Mountain Buggy Buggy Range Outside Cove Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Mountain Buggy Buggy Range Outside Cove Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
English 1-12
Designed and made in New Zealand by Mountain Buggy Ltd. Manufactured by Tritec Manufacturing Ltd,
an ISO 9001 certi ed company. Models made to BS 7409:1996, AS/NZS 2088:2000.
Français 13-24
Conçu et fabriqué en Nouvelle-Zélande par Mountain Buggy Ltd. Fabriqué par Tritec Manufacturing Ltd,
une société certi ée ISO 9001. Modèles conformes à la BS 7409:1996, AS/NZS 2088:2000.
Deutsch 25-36
Entwickelt und hergestellt in Neuseeland durch Mountain Buggy Ltd und produziert von Tritec
Manufacturing Ltd., einem nach ISO 9001 zerti zierten Unternehmen. Modelle nach BS 7409:1996, AS/NZS
2088:2000.
Italiano 37-48
Ideato e fatto in Nuova Zelanda da Mountain Buggy Ltd. Prodotto da Tritec Manufacturing Ltd, una ditta
certi cata con ISO 9001. Modelli sono conformi alla BS 7409:1996, AS/NZS 2088:2000.
Español 49-60
Proyectado y fabricado en Nueva Zelanda por Mountain Buggy Ltd. Producido por Tritec Manufacturing Ltd,
una empresa certi cada con ISO 9001. Modelos se conforman a la BS 7409:1996, AS/NZS 2088:2000.
Nederlands 61-72
Ontworpen en gefabriceerd in Nieuw Zeeland door Mountain Buggy Ltd en geproduceerd door Tritec
Manufacturing Ltd. een ISO 9001 gecerti ceerde onderneming. Modellen gemaakt volgens de BS 7409:1996,
AS/NZS 2088:2000.
Svenska 73-84
Design och framställning i Nya Zeeland av Mountain Buggy Ltd. Tillverkad av Tritec Manufacturing Ltd, ett
företag met ISO 9001 certi kat. Modeller ar tillverkade enligt BS 7409:1996, AS/NZS 2088:2000.
Instruction booklet for all Mountain Buggy® models:
49
ESPAÑOL
Bienvenida
Felicitaciones por comprar uno de los productos “Mountain Buggy”.
Nosotros sabemos cuan preciosa e inspiradora una personita pequeña puede
ser en nuestro mundo. Es muy importante para usted mostrar su bebé al
mundo entero, pero mas importante aún, mostrar el mundo a su bebé.
En “Mountain Buggy” usted y su bebé son importantes. Es por eso que hemos
pasado años buscando y desarrollando un producto seguro, cómodo y a tono
con las necesidades de los padres modernos.
Queremos que usted sea capaz de disfrutar la vida con su nueva familia con la
libertad y la satisfacción que siempre ha disfrutado.
Además sabemos que a veces muchos padres utilizan los cochecitos
incorrectamente y como resultado ponen a sus hijos en riesgo. Les rogamos
que se tomen el tiempo para leer a través de este manual cuidadosamente. El
producto “Mountain Buggy” que usted ha adquirido proveerá optima seguridad
si sigue las instrucciones que ha sido detalladas en este manual.
Si tiene inquietudes, preguntas o comentarios acerca de nuestro producto
“Mountain Buggy” o como usarlo, no tema en contactarnos. Nos encanta
atender a sus consultas.
50
Importante: Leer las instrucciones detenidamente siguiéndolas estrictamente y manteniendo
este folleto para futuras referencias. La seguridad del niño es tu responsabilidad.
Capacidad
Para todos los modelos, el asiento es adecuado para niños desde recién nacido hasta cuatro
años de edad (hasta 3 años para el modelo Brisa). Para uso con recién nacidos (0-6 meses)
el asiento debería ser reclinado completamente. Para bebés de 0- 3 meses de edad se
recomienda el uso de un apoyo de cabeza para recién nacidos o algo semejante.
Otras opciones para recién nacidos:
1. Moutain Buggy® Cuna para Llevar (disponible para todos los modelos, excepto el modelo
Brisa/ Breeze).
