WMF MINI STEAM 415090011 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WMF Aroma Dampfgarer
Bedienungs- und Pflegehinweise
WMF Aroma steamer
Instructions for use and care
WMF Cuit-vapeur Aroma
Conseils d’utilisation et d’entretien
WMF Sistema de cocción al vapor Aroma
Indicaciones de manejo y cuidado
WMF Sistema per cottura a vapore Aroma
Istruzioni per la manutenzione e la cura
WMF 芳香蒸锅
操作和保养指南
WMF Vitalis
WMF Vitalis
Aroma-Dampfgarer
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Sie haben
sich für ein Qualitätsprodukt von WMF ent-
schieden. Hochwertige Materialien, erstklassige
Verarbeitung und sorgfältige Qualitätsprüfungen
garantieren eine lange Lebensdauer. Das ausge-
reifte Design und die durchdachte Funktionalität
gewährleisten hohen Gebrauchsnutzen.
Qualitätsmerkmale
Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10. Ge-
schmacksneutral und hygienisch.
Bräter mit TransTherm®-Allherdboden, rund-
um mit Edelstahl verkapselt, für hervorra-
gende Koch- und Brateigenschaften. Für alle
Herdarten geeignet, auch für Induktion.
Hohlgriffe werden beim Kochen nicht heiß.
Deckel aus hitzebeständigem Güteglas zum
Sichtkochen.
Integriertes Thermometer zur Temperatur-
kontrolle.
Bei Beachtung nachfolgender Hinweise pfle-
geleicht und unverwüstlich.
Lesen Sie die folgenden Bedienungs- und
Pflegehinweise vor dem ersten Gebrauch bitte
vollständig durch.
Hinweise zur Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch eventuell vorhande-
ne Aufkleber entfernen, heiß spülen und gut
abtrocknen.
chste Heizstufe nur zum Anheizen verwen-
den, rechtzeitig zurückschalten und Speisen
auf mittlerer Stufe garen.
Auch für den Backofen geeignet. Bitte benut-
zen Sie Topflappen, da die Griffe im Backofen
heiß werden können.
Der Glasdeckel ist hitzebeständig bis 180 °C.
Das Thermometer ist nicht für die Verwen-
dung im Backofen geeignet.
Hinweise zum sicheren Gebrauch und
zur Pege
Bräter niemals ohne Inhalt erhitzen und dar-
auf achten, dass die Flüssigkeit des Kochguts
niemals vollständig verdampft. Bei Nichtbe-
achtung kann es zum Anbrennen des Koch-
guts, zu Beschädigung des Kochgeschirrs oder
zu Beschädigung der Heizquelle kommen.
Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem
DE
2
Wasser ausspülen.
Festsitzende Speisereste aufweichen und mit
Schwamm oder Bürste schonend entfernen.
(Wir empfehlen Scotch Brite-Reinigungs-
schwamm »Kratzt nicht 3M«).
Bitte keine Stahlwolle oder sandhaltigen
Scheuermittel verwenden.
Durch kalkhaltiges Wasser und bestimmte
Speisen können Kalkflecken oder blau schil-
lernde Verfärbungen im Innern entstehen.
Bitte frühzeitig und regelmäßig entfernen, in-
dem Sie Ihr Kochgeschirr mit Essig auskochen.
Bei Nichtbehandlung können diese Rückstände
Korrosion verursachen.
In hartnäckigen Fällen empfehlen wir WMF
Purargan®, erhältlich im WMF Fachhandel.
Das Thermometer mit warmem Wasser feucht
abwischen.
Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweise für die Reinigung in der
Spülmaschine
Das Thermometer ist nicht für die Spülma-
schine geeignet. Mit warmem Wasser feucht
abwischen.
Bräter, Glasdeckel (ohne Thermometer), Gar-
blech und Einsätze können Sie in der Spülma-
schine reinigen.
Nur Markenspülmittel verwenden. Vorrats-
behälter für Spezialsalz und Klarspülmittel
immer rechtzeitig aufllen. Es darf kein Salz
in den Innenraum der Spülmaschine gelangen.
Eine Salzkonzentration kann Korrosion aus-
lösen. Wir empfehlen deshalb, nach Auffüllen
der Behälter einen Zwischenspülgang mit lee-
rer Maschine durchzuführen.
In der Spülmaschine kann durch andere Ge-
genstände Fremdrost auf das Kochgeschirr
übertragen werden. Dieser kann Korrosions-
schäden verursachen, wenn er nicht umge-
hend entfernt wird.
Spülmaschine nach Beendigung des Spülvor-
gangs baldmöglichst zum Lüften öffnen.
Kochgeschirr möglichst bald aus der Maschine
nehmen und nicht über längere Zeit feucht
stehen lassen, da sonst Flecken entstehen
können.
Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweis für Induktionsherde
Bitte beachten Sie. Induktion ist eine sehr
schnelle Wärmequelle. Erhitzen Sie keine Pfan-
nen oder Töpfe ohne Inhalt, da Überhitzung das
Kochgeschirr beschädigen kann.
3
Bei hohen Kochstufen kann ein Summgeräusch
entstehen. Dieses Geräusch ist technisch bedingt
und kein Anzeichen für einen Defekt an Ihrem
Herd oder Kochgeschirr.
Topfgröße und Kochfeldgröße müssen überein-
stimmen, da sonst die Möglichkeit besteht, dass
das Kochfeld (Magnetfeld) auf den Topfboden
nicht anspricht.
Haftungsausschluss
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir
keine Haftung für Schäden übernehmen, die auf
folgende Ursachen zurückzuführen sind:
auf nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
auf ungeeignete, unsachgemäße oder nach-
lässige Behandlung
auf Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung
auf nicht sachgemäß durchgeführte Repa-
raturen
auf den Einbau von nicht der Originalausfüh-
rung entsprechenden Ersatzteilen
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und
Zubehör.
Soweit das Gesetz nicht zwingend etwas anderes
vorschreibt, haften wir im übrigen nur für die
Schäden, die auf einem vorsätzlichen oder grob
fahrlässigen Handeln der gesetzlichen Vertreter
unserer Gesellschaft oder deren Erfüllungsgehil-
fen beruhen.
Garantieabschnitt
Für dieses Kochgeschirr verwenden wir nur ein-
wandfreies Material und verarbeiten es nach
modernsten Verfahren. Deshalb übernehmen wir
die volle Garantie für Material, Verarbeitung und
Funktion.
Bei Beanstandungen bitte Garantieabschnitt
zusammen mit der Ware Ihrem Fachgeschäft
übergeben.
4
Garzeiten
Übersicht über Garzeit und Temperatur von einigen ausgewählten Lebensmitteln.
Die Angaben sind Richtwerte und können je nach Größe, Zusammensetzung und Konsistenz variieren.
Entscheidend ist auch Ihr persönlicher Geschmack.
Diese Angaben beziehen sich auf haushaltsübliche Portionen.
°C Min.
Fisch Forelle ganz 80 - 85 15 - 20
Lachsfilet 80 - 85 7 - 10
Zanderfilet 75 - 80 4 - 5
Fleisch Kohlrouladen 92 - 95 15 - 20
Fleischbällchen 88 - 90 20 - 25
Schweinefilet 85 - 90 10 - 15
Gemüse Blumenkohl Röschen 95 10 - 12
Brokkoli Röschen 95 5 - 6
Kohlrabi in Stiften 95 5 - 6
Spargel, Rosenkohl 90 - 95 10 - 12
Zucchini in Stiften 95 5
Verschiedenes Kartoffelknödel 85 - 90 20
Semmelknödel 85 - 90 20
Salzkartoffeln 90 - 95 30
Karamellcreme 75 - 80 40
5
WMF Vitalis
Aroma steamer
Congratulations on your purchase! You have cho-
sen a quality product from WMF. High-quality
materials, excellent workmanship and meticulous
quality inspections guarantee a long service life.
The sophisticated design and well thought-out
functionality ensure great versatility.
Quality features
Cromargan®: 18/10 stainless steel. Neutral in
taste and hygienic.
Covered roasting pan with TransTherm® uni-
versal base encapsulated with stainless steel
for excellent cooking and roasting. Suitable
for all types of oven, including induction.
The handles don‘t heat up during cooking.
Lid made of heat resistant high-quality glass
for full-view cooking.
Integrated thermometer for checking the
temperature.
Easy to clean and hard-wearing when the fol-
lowing instructions are observed.
Please read the following instructions for use
and care completely before using this product
for the first time.
Usage instructions
Before using this product for the first time,
remove any existing labels, rinse with hot wa-
ter and dry well.
Only use the highest heat setting for heating
up. Turn the heat down in good time and cook
the food over a medium heat.
Also suitable for use in the oven. Please use
pan holders, as the handles can become hot
in the oven.
The glass lid is heat resistant up to 180°C.
The thermometer is not suitable for use in
the oven.
Instructions for safe use and care
Never heat an empty pan and ensure that the
liquid from the cooked food never completely
evaporates. Failure to do so can result in the
food being burned or damage to the cook-
ware or heat source.
After use, rinse with hot water as soon as
possible.
Soak stubborn food residue and gently re-
EN
6
move with a sponge or brush. (We recom-
mend using a Scotch Brite „3M Non-Scratch“
cleaning sponge.)
Please do not use steel wool or abrasive
scouring agents.
Hard water and certain types of food can
result in limescale deposits or blue shimmer-
ing discolouration on the inside of the pan.
