Pentair BioShield UV System Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BIOSHIELD®
UV SYSTEM
INSTALLATION AND
USER'S GUIDE
ENGLISH
2
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
1620 HAWKINS AVE., SANFORD, NC 27330 • (919) 566-8000 • 10951 WEST LOS ANGELES AVE., MOORPARK, CA 93021 • (805) 553-5000
All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property
of their respective owners.
This document is subject to change without notice.
©2023 Pentair. All rights reserved. Pentair.com
P/N 960080 Rev. P 01/2023
CUSTOMER SERVICE / TECHNICAL SUPPORT
If you have questions about ordering Pentair Aquatics Systems
replacement parts and products, please contact:
Customer Service and Technical Support, USA
(8 A.M. to 7:30 P.M. — ET)
Phone: (800) 831-7133
Fax: (800) 284-4151
Sanford, North Carolina (8 A.M. to 4:30 P.M. ET)
Phone: (919) 566-8000
Fax: (919) 566-8920
Moorpark, California (8 A.M. to 4:30 P.M. PT)
Phone: (805) 553-5000 (Ext. 5591)
Fax: (805) 553-5515
Web site
Visit www.pentair.com for information about Pentair products.
Important Safety Instructions ............................................................. 3
System Specications .........................................................................4
System Specications .................................................................... 4
Sizing Chart .................................................................................... 4
Pre-Installation Inspection ..................................................................4
Quartz Sleeve and UV Lamp Inspection ........................................... 4
Installation ............................................................................................ 5
Quartz Sleeve Assembly and Installation ..........................................5
Typical Installation ...........................................................................5
Mounting the Vessel .........................................................................5
Mounting the Power Supply ..............................................................5
Flow Switch .....................................................................................6
Mandatory Leak Test ........................................................................6
Electrical Connection ......................................................................7
Flow Switch Electrical ...................................................................... 7
UV Lamp Installation ........................................................................7
Operation .............................................................................................. 8
Initial Start-Up .................................................................................8
Maintenance ......................................................................................... 9
UV Lamp Replacement.....................................................................9
Quartz Sleeve Cleaning .....................................................................9
Winterizing.......................................................................................9
Troubleshooting ................................................................................. 10
Replacements Parts ........................................................................... 10
Revision 3 UV unit with Flow Switch ............................................... 10
Revision 3 UV unit ...........................................................................11
Revision 2 UV unit .......................................................................... 12
Español ............................................................................................... 13
Français ............................................................................................. 25
TABLE OF CONTENTS
3
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
IMPORTANT NOTICE
This guide provides installation and operation instructions for the UV.
Consult Pentair with any questions regarding this equipment.
Attention Installer: This guide contains important information about
the installation, operation and safe use of this product. This information
must be given to the owner and/or operator of this equipment after
installation or left on or near the UV system.
Attention User: This manual contains important information that will
help you in operating and maintaining this product. Please retain it for
future reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS! PLEASE READ PRIOR TO IN-
STALLATION AND OPERATION!
Strictly follow the instructions within this manual to ensure the health
and safety of both, yourself and the UV system. The installation,
operation and maintenance of the UV system can only be carried out
after reading and understanding the information contained in this
manual.
The installation of the UV system must be carried out in accordance
with local regulations and codes.
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on
your system or in this manual, look for one of the following signal
words and be alert to the potential for personal injury.
Warns about hazards that can cause death, serious
personal injury, or major property damage if ignored.
Warns about hazards that may cause death, serious
personal injury, or major property damage if ignored.
Warns about hazards that may or can cause minor
personal injury or property damage if ignored.
NOTE Indicates special instructions not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on
equipment. Keep safety labels in good condition; replace if missing
or damaged.
When installing and using this electrical equipment, basic safety
precautions must always be followed, including the following:
FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND
WARNINGS CAN RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH.
THIS UV SYSTEM MUST BE INSTALLED AND SERVICED ONLY BY
A QUALIFIED POOL SERVICE PROFESSIONAL. INSTALLERS, POOL
OPERATORS AND OWNERS MUST READ THESE WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL BEFORE USING THIS PROD-
UCT. THESE WARNINGS AND THE OWNER’S MANUAL MUST BE LEFT
WITH THE POOL OWNER.
Ultraviolet light is damaging to your eyes and skin! DO
NOT handle or stare at an operating UV lamp.
NOTE that the UV light rays are invisible to the human eye and
precautions must be taken to prevent UV energy from entering the
eyes.
This product should not be used on pools that use bromine
for sanitization. The use of UV light or ozone in bromine-sanitized pools
may induce the formation of bromate, a possible human carcinogen
ULTRAVIOLET RADIATION. Failure to disconnect the
power from the UV System and pump before servicing the unit or
replacing the lamp could result in personal injury or property damage.
Conrm the lamp is completely off, via the view port, before attempting
lamp replacement.
The quartz sleeve and or the UV lamp shipped with this
product may have been broken or damaged during transit. It is therefore
essential that the unit be carefully inspected before connecting to
electrical power.
To prevent possible re or electrical shock, only use
replacement lamps specied by the manufacturer.
DO NOT allow system to exceed 50 PSI (Pounds Per
Square Inch).
DO NOT operate this unit above maximum ow rate.
Operating the product in this manner will result in reduced effectiveness
and voiding of warranty.
To avoid possible electrical shock, special care must be
taken since water is employed in intended applications. For each of
the following situations, DO NOT attempt repairs yourself. Call Pentair
Water Pool and Spa, Inc. customer service department at (800) 831-7133
for services or discard the appliance.
If unit falls into the water, DO NOT REACH FOR IT! First
power down the unit and then retrieve it. If the internal electrical
components of the unit get wet, keep the unit powered down until
internal electrical components have dried.
If the unit shows any sign of water leakage, immediately
power down the unit.
Carefully examine the unit after installation. It must not
be powered on if there is water on any part not intended to be wet.
To reduce the risk of injury, DO NOT permit children to
use this product.
BioShield UV systems are designed for low-pressure
water applications. DO NOT use these units for any application outside
of their intended use. The use of attachments not recommended or
sold by the original manufacturer may cause unsafe conditions and may
void any warranty.
This unit must be wired in conjunction with a properly
grounded, Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). Only three (3) wire
grounded cables suitable for outdoor use should be used to connect
this unit. If joining cables for outdoor use, a suitable watertight cable
connector must be used. If an extension cord is necessary, a cord with a
proper rating must be used. A cord rated for less amperes or watts than
the appliance’s rating may overheat. Care should be taken to arrange
the cord so that it will not be tripped over or pulled. If in doubt consult a
qualied electrician.
Warping or cracking of the UV body may occur when left
in direct sunlight without water inside to help dissipate the heat.
DO NOT operate the unit in “no-ow” situations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
SYSTEM SPECIFICATIONS
PRE-INSTALLATION INSPECTION
Quartz Sleeve and UV Lamp Inspection
NOTE: DO NOT handle the lamp or quartz sleeve with bare hands. Your
hands can deposit oils on the quartz sleeve and lamp that will decrease
the eciency of the UV.
1. Carefully unpack the UV lamp and quartz sleeve from their corrugated
packing tube and inspect for damage including broken glass, cracks,
chips, fractures and pin holes. If damage has occurred please contact
the place of original purchase immediately.
NOTE: Save the corrugated lamp packaging after unpacking the
UV lamp. Storing the lamp and/or quartz sleeve in this packaging
while performing maintenance on the UV system will protect these
components from damage or fouling when outside of the vessel.
2. After inspection, assemble the quartz sleeve into the UV vessel. If
installing the unit, perform the Mandatory Leak Test (see page 6).
3. Inspect all other UV system components (power supply, UV vessel
unions and necessary mounting clamps) for damage.
After receipt and inspection of the unit, if broken glass is found
(including cracks, chips, pin holes and hair line fractures of any kind)
please contact Pentair Water Pool and Spa, Inc. at (800) 831-7133.
System Specications
Model No.
Max Flow Rate @
30 mJ/cm²
Lamp
Wattage Amperes (A)
UV-C Output
Watts
Dimensions
W x H (Inches) Input Voltage Pressure Loss
522635 25 GPM 50 0.98-0.43 15 28" x 5.75" 120/240 VAC
50/60 Hz
Less than
0.5 PSI
522636 45 GPM 80 0.98-0.43 27 43" x 5.75" 120/240 VAC
50/60 Hz
Less than
0.5 PSI
522637 62 GPM 120 0.98-0.43 36 56" x 5.75" 120/240 VAC
50/60 Hz
Less than
0.5 PSI
522638 100 GPM 150 1.82-0.91 57 70" x 5.75" 120/240 VAC
50/60 Hz
Less than
0.5 PSI
Sizing Chart
Model No.
Max Flow Rate @
30 mJ/cm²
Turnover Rate in GPM Determined by Daily Hours of Operation
Hours
6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
522635 25 GPM 9,000 12,000 15,000 18,000 21,000 24,000 27,000 30,000 33,000 36,000
522636 45 GPM 16,200 21,600 27,000 32,400 37,800 43,200 48,600 54,000 59,400 64,800
522637 62 GPM 22,320 29,760 37,200 44,640 52,080 59,520 66,960 74,400 81,840 89,280
522638 100 GPM 36,000 48,000 60,000 72,000 84,000 96,000 108,000 120,000 132,000 144,000
Est. Lamp Life* (years) 5.5 4.1 3.3 2.7 2.3 2.1 1.8 1.6 1.5 1.4
NOTE (*): Lamp life estimates given above are based on a system that is in continuous operation, 365 days a year. Actual lamp life will vary based
on specic operation schedules.
5
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
INSTALLATION
Quartz Sleeve Assembly and Installation
Improper assembly may result in water damage to
electrical components and unsafe conditions. The manufacturer is not
responsible for damage caused by improper re-assembly of these parts.
Quartz Sleeve Module (QSM) Assembly:
1. Quartz Sleeve
2. QSM Retaining Nut
3. QSM Blue Compression Gasket
4. QSM XF Gasket
5. Quartz Sleeve Module
Assembly Instructions
1. Position the QSM retaining nut and QSM blue compression gasket over
the open end of the quartz sleeve. The blue compression gasket is a
snug t with the quartz sleeve. Water may be used to slide the blue
compression gasket into place on the quart sleeve.
2. Slide the “open-end” of the quartz sleeve (with nut/gasket in position)
into the clear quartz sleeve module
3. Thread the white retaining nut onto the clear quartz sleeve modules
male threads and hand-tighten.
4. While hand-tightening the QSM retaining nut onto the clear quartz
sleeve module, use your index nger to ensure that the open-end
of the quartz sleeve mates smoothly with the inside lip of the clear
quartz sleeve module; this signies a good t.
5. With the quartz sleeve positioned inside the clear quartz sleeve
module properly, nish hand-tightening the white retaining nut.
When the QSM retaining nut is tight, the quartz sleeve should appear
straight inside the clear quartz sleeve module.
NOTE: If the quartz sleeve appears crooked it may leak. Disassemble
and try again.
6. Carefully slide the quartz sleeve assembly into the UV vessel. The
domed-end of the quartz sleeve will slide into the coupling located on
the non-electrical end of the UV vessel.
7. With the quartz sleeve assembly properly in place, the quartz sleeve
retaining module will sit ush against the top of the UV vessel.
8. Thread the black retaining nut onto the male threads of the UV vessel.
Hand tighten only!
9. Using the instructions given on page 6, perform the Mandatory Leak
Test. If no leaks are found proceed to page 7, UV Lamp Installation, for
instructions on installing the UV lamp.
DO NOT operate the UV system at ow rates higher than
maximum ow rate. Operating the product in this manner will result in
reduced effectiveness and voiding of warranty.
NOTE: The BioShield UV System has been certied as a water
conditioning device only. These units have not been certied for
supplemental or secondary disinfection use.
These units have been certied to provide:
- Reduction in Chloramines
Pentair encourages the consideration of the installation
recommendations provided here.
Suspended solid debris will absorb UV light and reduce the UV
transmittance through water.
When operating UVs consider the recommended water ow rates found
in the “Sizing Chart”, on page 4.
Typical Installation
Flow Path: Skimmer(s)/Drain(s) > Pump > Filter > UV >
Primary Sanitizer and Heater > Pool Returns
6
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
The UV must be positioned after the mechanical lter where it can
receive only solid debris free water, optimizing UV transmittance/
performance. If you have a ow rate that exceeds the UV vessels rated
ow, install a bypass loop.
The Q-10 uid ow switch is supplied with a 2 1/2” x 1” PVC T. Teon™
tape, must be intact or renewed if needed. If new tape is required apply
a minimum of 2 to a maximum of 3 wraps of Teon tape to threads of
bushing.
Tighten unit in tee until uid leaks are eliminated, ow target is
approximately centered along axis of pipe and ow direction arrows
located on unit are aligned parallel with ow in pipe. When threading
into PVC ttings 2-3 layers of Teon sealing tape is recommended.
Tighten 2-3 turns beyond nger tight.
NOTE: Before gluing pipe or reducer bushing into the UV vessel's union
or socket, remove the quartz sleeve assembly to prevent glue from
dripping onto the quartz sleeve.
NOTE: Use thread seal tape on all threaded connections.
Mounting the Vessel
NOTE: The way UV vessels are mounted/positioned plays a very
important role in the unit’s performance and degree of safety. We
STRONGLY RECOMMEND that you follow these instructions and
guidelines precisely. Any deviation from these mounting instructions
will void any warranty associated with the UV vessel and all its
components and may cause unsafe conditions.
Trapped air inside the UV vessel during operation may
create excessive heat thus damaging internal components.
Mounting Clamps
The UV system is furnished with mounting clamps and spacers. The
mounting clamps are designed to t around the top quartz sleeve port
and the bottom clear plug port. The spacers allow for more clearance
for the air relief and drain ports.
Mounting Clamps are not to be used in a horizontal free
standing installation. The clamps will not hold the weight of the vessel.
Vertical
Mount the BioShield® UV with the electrical end up.
Use the bottom port as the inlet with the top port as
the outlet.
Mounting Clamps are not to be used in
a horizontal free standing installation. The clamps will
not hold the weight of the vessel.
Inlet and outlet plumbing must be supported or
damage to the UV vessel may occur.
NOTE: The UV vessel must be installed with a vertical
clearance 1-1/2 times the vessel length. This will allow sucient room
for servicing the unit and replacing the UV lamp.
Horizontal
Mount the BioShield UV system horizontally with the inlet/outlet facing up.
Mounting Clamps are not to be used in a horizontal free
standing installation. The clamps will not hold the weight of the vessel.
Inlet and outlet plumbing must be supported or damage to the UV
vessel may occur.
NOTE: The UV vessel must be installed with a horizontal clearance 1-1/2
times the vessel length. This will allow sucient room for servicing the
unit and replacing the UV lamp.
Mounting the Power Supply
The BioShield UV system’s power supply should always be mounted to
a surface which does not expose the power supply to standing water.
Position ballast closer to the UV unit than the ow switch. The ow
switch has an additional 10 feet of cable.
NOTE: DO NOT mount the power supply in an extremely conned space
where heat and moisture can be retained.
Your UV system will include one of two different power supplies based
on the wattage of your unit:
Four screws, one in each corner of the power supply, secure the power
supply to the wall or shelf.