2. Mountain Buggy® Adaptador para Asientos en automóviles (disponible para todos los
modelos individuales, excepto el modelo Brisa / Breeze).
El peso máximo de carga en los asientos Individuales es de 35kg/77lb, y 25Kg/55lb por asiento
en las versiones Doble y Triple. La altura máxima es de 100 cm. La carga máxima para el cesto
de provisiones es de 5Kg/11lb. Carga máxima para el bolsillo en el cesto de provisiones es de
300gm/10.5oz (solamente para artículos pequeños como llaves y carteras).
Información Importante para el Uso
Esto cochecito de bebés es diseñado para un niño en cada asiento.
El pasajero debería permanecer sentado (no quedando parado) en el cochecito de bebé.
Para evitar que el cochecito de bebé sea inestable, no poner paquetes o otros artículos en
ningún lugar salvo en el cesto de provisiones y los bolsillos presentes. No apoyar artículos
como bolsas de compra en la estructura.
Sobrecarga e incorrecto plegado pueden hacer daño o romper este cochecito de bebé.
Accesorios o repuestos que no son aprobados por el fabricante o distribuidor no debería se usados.
Excesiva carga puede crear condiciones inestables y peligrosas.
No usar cerca de un fuego o exponer a llamas.
Esenciales Advertencias
ADVERTENCIAS: Nunca deje el niño hijo desatendido en el cochecito.
ADVERTENCIAS: Para evitar el niño tenga grave lesión usar las cinturas de seguridad todo el
tiempo. Siempre use la correa entrepiernas en combinación con el cinturón.
ADVERTENCIAS: No llevar extra niños o bolsas en este cochecito de bebé.
ADVERTENCIAS: El cochecito de bebé no debería ser usado en escaleras o escaleras
mecánicas sin asistencia.
ADVERTENCIAS: Haga atención cuando pliegue o despliegue el cochecito de bebé para evitar
de entrapar los dedos.
ADVERTENCIAS: Cualquier peso colgado en la manija puó reducir la estabilidad del cochecito
de bebé.
ADVERTENCIAS: Asegurar que los niños nos quedan cerca de cualquier parte móvil cuando
usted ajusta este cochecito de bebé, de lo contrario ellos quedar heridos.
ADVERTENCIAS: Poner los frenos siempre que estacionas el cochecito de bebé.
ADVERTENCIAS: Por seguridad recordamos que este producto no es apropiado para corridas
o patinajes.
ADVERTENCIAS: Use la pulsera de seguridad TODAS las veces que el cochecito de bebé es
en uso.
ADVERTENCIA: Evite la herida seria de caerse o deslizarse. Siempre cinturón de seguridad de uso.
Para la seguridad del niño, antes de usar el
Cochecillo Mountain Buggy, por favor, leer con
atención estas advertencias.
51
ESPAÑOL
Armando su cochecito de bebé
Cuando recibe el cochecito de bebé, primero lo
retira de la caja, quita la gorra negra en el eje de
la parte de atrás y el plástico de envoltura exterior.
Disponga el plástico de envoltura con prudencia,
así da impedir el sofocamiento de un niño.
1. Tome el cochecito de bebé de las juntas
cerca del parasol y levante.
2. Ponga presión en el apoya talón para
asegurar que las cerraduras corredizas estén
completamente engranadas.
Plegando su cochecito de bebé.
1. Pliegue la manija hacia abajo (si aplicable).
2. Tire las cerraduras corredizas en ambos lados
del apoya talón.
NOTA: En el cochecito de bebé modelo
Urbano / Urban , asegurase que las
ruedas de frente sean desbloqueadas
y giradas adelante antes de plegar.
ADVERTENCIA: Controle que todos los mecanismos
de cerradura engranen
correctamente y no sean deterioradas
antes del uso.
Solo para Cochecitos de bebes
adquiridos en Europa/UK:
Por favor observe que tiene un
mecanismo, en el lado de la mano
izquierda del cochecito de bebé,
protegiendo las cerraduras corredizas.
Estos tienen que ser quitados para permitir
el paso de las cerraduras corredizas.
