Transcripción de documentos
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
PST 650 PE
PST 750 PE
PST 850 PE
3
2
1
4
13
A
PST 650 PE
PST 750 PE
6
8
1
5
7
9
12
10
11
PST 850 PE
B
A
14
9
15
C
PST 650 PE
PST 750 PE
D
PST 850 PE
16
17
5
18
E
PST 650 PE
PST 750 PE
21
F
17
20
19
22
G
H
22
Gerätekennwerte
Stichsäge
Bestellnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Leerlaufhubzahl
Hub
Hubzahlvorwahl
Pendelung
max. Schnitttiefe
in Holz
in Aluminium
in Stahl, unlegiert
Schrägschnitte (links/rechts)
Gewicht ohne Netzkabel ca.
Schutzklasse
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
PST 650 PE: Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise 5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: Die Hand-Arm-Vibration ist
typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall,
Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit Gehrungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Geräteelemente
1 Stellrad Hubzahlvorwahl
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Ein-Aus-Schalter
Feststellknopf für Ein-Aus-Schalter
Ausblasöffnung/Absaugschlauch*
Spannhebel für Fußplatte (PST 850 PE)
Fußplatte
Hebel für Pendelhub-Einstellung
Schalter für Späneblasvorrichtung
(PST 750 PE/PST 850 PE)
SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
Führungsrolle
Sägeblatt*
Berührungsschutz
Abdeckhaube für Absaugung
Hubstange
Spanreißschutz*
Skala Schnittwinkel
Schraube
Winkelmesser**
Gewindebohrung
Vordere Aussparung
Halterung
Parallelanschlag/Kreisschneider*
* Zubehör
** handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
2 609 932 299 • (03.03) T
Deutsch–1
Product Specifications
Jigsaw
Order number
Rated input power
[W]
Output power
[W]
Stroke rate at no load
[per min]
Stroke
[mm]
Stroke rate selection
Pendelum action
Maximum cutting depth
in wood
[mm]
in aluminium
[mm]
in non-alloyed steel
[mm]
Bevel cuts (left/right)
[°]
Weight without mains cable approx.
[kg]
Protection class
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1.9
/ II
75
18
6
0–45
2.4
/ II
85
18
8
0–45
2.4
/ II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Product Elements
Measured values determined according to EN 50 144.
The A-weighted sound pressure levels of the machines are typically:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
PST 650 PE: The typically weighted acceleration is
5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
Intended Use
The machine is intended for making separating cuts
and cutouts in wood, plastic, metal, ceramic plates
and rubber while resting firmly on the workpiece. It is
suitable for straight and curved cuts with bevel angles
to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.
1 Stroke rate selection thumbwheel
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
On/off switch
Locking button for on/off switch
Blow-out opening/Vacuum hose*
Clamping lever for base plate (PST 850 PE)
Base plate
Lever for pendulum stroke adjustment
Switch for sawdust blowing device
(PST 750 PE/PST 850 PE)
SDS lever for saw blade release
Guide roller
Saw blade*
Contact protector
Dust cover for vacuuming
Stroke rod
Splintering protector*
Cutting angle scale
Screw
Protractor**
Threaded hole
Front cut-out
Retainer
Parallel Guide/Circle Cutter*
* Optional accessories
** Commercially available (not included in the delivered
items)
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
2 609 932 299 • (03.03) T
English–1
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse
PST 650 PE
Référence
0 603 381 7..
Puissance absorbée
[W] 470
Puissance débitée
[W] 280
Cadence de coupe à vide
[min-1] 500–3100
Course
[mm] 23
Présélection de la cadence de coupe
●
Mouvement pendulaire
●
Profondeur de coupe max.
dans le bois
[mm] 68
dans l’aluminium
[mm] 15
dans l’acier, non allié
[mm] 4
Coupes biaises (gauche/droite)
[°] 0–45
Poids sans cordon d’alimentation, env.
[kg] 1,9
Catégorie de protection
/ II
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines
peuvent varier.
Eléments de l’appareil
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Typiquement, le niveau de pression acoustique pondéré A s’élève :
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A).
Se munir d’un casque anti-bruit !
PST 650 PE: L’accélération réelle mesurée est 5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: La vibration de l’avant-bras
est inférieure à 2,5 m/s2.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques
en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à
45°. Respecter les recommandations relatives aux lames de scie appropriées.
1 Molette de réglage de la cadence de coupe
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
4 Tubulure de soufflage/Tuyau flexible d’aspiration*
5 Levier de blocage pour plaque de base
(PST 850 PE)
6 Plaque de base
7 Levier pour réglage du mouvement pendulaire
8 Commutateur pour dispositif de soufflerie
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9 Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie
10 Guide-lame à rouleau
11 Lame de scie*
12 Protège-mains
13 Capot pour aspiration
14 Porte-lame
15 Pare-éclats*
16 Echelle graduée, pour découpes en onglets
17 Vis
18 Rapporteur**
19 Filetage
20 Evidement avant
21 Fixation
22 Butée parallèle/Butée pour coupe circulaire*
* Accessoires
** Disponible dans le commerce (non fourni avec
l’appareil)
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous
compris dans les fournitures.