Remove this promptly and on a regular basis
by boiling vinegar in the cookware. If you do
not remove the food residue it can result in
corrosion.
In persistent cases, we commend using WMF
Purargan® — available from your WMF dealer.
Wipe the thermometer with a damp cloth and
warm water.
Dry the cookware thoroughly before storing it.
Information for cleaning in the dishwasher
The thermometer is not dishwasher safe. Wipe
with a damp cloth and warm water.
Roasting pan, glass lid (without thermometer),
steaming rack and inserts can all be cleaned
in the dishwasher.
Only use dishwasher detergent by well-known
brands. Always fill the salt and rinse aid dis-
pensers promptly. No salt should come into
contact with the inside of the dishwasher.
A concentration of salt can cause corrosion.
After filling the containers, we therefore
recommend that you run an intermediate
rinse cycle while the machine is empty.
Rust can be transferred to the cookware from
other objects in the dishwasher. This can
cause corrosive damage if it is not removed
immediately.
Open the dishwasher as soon as possible after
the end of the rinse cycle to allow for venti-
lation.
Remove the cookware from the machine as
soon as possible and do not allow to stand for
long periods in damp air, otherwise stains may
appear on the surface.
Dry the cookware thoroughly before storing it.
Information for induction hobs
Please note that induction is a very rapid heat
source. Never heat frying pans or pots without
content as overheating the cookware can dam-
age it.
When cooking on a high heat there may be a
humming noise. This noise occurs for technical
reasons and does not indicate that your hob or
cookware is faulty.
7
The pot size and the hob size must match,
otherwise the hob (magnetic field) will not
react to the pot base.
Disclaimer
We would like to expressly point out that we
shall not be held liable for damage attributable
to the following causes:
Improper use
Inappropriate, improper or negligent handling
Non-compliance with these operating in-
structions
Improperly performed repairs
Installation of spare parts that do not corre-
spond to the original design
The same applies to supplementary parts and
accessories.
Unless the law provides otherwise, we shall be
liable only for damage based on intentional or
gross negligence by a legal representative of our
company or its auxiliary persons.
Guarantee voucher
This cookware was manufactured exclusive-
ly from flawless materials and using the latest
methods. We therefore assume a full warranty
for the material, workmanship and function.
In the case of complaints, please hand in the
guarantee voucher to your specialised dealer to-
gether with the product.
8
Cooking times
Overview of cooking times and temperatures for a selection of foods.
The cooking times given are only guidelines and may vary depending on size, composition and con-
sistency. Please adjust according to your personal taste.
This information applies to normal household portions.
°C Min.
Fish Whole trout 80 - 85 15 - 20
Salmon fillet 80 - 85 7 - 10
Perch fillet 75 - 80 4 - 5
Meat Stuffed cabbage 92 - 95 15 - 20
Meat balls 88 - 90 20 - 25
Pork fillet 85 - 90 10 - 15
Vegetables Cauliflower florets 95 10 - 12
Broccoli florets 95 5 - 6
Turnip sticks 95 5 - 6
Asparagus, Brussels sprouts 90 - 95 10 - 12
Courgette sticks 95 5
Other Potato dumplings 85 - 90 20
Bread dumplings 85 - 90 20
Salted potatoes 90 - 95 30
Crème caramel 75 - 80 40
9
WMF Vitalis
Cuit-vapeur Aroma
Nous vous félicitons pour votre choix. Vous avez
choisi un produit WMF de qualité. Il doit sa durée
de vie remarquable à des matériaux de grande
qualité, à une fabrication haut de gamme et à
des contrôles de qualité rigoureux. Le design so-
phistiqué et la fonctionnalité astucieuse sont les
gages d’une ergonomie exceptionnelle.
Caractéristiques de qualité
Cromargan® : acier inoxydable 18/10.
N’absorbe pas les odeurs et hygiénique.
Fond tous feux TransTherm® entouré d’un re-
vêtement en acier inoxydable pour une quali-
té de cuisson extraordinaire. Compatible tous
feux, induction comprise.
La poignée creuse est athermique.
Couvercle en verre de qualité traité haute
température, pour cuisiner tout en regardant
le contenu.
Thermomètre intégré pour le contrôle de la
température.
En respectant les consignes suivantes, il est
facile d’entretien et indestructible.
Veuillez lire intégralement les consignes
d’utilisation et dentretien avant la première
utilisation.
Conseils d’utilisation
Avant la première utilisation, retirez les éven-
tuels autocollants, rincez à l’eau chaude et
chez soigneusement.
Utilisez le feu le plus vif uniquement pour
préchauffer, réduisez à temps et faites cuire
les aliments à feu moyen.
Convient aussi à la cuisson au four. Veuillez
vous servir de maniques, car les poignées sont
très chaudes à la sortie du four.
