápida. Para
volver a la visualización normal, es suficiente soltar el pulsador
MODE por lo menos 3”. Si cae la tensión del vehículo, esta función
se pone a cero automáticamente y, por consiguiente, debe
programarse de nuevo. Esta operación debe efectuarse con el
vehículo detenido.
F) FUNCIÓN LAP
Indica el cronómetro. Al pulsar una vez el
pulsador MODE se obtiene el START (con
la puesta a cero de los datos anteriores) y,
al pulsarlo de nuevo, se obtiene el STOP.
Para utilizar la función hay que pulsar el
pulsador MODE hasta retornar a la función
LAP. Los valores de la función se expresan en MIN y SEG.
G) FUNCIÓN AVE
Indica la velocidad media en km/h. El
cálculo no tiene en cuenta las paradas
(velocidad = 0). Para ponerlo en cero, tener
presionado el pulsador MODE hasta que
en pantalla se visualice el valor 0.
H) FUNCIÓN TD
Indica la distancia parcial. Para poner en
cero, tener presionado el pulsador MODE.
16
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
FUNCIONES SUBMENÚ
FUNCIONES PRESENTES EN LA BARRA GRAFICA
Para seleccionar una de las funciones de
la barra gráfica, activar el Menú principal
STAND-BY, cuando se visualiza “- - - - -“ pre-
sionar MODE dentro de 3”. La barra gráfica
conmutará la visualización del régimen del
motor (RPM) y la del nivel de carga de la
batería (V-batt) con la de la temperatura del líquido refrigerante
(Temp H
2
O). A los 3 segundos, se memorizará la función.
NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA
Chequeo a realizarse con el motor apaga-
do; si la tensión baja a MIN., el símbolo
destella en cualquier función que nos en-
contremos.
Cuando la tensión de la batería baja al lími-
te definido, se activa automáticamente la
función del nivel de la batería en cualquier función que nos en-
contremos, con la intermitencia del último nivel de la barra gráfi-
ca. Al cambiar la función, el símbolo batería permanece en el
display hasta que la tensión no vuelva a valores suficientes.
Al encendido de la luz testigo batería, proceda a su re-
carga lo antes posible.
RPM – NÚMERO DE REVOLUCIONES DEL MOTOR
Esta función representa gráficamente el
régimen del motor. El valor numérico pude
verse mediante la función RPM (cuentarre-
voluciones) del Menú Principal.
TEMPERATURA LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN
Indica la temperatura de trabajo del circui-
to refrigerante.
El exceso de temperatura del circuito de
refrigeración se visualiza por medio de un
piloto rojo que se halla en el salpicadero;
pare el vehículo y siga las instrucciones
contenidas en la pág. 35.
La intermitencia del piloto rojo a la derecha del salpicadero indi-
ca la falta de conexión de la sonda temperatura a los instrumen-
tos.
17
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
5(*)
2
3
4
B
A
1
6
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del
manillar y permite desembragar o embragar. Para desembragar
tire de la maneta hacia el puño del manillar y suelte la maneta
para embragar. Para que el embrague funcione con suavidad,
tire de la maneta rápidamente y suéltela lentamente.
MANETA DE EMBRAGUE
Maneta de freno delantero
La maneta de freno delantero está situada en el puño derecho
del manillar. Para accionar el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
MANETA DE FRENO DELANTERO
INTERRUPTORES DEL MANILLAR
1- Interruptor de la bocina
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
2- Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse el interruptor hacia la
derecha; viceversa para un giro a la izquierda. Cuando lo suelte,
el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los inter-
mitentes pulse el interruptor.
3- Palanca del estárter
Esta palanca facilita el arranque del motor en frío; vuelva a colo-
car el estárter en posición A después de calentar el motor del
vehículo. (A – cerrado; B - abierto)
4- Pulsador MODE
Este pulsador permite seleccionar las funciones del salpicadero
digital.
5 (*) - Interruptor luces de carretera / de cruce
Sólo para la versión SUIZA.
Este interruptor permite encender las luces de carretera / de cruce.
6 – Conmutador ENGINE STOP
Este interruptor permite parar el motor en caso de emergencia.
Izquierda
Derecha
18
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
6
5
4
3
2
N
1
T
Las 6 velocidades de la transmisión están perfectamente
escalonadas. El cambio de marcha se efectúa mediante el pedal
de cambio situado en el lado izquierdo del motor.
PEDAL DE CAMBIO
Pedal de freno trasero
El pedal de freno está situado en el lado derecho del vehículo.
Para accionar el freno trasero pise el pedal.
PEDAL DE FRENO TRASERO
Para abrir el tanque de gasolina, introducir la llave, girarla a
izquierdas y extraer el tapón T. Para cerrarlo, girar la llave a
derechas.
Antes de salir, cerciorarse de que el tapón esté bien
colocado y asegurado.
TAPÓN DEL TANQUE DE GASOLINA
19
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
T
GASOLINA
El grifo del depósito de gasolina es del tipo de depresión;
no requiere intervención manual.
No llene en exceso el depósito de gasolina. Evite derra-
mar gasolina sobre el motor caliente. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llenado T, ya que de lo
contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y
se expanda.
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un
trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede da-
ñar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
Combustible recomendado:
GASOLINA NORMAL SIN PLOMO de 95 octanos
Capacidad del depósito de combustible:
Cantidad total: 6,5 l
Reserva: 1,8 l
Si se producen detonaciones, utilice gasolina de otra
marca o con un índice de octano superior.
El sistema de escape permanece caliente durante y des-
pués del funcionamiento del motor. Verifique que el sis-
tema de escape se haya enfriado antes de realizar cual-
quier operación de regulación o lubrificación del vehícu-
lo.
Debe observar las precauciones siguientes para preve-
nir un peligro de incendio u otros daños:
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de ga-
solina con plomo provocará daños irreparables en el
catalizador.
No estacione nunca la motocicleta en lugares en los
que se pueda producir un incendio, como por ejemplo
en presencia de rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
No deje el motor a las revoluciones mínimas durante
demasiado tiempo (max. 20 minutos).
El combustible es inflamable, por lo tanto evite siem-
pre acercarse al orificio de llenado del depósito inclu-
so durante las fases de abastecimiento de gasolina,
con: cigarrillos encendidos, llamas abiertas, etc.
PELIGRO DE INCENDIO
20
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
P
T
Verifique que haya suficiente aceite en el depósito de
aceite de motor de 2 tiempos.
Nunca utilice el vehículo sin aceite.
Para añadir el aceite, extraiga el tapón T y vierta el aceite con
prudencia.
Internamente el depósito está provisto de un contacto eléctrico
que enciende la luz roja de aviso de la reserva situada en el
salpicadero, cuando hay poca gasolina en el depósito.
Llene el depósito a la primera ocasión en cuanto se encienda la
luz roja de aviso de reserva.
ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS
DEPÓSITO DE ACEITE Lt.
Capacidad total 1,3
Reserva 0,3
Aceite recomendado
ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS
SINTÉTICO JASO o FC ISO-LEGD
Gire el pedal de arranque P lejos del motor. Muévalo ligeramente
hacia abajo con el pie hasta que el mecanismo engrane y
seguidamente empuje el pedal hacia abajo con fuerza para
arrancar el motor.
