Transcripción de documentos
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
6
DANGER ET AVERTISSEMENT
HAZARDS AND WARNING - GEFAHREN UND WARNHINWEISE - PERICOLO E AVVERTENZE GEVAAR EN WAARSCHUWING - PELIGRO Y ADVERTENCIA - PERIGO E AVISO
NL
ES
Gekwalificeerd personeel en
geëigend gebruik
Personal cualificado y uso
conforme
De installatie, de inbedrijfstelling en de werking van
de apparatuur zoals beschreven in deze documentatie
mogen enkel worden uitgevoerd door gekwalificeerd
vakpersoneel, met andere woorden, personeel dat is
opgeleid. Het niet naleven van de instructies van deze
handleiding ontbindt de fabrikant van iedere aansprakelijkheid.
Normen, richtlijnen, regels en lokale voorschriften dienen te worden nageleefd.
La instalación, la puesta en servicio y la explotación
del equipo descrito en esta documentación, sólo pueden ser realizadas por personal cualificado, es decir
capacitado. El incumplimiento de las indicaciones del
presente manual no comprometerá la responsabilidad
del constructor.
Las normas, directivas, disposiciones y reglamentaciones locales deben ser respetadas.
Elektrocutiegevaar,
explosiegevaar en gevaar
voor brandwonden
• Alvorens werkzaamheden uit te voeren op het toestel,
de spanning aan alle ingangen uitschakelen,
• Steeds een geëigende spanningsdetector gebruiken
om zich ervan te vergewissen dat de spanning wel
degelijk is uitgeschakeld,
• Alle apparaten, deuren en deksels vervangen alvorens
het toestel terug onder spanning te zetten,
• Steeds de juiste aangewezen spanning gebruiken
voor de voeding van het toestel,
Het nalaten om deze voorzorgsmaatregelen op te
volgen kan aanleiding geven tot zware verwondingen.
Gevaar voor beschadiging
van het toestel
Volgende punten dienen gerespecteerd
te worden:
• De frequentie van het netwerk 50 Hz
• De spanning aan de ingangsklemmen, spanning van:
400 V AC fase/fase (460 V AC max.) of 230 V AC
fase/neutraal (265 V AC max.),
• De stroom van 6 A (max.) in elk stroomcircuit
(I1, I2 en I3).
Riesgo de electrocución, de
quemaduras o de explosión
• Antes de cualquier intervención en el aparato, corte
las entradas de tensión,
• Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión
apropiado para confirmar la ausencia de tensión,
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y
las tapas antes de poner este aparato bajo tensión,
• U tilice siempre la tensión atribuida, apropiada para
alimentar este aparato,
El incumplimiento de estas precauciones podría
provocar lesiones graves.
Riesgo de deterioro del
aparato
Ha de respectar:
• L a frecuencia de la red de 50 Hz
• La tensión hacia los terminales de entrada de
tensión de: 400 V CA fase/fase (460 V CA máx.) o
230 V CA fase/neutro (265 V CA máx.),
• L a corriente de 6 A (máx.) en cada circuito de
corriente (I1, I2 y I3).
8
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
OPÉRATIONS PRÉALABLES
INITIAL CHECKS - VORAUSGEHENDE KONTROLLEN - OPERAZIONI PRELIMINARI VOORAFGAANDE OPERATIES - OPERACIONES PREVIAS - OPERAÇOES PRELIMINARES
FR Pour la sécurité du personnel et du matériel,
il est impératif de lire la totalité du contenu de
cette notice avant la première mise en service.
Vérifiez les points suivants au moment de la réception du
colis contenant le COUNTIS E44 :
• le bon état de l’emballage,
• le bon état du produit,
• la conformité de la référence de l’appareil avec votre
commande,
• le contenu de l’emballage :
1 produit
1 kit de plombage réf.:4850304U
1 résistance pour l’impédance de ligne réf.:48990019
1 notice.
NL Voor de veiligheid van het personeel en het
materieel is het absoluut noodzakelijk om de
gehele inhoud van deze handleiding te lezen alvorens
over te gaan tot de eerste inbedrijfstelling.
De volgende punten controleren bij het ontvangen van het
pakket die de COUNTIS E44 bevat:
• de goede staat van de verpakking,
• de goede staat van het product,
• de conformiteit van de referentie van het toestel met
uw order,
• de inhoud van de verpakking:
1 product
1 kit met loodjes ref.:4850304U
1 weerstand voor de lijnimpedantie ref.:48990019
1 handleiding.
EN For the safety of personnel and equipment,
it is essential to read all of these instructions
before using the device for the first time.
Confirm the following points upon receipt of the package
containing the COUNTIS E44:
• the packaging is in good condition,
• the product is in good condition,
• the device part number matches that specified on
your order,
• the contents of the package:
1 product
1 sealing kit ref:4850304U
1 resistor for in-line impedance ref:48990019
1 instruction leaflet.
ES Para la seguridad del personal y del material,
es imperativo leer la totalidad del contenido
de este manual antes de la primera puesta en servicio.
Comprobar los siguientes puntos a recepción del paquete
que contiene el COUNTIS E44:
• el buen estado del embalaje,
• el buen estado del producto,
• la conformidad de la referencia del aparato con su
pedido,
• el contenido del embalaje:
1 producto
1 kit de sellado ref.:4850304U
1 resistencia para la impedancia de línea ref.:48990019
1 manual.
DE Für die Sicherheit der Personen und des
Materials ist das vorliegende Handbuch vor
der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Beim Empfang der Verpackung mit dem COUNTIS
E44:
• die Verpackung über Unversehrtheit,
• das Produkt über ordnungsgemässen Zustand,
• die Übereinstimmung der Artikelnummer des Geräts
mit der Bestellung,
• den Inhalt der Verpackung nachprüfen:
1 Produkt
1 Plombenverschluss-Satz:4850304U
1 Leitungswiderstand.:48990019
1 Handbuch.
IT Per la sicurezza del personale e del materiale,
è tassativo leggere l'intero contenuto di questa specifica prima di procedere alla prima attivazione.
Verificare i seguenti punti al momento dell'accettazione
del pacco contenente il COUNTIS E44:
• lo stato dell'imballaggio,
• lo stato del prodotto,
• la conformità della referenza dell'apparecchio con l'ordine,
• il contenuto dell'imballaggio:
1 prodotto
1 kit di piombatura rif.:4850304U
1 resistenza per l'impedenza della linea rif.:48990019
1 specifica.
PT Para a segurança do pessoal e do material, é
imperativo ler a totalidade do conteúdo destas
instruções antes da primeira ligação.
Verifique os itens seguintes no momento da recepção da
encomenda que contem o COUNTIS E44:
• o bom estado da embalagem,
• o bom estado do produto,
• a correspondência da referência da embalagem com
a sua encomenda,
• o conteúdo da embalagem:
1 produto,
1 kit chumbagem réf.:4850304U
1 resistência para a impedância da linha
referência:48990019
1 instrução de uso.