Le couvercle en verre résiste à la chaleur
jusqu’à 180 °C.
Le thermomètre ne doit pas être utilisé dans
le four.
Conseils d’utilisation sûre et d’entretien
Ne faites jamais chauffer la cocotte sans
contenu et faites en sorte que le liquide des
aliments ne s’évapore pas complètement.
En cas de non-respect, vous multipliez vos
chances de brûler l’aliment, d’endommager
l’ustensile de cuisson ou la source de chaleur.
Rincez dès que possible à l’eau chaude après
FR
10
utilisation.
Faites ramollir les restes de nourriture in-
crustés pour pouvoir les enlever facilement
avec l’éponge ou la brosse. (Nous préconisons
la mousse nettoyante « anti-rayures 3 M »
Scotch Brite).
Les produits abrasifs et la laine d’acier sont
à bannir.
L’eau calcaire et certains aliments peuvent
laisser des traces de calcaire ou des décolo-
rations bleuâtres sur l’intérieur. Veuillez les
enlever rapidement et régulièrement en fai-
sant bouillir du vinaigre dans votre ustensile.
En l’absence de nettoyage, les résidus peuvent
entraîner la corrosion de l’ustensile.
En cas de traces tenaces, nous vous recom-
mandons d’utiliser du WMF Purargan®, dispo-
nible chez votre distributeur WMF.
Essuyez le thermomètre à l’aide d’un chiffon
humidifié à l’eau chaude.
L’ustensile doit être bien séché avant d’être
rangé.
Remarques à propos du nettoyage au
lave-vaisselle
Le thermomètre ne se lave pas au lave-vais-
selle. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon humidi-
fié à l’eau chaude.
La cocotte, le couvercle en verre (sans le ther-
momètre), la grille de cuisson et les paniers se
lavent au lave-vaisselle.
N’utilisez que du produit de marque. Remplis-
sez toujours à temps les réservoirs de sel et de
liquide de rinçage. Veillez à ce que du sel ne
s’infiltre pas dans l’intérieur du lave-vaisselle.
Une concentration de sel pour avoir un effet
corrosif. C’est pourquoi nous recommandons
d’effectuer un rinçage intermédiaire à vide de
la machine après avoir rempli le réservoir.
Dans le lave-vaisselle, d’autres objets peuvent
déposer de la rouille sur les ustensiles de cui-
sine. Nettoyez-la immédiatement pour que
vos ustensiles ne soient pas endommagés par
la corrosion.
Après un cycle de nettoyage, ouvrez dès que
possible le lave-vaisselle afin de l’aérer.
Retirez dès que possible les ustensiles du
lave-vaisselle et ne les laissez pas mouillés
pendant longtemps, sinon des tâches peuvent
apparaître.
L’ustensile doit être bien séché avant d’être
rangé.
11
Instructions pour les tables à induction
Attention. L’induction est une source de chaleur
très rapide. Ne chauffez pas de poêles ou de
cocotte sans contenu, car la surchauffe peut en-
dommager l’ustensile.
Si le feu est très fort, un bourdonnement peut se
faire entendre. Ce bruit est d’origine technique et
n’indique en aucun cas un défaut de votre table
de cuisson ou de votre ustensile de cuisine.
La taille de la casserole et la celle de la plaque
de cuisson doivent être les mêmes, sinon il est
possible que la plaque de cuisson (champ ma-
gnétique) ne corresponde pas au fond de la
casserole.
Non-responsabilité
Nous déclinons formellement toute responsabi-
lité en cas de dommages imputables aux causes
suivantes:
une utilisation non conforme;
un entretien inadéquat, maladroit ou négli-
gent;
le non-respect du manuel d’utilisation;
des réparations non effectuées dans les règles
de l’art;
l’installation de pièces de rechange qui ne
correspondent pas au modèle original.
Cela vaut également pour les pièces complémen-
taires et les accessoires.
Sauf indication contraire par la loi, notre respon-
sabilité ne se limite par ailleurs qu’aux dommages
imputables au comportement délibéré ou indé-
niablement négligent affiché par des représen-
tants légaux de notre société ou leurs auxiliaires.
Bon de garantie
Nous n’utilisons que des matériaux d’une qualité
irréprochable et les transformons selon des pro-
s de pointe pour la création de cet ustensile.
C’est pourquoi nous assumons entièrement la
garantie pour les matériaux, la fabrication et le
fonctionnement.
En cas de réclamation, veuillez faire parvenir
le bon de garantie avec la marchandise à votre
magasin.
12
Temps de cuisson
Aperçu des temps de cuisson et de la température pour quelques aliments types.
Les précisions sont des références et peuvent varier selon la taille, la composition et la consistance.
Mais ce qui importe avant tout, ce sont vos préférences gustatives personnelles.
Ces précisions sont valables pour les portions domestiques.
°C min.