En este modelo el motor puede arrancar sólo con la transmisión
en punto muerto.
SISTEMA DE ARRANQUE A PEDAL MOTOR
21
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
M
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR
Moviendo la fijación inferior del amortiguador M (doble orificio
en la abrazadera inferior de fijación) se puede bajar la altura del
asiento para facilitar la maniobrabilidad del vehículo según la
altura del conductor.
Este tipo de operación tiene que efectuarse absoluta-
mente por un Concesionario o técnico autorizado
MALAGUTI.
• Gire el espejo retrovisor para obtener la visión correcta de lo
que hay detrás del conductor.
Los objetos visibles en el espejo se encuentran más cerca de lo
que parece.
La operación de ajuste debe efectuarse con el vehículo parado,
con el conductor sentado y el vehículo en posición de marcha.
No ajuste el espejo retrovisor durante la marcha, sino
(por ejemplo) cuando esté parado en un semáforo.
22
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
B
A
C
Para desmontar el asiento
Quite el tornillo A y desmonte el asiento.
Para montar el asiento
Introduzca el saliente B de la parte delantera del asiento en el
soporte y apriete el tornillo del asiento.
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utili-
zar el vehículo.
ASIENTO
Situado a la izquierda del vehículo, es controlado por un microin-
terruptor C que impide la puesta en marcha del motor en caso de
que no estuviera cerrado.
No quitar ni alterar por ningún motivo este dispositivo de
seguridad.
Antes de accionar el caballete lateral, conviene asegurarse siem-
pre de la consistencia y horizontalidad de la superficie de apoyo. En
efecto, los terrenos blandos, la gravilla, el asfalto reblandecido por
el sol, etc., pueden determinar la caída del vehículo aparcado.
En caso de suelo en pendencia, aparcar siempre con la rueda
trasera ubicada en la parte más baja.
Para colocar el vehículo sobre el caballete lateral, aferrar el mani-
llar con ambas manos y al mismo tiempo pisar la palanca “acom-
pañando” el caballete hasta su punto de máxima extensión, incli-
nando el vehículo para poder apoyarlo en el suelo.
Para poner el caballete lateral “en reposo” (horizontal), inclinar el
vehículo hacia la derecha, acompañar el caballete hasta su punto de
retorno automático y cerciorarse de que quede en posición de reposo.
Se aconseja controlar frecuentemente el sistema de
retención, constituido por resortes de tracción.
No sentarse sobre el vehículo apoyado sobre el caballete.
CABALLETE LATERAL
23
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ESPAÑOL
41
41
40
37
20
34
35
44
38
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente
incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminu-
ción de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa
inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de emprender la marcha.
Freno delantero
Freno trasero
Embrague
Puño del acelerador y alojamiento
Aceite para motor
Aceite de la transmisión
Líquido refrigerante
Cadena de transmisión
Ruedas y neumáticos
Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las
fugas de líquido.
Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario
Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las
fugas de líquido.
Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario
Comprobar su funcionamiento, el estado, el juego libre.
Ajustar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar
.
Ajust
ar el juego libre del cable del acelerador, si es necesario.
Comprobar el nivel de aceite
Llenar con aceite, si es necesario.
Comprobar el nivel de aceite
Llenar con aceite, si es necesario.
Comprobar el nivel de líquido
Añadir refrigerante, si es necesario.
Comprobar la holgura y el estado de la cadena.
Ajustar y engrasar si es necesario.
Comprobar la presión, el estado y los daños de los neumá-
ticos.
Apretar los radios, si es necesario.
PARTE
OPERACIÓN
PÁGINA
24
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ESPAÑOL
45
41
40-41
22
19
49
47
PARTE
OPERACIÓN
PÁGINA
Cable mandos e instrumentos
Palancas de los pedales del freno y del
cambio
Pivotes de las palancas del freno y del
embrague
Pivote del caballete lateral
Fijaciones del chasis
Depósito de combustible
Luces, intermitentes, interruptores
Batería
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza el vehículo. Dicha revisión puede efectuarse en muy
poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar el vehículo.
Es importante familiarizarse bien con todos los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo. Consulte a un
Concesionario MALAGUTI si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o funciones.
No arranque nunca el motor ni lo utilice en un lugar cerrado, ni siquiera por un período de tiempo breve. Los gases del
escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Utilice siempre la
moto en lugares provistos de ventilación.
Antes de emprender la marcha verifique que el caballete lateral esté subido; en caso contrario correrá el riesgo de sufrir un
grave accidente en proximidad de una curva.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos del chasis
estén bien apretados.
Apretar si es necesario.
Comprobar el nivel de gasolina
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Compruebe el nivel de líquido.
Rellene con agua destilada según sea necesario.
25
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
El motor puede arrancar sólo con la palanca del em-
brague accionada o en punto muerto.
El vehículo no puede ponerse en marcha o usarse con
el caballete lateral en posición baja.
El vehículo puede ponerse en marcha sólo con el caba-
llete en posición de reposo y el pulsador ‘ENGINE STOP’
en posición ‘RUN’
ARRANQUE DEL MOTOR
PONER EL INTERRUPTOR
PRINCIPAL EN “
CONTROLAR QUE EL CABALLETE LATERAL
ESTÉ EN POSICIÓN DE REPOSO Y EL PULSA-
DOR ‘ENGINE STOP ’ EN POSICIÓN ‘RUN’
PONER LA MARCHA EN PUNTO MUERTO
ACCIONAR EL PEDAL DE ARRANQUE EL
MOTOR ARRANCA.
PONER LA MARCHA
ES POSIBLE CONDUCIR EL VEHÍCULO
26
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
1. Gire el interruptor principal a la posición “ “.
2. Ponga la transmisión en punto muerto.
Cuando la transmisión está en punto muerto, la luz
indicadora correspondiente debe estar encendida. Si no
es así, haga revisar el circuito eléctrico en un Concesio-
nario MALAGUTI.
3. Accione el estárter (estrangulador) si es necesario y cierre com-
plet
amente el acelerador.
4. Arranque el motor accionando el pedal de arranque.
5. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el estárter (estrangula-
dor) a la mitad de su recorrido.
Para prolongar al máximo la vida útil del motor nunca
acelere mucho con el motor frío.
6. Cuando el motor se haya calentado, cierre el estárter (estran-
gulador) completamente.
El motor está caliente cuando responde normalmente al
acelerador con el estárter (estrangulador) desactivado.
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTEARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
El estárter (estrangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente.
Antes de usar el vehículo por primera vez consulte la
sección RODAJE.
27
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
6
5
4
3
2
N
1
P
CAMBIO
El cambio de marchas permite utilizar al máximo la potencia del
motor a cierta velocidad y en las diferentes condiciones de mar-
cha: arranque, aceleración, cuestas, etc. En la figura se mues-
tran las posiciones del cambio de marchas. Para poner la trans-
misión en punto muerto pise el pedal del cambio repetidamente
hasta que llegue al final de su recorrido y, a continuación, levante
ligeramente el pedal “P”.