Armando y Plegando el
Cochecito de Bebé
52
Rueda Anterior
1. Teniendo apretado ambos botones al mismo tiempo,
destornillar y retirar el eje delantero.
2. Insertar la rueda anterior.
3. Re-insertar el eje y apretar ambos botones con la
mano para asegurar la rueda en el lugar.
Para remover
Repetir los pasos arriba al
revés.
Rueda Anterior Giratoria (Modelo Urban)
Es recomendado el bloqueado de la rueda anterior giratoria
cuando usado en suelo irregular.
Para bloquear: tire el botón fuera y vuelva de manera
que el símbolo “locked” esté para arriba.
Entonces gire la rueda anterior abajo del
cochecito de bebé hasta el bloquear en
su lugar.
Para desbloquear: tire el botón fuera y vuelva ¼ de giro
hasta que el símbolo “locked” esté para
arriba.
Montaje de la rueda trasera.
1. Deslizar la rueda (con el diente del freno orientado
hacia dentro) en cada extremo del eje.
2. Hacer una cierta presione sobre cada rueda hasta
que se hace un clic entrando dentro del lugar. Tire la
rueda para controlar que está segura.
Botón
Montaje de las ruedas
Eje
SeparadorEje
Eje
Freno
dentado
Para remover
Apretar rápido para soltar
el clip y deslizar la rueda
fuera del eje.
NB: en el modelo Terreno
/Terrain doble recuerde
de insertar el separador
entre las ruedas
delanteras.
53
ESPAÑOL
1
2
3
Cinturón de seguridad
Para Fijar
1. Sujetar las correas del
hombro con las hebillas del
cinturón.
2. Tire ambos hebillas dentro
de la correa entrepiernas.
Para ajustar
1. Ajuste las hebillas
corredizas hasta que las
correas queden  rmes.
Altura de la correa del hombro
La altura de la correa del hombro debería estar situada
justo debajo o al mismo nivel del hombro del niño.
Cuanto más grande sea el niño, más arriba las correas
del asiento deber estar.
Para ajustar
1. Situar la hebilla deslizándola para cima en la
parte interior del respaldo del asiento.
2. Apriete la hebilla de forma rectangular a
través de la abertura metiéndola en ángulo,
presionando la punta de la hebilla primero.
3. Reen le la punta de la hebilla a través de la
abertura más adecuada de encaje para el bebé.
4. Una vez que la hebilla está encajada, gire ella
hasta que esté recta contra el respaldo del
asiento y controle que esté segura tirando la
correa.
NB: Una correa separadora, de acuerdo con los
Estándar Británico BS6684, deberá ser colocado
en los dos anillos “D” situados en el encaje del
cinturón.
NB: Asegure que
el bebe sea
posicionado
lo más abajo
posible en el
asiento.
54
Asiento reclinable
El respaldo del asiento puede se reclinado en
cualquier posición entre vertical y completamente
reclinado.
Para reclinar
Tire las hebillas para deslizar las correas a través de las
hebillas y recline el asiento.
Para levantar
Tire las correas a través de las hebillas para levantar el
ángulo del asiento
NB: Todos los cochecitos para bebés Mountain
Buggies tienen un leve ángulo desde la
horizontal como es recomendable, al contrario
el niño podría moverse en el asiento y hacer
inestable el cochecito de bebé.
las hebillas
las correas
55
ESPAÑOL
Es importante poner el freno siempre que estacione
el cochecito de bebé. Asegúrese que el freno
esté activado cuando coloque o saque el niño del
cochecito.
Freno
Pulsera de seguridad
Use la pulsera de seguridad en todas las situaciones.
Asegúrese que el lazo de la correa esté puesto
alrededor de la muñeca de la persona que lleva el
cochecito.
Hay que tener cuidado cuando el cochecito de bebé
es usado en bajadas o con fuertes vientos.
Para soltar: levantar el nivel del freno
completamente hacia arriba.
Para poner: apretar el nivel del freno
completamente hacia abajo.
Pulsera
Nivel del freno
ADVERTENCIAS: El cochecito de bebé debería no ser usado en escaleras o
escaleras mecánicas sin asistencia.