Poisson Truite entière 80 - 85 15 - 20
Filet de saumon 80 - 85 7 - 10
Filet de sandre 75 - 80 4 - 5
Viande Chou farci 92 - 95 15 - 20
Boulettes de viande 88 - 90 20 - 25
Filet de porc 85 - 90 10 - 15
gumes Chou-fleur en fleurette 95 10 - 12
Brocoli en fleurette 95 5 - 6
Chou-rave en bâtonnets 95 5 - 6
Asperges, chou de Bruxelles 90 - 95 10 - 12
Courgette en bâtonnets 95 5
Divers Boulettes aux pommes
de terre 85 - 90 20
Boulettes de pain 85 - 90 20
Pommes de terre vapeur 90 - 95 30
Crème caramel 75 - 80 40
13
WMF Vitalis
Sistema de cocción
al vapor Aroma
Le felicitamos por su elección. Usted ha adquirido
un producto de calidad WMF. Nuestros materia-
les de gran calidad, una fabricación excelente y
unas pruebas cuidadosas de calidad garantizan
una larga vida útil del producto. Una funcionali-
dad y un diseño perfeccionados garantizan una
utilidad óptima.
Características de calidad
Cromargan®: acero inoxidable 18/10. Neutro
al sabor e higiénico.
Fuente de asar con fondo TransTherm® para
todo tipo de zonas de cocción, encapsulado
por todos lados en acero inoxidable para las
mejores características de cocción y asado.
Apta para todo tipo de cocinas, también para
cocinas de inducción.
Asas de madera que no se calientan durante
la cocción.
Tapa de cristal resistente al calor para ver los
alimentos mientras cocina.
Termómetro integrado para controlar la tem-
peratura.
cil de limpiar e indestructible si se siguen
las siguientes indicaciones de uso.
Lea por completo las siguientes indicaciones
de manejo y cuidado antes de utilizar el pro-
ducto por primera vez
Indicaciones de uso
Antes del primer uso, elimine los posibles ad-
hesivos que hubiera, lave la sartén con agua
caliente y séquela bien.
Utilice la temperatura máxima solo para ca-
lentar, y seguidamente bájela a temperatura
media para cocer el alimento.
Apto para el horno. Utilice siempre mano-
plas, ya que las asas se calientan mucho en
el horno.
La tapa de cristal de cocina aguanta una tem-
peratura de cocción de hasta 180 ºC.
El termómetro no es apto para usar en el
horno.
Indicaciones para una utilización segura
y para el cuidado
No caliente nunca la fuente de asar sin con-
tenido y procure que el líquido de cocción no
ES
14
se evapore del todo en ningún caso. Si no se
tiene esto en cuenta, la comida se puede que-
mar y la olla se puede estropear, e incluso la
fuente de calor podría verse afectada.
Después de usar el recipiente, lávelo con agua
caliente lo antes posible.
Reblandezca los restos de comida adheridos
y seguidamente elimínelos con cuidado con
una esponja o cepillo. (Le recomendamos la
esponja Scotch Brite “Cero Rayas” con fibra
3M).
No utilice lana de acero ni detergentes abra-
sivos arenosos.
El agua con un alto contenido de cal y al-
gunos alimentos pueden producir manchas
de cal o coloraciones azuladas en el interior.
Retírelas regularmente a la mayor brevedad
posible hirviendo agua con vinagre. Si no se
trata, estos restos pueden causar corrosión.
Si esto no basta, recomendamos utilizar Pu-
rargan® de WMF, de venta donde los distribui-
dores especializados de WMF.
Lave el termómetro suavemente con agua
caliente.
Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
Indicaciones para la limpieza en el lavavajillas
El termómetro no es apto para el lavavajillas.
Lave el termómetro suavemente con agua
caliente.
La fuente de asar, la tapa de cristal (sin ter-
mómetro), la rejilla de cocción y los interiores
se pueden lavar en el lavavajillas.
Utilice solo detergentes de marca. Rellene
oportunamente los depósitos de sal especial
y abrillantador. No debe entrar sal en el in-
terior del lavavajillas. Una concentración de
sal puede provocar corrosión. Recomendamos
ejecutar primero un programa de lavado con
el lavavajillas vacío después de rellenar los
depósitos.
En el lavavajillas, el óxido de otros objetos
puede traspasarse al wok. Ese óxido puede
producir daños por corrosión si no se elimina
de inmediato.
Abra el lavavajillas para que se ventile des-
pués de que termine el programa de lavado.
Saque el wok del lavavajillas a la mayor bre-
vedad posible y no deje que permanezca
húmedo durante mucho tiempo, pues de lo
contrario pueden formarse manchas.
Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
15
Indicaciones para cocinas de inducción
Por favor tenga en cuenta que la inducción es
una fuente térmica muy rápida. No caliente nun-
ca sartenes o cacerolas vacías, ya que un sobre-
calentamiento podría estropearlas.