2 609 932 299 • (03.03) T
Français–1
Características técnicas
Sierra de calar
Número de pedido
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Número de carreras en vacío
Carrera
Preajuste del número de carreras
Movimiento pendular
máx. profundidad de corte
en madera
en aluminio
en acero, no aleado
Cortes oblicuos (izquierda/derecha)
Peso sin cable, aprox.
Clase de protección
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden
variar.
Elementos del aparato
Información sobre ruido y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de sonido típico es de:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
El nivel de ruido, con el aparato trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB(A).
¡Usar protectores auditivos!
PST 650 PE: La aceleración típica corresponde a
5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s2.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para efectuar cortes y
recortes sobre una base firme en madera, materiales
sintéticos, planchas cerámicas y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con ángulos
de inglete hasta 45°. Prestar atención a las hojas de
sierra que se recomiendan.
1 Rueda para preselección del número de carreras
2 Interruptor de deconexión/desconexión
3 Botón de enclavamiento para interruptor
de conexión/desconexión
4 Conexión para aspiración de polvo/manguera de
aspiración*
5 Palanca de fijación para placa base (PST 850 PE)
6 Placa base
7 Palanca para ajuste del nivel de movimiento
pendular
8 Interruptor para soplador de virutas
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9 Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja
de sierra
10 Rodillo guía
11 Hoja de sierra*
12 Protección contra contacto
13 Caperuza para aspiración
14 Émbolo portaútiles
15 Protección para cortes limpios*
16 Escala de ángulo de corte
17 Tornillo
18 Transpotador de ángulos**
19 Rosca
20 Ranura delantera
21 Soporte
22 Tope paralelo/cortador de círculos*
* Accesorios
** Usual en el comercio (no incluido en el material que
se adjunta)
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
2 609 932 299 • (03.03) T
Español–1
Para su seguridad
A
Vd. solamente puede trabajar sin
peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a
las indicaciones allí comprendidas.
Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en
el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo antes
de su primer empleo.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red duran■
te el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de red. No usar jamás el
aparato con un cable deteriorado.
Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a
■
través de un fusible diferencial con una corriente de
disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato
a la lluvia o humedad.
Llevar gafas de protección.
■
No deben trabajarse materiales que contengan
■
amianto.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de traba■
jo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un
tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Aproximar el aparato a la pieza solamente estando
■
conectado.
Al trabajar no mantener nunca la mano o los dedos
■
delante de la hoja de sierra.
La trayectoria de corte debe encontrarse libre de
■
obstáculos en su parte superior e inferior.
Al aserrar asentar firmemente la placa base 6 en
■
toda su superficie.
Al trabajar piezas de tamaño reducido o muy del■
gadas, debe utilizarse una base de asiento estable
o una mesa de aserrar (accesorio).
Emplear únicamente hojas de sierra afiladas y en
■
perfecto estado. Sustituir de inmediato las hojas de
sierra fisuradas, deformadas o melladas.
Al terminar el trabajo, desconectar el aparato y es■
perar a que se detenga la hoja de sierra antes de
extraerla de la ranura de corte y de depositarla (peligro de rebote).
Siempre desconectar y esperar a que se detenga
■
el aparato, antes de depositarlo.
No frenar las hojas de sierra después de la des■
conexión ejerciendo una presión lateral.
Jamás permita que niños utilicen el aparato.
■
■
Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
2 609 932 299 • (03.03) T
■
■
Montaje/cambio de la hoja
de sierra
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de red.
Para montar o sustituir la hoja de sierra 11 se recomienda ponerse guantes de protección.
Montaje de la hoja de sierra
Insertar hasta el tope la hoja de sierra (con los dientes
orientados en el sentido de corte) en el émbolo del
portaútiles 14. La palanca de fijación SDS 9 salta hacia
atrás quedando enclavada la hoja de sierra.
Al introducir la hoja de sierra, prestar atención a que su
lomo penetre en la ranura del rodillo guía 10.
Desmontaje de la hoja de sierra
Para expulsar la hoja de sierra girar hacia adelante la
palanca SDS 9 a la posición de inserción. Con ello se
libera y expulsa la hoja de sierra.
Aspiración de polvo y virutas
■
■
El polvo producido al trabajar puede ser combustible, explosivo o nocivo para la salud. Por ello se
precisan unas medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: el polvo de ciertos materiales es cancerígeno. Emplear un dispositivo para aspiración
de polvo y virutas adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo.
El polvo de aleaciones ligeras puede llegar a incendiarse o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, ya que en caso de mezclarse materiales de diferente tipo, ello resulta especialmente
peligroso.
Caperuza
Al aplicar un equipo para aspiración de polvo montar
siempre la caperuza 13 y desplazarla completamente
hacia abajo.
Montaje:
insertar la caperuza desde arriba en la
guía y empujarla hacia abajo hasta enclavarla.
Desmontaje: sujetar la caperuza por ambos lados y
empujarla hacia arriba.
Conexión de un aspirador
(páginas con accesorios)
Conectar directamente a la conexión 4 la manguera
de aspiración (Ø 19 mm, accesorio especial).
El aspirador deberá ser adecuado para el material a
trabajar.
Al aspirarse polvo seco cancerígeno, o nocivo para la
salud, deberá emplearse un aspirador especial.
Español–2
Puesta en funcionamiento
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta!
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con
las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión
2 mantenerlo apretado, y presionar el botón de enclavamiento 3.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/
desconexión 2.
Regulación continua del número de carreras
Presionando suavemente sobre el interruptor 2 se
consigue un número de carreras reducido. Al aumentar la presión, aumenta el número de carreras.
Preselección del número de carreras
Con la rueda de ajuste 1 puede preajustarse el número
de carreras deseado (incluso también durante la operación de la máquina).
El número de carreras requerido depende del material
y de las condiciones de trabajo, siendo recomendable,
por ello, determinarlo probando.
Soplador de virutas (PST 750 PE/PST 850 PE)
El aire proveniente del soplador de virutas 8 permite
mantener despejada la línea de corte.
Soplador de virutas conectado:
Al trabajar madera, plástico, etc. con
un gran arranque de virutas.
Soplador de virutas desconectado:
Al trabajar metales y al emplear líquidos refrigerantes y lubricantes.
Ajuste del movimiento pendular
Se recomienda:
– seleccionar un nivel del movimiento pendular menor, o incluso nulo, cuanto más fino o limpio deba
resultar el corte.
– desconectar el movimiento pendular, al trabajar
materiales delgados como, p.ej., chapas,
– seleccionar un movimiento pendular reducido en
materiales duros como, p.ej., el acero,
– trabajar ajustando el movimiento pendular al nivel
máximo en materiales blandos y al realizar cortes
en el sentido de la fibra.
Se recomienda determinar probando el ajuste óptimo.
C
PST 850 PE
Sacar la palanca de fijación 5 fuera de la placa base 6
y aflojar ésta girando a izquierdas la palanca de fijación.
Seguidamente tirar de la placa base 6 hacia la hoja de
sierra. La placa base puede girarse 45° hacia cada lado.
Es posible ajustar exactamente cualquier ángulo de
corte con un transportador de ángulos 18.
La placa base dispone de una escala 16 con muescas
cada 15°, que permiten ajustar con exactitud los ángulos de inglete. Una vez girada la placa base, desplazarla hacia la boca de expulsión hasta enclavarla.
A continuación, apretar la palanca de fijación 5 girándola a derechas y abatirla dentro de la placa base. Observar que la palanca de fijación quede completamente inmersa en la placa base 6.
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles,
permite adaptar de forma óptima la velocidad, rendimiento y calidad de corte al tipo de material a trabajar.
La magnitud del movimiento pendular puede ajustarse
con la palanca selectora 7 (incluso con la máquina en
marcha).
Nivel 0:
Nivel I:
Nivel II:
Nivel III:
2 609 932 299 • (03.03) T
/ D Ajuste del ángulo de corte
PST 650 PE/PST 750 PE
Aflojar el tornillo 17 y desplazar levemente la placa
base 6 hacia la hoja de sierra. La placa base puede girarse 45° hacia cada lado.
Es posible ajustar exactamente cualquier ángulo de
corte con un transportador de ángulos 18.
La placa base dispone de una escala 16 con muescas
cada 15°, que permiten ajustar con exactitud los ángulos de inglete. Una vez girada la placa base, desplazarla hacia la boca de expulsión hasta enclavarla.
Apretar seguidamente el tornillo 17.
Movimiento pendular nulo
Movimiento pendular ligero
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande
Español–3
D
/ E Desplazamiento de la
placa base
Consejos prácticos
Para aserrar muy cerca de los bordes puede desplazarse hacia atrás la placa base.
– Con la placa base desplazada no es posible modificar el ángulo de corte.
– No es posible emplear el cortador de círculos/tope paralelo 22 ni la protección para cortes
limpios 15.
PST 650 PE/PST 750 PE
Desenroscar completamente el tornillo 17. Alzar la placa base y desplazarla de forma que el tornillo 17 con
el soporte 21 pueda insertarse por la ranura delantera
20 de la placa base para volver a enroscarse en el taladro roscado 19.
Antes de apretar el tornillo 17, presionar hacia atrás la
placa base hasta enclavarla.
PST 850 PE
Sacar la palanca de fijación 5 fuera de la placa base 6
y aflojar ésta girando a izquierdas la palanca de fijación.
Desplazar hasta el tope la placa base 6 hacia la boca
de expulsión.
A continuación, apretar la palanca de fijación 5 girándola a derechas y abatirla dentro de la placa base. Observar que la palanca de fijación quede completamente inmersa en la placa base 6.
B
Después de haber trabajado prolongadamente con un
número de carreras reducido dejar funcionar la máquina sin la hoja de sierra montada aprox. 3 minutos en
vacío a revoluciones máximas para refrigerarla.
Para cortes en curva con radios pequeños emplear
hojas de sierra estrechas.
Al aserrar metales, o materiales similares, aplicar un
medio refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte.
F /G
Tope paralelo/cortador de círculos
(accesorio)
Grosor máximo del material: 30 mm
H
Aserrado por inmersión
¡Solamente pueden aserrarse materiales blandos como madera, hormigón gaseado, placas de
cartón-yeso o similares por el procedimiento de
aserrado por inmersión!
Únicamente emplear hojas de sierra cortas.
Apoyar el canto delantero de la placa base inclinando
el aparato hacia arriba, y conectarlo. Presionar firmemente el aparato contra la pieza de trabajo e irlo descendiendo lentamente para que la hoja de sierra vaya
penetrando en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base alcance a asentar
sobre toda su superficie, continuar aserrando a lo largo de la línea de corte.
Protección para cortes limpios
Para evitar que se astille la superficie al aserrar madera, montar desde abajo la protección para cortes limpios en la placa base 6.
La protección para cortes limpios solamente puede
emplearse para ciertos tipos de hojas sierra.
2 609 932 299 • (03.03) T
Español–4
Mantenimiento y limpieza
Declaración de conformidad
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de red.
■
Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de
refrigeración para poder trabajar con eficacia y seguridad.
Para evitar fallos en el funcionamiento, no trabajar
desde abajo materiales que produzcan mucho polvo
al cortarlos. Limpiar periódicamente el alojamiento de
la hoja de sierra, p.ej., golpeando levemente el aparato contra una superficie plana.
■
En caso de aplicaciones extremas al trabajar metales puede llegar a depositarse polvo conductor en
el interior del aparato. Esto puede afectar al aislamiento de protección. En estos casos se recomienda emplear un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las ventanas de
refrigeración e intercalar un fusible diferencial.
Aplicar de vez en cuando unas gotas de aceite al rodillo guía 10 y controlar su desgaste. Sustituirlo si éste
fuese excesivo.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y
control la máquina sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Siempre que efectúe una consulta o solicite piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre el número
de pedido de 10 cifras.
■
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado
las piezas de plástico.
2 609 932 299 • (03.03) T
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Español–5
Dados técnicos do aparelho
Serrote de ponta
Número de encomenda
Potência de consumo nominal
Potência útil
Número de cursos em vazio
Curso
Pré-selecção de número de cursos
Oscilação pendular
máx. profundidade de corte
em madeira
em alumínio
em aço, sem liga
Cortes oblíquos (esquerda/direita)
Peso sem cabo de rede aprox.
Classe de protecção
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas
pode variar.
Elementos do aparelho
Informações sobre ruído e
vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é de tipicamente:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A).
Utilize protectores acústicos!
PST 650 PE: A aceleração avaliada é tipicamente de
5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: A vibração do braço e da
mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é determinado para realizar cortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha,
sobre uma base fixa. O aparelho é apropriado pra cortes rectos e curvados com um ângulo de meia-esquadria até 45°. Observe as recomendações da lâmina de
serra.
1 Roda de ajuste para pré-selecção de número
de cursos
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Botão de travamento para o interruptor de
ligar/desligar
4 Abertura de sopro/Mangueira de aspiração*
5 Alavanca de aperto para placa de base
(PST 850 PE)
6 Placa de base
7 Alavanca para ajuste de curso pendular
8 Interruptor do dispositivo para soprar aparas
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9 Alavanca SDS para destravamento de lâmina
de serra
10 Polia de guia
11 Lâmina de serra*
12 Protecção contra contacto
13 Tampa de protecção para aspiração
14 Barra de cursos
15 Protecção contra formação de lascas*
16 Escala de ângulo de corte
17 Parafuso
18 Triângulo geométrico**
19 Rosca
20 Entalhe frontal
21 Suporte
22 Batente paralelo/Cortador circular*
* Acessórios
** Corrente no comércio (não é fornecido com o aparelho)
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente
abrangidos no fornecimento.
2 609 932 299 • (03.03) T
Português–1
Dati tecnici
Seghetto alternativo
Codice di ordinazione
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero corse a vuoto
Corsa
Preselezione numero di giri
Posizioni di oscillazioni
Max. profondità di taglio
nel legno
nell’alluminio
nell’acciaio, non legato
Tagli obliqui (sinistra/destra)
Peso senza cavo di rete ca.
Classe di protezione
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice di ordinazione della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare.
Elementi della macchina
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
1 Rotellina di regolazione del numero di corse
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
è solitamente di:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
PST 650 PE: L’accelerazione misurata raggiunge di
solito il valore di 5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: Le vibrazioni sull’elemento
mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s2.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel
legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra
ceramica e nella gomma. La macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli diritti e tagli con angolazioni fino a
45°. Rispettare le indicazioni relative alle lame.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Interruttore di avvio/arresto
Pulsante di arresto per interruttore avvio/arresto
Apertura di scarico/tubo di aspirazione*
Leva di bloccaggio per piedino (PST 850 PE)
Piedino
Levetta per impostazione movimento alternativo
Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
(PST 750 PE/PST 850 PE)
Levetta SDS per sbloccaggio della lama
Rullo guidalama
Lama*
Protezione lama
Paratrucioli per aspirazione
Stanga portautensile
Dispositivo antistrappo*
Scala angolo di inclinazione del taglio
Vite
Goniometro**
Filettatura
Rientranza anteriore
Supporto
Guida parallela/Compasso*
* Accessori
** Comunemente in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
2 609 932 299 • (03.03) T
Italiano–1
Technische gegevens
Decoupeerzaag
PST 650 PE
Bestelnummer
0 603 381 7..
Opgenomen vermogen
[W] 470
Afgegeven vermogen
[W] 280
Aantal slagen onbelast
[min-1] 500–3100
Slag
[mm] 23
Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
●
Pendelbeweging
●
Max. zaagdiepte
in hout
[mm] 68
in aluminium
[mm] 15
in ongelegeerd staal
[mm] 4
Verstek (links/rechts)
[°] 0–45
Gewicht zonder netsnoer ca.
[kg] 1,9
Isolatieklasse
/ II
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
PST 650 PE: De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: De hand- en armtrilling is
kenmerkend minder dan 2,5 m/s2.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun
schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is
geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Onderdelen van de machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
Aan/uit-schakelaar
Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
Uitblaasopening/afzuigslang*
Spanhendel voor voetplaat (PST 850 PE)
Voetplaat
Pendelinstelling
Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
(PST 750 PE/PST 850 PE)
SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad
Steunwiel
Zaagblad*
Bescherming tegen aanraken
Beschermkap voor afzuiging
Zaaghouder
Antisplinterplaatje*
Schaalverdeling zaaghoek
Schroef
Geodriehoek**
Schroefdraad
Uitsparing voorzijde
Houder
Parallelgeleider/cirkelsnijder*
* Toebehoren
** In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd
standaard meegeleverd.
2 609 932 299 • (03.03) T
Nederlands–1
Tekniske data
Stiksav
Bestillingsnummer
Effektoptagelse
Afgiven effekt
Slagtal, ubelastet
Slag
Indstilling af slagtal
Pendulering
Maks. snitdybde
i træ
i aluminium
i stål, ulegeret
Skråsnit (venstre/højre)
Vægt uden netkabel ca.
Beskyttelsesklasse
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Vær opmærksom på maskinens bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Maskinelementer
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk:
1 Justeringshjul forudindstilling af slagtal
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Under arbejde med maskinen kan støjniveauet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn.
PST 650 PE: Den vurderede værdi for acceleration er
typisk 5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2.
Foreskrevet anvendelse
Saven er beregnet til – på fast underlag – at gennemsave emner og udføre udsnit i træ, kunststof, metal,
keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en geringsvinkel på indtil 45°. Det er vigtigt at overholde anbefalingerne mht. brug af savklinger.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Start-stop-kontakt
Låseknap til start-stop-kontakt
Udblæsningsåbning/Opsugningsslange*
Spændearm til fodplade (PST 850 PE)
Fodplade
Arm til indstilling af pendul
Kontakt til spånblæseanordning
(PST 750 PE/PST 850 PE)
SDS-arm til savklingeåbning
Føringsrulle
Savklinge*
Berøringsbeskyttelse
Kappe til opsugning
Hopstang
Overfladebeskytter*
Skala snitvinkel
Skrue
Vinkel**
Gevind
Forreste udsparing
Holdning
Parallelanslag/Cirkelskærer*
* Tilbehør
** Almindelig (ikke medleveret)
Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis medleveret.
2 609 932 299 • (03.03) T
Dansk–1
Specifikationer
Sticksåg
Artikelnummer
Ineffekt
Avgiven effekt
Svängningstal, tomgång
Slaglängd
Slagtalsförval
Pendling
Max. sågdjup
i trä
i aluminium
i stål, olegerat
Geringsvinklar (vänster/höger)
Vikt utan nätsladd ca.
Skyddsklass
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Kontrollera maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Ljud-/vibrationsdata
Maskinens komponenter
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska fall:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
PST 650 PE: Den beräknade hastighetsökningen är
5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: Vibration i hand/arm är
lägre än 2,5 m/s2.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för kapning och ursågning i trä,
plast, metall, keramikplattor och gummi om arbetsstycket ligger på fast underlag. Den är lämplig för rak
och kurvig sågning med en geringsvinkel upp till 45°.
Beakta rekommendationerna som lämnas för sågblad.
1 Ställhjul för slagtalsförval
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Strömställare Till/Från
Spärrknapp för strömställaren
Utblåsningsöppning/sugslang*
Spännarm för fotplatta (PST 850 PE)
Fotplatta
Vippa för pendlingsinställning
Strömställare för spånutblåsningsanordning
(PST 750 PE/PST 850 PE)
SDS-arm för sågbladsupplåsning
Styrrulle
Sågblad*
Beröringsskydd
Skyddskåpa för utsugning
Slagstång
Spjälkningsskydd*
Skala sågvinkel
Skruv
Geotriangel**
Gänga
Främre urtag
Fäste
Parallellanslag/cirkelskärare*
* Tillbehör
** Handelsvara (ingår ej i leveransen)
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i
leveransomfånget.
2 609 932 299 • (03.03) T
Svenska–1
Start
Kontrollera nätspänningen!
Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck strömställaren 2 för att starta maskinen.
Lås nedtryckt strömställare 2 genom att trycka ned
låsknappen 3.
För frånkoppling av maskinen släpp strömställaren
Till/Från 2 eller tryck ned och släpp.
Steglös slagtalsreglering
Lätt tryck på strömställaren Till/Från 2 ger lågt slagtal,
ökat tryck höjer slagtalet.
Förval av önskat slagtal
Med slagtalsväljaren 1 kan önskat slagtal ställas in
(även under arbetets gång).
Erforderligt slagtal är beroende av material och arbetsvillkor. Prova dig fram till lämpligt slagtal.
Spånblåsningsanordning
(PST 750 PE/PST 850 PE)
Med luftströmmen från spånutblåsningsanordningen 8
kan snittlinjen blåsas ren från spån.
Inkopplad spånblåsningsfunktion:
För arbeten i trä, plast o dyl med stor
spånavverkning.
Frånkopplad spånblåsningsfunktion:
För sågning i metall och vid användning av kyl- och smörjmedel.
Inställning av pendling
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt och snittbild för aktuellt bearbetat material.
Pendlingen kan ställas in med vippan 7 (även med
maskinen påkopplad).
Steg 0:
Steg I:
Steg II:
Steg III:
2 609 932 299 • (03.03) T
Vi rekommenderar att:
– välja möjligast liten pendling resp frånkoppla
pendlingen om en jämn och snygg snittkant önskas,
– frånkoppla pendlingen vid bearbetning av tunt
material som t ex plåtar,
– i hårt material som t ex stål arbeta med liten pendling,
– i mjukt material och vid sågning i fiberriktning
arbeta på högsta pendlingssteget.
Bästa möjliga inställningen bör utredas genom
praktiska försök.
C
/ D Inställning av sågvinkel
PST 650 PE/PST 750 PE
Lossa skruven 17 och skjut fotplattan 6 lätt i riktning
mot sågbladet. Fotplattan kan svängas åt båda
sidorna upp till 45°.
Önskad snittvinkel kan ställas in exakt med en geotriangel 18.
För inställning av exakta geringsvinklar har fotplattan
försetts med en skala 16 med spärrlägen i steg om
15°. Skjut svängda fotplattan till låsläget i riktning mot
utblåsningsöppningen.
Dra åter kraftigt fast skruven 17.
PST 850 PE
Sväng ut spännarmen 5 från fotplattan 6 och lossa fotplattan genom att vrida spännarmen åt vänster.
Skjut sedan fotplattan 6 lätt i riktning mot sågbladet.
Fotplattan kan svängas åt båda sidorna upp till 45°.
Önskad snittvinkel kan ställas in exakt med en geotriangel 18.
För inställning av exakta geringsvinklar har fotplattan
försetts med en skala 16 med spärrlägen i steg om
15°. Skjut svängda fotplattan till låsläget i riktning mot
utblåsningsöppningen.
Dra sedan fast spännarmen 5 genom att svänga den
åt höger och skjuta in den i fotplattan. Kontrollera att
spännarmen är fullständigt nedsänkt i fotplattan 6.
pendling frånkopplad
låg pendling
medelhög pendling
hög pendling
Svenska–3
Tekniske data
Stikksag
Bestillingsnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Kuttetall ved tomgang
Slaglengde
Slagtallforvalg
Pendling
Max. skjæredybde
i tre
i aluminium
i stål, ikke legert
Skråsnitt (venstre/høyre)
Vekt uten strømledning ca.
Beskyttelsesklasse
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Maskinelementer
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Maskinens typiske A-bedømte lydtrykknivå er:
1 Stillhjul slagtallforvalg
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
PST 650 PE: Den typiske bedømte akselerasjonen er
5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre utskjæringer og kappinger på fast underlag i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi. Den er egnet til rette snitt og
kurvesnitt med en gjæringsvinkel på opp til 45°. Følg
sagbladanbefalingene.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
På-/av-bryter
Låseknapp for på-/av-bryter
Utblåsningsåpning/avsugslange*
Spennarm til fotplate (PST 850 PE)
Fotplate
Spak for innstilling av pendelslag
Bryter til sponblåseanordningen
(PST 750 PE/PST 850 PE)
SDS-spak for løsing av sagblad
Føringsrull
Sagblad*
Berøringsvern
Deksel for avsuging
Slagstang
Flisvern*
Skala skjærevinkel
Skrue
Presisjonsvinkel**
Presisjonsvinkel
Fremre utsparing
Holder
Parallellanslag/sirkelskjærer*
* Tilbehør
** Kan kjøpes (inngår ikke i leveransen)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
2 609 932 299 • (03.03) T
Norsk–1
Service og rengjøring
Miljøvern
Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet
trekkes ut.
■
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene
for å kunne arbeide bra og sikkert.
For å unngå funksjonsfeil må sterkt støvdannende materialer ikke bearbeides nedenfra hhv. over hodet.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom, f.eks.
ved å banke maskinen lett på en jevn flate.
■
Ved ekstreme bruksvilkår kan det under bearbeiding av metaller sette seg ledende støv inne i maskinen. Maskinens isolasjon kan innskrenkes. Det
anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært avsugingsanlegg, blåse ofte gjennom ventilasjonsspaltene og kople til en jordfeilbryter (FI).
Smør føringsrullen 10 av og til med en dråpe olje og
sjekk slitasjen. Hvis den er slitt, må den skiftes ut.
Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kundeservice for Boschelektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.
■
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert
papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte.
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 50 144 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Endringer forbeholdes
2 609 932 299 • (03.03) T
Norsk–5
Tekniset tiedot
Pistosaha
Tilausnumero
Ottoteho
Antoteho
Iskuluku tyhjäkäynnillä
Iskun pituus
Iskuluvun esivalinta
Heiluriliike
suurin sahaussyvyys
puuhun
alumiiniin
teräkseen, seostamaton
Viistosahaus (vasemmalle/oikealle)
Paino ilman verkkojohtoa n.
Suojausluokka
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätieto
Laitteen osat
Mittausarvot annettu EN 50 144 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
PST 650 PE: Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 5 m/s2.
PST 750 PE/PST 850 PE: Tyypillisesti käsivarren tärinä
on alle 2,5 m/s2.
Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu suorittamaan katkaisu, ja aukkosahauksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin laattoihin ja kumiin, tukevalla alustalla. Se soveltuu suorille ja
kaareville sahauksille jiirikulman ollessa jopa 45°. Sahanteräsuositukset on otettava huomioon.
1 Iskuluvun esivalinnan säätöpyörä
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Käynnistyskytkin
Käynnistyskytkimen lukitusnuppi
Poistoaukko/Imuletku*
Jalkalevyn kiristysvipu (PST 850 PE)
Jalkalevy
Vipu heiluri-liikkeen asetusta varten
Purunpuhalluslaitteen katkaisin
(PST 750 PE/PST 850 PE)
SDS-vipu sahanterän lukitusta varten
Ohjainrulla
Sahanterä*
Kosketussuoja
Purunimun suojus
Iskutanko
Repimissuoja*
Leikkauskulma-asteikko
Ruuvi
Geo kolmiolla**
Kierre
Etummainen aukko
Pidike
Ympyräleikkuri/suuntaisohjain*
* Lisätarvikkeita
** Vapaasti kaupasta saatavissa (ei kuulu toimitukseen)
Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina
kuulu toimitukseen.
2 609 932 299 • (03.03) T
Suomi–1
Χαρακτηριστικά µηχανήµατος
Σέγα
Κωδικς αριθµς
Ονοµαστική ισχύς
Αποδιδµενη ισχύς
Αριθµς εµβολισµών χωρίς φορτίο
∆ιαδροµή
Προεπιλογή αριθµού εµβολισµών
Ταλάντωση
µέγιστο βάθος κοπής
σε ξύλο
σε αλουµίνιο
σε αµιγή χάλυβα
Λοξές τοµές (αριστερά/δεξία)
Βάρος χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο περ.
Μνωση
[W]
[W]
[min-1]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατς σας. Ο εµπορικς χαρακτηρισµς
ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
Μέρη µηχανήµατος
Πληροφορίες για θρυβο και
δονήσεις
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε
EN 50 144.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης
ανέρχεται σε:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να
ξεπεράσει τα 85 dB(Α).
Φοράτε ωτασπίδες!
PST 650 PE: Η εκτιµηθείσα
επιτάχυνση ανέρχεται 5 m/s2.
χαρακτηριστική
PST 750 PE/PST 850 PE: Ο χαρακτηριστικς
κραδασµς
χεριού-µπράτσου
είναι
χαµηλτερος απ 2,5 m/s2.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται, στηριζµενο σε
στερεή επιφάνεια, για κοπές κι εντοµές σε ξύλο,
µέταλλο, πλάκες απ κεραµικ υλικ κι
ελαστικ. Είναι κατάλληλο για ευθύγραµµες και
κυκλικές τοµές υπ γωνία έως 45°. Λαµβάνετε
υπψην τις σχετικές µε τις πριονλαµες
συστάσεις.
1 Τροχίσκος ρύθµισης προεπιλογής αριθµού
εµβολισµών
2 ∆ιακπτης ΟΝ/ΟFF
3 Κουµπί σταθεροποίησης του διακπτη
ON/OFF
4 Άνοιγµα φυσήµατος πριονιδιών/
Σωλήνας αναρρφησης*
5 Μοχλς σύσφιξης για το πέλµα (PST 850 PE)
6 Πέλµα
7 Μοχλς ρύθµισης διαδροµής εµβολισµού
8 ∆ιακπτης για τη διάταξη αποµάκρυνσης
πριονιδιών µε αέρα (PST 750 PE/PST 850 PE)
9 Μοχλς SDS για αποµανδάλωση της
πριονλαµας
10 Ράουλο οδήγησης
11 Πριονλαµα*
12 Προστασία επαφής
13 Προφυλακτήρας για την αναρρφηση
14 Ράβδος εµβολισµού
15 Προστατευτικ σκλήθρων*
16 Κλίµακα για γωνία κοπής
17 Βίδα
18 Μοιρογνωµνιο**
19 Σπείρωµα
20 Μπροστιν άνοιγµα
21 Συγκρατήρας
22 Οδηγς παραλλήλων/∆ιαβήτης*
* Ειδικά εξαρτήµατα
** Απ το εµπρια (δε συνοδεύει το µηχάνηµα)
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε
συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα.
2 609 932 299 • (03.03) T
Eλληvικά–1
Teknik veriler
Dekupaj testeresi
Sipariµ numaras∂
Nominal giriµ gücü
Ç∂k∂µ gücü
Boµtaki strok say∂s∂
Strok
Strok say∂s∂ ön seçimi
Pandül hareket
Maksimum kesme derinliπi
Tahtada
Alüminyumda
Alaµ∂ms∂z çelikte
Gönyeli kesme (sola/saπa)
Ωebeke kablosuz aπ∂rl∂π∂, yak.
Koruma s∂n∂f∂
[W]
[W]
[1/dak]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[°]
[kg]
PST 650 PE
0 603 381 7..
470
280
500–3100
23
●
●
PST 750 PE
0 603 382 7..
600
360
500–3100
23
●
●
PST 850 PE
0 603 383 7..
620
370
500–3100
23
●
●
68
15
4
0–45
1,9
/ II
75
18
6
0–45
2,4
/ II
85
18
8
0–45
2,4
/ II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre belirlenmektedir.
Aletin A-Deπerlendirmeli ses bas∂nc∂ seviyesi tipik
olarak µöyledir:
PST 650 PE
82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE
84 dB(A)
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB(A)
'y∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
PST 650 PE: Deπerlendirilen tipik ivme 5 m/s 2.
PST 750 PE/PST 850 PE:
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2 ‘den düµük.
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; sabit zemin üzerinde tahta, plastik, metal
seramik levhalar ve lastiklerdeki kesme ve içten
kesme iµleri için geliµtirilmiµtir. Bu alet ayn∂ zamanda
düz ve 45°'ye kadar gönyeli ve aç∂l∂ kesme iµlerine
de uygundur. Testere b∂çaπ∂ seçimine iliµkin
önerilere uyun.
Aletin elemanlar∂
1 Strok say∂s∂ ön seçim düπmesi
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Açma/kapama µalteri
Açma/kapama µalteri kilitleme düπmesi
Üfleme deliπi/emme hortumu*
Taban levhas∂ s∂kma kolu (PST 850 PE)
Taban levhas∂
Pandül hareket ayar kolu
Talaµ üfleme sistemi µalteri
(PST 750 PE/PST 850 PE)
Testere b∂çaπ∂ boµaltma için SDS-kolu
K∂lavuz makara
Testere b∂çaπ∂*
Temastan koruma tertibat∂
Toz emme kapaπ∂
Strok kolu
Talaµ koruma tertibat∂*
Kesme aç∂s∂ skalas∂
Vida
Aç∂ölçer**
Diµ
Ön oluk
Mesnet
Paralellik mesnedi/dairesel kesme parças∂*
* Aksesuar
** Piyasada mevcut (teslimat kapsam∂nda deπil)
Resmini gördüπünüz veya tan∂mlanm∂µ aksesuar∂n bir
k∂sm∂ teslimat kapsam∂nda deπildir.
2 609 932 299 • (03.03) T
Türkçe–1
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SBT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail:
[email protected]
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914
Service und Kundenberater
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37
✆ Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater: . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail:
[email protected]
Schweiz
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 57
. . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
✆ Kundenberater
Service and Customer Advice
Service Après-Vente
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Localité : Saint Ouen
Département : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 82
✆ Advice line. . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 91
✆ Service conseil client . . . . . . . . . . .
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
0143 11 90 02
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51
Belgique
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20
E-mail:
[email protected]
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
✆ Service conseil client . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 353 (0)1/414 9400
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 353 (0)1/459 8030
2 609 932 299 • (03.03) T
1
Asesoramiento y asistencia al
cliente
Serviço
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente . . . . . + 34 901 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2/207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/800 250 3648
✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/5662 8785
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)810/555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1/475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2/520 3100
E-Mail:
[email protected]
2 609 932 299 • (03.03) T
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 351 21/8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21/8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800/70 45446
E-Mail:
[email protected]
Servizio post-vendita
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine, 15
20156 Milano
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 66 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 66 62
✆ Filo diretto con Bosch: . . . . . . +39 02/3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ Servizio: . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
✆ Consulente per la clienta: . . . . . . . 0 800 55 11 55
Technische dienst en
klantenservice
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 613
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 621
E-mail:
[email protected]
België
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20
E-mail:
[email protected]
2
Service og kunderådgiver
Huolto
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Ansatie 6 a C
01740 Vantaa
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
✆ Den direkte linie. . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
✆
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/43 59 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/8 70 23 18
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Service och kundtjänst
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 570-580
FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 263
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 20 41 44 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 11 18 76 91
✆
ABZ Service
✆
✆
. . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 70 081-83
. . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 375-378
FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 73 607
Tamir Servisi
Service og kundekonsulent
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/335 06 00
Faks . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/346 00 48–49
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
2 609 932 299 • (03.03) T
3
2 607 001 201
2 607 001 069
2 602 317 031
(1,4 m)
MT 300 WP
0 603 037 103
PST 650 PE: 2 605 438 429
PST 750 PE/
PST 850 PE: 2 605 438 430
2 600 306 005
2 607 010 079
(5x)
PAS 10-20
PAS 850
1 609 390 474
PAS 11-25 F
PAS 11-25
PAS 12-50 F
1 609 200 933
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 932 299 (03.03) T/72
Printed in Switzerland – Imprimé en Suisse