Flow Switch
The recommended position for ow switch installation is on the outlet
of the UV system. Ensure the ow switch is not subject to ow agitation
resulting in false ow conditions. Pay attention to the ow switch ow
arrow and that it is pointing in the direction water ow.
Care must be exercised during threading operation to ensure threads
are not crossed and the bending beam target assembly does not touch
the inside surface of the tee. When threading into PVC ttings 2-3
layers Teon sealing tape is recommended.
Tighten 2-3 turns beyond nger tight.
Mandatory Leak Test
A leak test must be performed each time the quartz sleeve is installed
inside the unit’s vessel or when the quartz sleeve or gasket is replaced
[Once annually, minimum]. Performing a leak test is a precautionary
measure that will determine whether or not the critical seal between
the quartz sleeve and quartz sleeve module has been achieved.
Failure to achieve a proper quartz sleeve/quartz sleeve module seal
during BioShield® UV operation will allow water to leak into the inside of
the quartz sleeve, potentially damaging the UV lamp and other electrical
components, which could develop into dangerous situations.
IMPORTANT NOTE: Failure to perform a leak test could lead to
conditions that will void your product warranty.
To Perform Mandatory Leak Test:
1. Prepare the UV system for permanent operation by plumbing it in-line,
into a lter system using the plumbing hardware of your choice. If PVC
glue is used, follow the glue manufacturer’s instructions.
2. If UV lamp is installed, with the unit plumbed for operation and the
clear quartz sleeve module securely in place, remove the UV lamp
from the quartz sleeve module.
INSTALLATION
7
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
INSTALLATION
3. Roll-up a few paper towels creating a
core approximately 3/4-inch diameter,
10-inches long then slide into the open
quartz sleeve module port. Insert
about 6-inches of the paper towel core
down into the quartz sleeve, as shown.
Hazardous pressure.
Risk of severe injury or major property
damage if tank explodes. Read the entire
procedure before starting system or
disassembling lter.
NOTE: Tightly close Drain Plug.
4. Open air relief plug located on top of vessel.
NOTE: Air trapped inside the lter greatly increases the explosion
hazard.
5. Start pump.
6. When a steady stream of water comes from air relief plug, close plug.
7. After thirty (30) minutes of recirculating water through the UV vessel,
remove the paper towels from the quartz sleeve module. Inspect
closely for moisture. If the paper towels are completely dry, the leak
test is successful.
8. If moisture is detected on the paper towel the quartz sleeve’s rubber
gasket has failed to achieve a seal and must be re-assembled;
repeat the leak test until a seal is achieved. See page 5 for assembly
instructions.
Electrical Connection
The BioShield UV system is intended to be permanently connected
to a Listed Pool Controller (i.e. IntelliTouch® or EasyTouch® Control
Systems) or a Listed Mechanical Timer Switch that provides a wiring
compartment for the connection of ancillary equipment.
Connect the UV System ballast to a UL Listed Pool Controller:
1. Route the UV power supply cable through the 1/2-inch trade size
conduit opening in the bottom of the control system enclosure.
2. Use the strain relief provided with the UV system to secure the power
supply cable to the control system enclosure.
3. Connect the power supply cable leads to the appropriate terminations
inside the control system.
NOTE: The cable leads are tinned, or provided with Listed Wiring
Connectors (i.e. spade or closed loop), to allow for quick connection to a
relay terminal, wiring bar or other conductor termination.
Connect the UV System ballast to a UL Listed Mechanical Timer
Switch:
The UV system must be wired to the load side of the listed timer switch.
This will ensure the UV system only operates when the pump is running.
Refer to the instructions and wiring diagram below to properly wire the
power supply to a listed timer switch.
1. Wire the power supplys BLACK lead to the terminal marked “L1”.
2. Wire the power supplys WHITE lead to the terminal marked “N”
(Neutral) in 120 VAC installations or to the terminal marked “L2” in 240
VAC installations.
3. Wire the GREEN lead to the terminal marked “GND” (Ground).
Connect the UV System ballast to the Flow Switch:
1. The UV lamp will not operate if there is a low ow condition.
2. Locate the cable with the black M12 female connector from the
ballast.
3. Connect ballast cable connector to ow switch connector, by lining
up the notch and twisting one of the connectors clockwise until snug
allowing the two connectors to meet.
Flow Switch Electrical
The BioShield UV system is intended to operate with an inline ow
switch. The items provided are (1) ow switch with a M12 connector on a
10 foot cable, (1) 2.5”x1” (SxT) Tee and (2) 2.5”x2” (SxS) Reducers.
Once the ow rate is achieved, the ow switch will
trigger connecting pins 1 and 2. The ballast will
initiate, after the 25 second delay has expired.
The ow switch can be checked by testing the
continuity between pins 1 and 2, see diagram to right.
UV Lamp Installation
Failure to disconnect the power from the UV System
and pump before servicing the unit or replacing the lamp could result
in personal injury or property damage. Conrm the lamp is completely
off, via the view port, before attempting lamp replacement.
UV lamps are manufactured with color coded ceramic bases. Red or
Blue-capped UV lamps signify a High-Output UV lamp.
Use only High-Output UV lamps with the BioShield® UV.
NOTE: Care should be taken when installing the UV lamp into the vessel’s
quartz sleeve. Vertical installations require extra attention to eliminate
the chance of the lamp dropping into the quartz sleeve and breaking.
Quartz Sleeve Module Assembly
1. Remove packaging from new UV lamp.
2. Slowly insert UV lamp into the middle of Clear Quartz Sleeve Module
(7) until the 4-pins are just above the Clear Quartz Sleeve Module (7).
3. Connect the white 4-pin connector (2) to the UV lamp (1) by using a
side to side motion until white 4-pin is touching the UV lamp base.
4. Hold onto the cable (3) and slowly lower the UV lamp with white 4-pin
connected into Clear Quartz Sleeve Module (7).
Air Relief
Drain Port
1
4
3
2
8
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
OPERATION
Initial Start-Up
1. Verify the black nut for the quartz sleeve module is secure.
2. If in vertical position loosen air bleed valve to allow air to escape the
unit and drain plug is secured.
3. Turn on pump.
4. Close the air bleed valve once a steady stream of water emerges.
5. Energize UV system ballast.
a. The ballast will delay the UV Lamp from illuminating for 25
seconds.
b. The 25 second delay is activated by either a manual power on or
a ow switch trigger.
6. Check the UV Lamp for illumination via the view port at either end of
the unit.
7. Once the UV Lamp is illuminated and there are no leaks the startup
is complete.
8. The ow switch will control the UV lamp during ow and low ow
conditions.
System Flow Rate Trigger Points
2.5” Schedule 40 Tee
Off Trigger On Trigger
11 GPM 19 GPM
This lter operates under pressure. With the valve
clamped properly and operated without air in the sys-
tem, this lter will operate in a safe manner. Air entering
the lter and the valve not clamped correctly can cause
the valve to separate, which could cause serious per-
sonal injury and/or property damage.
Always turn pump off before changing valve positions.
Changing valve positions while the pump is running can damage the
control valve, which may cause serious injury or property damage.
INSTALLATION
5. Once the Gray Power Supply Adapter (5) is touching the Clear Quartz
Sleeve Module (7), tighten Gray Power Supply Adapter (5) into Clear
Quartz Sleeve Module (7). Hand Tight Only.
6. Hold onto the cable (3) and tighten the Watertight Cord Connector (4)
until cable is secured.
7. Tighten Black View Port Cover (6) until it makes contact with the Clear
Quartz Sleeve Module (7).
NOTE: If retrotting the Black View Port Cover (P/N 960536) replaces
Black Nut.
Power Cord Adjustment
The lamp spacer (8) is provided to ensure the proper distance (4” Space
between 4-Pin (2) and Gray Power Supply Adapter (5)) is maintained for
the UV lamp. The proper positioning is important for UV effectiveness.
1. The 3/8-inch Threaded Watertight Cord Connector (4) is adjustable.
Loosen it gently move the cord through it. Care must be taken when
retightening. If the Connector’s Rubber Gasket Seal is dislodged
during cord adjustment please make sure that it is properly re-seated
inside the male threaded portion of the connector.
A minimum 4-inch distance must be maintained between
the Gray Reducer (5) and the white 4-pin Lamp Connector (2).
DO NOT REMOVE THE LAMP SPACER, ITEM #8!
2. After a successful leak test and without the power supply connected
to a control box, attach the lamp’s 4-pins to the power cord’s white
4-pin Connector. Then slide the UV lamp back into the quartz sleeve.
3. Care must be taken when installing the UV lamp into the vessel’s
quartz sleeve. Vertical installations require extra attention to
eliminate the chance of the lamp dropping into the quartz sleeve and
breaking.
4. With the UV lamp/power cord connection complete and the lamp
entirely inside the quartz sleeve, carefully tighten down the Gray
Power Supply Adapter (5) onto the Clear Quartz Sleeve Module (7)
hand tighten only.
5. Tighten down the Black View Port Cover (6) (P/N 960536) until it
makes contact with the Clear Quartz Sleeve Module (7).
NOTE: If you do not have the Black View Port Cover (6) back far enough
before tightening the Gray Power Supply Adapter (5), the gray adapter
will not make contact with the power supply gasket and will enable
outside moisture to enter the quartz sleeve assembly and cause a
system failure.
9
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
MAINTENANCE
UV Lamp Replacement (Latex or Cotton Gloves)
Failure to disconnect the power from the UV System
and pump before servicing the unit or replacing the lamp could result
in personal injury or property damage. Conrm the lamp is completely
off, via the view port, before attempting lamp replacement.
Removing UV Lamp
1. Loosen Black Viewport Cover (6) until it no longer makes contact with
the Clear Quartz Sleeve Module (7).
2. Hold onto the cable (3) and loosen the Watertight Cord Connector (4)
by no less than 2 full revolutions.
3. Hold onto the cable (3) and loosen Gray Power Supply Adapter (5) until
disengaged from the Clear Quartz Sleeve Module (7).
4. Slowly pull the UV Lamp assembly straight out of the quartz sleeve
until the white 4-pin connector (2) and UV lamp (1) are visible.
5. Using Latex or cotton gloves hold onto lamp and use side to side
motion to disconnect the white 4-pin connector (2) from the UV lamp
(1).
6. Once disconnected, pull the UV lamp straight out of the quartz sleeve,
until UV lamp is free from the Clear Quartz Sleeve Module (7).
7. Set removed UV lamp to the side in the saved cardboard tube, in a
safe area.
UV Lamp Installation
UV lamps are manufactured with color coded ceramic bases. Red or
Blue- capped UV lamps signify a High-Output UV lamp.
Use only High-Output UV lamps with the BioShield® UV.
NOTE: Care should be taken when installing the UV lamp into the
vessel’s quartz sleeve. Vertical installations require extra attention to
eliminate the chance of the lamp dropping into the quartz sleeve and
breaking.
1. Remove packaging from new UV lamp.
2. Slowly insert UV lamp into the middle of Clear Quartz Sleeve Module
(7) until the 4-pins are just above the Clear Quartz Sleeve Module (7).
3. Connect the white 4-pin connector (2) to the UV lamp (1) by using a
side to side motion until white 4-pin is touching the UV lamp base.
4. Hold onto the cable (3) and slowly lower the UV lamp with white 4-pin
connected into Clear Quartz Sleeve Module (7).
5. Once the Gray Power Supply Adapter (5) is touching the Clear Quartz
Sleeve Module (7), tighten Gray Power Supply Adapter (5) into Clear
Quartz Sleeve Module (7). Hand Tight Only.
6. Hold onto the cable (3) and tighten the Watertight Cord Connector (4)
until cable is secured.
7. Tighten Black View Port Cover (6) until it makes contact with the Clear
Quartz Sleeve Module (7).
NOTE: If retrotting the Black View Port Cover (P/N 960536) replaces
Black Nut.
Quartz Sleeve Cleaning
It is recommended that the quartz sleeve be visually inspected for
cleaning once every six months of operation. Even the slightest layer of
material (slime/dirt) coating the outside of the quartz sleeve can have
a substantial effect on UV-C light transmittance through the glass and
into the water.
To Clean the Quartz Sleeve (for above water-level installations only):
1. Disconnect power to the UV and pool pump at the circuit breaker.
2. Relieve any residual pressure that may remain in the system.
3. Unthread the Black Retaining Nut and gently remove the Quartz
Sleeve Assembly and lamp from the UV vessel.
4. Inspect the Quartz Sleeve and clean as needed with a soft, clean
cloth.
5. If calcium deposits are present use vinegar or a mixture of water and
muriatic acid to dissolve the deposits. If using muriatic acid a ratio
of four parts water to one part acid should suce. Always introduce
acid to the water and never introduce the water to the acid.
Muriatic acid is corrosive and can lead to inammation or
burns to body tissue. ALWAYS wear rubber gloves, safety glasses and
an N-95 dust mask when handling acid to prevent serious bodily injury.
6. Remove ALL vinegar or acid from the quartz sleeve assembly before
reassembling.
7. Refer to “Initial Start-Up” to put UV System back in service.
Winterizing
Using the BioShield® UV in extremely cold temperatures can cause
damage to the unit, especially if the water is allowed to freeze inside
the equipment. Please note that damage to the product due to freezing
is not covered under warranty.
Pentair recommends shutting the UV system down when the
temperature consistently falls below 40°F (4°C).
1. Close the bypass valves so any water ow will bypass the UV and
prevent additional water from entering the UV body over the winter.
2. Drain the UV via the drain plug.
3. Remove the UV and pour out the remaining water from the body
through one of the open ports.
4. Skipping step 3 for vertical installations will leave the quartz sleeve
submersed in approximately 1.25” of water which when frozen will
break the quartz sleeve and will not be covered under warranty.
5. Reinstall the UV.
6. Upon restart of the system in the spring, seal kit replacement is
required.
7. See the applicable table in the Replacement Parts section for the
appropriate part number for the seal kit associated with your version
of UV.
NOTE: Be sure to replace the quartz sleeve gasket and perform a leak
test prior to operating the equipment.
10
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
TROUBLESHOOTING
Mandatory Leak Test Indicates a Leak
1. Turn off the pool pump at the circuit breaker and be sure all ow to the
unit has been stopped.
2. Refer to page 5 for “Quartz Sleeve Module (QSM) Assembly:” and page
7 for “UV Lamp Installation” (in reverse order) to disassemble the unit.
3. Ensure there are no cracks or breakages in the Quartz Sleeve, that
the Quartz Sleeve Gasket is properly installed, and that the Quartz
Sleeve Retaining Nut has been tightened down completely
4. Reassemble the Quartz Sleeve (see page 5) and repeat the Mandatory
Leak Test (see page 6) until there are no indications of a leak.
GFCI/Breaker is tripping
1. Immediately disconnect power to the BioShield® UV.
2. Turn off the pool pump at the circuit breaker and be sure all ow to
the unit has been stopped.
3. Refer to page 5 for “Quartz Sleeve Module (QSM) Assembly:” and page
7 for “UV Lamp Installation” (in reverse order) to disassemble the unit.
4. Check for water/moisture inside the quartz sleeve.
5. Multiple appliances connected to a circuit protected by one GFCI
create the potential for cumulative leakage current resulting in a
tripped GFCI.