A altas temperaturas de cocción puede oírse un
zumbido. No se preocupe, este ruido es una cues-
tión técnica y no indica defectos de su cocina o
de la batería de cocina.
El tamaño de la zona de cocción y de la cacero-
la deben coincidir, pues de lo contrario puede
ocurrir que el campo magnético de la zona de
cocción no reaccione al contacto con el fondo de
la cacerola.
Exención de responsabilidad
Le advertimos expresamente que no nos res-
ponsabilizamos de los daños causados por los
siguientes motivos:
Utilización no conforme al uso previsto
Manejo inadecuado, inapropiado o negligente
Incumplimiento de estas instrucciones de uso
Reparaciones realizadas inadecuadamente
Montaje de piezas de recambio no originales
Lo mismo rige para las piezas complementarias y
los accesorios.
Siempre y cuando la ley no determine obligato-
riamente otra cosa, solo nos responsabilizamos
de daños que se produzcan como consecuen-
cia de dolo o negligencia grave por parte del
representante legal de nuestra empresa o de sus
ayudantes.
Cupón de Garantía
Para esta batería de cocina hemos utilizado solo
material en perfecto estado y lo hemos procesa-
do siguiendo los procedimientos más modernos.
Por eso, asumimos total garantía en cuanto a
material, acabado y función.
En caso de reclamación, entregue el vale de la
garantía con el artículo y llévelo a su comercio
especializado.
16
Tiempos de cocción
Descripción del tiempo de cocción de algunos alimentos seleccionados
Las indicaciones son valores orientativos y pueden variar en función del tamaño, composición y con-
sistencia. También es decisivo su gusto personal.
Estos datos hacen referencia a porciones habituales en el hogar.
°C min.
Pescado Trucha entera 80 - 85 15 - 20
Filete de salmón 80 - 85 7 - 10
Filete de lucio 75 - 80 4 - 5
Carne Rollo de col 92 - 95 15 - 20
Albóndigas de carne 88 - 90 20 - 25
Filete de carne 85 - 90 10 - 15
Verduras Cogollos de coliflor 95 10 - 12
Brócoli en cogollos 95 5 - 6
Colinabo en varitas 95 5 - 6
Espárragos, col de Bruselas 90 - 95 10 - 12
Calabacín en varitas 95 5
Varios Albóndigas de patata 85 - 90 20
Albóndigas de pan 85 - 90 20
Patatas cocidas 90 - 95 30
Flan 75 - 80 40
17
WMF Vitalis
Sistema per cottura
a vapore Aroma
Congratulazioni per il Suo acquisto e per aver
scelto un prodotto di qualità di WMF. I materiali
pregiati, la lavorazione eccellente e i controlli
accurati della qualità del prodotto sono la garan-
zia di una lunga durata. Il design collaudato e la
funzionalità sofisticata garantiscono un elevato
valore d’uso.
Caratteristiche qualitative
Cromargan®: acciaio inox 18/10. Neutrale ai
sapori ed igienico.
Rostiera con fondo universale TransTherm®,
completamente incapsulato in acciaio inox,
ottimo per cuocere e friggere. Adatta a tutti i
piani di cottura, anche a induzione.
I manici cavi non si surriscaldano durante la
cottura.
Coperchio in vetro resistente al calore per una
cottura a vista.
Termometro integrato per il controllo della
temperatura.
Rispettando le indicazioni riportate di seguito
avrete un prodotto indistruttibile e di facile
manutenzione.
Prima del primo utilizzo leggere attentamente
il seguente manuale per l’uso e la manuten-
zione in tutte le sue parti.
Indicazioni per l’uso
Prima del primo impiego, rimuovere gli adesivi
eventualmente presenti, lavare ad alte tempe-
rature ed asciugare con cura.
Utilizzare il livello di calore massimo solo per
riscaldare, impostare il livello inferiore tempe-
stivamente ed effettuare la cottura a livello
medio.
Adatta anche alla cottura in forno. Utilizzare
le presine, poiché in forno i manici possono
raggiungere temperature elevate.
Il coperchio di vetro resiste al calore fino a
180°C.
Il termometro non è adatto all’utilizzo in forno.
Consigli per un uso sicuro e per
la manutenzione
Non riscaldare mai la rostiera senza conte-
nuto e fare attenzione che il liquido degli
alimenti in fase di cottura non evapori mai
IT
18
completamente. Non osservando questa in-
dicazione si rischia di bruciare le pietanze e
di provocare danni alla pentola o alla fonte
di calore.
Dopo l’uso risciacquare il più velocemente
possibile con acqua calda.
In presenza di residui difficili da eliminare,
lasciare in ammollo e rimuovere i residui de-
licatamente con una spugna o una spazzo-
la. (Si consiglia la spugna antigraffio Scotch
Brite 3M.)