No circule con el motor parado durante mucho tiempo ni
remolque el vehículo por distancias largas. Incluso con
la transmisión en posición de punto muerto, la transmi-
sión sólo se engrasa correctamente cuando el motor
está funcionando. Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha. El
motor, el cambio y la transmisión no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cambio forzado y puede
averiarse al cambiar la marcha sin utilizar el embrague.
El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de
conducción.
Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de
gasolina:
Caliente bien el motor antes de emprender la marcha.
Desactive el estárter (estrangulador) lo antes posible.
No apure las marchas y evite revolucionar mucho el motor
durante la aceleración.
No utilice el doble embrague ni fuerce el motor al reducir las
marchas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante periodos
prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los
pasos a nivel).
CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA
PONERSE EN MARCHA
Subir al vehículo manteniendo tirada la palanca der. del freno y
con ambas manos en el manubrio.
Controlar que el caballete del vehículo se encuentre en posición
de reposo.
Controlar que el espejo retrovisor esté ubicado correctamente.
Accionar la palanca izquierda del embrague y poner la marcha
más baja con el pie izquierdo.
Controlar el tráfico y poner el indicador de dirección, luego
soltar la palanca del embrague y al mismo tiempo girar
suavemente el puño del acelerador para entrar en la carretera.
No acelere con los frenos accionados
28
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
Cuando aparque el ciclomotor, pare el motor y quite la llave.
El sistema de escape puede calentarse mucho. Estacio-
ne en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o
los niños puedan tocarlo. No estacione en una pendien-
te o sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar.
No estacione nunca en un lugar donde exista peligro de
incendio por la presencia, por ejemplo, de rastrojos u
otros materiales inflamables.
ESTACIONAMIENTO
No existe un periodo más importante para la vida de su vehículo
que el comprendido entre 0 y 1.000 km. Por esta razón, debe leer
atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo,
no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1.000 km, cuando
las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus
holguras de trabajo correctas. Durante este periodo debe evitar
el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición
que pueda provocar el recalentamiento del motor.
0-150km
Evite revolucionar el motor a más de 1/3 de la apertura del acele-
rador y déjelo enfriar entre 5 y 10 minutos cada hora de marcha.
Varíe el régimen del motor periódicamente. No utilice el motor
con una posición fija del acelerador.
150-500 Km
Evite revolucionar el motor a más de 1/2 de la apertura del acele-
rador por períodos prolongados.
Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
500-1000 Km
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de la apertura
del acelerador.
A los 1.000 km de funcionamiento debe cambiarse el
aceite de la transmisión.
A partir de 1.000 km
Se puede forzar el acelerador.
Evite el funcionamiento constante a la máxima apertura
del acelerador.
Si surge algún problema durante el rodaje del motor
lleve inmediatamente el vehículo a un Concesionario
MALAGUTI.
RODAJE DEL MOTOR
29
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
B
Las herramientas B están aseguradas bajo el sillín; para utilizar-
las es necesario desmontar este último.
La información incluida en este manual sirven para ofrecer al
Comprador los datos necesarios para efectuar el mantenimiento
preventivo y ligeras reparaciones. Las herramientas suministra-
das son suficientes para el mantenimiento periódico. Sin embar-
go, para efectuar correctamente las operaciones de reparación
se requieren también otras herramientas, como por ejemplo una
llave dinamométrica.
Si no dispone de las herramientas necesarias para rea-
lizar un trabajo determinado, confíelo a un Concesiona-
rio MALAGUTI.
HERRAMIENTAS
Las modificaciones no aprobadas por MALAGUTI Spa
pueden provocar una pérdida de prestaciones y la
inseguridad del vehículo. Consulte a un Concesionario
MALAGUTI antes de realizar cualquier cambio.
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su vehículo se
mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible.
La seguridad es una obligación del buen motociclista.
La tabla de mantenimiento y engrase debe considerarse como
una guía al mantenimiento general y a los intervalos de engrase.
HAY QUE CONSIDERAR QUE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,
LAS SITUACIONES GEOGRÁFICAS Y LAS CONDICIONES
PARTICULARES DE USO OBLIGAN A MODIFICAR LOS
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO EN FUNCIÓN DEL AMBIENTE
DE CADA PROPIETARIO.
En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,
mantenimiento, regulación y engrase.
Si no está familiarizado con el mantenimiento del
vehículo, confíe este trabajo a un Concesionario
MALAGUTI.
30
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS
Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los
kilómetros recorridos.
Desde los 30.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 6.000 km.
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un Concesionario MALAGUTI ya que requieren herramientas,
información y conocimientos técnicos especiales.
.NOTNEMELE OTNEIMINETNAMEDNÓICAREPOUNÓICABORPMOC
SORTEMÓLIKATNEUCLEDARUTCEL
)mK0001X(
NÓICABORPMOC
LAUNA
16 218142
1
*
elbitsubmocedaeníL
osodateirganátseanilosagedsobutsolisraborpmoC
.sodañad
XXXX X
2
*
aíjuB.raibmaC
XXXX X
3
*
eriaedortliF
.raipmiL
XX
.raibmaC
XX
4
*
aíretaB
.dadisnedyotilórtceleedlevinraborpmoC
.odacolocneibátseoredaripserobutleisracifireV
XXXX X
5
*
eugarbmE
.otneimanoicnufraborpmoC
.ratsujA
X XXXX
6
*
oretnaledonerF
sagufyahisyodiuqíledlevin,otneimanoicnufraborpmoC
.olucíhevlene
X XXXX X
onerfedsallitsapsalraibmaC
leodaznaclanayaheuqerpmeiSmK0002adacraborpmoC
etsagsededetimíl
7
*
oresartonerF
sagufyahisyodiuqíledlevin,otneimanoicnufraborpmoC
.olucíhevlene
X XXXX X
.onerfedsallitsapsalraibmaC
leodaznaclanayaheuqerpmeiSmK0002adacraborpmoC
etsagsededetimíl
8
*
onerfedsobuT
.sodañadosodateirganátseisraborpmoC
XXXX X
.raibmaC soña4adaC
31
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
.NOTNEMELE OTNEIMINETNAMEDNÓICAREPOUNÓICABORPMOC
SORTEMÓLIKATNEUCLEDARUTCEL
)mK0001X(
NÓICABORPMOC
LAUNA
16 218142
9
*
sadeuR
nátseisysoidarsoledeteirpa,dadicirtnecxeraborpmoC
.sadañad
.oirasecenseissoidarsolraterpA
XXXX
01
*
socitámueN
.sodañadnátseisyojubidleddadidnuforpalraborpmoC
.oirasecenseisraibmaC
.eriaednóiserpalraborpmoC
.oirasecenseisrigerroC
XXXX X
1
1
*
sadeursaledsetenijoC sodañadosojolfnátsesetenijocsolisraborpmoC
XXXX
21
*
etnalucsaB
.ovisecxeseogeujleisyotneimanoicnufraborpmoC
XXXX
.oitilednóbajedesabaasargnocracirbuL
X XXXX
31nóisimsnartedanedaC
.anedacalednóisnetalraborpmoC
.adaenilaetnematcerrocétsearesartadeuraleuqracifireV
.rasargneyraipmiL
alrazilituoatelcicotomalravaledséupsedymk005adaC
.aivullnoc
41
*
aledsetenijoC
nóiccerid
.arudátsenóicceridalisysetenijocsoledogeujleraborpmoC
X XXXX
.oitilednóbajedesabaasargnocracirbuL mk000.42adaC
51
*
sisahcledsenoicajiF
nétsesollinrotysonrep,sacreutsalsadoteuqracifireV
.sodaterpaetnematcerroc
XXXX X
61
*
laretaletellabaC
.otneimanoicnufraborpmoC
.rasargnE
XXXX X
71
*
alliuqroH.etiecaedreipisyotneimanoicnufraborpmoC
XXXX
81
*
rodaugitromaotnujnoC
edreiprodaugitromaleisyotneimanoicnufraborpmoC
.etieca
XXXX
91
*
ledorigedsotnuP
ledyéleredozarb
alednóinuedozarb
aresartnóisnepsus
.otneimanoicnufraborpmoC
XXXX
.oitilednóbajedesabaasargnocracirbuL
XX
32
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
- La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de
humedad o polvo.