11
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
DE METER
De wattuurmeter COUNTIS E44 is een
NL meter voor actieve en reactive elektrische
energie bestemd voor driefasennetwerken.
Hij kan direct worden aangesloten via een TC 5 A op
installaties tot 3000 A. Het is een sommeermeter met
digitale display voor de directe aflezing van de verbruikte
actieve en reactieve elektrische energie. Hij beschikt over
een communicatie interface van het RS485 type (3 draden) en het JBUS/MODBUS® protocol dat:
• toegang op afstand verleent aan meerdere waarden
van het elektrisch netwerk en aan de parameters van
de COUNTIS buiten deze die zichtbaar zijn op het digitale display (zie tabel JBUS/MODBUS).
• toelaat de COUNTIS te gebruiken vanaf een pc of een
automaat (API/PLC).
De COUNTIS E44 is uitgerust met de volgende
functionaliteiten:
- totale telling (∑),
- multi-tarief telling: 4 tarieven T1, T2, T3, T4 totaal T
= T1+T2+T3+T4.
Bijkomende waarden (stroom, spanning, enz.) zijn
beschikbaar via communicatie.
De COUNTIS E44 bezit tevens de certificatie MID,
wat de volgende specificiteiten omvat:
• gewaarborgde precisieklasse,
• de onschendbaarheid van het product,
• monodiretionele teller (enkel de meting van de
verbruikte energie),
• geen partiele telling mogelijk noch RAZ.
Het design en de vervaardiging van dit product beantwoorden aan de vereisten van de norm EN50470-3.
EL CONTADOR
El contador de energía COUNTIS E44
ES es un contador de energía eléctrica activa y
reactiva, destinado a las redes trifásicas. Se
puede conectar mediante un TC 5 A a instalaciones de
hasta 3000 A. Es un contador totalizador con visualización digital que permite una lectura directa de la energía
activa y reactiva consumida. Dispone de una interfaz de
comunicación de tipo RS485 (3 hilos) en protocolo JBUS/
MODBUS® que permite:
• acceder a distancia a mayores valores de la red
eléctrica y de parámetros del COUNTIS más allá de
aquellos visualizables en la pantalla. (Véase tabla
JBUS/MODBUS),
• explotar este COUNTIS a partir de un PC o de un
autómata (API/PLC).
El COUNTIS E44 está dotado de la siguientes
funcionalidades:
- recuento total (∑),
- recuento multi tarifa: 4 tarifas T1, T2, T3, T4 total T =
T1+T2+T3+T4.
Valores suplementarios (corriente, tensión, etc.) están
disponibles mediante la comunicación.
El COUNTIS E44 también dispone de la certificación
MID, lo que implica las siguientes especialidades:
• tipo de precisión garantizada,
• invulnerabilidad del producto,
• contador monodireccional (recuento de la energía
eléctrica consumida únicamente),
• sin recuento parcial ni de RAZ posible.
El diseño y la fabricación de este producto son conformes con las exigencias de la norma EN50470-3.
NL
A
B
C
D
LCD scherm
Scroll-knop voor het uitrollen van de waarden
Toegang programma menu
Metrologische LED (0,1 Wh/puls).
ES
A
B
C
D
Pantalla LCD
Tecla para desfile de valores
Acceso menú de programa
LED metrológico (0,1 Wh/impulsión).
A
B
C
D
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
18
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
PROTOCOLO JBUS/MODBUS
En una configuración estándar, una conexión
RS485 permite poner en relación 32 UL*
con un PC o un autómata hasta 1200 metros a partir
del protocolo JBUS/MODBUS®.
* 1 UL = 2 Countis E44.
ES
Recomendaciones:
Es necesario utilizar un par trenzado blindado tipo
LIYCY. En un entorno perturbado o en una red de
importante en longitud y en número de COUNTIS,
recomendamos utilizar un par trenzado blindado con
un blindaje general tipo LIYCY-CY.
Si se supera la distancia de 1200 m y/o el número
de 64 COUNTIS, es necesario conectar un repetidor
(1 canal) o un estallador (2 canales) para permitir una
conexión suplementaria de COUNTIS con interfaz de
comunicación de más de 1200 m.
Para más información sobre la metodología de
conexión, consulte el pliego técnico disponible en el
sitio WEB: www.socomec.com
Importante:
En ambas extremidades de la conexión, es imprescindible conectar una resistencia de 120 ohm que
se encuentra en el embalaje del producto. Existen
otras soluciones (módem, fibra óptica...), le rogamos
consultarnos.
El protocolo JBUS/MODBUS
El protocolo JBUS/MODBUS funciona según una estructura maestro/esclavo:
• Lectura (Función 3),
• Escritura (Función 6 o 16), posibilidad de broadcast
a la dirección 0.
El modo de comunicación es el modo RTU (Remote
Terminal Unit) con características hexadecimales compuestas al menos por 8 bits.
Tabla JBUS/MODBUS
Archivo Ref.: 538462
Descargable en el sitio Web: www.socomec.com
R=120Ω
RS485 COUNTIS
R=120Ω
R=120Ω
R=120Ω
R=120Ω
R=120Ω
R=120Ω
24
PRÉSENTATION
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
MID CONFORMITEIT
GEBRUIK CONFORM DE MID
NL EEN
WAARBORGEN
• Installatie
>N
etwerktype
De teller E44 is enkel conform aan de MID richtlijn
voor wat betreft de aansluiting aan de netwerken:
4NBL (fig.1 p.29) en 1Ln (fig.5 p.32)
>M
ontage van het klemmendeksel (fig.1 hiernaast)
Gelieve er op te letten dat na de aansluiting van het
product, het klemmendeksel correct gemonteerd
is en beveiligd is door 2 plastieken loodjes die
meegeleverd zijn met het product.
> Vergrendeling van de programmeringsknop
gelieve de afsluiter van de knop af te sluiten
door deze te vergrendelen met een loodje (fig.2
hiernaast)
> Voorvallen teller
Na de definitieve programmering van de teller,
gelieve de staat van de voorvallen tellers C1 en C2
op te nemen (cf. p. 48).
C1: aantal uitgevoerde wijzigingen van de
ST-verhouding
C2: aantal uitgevoerde wijzigingen van het
netwerktype
• Vervanging
Indien het nodig is om behuizingen te demonteren
dienen enkel dezelfde loodjes te worden gebruikt. Voor
een vervanging, gelieve de ref. 4850304U te bestellen.
• Verbinding RS485
De informatie die wordt verzonden via de COM RS485
wordt enkel verstuurd als informatie en heeft geen
wettelijke waarde.
CONFORMIDAD MID
UNA UTILIZACIÓN
ES GARANTIZAR
CONFORME A LA MID
• Instalación
> Tipo de red
El contador E44 sólo es conforme a la directiva
MID para la conexión a las redes: 4NBL (fig.1 p.29)
y 1Ln (fig.5 p.32)
>M
ontaje de los tapa terminales (fig.1 en
adelante)
Procure que tras la conexión del producto, los tapa
terminales estén bien montados y en seguridad,
mediante los 2 sellados de plástico, suministrados
con el producto.
>B
loqueo de la tecla programación
Cierre el obturador de la tecla bloqueándolo
mediante un sellado (fig.2 en adelante)
> Contador de eventos
Tras la programación definitiva del contado, lea
el estado de los contadores de eventos C1 y C2
(ver p. 48).
C1: número de cambios del informe de TC
realizados
C2: número de cambios de tipo red realizados
• Sustitución
Si se hubiera de desmontar los capós, utilice sólo los
mismos sellados. Para la substitución, encargue la ref.
4850304U.
• Comunicación RS485
Las informaciones transmitidas mediante la COM
RS485 sólo se comunican en concepto de información
y no tienen ningún valor legal.
• De nominale bedrijfsvoorwaarden
De nominale bedrijfsvoorwaarden voor het waarborgen van de MID conformiteit zijn beschikbaar in de
tabel met de technische kenmerken p.40
• Las condiciones de funcionamiento
asignadas
Las condiciones de funcionamiento asignadas
inherentes a la conformidad MID están disponibles en
las tablas de características técnicas p.40
• MID Conformiteitsverklaring
De MID Conformiteitsverklaring is beschikbaar op de
website: www.socomec.com/en/countis-e4x
• Declaración de conformidad MID
La declaración de conformidad MID está disponible en
el sitio WEB: www.socomec.com/en/countis-e4x
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
28
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
F Recommendations
Le compteur Countis E44 peut être encliqueté sur un
rail de 35 mm (EN 60715TH35). Il doit être utilisé dans
des armoires électriques.
I Raccomandazioni
Il contatore Countis E44 può essere accoppiato a scatto
in una rotaia di 35 mm (EN 60715TH35). Deve essere
utilizzato in armadi elettrici.
GB Recommendations
The Countis E44 meter can also be mounted on a 35 mm
rail (EN 60715TH35). It must be used inside electrical
cabinets.
NL Aanbevelingen
De teller Countis E44 kan worden ingehaakt op een
rail van 35 mm (EN 60715TH35). Hij dient te worden
gebruikt in elektriciteitskasten.
D Empfehlungen:
Der Zähler COUNTIS Countis E44 kann auf eine 35 mmSchiene (EN 60715TH35) eingerastet werden. Er muss in
Schaltschränken eingesetzt werden.
E Recomendaciones
El contador COUNTIS E44 puede ser encliquetado en un
riel de 35 mm (EN 60715TH35). Debe ser utilizado en
armarios eléctricos.
P Recomendações
O contador Countis E44 pode ser bloqueado num raio de
35 mm (EN 60715TH35). Deve ser utilizado em armários
eléctricos.
Utiliser des embouts adaptés
Use appropriate screwdriver heads
Angepasste Ansatzstücke benutzen
Utilizzare attacchi adeguati
Aangepaste einddopjes gebruiken
Utilizar terminales adaptados
Utilizar terminais adaptados
+ - 0
1,5 / 10 mm2
1 / 6 mm2
12 mm
Posidriv PZ2
1,5 Nm
RS485
15 17 13
12 14 16 2
COUNTIS E44
1
3
5
7
9 11
1,5 / 10 mm2
Posidriv PZ2
1,5 Nm
1 / 6 mm2
12 mm
29
FR RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ
(3NBL / 4NBL)
Afin de garantir la précision du compteur, les trois tensions
et les trois courants doivent impérativement être raccordées.
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de
TC à la terre.
EN Unbalanced three phase system
(3NBL / 4NBL)
In order to ensure the meter is accurate, the three voltages and the three currents must be connected.
In IT mode, do not connect the CT secondaries to
earth.
DE Unsymmetrisches Drehstromnetz
(3NBL / 4NBL)
Um die Genauigkeit des Zählers zuzusichern, sind
zwingend die drei Spannungen, sowie die drei Phasen
anzuschliessen.
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
NL Onevenwichtig driefasig netwerk
(3NBL / 4NBL)
Om de nauwkeurigheid van de meter te waarborgen
dienen de drie fasen en de drie stromen absoluut
aangesloten te zijn.
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
ES Red trifásica desequilibrada
(3NBL / 4NBL)
Para garantizar la precisión del contador, las tres tensiones y las tres corrientes deben imperativamente estar
conectadas.
En régimen IT, no conectar los secundarios de TC
a la tierra.
PT Rede trifásica desequilibrada
(3NBL / 4NBL)
No sentido de garantir a precisão do contador, as três
fases devem imperativamente ser ligadas.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC à
terra.
IT Rete trifase squilibrata
(3NBL/4NBL)
Per garantire la precisione del contatore, le tre tensioni
e le tre correnti devono essere collegate tassativamente.
In regime IT, non raccordare le secondarie di TC
alla terra.
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
S1
1
1
S2
S1
S2
1
U1 U2 U3 N
COUNTIS E44
Fig. 1
S2
S1
S1 S2 S1 S2 S1 S2
L1
L3
L2
N
L1
L2
L3
Sans neutre
Without neutral
Ohne Nullleiter
Senza neutro
Zonder neutraal
Sin neutro
Sem neutro
Avec neutre
With neutral
Mit Nullleiter
Con neutro
Met neutraal
Con neutro
Com neutro
V1>150VAC →
V2>150VAC →
V3>150VAC →
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
30
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
FR RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ
(3NBL)
L’utilisation de 2 TC diminue de 0,5% la précision de la
phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel.
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
EN Unbalanced three phase system
(3NBL)
Using 2 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase
whose current is deduced by vector calculation.
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
DE Unsymmetrisches Drehstromnetz
(3NBL)
Bei Einsatz von 2 SW wird die Präzision derjenige Phase
um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung
abgezogen wird.
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
NL Onevenwichtig driefasig netwerk
(3NBL)
Bij gebruik van 2 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase
waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening
met 0,5%.
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
ES Red trifásica desequilibrada
(3NBL)
El uso de 2 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la
fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial.
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
PT Rede trifásica desequilibrada
(3NBL)
A utilização de 2 TC reduz de 0,5% a precisão da fase
cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
IT Rete trifase squilibrata
(3NBL)
L’utilizzo di 2 TC diminuisce dello 0,5% la precisione
della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale.
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
S1
1
1
L1
L2
L3
S2
U1 U2 U3 N
S1
S1 S2 S1 S2 S1 S2
L1
L2
Sans neutre
Without neutral
Ohne Nullleiter
Senza neutro
Zonder neutraal
Sin neutro
Sem neutro
L3
S2
S2
S1
1
1
COUNTIS E44
Fig. 2
S2
S1
1
1
U1 U2 U3 N
COUNTIS E44
S1 S2 S1 S2 S1 S2
L1
L2
L3
Fig. 3
L1
L2
L3
31
FR RÉSEAU TRIPHASÉ ÉQUILIBRÉ
(3BL / 4BL)
L’utilisation de 1 TC diminue de 0,5% la précision de la
phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel.
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
EN Balanced three phase system
(3BL / 4BL)
Using 1 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase
whose current is deduced by vector calculation.
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
DE Symmetrisches Drehstromnetz
(3BL / 4BL)
Bei Einsatz von 1 SW wird die Präzision derjenige Phase
um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung
abgezogen wird.
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
NL Evenwichtig driefasig netwerk
(3BL / 4BL)
Bij gebruik van 1 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase
waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening
met 0,5%.
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
ES Red trifásica desequilibrada
(3BL / 4BL)
El uso de 1 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la
fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial.
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
PT Rede trifásica equilibrada
(3BL / 4BL)
A utilização de 1 TC reduz de 0,5% a precisão da fase
cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
IT Rete trifase equilibrata
(3BL / 4BL)
L’utilizzo di 1 TC diminuisce dello 0,5% la precisione
della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale.
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
S1
1
1
1
U1 U2 U3 N
COUNTIS E44
Fig. 4
S2
N
L1
L2
L3
Sans neutre
Without neutral
Ohne Nullleiter
Senza neutro
Zonder neutraal
Sin neutro
Sem neutro
S1 S2 S1 S2 S1 S2
L1
L3
L2
Avec neutre
With neutral
Mit Nullleiter
Con neutro
Met neutraal
Con neutro
Com neutro
V1>150VAC →
V2>150VAC →
V3>150VAC →
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
32
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
FR RÉSEAU MONOPHASÉ (1BL)
FR RÉSEAU BIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (2BL)
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
EN Single phase system (1BL)
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
EN Balanced two phase system (2BL)
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
DE Symmetrisches Einphasennetz (1BL)
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
DE Symmetrisches Zweiphasennetz (2BL)
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
IT Rete monofase (1BL)
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
IT Rete bifase equilibrata (2BL)
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
NL Monofasig netwerk (1BL)
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
NL Evenwichtig driefasig netwerk (2BL)
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
ES Red monofásica (1BL)
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
ES Red bifásica equilibrada (2BL)
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
PT Rede monofásica (1BL)
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
PT Rede bifásica equilibrada (2BL)
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
S1
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
S2
1
S1
1
U1 U2 U3 N
COUNTIS E44
Fig. 5
L1
N
Avec neutre
With neutral
Mit Nullleiter
Con neutro
Met neutraal
Con neutro
Com neutro
S1 S2 S1 S2 S1 S2
L1
L3
L2
1
U1 U2 U3 N
COUNTIS E44
Fig. 6
V1>150VAC →
S2
Sans neutre
Without neutral
Ohne Nullleiter
Senza neutro
Zonder neutraal
Sin neutro
Sem neutro
S1 S2 S1 S2 S1 S2
L1
L3
L2
L1
L2
34
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT
CONNECTION TEST FUNCTION - ANSCHLUSSFUNCTIONSTEST FUNZIONE DI PROVA DEL COLLEGAMENTO - AANSLUITING TEST FUNCTIE CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN - LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO
Countis E44 beschikt over een functie om
NL De
fouten in de fasen aansluiting te detecteren.
Deze functie moet ten minste eenmaal worden gestart
alvorens de COUNTIS te gebruiken om het tellen van foutieve
waarden te voorkomen (negatieve energie in plaats van
positieve, totalen niet coherent).
1. De hierna vermelde voorwaarden dienen te zijn vervuld
om het resultaat van de test te garanderen:
•aanwezigheid van stroom en spanning op elk van de fasen
van de COUNTIS,
• vermogensfactor: 0,6 < FP < 1
• minimum verbruikte stroom op het netwerk = 20 A
(20% Imax).
2. De test opstarten: lang drukken op BP "MENU" (≥ 3 sec.)
3. De onderstaande berichten geven de staat aan van de
aansluiting van de fasen aan de COUNTIS:
• Err 0 = geen enkele fout
• Err 1 = inversie ST aansluiting fase 1
• Err 2 = inversie ST aansluiting fase 2
• Err 3 = inversie ST aansluiting fase 3
• Err 4 = spanningsinversie tussen V1 en V2
• Err 6 = spanningsinversie tussen V3 en V1
• Err 7 = spanningsinversie tussen V1 en neutraal
• Err 8 = spanningsinversie tussen V2 en neutraal
• Err 9 = spanningsinversie tussen V3 en neutraal
COUNTIS E44 dispone de una función que
ES Elpermite
detectar los errores en la conexión de
las fases. Esta función debe ser lanzada al menos una vez
antes de cualquier utilización del COUNTIS, para evitar contar
valores erróneas (energía negativa en lugar de positiva,
totales incoherentes).
1. Las condiciones en adelante, deben ser respetadas, para
garantizar el resultado del test:
• presencia de corriente y de tensión en cada una de las
fases del COUNTIS,
• factor de potencia: 0,6 < FP < 1
• corriente mínima consumida en la red = 20 A (20% Imáx).
2. Lanzar el test: pulsar y mantener pulsado BP "MENÚ"
(≥ 3seg.)
3. Los mensajes en adelante le indican el estado de la
conexión de las fases al COUNTIS:
• Err 0 = ningún error
• Err 1 = inversión TC conexión fase 1
• Err 2 = inversión TC conexión fase 2
• Err 3 = inversión TC conexión fase 3
• Err 4 = inversión en tensión entre V1 y V2
• Err 5 = inversión en tensión entre V2 y V3
• Err 6 = inversión en tensión entre V3 y V1
• Err 7 = inversión en tensión entre V1 y Neutro
• Err 8 = inversión en tensión entre V2 y Neutro
• Err 9 = inversión en tensión entre V3 y Neutro
E44 dispõe de uma função que
PT O Countis
permite detectar os erros durante a ligação
das fases. Esta função deve ser posta em funcionamento pelo menos uma vez antes da utilização do COUNTIS
para evitar a contagem de valores errados (energia
negativa em vez de positiva, totais incoerentes).
1. As condições abaixo indicadas devem ser respeitadas a fim de garantir o resultado do teste:
• presença de corrente e de tensão em cada uma das
fases do COUNTIS,
• factor de potência: 0,6 < FP < 1
• corrente mínima consumida na rede = 20 A (20%
Imax).
2. Iniciar o teste: pressionar longamente sobre BP
“menu” (≥ 3 seg.)
3. As mensagens abaixo indicadas indicam o estado da
ligação das fases ao COUNTIS:
• Err 0 = sem erro
• Err 1 = inversão TC ligação fase 1
• Err 2 = inversão TC ligação fase 2
• Err 3 = inversão TC ligação fase 3
• Err 4 = inversão em tensão entre V1 e V2
• Err 5 = inversão em tensão entre V2 e V3
• Err 6 = inversão em tensão entre V3 e V1
• Err 7 = inversão em tensão entre V1 e Neutro
• Err 8 = inversão em tensão entre V2 e Neutro
• Err 9 = inversão em tensão entre V3 e Neutro
35
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMATIEPROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
FR Mode MANU
Ce mode permet de configurer manuellement
tous les paramètres de la communication JBUS/
MODBUS : Adresse, Vitesse, Parité, Bit de Stop.
Mode AUTO
Ce mode permet de configurer automatiquement
la majorité des paramètres de communication
(Vitesse, Parité, Bit de Stop).
Seule l’adresse de communication du COUNTIS est à
renseigner. Ce mode ne fonctionne que pour les conditions suivantes :
• V itesse de communication entre 9600 et 38400
bauds.
• Format trames JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
EN MANUAL mode
This mode enables manual configuration of all JBUS/
MODBUS communication parameters: Address, Speed,
Parity, Stop bit.
AUTO mode
This mode enables automatic configuration of most of
the communication parameters (Speed, Parity, Stop bit).
Only the communication address for the COUNTIS has
to be entered. The mode only functions under the following conditions:
• C ommunication speed between 9600 and
38400 baud.
• JBUS/MODBUS frame format:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
DE HANDBETRIEB
Der Handbetrieb ermöglicht eine manuelle Konfiguration der gesamten JBUS/MODBUSKommunikationsparameter: Adresse, Geschwindigkeit,
Parität, Stoppbit.
AUTOMATISCHER Betrieb
Dieser Betrieb ermöglicht eine automatische
Konfiguration der meisten Kommunikationsparameter
(Geschwindigkeit, Parität, Stoppbit).
Es ist lediglich die Kommunikationsadresse des
COUNTIS-Zähler einzugeben. Diese Betriebsweise funktioniert nur bei den folgenden Bedingungen:
• Kommunikationsgeschwindigkeit zwischen 9600 und
38400 Bd.
• Rasterformat JBUS/MODBUS:
- 8 Bit + 2 Stopp + keine Parität,
- 8 Bit + 1 Stopp + Parität.
IT Modo MANU
Questo modo consente di configurare manualmente tutti i
parametri della comunicazione JBUS/MODBUS: Indirizzo,
Velocità, Parità, Bit di Stop.
Modo AUTO
Questo modo consente di configurare automaticamente la maggior parte dei parametri di comunicazione
(Velocità, Parità, Bit di Stop).
Deve essere compilato soltanto l'indirizzo di comunicazione del COUNTIS. Questo modo funziona soltanto per
le seguenti condizioni:
• Velocità di comunicazione tra 9600 e 38400 baud.
• Formato trame JBUS/MODBUS:
- 8 bit + 2 stop + no parity,
- 8 bit + 1 stop + parity.
NL MANU Modus
In deze modus kunnen alle parameters van de JBUS/
MODBUS verbinding handmatig geconfigureerd worden:
Adres, Snelheid, Pariteit, Stop Bit.
AUTO Modus
In deze modus kunnen automatisch de meeste parameters van de verbinding worden geconfigureerd (Snelheid,
Pariteit, Stop Bit).
Enkel het adres van de verbinding van de COUNTIS dient
te worden ingevoerd. Deze modus werkt enkel onder de
volgende voorwaarden:
• S nelheid van de verbinding tussen 9600 en
38400 bauds.
Frame format: JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + geen pariteit,
- 8 bits + 1 stop + pariteit.
ES Modo MANU
Este modo permite configurar manualmente todos
los parámetros de la comunicación JBUS/MODBUS:
Dirección, Velocidad, Paridad, Bit de Parada.
Modo AUTO
Este modo permite configurar automáticamente la
mayoría de los parámetros de comunicación (Velocidad,
Paridad, Bit de Parada).
Sólo se debe indicar la dirección de comunicación del
COUNTIS. Este modo sólo funciona para las siguientes
condiciones:
• Velocidad de comunicación entre 9600 y 38400
bauds.
• Formato tramos JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
PT Modo MANUAL
Este modo permite configurar manualmente todos os
parâmetros da comunicação JBUS/MODBUS: Direcção,
Velocidade, Paridade, Bit de Stop.
Modo AUTO
Este modo permite configurar automaticamente a
maioria dos parâmetros de comunicação (Velocidade,
Paridade, Bit de Stop).
Só o endereço de comunicação do COUNTIS deve
ser informado. Este modo só funciona nas condições
seguintes:
• Velocidade de comunicação entre 9600 e 38400
bauds.
• Formato trames JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
MENU X1 ( 1Ln )
X2 ( 2L )
X3 ( 3L )
X4 ( 3Ln )
X1 ( bl )
X2 ( Ubl )
Rete equilibrata 4 fili con 1 TC (4BL)*
Evenwichtig netwerk 4 draden met 1 ST (4BL)*
Red equilibrada 4 hilos con 1 TC (4BL)*
Rede equilibrada 4 fios com 1 TC (4BL)*
Fig. 4 - P 31
Réseau équilibré 4 fils avec 1 TC (4BL)*
Balanced system 4 wires with 1 CT (4BL)*
Symmetrisches 4 adriges Netz mit 1 SW (4BL)*
Red desequilibrada 3/4 hilos con 3 TC (3NBL/4NBL)
Rede desequilibrada 3/4 fios com 3 TC (3NBL/4NBL)
IT Tipo di rete
NL Netwerktype
Fig. 5 - P 32
Réseau équilibré biphasé avec 1 TC (2BL)*
Balanced two phase system with 1 CT (2BL)*
Symmetrisches Zweiphasennetz mit 1 SW (2BL)*
Rete equilibrata bifase con 1 TC (2BL)*
Evenwichtig tweefasig netwerk met 1 ST (2BL)*
Red equilibrada bifásica con 1 TC (2BL)*
Rede equilibrada bifásica com 1 TC (2BL)*
FR TYPE DE RÉSEAU
EN System type
DE Stromnetzart
Fig. 5 - P 32
Réseau équilibré monophasé avec 1 TC (1BL)
Balanced single phase system with 1 CT (1BL)
Symmetrisches Einphasennetz mit 1 SW (1BL)
Rete equilibrata monofase con 1 TC (1BL)
Evenwichtig netwerk eenfasig met 1 ST (1BL)
Red equilibrada monofásica con 1 TC (1BL)
Rede equilibrada monofásica com 1 TC (1BL)
MENU
Rete squilibrata 3/4 fili con 3 TC (3NBL/4NBL)
Onevenwichtig netwerk 3/4 draden met 3 ST (3NBL/4NBL)
Fig. 1 - P 29
Réseau déséquilibré 3/4 fils avec 3 TC (3NBL/4NBL)
Unbalanced system 3/4 wires with 3 CT (3NBL/4NBL)
Unsymmetrisches 3/4 adriges Netz mit 3 SW (3NBL/4NBL)
38
PROGRAMMATION
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
ES Tipo de red
PT Tipo de rede
MENU
X1 ( bl )
X2 ( Ubl )
Fig. 4 - P 31
Réseau équilibré 3 fils avec 1 TC (3BL)*
Balanced system 3 wires with 1 CT (3BL)*
Symmetrisches 3 adriges Netz mit 1 SW (3BL)
Rete equilibrata 3 fili con 1 TC (3BL)*
Evenwichtig netwerk 3 draden met 1 ST (3BL)*
Red equilibrada 3 hilos con 1 TC (3BL)*
Rede equilibrada 3 fios com 1 TC (3BL)*
Fig. 2 / Fig. 3 - P 30
Réseau déséquilibré 3 fils avec 2 TC (3NBL)*
Unbalanced system 3 wires with 2 CT (3NBL)*
Unsymmetrisches 3 adriges Netz mit 2 SW (3NBL)*
Rete squilibrata 3 fili con 2 TC (3NBL)*
Onevenwichtig netwerk 3 draden met 2 ST (3NBL)*
Red desequilibrada 3 hilos con 2 TC (3NBL)*
Rede desequilibrada 3 fios com 2 TC (3NBL)*
* L’utilisation de 1 ou 2 TC diminue de 0,5% la précision de la phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel.
* Using 1 or 2 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase whose current is deduced by vector calculation.
* Bei Einsatz von 1 oder von 2 SW wird die Präzision derjenige Phase um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung abgezogen wird.
* L’utilizzo di 1 o 2 TC diminuisce dello 0,5% la precisione della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale.
* Bij gebruik van 1 of 2 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening met 0,5%.
*El uso de 1 o 2 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial.
* A utilização de 1 ou 2TC reduz de 0,5% a precisão da fase cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial.
Conformité MID - p.20
X2 ( 2L )
X3 ( 3L )
X4 ( 3Ln )
MENU X1 ( 1Ln )
39
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
40
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATIE - PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
FR
EN
DE
IT
SÉLECTION MODE MANU / AUTO
Manual / Auto mode selection
Anwahl Hand- / Auto-Betrieb
Selezione modo Manu / Auto
MENU
NL Selectie Manu / Auto modus
ES Selección modo Manu / Auto
PT Selecção modo Manual / Auto
x1 (Auto)
x2 (Manu)
41
PROGRAMMATION MODE MANU
MANUAL MODE PROGRAMMING - HANDBETRIEB-PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMAZIONE MODO MANUALE - PROGRAMMATIE MANU MODUS
PROGRAMACIÓN MODO MANU - PROGRAMAÇÃO MODO MANUAL
FR
EN
DE
IT
ADRESSE DE COMMUNICATION
Communication address
Kommunikationsadresse
Indirizzo di comunicazione
Exemple : Addr = 012
Example: Addr = 012
Beispiel: Addr = 012
Esempio: Addr = 012
Ejemplo: Addr = 012
Exemple : Addr = 012
Exemplo: Addr = 012
FR
EN
DE
IT
VITESSE DE COMMUNICATION
Communication speed
Kommunikationsgeschwindigkeit
Velocita di comunicazione
Exemple : bd = 19200
Example: bd = 19200
Beispiel: Bd = 19200
Esempio: bd = 19200
Voorbeeld: bd = 19200
Ejemplo: bd = 19200
Exemplo: bd = 19200
NL Het communicatieadres
ES Dirección de comunicación
PT Endereço da comunicação
MENU x1 (002)
...
x11 (012)
...
x254 (255)
NL Communicatiesnelheid
ES Velocidad de comunicación
PT Velocidade de comunicação
MENU
x1 (9600 bauds)
x2 (19600 bauds)
x3 (38400 bauds)
x4 (4800 bauds)
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
42
PROGRAMMATION MODE MANU
MANUAL MODE PROGRAMMING - HANDBETRIEB-PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMAZIONE MODO MANUALE - PROGRAMMATIE MANU MODUS
PROGRAMACIÓN MODO MANU - PROGRAMAÇÃO MODO MANUAL
FR
EN
DE
IT
PARITÉ DE COMMUNICATION
Communication parity
Parität
Parità de comunicazione
Exemple : Par = odd
Example: Par = odd
Beispiel: Par = odd
Esempio: Par = odd
Voorbeeld: Par = odd
Ejemplo: Par = odd
Exemplo: Par = odd
FR
EN
DE
IT
BIT DE STOP DE COMMUNICATION
Communication Stop bit
Stoppbits
Bit di stop di comunicazione
Exemple : StOP = 2
Example: StOP = 2
Beispiel: StOPP = 2
Esempio: StOP = 2
Voorbeeld: StOP = 2
Ejemplo: StOP = 2
Exemplo: StOP = 2
NL Communicatiepariteit
ES Paridad de comunicación
PT Paridade de comunicação
MENU
x1 (odd)
x2 (even)
x3 (no)
NL Communicatie-stopbit
ES Bit de parada de comunicación
PT Bit de stop de comunicação
MENU
x1 (STOP 2)
x2 (STOP 1)
43
FR
EN
DE
IT
QUITTER LA PROGRAMMATION
To quit programming
Programmierebene verlassen
Uscire dalla programmazione
NL De programmatie verlaten
ES Para salir de la programacion
PT Para sair da programação
MENU
PROG
X1 ( 5s )
LED
FR
A U BOUT DE 2 MIN. SANS APPUI CLAVIER = SORTIE AUTOMATIQUE DU MODE
PROGRAMMATION. LA CONFIGURATION N’EST PAS MÉMORISÉE.
EN
After 2 min if a key is not pressed = Automatic exit from programming mode.
The configuration is not saved.
DE
Nach Ablauf von 2 Min. ohne Betätigung der Tastatur = automatisches Verlassen des
Programmierbetriebs. Die Konfiguration wird nicht abgespeichert.
IT
Dopo 2 min. senza aver premuto un tasto = Uscita automatica dal modo programmazione.
La configurazione non è memorizzata.
NL
Na 2 min. zonder op het klavier te drukken = automatisch verlaten van de programmeringmodus. De configuratie wordt niet opgeslagen in het geheugen.
ES
Al cabo de 2 min. sin pulsar en el teclado = Salida automática del modo programación.
La configuración no está memorizada.
PT
No fim de 2 min. sem pressionar no teclado = saída automática do modo programação.
A configuração não fica memorizada.
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
46
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO
FR
EN
DE
IT
LE COMPTEUR D’ÉNERGIE
Energy meter
Der Energiezähler
Il contatore di energia
Compteur d’énergie total relatif au Tarif 1
Total energy meter for Tariff 1
Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 1
Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 1
Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 1
Contador de energía total relativo a la Tarifa 1
Contador de energia total referente ao Tarifário 1
Compteur d’énergie total relatif au Tarif 2
Total energy meter for Tariff 2
Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 2
Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 2
Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 2
Contador de energía total relativo a la Tarifa 2
Contador de energia total referente ao Tarifário 2
Compteur d’énergie total relatif au Tarif 3
Total energy meter for Tariff 3
Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 3
Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 3
Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 3
Contador de energía total relativo a la Tarifa 3
Contador de energia total referente ao Tarifário 3
Compteur d’énergie total relatif au Tarif 4
Total energy meter for Tariff 4
Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 4
Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 4
Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 4
Contador de energía total relativo a la Tarifa 4
Contador de energia total referente ao Tarifário 4
T=T1+T2+T3+T4
Compteur d’énergie total
Total energy meter
Energie-Gesamtzähler
Contatore di energia totale
Totaal elektriciteitsmeter
Contador de energía total
Contador de energia total
NL De elektriciteitsmeter
ES El contador de energía
PT O contador de energia
47
Compteur d’énergie total relatif à l’énergie réactive
Total energy meter for reactive energy
Energie-Gesamtzähler der Blindenergie
Contatore di energia totale relativo all'energia reattiva
Totaal elektriciteitsmeter met betrekking tot de reactieve energie
Contador de energía total relativo a la energía reactiva
Contador de energia total relativo à energia reactiva
Puissance instantanée
Instantaneous power
Momentanleistung
Potenza istantanea
Ogenblikkelijk vermogen
Potencia instantánea
Potência instantânea
Rapport de transformation en lecture seule
Read-only transformation report
Wandlungsverhältnis im "nur Lesemodus"
Rapporto di trasformazione in sola lettura
Transformatieverhouding readonly
Informe de transformación en sólo lectura sola
Relatório de transformação só em leitura
Réseau avec ou sans neutre en lecture seule
Read-only system with or without neutral
Netz mit oder ohne Nullleiter im "nur Lesemodus"
Rete con o senza neutro in sola lettura
Netwerk met of zonder neutraal read only
Red con o sin neutro en sólo lectura
Rede com ou sem neutro só em leitura
Réseau équilibré ou non équilibré en lecture seule
Read-only balanced or unbalanced system
Symmetrisches oder unsymmetrisches Netz im "nur Lesemodus"
Rete equilibrata o squilibrata in sola lettura
Evenwichtig of onevenwichtig netwerk read only
Red con o sin neutro equilibrada en sólo lectura
Rede equilibrada ou não equilibrada só em leitura
48
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO
Identification du logiciel métrologique
Identification of metrological software
Kennzeichnung der messtechnischen Software
Identificazione del software metrologico
Identificatie van de metrologische software
Identificación del programa metrológico
Identificação do programa metrológico
Compteur d’évènements C1 voir p. 20
Ereigniszähler C1 siehe S.20
Contatore di eventi C1 vedi p. 20
Voorvallen teller C1, cf. p. 20
Contador de eventos C1 ver p. 20
Contador de acontecimentos C1 ver página 20
Compteur d’évènements C2 voir p. 20
Events counter C2 see p. 20
Ereigniszähler C2 siehe S.20
Contatore di eventi C2 vedi p. 20
Voorvallen teller C2, cf. p. 20
Contador de eventos C2 ver p. 20
Contador de acontecimentos C2 ver página 20
* exemple d’affichage, le code est renseigné sur la déclaration de conformité MID.
* display example, the code is to be found on the declaration of MID compliance.
* Anzeigebeispiel, der Code ist auf der MID-Konformitätserklärung angegeben.
* esempio di visualizzazione, il codice è inserito nella dichiarazione di conformità MID.
* voorbeeld van display, de code staat ingevuld in de MID conformiteitsverklaring.
* ejemplo de visualización, el código se indica en la declaración de conformidad MID.
* exemplo de visualização, o código é transmitido na declaração de conformidade MID.
*
51
ES
• Aparato apagado
Compruebe el cableado de los enchufes de tensión
• Comunicación defectuosa
Compruebe la configuración: dirección, velocidad,
paridad, bit de parada (p.41) y el cableado. (p.28)
Para más información sobre la metodología de
conexión de la RS485, consulte el pliego técnico
disponible en el sitio WEB: www.socomec.com
• Mensaje “error” visualizado
Lanzar la función de test de la conexión.
• Mensaje “Err 01”visualizado
Ha ocurrido un error en la gestión del contador,
desconéctelo y vuelva a conectarlo. Si la señal del
contador sigue visualizada, substituya el contador.
• Mensaje “Err CRC” visualizado
El aplicativo se ha desvirtuado, substituya el aparato,
procure que su uso sea conforme con la MID.
• Pictograma presencia fase , , , apagado
Comprobar el cableado (p.28)
Para más información sobre las preguntas frecuentes,
consulte el FAQ en línea en el sitio WEB:
www.socomec.com
PT
• Aparelho desligado
Verificar os cabos das tomadas de tensão
• Comunicação defeituosa
Verifique a configuração: endereço, velocidade, paridade, bit de stop (p.41) e a cablagem. (p.28)
Para mais informações sobre a metodologia de ligação
do RS845, consulte o caderno técnico disponível no
website: www.socomec.com
• Mensagem “error” visível
Seleccione a função teste de ligação.
• Messagem “Err 01” visível
Ocorreu um erro na gestão do contador, queira
desligar e voltar a ligar. Caso o sinal do contador
permaneça visível, substituir o contador.
• Messagem “Err CRC” visível
O programa foi corrompido, queira substituir o
aparelho, ter o cuidado de o utilizar em conformidade
com a MID.
• Pictograma presente fase desligado , , ,
desligado
Verifique a cablagem (p.28)
Para mais informações sobre as perguntas mais
frequentes, consultar a FAQ em linha no website:
www.socomec.com
61
NL
VERBINDING
RS485
2 draden + afscherming / half duplex
Protocol
JBUS/MODBUS® RTU modus
Snelheid
4800 / 9600 / 19200 / 38400 Bauds
Galvanische isolatie
4 kV 1 min 50 Hz
Lijst van de beschikbare functies
Cf. JBUS/MODBUS communicatietabel
BACK-UP
Energie registers
In niet vluchtig geheugen
Uur
Op batterij
Belastingskrommen*
In niet vluchtig geheugen
KLIMAAT
Werkingstemperatuur
- 10°C tot + 55°C
Opslagtemperatuur
- 20°C tot + 70°C
Vochtigheid
95% HR zonder condensatie
KAST
Afmetingen
Kast met modulaire lengte 4 M (DIN 43880)
L x H x D (mm)
72 x 90 x 62,5
Bevestiging
Op DIN rail
Aansluitingmogelijkheid
Soepel: 1 tot 6 mm² / Stijf: 1,5 tot 10 mm²
Nominaal aanspanmoment
1,5 N.m
Type kast / isoleringsklasse
isolatiemateriaal / II
Beschermingsindex
Te installeren in een IP65 behuizing
Gewicht
240 g
OPTIE
Klemmendeksel (lood)
4850304U
RECYCLING
Betrokken stoffen Lithium batterij type CR2032 (gesoldeerde batterij, kan niet
worden verwisseld) Gedrukte schakeling
Conform WEEE
Ja - richtlijn over afval van
elektrische en elektronische apparaten
Conform ROHS
Ja - Beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen
Este símbolo indica que el producto no debe ser desechado con los demás residuos domésticos, para no perjudicar el medioambiente o la salud humana (directiva 2002/96/CE WEEE). Consulte las condiciones generales de venta de Socomec para más información
sobre las modalidades de eliminación de este producto.
Lista de las funciones visualizadas. Véase tabla en adelante.
CARACTERÍSTICAS
Disponible en pantalla
Si (kWh) tarifa T1/T2/T3/T4
Total
Total T = T1+T2+T3+T4 (kWh)
Consumida (+)
Energía Activa
Parcial
No
Total
No
Producida (-)
Parcial
No
Total
Sí*
Consumida (+)
Parcial
No
Energía Reactiva
Total
No*
Producida (-)
Parcial
No
Potencia Activa
Instantánea (P+)
Total
Sí* (kW)
Potencia Reactiva
Instantánea (P+)
Total
No*
62
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ES
CONFORMIDAD
Directiva Europea CEM N° 2004/108/CE (15/12/2004)
Directiva BT N° 2006/95/CE CON FECHA DEL
12 DE DICIEMBRE DE 2006
Directiva MD 2004/22 / CE
EN50470-1/-3 (Febrero de 2007)
CONEXIÓN RED
Tipos de redes / número de hilos
Monofásico 2 hilos 230 V / Bifásico 2 hilos 400 V
Trifásico 3 hilos 3x230 V / 3x400 V y Trifásico 4 hilos
3x230/400 V
Gestión
Detección de error de cableado
Frecuencia
50 y 60 Hz (+/- 1 Hz)
ALIMENTACIÓN
Auto alimentado
CONSUMO
Alimentación
< 10 VA o 2 W
Circuito de corriente
< 1,0 VA
CORRIENTE (TRMS)
Corriente de arranque (Ist)
10 mA
Corriente mínima (Imin)
50 mA
Corriente de transición (Ist)
250 mA
Corriente de referencia (Ist)
5A
Sobrecarga permanente (Imax)
6A
Sobre intensidad de corta duración
120 A durante 0,5 s (EN50470-3 y CEI 62053-21)
TENSIÓN (TRMS)
Medición directa
230V CA Fase/Neutro 400V CA Fase/Fase +/- 15%
Sobrecarga permanente
230 / 400 V CA +/- 15%
POTENCIAS
Activa Si
Reactiva No*
Resolución
0,1 kW
ENERGÍA
Activa Si
Reactiva Si
Recuento total y parcial
Si (0 a 999999,9 kWh)
Recuento bidireccional (EA+ y EA-)
Si
Resolución
1 kWh
PRECISIÓN
Energía activa
Clase 1 (EN 50470-3)
TARIFAS
Gestión de las tarifas
Sí*
Número de tarifas gestionado
4*
Entrada intercambio de tarifa
No*
LED METROLÓGICO
Peso del impulsión
10000 impulsiones / kWh
Color
Rojo
PANTALLA
Tipo
LCD 7 Digits con retro-iluminación azul
Periodo de actualización
1s
Duración encendido de la retro-iluminación
30 s
Lista de las funciones visualizadas
Véase tabla en adelante.
* Funciones disponibles únicamente mediante la comunicación, la lista exhaustiva de estas funciones
está detallada en la tabla de comunicación JBUS/MODUS descargable.
63
ES
COMUNICACIÓN
RS485
Protocolo
Velocidad
Aislamiento galvánico
Lista de las funciones disponibles
COPIA DE SEGURIDAD
Registros de energía
Hora
Curva de carga*
CLIMA
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Humedad
CAJA
Dimensiones
Anch x Alt x P (mm)
Fijación
Capacidad de conexión
Par de apretado nominal
Caja tipo / clase aislamiento
Índice de protección
Peso
OPCIÓN
Tapa-terminales (sellado)
RECICLAJE
Substancias concernidas
Conformidad WEEE
Conformidad ROHS
2 hilos + blindaje / half duplex
JBUS/MODBUS® modo RTU
4800 / 9600 / 19200 / 38400 Bauds
4 kV 1 min 50Hz
Véase tabla de comunicación JBUS/MODBUS
En Memoria no volátil
En pila
En Memoria no volátil
- 10 °C a + 55 °C
- 20 °C a + 70 °C
95 % HR sin condensación
Caja modular 4 M (DIN 43880) de ancho
72 x 90 x 62,5
En riel DIN
Flexible: 1 a 6 mm² / Rígida: 1,5 a 10 mm²
1,5 N.m
Aislante / II
A instalar dentro de armario IP65
240 g
4850304U
Pila litio tipo CR2032 (pila sellada no substituible)
Circuito impreso
Si - Directiva relativa a los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos
Si - Limitación de la utilización de substancias peligrosas
Este símbolo indica que el producto no debe ser desechado con los demás residuos domésticos, para no perjudicar el medioambiente o la salud humana (directiva 2002/96/CE WEEE). Consulte las condiciones generales de venta de Socomec para más información
sobre las modalidades de eliminación de este producto.
Lista de las funciones visualizadas. Véase tabla en adelante.
CARACTERÍSTICAS
Disponible en pantalla
Si (kWh) tarifa T1/T2/T3/T4
Total
Total T = T1+T2+T3+T4 (kWh)
Consumida (+)
Energía Activa
Parcial
No
Total
No
Producida (-)
Parcial
No
Total
Sí*
Consumida (+)
Parcial
No
Energía Reactiva
Total
No*
Producida (-)
Parcial
No
Potencia Activa
Instantánea (P+)
Total
Sí* (kW)
Potencia Reactiva
Instantánea (P+)
Total
No*