REPLACEMENT PARTS
Revision 3 UV unit with Flow Switch
Item # Description P/N
1 UV Lamp Below
2 4-Pin Lamp Connector 523034
3 UV Lamp Spacer 523423
4 Black Retaining Nut 411000
5, 7 Quartz Sleeve Retaining Module 523382
6, 7 Seal Kit 523383
9 Quartz Sleeve Below
BOLDED PARTS REQUIRE ANNUAL REPLACEMENT
Item # Description P/N
10* Quartz Sleeve Dampener Band 523403
11 UV Vessel (Only) Below
12 Union Sealing Gaskets (Qty 2) 410016Z
13 Union Adapter (Qty 1) 410002
14 Union Clip Ring (Qty 1) 410001
15 View Port Cover Kit 960536
Not Shown Vessel 3” Clamps Kit (Qty 2) 523098
*Refer to TSB 450044 for Optional Installation
Model No. UV Lamp P/N
Quartz Sleeve
P/N
Power Supply
P/N UV Vessel P/N
Air Relief Plug
P/N Drain Plug P/N
Flow Switch
P/N
522635 523035 523039 523460 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523460 523111
522637 523037 523041 523460 523112
522638 523038 523042 523462 523113
11
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
REPLACEMENT PARTS
Revision 3 UV unit
Item # Description P/N
1 UV Lamp Below
2 4-Pin Lamp Connector 523034
3 UV Lamp Spacer 523423
4 Black Retaining Nut 411000
5, 7 Quartz Sleeve Retaining Module 523382
6, 7 Seal Kit 523383
9 Quartz Sleeve Below
BOLDED PARTS REQUIRE ANNUAL REPLACEMENT
Item # Description P/N
10* Quartz Sleeve Dampener Band 523403
11 UV Vessel (Only) Below
12 Union Sealing Gaskets (Qty 2) 410016Z
13 Union Adapter (Qty 1) 410002
14 Union Clip Ring (Qty 1) 410001
Not Shown 3” Union Kit (Qty 2) (100 GPM) 523148
Not Shown Vessel 3” Clamps Kit (Qty 2) 523098
*Refer to TSB 450044 for Optional Installation
Model No. UV Lamp P/N
Quartz Sleeve
P/N
Power Supply
P/N UV Vessel P/N
Air Relief Plug
P/N Drain Plug P/N
Flow Switch
P/N
522635 523035 523039 523032 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523032 523111
522637 523037 523041 523032 523112
522638 523038 523042 523033 523113
522945 523038 523042 523053 523113
12
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
REPLACEMENT PARTS
Revision 2 UV unit
Item # Description P/N
1 UV Lamp Below
2 4-Pin Lamp Connector 523034
3 UV Lamp Spacer 523423
4 Retaining Nut 523121
5, 6, 7, 8 Quartz Sleeve Retaining Module 523054
6, 7, 8 Seal Kit 523031
BOLDED PARTS REQUIRE ANNUAL REPLACEMENT
Item # Description P/N
10 Quartz Sleeve Below
12 UV Vessel (Only) Below
7, 6, 13, 4 Union Kit (Qty 2) 523375
Not Shown 3” Union Kit (Qty 2) (100 GPM) 523148
Not Shown Vessel 3” Clamps Kit (Qty 2) 523098
Model No. UV Lamp P/N
Quartz Sleeve
P/N
Power Supply
P/N UV Vessel P/N
Air Relief Plug
P/N Drain Plug P/N
Flow Switch
P/N
522635 523035 523039 523032 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523032 523111
522637 523037 523041 523032 523112
522638 523038 523042 523033 523113
NOTE (*): Replacement UV Vessels will be REV3
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
BIOSHIELD®
Sistema UV
GUÍA DEL USUARIO
Y DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
14
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
1620 HAWKINS AVE., SANFORD, NC 27330 • (919) 566-8000 • 10951 WEST LOS ANGELES AVE., MOORPARK, CA 93021 • (805) 553-5000
Todas las marcas comerciales y logotipos de Pentair indicados son propiedad de Pentair. Las marcas comerciales y logotipos registrados y no
registrados de terceros son propiedad de sus respectivos dueños.
© 2023 Pentair. Todos los derechos reservados. Pentair.com
Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.
P/N 960080 Rev. P 01/2023
SERVICIO AL CLIENTE / SOPORTE TÉCNICO
Si tiene alguna pregunta sobre cómo ordenar productos y partes de
repuesto de Pentair Aquatic Systems, comuníquese con:
Servicio al cliente y soporte técnico, EE. UU.
(8 a. m. a 7:30 p. m., ET)
Teléfono: (800) 831-7133
Fax: (800) 284-4151
Sanford, North Carolina (8 a. m. a 4:30 p. m., ET)
Teléfono: (919) 566-8000
Fax: (919) 566-8920
Moorpark, California (8 a. m. a 4:30 p. m., PT)
Teléfono: (805) 553-5000 (Ext. 5591)
Fax: (805) 553-5515
Sitio web
Para obtener más información acerca de los productos Pentair, visite
www.pentair.com.
English ...................................................................................................1
Español ............................................................................................... 13
Instrucciones importantes de seguridad ...........................................15
Especicaciones del sistema ............................................................. 16
Especicaciones del sistema ......................................................... 16
Tabla de tamaños ........................................................................... 16
Inspección previa a la instalación ....................................................... 16
Inspección de la manga de cuarzo y lámpara UV ............................ 16
Instalación ........................................................................................... 17
Montaje e instalación de la manga de cuarzo .................................. 17
Instalación típica ............................................................................ 17
Montaje del recipiente .................................................................... 17
Montaje de la fuente de alimentación ............................................. 17
Interruptor de ujo ......................................................................... 18
Prueba de fugas obligatoria ........................................................... 18
Conexión eléctrica ......................................................................... 19
Componentes eléctricos del interruptor de ujo ............................ 19
Instalación de la lámpara UV .......................................................... 19
Funcionamiento .................................................................................. 20
Encendido inicial ........................................................................... 20
Mantenimiento .................................................................................... 21
Lámpara UV de repuesto ................................................................ 21
Limpieza de la manga de cuarzo ..................................................... 21
Acondicionamiento para el invierno ............................................... 21
Resolución de problemas .................................................................. 22
Partes de repuesto ............................................................................ 22
Unidad UV con interruptor de ujo (Revisión 3) .............................. 22
Unidad UV (Revisión 3)....................................................................23
Unidad UV (Revisión 2) .................................................................. 24
Francés .............................................................................................. 25
ÍNDICE
15
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
AVISO IMPORTANTE
Esta guía ofrece instrucciones para la instalación y el funcionamiento de la
unidad de UV. Consulte con Pentair si tiene preguntas relacionadas con este
equipo.
Aviso para el instalador: Esta guía contiene información importante acerca
de la instalación, el funcionamiento y el uso seguro de este producto. Esta
información debe entregarse al propietario y/o al operador de este equipo
luego de la instalación, o se debe dejar junto o cerca del sistema UV.
Aviso para el usuario: Este manual contiene información importante que
le ayudará con el funcionamiento y el mantenimiento de este producto.
Consérvelo para consultas futuras.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! ¡LEER ANTES DE LA
INSTALACIÓN Y DEL FUNCIONAMIENTO!
Siga al pie de la letra las instrucciones de este manual para resguardar
su salud y la seguridad tanto suya como la del sistema UV. La instalación,
funcionamiento y mantenimiento del sistema UV solo pueden realizarse
después de leer y comprender la información que contiene este manual.
La instalación del sistema UV debe realizarse de acuerdo con los códigos y
las reglamentaciones locales.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo
en su sistema o en este manual, busque una de las siguientes palabras de
advertencia y esté alerta a la posibilidad de que alguien pudiese resultar
lesionado.
Advierte acerca de riesgos que pueden causar la muerte,
lesiones personales graves o daños importantes a la
propiedad si se lo ignora.
Advierte acerca de riesgos que pueden causar la muerte,
lesiones personales graves o daños importantes a la
propiedad si se lo ignora.
Advierte acerca de riesgos que pueden causar lesiones
personales o daños a la propiedad menores si se lo
ignora.
NOTA Menciona instrucciones especiales no relacionadas con
peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este
manual y en los equipos. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen
estado, reemplácelas si se pierden o se dañan.
Al instalar y usar este equipo eléctrico, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las
siguientes:
EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR LESIONES
CORPORALES GRAVES O LA MUERTE.
LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SISTEMA UV DEBE
ESTAR A CARGO ÚNICAMENTE DE UN PROFESIONAL DE MANTENIMIENTO
DE PISCINAS CALIFICADO. LOS INSTALADORES, OPERADORES Y
PROPIETARIOS DE PISCINAS DEBEN LEER ESTAS ADVERTENCIAS Y
TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO. EL PROPIETARIO DE LA PISCINA DEBE
CONSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS Y EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
¡La luz ultravioleta daña los ojos y la piel! NO manipule ni
mire jamente una lámpara UV en funcionamiento.
NOTA: Tenga en cuenta que los rayos de luz UV son invisibles para el ojo
humano y se deben tomar precauciones para evitar que la energía UV
penetre en los ojos.
RADIACIÓN ULTRAVIOLETA. Si no desconecta la alimentación
del sistema de UV y la bomba antes de realizar el servicio de mantenimiento
de la unidad o reemplazar la lámpara, podría provocar lesiones personales
o daños a la propiedad. Conrme que la lámpara esté completamente
apagada, a través del puerto de visualización, antes de intentar reemplazarla.
La manga de cuarzo y/o la lámpara UV enviada con este
producto pueden haberse roto o dañado durante el transporte. Por lo tanto,
es esencial inspeccionar la unidad cuidadosamente antes de conectarla a la
energía eléctrica.
Para evitar posibles incendios o descargas eléctricas, utilice
únicamente las lámparas de repuesto especicadas por el fabricante.
NO permita que el sistema exceda los 50 PSI (libras por
pulgada cuadrada).
NO opere esta unidad por encima del ujo de agua máximo.
Hacer funcionar el producto de esta manera resultará en una la efectividad
reducida y la anulación de la garantía.
Para evitar posibles descargas eléctricas, se debe tener
especial cuidado ya que se emplea agua en las aplicaciones previstas. Para
cada una de las siguientes situaciones, NO intente hacer reparaciones
usted mismo. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de
Pentair Water Pool and Spa Inc., llamando al (800) 831-7133 para el servicio
de mantenimiento, o descarte el dispositivo.
Si la unidad cae al agua, ¡NO INTENTE SACARLA! Primero
apague la unidad y luego recupérela. Si los componentes eléctricos
internos de la unidad se mojan, mantenga la unidad apagada hasta que los
componentes eléctricos internos se hayan secado.
Si la unidad muestra algún signo de fuga de agua, apáguela
inmediatamente.
Examine cuidadosamente la unidad después de la instalación.
No hay que encenderla si detecta agua en alguna parte que no deba mojarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, NO permita que los niños
usen este producto.
Los sistemas UV BioShield están diseñados para aplicaciones
con baja presión de agua. NO use estas unidades para ninguna aplicación
fuera de su uso previsto. El uso de accesorios no recomendados o vendidos
por el fabricante original puede ocasionar condiciones inseguras y puede
anular cualquier garantía.
Esta unidad debe conectarse junto con un interruptor de
circuitos por falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) debidamente
conectado a tierra. Para conectar esta unidad solo deben utilizarse cables
de tres (3) hilos con conexión a tierra adecuados para uso en exteriores.
Si une cables para uso en exteriores, se debe utilizar un conector de cable
hermético adecuado. Si es necesario un cable de extensión, se debe utilizar
un cable con la clasicación adecuada. Un cable clasicado para menos
amperios o vatios que el valor nominal del aparato puede sobrecalentarse.
Se debe tener cuidado de colocar el cable de manera que no provoque
tropiezos ni se tire del mismo. En caso de dudas, consultar con un
electricista calicado.
La deformación o agrietamiento de la carcasa de la unidad UV
puede ocurrir cuando se la deja a la luz solar directa, sin agua en el interior
para ayudar a disipar el calor.
NO ponga en funcionamiento la unidad en situaciones de
ausencia de ujo”.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
16
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA
INSPECCIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN
Inspección de la manga de cuarzo y lámpara UV
NOTA: NO manipule la lámpara ni la manga de cuarzo sin guantes. Sus
manos pueden depositar aceites en la manga de cuarzo y la lámpara, lo cual
disminuirán la eciencia de la luz UV.
1. Desempaque con cuidado la lámpara UV y la manga de cuarzo de su tubo
de empaque corrugado e inspeccione si hay daños, incluidos vidrios rotos,
grietas, astillas, fracturas y perforaciones. Si se han producido daños,
comuníquese de inmediato con el lugar de compra original.
NOTA: Guarde el empaque corrugado de la lámpara después de desempacar
la lámpara UV. Si guarda la lámpara y/o la manga de cuarzo en este empaque
mientras se realiza el servicio de mantenimiento del sistema UV, estos
componentes quedarán protegidos de daños o suciedad cuando se
encuentren fuera del recipiente.
2. Después de la inspección, coloque la manga de cuarzo dentro del
recipiente UV. Si instala la unidad, realice la prueba de fugas obligatoria
(ver página 6).
3. Inspeccione todos los demás componentes del sistema UV (fuente
de alimentación, uniones del recipiente UV y abrazaderas de montaje
necesarias) en busca de daños.
Después de recibir e inspeccionar la unidad, si se encuentran vidrios
rotos (incluyendo grietas, astillas, perforaciones y fracturas de cualquier
tipo), comuníquese con Pentair Water Pool and Spa, Inc. al (800) 831-7133.
Especicaciones del sistema
Modelo N.°
Flujo de agua máx. a
30 mJ/cm²
Vataje de la
lámpara Amperios (A)
Vatios de
potencia de
salida de UV-C
Dimensiones
An. x Alt.
(pulgadas)
Voltaje de
entrada
Pérdida de
presión
522635 25 GPM 50 0.98-0.43 15 28" x 5.75" 120/240 VCA
50/60 Hz
Menos de
0.5 PSI
522636 45 GPM 80 0.98-0.43 27 43" x 5.75" 120/240 VCA
50/60 Hz
Menos de
0.5 PSI
522637 62 GPM 120 0.98-0.43 36 56" x 5.75" 120/240 VCA
50/60 Hz
Menos de
0.5 PSI
522638 100 GPM 150 1.82-0.91 57 70" x 5.75" 120/240 VCA
50/60 Hz
Menos de
0.5 PSI
Tabla de tamaños
Modelo N.°
Flujo de agua máx.
a 30 mJ/cm²
Índice de rotación en GPM determinado por horas diarias de funcionamiento
Horas
6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
522635 25 GPM 9,000 12,000 15,000 18,000 21,000 24,000 27,000 30,000 33,000 36,000
522636 45 GPM 16,200 21,600 27,000 32,400 37,800 43,200 48,600 54,000 59,400 64.800
522637 62 GPM 22,320 29,760 37,200 44,640 52,080 59,520 66,960 74,400 81,840 89,280
522638 100 GPM 36,000 48,000 60,000 72,000 84,000 96,000 108,000 120,000 132,000 144,000
Vida útil estimada de la lámpara*
(años) 5.5 4.1 3.3 2.7 2.3 2.1 1.8 1.6 1.5 1.4
NOTA (*): La vida útil estimada de la lámpara indicada anteriormente se basa en un sistema de funcionamiento continuo los 365 días del año. La
vida útil real de la lámpara dependerá de las horas de funcionamiento especícas.