- Mantenimiento del freno hidráulico:
Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
- Efectuar las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas o
polvorientas o en recorridos accidentados.
.NOTNEMELE OTNEIMINETNAMEDNÓICAREPOUNÓICABORPMOC
SORTEMÓLIKATNEUCLEDARUTCEL
)mK0001X(
LAUNA
RABORPMOC
16 218142
02
*
rodarubraC
.)rodalugnartse(retrátseledotneimanoicnufleraborpmoC
.rotomledítnelarleratsujA
X XXXX X
12
*
etiecaedabmoB
alczem
.otneimanoicnufraborpmoC
.oirasecenseiserialeragruP
XXXX
22
*
aledetiecA
nóisimsnart
.etiecaedlevinleraborpmoC
Xmk0003adaCX
.raibmaC
X XXXX
32
*
edametsiS
nóicaregirfer
nesagufyahisyetnaregirferodiuqíledlevinleraborpmoC
.olucíhevle
XXXX X
.raibmaC
soña3adaC
42
*
onerfedserotpurretnI
oresartyoretnaled
.otneimanoicnufraborpmoC
X XXXX X
52
*
yselivómsazeiP
selbac
.rasargnE
XXXX X
62
*
eselañes,secuL
serotpurretni
.otneimanoicnufraborpmoC
.orafledzulalratsujA
X XXXX X
33
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
C
0,6 - 0,7 mm
BUJIA
Para desmontar la bujía
- Retire la tapa de la bujía.
- Desmonte la bujía C con la llave correspondiente.
Para comprobar la bujía
Tipos de bujía especificados:
NGK BR9ES
La bujía es un componente importante para el funcionamiento
ideal del motor.
Para su mantenimiento es suficiente retirar la tapa de la bujía y
desmontar la bujía con la llave específica incluida en el juego
de herramientas (tenga cuidado con las quemaduras, si el
motor está caliente).
Compruebe el estado de la bujía cuando el motor está caliente,
puesto que los depósitos y el color del aislamiento ofrecen
indicaciones útiles sobre el grado térmico de la misma, sobre
la carburación, el engrase y el estado general del motor.
El color marrón claro del aislamiento que rodea el electrodo
central indica un correcto funcionamiento.
Un color completamente diferente puede indicar que el motor
está averiado. No trate de diagnosticar Usted mismo la causa
de estas averías. En lugar de ello haga revisar el vehículo en un
Centro de Asistencia Autorizado.
Una vez desmontada la bujía, limpie atentamente los electrodos
y el aislamiento con un cepillo metálico.
Mida la distancia entre los electrodos de la bujía con una galga:
la distancia debe ser entre 0,6 y 0,7 mm.
Bujías con grado térmico diferente de los tipos
especificados pueden provocar graves averías al motor.
Cambie la bujía inmediatamente si el aislamiento está
agrietado o en presencia de corrosión de los electrodos.
Instalación
Limpie la superficie de la junta de la bujía.
Elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
Monte la bujía y apriétela con el par especificado.
Par de apriete de la bujía:
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
Si no dispone de una llave dinamométrica, una buena
estimación del par correcto es ¼ - ½ vuelta adicional
después de apretarla a mano. Apriete la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
Coloque la tapa de bujía.
34
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
R
S
F
Cambio del aceite.
Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.
• Caliente el motor durante algunos minutos
Pare el motor. Coloque una bandeja debajo del motor y retire el
tapón de llenado R.
Retire el tornillo de drenaje S y el tornillo F para vaciar el aceite.
Coloque el tornillo de drenaje y apriételo con el par especificado.
Par de apriete del tornillo de drenaje: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
Llene el motor con aceite hasta que no sobresalga del orificio F
de control del nivel de aceite. Coloque el tornillo en el orificio F y
coloque y apriete el tapón de llenado R.
Se recomienda utilizar aceite SAE 10W 30.
No añada algún aditivo químico. El aceite de la
transmisión también lubrica el embrague y este último
puede patinar debido a la presencia de aditivos.
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos. Mientras
tanto compruebe si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite,
pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.
Controle el nivel del aceite cada 3000 km.
Cambio aceite cada 6000 km.
Capacidad cárter motor 0.82 l.
35
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
T
T
F
1. Retire el tapón T.
2. El nivel de líquido refrigerante debe controlarse con el motor en
frío, ya que varía con la temperatura del motor. El nivel de líquido
refrigerante debe situarse entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
3. Si el nivel está bajo, añada líquido refrigerante o agua destilada
hasta el nivel especificado.
4. Coloque el tapón.
El agua salada o dura es perjudicial para el motor. Si no
dispone de agua blanda utilice agua destilada.
Si ha añadido agua, haga comprobar lo antes posible en
un Concesionario MALAGUTI el contenido de
anticongelante en el líquido refrigerante.
Nunca quite el tapón del radiador cuando el motor y el
radiador estén calientes. El líquido caliente y el vapor
pueden explotar bajo la fuerte presión, provocando
graves lesiones. Tome nota de los puntos siguientes para
abrir el tapón del radiador. Espere hasta que se haya
enfriado el motor. Quite el tornillo de retención del tapón.
Coloque sobre el tapón un trapo grueso, como una toalla,
luego gire lentamente el tapón hacia la izquierda hasta el tope.
Esto permite eliminar toda la presión residual. Cuando deje de
oírse el silbido, presione el tapón girándolo hacia la izquierda y
luego extráigalo.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Cambio del líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y coloque una
bandeja debajo del radiador.
2. Retire la abrazadera F
3. Desconecte el tubo T
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al etileno glicol con inhibidores de
corrosión para motores de aluminio
Proporción de la mezcla de anticongelante y agua:
1:1
Cantidad total:
0,55 L
Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de
refrigeración en un Concesionario MALAGUTI.
36
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
V
S
B
F
R
FILTRO DE AIRE AJUSTE DEL CARBURADOR
Para desmontar el filtro
Desmonte el asiento S quitando el tornillo V
Desmonte la batería B quitando el elástico y desconectando los
conectores.
Retire el filtro F quitando los dos tornillos de fijación R.
Debe limpiar el filtro de aire según intervalos específicos. Limpie
el filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en lugares
especialmente húmedos o polvorientos.
Verifique que el filtro de aire esté correctamente
asentado en la caja del filtro.
El motor nunca debe utilizarse sin el filtro de aire montado,
de lo contrario el pistón y/o el cilindro pueden
desgastarse excesivamente.
El carburador es una parte importante del motor y requiere un
ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes
del carburador debe realizarlos un Concesionario MALAGUTI, que
dispone de los conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
El carburador ha sido ajustado y probado exhaustivamente en
la fábrica MALAGUTI después de numerosos ensayos. La
modificación de estos ajustes sin los conocimientos técnicos
suficientes puede provocar una disminución de las prestaciones
o averías en el motor.
37
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
G
3-5mm
C
D
B
A
Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos a 1.000–
2.000 r/min mientras lo acelera ocasionalmente a 4.000–5.000
r/min. El motor está caliente cuando responde rápidamente al
acelerador.
Ajuste el ralentí del motor girando el tornillo de tope del acelerador
G. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para subir
el ralentí y en el sentido contrario al de las agujas del reloj para
bajarlo.
Ralentí del motor estándar:
1800- 2000 r/min
Si no consigue obtener el ralentí especificado con el
procedimiento descrito, acuda a un Concesionario
MALAGUTI.
El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado
antes de comprobar el juego libre del cable del acelerador
.
Ajuste el cable del acelerador girando la tuerca de ajuste hasta
obtener el juego libre apropiado.
Juego libre: 3-5 mm
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR
Ajuste
1. Afloje la contratuerca C
2. Gire la tuerca D de ajuste en la dirección A para incrementar el
juego libre del cable y en la dirección B para reducirlo.
3. Apriete la contratuerca.
38
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
SUPERMOTARD :
ENDURO :
X
Y
Los neumáticos no son del tipo TUBELESS sino que requieren el
uso de la cámara de aire.
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el
funcionamiento seguro del vehículo, tome nota de los puntos
siguientes:
Presión de aire de los neumáticos:
Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de
cada utilización y
, si es necesario, ajustarla.
La presión de los neumáticos debe controlarse y
ajustarse con los neumáticos a temperatura ambiente.
La presión de los neumáticos debe ajustarse en función
del peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios
(carenados, bolsas, etc. si aprobados para este modelo)
y velocidad del vehículo.
La carga influye enormemente en las características de
maniobrabilidad, frenada, prestaciones y seguridad del
ciclomotor.
No transporte objetos sueltos que puedan desplazarse
durante la marcha.
Compruebe el estado y la presión de aire de los neumáticos.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL CICLOMOTOR!
Asegúrese de que el peso total de carga, conductor,
pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc. si
aprobados para este modelo), no sobrepase la carga
máxima especificada para el vehículo (160kg).
La sobrecarga del vehículo puede provocar daños en los
neumáticos, accidentes o incluso lesiones graves.
NEUMÁTICOS
Posición rueda DEL. TRAS. DEL. TRAS.
Dimensiones 80/90-21 48P 110/80-18 58P 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Tipo MST MOTARD
Version ENDURO SUPERMOTARD
39
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
mm
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización.
Si la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático
alcanza el límite especificado, si hay fragmentos de cristal u
objetos similares o si los flancos (2) están agrietados, acuda
inmediatamente a un Concesionario MALAGUTI para hacer
cambiar el neumático.
Después de realizar numerosas pruebas exhaustivas,
MALAGUTI Spa ha homologado para este modelo los
neumáticos mencionados anteriormente. Las
características de maniobrabilidad en la carretera no
pueden garantizarse si se utilizan neumáticos diferentes
del tipo homologado. Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y diseño y de tipo
homologado.
Estos límites pueden ser diferentes en los distintos países
en función de las leyes vigentes. En este caso unifórmese
a los límites especificados por las leyes de su propio
país.
El uso del vehículo con neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad y puede provocar la
pérdida de control. Hágalos cambiar inmediatamente
en un Concesionario MALAGUTI. La sustitución de frenos,
neumáticos y toda pieza relacionada con las ruedas debe
confiarse a un técnico del Servicio MALAGUTI.
No se recomienda emparchar una cámara pinchada. Si
esta reparación resulta absolutamente necesaria,
realícela con mucho cuidado y cambie la cámara lo
antes posible por un producto de buena calidad.
40
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
R
C
B
A
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el
funcionamiento seguro, tome nota de los puntos siguientes:
Controle siempre las ruedas antes de empezar a circular con el
vehículo. Compruebe que no presenten grietas, dobladuras o
deformaciones y asegúrese de que los radios no estén flojos o
dañados. Si observa alguna condición anormal en la rueda,
acuda a un Concesionario MALAGUTI. No intente realizar alguna
reparación en la rueda. Una rueda deformada o rota debe
sustituirse.
• Los neumáticos y las ruedas deben equilibrarse siempre que
se hayan cambiado o desmontado. El incumplimiento de esta
recomendación puede provocar el funcionamiento incorrecto,
limitar la maniobrabilidad y reducir la vida útil del neumático.
• Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie de éste debe rodarse para
desarrollar sus características óptimas.
El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10–15 mm.
Afloje la contratuerca C de la maneta de embrague.
Gire el tornillo de ajuste R de la maneta de embrague en la
dirección A para reducir el juego libre o en la dirección B para
aumentarlo.
Apriete la contratuerca de la maneta de embrague.
RUEDAS
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE
41
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
2-5 mm
15 mm
El juego libre de la maneta del freno delantero debe medir 2–5
mm.
Si el juego resulta ser mayor o menor, recurrir a un Concesionario
MALAGUTI para efectuar los controles necesarios.
Compruebe que el juego libre de la maneta de freno sea
correcto y verifique que el freno funcione correctamente.
Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto de la ma-
neta de freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema de freno. El aire debe eliminarse purgando el
circuito de los frenos antes de utilizar el vehículo. La
presencia de aire en el circuito reducirá considerable-
mente las prestaciones de frenada, lo cual puede provo-
car la pérdida de control y ser causa de accidentes.
Haga controlar y purgar el circuito en un Concesionario
MALAGUTI si es necesario.
La parte superior del pedal de freno debe encontrarse 15 mm por
debajo de la parte superior del estribo de apoyo, de lo contrario
acuda a un Concesionario MALAGUTI.
Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto del pedal
del freno puede indicar la presencia de aire en el siste-
ma hidráulico. El aire debe eliminarse purgando el cir-
cuito de los frenos antes de utilizar el vehículo. La pre-
sencia de aire en el circuito reducirá considerablemen-
te las prestaciones de frenada, lo cual puede provocar
la pérdida de control y ser causa de accidente. Haga
controlar y purgar el circuito en un Concesionario
MALAGUTI si es necesario.
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO
AJUSTE DE LA ALTURA DEL PEDAL DE FRENO TRASERO
42
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MIN 2 mm
Se recomienda comprobar el estado de las pastillas de freno
y los discos de freno delantero y trasero cada 2.000 Km en un
Centro MALAGUTI Autorizado.
El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no
deberá ser inferior a 2 mm; compruebe el espesor de las
pastillas de freno visualmente.
En caso de que el espesor de las pastillas sea próximo al
límite mínimo permitido o en caso de pastillas dañadas,
cámbielas inmediatamente.
Es absolutamente necesario cambiar los discos de freno y
las pastillas desgastadas lo antes posible. Esta operación
deberá realizarse exclusivamente por un técnico de la Red de
Concesionarios MALAGUTI utilizando sólo Repuestos
Originales MALAGUTI.
COMPROBACION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO
43
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MIN
MIN
MAX
Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarse
burbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuencia
de ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el
vehículo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que
haya líquido para el freno delantero observando a través de la
mirilla que se encuentra en la bomba; añada líquido según sea
necesario. Observe las precauciones siguientes:
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO
Cuando se controle el nivel de líquido, girar el manillar para
verificar que la línea de referencia de la mirilla esté en posición
horizontal.
La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las normas
especificadas, ya que de lo contrario las juntas de goma
pueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la eficacia
del freno.
Líquido de freno recomendado: DOT 4
Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidos
diferentes puede provocar una reacción química perjudicial para
el funcionamiento.
Al reabastecer líquido, prestar atención en que no entre agua en
el recipiente.
El agua reduciría significativamente el punto de ebullición,
provocando el fenómeno del “tapón de vapor”.
El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Concesionario
MALAGUTI para realizar las comprobaciones necesarias.
El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente por parte de
un técnico MALAGUTI experto. Haga cambiar los componentes
siguientes en un Concesionario durante el mantenimiento
periódico o siempre que estén dañados o presenten fugas:
- Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
- Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.
CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO
44
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Gire repetidamente la rueda para encontrar el punto de
mayor tensión de la cadena. Compruebe y/o ajuste la
tensión de la cadena en la posición de mayor tensión.
Para controlar la tensión de la cadena, el vehículo tiene que estar
erguido y sin personas sobre el mismo. Controlar la tensión en la
posición ilustrada en la figura. La inflexión vertical normal es de
aproximadamente 25-40 mm. Si la inflexión supera este valor,
regular la tensión de la cadena.
Para ajustar la tensión de la cadena, afloje la tuerca B de fijación
de la rueda, afloje la contratuerca C y actúe sobre el tornillo de
ajuste V
. Una vez realizado el ajuste, apriete con la contratuerca C
y apriete el perno B
La operación debe efectuarse en ambos lados de la
horquilla trasera, manteniendo la simetría de ajuste en
los dos lados; para hacerlo, haga referencia a la escala
graduada G de la horquilla.
Una tensión elevada de la cadena, fuerza el motor y los
elementos de transmisión; mantenga la tensión de la
cadena dentro de los límites especificados.
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
45
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
La cadena se compone de numerosas piezas pequeñas que
trabajan una con otra y, en ausencia de un mantenimiento, se
desgastará rápidamente. Por esto debe realizar el mantenimiento
regular de la cadena, especialmente cuando conduzca en zonas
polvorientas. No utilice limpiadores de vapor, productos de alta
presión y disolventes, ya que pueden estropear la cadena de
transmisión. Utilice solamente querosén.
Después de limpiar la cadena, séquela y engrásela bien con
aceite de motor o con un lubricante especial para cadenas o aro
OR. No utilice algún otro lubricante; pueden contener disolventes
que podrían dañar el sello de la cadena.
La cadena de transmisión debe engrasarse después de
lavar el vehículo o utilizarlo con lluvia.
ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
COMPROBACIÓN Y ENGRASE DE LOS CABLES
Los daños de la funda externa de los cables pueden
provocar corrosión e interferir en el movimiento de estos
últimos. Cambie los cables dañados lo antes posible,
para evitar situaciones peligrosas.
Engrase los cables y los extremos de los mismos. Si un cable no
funciona bien, hágalo cambiar en un Concesionario MALAGUTI.
Lubricante recomendado: Aceite de motor
Compruebe ocasionalmente el estado de desgaste de la cadena
y compruebe que no haya un juego libre excesivo, dientes
dañados o eslabones agarrotados. En presencia de estas
anomalías, cambie la cadena.
Si fuera necesario sustituir la cadena de transmisión,
cambie también el piñón y la corona; nunca utilice una
cadena usada con piñón y corona nuevos.
Acuda siempre a un Centro autorizado MALAGUTI.
CAMBIO DE CADENA
46
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
Comprobación visual
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
Verifique la presencia de rasgaduras/daños en el tubo interior y
de fugas excesivas de aceite procedentes de la horquilla
delantera.
INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA
Comprobación del funcionamiento
Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal
Con las manos en el manillar, mantenga el vehículo en
posición vertical y aplique el freno delantero.
• Empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para
comprobar que la horquilla se comprima y rebote con suavidad.
Si observa cualquier daño o movimiento brusco de la
horquilla delantera, acuda a un Concesionario MALAGUTI.
Engrase el puño del acelerador y simultáneamente el cable
correspondiente. Retire el puño para llegar al extremo del cable.
Una vez retirados todos los tornillos, extraiga el cable, manténgalo
en posición vertical y vierta algunas gotas de lubricante sobre el
mismo. Engrase las superficies metálicas del puño del acelerador
con grasa universal.
ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR
Engrase los puntos de articulación.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO
ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE
Engrase los puntos de articulación.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
Engrase las articulaciones y las superficies de contacto entre
metales del caballete lateral. Verifique que el caballete lateral
suba y baje con suavidad.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
Si el caballete lateral no funciona con suavidad, acuda a
un Concesionario MALAGUTI.
ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL
47
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
V
E
T
Extracción de la batería
Desmonte el asiento, quite el elástico de fijación E de la batería y
desconecte los conectores, aflojando los tornillos V.
Comprobación
Compruebe el nivel del líquido y verifique que los conectores
estén apretados. Si es necesario, añada agua destilada para
restablecer el nivel del líquido.
Ademàs comprobar que los cables y los pernos pequeños de
fijación no estén oxidados o corroidos. Limpiar cuidadosamente,
o bien, si están dañados sustituirlos. Al finalizar est
as operaciones,
volver a cubrir los bornes con grasa especifica o vaselina.
Cuando controle la batería verifique que el tubo
respiradero esté instalado correctamente. Si el tubo
respiradero toca el bastidor o el líquido de la batería se
derrama sobre este último, el vehículo puede dañarse.
El electrólito es tóxico y peligroso, ya que contiene ácido
sulfúrico que provoca graves quemaduras. Evite todo
contacto con la piel, los ojos o la ropa
BATERÍA
Comprobación de la dirección.
Compruebe periódicamente las condiciones de la dirección. Los
cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir
un peligro. Coloque un soporte debajo del motor para levantar
del suelo la rueda delantera. Sujete el extremo inferior de los
brazos de la horquilla e intente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite a un Concesionario
MALAGUTI que revise o repare la dirección. La comprobación
resulta más fácil desmontando la rueda delantera.
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
Cojinetes de la rueda
Si los cojinetes tienen juego en el cubo de la rueda delantera o
trasera o si la rueda no gira con suavidad, solicite a un
Concesionario MALAGUTI que revise los cojinetes.