56
Quitar el asiento
1. Desatar las cúpulas del
asiento de la estructura
al lado de los tubos (4
cúpulas cada lado).
2. Desatar las correas por
debajo del asiento y
aquellas prendidas a la
estructura (1 correa cada
lado).
3. Desatar las cúpulas que
atan el parasol y asiento
juntos.
Para reponer el asiento:
seguir las instrucciones para remover al revés. Asegúrese que
la tela esté cubierta encima de la estructura.
Quitar el Asiento y el Parasol
Remover el Parasol
1. retirar el cable soporte de la junta del parasol
presionando contra la estructura y tirando el
cable hacia abajo. Nota: esta operación es a
prueba de niños y por tanto requiere un grado
de fuerza mayor.
2. Repita en el lado opuesto.
3. Desatar el parasol del cochecito de bebé, de la
estructura y del asiento, adonde es en forma
de cúpula.
Cable de
suporte del
parasol
Juntas de
plástico
Para solo el modelo
Terreno/Terrain,
presione el asiento
adelante, luego deslice
la tela para arriba en
el cable de soporte
del asiento y quite la
hamaca cable de la
estructura del cochecito.
NB:
Para reponer el
parasol: seguir las
instrucciones para
remover al revés.
57
ESPAÑOL
Este vehículo requiere el mantenimiento regular por el usuario.
Limpieza
Tela: La tela exterior debería ser limpiada regularmente. Quitar con el cepillo cualquier
excesiva suciedad o polvo y enjuague con agua tibia. La tela puede ser removida y
lavada a mano empleando una solución de jabón suave en agua tibia (no más de
38ºC/100ºF). Enjuague a fondo. NO usar secadoras o secar en sol fuerte.
Estructura: Si el cochecito de bebé es usado en ambientes expuestos como agua salada,
espumas de mar o playa de arena, lave las partes de acero del cochecito de bebé
regando con una manguera o use agua enjabonada tibia, secar minuciosamente e
proteger rociando, con un aerosol en lata, un aceite suave, ej.: WD40® o CRC®.
NB: Para impedir que la tela destiña, cubrir el cochecito de bebé si está expuesto directo a luz
del sol a través del vidrio, ej. en el auto o almacenado en áreas expuestas.
La tela puede desteñir por causa de la intensa exposición a directa luz solar.
La tela puede empezar a formar moho o manchas si es almacenada en condiciones
húmedas o mojada.
Almacenaje
Almacene el cochecito de bebé en un lugar seco, pero lejano de una fuente de calor/calefacción
o radiador y no almacenar en armarios aireados o de agua caliente.
Alineación de la rueda (Terreno solamente)
Puede ser necesario ajustar
periódicamente la alineación de la rueda
si el cochecito de bebé tuerce para un
lado.
1. A ojar las cuatros tuercas
teniendo el puntal en posición.
2. Ligeramente apretar desde afuera
la tuerca opuesta al lado en que la
dirección está torciendo (ej. Si esta levando para la izquierda apreté la tuerca D)
3. Probar el cochecito de bebé empujándolo en una super cie lisa y plana.
4. Cuando es conseguida la correcta dirección, gire desde afuera la tuerca en lado opuesto
así ella toca el lado del tubo.
5. Apretar las tuercas de dentro.
Neumático
1. Si ocurre un pinchazo la cámara interna puede ser reparada con un equipo para reparar
bicicletas, o cambiada. Si la cubierta se gasta el neumático debería ser cambiado.
Contacte su vendedor local, o la mayoría de los negocios de bicicletas tienen cámaras y
equipo para reparar neumáticos.
2. In ar los neumáticos con la presión de 20psi (140KPa). No exceder más de 30psi (210KPa).
A
B
D
C
Cuidados del Cochecito de Bebé
58
Manija de Empuñadura
Haga atención de proteger la manija de empuñadura de abrasión o objetos a lados. Su vendedor
autorizado puede conseguir piezas de recambio y instrucción se requerida.
Freno
El freno debería ser lubricado regularmente para mantener
un óptimo funcionamiento. Puede requerir extra lubricación
si son difíciles de usar.