17
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
INSTALACIÓN
Montaje e instalación de la manga de cuarzo
Un montaje inadecuado puede resultar en daños por agua a
los componentes eléctricos y condiciones inseguras. El fabricante no se hace
responsable de los daños causados por el rearmado incorrecto de estas partes.
Montaje del módulo de la manga de cuarzo (QSM):
1. Manga de cuarzo
2. Tuerca de retención del QSM
3. Junta de compresión azul del QSM
4. Junta XF del QSM
5. Módulo de la manga de cuarzo
Instrucciones de montaje
1. Coloque la tuerca de retención del QSM y la junta de compresión azul del QSM
sobre el extremo abierto de la manga de cuarzo. La junta de compresión
azul se ajusta perfectamente a la manga de cuarzo. Se puede usar agua para
deslizar la junta de compresión azul en su lugar en la manga de cuarzo.
2. Deslice el "extremo abierto" de la manga de cuarzo (con la tuerca/junta en
posición) dentro del módulo de la manga de cuarzo transparente
3. Enrosque la tuerca de retención blanca en las roscas macho del módulo
de la manga de cuarzo transparente y apriete bien con la mano.
4. Mientras aprieta bien con la mano la tuerca de retención del QSM en el
módulo de la manga de cuarzo transparente, use su dedo índice para
asegurarse de que el extremo abierto de la manga de cuarzo se acople
sin problemas con el borde interior del módulo de la manga de cuarzo
transparente; esto signica un buen calce.
5. Con la manga de cuarzo colocada correctamente dentro del módulo de
la manga de cuarzo transparente, termine de apretar a mano la tuerca de
retención blanca. Cuando la tuerca de retención del QSM esté rmemente
apretada, la manga de cuarzo debe verse recta dentro del módulo de la
manga de cuarzo transparente.
NOTA: Si la manga de cuarzo se ve torcida, puede tener fugas. Desarme y
vuelva a intentarlo.
6. Deslice con cuidado el ensamblaje de la manga de cuarzo en el recipiente
UV. El extremo abovedado de la manga de cuarzo se deslizará dentro del
acoplamiento ubicado en el extremo no eléctrico del recipiente UV.
7. Con el ensamblaje de la manga de cuarzo correctamente ubicado en su
lugar, el módulo de retención de la manga de cuarzo se asentará al ras
contra la parte superior del recipiente UV.
8. Enrosque la tuerca de retención negra en las roscas macho del recipiente
UV. ¡Ajuste solo con la mano!
9. Siguiendo las instrucciones de la página 6, realice la prueba de fugas
obligatoria. Si no se encuentran fugas, continúe con la página 7,
Instalación de la lámpara UV, para obtener instrucciones sobre cómo
instalar la lámpara UV.
NO haga funcionar el sistema UV por encima del ujo de agua
máximo. Hacer funcionar el producto de esta manera resultará en una la
efectividad reducida y la anulación de la garantía.
NOTA: El sistema UV BioShield ha sido certicado como dispositivo
de acondicionamiento de agua únicamente. Estas unidades no tienen
certicación para usos complementarios o de desinfección secundaria.
Estas unidades están certicadas para proporcionar:
- Disminución de cloraminas
Pentair recomienda tener en cuenta las recomendaciones de instalación
que se proporcionan aquí.
Los desechos sólidos en suspensión absorberán la luz UV y reducirán la
transmisión de rayos UV a través del agua.
Cuando opere sistemas UV, considere los ujos de agua recomendados que
se encuentran en la “Tabla de tamaños”, en la página 4.
Instalación típica
Recorrido del ujo: Desnatador(es)/Drenaje(s) > Bomba > Filtro > UV >
Desinfectante principal y calentador > Retorno a la piscina
18
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
El sistema UV debe colocarse después del ltro mecánico, donde solo
pueda recibir agua sin desechos sólidos, optimizando el rendimiento/la
transmisión de luz UV. Si tiene un ujo de agua que excede el caudal nominal
de los recipientes UV, instale un circuito de derivación.
El interruptor de ujo de uidos Q-10 se suministra con una T de PVC de
2 1/2” x 1”. La cinta de Teon™ debe estar intacta o ser renovada si es
necesario. Si se requiere cinta nueva, aplique un mínimo de 2 a un máximo
de 3 vueltas de cinta de Teon™ a las roscas del buje.
Ajuste la unidad en la conexión en T hasta que se eliminen las fugas de
uido, el objetivo de ujo esté aproximadamente centrado a lo largo del eje
de la tubería y las echas de dirección del ujo ubicadas en la unidad estén
alineadas en paralelo con el ujo en la tubería. Al enroscar en conexiones
de PVC se recomiendan 2-3 capas de cinta selladora de Teon™ . Ajuste
2-3 vueltas más allá del ajuste manual.
NOTA: Antes de pegar la tubería o el buje reductor dentro del receptáculo o
la unión del recipiente UV, retire el ensamblaje de la manga de cuarzo para
evitar que el pegamento se derrame sobre la manga de cuarzo.
NOTA: Utilice cinta selladora de roscas en todas las conexiones roscadas.
Montaje del recipiente
NOTA: La forma en que se montan/colocan los recipientes UV juega un papel
muy importante en el rendimiento y el grado de seguridad de la unidad. Le
RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE que siga estas instrucciones y
pautas con precisión. Cualquier omisión de estas instrucciones de montaje
anulará cualquier garantía asociada con el recipiente UV y todos sus
componentes y puede provocar condiciones inseguras.
El aire atrapado dentro del recipiente UV durante el
funcionamiento puede generar un calor excesivo y dañar los componentes
internos.
Abrazaderas de montaje
El sistema UV está equipado con abrazaderas de montaje y espaciadores.
Las abrazaderas de montaje están diseñadas para acomodarse alrededor del
puerto de la manga de cuarzo superior y del puerto del tapón transparente
inferior. Los espaciadores permiten más lugar para los puertos de drenaje y
purga de aire.
Vertical
Monte el sistema UV BioShield® con el extremo eléctrico
hacia arriba. Utilice el puerto inferior como entrada con el
puerto superior como salida.
Las tuberías de entrada y salida deben tener el soporte
adecuado o se pueden producir daños en el recipiente UV.
NOTA: El recipiente UV debe instalarse con una holgura
vertical de 1-1/2 veces la longitud del recipiente. Esto
dará el espacio necesario para realizar el servicio de
mantenimiento de la unidad y cambiar la lámpara UV.
Horizontal
Instale el sistema UV BioShield® horizontalmente con la entrada/salida hacia
arriba.
Las tuberías de entrada y salida deben tener el soporte adecuado o se
pueden producir daños en el recipiente UV.
NOTA: El recipiente UV debe instalarse con una holgura horizontal de
1-1/2 veces la longitud del recipiente. Esto dará el espacio necesario para
realizar el servicio de mantenimiento de la unidad y cambiar la lámpara UV.
Montaje de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación del sistema UV BioShield siempre debe montarse
en una supercie que no exponga la fuente de alimentación al agua estancada.
Coloque el balasto más cerca de la unidad UV que el interruptor de ujo. El
interruptor de ujo tiene 10 pies adicionales de cable.
NOTA: NO monte la fuente de alimentación en un espacio extremadamente
cerrado donde se pueda acumular el calor y la humedad.
Su sistema UV incluirá una de las dos fuentes de alimentación diferentes
según el vataje de su unidad:
Cuatro tornillos, uno en cada esquina de la fuente de alimentación, la
aseguran a la pared o al estante.
Interruptor de ujo
La posición recomendada para la instalación del interruptor de ujo es en la
salida del sistema UV. Asegúrese de que el interruptor de ujo no esté sujeto
a la agitación del ujo, ya que eso puede resultar en condiciones de ujo
falsas. Preste atención a la echa de ujo del interruptor y que apunte en la
dirección del ujo de agua.
Se debe tener cuidado durante la operación de enroscado para asegurarse
de que las roscas no se crucen y que el ensamblaje especicado de viga de
exión no toque la supercie interior de la conexión en T. Al enroscar en
conexiones de PVC se recomiendan 2-3 capas de cinta selladora de teón.
Ajuste 2-3 vueltas más allá del ajuste manual.
Prueba de fugas obligatoria
Se debe realizar una prueba de fugas cada vez que se instala la manga de
cuarzo dentro del recipiente de la unidad o cuando se reemplaza la junta o la
manga de cuarzo [Una vez al año, mínimo]. Realizar una prueba de fugas es
una medida de precaución que determinará si se ha logrado o no el sellado
crítico entre la manga de cuarzo y el módulo de la manga de cuarzo.
Si no se logra un sellado adecuado de la manga de cuarzo/módulo de la manga
de cuarzo durante el funcionamiento de la unidad UV BioShield®, el agua se
ltrará al interior de la manga de cuarzo con posibles daños a la lámpara UV y
otros componentes eléctricos, lo cual podría resultar en situaciones peligrosas.
NOTA IMPORTANTE: No realizar una prueba de fugas podría provocar
condiciones que anularían la garantía de su producto.
Para realizar la prueba de fugas obligatoria:
1. Prepare el sistema UV para el funcionamiento permanente conectándolo
en línea, en un sistema de ltro utilizando los accesorios de plomería de
su elección. Cuando use pegamento para PVC, siga las instrucciones del
fabricante de pegamentos.
2. Si la lámpara UV está instalada, con la unidad conectada para su
funcionamiento y el módulo de la manga
de cuarzo transparente ajustado en su
lugar, retire la lámpara UV del módulo de
la manga de cuarzo.
3. Enrolle algunas servilletas de papel
creando un núcleo de aproximadamente
3/4 de pulgada de diámetro, 10 pulgadas
de largo y luego deslícelo en el puerto del
módulo de la manga de cuarzo abierto.
Inserte aproximadamente 6 pulgadas del
núcleo de servilleta de papel en la manga
de cuarzo, como se muestra en la imagen.
Presión peligrosa. Riesgo de lesiones graves o daños
importantes a la propiedad si el tanque explota. Lea todo el procedimiento
antes de poner en marcha el sistema o desinstalar el ltro.
INSTALACIÓN
19
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
INSTALACIÓN
NOTA: Cierre bien el tapón de drenaje.
4. Tapón de purga de aire abierto ubicado en la parte superior del recipiente.
NOTA: El aire atrapado dentro del ltro aumenta considerablemente el
riesgo de explosión.
5. Encienda la bomba.
6. Cuando salga un chorro constante de agua del tapón de purga de aire, ciérrelo.
7. Después de treinta (30) minutos de recirculación de agua a través del
recipiente UV, retire las servilletas de papel del módulo de la manga de cuarzo.
Inspeccione cuidadosamente para ver si hay humedad. Si las servilletas de
papel están completamente secas, la prueba de fugas fue exitosa.
8. Si se detecta humedad en la servilleta de papel, la junta de goma de la
manga de cuarzo no logró sellar y debe volver a ensamblarse; repita la
prueba de fugas hasta que se logre un buen sellado. Consulte la página 5
para obtener instrucciones de ensamblaje.
Conexión eléctrica
El sistema UV BioShield está diseñado para conectarse permanentemente
a un controlador de piscina homologado (es decir, sistemas de control
IntelliTouch® o EasyTouch®) o a un temporizador mecánico homologado que
proporcione un compartimento para conexión eléctrica de equipos auxiliares.
Conecte el balasto del sistema UV a un controlador de piscina con
certicación UL:
1. Pase el cable de la fuente de alimentación a la unidad UV a través de la
abertura del conducto de tamaño comercial de 1/2 pulgada en la parte
inferior de la carcasa del sistema de control.
2. Utilice el liberador de tensión provisto con el sistema UV para asegurar
el cable de la fuente de alimentación a la carcasa del sistema de control.
3. Conecte los conductores del cable de la fuente de alimentación a las
terminaciones adecuadas dentro del sistema de control.
NOTA: Los conductores del cable están estañados, o provistos de
conectores de cableado homologados (es decir, de horquilla o bucle
cerrado), para permitir una conexión rápida a un terminal de relé, barra de
cableado u otra terminación de conductor.
Conecte el balasto del sistema UV a un interruptor de temporizador
mecánico con certicación UL:
El sistema UV debe estar conectado del lado de la carga del temporizador
homologado. Esto asegurará que el sistema UV solo funcione cuando
la bomba esté funcionando. Consulte las instrucciones y el diagrama
de cableado a continuación para conectar correctamente la fuente de
alimentación a un temporizador homologado.
1. Conecte el conductor NEGRO de la fuente de alimentación al terminal
marcado "L1".
2. Conecte el conductor BLANCO de la fuente de alimentación al terminal
marcado "N" (neutro) en instalaciones de 120 VCA o al terminal marcado
"L2" en instalaciones de 240 VCA.
3. Conecte el conductor VERDE al terminal marcado "GND" (tierra).
Conecte el balasto del sistema UV a un interruptor de ujo:
1. La lámpara UV no funcionará si hay una condición de ujo bajo.
2. Ubique el cable con el conector hembra M12 negro del balasto.
3. Conecte el conector del cable del balasto al conector del interruptor de
ujo, alineando la muesca y girando uno de los conectores en sentido
horario hasta que quede ajustado, permitiendo que los dos conectores se
unan.
Componentes eléctricos del interruptor de ujo
El sistema UV BioShield está diseñado para funcionar con un interruptor
de ujo en línea. Los elementos provistos son (1) interruptor de ujo con
un conector M12 en un cable de 10 pies, (1) T de 2.5” x 1” (encastre x rosca)
y (2) Reductores de 2.5” x 2” (encastre x encastre).
Instalación de la lámpara UV
Si no desconecta la alimentación del sistema de UV y
la bomba antes de realizar el servicio de mantenimiento de la unidad o
reemplazar la lámpara, podría provocar lesiones personales o daños a la
propiedad. Conrme que la lámpara esté completamente apagada, a través
del puerto de visualización, antes de intentar reemplazarla.
Las lámparas UV están fabricadas con bases cerámicas codicadas por
colores. Las lámparas UV con tapa roja signican una lámpara UV de alta
potencia de salida.
Utilice únicamente lámparas UV de alta potencia de salida con tapa roja con
el sistema UV BioShield®.
NOTA: Se debe tener cuidado al instalar la lámpara UV en la manga de cuarzo
del recipiente. Las instalaciones verticales requieren una atención especial
para eliminar la posibilidad de que la lámpara caiga dentro de la manga de
cuarzo y se rompa.
Montaje del módulo de la manga de cuarzo
1. Retire el empaque de la lámpara UV nueva.
2. Introduzca lentamente la lámpara UV en el medio del módulo de la manga
de cuarzo transparente (7) hasta que las 4 clavas estén justo encima del
módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
3. Conecte el conector blanco de 4 clavas (2) a la lámpara UV (1) con un
movimiento de lado a lado, hasta que las 4 clavas blancas toquen la base
roja de la lámpara UV.
4. Sujete el cable (3) y baje lentamente la lámpara UV con 4 clavas blancas
conectadas al módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
5. Una vez que el adaptador de fuente de alimentación gris (5) toque el
módulo de la manga de cuarzo transparente (7), ajuste el adaptador de
la fuente de alimentación gris (5) en el módulo de la manga de cuarzo
transparente (7). Solo apriete bien con la mano.
6. Sostenga el cable (3) y ajuste el conector del cable hermético (4) hasta que
el cable esté asegurado.
