Dolce Gusto DROP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Dolce Gusto DROP es una máquina de café monodosis que te permite preparar una gran variedad de bebidas calientes y frías con solo pulsar un botón. Prepara café, espresso, capuchino, latte macchiato, té, chocolate caliente y otras bebidas con un resultado profesional y un sabor inigualable. El sistema de cápsulas herméticamente selladas garantiza la frescura y el aroma de cada taza. Además, su diseño compacto y elegante encaja en cualquier cocina.

Dolce Gusto DROP es una máquina de café monodosis que te permite preparar una gran variedad de bebidas calientes y frías con solo pulsar un botón. Prepara café, espresso, capuchino, latte macchiato, té, chocolate caliente y otras bebidas con un resultado profesional y un sabor inigualable. El sistema de cápsulas herméticamente selladas garantiza la frescura y el aroma de cada taza. Además, su diseño compacto y elegante encaja en cualquier cocina.

DROP
www.dolce-gusto.com
MANUAL DE
USUARIO
Leer el instructivo antes del primer uso.
2
ÍNDICE DE CONTENIDOS
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .................................................................3
2. DESCRIPCIÓN GENERAL ...............................................................................5
3. EJEMPLOS DE BEBIDAS ................................................................................6
4. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO ...........................................7
5. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ...................................................8
6. PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA ...................................................................9
6.1 UNA CÁPSULA (P. EJ. LUNGO) ..........................................................9
6.2 DOS CÁPSULAS (P. EJ. CAPPUCCINO) ...............................................10
7. LIMPIEZA .....................................................................................................12
8. DESCALCIFICAR AL MENOS CADA 3 A 4 MESES ........................................13
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................................15
9.1 NO SALE LÍQUIDO – ¿NO HAY AGUA? ..............................................15
9.2 NO SALE LÍQUIDO – ¿CÁPSULA/ INYECTOR BLOQUEADA/O? ........15
9.3 VARIOS ...............................................................................................17
3
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea todas las instrucciones y siga las indicaciones de se-
guridad.
2. Conecte el aparato solo a una toma de red con conexión
a tierra. La tensión eléctrica debe ser la misma que la de-
tallada en la placa de tipo. La utilización de una conexión
incorrecta anularía la garantía y podría ser peligroso.
3. Este aparato está concebido para ser utilizado única-
mente en el ámbito doméstico. No está concebido para
ser utilizado en los siguientes ámbitos y por tanto la
garantía no tendrá aplicación:
- áreas de cocina para el personal en tiendas,
ocinasyotrosentornosdetrabajo;
- casasrurales;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos
detiporesidencial;
- entornosdetipo“alojamientoydesayuno”;
4. Su aparato está diseñado únicamente para uso domés-
tico dentro de casa y hasta una altitud de 3400 m.
5. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada de
cualquier uso inadecuado o incumplimiento de las instruc-
ciones y, por consiguiente, en tal caso la garantía puede no
ser de aplicación.
6. Recomendamos el uso de las cápsulas
NESCAFÉ® Dolce Gusto® diseñadas y comprobadas
para la máquina NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Han sido di-
señadasparainteractuarconjuntamente:lainteracción
proporciona la calidad en taza por la que se conoce a
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Cada cápsula está diseñada
para la preparación de una taza perfecta y no puede re-
utilizarse.
7. No retire las cápsulas calientes con la mano. Utilice el so-
porte porta-cápsulas.
8. Utilice siempre el aparato sobre una supercie plana,
estable,resistentealcalorylejosdefuentesdecaloro
salpicaduras de agua.
9. Para proteger contra el fuego, las descargas eléctricas
y laslesionesfísicas, no sumerja elcableeléctrico, los
enchufes o el aparato dentro de agua u otro líquido. No
toquenuncaelcableeléctricoconlasmanosmojadas.
No llene en exceso el depósito de agua.
10. En caso de emergencia: retire inmediatamente el enchu-
fe de la toma de red.
11. Es necesario estrechar la vigilancia cuando se utilice el
aparato cerca de niños. Mantenga el aparato / el cable
eléctrico / el soporte de la cápsula fuera del alcance de
los niños. Los niños deben ser supervisados para asegu-
rarsedequenojueguenconelaparato.Nodejenunca
el aparato sin supervisión mientras se prepara una be-
bida.
12. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de
niños o personas con capacidades físicas, sensoriales
omentalesdisminuidasoinsucienteexperienciayco-
nocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucción en relación al uso del aparato por parte de un
responsablealobjetodevelarporsuseguridad.Aque-
llas personas que posean una comprensión limitada o
no tengan conocimiento sobre el funcionamiento y el uso
de este aparato, deberán leer primero y entender total-
mente el contenido este manual de usuario y, cuando
sea necesario, deberán solicitar orientación adicional
sobre su funcionamiento y uso a la persona responsable
de su seguridad.
13. Nouseelaparatosinbandejadeescurridonirejillade
escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy alta.
No use el aparato para la preparación de agua caliente.
14. Por razones de salubridad, llene siempre el depósito de
agua con agua potable fresca.
15. Tras el uso del aparato, extraiga siempre la cápsula y
limpieelsoportedelacápsula.Vacíeylimpielabandeja
de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. Para
usuariosalérgicosalosproductoslácteos:enjuagueel
aparato conforme al procedimiento de limpieza.
16. Desconecte el aparato de la toma de red cuando no se
utilice.
17. Desconecte el aparato de la toma de red antes de la lim-
pieza.Dejequeelaparatoseenfríeantesdeponeroqui-
tar piezas y antes de limpiarlo. No limpie nunca en mo-
jadonisumerjaelaparatoenningúnlíquido.Nolimpie
nuncaelaparatobajoelchorrodelagua.Noutilicenun-
ca detergentes para limpiar el aparato. Limpie el aparato
soloconesponjas/cepillossuaves.Eldepósitodeagua
debe limpiarse con un cepillo de biberón
18. Noponganuncalamáquinabocaabajo.
19. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en
vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el
aparato.Enjuágueloantesdevolverautilizarlo.Realice
elciclodeenjuagueantesdevolverautilizarelaparato
20. Noapagueelaparatoduranteelprocesodedescalci-
cación.Enjuagueeldepósitodeaguaylimpieelaparato
paraevitarcualquierresiduodelagentededescalcica-
ción.
4
Para reducir el riesgo de incendio o descar-
ga eléctrica, no retire la tapa. En el interior no
hay piezas útiles para el usuario. La repara-
ción solo debe ser realizada por personal de
servicio autorizado.
21. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes al
uso normal deben ser realizados por los centros de ser-
vicio postventa designados por la línea de atención de
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. No desmonte el aparato ni
ponga nada dentro de sus aberturas.
22. Encasodeusointensivosinpermitirsucientetiempode
enfriamiento, el aparato dejará de funcionar temporal-
mente y el indicadorluminoso parpadeará en rojo. De
este modo se protege el aparato frente al sobrecalenta-
miento.Apagueelaparatodurante20minutosydejeque
se enfríe.
23. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe
dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
oporpersonalcualicadoandeevitarsituacionesde
peligro. No utilice ningún aparato que funcione mal o que
presente cualquier tipo de daño. Desenchufe el cable in-
mediatamente. Devuelva el aparato dañado al centro de
servicio autorizado más cercano designado por la línea
de atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
24. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
del aparato puede ser causa de fuego, cortocircuitos o le-
siones físicas.
25. Nodejequeelcableeléctricosobresalgaporelbordede
lamesaomostrador,niquetoquesuperciescalienteso
bordesalados.Nodejequeelcablecuelgue(riesgode
tropezar). No toque nunca el cable eléctrico con las ma-
nosmojadas.
26. No coloque el aparato sobre quemadores de gas o eléc-
tricos ni cerca de ellos, ni tampoco en un horno caliente.
27. Para desconectarlo, apague el botón de encendido y lue-
go retire el enchufe de la toma de corriente. No lo desen-
chufe tirando del cable.
28. Inserte siempre el soporte de la cápsula en la máquina
para preparar una bebida. No extraiga el soporte de la
cápsula antes de que el indicador pare de parpadear. El
aparato no funcionará si el soporte de la cápsula no está
insertado.
29. Nopongalosdedosdebajodelasalidadurantelapre-
paración de bebidas.
30. Notoquelaagujadelcabezaldeextracción.
31. Notransportenuncaelaparatosujetándoloporelcabe-
zal de extracción.
32. El soporte de la cápsula está equipado con imanes per-
manentes. Evite la colocación del soporte de la cápsula
cerca de aparatos y objetos que puedan dañarse por
efectodelmagnetismo,p.ej.tarjetasdecrédito,unidades
USB y otros dispositivos de datos, cintas de vídeo, monito-
resdetelevisiónyordenadorcontubosdeimagen,relojes
mecánicos, audífonos y altavoces
33. Para pacientes con marcapasos o esbriladores: no
coloque el soporte de la cápsula directamente sobre el
marcapasosodesbrilador.