48
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
C
Para guardar la batería.
Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, desmonte la
batería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y
oscuro.
Cargue completamente la batería antes de volver a instalarla.
Si no va a utilizar la batería durante un período prolongado, mida
la densidad del líquido por lo menos una vez por mes y cargue
completamente la batería cuando la densidad sea inferior al valor
normal.
Una vez instalada la batería en el vehículo, verifique que se haya
colocado correctamente.
Verifique que el tubo respiradero esté bien conectado, se
encuentre en buen estado y no esté obstruido.
En caso de contacto con el líquido de la batería:
Externo: enjuague con agua.
Interno: beba grandes cantidades de agua o leche. Continúe
con leche de magnesia, un huevo batido o aceite vegetal.
Llame inmediatamente a un médico.
Ojos: enjuague con agua durante 15 minutos y acuda al
médico rápidamente.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas
de llamas, cigarrillos, etc.
Cuando cargue o utilice la batería en un espacio cerrado,
verifique que exista una ventilación adecuada.
Lleve siempre gafas de protección cuando trabaje en
proximidad de las baterías.
MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Comprobación del nivel de líquido de la batería.
Una batería cuyo mantenimiento sea incorrecto se corroerá y se
desgastará rápidamente. El nivel del líquido debe controlarse
por lo menos una vez por mes.
El nivel debe estar comprendido entre las marcas de nivel mínimo
y máximo. Para restablecer el nivel, utilice solamente agua
destilada.
El agua del grifo contiene sales minerales que resultan
perjudiciales para la batería; añada exclusivamente
agua destilada.
Los derrames de electrólito de la batería sobre la cadena
de transmisión pueden provocar su desgaste prematuro
y, posiblemente, un incendio.
FUSIBLES
El cableado eléctrico comprende un fusible 10 A que protege
los componentes principales contra posibles anomalías y
está situado al lado de la batería.
Para cambiar el fusible, abra el contenedor de color negro y
cambie el fusible por otro de igual amperaje.
No cambie el fusible por otro de amperaje mayor para
evitar una avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente el incendio del vehículo, en caso de corto
circuito.
49
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
V
Si bien los vehículos MALAGUTI son objeto de una revisión
completa antes del envío, pueden surgir problemas durante su
utilización.
Cualquier problema en los sistemas de combustible, compresión
o encendido puede dificultar el arranque o provocar una
disminución de la potencia. El cuadro de identificación de averías
ilustra un procedimiento rápido y fácil para controlar estos
sistemas.
Si su vehículo necesita una reparación, llévelo a un Concesionario
MALAGUTI que dispone de las herramientas y experiencia
necesarias para repararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales MALAGUTI. Desconfíe
de las imitaciones, que pueden parecer iguales a los repuestos
originales pero son inferiores en calidad y precisión. Por esto, las
imitaciones duran menos y ocasionan gastos mayores con el
paso del tiempo.
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS
Para ajustar la altura de la luz del faro, actúe sobre el tornillo V
situado debajo del faro delantero; gire el tornillo en el sentido de
las agujas del reloj para incrementar la altura, en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para reducirla.
AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO
50
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
El motor no arranca; solicite la
inspección a un Concesionario
MALAGUTI.
Abra el acelerador hasta la mitad y
arranque el motor.
Limpie frotando con un paño seco y ajuste la
distancia entre electrodos o reemplace la bujía.
Húmeda
Seca.
Solicite la inspección a un Concesionario
MALAGUTI.
Saque la bujía y
compruebe los
electrodos.
Pase a la comprobación del encendido.
Hay compresión.
Sin compresión.
Solicite la inspección a un Concesionario
MALAGUTI.
Emplee el arrancador
de pedal.
Pase a la comprobación de la compresión.
Combustible suficiente
Algo de combustible.
Compruebe si hay
combustible en el
depósito de
combustible.
Suministre
combustible.
El motor no arranca, pase a la comprobación de la
compresión.
1. Combustible
2. Compresión
3. Encendido
Nunca compruebe el sistema de combustible mientras está fumando o en proximidad de una llama libre.
CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
51
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
Espere a que el
motor se haya
enfriado.
El nivel está bien.
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta otra vez,
solicite a un Concesionario MALAGUTI que inspeccione el
sistema de refrigeración.
Compruebe el nivel de
refrigerante del depósito y/o
radiador.
Compruebe si hay
fugas en el circuito de
refrigeración.
Fugas.
No hay
fugas.
Solicite a un Concesionario
MALAGUTI que inspeccione el
sistema de refrigeración.
Añada refrigerante. (vea la
NOTA.)
4. Recalentamiento del motor
Si le resulta difícil conseguir el líquido refrigerante recomendado, puede utilizar provisionalmente agua del grifo, siempre
que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.
52
7
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL
Si bien el diseño abierto de un ciclomotor revela el atractivo de la
tecnología, también lo hace más vulnerable. Incluso cuando se
utilizan componentes de alta calidad, no todos resisten al óxido.
Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un
coche, pero perjudica el aspecto general de un ciclomotor. El
cuidado frecuente y adecuado mantiene la buena imagen del
vehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
Además, la Garantía establece que el vehículo debe conservarse
con cuidado. Por todas estas razones, le recomendamos que
observe las precauciones siguientes al limpiar y guardar su
vehículo.
Antes de la limpieza
Cubra las salidas del tubo de escape con bolsas de plástico.
• V
erifique que todos los tapones y tapas, así como todos los
acopladores eléctricos y conectores, incluso las tapas de las
bujías, estén bien apretados.
Elimine la suciedad incrustada, como por ejemplo aceite
quemado sobre el cárter, con un cepillo y desengrasador, pero
no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas,
las ruedas dentadas, la cadena de transmisión o los ejes de
las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador
con agua.
Limpieza
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una
esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con
agua limpia.
Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares
de difícil acceso.
La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más
CUIDADO
fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos
minutos antes de limpiarla.
No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de
ácido, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza
tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no
los deje aplicados durante más tiempo del que figure en
las instrucciones, enjuague completamente la zona con
agua y séquela inmediatamente aplicando un protector
en aerosol contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede dañar los carenados,
paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el
plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o
una esponja con un detergente suave y agua.
No utilice productos químicos fuertes para las piezas
de plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan
estado en contacto con productos de limpieza fuertes o
abrasivos, disolventes o aguarrás, combustible
(gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o electrólito.
No utilice aparatos de lavado a alta presión o limpiadores
de chorro de vapor, ya que pueden provocar infiltraciones
de agua o deterioro en las zonas siguientes: juntas (de
cojinetes de ruedas y basculante, horquillas y frenos),
componentes eléctricos (acopladores, conectores,
instrumentos, interruptores y luces), tubos respiraderos
y aperturas de ventilación.
53
7
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL
Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar o en calles donde se
haya esparcido sal
La sal marina o la sal esparcida en las carreteras durante el
invierno es sumamente corrosiva en combinación con el agua,
por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice
su ciclomotor con lluvia, junto al mar o en carreteras donde se
haya esparcido sal. (La sal esparcida en las calles durante el
invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.):
Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el motor se
haya enfriado
No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción
corrosiva de la sal.
Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas
las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y
chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Después de la limpieza
Seque el ciclomotor con una gamuza o un trapo absorbente.
• Seque inmediatamente la cadena de transmisión y engrásela
para evitar que se oxide.
Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de
cromo, aluminio y acero inoxidable, así como al sistema de
escape (con el abrillantador puede incluso eliminarse la
decoloración térmica de los sistemas de escape de acero
inoxidable).
Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies
cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar
todo resto de suciedad.
• Retoque con pintura las pequeñas rayaduras provocadas por
piedras, etc.
Aplique cera a todas las superficies pintadas.
Deje que el ciclomotor se seque por completo antes de guardarlo
o cubrirlo.
Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en los
neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con
un limpiador normal de frenos de disco o acetona, y lave
los neumáticos con agua tibia y un detergente suave.
A continuación compruebe con atención las prestaciones
de frenada y el comportamiento en curva del vehículo.
Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada,
eliminando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de goma o
de plástico; trátelas con un producto adecuado para su
mantenimiento.
Evite el uso de productos de limpieza abrasivos que
pueden hacer saltar la pintura.
Solicite consejo a un Concesionario MALAGUTI acerca
de los productos que puede utilizar.
54
7
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL
Período corto
Guarde siempre el vehículo en un lugar fresco y seco y, si es
preciso, protéjalo contra el polvo con una funda porosa.
Si guarda el vehículo en un lugar mal ventilado o lo cubre
con una lona de plástico mientras esté todavía húmedo,
el agua y la humedad pueden penetrar en su interior y
oxidarlo.
Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos,
establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en
los que se almacenen productos químicos fuertes.
Período largo
Antes de guardar el ciclomotor durante varios meses:
Observe todas las instrucciones contenidas en el apartado
CUIDADO de este capítulo.
Vacíe la cubeta del flotador del carburador aflojando los tornillos
de drenaje: evitará así la acumulación de restos de gasolina.
Vierta la gasolina que haya vaciado en el depósito de gasolina.
• Realice las operaciones siguientes para proteger los cilindros,
los aros de pistón, etc. contra la corrosión:
a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té de aceite de motor por el
orificio de la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía y coloque la bujía sobre el cilindro para
que el electrodo quede en contacto con masa. (Esto limitará las
chispas durante la operación siguiente).
d. Haga girar varias veces el motor (así se cubrirán las paredes
del cilindro con aceite).
e. Desmonte la tapa de la bujía, monte la bujía y aplique la tapa.
ALMACENAMIENTO
Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a
masa el electrodo de la bujía cuando haga girar el motor.
55
8
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
Dimensiones (mm)
Longitud 2050 2000
Anchura 850
Altura 1160 1115
Distancia entre ejes 1350 ± 20
PESO
En orden de marcha, kg 104 104
Carga máxima, kg 160
(Peso total conductor + pasajero + carga)
MOTOR
Tipo 2-tiempos, enfriado por líquido
Disposición cilindro Monocilíndro, vertical
Cilindrada 49 cm
3
Calibre x Carrera 40.3 x 39 mm
Relación de compresión 12:1 ± 0,5
Sistema de arranque arranque de pedal
Sistema de lubricación independiente
TIPOS DE ACEITE
Aceite de motor Aceite de motor de 2 tiempos
(JASO FC o ISO-LEGD)
Capacidad depósito 1,3 l.
Reserva 0,3 l.
Aceite de transmisión SAE 10W30
Capacidad motor 0,82 l.
Combustible
Tipo gasolina súper sin plomo
95 RON
Capacidad del depósito
de combustible 6,5 l.
Reserva 1,8 l.
CARBURADOR
Tipo PHBN16 / DELL’ORTO
BUJÍA
Tipo NGK BR9ES
Distancia electrodos en mm 0,6 ÷ 0,7
EMBRAGUE
Tipo mecánico
TRANSMISIÓN
Sistema de reducción primaria engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria 71 / 20 (3,55)
Sistema de reducción secund. cadena de transmisión mecánica
Relación de reducc. secundaria (*) 62 / 11 (5,64) 60 / 11 (5,45)
Cambio mecánico de 6 velocidades
Tipo operación con pie izquierdo
Relaciones
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
CHASIS
Bastidor estructura tubular de acero soldado
Angulo 28°
(*): Sólo para la versión SUIZA
Relación de reducc. secundaria 50 / 11 (4,54) 48 / 11 (4,36)
Enduro MotardEnduro Motard
56
8
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
NEUMÁTICOS
Tipo con cámara de aire
Delantero 80/90-21 48P 100/80-17 52S
Trasero 110/80-18 58P 130/70-17 62S
FRENOS
De disco con transmisión hidráulica
Delantero Operación con mano derecha
Trasero Operación con pie derecho
SUSPENSIONES
Delantero Horquilla hidráulica, brazos Ø 38 mm
Recorrido máx 227 ± 2 mm
Trasero Brazo oscilante
monoamortiguador
Recorrido máx 44 ± 2 mm
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema de encendido centralina C.D.I.
Generador, potencia
nominal VOLANTE MAGNETO , 120W
Tipo de batería Con mantenimiento
Capacidad batería 12V 4 Ah
BOMBILLAS
Faro delantero 12V 35/35 W
Faro trasero 12V P21/5 W
Intermitentes delanteros/traseros 12V 10W x 4
Luz indicadoras salpicadero LED
Luz de posición 12V 4W (Sólo para la versión SUIZA)
Testigo de luces de carretera 12V 1,2W (Sólo para la versión SUIZA)
Luz placa 12V 5W (Sólo para la versión SUIZA)
Enduro Motard
TABLA DE LUBRIFICANTES
LUBRIFICANTES TIPO DE LUBRIFICANTE
ACEITE MOTOR Q8 CLASS 10W 40
ACEITE PARA MEZCLA Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRICANTE PARA CADENA Q8 CHAIN LUBE
ACEITE PARA FILTROS DE AIRE Q8 AIR FILTER OIL
57
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
I
Anote el número de identificación del vehículo en el espacio
previsto para utilizarlo como referencia cuando solicite repuestos
a su Concesionario MALAGUTI o en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
El número de identificación del vehículo I está grabado en el tubo
de dirección.
Anote este número en el espacio previsto.
El número de identificación del vehículo sirve para
identificar el ciclomotor.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
58
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ETIQUETA DE SEGURIDAD
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Los datos de identificación del motor P se encuentran en el cárter
izquierdo.
Debajo del asiento está situada la etiqueta de seguridad A que
contiene los datos de identificación previstos por la Directiva 97/
24/CE.
En caso de sustitución del compartimento portaobjetos
compruebe la presencia de la etiqueta de seguridad.
Necesitará indicar los datos de identificación del vehículo para
solicitar repuestos.
No quite ni modifique la etiqueta.
59
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
NOTAS:
60
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
NOTAS:
UMM5 XTMXSM50 0207
cod. 181.172.35 - stampato il gg/mm/aaaa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Malaguti MALAGUTI XTM 2007 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para