7. Ajuste la cubierta negra del puerto de visualización (6) hasta que haga
contacto con el módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
NOTA: En una adaptación, la cubierta negra del puerto de visualización
(N/P 960536) reemplaza a la tuerca negra.
Liberación
del aire
Puerto de
drenaje
20
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
FUNCIONAMIENTO
Encendido inicial
1. Verique que la tuerca negra del módulo de la manga de cuarzo esté
asegurada.
2. Si está en posición vertical, aoje la válvula de purga de aire para permitir
que el aire salga de la unidad y asegure el tapón de drenaje.
3. Encienda la bomba.
4. Cierre la válvula de purga de aire una vez que salga un chorro de agua
constante.
5. Energice el balasto del sistema UV.
a. El balasto retrasará la iluminación de la lámpara UV durante 25
segundos.
b. La demora de 25 segundos se activa mediante un encendido manual
o un disparador del interruptor de ujo.
6. Verique la iluminación de la lámpara UV a través del puerto de visual-
ización en cualquier extremo de la unidad.
7. Una vez que la lámpara UV se ilumine y no haya fugas, el inicio está
completo.
8. El interruptor de ujo controlará la lámpara UV durante condiciones de
ujo y ujo bajo.
Puntos de disparo para los ujos de agua del sistema
Conexión en T serie Schedule 40 de 2.5”
Disparo de apagado Disparo de encendido
11 GPM 19 GPM
Este ltro funciona bajo presión. Con la válvula ajustada
correctamente y activada sin aire en el sistema, este ltro
funcionará de manera segura. Si ingresa aire al ltro y la
válvula no está bien sujetada la válvula puede separarse, lo
cual podría provocar lesiones personales graves y/o daños
a la propiedad.
Siempre apague la bomba antes de cambiar la posición de la
válvula. Cambiar la posición de la válvula mientras la bomba está funcionan-
do puede dañar la válvula de control, lo que puede provocar lesiones graves
o daños a la propiedad.
INSTALACIÓN
Ajuste del cable de alimentación
El espaciador de lámpara (8) se proporciona para asegurar que se mantenga
la distancia adecuada (espacio de 4” entre las 4 clavas (2) y el adaptador de
alimentación gris (5)) para la lámpara UV. El posicionamiento adecuado es
importante para la efectividad de la radiación UV.
1. El conector de cable hermético roscado de 3/8 de pulgada (4) es ajustable.
Aójelo y mueva suavemente el cable a través del conector. Se debe
tener sumo cuidado al volver a ajustarlo. Si el sello de la junta de goma
del conector se suelta durante el ajuste del cable, asegúrese de reubicarlo
correctamente dentro de la parte roscada macho del conector.
Se debe mantener una distancia mínima de 4 pulgadas entre
el reductor gris (5) y el conector de lámpara de 4 clavas blanco (2).
¡NO QUITE EL ESPACIADOR DE LÁMPARA, ARTÍCULO #8!
2. Después de una prueba de fugas exitosa y sin la fuente de alimentación
conectada a una caja de control, conecte las 4 clavas de la lámpara al
conector blanco de 4 clavas del cable de alimentación. Luego, deslice la
lámpara UV en la manga de cuarzo.
3. Se debe tener cuidado al instalar la lámpara UV en la manga de cuarzo del
recipiente. Las instalaciones verticales requieren una atención especial
para eliminar la posibilidad de que la lámpara caiga dentro de la manga de
cuarzo y se rompa.
4. Con la conexión de la lámpara UV/cable de alimentación completa y la
lámpara totalmente ubicada dentro de la manga de cuarzo, ajuste con
cuidado el adaptador de la fuente de alimentación gris (5) en el módulo de
la manga de cuarzo transparente (7) y apriete bien con la mano solamente.
5. Ajuste la cubierta negra del puerto de visualización (6) (N/P 960536) hasta
que haga contacto con el módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
NOTA: Si no tiene la cubierta negra del puerto de visualización (6) lo
sucientemente hacia atrás antes de ajustar el adaptador gris de la fuente
de alimentación (5), el adaptador gris no hará contacto con la junta de
la fuente de alimentación y permitirá que la humedad exterior entre en el
ensamblaje de la manga de cuarzo provocando fallas en el sistema.
21
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
MANTENIMIENTO
Reemplazo de la lámpara UV (guantes de látex o algodón)
Si no desconecta la alimentación del sistema de UV y
la bomba antes de realizar el servicio de mantenimiento de la unidad o
reemplazar la lámpara, podría provocar lesiones personales o daños a la
propiedad. Conrme que la lámpara esté completamente apagada, a través
del puerto de visualización, antes de intentar reemplazarla.
Retirar la lámpara UV
1. Aoje la tuerca de bloqueo negra (6) hasta que ya no haga contacto con el
módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
2. Sostenga el cable (3) y aoje el conector del cable hermético (4) con un
mínimo de 2 vueltas completas.
3. Sostenga el cable (3) y aoje el adaptador gris de la fuente de alimentación (5)
hasta que se desenganche del módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
4. Extraiga lentamente el ensamblaje de la lámpara UV de la manga de cuarzo
hasta que el conector blanco de 4 clavas (2) y la lámpara UV (1) estén visibles.
5. Con guantes de látex o de algodón, sujete la lámpara y utilice un movimiento
de lado a lado para desconectar el conector blanco de 4 clavas (2) de la
lámpara UV (1).
6. Una vez desconectada, extraiga la lámpara UV directamente de la manga
de cuarzo, hasta que la lámpara UV se libere del módulo de la manga de
cuarzo transparente (7).
7. Coloque la lámpara UV extraída a un lado en el tubo de cartón que guardó,
en un área segura.
Instalación de la lámpara UV
Las lámparas UV están fabricadas con bases cerámicas codicadas por
colores. Las lámparas UV con tapa roja signican una lámpara UV de alta
potencia de salida.
Utilice únicamente lámparas UV de alta potencia de salida con tapa roja con
el sistema UV BioShield®.
NOTA: Se debe tener cuidado al instalar la lámpara UV en la manga de
cuarzo del recipiente. Las instalaciones verticales requieren una atención
especial para eliminar la posibilidad de que la lámpara se caiga dentro de
la manga de cuarzo y se rompa.
1. Retire el empaque de la lámpara UV nueva.
2. Introduzca lentamente la lámpara UV en el medio del módulo de la manga
de cuarzo transparente (7) hasta que las 4 clavas estén justo encima del
módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
3. Conecte el conector blanco de 4 clavas (2) a la lámpara UV (1) con un
movimiento de lado a lado, hasta que las 4 clavas blancas toquen la base
roja de la lámpara UV.
4. Sujete el cable (3) y baje lentamente la lámpara UV con 4 clavas blancas
conectadas al módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
5. Una vez que el adaptador de fuente de alimentación gris (5) toque el
módulo de la manga de cuarzo transparente (7), ajuste el adaptador de
la fuente de alimentación gris (5) en el módulo de la manga de cuarzo
transparente (7). Solo apriete bien con la mano.
6. Sostenga el cable (3) y ajuste el conector del cable hermético (4) hasta que
el cable esté asegurado.
7. Ajuste la cubierta negra del puerto de visualización (6) hasta que haga
contacto con el módulo de la manga de cuarzo transparente (7).
NOTA: En una adaptación, la cubierta negra del puerto de visualización
(N/P 960536) reemplaza a la tuerca negra.
Limpieza de la manga de cuarzo
Se recomienda que la manga de cuarzo se inspeccione visualmente para
su limpieza, una vez cada seis meses de funcionamiento. Incluso la más
mínima capa de material (limo/suciedad) que recubra el exterior de la manga
de cuarzo puede tener un efecto sustancial en la transmisión de luz UV-C a
través del vidrio y hacia el agua.
Para limpiar la manga de cuarzo (solo para instalaciones por encima del
nivel del agua):
1. Desconecte la energía del sistema UV y de la bomba de la piscina en el
interruptor.
2. Alivie cualquier presión residual que pueda quedar en el sistema.
3. Desenrosque la tuerca de retención negra y retire con cuidado el
ensamblaje de la manga de cuarzo y la lámpara del recipiente UV.
4. Inspeccione la manga de cuarzo y límpiela según sea necesario con un
paño suave y limpio.
5. Si hay depósitos de calcio, use vinagre o una mezcla de agua y ácido
muriático para disolver los depósitos. Si usa ácido muriático, una
proporción de cuatro partes de agua por una parte de ácido debería ser
suciente. Introduzca siempre ácido en el agua y nunca introduzca el agua
en el ácido.
El ácido muriático es corrosivo y puede provocar
inamaciones o quemaduras en el cuerpo. SIEMPRE use guantes de goma,
gafas de seguridad y una mascarilla antipolvo N-95 al manipular ácido para
evitar lesiones corporales graves.
6. Retire TODO el vinagre o el ácido del ensamblaje de la manga de cuarzo
antes de volver a instalarlo.
7. Consulte “Encendido inicial” para volver a poner el sistema UV en
funcionamiento.
Acondicionar para el invierno
El uso del sistema UV BioShield® en temperaturas extremadamente
frías puede dañar la unidad, especialmente si se permite que el agua se
congele dentro del equipo. Tenga en cuenta que los daños causados por
congelamiento no están cubiertos por la garantía.
Pentair recomienda apagar el sistema UV cuando la temperatura cae
constantemente por debajo de los 40 °F (4 °C).
1. Cierre las válvulas de derivación para que el ujo de agua evite la luz
ultravioleta e impida que entre más agua en la unidad UV durante el
invierno.
2. Drene la unidad UV a través del tapón de drenaje.
3. Retire el sistema UV y vierta el agua restante de la unidad a través de uno
de los puertos abiertos.
4. Omitir el paso 3 para instalaciones verticales dejará la manga de cuarzo
sumergida en aproximadamente 1.25” de agua que, cuando se congele,
romperá la manga de cuarzo y no será cubierta por la garantía.
5. Vuelva a instalar el sistema UV.
6. Al reiniciar el sistema en la primavera, es necesario reemplazar el juego
de sellos.
7. Consulte la tabla correspondiente en la sección Partes de repuesto para
obtener el número de parte apropiado para el juego de sellos asociado con
su versión de UV.
NOTA: Asegúrese de reemplazar la junta de la manga de cuarzo y realice una
prueba de fugas antes de poner en funcionamiento el equipo.
22
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La prueba de fugas obligatoria indica una fuga
1. Apague la bomba de la piscina en el interruptor y asegúrese de que todo el
ujo hacia la unidad se haya detenido.
2. Consulte la página 5 para el "Montaje del módulo de la manga de cuarzo
(QSM)" y la página 7 sobre "Instalación de la lámpara UV" (en orden inverso)
para desarmar la unidad.
3. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la manga de cuarzo, que la
junta de la manga de cuarzo esté instalada correctamente y que la tuerca
de retención de la manga de cuarzo se haya ajustado completamente.
4. Vuelva a ensamblar la manga de cuarzo (ver página 5) y repita la prueba
de fugas obligatoria (ver página 6) hasta que no haya indicios de una fuga.
El interruptor/GFCI se acciona involuntariamente
1. Desconecte inmediatamente la alimentación del sistema UV BioShield®.
2. Apague la bomba de la piscina en el interruptor y asegúrese de que todo el
ujo hacia la unidad se haya detenido.
3. Consulte la página 5 para el "Montaje del módulo de la manga de cuarzo
(QSM)" y la página 7 sobre "Instalación de la lámpara UV" (en orden inverso)
para desarmar la unidad.
4. Compruebe si hay agua/humedad dentro de la manga de cuarzo.
5. Múltiples aparatos conectados a un circuito protegido por un GFCI crean
el potencial de corriente de fuga acumulativa que resulta en un GFCI
accionado involuntariamente.
PARTES DE REPUESTO
Unidad UV con interruptor de ujo (Revisión 3)
Artículo N.° Descripción N/P
1 Lámpara UV Aparece a
continuación
2Conector de lámpara de 4 clavas 523034
3 Espaciador de lámpara UV 523423
4 Tuerca de retención negra 411000
5, 7 Módulo de retención de la manga de
cuarzo 523382
6, 7 Kit de sellos 523383
9 Manga de cuarzo Aparece a
continuación
LAS PARTES DE REPUESTO EN NEGRITA REQUIEREN
REEMPLAZO ANUAL
Artículo N.° Descripción N/P
10* Cinta amortiguadora de la manga de
cuarzo 523403
11 Recipiente UV (únicamente) Aparece a
continuación
12 Juntas de sellado de uniones (2 u.) 410016Z
13 Adaptador de unión (1 u.) 410002
14 Aro de unión con clip (1 u.) 410001
15 Kit de tapa de puerto de visualización 960536
No se muestra Kit de abrazaderas de 3” para el
recipiente (2 u.) 523098
*Consulte TSB 450044 para la instalación opcional
Modelo N.° Lámpara UV N/P
Manga de
cuarzo N/P
Fuente de
alimentación
N/P
Recipiente UV
N/P
Tapón de purga
de aire N/P
Tapón de drenaje
N/P
Interruptor de
ujo N/P
522635 523035 523039 523460 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523460 523111
522637 523037 523041 523460 523112
522638 523038 523042 523462 523113
23
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
PARTES DE REPUESTO
Unidad UV (Revisión 3)
Artículo N.° Descripción N/P
1 Lámpara UV Aparece a
continuación
2Conector de lámpara de 4 clavas 523034
3 Espaciador de lámpara UV 523423
4 Tuerca de retención negra 411000
5, 7 Módulo de retención de la manga de
cuarzo 523382
6, 7 Kit de sellos 523383
9 Manga de cuarzo Aparece a
continuación
LAS PARTES DE REPUESTO EN NEGRITA REQUIEREN
REEMPLAZO ANUAL
Artículo N.° Descripción N/P
10* Cinta amortiguadora de la manga de
cuarzo 523403
11 Recipiente UV (únicamente) Aparece a
continuación
12 Juntas de sellado de uniones (2 u.) 410016Z
13 Adaptador de unión (1 u.) 410002
14 Aro de unión con clip (1 u.) 410001
No se muestra Kit de uniones de 3” (2 u.) (100 GPM) 523148
No se muestra Kit de abrazaderas de 3” para el
recipiente (2 u.) 523098
*Consulte TSB 450044 para la instalación opcional
Modelo N.° Lámpara UV N/P
Manga de
cuarzo N/P
Fuente de
alimentación
N/P
Recipiente UV
N/P
Tapón de purga
de aire N/P
Tapón de drenaje
N/P
Interruptor de
ujo N/P
522635 523035 523039 523032 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523032 523111
522637 523037 523041 523032 523112
522638 523038 523042 523033 523113
522945 523038 523042 523053 523113
24
Guía del usuario y de instalación del SISTEMA UV BIOSHIELD®
24
PARTES DE REPUESTO
Unidad UV (Revisión 2)
Artículo N.° Descripción N/P
1 Lámpara UV Aparece a
continuación
2Conector de lámpara de 4 clavas 523034
3 Espaciador de lámpara UV 523423
4 Tuerca de retención 523121
5, 6, 7, 8 Módulo de retención de la manga de
cuarzo 523054
6, 7, 8 Kit de sellos 523031
LAS PARTES DE REPUESTO EN NEGRITA REQUIEREN REEMPLAZO
ANUAL
Artículo N.° Descripción N/P
10 Manga de cuarzo Aparece a
continuación
12 Recipiente UV (únicamente) Aparece a
continuación
7, 6, 13, 4 Kit de uniones (2 u.) 523375
No se muestra Kit de uniones de 3” (2 u.) (100 GPM) 523148
No se muestra Kit de abrazaderas de 3” para el
recipiente (2 u.) 523098
Modelo N.° Lámpara UV N/P
Manga de
cuarzo N/P
Fuente de
alimentación
N/P
Recipiente UV
N/P
Tapón de purga
de aire N/P
Tapón de drenaje
N/P
Interruptor de
ujo N/P
522635 523035 523039 523032 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523032 523111
522637 523037 523041 523032 523112
522638 523038 523042 523033 523113
NOTA (*): Los recipientes UV de repuesto serán REV3
25
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
BIOSHIELD®
SYSTÈME AUX UV
INSTALLATION ET
GUIDE D’UTILISATION
FRANÇAIS
26
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
1620 HAWKINS AVE., SANFORD, NC 27330 • 919 566-8000 • 10951 WEST LOS ANGELES AVE., MOORPARK, CA 93021 • 805 553-5000
Toutes les marques de commerce et tous les logos Pentair indiqués appartiennent à Pentair. Les marques de commerce et les logos déposés et non
déposés de tiers appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
© Pentair, 2023. Tous droits réservés. Pentair.com
Ce document peut faire l’objet de modications sans préavis.