34. Si la toma de corriente no coincide con el enchufe del apa-
rato, encargue la sustitución del enchufe por un tipo ade-
cuado a los centros de servicio postventa designados por
la línea de atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
35. El embalaje está compuesto de materiales reciclables.
Póngase en contacto con su ayuntamiento o autoridad lo-
cal para obtener más información acerca de los progra-
masdereciclaje.Suaparatocontienevaliososmateriales
recuperables o reciclables.
36. Para obtener orientación adicional sobre cómo uti-
lizar el aparato, consulte el manual de usuario en
www.dolce-gusto.com o llame al número de la línea de
atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
37. Debe tenerse en cuenta que el aparato sigue consumien-
doelectricidadcuandoestáenmodoeco(0,4W/hora).
38. Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los
niñosmenoresde8años.Losniñosnodebenjugarcon
la máquina.
39. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
omentaleslimitadasoinsucienteexperienciayconoci-
mientos, siempre que sean supervisados o estén instrui-
dos en relación al uso seguro del aparato y entiendan los
riesgos que entraña.
40. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deben ser realizados por niños a menos que tengan más
de 8 años y estén supervisados por un adulto.
La garantía no cubre los aparatos que no funcionen o no lo hagan correctamente a causa de no haber
recibido el mantenimiento adecuado y/o no haber sido descalcicados.
5
14
91
01
311 12
13
24 56 78
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
1 Icono de agua fría
2 Función de volumen XL
3 Icono de agua caliente
4 Selector de volumen táctil /
Display de barras
5 Herramientadeenjuague
6 Depósito de agua
7 Soporte de la cápsula
8 Depósito de cápsulas
9 Inyector
10 Icono de encendido/apagado /
Señaldedescalcicación/Señalde
error
11 Herramienta de inyector
12 Agujadelimpieza
13 Bandejadegoteo
14 Rejilladegoteo
DATOS TÉCNICOS
A
C
B
MODO ECONÓMICO:
después de 5 minutos sin usar
max. 15 bar
0,8 L
~3 kg
5-45 °C
41-113 °F
A = 25,2 cm
B = 31,9 cm
C = 25,2 cm
MX:127V,50/60Hz,1460W
Modelo(s):9774/127/1
EC / PA/ CR / GT / NI / DO / HN / TT :
120V,60Hz,máx.1460W
CL:220V,50/60Hz,1340W
CO:110V,60Hz,máx.1460W
6
3. EJEMPLOS DE BEBIDAS
Seleccione frío o caliente Ajuste la bandeja de goteo Seleccione volumen
ESPRESSO CAPPUCCINO CHOCOCINO CAPPUCCINO ICE
7
4. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO
¡No añada nunca agua caliente al depó-
sito de agua!
Después de terminar la preparación,
el display de barras parpadea y el
botóndeencendidoparpadeaenrojo
durante unos 5 segundos. Durante
este tiempo no intente extraer el
soporte de la cápsula.
¡No toque la cápsula usada después de
lapreparacióndebebida!¡Supercie
caliente, riesgo de quemaduras!
Nousenuncaunaesponjamojada.
Use solo un trapo suave y húmedo para
limpiar la parte superior de la máquina.
Mantenga siempre la máquina vertical.
No toque nunca el inyector con la super-
ciedeldedo.
¡No use la máquina sin inyector!
No toque la máquina con las manos
húmedas.
Paraelenjuagueylapreparaciónde
bebidas use solo agua potable fresca.
No toque el enchufe con las manos
húmedas.
SI SE DEJA SIN USAR DURANTE MÁS DE 2 DÍAS:
Llene el depósito de agua con agua potable fresca
einsérteloenlamáquina.Enjuaguelamáquina,
sigaparaellolasinstruccionesde“7.LIMPIEZA”
en la página 12, empezando con el paso 4.
Vacíe el agua del depósito de agua. Seque el
depósito de agua. Inserte el depósito de agua en
la máquina.
Nouselaherramientadeenjuague
para la preparación de té o agua
caliente
8
5. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
7
8
4
5
6
1
2
3
Esperehastaquenalicelacuentaatrásyla
máquina se pare.
Comienceelenjuagueconaguafría:ajuste
el display de barras al nivel máximo con el
selector de volumen táctil. Pulse el icono de
aguafría.Seiniciaelenjuaguedelamáquina.
Las luces del display de barras se apagan
progresivamente.