Transportando su cochecito de bebé
Una especial correa cierre es situada en la barra de soporte de la manija. Envolver esta correa
alrededor del eje y luego  je los clips juntos para asegurar que el cochecito de bebé esté cerrado
cuando sea plegado.
Parasol
El parasol puede ser atado hacia atrás, aplicando el Velcro del
faldón en la ventanilla del parasol con el Velcro en el borde
interno del parasol.
Bomba para in ar
Para usar la bomba, quitar la manguera de conexión y atar las puntas extremas, uniendo la parte
superior de la bomba con la válvula de la rueda. No apretar demasiado. Asegure que no tenga
tensión en la manguera de conexión mientras in a el neumático.
Fundas protectoras (Sol y Tormenta)
Estos accesorios se  jan encima y alrededor los tubos de lados. Ellos se ajustan sobre el parasol y
con lazos de elásticos en que lleva debajo del apoya pié.
Importante
Quitar la funda de sol o tormentas ante
de plegar el cochecito de bebé para
evitar daños.
Recuerde no dejar la funda de tormenta
en condiciones de calor, y controle el
confort de tu niño frecuentemente.
Garantía
Asegúrese completar la tarjeta de garantía al  nal de este folleto y envíe este en seguida a su
distribuidor autorizado.
Consejos Prácticos
Lubricar esta super cie
Velcro
Gancho
Gancho
59
ESPAÑOL
Esta garantía cubre los defectos de fabricación y del material por un año a partir de la
fecha de compra. El distribuidor se compromete a reparar o, en su opción, remplazar
cualquier parte encontrada defectuosa dentro del periodo de garantía.
La garantía no cubre:
Recoger, entregar o llamadas de servicios.
Substitución temporaria mientras el cochecito de bebé esta siendo reparado o
evaluado.
Daños en las ruedas y empuñaduras de la manija.
Instrucción o asistencia con el montaje de las ruedas del cochecito de bebé.
Corrosión o daños de fabricas si el cochecito de bebé ha sido usado o
almacenado en condiciones ambiéntales extremas, ej. Alta humedad, rocío de
agua salada.
Deterioro causado por la mal mantenimiento o limpieza como está especi cado
en las instrucciones del fabricante.
Normal constante uso o daño al producto causado por accidentes, uso
incorrecto o acción de la naturaleza.
Reparar cuando el producto ha sido desmontado, reparado, modi cado o
serviciado por otros que un agente autorizado.
Reparar cuando el cochecito no ha sido usado en un uso normal y en acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
Si el producto falla dentro del periodo de garantía: Devuelva este al vendedor
autorizado donde el producto fue comprado. El vendedor se ocupará de la evaluación y
apropiada reparación durante normal horario comercial.
NB: Si el producto no es retornado al vendedor en el lugar de compra algunas
reparaciones incurrirán en costo de reparación.
Reparaciones y pieza de recambio: Se el cochecito para bebé requiere reparación,
contacte su vendedor o distribuidor autorizado para obtener información y piezas de
recambio.
NB: Si se encuentra en un país distinto de donde se compró el producto, por favor
contacte el distribuidor del país en el cual se compró. Extra tarifa puede ser
aplicada.
Por favor asegure que el producto esté limpio. Productos sucios no serán manipulados
para reparación
Condiciones di Garantía
60
Partes de la Estructuras del
Cochecito de Bebé
Manija
Modi cador Manual
Cable Suporte del Parasol
Tubo Lateral
Junta del Parasol*
Tubo de Abajo
Tubo de abajo del
Cochecito
Reposo del talón
Cerradura
Corrediza*
Cerradura Corrediza*
Gancho de
Accesorio
Rueda Delantera
Rueda Giratoria
Delantera* (Solo
Urbano)
Apoyo
del Pie
Botón
Giratorio
Nivel del Freno
Diente del Freno
Palanca del Freno*
Eje Trasero
Clip de Liberación
Rápida
Rueda Trasera
Cierre
Nota: Es Diagrama del Modelo Urbano Individual.