Nº de pièce 960080 Rév. P 01/2023
SERVICE À LA CLIENTÈLE/SOUTIEN TECHNIQUE
Si vous avez des questions concernant la commande de pièces de
rechange et de produits Pentair Aquatics Systems, veuillez contacter:
Service à la clientèle et soutien technique, É.-U.
(de 8h à 19h30 – HNE)
Téléphone: 800831-7133
Télécopieur: 800284-4151
Sanford, Caroline du Nord (8 h à 16 h 30 HNE)
Téléphone: 919566-8000
Télécopieur: 919566-8920
Moorpark, Californie (8 h à 16 h 30 HNP)
Téléphone: 805553-5000 (poste 5591)
Télécopieur: 805553-5515
Site Web
Pour de amples renseignements sur les produits Pentair, consulter le
site www.pentair.com.
English ...................................................................................................1
Español ............................................................................................... 13
Français ............................................................................................. 25
Instructions importantes de sécurité................................................ 27
Spécications du système ................................................................. 28
Spécications du système .............................................................28
Tableau de dimensionnement ........................................................28
Inspection avant l’installation ............................................................ 28
Inspection des manchons en quartz et des lampes UV ...................28
Installation .......................................................................................... 29
Assemblage et installation des manchons en quartz ......................29
Installation type .............................................................................29
Installation de la cuve .....................................................................29
Installation du bloc d’alimentation ..................................................29
Interrupteur de débit ..................................................................... 30
Test de fuite obligatoire ................................................................ 30
Raccordement électrique .............................................................. 31
Système électrique de l’interrupteur de débit ................................ 31
Installation de la lampe UV ............................................................. 31
Fonctionnement ................................................................................. 32
Démarrage initial............................................................................32
Entretien ............................................................................................. 33
Remplacement de lampe UV ..........................................................33
Nettoyage des manchons en quartz ...............................................33
Hivernage ......................................................................................33
Dépannage ......................................................................................... 34
Pièces de rechange ........................................................................... 34
Révision 3 Appareil UV avec interrupteur de débit ..........................34
Révision 3 Appareil UV ...................................................................35
Révision 2 Appareil UV ...................................................................36
TABLE DES MATIÈRES
27
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
AVIS IMPORTANT
Ce guide contient les instructions d’installation et d’utilisation des UV.
Consulter Pentair pour toute question concernant cet équipement.
À l’installateur : Ce guide contient des renseignements importants sur
l’installation, le fonctionnement et l’utilisation sécuritaires de ce produit.
Ces renseignements doivent être remis au propriétaire et/ou à l’utilisateur
de cet équipement après l’installation ou laissés sur le système aux UV ou
à proximité.
À l’utilisateur: Ce manuel contient des renseignements importants qui vous
aideront à bien utiliser et entretenir ce produit. Veuillez le conserver pour
vous y référer ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES! À LIRE AVANT L’INSTALLATION
ET LA MISE EN MARCHE!
Suivez scrupuleusement les consignes de ce manuel an de garantir votre
santé et votre sécurité ainsi que celles du système aux UV. L’installation, le
fonctionnement et l’entretien du système aux UV ne peuvent être effectués
qu’après avoir lu et compris les renseignements contenus dans ce manuel.
L’installation du système aux UV doit être effectuée conformément aux
réglementations et codes en vigueur dans le pays.
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Si vous voyez ce
symbole sur votre système ou dans ce manuel, cherchez l’un des mots
d’avertissement suivants et soyez attentif aux risques de blessures
corporelles.
Il signale un danger pouvant provoquer la mort, des
blessures corporelles graves ou des dommages
matériels importants s’il est ignoré.
AVERTISSEMENT
Il signale un danger pouvant potentiellement provoquer
la mort, des blessures corporelles graves ou des
dommages matériels importants s’il est ignoré.
ATTENTION
Il signale un danger pouvant provoquer des lésions
corporelles mineures ou des dommages matériels s’il
est ignoré.
REMARQUE Indique des consignes spéciales non liées aux dangers.
Lisez attentivement et suivez toutes les instructions de sécurité qui se
trouvent dans ce manuel et sur l’équipement. Conservez les étiquettes
de sécurité en bon état; remplacez-les si elles sont manquantes ou
endommagées.
Lors de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique,
observez toujours les précautions de base en matière de sécurité, y
compris ce qui suit:
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN DE CE SYSTÈME AUX UV NE DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉS QUE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ EN ENTRE-
TIEN DE PISCINES. LES INSTALLATEURS, LES EXPLOITANTS ET LES
PROPRIÉTAIRES DE PISCINES DOIVENT LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
CES AVERTISSEMENTS ET LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DOIVENT ÊTRE
REMIS AU PROPRIÉTAIRE DE LA PISCINE.
AVERTISSEMENT
La lumière ultraviolette est nocive pour les yeux et la peau!
NE PAS manipuler ou xer une lampe UV en état de marche.
REMARQUE : Les rayons UV sont invisibles pour l’œil humain et des
précautions doivent être prises pour empêcher l’énergie UV de pénétrer
dans les yeux.
RAYONNEMENT ULTRAVIOLET. Lomission de débrancher le
bloc d’alimentation du système de UV et de la pompe avant de procéder à
l’entretien de l’appareil ou de remplacer la lampe peut entraîner des blessures
ou des dommages matériels. S’assurer que la lampe est complètement
éteinte, via le hublot, avant de tenter de la remplacer.
ATTENTION
Le manchon de quartz et/ou la lampe UV expédiés avec ce
produit peuvent avoir été cassés ou endommagés pendant le transport. Il
est donc essentiel que l’appareil soit soigneusement inspecté avant d’être
branché au bloc d’alimentation.
ATTENTION
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique,
utiliser uniquement les lampes de rechange spéciées par le fabricant.
AVERTISSEMENT
NE PAS permettre au système de dépasser 50PSI (livres par
pouce carré).
ATTENTION
NE PAS faire fonctionner cet appareil à un débit supérieur au
maximum. L’utilisation du produit de cette manière entraînera une réduction
de la l'ecacité et l’annulation de la garantie.
Pour éviter tout risque de choc électrique, il convient
de prendre des précautions particulières, car l’eau est utilisée dans les
applications prévues. Pour chacune des situations suivantes, NE PAS tenter
de réparer soi-même. Appeler le service à la clientèle de Pentair Water Pool
and Spa, Inc. au 800 831-7133 pour toute demande d’entretien ou pour vous
défaire de l’appareil.
Si l’appareil tombe à l’eau, NE PAS CHERCHER À LE
RÉCUPÉRER! Il faut d’abord éteindre l’appareil, puis le récupérer. Si les
composants électriques internes de l’appareil sont mouillés, maintenir
l’appareil hors tension jusqu’à ce que les composants électriques internes
aient séché.
Si l’appareil présente un quelconque signe de fuite d’eau,
éteindre immédiatement l’appareil.
ATTENTION
Examiner soigneusement l’appareil après son installation. Il
ne doit pas être mis sous tension s’il y a de l’eau sur une partie qui ne doit
pas être mouillée.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, NE PAS autoriser les
enfants à utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
Les systèmes aux UV BioShield sont conçus pour les
applications d’eau à basse pression. Ne pas utiliser ces appareils pour
toute application en dehors de l’usage prévu. L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou vendus par le fabricant d’origine pourrait entraîner des
conditions dangereuses et annuler toute garantie.
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être câblé en conjonction avec un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI) correctement mis à la terre. Seuls trois (3) câbles de
terre adaptés à une utilisation extérieure doivent être utilisés pour raccorder
cet appareil. Si les câbles doivent être raccordés à l’extérieur, il faut utiliser
un raccord de câble étanche approprié. Si une rallonge est nécessaire, il faut
utiliser une rallonge dont le calibre est approprié. Un cordon d’une puissance
inférieure à celle de l’appareil pourrait surchauffer. Il convient de veiller à ce
que le cordon ne soit pas trop long et qu’il ne soit pas étiré. En cas de doute,
vérier auprès d’un électricien qualié.
AVERTISSEMENT
Le corps de l’appareil UV pourrait se déformer ou se ssurer
lorsqu’il est laissé à la lumière directe du soleil sans eau à l’intérieur pour
aider à dissiper la chaleur.
AVERTISSEMENT
NE PAS faire fonctionner l’appareil dans des situations de
«non-débit».
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
28
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME
INSPECTION AVANT L’INSTALLATION
Inspection des manchons en quartz et des lampes UV
REMARQUE: NE PAS manipuler la lampe ou le manchon de quartz à mains
nues. Vos mains peuvent déposer des huiles sur le manchon et la lampe en
quartz, ce qui diminue l’ecacité de l’appareil UV.
1. Déballer soigneusement la lampe UV et le manchon de quartz de leur
tube d’emballage ondulé et s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés,
notamment par la présence de verre cassé, de ssures, d’éclats,
de fractures et de trous de goupille. En cas de dommage, veuillez
communiquer immédiatement avec le lieu dachat du produit.
REMARQUE : Conservez l’emballage en carton ondulé de la lampe après
avoir déballé la lampe UV. Le rangement de la lampe et/ou du manchon de
quartz dans cet emballage lors de l’entretien du système aux UV protège ces
composants contre les dommages ou l’encrassement lorsqu’ils se trouvent
à l’extérieur de la cuve.
2. Après inspection, assembler le manchon de quartz dans la cuve UV. Si
vous installez l’appareil, effectuez le test d’étanchéité obligatoire (voir
page 6).
3. Inspecter tous les autres composants du système aux UV (bloc
d’alimentation, raccords de cuve UV et pinces de montage nécessaires)
pour détecter tout dommage.
Après réception et inspection de l’appareil, si vous trouvez du verre brisé
(y compris des ssures, des éclats, des trous de goupille et des fractures
de toute sorte), veuillez communiquer avec Pentair Water Pool and Spa,
Inc. au 800 831-7133.
Spécications du système
N° de modèle
Débit maximal à
30 mJ/cm²
Puissance de
la lampe
Ampères
(intensité)
Watts de sortie
UV-C
Dimensions
l. x H. (pouces) Tension d’entrée
Perte de
pression
522635 25gal/min 50 0,98-0,43 15 28po x 5,75po 120/240 VCA
50/60 Hz
Moins de
0,5PSI
522636 45gal/min 80 0,98-0,43 27 43po x 5,75po 120/240 VCA
50/60 Hz
Moins de
0,5PSI
522637 62gal/min 120 0,98-0,43 36 56po x 5,75po 120/240 VCA
50/60 Hz
Moins de
0,5PSI
522638 100gal/min 150 1,82-0,91 57 70po x 5,75po 120/240 VCA
50/60 Hz
Moins de
0,5PSI
Tableau de dimensionnement
N° de modèle
Débit maximal à
30 mJ/cm²
Taux de rotation engal/min déterminé par les heures de fonctionnement quotidiennes
Heures
6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
522635 25gal/min 9 000 12 000 15 000 18 000 21 000 24 000 27 000 30 000 33 000 36 000
522636 45gal/min 16 200 21 600 27 000 32 400 37 800 43 200 48 600 54 000 59 400 64 800
522637 62gal/min 22 320 29 760 37 200 44 640 52 080 59 520 66 960 74 400 81 840 89 280
522638 100gal/min 36 000 48 000 60 000 72 000 84 000 96 000 108 000 120 000 132 000 144 000
Durée de vie estimée de la lampe*
(années) 5,5 4,1 3,3 2,7 2,3 2,1 1,8 1,6 1,5 1,4
REMARQUE (*): Les estimations de durée de vie de la lampe données ci-dessus sont basées sur un système qui fonctionne en continu, 365 jours
par an. La durée de vie réelle de la lampe varie en fonction des programmes de fonctionnement spéciques.
29
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
INSTALLATION
Assemblage et installation des manchons en quartz
AVERTISSEMENT
Un assemblage incorrect pourrait entraîner des dégâts d’eau
sur les composants électriques et créer des conditions dangereuses. Le
fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un réassemblage
incorrect de ces pièces.
Assemblage du module de manchon de quartz (MMQ):
1. Manchon de quartz
2. Écrou de serrage du MMQ
3. Joint de compression bleu du MMQ
4. Joint d’étanchéité XF du MMQ
5. Module de manchon de quartz
Consignes d’assemblage
1. Positionner l’écrou de serrage du MMQ et le joint de compression bleu
du MMQ sur l’extrémité ouverte du manchon de quartz. Le joint de
compression bleu s’adapte parfaitement au manchon de quartz. Il est
possible de se servir d’eau pour faire glisser le joint de compression bleu
en place sur le manchon de quartz.
2. Faire glisser le «bout ouvert» du manchon de quartz (avec l’écrou/le joint
en position) dans le module de manchon de quartz transparent
3. Visser l’écrou de serrage blanc sur les ls mâles du module de manchon de
quartz transparent et serrer à la main.
4. Lors du serrage à la main de l’écrou de serrage du MMQ sur le module de
manchon de quartz transparent, utiliser votre index pour vous assurer que
l’extrémité ouverte du manchon de quartz s’adapte parfaitement à la lèvre
intérieure du module de manchon de quartz transparent; cela signie qu’il
est bien ajusté.
5. Une fois le manchon de quartz correctement placé à l’intérieur du module
de manchon de quartz transparent, terminer de serrer à la main l’écrou de
serrage blanc. Lorsque l’écrou de serrage du MMQ est serré, le manchon
de quartz doit paraître droit à l’intérieur du module de manchon de quartz
transparent.
REMARQUE: Un manchon de quartz tordu pourrait occasionner des fuites.
Démonter et refaire les étapes.
6. Faire glisser avec précaution l’ensemble du manchon de quartz dans
la cuve UV. L’extrémité bombée du manchon de quartz glissera dans le
raccord situé à l’extrémité non électrique de la cuve UV.
7. Lorsque le manchon de quartz est correctement mis en place, le module
de serrage du manchon de quartz se retrouve au ras du haut de la cuve UV.
8. Visser l’écrou de serrage noir sur les ls mâles de la cuve UV. Serrage
manuel seulement!