Continúeelenjuagueconaguacaliente:Ajus-
te el display de barras al nivel máximo con la
palanca de selección. Pulse el icono de agua
caliente.Seiniciaelenjuaguedelamáquina.
Las luces del display de barras se apagan
progresivamente.
Extraiga el soporte de la cápsula. Retire la
herramientadeenjuague.Vuelvaainsertarel
porta cápsulas. Retire el recipiente. Adverten-
cia: ¡agua caliente! Proceda con cuidado.
Vacíe el recipiente.
Esperehastaquenalicelacuentaatrásyla
máquina se pare.
Llene el depósito con agua potable fresca.
Inserte el depósito de agua en la máquina.
Coloquelarejilladegoteosobrelabandeja
degoteo.Luegoinsertelabandejadegoteo
en la posición deseada.
Asegúresedequelaherramientadeenjuague
esté en el porta cápsulas y que el porta cápsulas
esté en la máquina. Coloque un recipiente gran-
devacíodebajodelasalidadecafé.Asegúrese
deusarelvoltajeeléctricocorrectotalcomo
guraen"DESCRIPCIÓNGENERAL".Conecteel
enchufe de alimentación a la toma de corriente.
Encienda la máquina. El botón de
encendido comienza a parpadear en
rojomientraslamáquinasecalienta
durante aproximadamente 40 segundos.
A continuación, el botón de encendido se
ilumina permanentemente en verde. La
máquina está lista para utilizarse.
Enjuagueeldepósitodeaguamanualmente
con agua potable fresca. Llene el depósito con
agua potable fresca. Coloque la tapa e inserte
el depósito de agua en la máquina.
9
9
1
4
2
5
3
6
6.1 UNA CÁPSULA (P. EJ. LUNGO)
6. PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA
Después de terminar la preparación, el
display de barras parpadea y el botón de
encendidoparpadeaenrojoduranteunos5
segundos.
Durante este tiempo no intente extraer el
soporte de la cápsula.
Pulseeliconodeaguacaliente(oeliconode
agua fría, dependiendo de la bebida). Se inicia
la preparación de bebida. Manténgase al lado
de la máquina a lo largo de la preparación. Las
luces del display de barras se apagan progresi-
vamente. La máquina detiene la preparación.
Compruebe si el depósito de agua contiene
sucienteaguapotablefresca.Enciendalamá-
quina. El botón de encendido comienza a par-
padearenrojomientraslamáquinasecalienta
durante aproximadamente 40 segundos. A
continuación, el botón de encendido se ilumina
permanentemente en verde. La máquina está
lista para utilizarse.
Extraiga el soporte de la cápsula. Asegúrese
dequelaherramientadeenjuaguenoesté
dentro. Inserte la primera cápsula en el porta
cápsulas. Inserte el porta cápsulas en la
máquina.
Use el selector de volumen táctil para iluminar
la cantidad de barras de acuerdo con el
número de barras indicado en la cápsula
oajustelacantidaddebarrasasupropio
gusto. Seleccione bebida XL para una taza
extra grande. Espere alrededor de 1,5 min si
necesita una segunda taza extra grande.
Ajustelaposicióndelabandejadeescurrido.
Coloque una taza del tamaño correcto sobre
labandejadeescurrido.Vea“3.EJEMPLOSDE
BEBIDAS”enlapágina6,oelpaquete.
8 9
Extraiga el soporte de la cápsula. Retire la
cápsula usada. Ponga la cápsula usada en el
depósito de cápsulas.
7
Unavezquelaextracciónhayanalizado,
retirelatazadelabandejadegoteo.
Enjuagueelsoportedelacápsulaconagua
potable fresca por ambos lados. Seque el
soporte de la cápsula. Insértelo de nuevo en
la máquina. Disfrute de su bebida.
10
3
5
6
1
2
4
7
8
9
6.2 DOS CÁPSULAS (P. EJ. CAPPUCCINO)
6. PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA
Compruebe si el depósito de agua contiene
sucienteaguapotablefresca.Enciendala
máquina. El botón de encendido comienza
aparpadearenrojomientraslamáquina
se calienta durante aproximadamente
40 segundos. A continuación, el botón de
encendido se ilumina permanentemente en
verde. La máquina está lista para utilizarse.
Extraiga el soporte de la cápsula. Asegúrese
dequelaherramientadeenjuaguenoesté
dentro. Inserte la primera cápsula en el porta
cápsulas. Inserte el porta cápsulas en la
máquina.
Use el selector de volumen táctil para iluminar
la cantidad de barras de acuerdo con el
número de barras indicado en la cápsula
oajustelacantidaddebarrasasupropio
gusto. Seleccione bebida XL para una taza
extra grande. Espere alrededor de 1,5 min si
necesita una segunda taza extra grande.
Ajustelaposicióndelabandejadeescurrido.
Coloque una taza del tamaño correcto sobre
labandejadeescurrido.Vea“3.EJEMPLOSDE
BEBIDAS”enlapágina6,oelpaquete.
Pulseeliconodeaguacaliente(oeliconode
agua fría, dependiendo de la bebida). Se inicia
la preparación de bebida. Manténgase al lado
de la máquina a lo largo de la preparación.
Las luces del display de barras se apagan
progresivamente. La máquina detiene la
preparación.
Extraiga el soporte de la cápsula. Retire la
cápsula usada. Ponga la cápsula usada en el
depósito de cápsulas.
Use el selector de volumen táctil para iluminar
la cantidad de barras de acuerdo con el
número de barras indicado en la cápsula o
ajustelacantidaddebarrasasupropiogusto.
Después de terminar la preparación, el display
de barras parpadea y el botón de encendido
parpadeaenrojoduranteunos5segundos.
Durante este tiempo no intente extraer el
soporte de la cápsula.
Inserte la segunda cápsula en el soporte de
la cápsula. Inserte el porta cápsulas en la
máquina.
11
13
12
1110
14
6.2 DOS CÁPSULAS (P. EJ. CAPPUCCINO)
6. PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA
Pulseeliconodeaguacaliente(oeliconode
agua fría, dependiendo de la bebida). Se inicia
la preparación de bebida. Manténgase al lado
de la máquina a lo largo de la preparación.
Las luces del display de barras se apagan
progresivamente. La máquina detiene la
preparación.
Unavezquelaextracciónhayanalizado,
retirelatazadelabandejadegoteo.
Después de terminar la preparación, el display
de barras parpadea y el botón de encendido
parpadeaenrojoduranteunos5segundos.
Durante este tiempo no intente extraer el
soporte de la cápsula.
Extraiga el soporte de la cápsula. Retire la
cápsula usada. Ponga la cápsula usada en el
depósito de cápsulas.
Enjuagueelsoportedelacápsulaconagua
potable fresca por ambos lados. Seque el
soporte de la cápsula. Insértelo de nuevo en la
máquina. Disfrute de su bebida.
12
7. LIMPIEZA
2
4
7
8
3
5
1
6
9
Enjuaguelabandejadegoteoylaherramien-
tadeenjuagueconaguapotablefresca.Lim-
pielabandejadegoteoconuncepilloseguro
paraalimentosqueestélimpio.Labandejade
goteonoesaptaparalavavajillas.
Pongalaherramientadeenjuaguedentrodel
soporte de la cápsula. Inserte el porta cápsu-
lasenlamáquina.Retirelarejilladegoteoy
labandejadegoteo.Coloqueunrecipiente
grandevacíodebajodelasalidadecafé.
Retire el recipiente. Advertencia: ¡agua
caliente! Proceda con cuidado. Vacíe el
recipiente.
Extraiga el soporte de la cápsula. Retire la
herramientadeenjuague.Vuelvaainsertar
elportacápsulas.Coloquelarejilladegoteo
sobrelabandejadegoteo.Luegoinsertela
bandejadegoteoenlaposicióndeseada.Va-
cíe el agua que pudiera haber en el depósito
de agua.
Limpie con líquido detergente y agua potable
fresca ambos lados del soporte de la cápsula.
Como alternativa puede lavarse en el
lavavajillas.Séqueloacontinuación.
Encienda la máquina. El botón de encendido
comienzaaparpadearenrojomientrasla
máquina se calienta durante aproximada-
mente 40 segundos. A continuación, el botón
de encendido se ilumina permanentemente
en verde. La máquina está lista para utilizarse.
Enjuagueylimpieeldepósitodeagua.Use
un cepillo limpio adecuado para alimentos
y detergente líquido según sea necesario. A
continuación, rellene el depósito de agua con
agua potable fresca e insértelo en la máquina.
Eldepósitodeaguanoesaptoparalavavajillas.
Enjuaguelamáquina:enciendatodaslas
barras hasta el nivel máx. utilizando el selector
de volumen táctil. Pulse el icono de agua
caliente.Seiniciaelenjuaguedelamáquina.
Las luces del display de barras se apagan
progresivamente.
Apague la máquina. Desenchufe el enchufe
de alimentación. Limpie la máquina con un
paño húmedo y suave. Séquela después con
un paño seco y suave.
13
8. DESCALCIFICAR AL MENOS CADA 3 A 4 MESES
1
2
Silabebidasalemáslentodelonormal(in-
cluso en goteo), si sale más fría de lo normal
o si el botón de encendido se ilumina de
formapermanenteencolornaranja(señalde
descalcicación),seránecesariodescalcicar
la máquina.
0.5 L
3
Mezcle 0,5 litros de agua potable fresca con
unsobrededescalcicadorenunrecipiente
de medición. Vierta la solución de descalci-
cacióneneldepósitodeaguaeinserteel
depósito de agua en la máquina.
Apague la máquina. Vacíe el agua que pudie-
ra haber en el depósito de agua.
4
5
Pongalaherramientadeenjuaguedentro
del soporte de la cápsula. Inserte el porta
cápsulasenlamáquina.Retirelarejillade
goteoylabandejadegoteo.Coloqueun
recipientegrandevacíodebajodelasalidade
café.
Pulse y mantenga pulsado el botón de
encendido durante al menos 5 segundos.
El botón de encendido comienza a
parpadear alternadamente en verde/
naranjaylamáquinaentraenelmodode
descalcicación.
6
Pulse el icono de agua caliente. Las luces del
display de barras se apagan progresivamen-
te.Lamáquinasedescalcicaenfunciona-
miento de inicio-parada durante aprox. 2 mi-
nutos.Esperehastaquelaextracciónnalice.
No pulse el botón de en-
cendido durante el ciclo de
descalcicación.
Usedescalcicadorlíquido
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Para hacer un pedido, llame a
la línea de atención de
NESCAFÉ® Dolce Gusto® o
visite el sitio web de
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Evite el contacto del líquido
dedescalcicaciónconcual-
quier parte de la máquina.
¡No use vinagre para la
descalcicación!
www.dolce-gusto.com
14
8. DESCALCIFICAR AL MENOS CADA 3 A 4 MESES
9
Vacíeylimpieelrecipiente.Enjuagueylimpie
el depósito de agua. Use un cepillo limpio
adecuado para alimentos y detergente líquido
según sea necesario. A continuación, rellene
el depósito de agua con agua potable fresca
e insértelo en la máquina.
12
Alnaldelciclodeenjuague,elbotónde
encendidoseenciendeencolorrojo.Espere
hasta que la luz del botón de encendido se
ilumine en verde. Retire el recipiente. Apague
la máquina.
13 14
Extraiga el soporte de la cápsula. Retire la
herramientadeenjuague.Vuelvaainsertar
el porta cápsulas. Vacíe y limpie el recipiente.
Enjuagueylimpieeldepósitodeagua.A
continuación, rellene el depósito de agua con
agua potable fresca e insértelo en la máquina.
Limpie la máquina con un paño húmedo y
suave. Séquela después con un paño seco
ysuave.Coloquelarejilladegoteosobrela
bandejadegoteo.Luegoinsertelabandeja
de goteo en la posición deseada.
10
Pulse el icono de agua caliente. Las
luces del display de barras se apagan
progresivamente. Espere hasta que la
extracciónnalice.
Llene el depósito con agua potable
fresca. Pulse el icono de agua fría. Las
luces del display de barras se apagan
progresivamente. Espere hasta que la
extracciónnalice.
11
7
8
Pulse el icono de agua fría. Las luces del dis-
play de barras se apagan progresivamente.
Lamáquinasedescalcicaenfuncionamiento
de inicio-parada durante aproximadamente
2 minutos hasta que el depósito de agua se
vacía.Esperehastaquelaextracciónnalice.
Paraunmejorefectodeldescalcicador,la
máquina entra en un tiempo de espera de
2 minutos. El botón de encendido parpadea
alternadamenteenverde/naranjaduranteel
tiempo de espera.
15
No sale líquido: la cápsula puede estar
bloqueada y bajo presión.
No beba el café. Si el soporte de la cápsula
puede extraerse: Ponga la cápsula usada en
el depósito de cápsulas. Si el soporte de la
cápsula no puede extraerse, espere 20 mi-
nutos e inténtelo de nuevo. Si el soporte de la
cápsula sigue estando bloqueado, desenchu-
fe la máquina. Llame a la línea de atención de
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
¡Mantenga siempre la máquina vertical!
Para detener la preparación, pulse de nuevo
el icono de agua caliente/fría. No desenchufe
la máquina. La máquina libera presión.
La mezcla de café se presiona en la parte su-
perior del soporte de la cápsula. Espere hasta
queelprocesodeprensadohayanalizado.
Este será el caso cuando no escuche ningún
ruido proveniente de la máquina.
Enjuaguelamáquina:Sigalasinstrucciones
de"PRIMERAPUESTAENFUNCIONAMIENTO".
Limpie con líquido detergente y agua potable
fresca ambos lados del soporte de la cápsula.
Enjuaguelabandejadegoteoconagua
potable fresca y límpiela con un cepillo limpio
adecuado para alimentos.
9.1 NO SALE LÍQUIDO – ¿NO HAY AGUA?
9.2 NO SALE LÍQUIDO – ¿CÁPSULA/ INYECTOR BLOQUEADA/O?
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No sale líquido: la preparación de bebida se
detiene parcialmente durante la dispensación
o no llega a iniciarse. El display de barras
parpadea y el botón de encendido parpadea
en rojo y verde rápidamente.
Compruebesieldepósitodeaguacontienesu-
ciente agua potable fresca. Si no es así, rellene con
agua potable fresca y pulse de nuevo el icono de
agua caliente/fría para seguir con la preparación.
Si el depósito de agua está lleno, proceda como se
describeen"9.2".
1
1
2
4
2
Desenchufe el enchufe de alimentación. De
lavueltaalabandejadegoteo.Extraigala
herramientadeinyector.Extraigalaaguja
de limpieza de la herramienta de inyector.
¡Mantenga la aguja fuera del alcance de
los niños!
53
16
Retire el inyector sólo con la máquina fría.
Gire la herramienta de inyector en el sentido
contrarioalasagujasdereloj.Retireel
inyector. No deje el inyector desatendido.
¡Mantenga el inyector fuera del alcance de
los niños!
Introduzcalaagujadelimpiezaenel
inyector para destaparlo. Si no es posible,
prepareunasolucióndedescalcicación
conundescalcicadory0,5litrosdeagua
potable. Ponga el inyector en la solución de
descalcicación.
Ponga el inyector en la herramienta de inyec-
tor.
Inserteelinyectordesdeabajoenlaaperturade
lamáquina.Sujeteelinyectorconlamano.Gireel
inyectorenelsentidodelasagujasderelojhasta
que se acople.
Siga las instrucciones de “8.
DESCALCIFICARALMENOSCADA3A4MESES”
en la página 13.
Retire el soporte de la cápsula. Presione la
herramienta de inyector en el inyector.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9.2 NO SALE LÍQUIDO – ¿CÁPSULA/ INYECTOR BLOQUEADA/O?
6 7
9 10
8
17
www.dolce-gusto.com
9.3 VARIOS
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La máquina no puede encenderse.
1
Compruebe que el enchufe de alimentación
esté correctamente conectado a la toma de
corriente. De ser así, compruebe su suministro
eléctrico.
2
Si la máquina sigue sin poder encenderse,
llame a la línea de atención de
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Para consultar los
números de la línea de atención, vea la última
página.
1
Si la bebida sale más lento de lo normal
(incluso en goteo), si sale más fría de lo
normal o si el botón de encendido se ilumi-
na de forma permanente en color naranja
(señal de descalcicación), será necesario
descalcicar la máquina.
Pongalaherramientadeenjuaguedentrodel
soporte de la cápsula. Inserte el porta cápsu-
las en la máquina.
1 2
La bebida salpica en la salida de café. Para detener la preparación, pulse el icono
de agua caliente o fría activado. Extraiga el
soporte de la cápsula. Compruebe la cápsula.
Ponga la cápsula usada en el depósito de
cápsulas.
Inserte una cápsula nueva en el soporte de la
cápsula e insértelo de nuevo en la máquina.
18
1
El botón de encendido parpadea en rojo
velozmente.
Desconecte la máquina. Compruebe que la
cápsula no esté bloqueada, vea “9.2 NO SALE
LÍQUIDO–¿CÁPSULA/INYECTORBLOQUEADA/O?”
en la página 15. Desenchufe el enchufe de ali-
mentación y espere 20 minutos. Transcurrido este
tiempo, enchufe el enchufe en la toma de corriente
y encienda la máquina.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9.3 VARIOS
1
2
1
Se acumula agua debajo o alrededor de la
máquina. Limpie la fuga de agua alrededor
del soporte de la cápsula durante la prepa-
ración de la bebida.
Llame a la línea de atención
NESCAFÉ® Dolce Gusto® o visite el sitio web
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Para consultar los
números de la línea de atención, vea la última
página.
Si el botón de encendido sigue parpadean-
doenrojo,llamealalíneadeatenciónde
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Para consultar los
números de la línea de atención, vea la última
página.
Desenchufe el enchufe de alimentación.
El agua salpica en la salida de café durante
el enjuague o la descalcicación.
Pongalaherramientadeenjuaguedentrodel
soporte de la cápsula. Inserte el porta cápsu-
las en la máquina.
2
19
UM-DRO-AMS-2015/12
AE
800348786
A
L
0842 640 10
AR
0800 999 81 00
AT
0800 365 23 48
AU
1800 466 975
BA
0800 202 42
BE
0800 93217
BG
0 800 1 6666
BR
0800 7762233
CA
1 888 809 9267
CH
0800 86 00 85
CL
800 800 711
CO
01800-05-15566
CN
400 630 4868
CR
0800-507-4000
CZ
800 135 135
DE
0800 365 23 48
DK
35460100
EE
6 177 441
ES
900 10 21 21
FI
0800 0 6161
FR
0 800 97 07 80
G B
0800 707 6066
ROI:
00800 6378 5385
GR
800 11 68068
GT
1-800-299-0019
HK
2179 8888
HN
800-2220-6666
HR
0800 600 604
HU
06 40 214 200
ID
001803657121
I
E
00800 6378 5385
I
L
1-700-50-20-54
IT
800365234
JO
+962-65902998
JP
0120-879-816
KR
080-234-0070
KW
+965 22286847
KZ
8-800-080-2880
LB
+961-4548595
LU
8002 3183
LT
8 700 55 200
LV
67508056
MA
080 100 52 54
ME
020 269 902
Middle East: +971 4- 8100081
MX
01800 365 2348
MK
0800 00 200
MT
80074114
MY
1800 88 3633
NI
1-800-4000
NL
0800-3652348
NO
800 80 730
NZ
0800 365 234
PA
800-0000
PE
80010210
PH
898-0061
PK
0800-62282
PL
0800 174 902
PT
800 200 153
PY
0800-112121
QA
+974-44587688
RO
0 800 8 637 853
RU
8-800-700-79-79
SA
8008971971
SE
020-29 93 00
SG
1 800 836 7009
SI
080 45 05
SK
0800 135 135
SR
0800 000 100
SV
800-6179
TH
1-800-295588
0-2657-8601
TR
0800 211 02 18
4 44 31 60
TW
0800-000-338
UA
0 800 50 30 10
US
1-800-745-3391
UY
0800-2122
VN
1800 6699
ZA
+27 11 514 6116
HOTLINES
www.dolce-gusto.com
Importado y Distribuido por:
COMPAÑÍA NESTLÉ COSTA RICA, S.A.,
Heredia, Barreal, 300 m oeste de CENADA,
apartado postal 1349-1000.
MARCAS NESTLÉ S.A de C.V
Boulevard Miguel de Cervantes Saavedra No.
301 PB Torre Sur, Colonia Granada, Delegación
Miguel Hidalgo, CP 11520, México, D.F. RFC.
MNE0409226K9
NESTLÉ EL SALVADOR, S.A. DE C.V.,
Edicio Zaro, Boulevard Orden de Malta, Avenida
Boquerón No. 4-A, Santa Elena, Antiguo Cuscatlán,
Departamento de La Libertad, El Salvador C.A
NESTLÉ HONDUREÑA, S.A.,
Boulevard del Este, Intersección Blvd. El Periodista,
contiguo a fundación MHOTIVO, San Pedro Sula,
Honduras.
NESTLÉ GUATEMALA, S.A.,
14 avenida 16-70 zona 4 de Mixco, Condado El
Naranjo 01057, Guatemala.
NESTLÉ PANAMÁ, S.A.,
Calle 69 “O” No. 74D, Urbanización La Loma,
Panamá, Rep. De Panamá.
NESTLÉ NICARAGUA, S.A.,
Costado Oeste Hosp. Bertha Calderón, Managua,
Nicaragua.
NESTLÉ CHILE S.A.
Avenida Las Condes N° 11.287,
Comuna de Las Condes, Santiago
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Dolce Gusto DROP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Dolce Gusto DROP es una máquina de café monodosis que te permite preparar una gran variedad de bebidas calientes y frías con solo pulsar un botón. Prepara café, espresso, capuchino, latte macchiato, té, chocolate caliente y otras bebidas con un resultado profesional y un sabor inigualable. El sistema de cápsulas herméticamente selladas garantiza la frescura y el aroma de cada taza. Además, su diseño compacto y elegante encaja en cualquier cocina.