Non utilizzare pagliette in acciaio o prodotti
abrasivi granulosi.
L’acqua calcarea e determinati cibi possono
provocare la formazione di macchie di calcare
o colorazioni bluastre all’interno. Rimuovere
tempestivamente e con regolarità tali depo-
siti, facendo bollire dell’aceto nella pentola.
Qualora non vengano rimossi, questi residui
possono causare corrosione.
Nei casi difficili, si consiglia di usare Purar-
gan® di WMF, disponibile presso i rivenditori
specializzati WMF.
Pulire il termometro con un panno inumidito
con acqua calda.
Si consiglia di riporre la pentola dopo averla
asciugata accuratamente.
Istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie
Il termometro non è adatto al lavaggio in
lavastoviglie. Pulire con un panno inumidito
con acqua calda.
La rostiera, il coperchio di vetro (senza ter-
mometro), piastra e cestello possono essere
lavati in lavastoviglie.
Adoperare esclusivamente detergenti di qua-
lità. Riempire sempre anche i contenitori del
sale e del brillantante ed accertarsi che il sale
non cada all’interno della macchina. Il sale
può provocare corrosioni. Si consiglia, dopo
aver riempito i suddetti contenitori, di effet-
tuare un risciacquo a lavastoviglie vuota.
Utilizzando la lavastoviglie, il contatto acci-
dentale con utensili arrugginiti può trasmet-
tere alle pentole macchie di ruggine. Se non
prontamente eliminate, le macchie potrebbero
provocare corrosioni.
Al termine del ciclo di lavaggio, aprire lo spor-
tello al più presto per far uscire il vapore.
Togliere le pentole dalla lavastoviglie e asciu-
garle subito, per evitare la formazione di
macchie.
Si consiglia di riporre le pentole dopo averle
asciugate accuratamente.
19
Indicazioni per piani di cottura a induzione
Attenzione! L’induzione è una fonte di calore
molto rapida. Non riscaldare padelle e pentole
vuote, poiché il surriscaldamento le può dan-
neggiare.
Cucinando a fuoco alto, potrebbe generarsi un
ronzio. Si tratta di un rumore tecnico e non di un
difetto del piano di cottura o delle pentole.
Il diametro del fondo della pentola e le dimen-
sioni della zona di cottura devono coincidere,
altrimenti sussiste la possibilità che il campo di
cottura (campo magnetico) non generi contatto
sul fondo della pentola.
Esclusione di responsabilità
Vi informiamo che WMF non si assume alcuna
responsabilità per danni causati da:
utilizzo non conforme
trattamento inadeguato, inappropriato o
negligente
mancata osservanza delle istruzioni riportate
in queste istruzioni per l’uso
riparazioni inadeguate
sostituzioni di parti con ricambi non originali
Quanto sopra vale anche per pezzi di completa-
mento e accessori.
Per quanto non diversamente ed obbligatoria-
mente prescritto dalla legge, WMF si assume la
responsabilità soltanto per i danni provocati da
un’azione intenzionale o da grave negligenza da
parte dei rappresentanti legali della società o dai
loro esecutori.
Tagliando di garanzia
Per queste stoviglie utilizziamo esclusivamen-
te materiali senza difetti che vengono lavorati
con i metodi più moderni. Quindi garantiamo in
modo completo il materiale, la lavorazione e la
funzionalità.
In caso di reclami si prega di consegnare il
tagliando di garanzia e il prodotto al negozio
specializzato.
20
Tempi di cottura
Prospetto dei tempi di cottura e delle temperature per alcuni alimenti.
I valori sono indicativi e possono variare in base alla grandezza, alla composizione e alla consistenza.
Incide anche il gusto personale.
I dati fanno riferimento a porzioni normali per la famiglia.
°C Min.
Pesce Trota intera 80 - 85 15 - 20
Filetto di salmone 80 - 85 7 - 10
Filetto di lucioperca 75 - 80 4 - 5
Carne Involtini di cavolo 92 - 95 15 - 20
Polpette di carne 88 - 90 20 - 25
Filetto di maiale 85 - 90 10 - 15
Verdure Cavolfiore in roselline 95 10 - 12
Broccoli in roselline 95 5 - 6
Cavolo rapa a bastoncini 95 5 - 6
Asparagi, cavolini
di Bruxelles 90 - 95 10 - 12
Zucchine a bastoncini 95 5
Varie Gnocchi di patate 85 - 90 20
Canederli 85 - 90 20
Patate lesse 90 - 95 30
Crème caramel 75 - 80 40
21
WMF Vitalis
芳香蒸锅
衷心感谢并恭您选用本产品您选择的是一
WMF 优质产品高品质的材料流的加工
和严格的质量检验确保产品的长效使用寿命
成熟的设计和齐备的功能确保极高的实用性
质量特性
Cromargan®:不锈钢•18/10无异味和清洁
生。
具采用TransTherm® ,四
不锈钢镶边,确保达到杰出的烹煮和煎炸
能。适用于所有灶型,括电磁炉。
烹饪时中空锅柄不会灼热。
采用耐高温优质玻璃,便于观察烹饪
情况。
内置温度计便于控制温度
要遵守下列各条注意事项,易保养牢固
耐用。
请在首次使用前完全通读下列操作指南和
指南。
使用说明
使 ,用
干。
高加挡只用于锅,低挡位,
在中挡上物。
适合用于箱。使布,因为手
烤箱内可能会很热。
璃盖耐高温最高温可达180 °C
计不适合箱中使
安全使用及保养指
绝不要将锅具空烧并注意不可完全蒸干食
,可
具损坏或热源损坏。
使用完毕后尽快用热水充分冲洗。
先将牢固附着的食物残渣泡然后用海绵
或毛刷轻轻将其擦除推荐使用3M公
的无刮痕Scotch Brite )。
不得使用钢丝球或含沙型去污剂。
钙水和某些食物可能会使锅内产生水垢
。请 ,以
及早和期清迹。时处理,
残余物将可能导致腐蚀
,我 使 WMF Purargan®
可在WMF专业商店购买。
干净。
放。
在洗碗机中的清洗指
ZH
22
度计不适用于在洗碗中清洗。用温水
净。
可将锅具、玻璃盖(带温度计)、蒸架和蒸
机中清洗。
仅可使用品牌洗涤剂及时加满专用盐和漂
洗剂的储罐。不得让盐进入到洗碗机内部。
盐的浓缩液可能有腐蚀作用。因此,议在
加满储罐后进行次空机冲洗
碗机中可能因其他物品而将外部锈
转移到锅具上。如不立即清除这种部锈
,则
束后尽快开洗风。
尽快从洗碗机中取出锅具不要长时间
潮湿则可能产生斑
放。
电磁炉上使
请注意炉是一种热极快的热源
空锅加热为一旦过热则可能损坏锅具
在高挡下可能产生蜂鸣噪音这种噪音的
产生是由于技术受限并不表明您的灶具或
障。
锅的大小与烹饪感应区的大小必须相吻
否则存在感应区(场)无法识别到锅底的可
性。
免责条
特此声明我们对由于以原因造成的损失不
赔 偿 任:
符合定的使用
处理方式不合适不正确或疏忽大意
遵守本使用说
不当
装了与原格不符的件•
上述声明同样适用于补充件和配件
外, ,我
只对由我司法定代表人或其代理人的故意或
重大过失行为所造成的损失承担赔偿责任
保修卡
我们只为本锅具采用完美的材并根据最现代
化的工艺进加工因此我们对材加工和
保。
随商品一并将保卡交专业商店
23
烹饪时间
表。
此处提供的数据为参考值请根据食材大小成分和浓稠度进行相应调整最重要的还是据每
人自己的口味
此处提供的数据适用于一般家庭常用的食材份额大小
°C 分钟
整条鳟鱼 80 - 85 15 - 20
三文鱼片 80 - 85 7 - 10
梭鲈鱼片 75 - 80 4 - 5
卷心菜肉卷 92 - 95 15 - 20
肉丸 88 - 90 20 - 25
猪里脊肉 85 - 90 10 - 15
蔬菜 花椰菜 95 10 - 12
西兰花 95 5 - 6
苤蓝条 95 5 - 6
芦笋、 球芽甘蓝 90 - 95 10 - 12
西葫芦条 95 5
其他 丸子 85 - 90 20
丸子 85 - 90 20
盐水土豆 90 - 95 30
焦糖奶油 75 - 80 40
24
25
26
Complaint slip | Réclamations | Cupón para reclamaciones |Tagliando di reclamo| 投诉单
Name des Käufers | Purchasers name | Nom de l‘acheteur | Nombre del vendedor | Nome cliente | 客戶姓名
Straße | Street | Rue | Calle | Via | 街道
Postleitzahl | Postcode | Code postal | Código postal
Codice postale| 郵政編碼
Ort | City | Lieu |Población | Luogo | 番地 - 地點
Stempel des WMF Fachgeschäfts |
WMF retailer’s stamp | Timbre
du magasin spécialisé WMF | Sello del comercio de WMF | Timbro
del negozio specializzato WMF | WMF 專業商店的印章
Verkaufsdatum | Date of sale | Date de vente
Fecha de venta | Data di vendita | 售出日期
Garantieabschnitt
27
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
D-73312 Geislingen/Steige
Germany
wmf.com
399 913 | 001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

WMF MINI STEAM 415090011 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para