9. En suivant les consignes données à la page 6, effectuer le test d’étanchéité
obligatoire. Si aucune fuite n’est constatée, passer à la page 7 intitulée
«Installation de la lampe UV», pour obtenir les consignes d’installation
de la lampe UV.
ATTENTION
NE PAS faire fonctionner le système aux UV à des débits
supérieurs au débit maximal. L’utilisation du produit de cette manière
entraînera une réduction de la l'ecacité et l’annulation de la garantie.
REMARQUE: Le système aux UV BioShield a été certié comme un dispositif
de conditionnement de l’eau uniquement. Ces appareils n’ont pas été
certiés pour un usage de désinfection supplémentaire ou secondaire.
Ces unités ont été certiées pour assurer:
- La réduction des chloramines
Pentair vous encourage à respecter les recommandations d’installation
fournies ici.
Les débris solides en suspension absorbent la lumière UV et réduisent la
transmission des UV à travers l’eau.
Lorsque vous utilisez les UV, tenir compte des débits d’eau recommandés
dans le «Tableau de dimensionnement» de la page 4.
Installation type
Voie d’écoulement: Écumeur(s)/évacuation(s) > Pompe > Filtre > UV >
Assainisseur et chauffe-piscine principal > Conduits de retour de la
piscine
30
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
L’appareil UV doit être placé après le ltre mécanique, où il ne peut recevoir
que de l’eau exempte de débris solides, ce qui optimise le facteur de
transmission/l’ecacité des UV. Si votre débit dépasse le débit nominal des
cuves UV, installer une boucle de dérivation.
L’interrupteur de débit de uide Q-10 est fourni avec un ruban PVC T de 2
1/2 po x 1 po Teon™; il doit être intact ou remplacé si nécessaire. Si un
nouveau ruban est nécessaire, appliquer un minimum de 2 et un maximum
de 3 bandes de ruban téon sur les ls du manchon.
Serrer l’unité en T jusqu’à ce que les fuites d’eau cessent, la cible
d’écoulement soit centrée approximativement sur l’axe du tuyau et les
èches de direction d’écoulement situées sur l’appareil soient alignées
parallèlement à l’écoulement dans le tuyau. Il est recommandé d’utiliser 2
ou 3 couches de ruban d’étanchéité pour les raccords en PVC. Serrer 2 ou 3
tours après avoir serré à la main.
REMARQUE : Avant de coller le tuyau ou le manchon réducteur dans le
raccord ou l’emboiture de la cuve UV, retirer l’ensemble du manchon de
quartz pour empêcher la colle de s’égoutter sur le manchon de quartz.
REMARQUE: Utiliser du ruban d’étanchéité sur tous les raccords lés.
Installation de la cuve
REMARQUE: La manière dont les cuves UV sont installées/placées joue un
rôle très important dans l’ecacité et le degré de sécurité de l’appareil. Nous
vous recommandons vivement de suivre scrupuleusement ces consignes et
directives. Tout écart par rapport à ces consignes d’installation annulera la
garantie associée à la cuve UV et à tous ses composants et peut entraîner
des conditions dangereuses.
ATTENTION
L’air emprisonné à l’intérieur de la cuve UV pendant le
fonctionnement pourrait créer une chaleur excessive et endommager les
composants internes.
Pinces de montage
Le système aux UV est fourni avec des pinces de montage et des entretoises. Les
pinces de montage sont conçues pour entourer l’orice supérieur du manchon
de quartz et l’orice inférieur du bouchon transparent. Les entretoises offrent
plus d’espace pour les orices de dégagement et d’évacuation d’air.
Vertical
Installer le système aux UV BioShield® de façon à ce que
l’extrémité électrique soit orientée vers le haut. Utiliser l’orice
inférieur comme entrée et l’orice supérieur comme sortie.
La tuyauterie d’entrée et de sortie doit être supportée,
sinon la cuve UV risque d’être endommagée.
REMARQUE: La cuve UV doit être installée en prévoyant
un dégagement vertical d’une fois et demie la longueur de
la cuve. Cela assurera un espace susant pour l’entretien
de l’appareil et le remplacement de la lampe UV.
Horizontal
Installer le système aux UV BioShield® horizontalement, en orientant l’entrée
et la sortie vers le haut.
La tuyauterie d’entrée et de sortie doit être supportée, sinon la cuve UV
risque d’être endommagée.
REMARQUE: La cuve UV doit être installée en prévoyant un dégagement
vertical d’une fois et demie la longueur de la cuve. Cela assurera un espace
susant pour l’entretien de l’appareil et le remplacement de la lampe UV.
Installation du bloc d’alimentation
Le bloc d’alimentation du système aux UV BioShield doit toujours être installé
sur une surface qui n’expose pas le bloc d’alimentation à l’eau stagnante.
Placer le ballast plus près de l’appareil UV que de l’interrupteur de débit.
L’interrupteur de débit dispose de 3 mètres de câble supplémentaires.
REMARQUE : NE PAS placer le bloc d’alimentation dans un espace
extrêmement conné où la chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler.
Votre système aux UV comprendra l’un de deux blocs d’alimentation
différents en fonction de la puissance de votre appareil:
Quatre vis, une dans chaque coin du bloc d’alimentation, permettent de xer
celui-ci au mur ou à l’étagère.
Interrupteur de débit
La position recommandée pour l’installation d’un interrupteur de débit est
à la sortie du système aux UV. Veiller à ce que l’interrupteur de débit ne soit
pas soumis à une agitation du débit qui entraînerait de fausses conditions
d’écoulement. Faire attention à la èche de débit de l’interrupteur de débit et
au fait qu’elle pointe dans la direction de l’écoulement de l’eau.
Il faut veiller, lors de l’opération de raccordement des ls, à ce que les ls ne
soient pas croisés et que l’ensemble cible du faisceau de exion n’entre pas en
contact avec la surface intérieure du raccord en T. Il est recommandé d’utiliser
deux ou trois couches de ruban d’étanchéité pour les raccords en PVC.
Serrer 2 ou 3 tours après avoir serré à la main.
Test d’étanchéité obligatoire
Un test d’étanchéité doit être effectué chaque fois que le manchon de
quartz est installé dans la cuve de l’appareil ou lorsque le manchon de quartz
ou le joint est remplacé [une fois par an au minimum]. La réalisation d’un test
d’étanchéité est une mesure de précaution qui permettra de déterminer si
l’étanchéité critique entre le manchon de quartz et le module de manchon de
quartz a été atteinte ou non.
Une mauvaise étanchéité entre le manchon de quartz et le module de
manchon de quartz pendant le fonctionnement du système aux UV
BioShield® laissera l’eau s’inltrer à l’intérieur du manchon de quartz, ce qui
pourrait endommager la lampe UV et d’autres composants électriques, et
pourrait créer des situations dangereuses.
REMARQUE IMPORTANTE : L’omission d’effectuer un test d’étanchéité
pourrait entraîner des conditions qui annuleront la garantie de votre produit.
Pour effectuer le test d’étanchéité obligatoire:
1. Préparer le système aux UV pour un fonctionnement permanent en le
raccordant en ligne, dans un système de ltration, à l’aide du matériel de
tuyauterie de votre choix. Si vous utilisez de la colle pour PVC, suivre les
consignes du fabricant de la colle.
2. Si une lampe UV est installée, l’appareil est bien réglé et le module de
manchon de quartz transparent est bien
en place, retirer la lampe UV du module
de manchon de quartz.
3. Enrouler quelques serviettes en papier
pour créer un noyau d’environ 3/4 de
pouce de diamètre et de 10 pouces de
long, puis glisser le tout dans l’orice
ouvert du module de manchon de quartz.
Insérer environ 6 pouces du noyau de
serviettes en papier dans le manchon de
quartz, comme indiqué.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse. Risque
de blessures graves ou de dommages matériels importants si le réservoir explose.
Lire toute la procédure avant de démarrer le système ou de démonter le ltre.
INSTALLATION
31
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
INSTALLATION
REMARQUE: Bien refermer le bouchon de vidange.
4. Ouvrir la soupape de mise à l’air libre sur le dessus de la cuve.
REMARQUE: L’air emprisonné dans le ltre augmente considérablement le
risque d’explosion.
5. Démarrer la pompe.
6. Lorsqu’un ux deau régulier provient du bouchon de décharge d’air,
refermer le bouchon.
7. Après trente (30) minutes de recirculation de l’eau à travers la cuve
UV, retirer les serviettes en papier du module de manchon de quartz.
Examiner de près pour détecter toute humidité. Si les serviettes en papier
sont complètement sèches, le test d’étanchéité est réussi.
8. Si de l’humidité est détectée sur les serviettes en papier, le joint en
caoutchouc du manchon de quartz n’a pas réussi à assurer l’étanchéité et
doit être réassemblé; refaire le test d’étanchéité jusqu’à ce que l’étanchéité
soit assurée. Se reporter à la page 5 pour les consignes d’assemblage.
Raccordement électrique
Le système aux UV BioShield est destiné à être raccordé en permanence à
un contrôleur de piscine homologué (systèmes de contrôle IntelliTouch® ou
EasyTouch®) ou à un interrupteur mécanique à minuterie répertorié qui fournit
un compartiment de câblage pour le raccordement des équipements auxiliaires.
Brancher le ballast du système aux UV à un contrôleur de piscine
homologué UL:
1. Faire passer le câble du bloc d’alimentation de l’appareil UV par l’ouverture
du conduit de taille commerciale d’un demi-pouce au fond du boîtier du
système de commande.
2. Utiliser le protecteur de cordon fourni avec le système aux UV pour xer le
câble du bloc d’alimentation au boîtier du système de commande.
3. Raccorder les ls du bloc d’alimentation aux terminaisons appropriées à
l’intérieur du système de commande.
REMARQUE: Les ls sont étamés, ou munis de raccords de câblage homologués
(à bêche ou en boucle fermée) pour permettre un raccordement rapide à une
borne de relais, une barre de câblage ou une autre terminaison de conducteur.
Brancher le ballast du système aux UV à un interrupteur mécanique à
minuterie homologué UL:
Le système aux UV doit être câblé du côté charge de l’interrupteur à
minuterie indiqué. Le système aux UV ne fonctionnera ainsi que lorsque la
pompe sera en marche. Consulter les consignes et le schéma de câblage ci-
dessous pour brancher correctement le bloc d’alimentation à un interrupteur
à minuterie homologué.
1. Brancher le l NOIR du bloc d’alimentation à la borne marquée «L1».
2. Brancher le l BLANC du bloc d’alimentation à la borne marquée « N »
(Neutre) dans les installations de 120 VCA ou à la borne marquée «L2»
dans les installations de 240 VCA.
3. Brancher le l VERT à la borne marquée «GND» (mise à la terre).
Brancher le ballast du système aux UV à l’interrupteur de débit:
1. La lampe UV ne fonctionne pas si le débit est faible.
2. Repérer le câble avec le raccord femelle M12 noir du ballast.
3. Brancher le raccord du câble de ballast au raccord de l’interrupteur de
débit, en alignant l’encoche et en tournant l’un des raccords dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré, ce qui permet
aux deux raccords de se rejoindre.
Système électrique de l’interrupteur de débit
Le système aux UV BioShield est destiné à fonctionner avec un interrupteur
de débit en ligne. Les éléments fournis sont (1) un interrupteur de débit avec
un raccord M12 sur un câble de 10 pieds, (1) raccord en T de 2,5po x 1po (SxT)
et (2) réducteurs de 2,5po x 2po (SxS).
Installation de la lampe UV
AVERTISSEMENT
L’omission de débrancher le bloc d’alimentation du système
de UV et de la pompe avant de procéder à l’entretien de l’appareil ou
de remplacer la lampe peut entraîner des blessures ou des dommages
matériels. S’assurer que la lampe est complètement éteinte, via le hublot,
avant de tenter de la remplacer.
Les lampes UV sont fabriquées avec des bases en céramique à code couleur.
Les lampes UV à culot rouge indiquent une lampe UV à haut rendement.
Utiliser uniquement des lampes UV à haut rendement à culot rouge avec le
système aux UV BioShield®.
REMARQUE: Il faut être prudent en installant la lampe UV dans le manchon
de quartz de la cuve. Les installations verticales nécessitent une attention
particulière pour éviter que la lampe ne tombe dans le manchon de quartz
et ne se brise.
Assemblage du module de manchon de quartz
1. Retirer l’emballage de la lampe UV neuve.
2. Insérer lentement la lampe UV au milieu du module de manchon de quartz
transparent (7) jusqu’à ce que les 4 broches soient juste au-dessus du
module de manchon de quartz transparent (7).
3. Brancher le raccord blanc à 4 broches (2) à la lampe UV (1) en effectuant
un mouvement latéral jusqu’à ce que le raccord blanc à 4 broches entre en
contact avec la base rouge de la lampe UV.
4. Tenir le câble (3) et abaisser lentement la lampe UV avec les 4 broches
blanches connectées dans le module de manchon de quartz transparent
(7).
5. Lorsque l’adaptateur d’alimentation gris (5) entre en contact avec
le module à manchon de quartz transparent (7), serrer l’adaptateur
d'alimentation gris (5) dans le module à manchon de quartz transparent
(7). Serrer à la main seulement.
6. Tenir le câble (3) et serrer le raccord de cordon étanche (4) jusqu’à ce que
le câble soit bien xé.
7. Serrer le couvercle du hublot noir (6) jusqu’à ce qu’il entre en contact avec
le module de manchon de quartz transparent (7).
REMARQUE: Lorsqu’une installation est adaptée, le couvercle du hublot noir
(nº de pièce 960536) remplace l’écrou noir.
Dégagement d’air
Orice d’évacuation
32
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
UTILISATION
Démarrage initial
1. S’assurer que l’écrou noir du module de manchon de quartz est bien xé.
2. En position verticale, desserrer la soupape d’évacuation de l’air pour
permettre à l’air de s’échapper de l’appareil et vérier que le bouchon de
vidange est xé.
3. Mettre la pompe en marche.
4. Fermer la soupape d’évacuation de l’air dès qu’un ux deau régulier
émerge.
5. Activer le ballast du système aux UV.
a. Le ballast retardera l’allumage de la lampe UV pendant 25secondes.
b. Le délai de25 secondes est activé soit par une mise sous tension
manuelle, soit par le déclenchement d’un interrupteur de débit.
6. Vérier l’éclairage de la lampe UV via le hublot à chaque extrémité de
l’appareil.
7. Une fois que la lampe UV est allumée et qu’il n’y a pas de fuites, le démar-
rage est terminé.
8. L’interrupteur de débit permet de contrôler la lampe UV en mode débit et
faible débit.
Points de déclenchement du débit du système
Raccord en T de calibre 40 de 2,5po
Déclenchement à l’arrêt Déclenchement en marche
11gal/min 19gal/min
Ce ltre fonctionne sous pression. Avec la soupape cor-
rectement serrée et fonctionnant sans air dans le système,
ce ltre fonctionnera de manière sûre. De l’air qui entre dans
le ltre et la soupape qui n’est pas correctement serrée
peuvent provoquer le détachement de la soupape, ce qui
pourrait causer des blessures graves et/ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Toujours mettre la pompe à l’arrêt avant de changer la po-
sition des soupapes. Le fait de changer la position de la soupape pendant
que la pompe fonctionne peut endommager la soupape de contrôle, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
INSTALLATION
Ajustement du cordon d’alimentation
L’entretoise de lampe (8) est fournie pour assurer que la distance appropriée
(espace de 4po entre la lampe à 4 broches (2) et l’adaptateur d’alimentation
gris (5)) est maintenue pour la lampe UV. Un bon positionnement est
primordial à l’ecacité des UV.