*Puntos para lubricar periódicamente
WARRANTY REGISTRATION
Congratulations on purchasing a Mountain Buggy®. To register for your 12-month
warranty, please return this registration form to your distributor for the country
where you purchased your stroller. (See back cover of manual).
Please take a few moments to review the additional questions about your pur-
chase. We would appreciate your replies so that we can continue to improve our
product.
Strictly condential: Strick vertrouwelijk/ Strictement condentiels/ Streng vertraulich/
Strettamente condenziali/ Quedarán condenciales/ Vara kondentiella
Name:
Naam/Nom/Name/Nombre/Namn
Address:
Adres/Adresse/Adresse/Indirizzo/Dirección/Adress
City:
Plaats/ Ville/ Wohnort/ Citta/ Ciudad/ Bostad State Postcode
Country:
Land/ Pays/Pais/Pais/Land
Phone:
Telefoon/ Télephone/ Telefon/ Telefono/ Teléfono/ Telefon
Email:
Mail/Adresse E-mail/Email/Correo electrónico (e-mail)/Posta elettronica (e-mail)/Mejl
Q Tick if you do not wish to receive future marketing material.
Tik hier indien u geen verdere promoties wil ontvangen/ Cochez la case si vous ne souhaitez pas
recevoir de futures informations à propos de nos matériels/ Ankreuzen, falls Sie in der Zukunft kein
Marketing Material erhalten möchten/ Sengnalare se non desidera ricevere materiale promozion-
ale nel futuro/ Señala se non sesea recibir ulterior material de publicación/ Klicka här om du inte vill
ha information i framtiden.
Model Number (under footplate)
Modelnummer (onder staanplaats)/ Numéro du modèle (en dessous du repose-pied)/ Modell-
nummer (unter der Fussablage)/ Numero de Identicazione del Modello (sotto il appoggiapiedi)/
Numero del Modelo (abajo del apoya pié)/ Modellnummer (under ståplats)
Serial Number (under footplate)
Serienummer (onder staanplaats)/ Numéro de série (en dessous du repose-pied)/ Seriennummer
(unter der Fussablage)/ Numero di Serie (sotto il appoggiapiedi)/ Numero de Serie (abajo del
apoya pié)/ Serienummer (under ståplats)
Date of Purchase:
Datum van aankoop/Date d’achat/ Ankaufsdatum/ Data dell’acquisto/Fecha de la adquisicion/
Fecha de la adquisición/ Inköpsdatum
Purchased from:
Gekocht bij/Fournisseur/Gekauft bei/Acquistato da/ Comprado de/ Inköpställe
How did you nd out about Mountain Buggy® ?
Hoe bent u in contact met Mountain Buggy gekomen?/ Comment connaissez-vous le Mountain
Buggy?/Wie sind Sie mit dem buggy in Kontakt gekommen?/ Come avevate sentito parlare del
buggy?/ ¿Cómo sabÌan del buggy?/ Hu ck du information om buggy?
Q Magazine/ Newspaper (name)
krant/tijdschrift / journal/magazine / zeitschrift / giornale / periódico/revista / dagstidning
Q Show/ Event (name)
beurs/ manifestation /Messe/ evento/ muestra/ evenemagevento
Q Internet
Q Shop (name)
winkel/ salon/ Geschäft/ rivista/ tinda/ magasin
Q Friend/ Owner vrienden/gebruiker / ami/propriétaire / freunde/gebraucher /
amico/proprietari / amigo/proprietario / vän/ägare
Q Other (please explain): anders/autre/anders/altro/otro/annat
Which family member was most keen on purchasing a Mountain Buggy®?
Q Mother moeder/mère/Mutter/mamma/madre/moder
Q Father vader/père/Vater/papà/padre/fader
Q Both parents beide ouders/les deux parents/ beide Eltern/entrambi i genitori/
ambos padres/båda föräldrar
Q Grandparents grootouders/grand-pères/großeltern/grandparents/abuelos/farföräldrar
Q Other (please explain): anders/autre/anders/altro/otro/annat
Garantieregistratie/Enregistrement de la garantie/Garantie-Registrierung/
Registrazióne della Garanzia/Inscripciόn de la Garantía/Garantiansökan
(please specify)
/