1. Le raccord de cordon étanche leté de 3/8 de pouce (4) est réglable.
Desserrer le cordon, le faire doucement passer à travers. Il faut être
prudent lors du resserrage. Si le joint d’étanchéité en caoutchouc du
raccord est délogé pendant le réglage du cordon, s’assurer qu’il est
correctement replacé à l’intérieur de la partie letée mâle du raccord.
AVERTISSEMENT
Une distance minimale de 4 pouces doit être maintenue entre
le réducteur gris (5) et le raccord de lampe à 4 broches (2).
NE PAS RETIRER L’ENTRETOISE DE LA LAMPE, ÉLÉMENT 8!
2. Après un test d’étanchéité réussi et sans que le bloc d’alimentation soit
connecté à un boîtier de commande, brancher les 4 broches de la lampe
au raccord blanc à 4 broches du cordon d’alimentation. Replacer ensuite
la lampe UV dans le manchon de quartz.
3. Il faut faire attention lorsqu’il s’agit de replacer la lampe UV dans le
manchon de quartz de la cuve. Les installations verticales nécessitent
une attention particulière pour éviter que la lampe ne tombe dans le
manchon de quartz et ne se brise.
4. Une fois le raccordement lampe UV/cordon d’alimentation effectué
et la lampe entièrement à l’intérieur du manchon de quartz, serrer
soigneusement l’adaptateur d’alimentation gris (5) sur le module de
manchon de quartz transparent (7); serrer à la main uniquement.
5. Serrer le couvercle du hublot noir (nº de pièce 960536) jusqu’à ce qu’il entre
en contact avec le module de manchon de quartz transparent (7).
REMARQUE: Si vous n’avez pas remis le couvercle du hublot noir (6) en place
susamment au fond avant de serrer l’adaptateur d’alimentation gris (5),
l’adaptateur gris n’entrera pas en contact avec le joint d’étanchéité du bloc
d’alimentation et laissera l’humidité extérieure pénétrer dans le manchon de
quartz et provoquer une défaillance du système.
33
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
ENTRETIEN
Remplacement des lampes UV (gants en latex ou en coton)
AVERTISSEMENT
L’omission de débrancher le bloc d’alimentation du système
de UV et de la pompe avant de procéder à l’entretien de l’appareil ou
de remplacer la lampe peut entraîner des blessures ou des dommages
matériels. S’assurer que la lampe est complètement éteinte, via le hublot,
avant de tenter de la remplacer.
Retrait de la lampe UV
1. Desserrer l’écrou de jambage noir (6) jusqu’à ce qu’il ne soit plus en contact
avec le module de manchon de quartz transparent (7).
2. Tenir le câble (3) et desserrer le raccord étanche du cordon (4) d’au moins
2 tours complets.
3. Tenir le câble (3) et desserrer l’adaptateur d’alimentation gris (5) jusqu’à ce
qu’il se détache du module à manchon de quartz transparent (7).
4. Tirer lentement sur l’assemblage de la lampe UV pour le sortir du manchon
de quartz jusqu’à ce que le raccord blanc à 4 broches (2) et la lampe UV (1)
soient visibles.
5. En utilisant des gants en latex ou en coton, tenir la lampe et effectuer un
mouvement latéral pour débrancher le raccord blanc à 4 broches (2) de la
lampe UV (1).
6. Lorsque la lampe UV est débranchée, la tirer directement hors du
manchon de quartz jusqu’à ce qu’elle se détache du module du manchon
de quartz transparent (7).
7. Placer la lampe UV retirée sur le côté dans le tube en carton que vous avez
conservé, dans un endroit sûr.
Installation de la lampe UV
Les lampes UV sont fabriquées avec des bases en céramique à code couleur.
Les lampes UV à culot rouge indiquent une lampe UV à haut rendement.
Utiliser uniquement des lampes UV à haut rendement à culot rouge avec le
système aux UV BioShield®.
REMARQUE: Il convient de faire attention lors de l’installation de la lampe
UV dans le manchon de quartz de la cuve. Les installations verticales
nécessitent une attention particulière an d’éviter que la lampe ne tombe
dans le manchon de quartz et ne se brise.
1. Retirer l’emballage de la lampe UV neuve.
2. Insérer lentement la lampe UV au milieu du module de manchon de quartz
transparent (7) jusqu’à ce que les 4 broches soient juste au-dessus du
module de manchon de quartz transparent (7).
3. Brancher le raccord blanc à 4 broches (2) à la lampe UV (1) en effectuant
un mouvement latéral jusqu’à ce que le raccord blanc à 4 broches entre en
contact avec la base rouge de la lampe UV.
4. Tenir le câble (3) et abaisser lentement la lampe UV avec les 4 broches
blanches connectées dans le module de manchon de quartz transparent (7).
5. Lorsque l’adaptateur d’alimentation gris (5) entre en contact avec le module à
manchon de quartz transparent (7), serrer l’adaptateur d'alimentation gris (5)
dans le module à manchon de quartz transparent (7). Serrer à la main seulement.
6. Tenir le câble (3) et serrer le raccord de cordon étanche (4) jusqu’à ce que
le câble soit bien xé.
7. Serrer le couvercle du hublot noir (6) jusqu’à ce qu’il entre en contact avec
le module de manchon de quartz transparent (7).
REMARQUE: Lorsqu’une installation est adaptée, le couvercle du hublot noir
(nº de pièce 960536) remplace l’écrou noir.
Nettoyage du manchon de quartz
Il est recommandé d’inspecter visuellement le manchon de quartz pour le
nettoyer une fois tous les six mois de fonctionnement. Même la plus petite
couche de résidu (saleté) recouvrant l’extérieur du manchon de quartz peut
avoir un effet considérable sur la transmission de la lumière UV-C à travers
le verre et dans l’eau.
Pour nettoyer le manchon de quartz (seulement pour les installations
au-dessus du niveau de l’eau):
1. Couper l’alimentation électrique de l’appareil UV et de la pompe de la
piscine au disjoncteur.
2. Laisser échapper toute pression résiduelle qui pourrait subsister dans le
système.
3. Dévisser l’écrou de serrage noir et retirer doucement l’assemblage du
manchon de quartz et la lampe de la cuve UV.
4. Inspecter le manchon de quartz et le nettoyer au besoin avec un chiffon
doux et propre.
5. Si des dépôts de calcium sont visibles, utiliser du vinaigre ou un mélange
d’eau et d’acide muriatique pour les dissoudre. En cas d’utilisation d’acide
muriatique, un rapport de quatre volumes d’eau pour un volume d’acide
devrait sure. Il faut toujours ajouter l’acide à l’eau et ne jamais ajouter
l’eau à l’acide.
AVERTISSEMENT
L’acide muriatique est corrosif et peut entraîner une
inammation ou des brûlures des tissus corporels. TOUJOURS porter des
gants en caoutchouc, des lunettes de sécurité et un masque anti-poussière
N-95 lors de la manipulation de l’acide an d’éviter des blessures corporelles
graves.
6. Retirer TOUT le vinaigre ou l’acide de l’assemblage du manchon de quartz
avant de le réassembler.
7. Reportez-vous à la section «Démarrage initial» pour remettre le système
aux UV en service.
Hivernage
L’utilisation du BioShield® UV à des températures extrêmement froides peut
endommager l’appareil, surtout si l’eau gèle à l’intérieur de l’équipement.
Veuillez noter que les dommages causés au produit par le gel ne sont pas
couverts par la garantie.
Pentair recommande d’arrêter le système aux UV lorsque la température
descend régulièrement en dessous de 4 °C (40 °F).
1. Fermez les soupapes de dérivation an que le ux d’eau contourne les UV
et empêche l’eau de continuer à pénétrer dans l’appareil UV pendant l’hiver.
2. Vidanger l’appareil UV en retirant le bouchon de vidange.
3. Retirer l’appareil UV et vider l’eau résiduelle par l’un des orices ouverts.
4. Si l’on saute l’étape 3 pour les installations verticales, le manchon de
quartz sera immergé dans environ 1,25po d’eau qui, lorsqu’elle sera gelée,
brisera le manchon de quartz, ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
5. Replacer l’appareil UV.
6. Lors du redémarrage du système au printemps, il faut remplacer le kit de
joints.
7. Consulter le tableau applicable dans la section « Pièces de rechange »
pour connaître le numéro de pièce approprié pour le kit de joints associé à
votre version de l’appareil UV.
REMARQUE: Veiller à remettre le joint du manchon de quartz et à effectuer
un test d’étanchéité avant de faire fonctionner l’équipement.
34
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
DÉPANNAGE
Le test d’étanchéité obligatoire indique une fuite
1. Mettre la pompe de la piscine à l’arrêt au disjoncteur et s’assurer que tout
le débit vers l’appareil a été arrêté.
2. Se reporter à la page 5 intitulée «Assemblage du module de manchon de
quartz (MMQ):» et la page 7 intitulée «Installation de la lampe UV» (dans
l’ordre inverse) pour démonter l’appareil.
3. S’assurer qu’il n’y a pas de ssures dans le manchon de quartz, que le joint
du manchon de quartz est correctement installé et que l’écrou de serrage
du manchon de quartz a été serré à son maximum
4. Réassembler le manchon de quartz (voir page 5) et refaire le test
d’étanchéité obligatoire (voir page 6) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’indication
de fuite.
Le DDFT/disjoncteur est déclenché
1. Débrancher immédiatement le système aux UV BioShield® du bloc
d’alimentation.
2. Mettre la pompe de la piscine à l’arrêt au disjoncteur et s’assurer que tout
le débit vers l’appareil a été arrêté.
3. Se reporter à la page 5 intitulée «Assemblage du module de manchon de
quartz (MMQ):» et la page 7 intitulée «Installation de la lampe UV» (dans
l’ordre inverse) pour démonter l’appareil.
4. Vérier s’il y a de l’eau ou de l’humidité à l’intérieur du manchon de quartz.
5. Plusieurs appareils raccordés à un circuit protégé par un DDFT créent un
risque de courant de fuite cumulé qui entraîne le déclenchement du DDFT.
PIÈCES DE RECHANGE
Révision 3 Appareil UV avec interrupteur de débit
Numéro Description Nº de pièce
1 Lampe UV Ci-dessous
2 Raccord de lampe à 4 broches 523034
3 Entretoise de la lampe UV 523423
4 Écrou de serrage noir 411000
5, 7 Module de serrage des manchons en
quartz 523382
6, 7 Kit de joints 523383
9 Manchon de quartz Ci-dessous
LES PIÈCES EN GRAS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉES CHAQUE ANNÉE
Numéro Description Nº de pièce
10* Bande amortissante à manchons de
quartz 523403
11 Cuve UV (uniquement) Ci-dessous
12 Colliers d’étanchéité de raccord
(Qté 2) 410016Z
13 Adaptateur de raccord (Qté 1) 410002
14 Anneau de blocage de raccord (Qté 1) 410001
15 Kit de protection du hublot 960536
Non montré Kit de pinces de 3po (Qté 2) pour
cuve 523098
*Se reporter à TSB 450044 pour l’installation optionnelle
N° de modèle
Nº de pièce de la
lampe UV
Nº de pièce du
manchon de
quartz
Nº de pièce
du bloc
d’alimentation
Nº de pièce de la
cuve UV
Nº de pièce
de la prise de
dégagement
d’air
Nº de pièce du
bouchon de
vidange
Nº de pièce de
l’interrupteur de
débit
522635 523035 523039 523460 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523460 523111
522637 523037 523041 523460 523112
522638 523038 523042 523462 523113
35
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
PIÈCES DE RECHANGE
Révision 3 Appareil UV
Numéro Description Nº de pièce
1 Lampe UV Ci-dessous
2 Raccord de lampe à 4 broches 523034
3 Entretoise de la lampe UV 523423
4 Écrou de serrage noir 411000
5, 7 Module de serrage des manchons en
quartz 523382
6, 7 Kit de joints 523383
9 Manchon de quartz Ci-dessous
LES PIÈCES EN GRAS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉES CHAQUE ANNÉE
Numéro Description Nº de pièce
10* Bande amortissante à manchons de
quartz 523403
11 Cuve UV (uniquement) Ci-dessous
12 Colliers d’étanchéité de raccord
(Qté 2) 410016Z
13 Adaptateur de raccord (Qté 1) 410002
14 Anneau de blocage de raccord (Qté 1) 410001
Non montré Kit de raccords de 3po (Qté 2)
(100gal/min) 523148
Non montré Kit de pinces de 3po (Qté 2) pour
cuve 523098
*Se reporter à TSB 450044 pour l’installation optionnelle
N° de modèle
Nº de pièce de la
lampe UV
Nº de pièce du
manchon de
quartz
Nº de pièce
du bloc
d’alimentation
Nº de pièce de la
cuve UV
Nº de pièce
de la prise de
dégagement
d’air
Nº de pièce du
bouchon de
vidange
Nº de pièce de
l’interrupteur de
débit
522635 523035 523039 523032 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523032 523111
522637 523037 523041 523032 523112
522638 523038 523042 523033 523113
522945 523038 523042 523053 523113
36
Guide d’installation et d’utilisation du SYSTÈME AUX UV BIOSHIELD®
36
PIÈCES DE RECHANGE
Révision 2 Appareil UV
Numéro Description Nº de pièce
1 Lampe UV Ci-dessous
2 Raccord de lampe à 4 broches 523034
3 Entretoise de la lampe UV 523423
4 Écrou de serrage 523121
5, 6, 7, 8 Module de serrage des manchons en
quartz 523054
6, 7, 8 Kit de joints 523031
LES PIÈCES EN GRAS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉES CHAQUE ANNÉE
Numéro Description Nº de pièce
10 Manchon de quartz Ci-dessous
12 Cuve UV (uniquement) Ci-dessous
7, 6, 13, 4 Kit de raccords (Qté 2) 523375
Non montré Kit de raccords de 3po (Qté 2)
(100gal/min) 523148
Non montré Kit de pinces de 3po (Qté 2) pour
cuve 523098
N° de modèle
Nº de pièce de la
lampe UV
Nº de pièce du
manchon de
quartz
Nº de pièce
du bloc
d’alimentation
Nº de pièce de la
cuve UV
Nº de pièce
de la prise de
dégagement
d’air
Nº de pièce du
bouchon de
vidange
Nº de pièce de
l’interrupteur de
débit
522635 523035 523039 523032 523110
25010-0004 357161 523458
522636 523036 523040 523032 523111
522637 523037 523041 523032 523112
522638 523038 523042 523033 523113
REMARQUE (*): Les cuves UV de remplacement seront REV3
BIOSHIELD® UV SYSTEM Installation and User's Guide
NOTES
1620 HAWKINS AVE., SANFORD, NC 27330 • (919) 566-8000
10951 WEST LOS ANGELES AVE., MOORPARK, CA 93021 • (805) 553-5000
This document is subject to change without notice.
©2023 Pentair. All rights reserved. Pentair.com
P/N 960080 Rev. P 01/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Pentair BioShield UV System Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario