Bosch PST 900 PEL 620W El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Español | 27
Bosch Power Tools 2 609 005 651 | (10.8.11)
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Graissez de temps en temps le guide-lame à rouleau 18 avec
une goutte d’huile.
Contrôlez le guide-lame à rouleau 18 régulièrement. S’il est
usé, il doit être remplacé par une station de Service Après-
Vente pour outillage Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-elect[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législations
nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 27 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
28 | Español
2 609 005 651 | (10.8.11) Bosch Power Tools
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de calar
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda to-
car conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he-
rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 28 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 2 609 005 651 | (10.8.11)
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la placa base 7
contra la pieza al serrar. Una hoja de sierra ladeada puede
romperse o provocar un retroceso brusco del aparato.
f Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléctri-
ca y espere a que ésta se haya detenido completamente
antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello
le permite depositar de forma segura la herramienta eléctri-
ca sin peligro de que ésta retroceda de forma brusca.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
f Después de desconectar el aparato no trate de frenar la
hoja de sierra presionándola lateralmente contra la
pieza. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provo-
car un retroceso brusco del aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una ba-
se firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es ade-
cuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda para preselección del nº de carreras
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Manguera de aspiración*
5 Boquilla de aspiración
6 Palanca de sujeción de la placa base (PST 1000 PEL)
7 Placa base
8 Palanca para ajuste del movimiento pendular
9 Interruptor para soplador de virutas
10 Cubierta para aspiración
11 Zapata deslizante (PST 1000 PEL)
12 Mirilla del control del corte “Cut Control”
13 Soporte del control del corte “Cut Control”
14 Luz de trabajo
15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
16 Émbolo del portaútiles
17 Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja de sierra
18 Rodillo guía
19 Hoja de sierra*
20 Protección contra contacto
21 Depósito para hojas de sierra (PST 900 PEL)
22 Protección para cortes limpios*
23 Guía para el tope paralelo
24 Tornillo (PST 900 PEL)
25 Escala para el ángulo de inglete
26 Tope paralelo con cortador de círculos*
27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
28 Punto de centrado del cortador de círculos
29 Marca de posición para 0°
30 Marca de posición para 45°
31 Marca de posición de 45° para zapata deslizante
(PST 1000 PEL)
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de calar PST 900 PEL PST 1000 PEL
Nº de artículo
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Control del corte
“Cut Control”
z z
Regulación del nº
de carreras
z z
Preselección del nº
de carreras
z z
Movimiento pen-
dular
z z
Potencia absorbida
nominal
W620 650
Potencia útil
W340 360
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los
valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 29 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
30 | Español
2 609 005 651 | (10.8.11) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.08.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las
hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sie-
rra de una sola leva (tipo T). La longitud de la hoja de sierra no
debe ser mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una
hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)
Si procede, desmonte la cubierta 10 (ver “Cubierta”).
Inserte la hoja de sierra 19 con los dientes orientados hacia el
sentido de corte hasta enclavarla en el émbolo portaútiles 16.
La palanca SDS 17 retrocede automáticamente y retiene la
hoja de sierra. No obligue hacia atrás con la mano la palanca
17, puesto que podría dañar la herramienta eléctrica.
Nº de carreras en
vacío n
0
min
-1
5003100 500–3100
Carrera
mm 23 23
Profundidad de
corte máx.
en madera
en aluminio
en acero, sin alear
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Ángulo de corte
(izquierda/derecha),
máx.
°45 45
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Clase de protección
/II /II
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del
aparato, determinado con un
filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Utilizar protectores auditivos!
dB(A)
dB
dB(A)
86
97
3
86
97
3
Nivel total de vibraciones a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) y tole-
rancia K determinados según
EN 60745:
Serrado de tabla de aglomerado de
madera:
a
h
K
Serrado de chapa de metal:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Sierra de calar PST 900 PEL PST 1000 PEL
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los
valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de arculo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 30 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 2 609 005 651 | (10.8.11)
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo quede alojado
en la ranura del rodillo guía 18.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja
de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y le-
sionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
f Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la herramienta
eléctrica de manera que la hoja de sierra no pueda le-
sionar a ninguna persona o animal.
Gire la palanca SDS 17 hacia delante hasta el tope, en direc-
ción a la protección contra contacto 20. La hoja de sierra se
afloja y es expulsada.
Depósito para hojas de sierra (PST 900 PEL)
(ver figura B)
En el depósito para hojas de sierra 21 puede Ud. guardar has-
ta seis hojas de sierra con una longitud máxima de 110 mm.
Aloje las hojas de sierra con el vástago de una leva (vástago T)
en el rebaje previsto para tal fin en el depósito. En éste pue-
den guardarse apiladas hasta tres hojas de sierra.
Cierre el depósito para hojas de sierra y empújelo hasta el to-
pe en la abertura de la placa base 7.
Zapata deslizante (PST 1000 PEL)
Para trabajar superficies delicadas puede montarse la zapata
deslizante 11 sobre la placa base 7 para evitar así que se ara-
ñen las superficies.
Para montar la zapata deslizante 11 engánchela en la parte
anterior de la placa base 7 y empújela atrás, hacia arriba, has-
ta enclavarla.
Protección para cortes limpios
La protección para cortes limpios 22 (accesorio especial) evi-
ta el astillamiento de los bordes del corte al aserrar madera.
Solamente puede usarse la protección para cortes limpios
con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de
corte de 0°. Al emplear la protección para cortes limpios tam-
poco deberá desplazarse hacia atrás la placa base 7 para se-
rrar cerca de un reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 7 la protección
para cortes limpios 22.
PST 1000 PEL (ver figura C): En caso de emplear una zapata
deslizante 11, la protección para cortes limpios 22 no se fija
a la placa base 7, sino a la zapata deslizante.
Control del corte “Cut Control”
El control del corte “Cut Control” permite el guiado exacto de
la herramienta eléctrica a lo largo de la línea de corte trazada
sobre la pieza de trabajo. El “Cut Control” se compone de la
mirilla 12 con las marcas de posición y del soporte 13 para su
fijación a la herramienta eléctrica.
Fijación del “Cut Control” a la placa base (ver figura D)
Meta a presión la mirilla del “Cut Control” 12 en los alojamien-
tos del soporte 13. Seguidamente, comprima levemente el
soporte de manera que quede enclavado en la guía 23 de la
placa base 7.
Fijación del “Cut Control” a la zapata deslizante
(PST 1000 PEL) (ver figura E)
Este sistema de control del corte permite fijar la mirilla del
“Cut Control” 12 al soporte 13, a través del cual se sujeta a la
placa base 7, o bien, montándola directamente en los sopor-
tes de la zapata deslizante 11.
Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la placa base 7.
Para ello, comprima levemente el soporte y sáquelo de la guía
23.
Desprenda la mirilla del “Cut Control” 12 del soporte 13 y
móntela en los soportes de la zapata deslizante 11.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Cubierta (ver figura F)
Monte la cubierta 10, antes de conectar la herramienta eléc-
trica a un equipo para aspiración de polvo.
Monte la cubierta 10 en la herramienta eléctrica cuidando
que los clips encajen en las cavidades de la carcasa.
Desmonte la cubierta 10 para trabajar sin un equipo de aspi-
ración y para efectuar cortes a inglete. Para ello, comprima la
cubierta a la altura de ambos clips exteriores y sáquela hacia
delante.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte la manguera de aspiración 4 (accesorio especial) en la
boquilla de aspiración 5. Conecte la manguera de aspiración
4 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los ele-
mentos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra
al final de estas instrucciones.
Desconecte el soplador de virutas si ha conectado un equipo
de aspiración (ver “Soplador de virutas”).
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 31 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
32 | Español
2 609 005 651 | (10.8.11) Bosch Power Tools
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Ajuste del movimiento pendular
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite
adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la cali-
dad del corte, al material a trabajar.
La palanca de ajuste 8 le permite seleccionar el nivel del mo-
vimiento pendular incluso durante la operación del aparato.
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta
conviene determinarlo probando. Tener en cuenta aquí las
siguientes recomendaciones:
Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular
cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado.
Desconecte el movimiento pendular al serrar materiales
delgados (p.ej. chapas).
Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movi-
miento pendular pequeño.
Al serrar materiales blandos, o madera en sentido de la fibra,
puede utilizarse el nivel de movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete
La placa base 7 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o
izquierda para realizar cortes a inglete.
La cubierta 10 y la protección para cortes limpios 22 no pue-
den utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Si procede, desmonte primero la cubierta 10 (ver “Cubierta”,
página 31) y retire la protección para cortes limpios 22 (ver
“Protección para cortes limpios”, página 31).
PST 900 PEL (ver figura G):
Desmonte el depósito para hojas de sierra 21 de la placa
base 7.
Afloje el tornillo 24 y desplace ligeramente la placa base 7
hacia la boquilla de aspiración 5.
Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete defini-
dos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas
muescas a 0°, 22,5° y 45°. Incline la placa base 7 a la po-
sición deseada de acuerdo a la escala 25. Para ajustar án-
gulos de inglete diferentes puede emplearse un transpor-
tador de ángulos.
Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 7 en di-
rección a la hoja de sierra 19.
Apriete el tornillo 24.
PST 1000 PEL (ver figura H):
Abra la palanca de fijación 6 de la placa base 7 y desplace
ésta en dirección a la boquilla de aspiración 5.
Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete defini-
dos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas
muescas a 0°, 22,5° y 45°. Incline la placa base 7 a la po-
sición deseada de acuerdo a la escala 25. Para ajustar án-
gulos de inglete diferentes puede emplearse un transpor-
tador de ángulos.
Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 7 en di-
rección a la hoja de sierra 19.
Cierre la palanca de fijación 6, para retener la placa base
en la posición ajustada.
Control del corte en cortes a inglete (PST 900 PEL)
Para el control del corte, la mirilla del “Cut Control” 12 dispo-
ne de una marca 29 para el corte perpendicular a 0° y de sen-
das marcas 30 para los respectivos cortes a inglete hacia la
derecha o izquierda de 45°, según la escala 25.
La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45 °
se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla
del “Cut Control” 12 con un rotulador de tinta no permanente
para que pueda volver a borrarse fácilmente.
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar prime-
ro un corte de prueba.
Control del corte en cortes a inglete (PST 1000 PEL)
Para el control del corte, la mirilla del “Cut Control” 12 dispo-
ne de una marca 29 para el corte perpendicular a 0° y de sen-
das dobles marcas para los respectivos cortes a inglete hacia
la derecha o izquierda de 45°, según la escala 25. Al fijar el
control del corte con el soporte del “Cut Control” 13 a la placa
base 7 deberá utilizarse la marca interior 30. En caso de suje-
tar la mirilla del “Cut Control” 12 directamente a la zapata des-
lizante 11 deberá usarse la marca exterior 31.
La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45 °
se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla
del “Cut Control” 12 con un rotulador de tinta no permanente
para que pueda volver a borrarse fácilmente.
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar prime-
ro un corte de prueba.
Sin movimiento pendular
Movimiento pendular pequeño
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
45˚
45˚
22,5˚
45
˚
45˚45˚
22,5˚
45˚
30 25 31 2512 13 7 11
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 32 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 2 609 005 651 | (10.8.11)
Desplazamiento de la placa base
Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia
atrás la placa base 7.
PST 900 PEL (ver figura G):
Desmonte el depósito para hojas de sierra 21 de la placa
base 7.
Afloje el tornillo 24 y desplace hasta el tope la placa base 7
en dirección hacia la boquilla de aspiración 5.
Apriete el tornillo 24.
PST 1000 PEL (ver figura H):
Abra la palanca de fijación 6 de la placa base 7 y desplace
ésta, hasta el tope, en dirección a la boquilla de aspiración
5.
Cierre la palanca de fijación 6, para retener la placa base
en la posición ajustada.
Estando desplazada la placa base 7 solamente es posible
serrar teniendo ajustado un ángulo de inglete de 0°. Además,
no deberán utilizarse el control del corte “Cut Control” con el
soporte 13, el tope paralelo con el cortador de círculos 26
(accesorio opcional), así como la protección para cortes lim-
pios 22.
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 9 permite mante-
ner despejada la línea de corte.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión del LED de iluminación
La luz de trabajo 14 mejora la visibilidad en el área de trabajo
inmediata. Ud. puede obtener unos resultados excelentes al
serrar si utiliza la luz de trabajo junto el control del corte “Cut
Control”.
Conecte la luz de trabajo 14 presionando levemente el inte-
rruptor de conexión/desconexión 3. Si presiona con mayor
fuerza el interruptor de conexión/desconexión, la herramien-
ta eléctrica se conecta quedando encendida la luz de trabajo.
f No mire directamente hacia el LED de iluminación, ya
que ello puede deslumbrarle.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interrup-
tor de conexión/desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 3
mantenga presionado éste y desplace el botón de enclava-
miento 1 hacia la derecha o izquierda.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 3. Si el interruptor de co-
nexión/desconexión 3 estuviese enclavado, apriételo prime-
ro y suéltelo a continuación.
Control y preselección del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interruptor de co-
nexión/desconexión 3 puede variarse de forma continua el
número de carreras de la herramienta eléctrica.
Teniendo enclavado el interruptor de conexión/desconexión
3 la herramienta eléctrica trabaja con el número de carreras
preseleccionado.
La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de carreras incluso
durante la operación del aparato.
El número de carreras precisado depende del material y con-
diciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo pro-
bando.
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la
hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo,
así como al serrar plástico y aluminio.
Al trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la
herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Expulse la hoja
de sierra y deje trabajar la herramienta eléctrica durante aprox.
3 min a las revoluciones máximas, para que se refrigere.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Siempre utilice una base de asiento firme o una mesa
de corte (Bosch PLS 300) al serrar piezas pequeñas o
delgadas.
Sierre ejerciendo una presión moderada para obtener un cor-
te óptimo y preciso.
Al realizar cortes largos en madera gruesa (> 40 mm) puede
que la línea de corte sea irregular. Para lograr cortes exactos en
estos casos se recomienda utilizar una sierra circular Bosch.
Serrado por inmersión (ver figura I)
f ¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como
la madera, placas de pladur, etc.!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el aserrado por
inmersión. Éste solamente puede realizarse con un ángulo de
inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de manera que
el canto anterior de la placa base 7 asiente contra la pieza de
trabajo, cuidando que la hoja de sierra 19 no toque ésta, y co-
necte el aparato. En las herramientas eléctricas con un núme-
Conexión del soplador de virutas: Al reali-
zar trabajos en madera, plástico, etc. con
un gran arranque de viruta, empuje el in-
terruptor 9 en dirección a la boquilla de
aspiración.
Desconexión del soplador de virutas:
Al efectuar trabajos en metal, o al tener
conectado un equipo de aspiración, em-
puje el interruptor 9 en dirección a la hoja
de sierra.
12: nº de carreras reducido
34: nº de carreras mediano
56: nº de carreras elevado
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 33 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
34 | Español
2 609 005 651 | (10.8.11) Bosch Power Tools
ro de carreras regulable, ajustar el número de carreras máxi-
mo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la
pieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hoja de
sierra en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 7 asiente completamente
sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la lí-
nea de corte.
Tope paralelo con cortador de círculos
(accesorio especial)
Únicamente usar el tope paralelo con el cortador de círculos
26 (accesorio especial) en piezas con un grosor máximo de
30 mm.
Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la placa base 7.
Para ello, comprima levemente el soporte y sáquelo de la guía
23.
PST 1000 PEL: Si utiliza la zapata deslizante 11 la mirilla del
“Cut Control” 12 puede fijarse en la parte delantera de la za-
pata deslizante. Ello facilita el guiado exacto a lo largo de la lí-
nea de corte, especialmente al realizar cortes a inglete (ver
“Control del corte en cortes a inglete”, página 32).
Corte paralelo a un borde (ver figura J): Afloje el tornillo de fi-
jación 27 e inserte la escala del tope paralelo por la guía 23 de
la placa base. Ajuste el ancho de corte deseado según la esca-
la en el canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fi-
jación 27.
Cortes en círculo (ver figura K): Taladre cerca de la línea de
corte, por el lado de desperdicio, un taladro de diámetro sufi-
ciente para poder introducir la hoja de sierra. Frese o lime el
sector del taladro cercano al trazo de corte, de manera que
pueda enrasar con éste la hoja de sierra. Monte el tornillo de
fijación 27 al otro lado del tope paralelo. Introduzca la escala
del tope paralelo por la guía 23 de la placa base. Taladre en la
pieza de trabajo un orificio en el centro del círculo a realizar.
Introduzca el punto de centrar 28 por la abertura interior del
tope paralelo en el orificio previamente taladrado. Ajuste el
radio al valor de la escala indicado en el canto interior de la
placa base. Apriete el tornillo de fijación 27.
Refrigerante/lubricante
Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o
lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calen-
tamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra. Pa-
ra ello desmonte la hoja de sierra de la herramienta eléctrica
y golpee ligeramente ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede
provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe
la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materia-
les que produzcan mucho polvo.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea po-
sible, utilice un equipo de aspiración. Sople con frecuen-
cia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a tra-
vés de un fusible diferencial (FI). Al trabajar metales puede
llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica
polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar
la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 18 con unas gotas
aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 18. Si estuviese exce-
sivamente desgastado es necesario hacerlo sustituir por un
servicio técnico Bosch autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 34 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-1053-002.book Page 27 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM Español | 27 f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est possible que des poussières métalliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée. Graissez de temps en temps le guide-lame à rouleau 18 avec une goutte d’huile. Contrôlez le guide-lame à rouleau 18 régulièrement. S’il est usé, il doit être remplacé par une station de Service AprèsVente pour outillage Bosch agréée. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Elimination des déchets Service Après-Vente et Assistance Des Clients Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Bosch Power Tools Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. 2 609 005 651 | (10.8.11) OBJ_BUCH-1053-002.book Page 28 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM 28 | Español f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La 2 609 005 651 | (10.8.11) vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para sierras de calar f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-002.book Page 29 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM Español | 29 f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo. f Cuide en mantener firmemente asentada la placa base 7 contra la pieza al serrar. Una hoja de sierra ladeada puede romperse o provocar un retroceso brusco del aparato. f Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma brusca. f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un retroceso brusco del aparato. f Después de desconectar el aparato no trate de frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provocar un retroceso brusco del aparato. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda para preselección del nº de carreras 3 Interruptor de conexión/desconexión Bosch Power Tools 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Manguera de aspiración* Boquilla de aspiración Palanca de sujeción de la placa base (PST 1000 PEL) Placa base Palanca para ajuste del movimiento pendular Interruptor para soplador de virutas Cubierta para aspiración Zapata deslizante (PST 1000 PEL) Mirilla del control del corte “Cut Control” Soporte del control del corte “Cut Control” Luz de trabajo Empuñadura (zona de agarre aislada) Émbolo del portaútiles Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja de sierra Rodillo guía Hoja de sierra* Protección contra contacto Depósito para hojas de sierra (PST 900 PEL) Protección para cortes limpios* Guía para el tope paralelo Tornillo (PST 900 PEL) Escala para el ángulo de inglete Tope paralelo con cortador de círculos* Tornillo de fijación del tope paralelo* Punto de centrado del cortador de círculos Marca de posición para 0° Marca de posición para 45° Marca de posición de 45° para zapata deslizante (PST 1000 PEL) *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Sierra de calar Nº de artículo Control del corte “Cut Control” Regulación del nº de carreras Preselección del nº de carreras Movimiento pendular Potencia absorbida nominal Potencia útil PST 900 PEL PST 1000 PEL 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. W W z z z z z z z z 620 340 650 360 Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. 2 609 005 651 | (10.8.11) OBJ_BUCH-1053-002.book Page 30 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM 30 | Español Sierra de calar PST 900 PEL PST 1000 PEL Nº de carreras en min-1 500–3100 500–3100 vacío n0 Carrera mm 23 23 Profundidad de corte máx. mm 90 100 – en madera mm 15 20 – en aluminio 8 10 – en acero, sin alear mm Ángulo de corte (izquierda/derecha), ° 45 45 máx. Peso según EPTAProcedure 01/2003 kg 2,1 2,2 Clase de protección /II /II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a dB(A) Nivel de presión sonora dB Nivel de potencia acústica dB(A) Tolerancia K= ¡Utilizar protectores auditivos! Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: Serrado de tabla de aglomerado de madera: m/s2 ah K m/s2 Serrado de chapa de metal: m/s2 ah K m/s2 PST 1000 PEL PST 900 PEL Información sobre ruidos y vibraciones Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 03.08.2011 86 97 3 86 97 3 Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Montaje y cambio de la hoja de sierra f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. 11,5 4,0 10,0 2,0 8,5 2,0 7,0 2,0 El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 2 609 005 651 | (10.8.11) eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Selección de la hoja de sierra Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sierra de una sola leva (tipo T). La longitud de la hoja de sierra no debe ser mayor que la precisada para el corte. Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una hoja de sierra estrecha. Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1) Si procede, desmonte la cubierta 10 (ver “Cubierta”). Inserte la hoja de sierra 19 con los dientes orientados hacia el sentido de corte hasta enclavarla en el émbolo portaútiles 16. La palanca SDS 17 retrocede automáticamente y retiene la hoja de sierra. No obligue hacia atrás con la mano la palanca 17, puesto que podría dañar la herramienta eléctrica. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-002.book Page 31 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM Español | 31 Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo quede alojado en la ranura del rodillo guía 18. f Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y lesionarle. Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2) f Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la herramienta eléctrica de manera que la hoja de sierra no pueda lesionar a ninguna persona o animal. Gire la palanca SDS 17 hacia delante hasta el tope, en dirección a la protección contra contacto 20. La hoja de sierra se afloja y es expulsada. Depósito para hojas de sierra (PST 900 PEL) (ver figura B) En el depósito para hojas de sierra 21 puede Ud. guardar hasta seis hojas de sierra con una longitud máxima de 110 mm. Aloje las hojas de sierra con el vástago de una leva (vástago T) en el rebaje previsto para tal fin en el depósito. En éste pueden guardarse apiladas hasta tres hojas de sierra. Cierre el depósito para hojas de sierra y empújelo hasta el tope en la abertura de la placa base 7. Zapata deslizante (PST 1000 PEL) Para trabajar superficies delicadas puede montarse la zapata deslizante 11 sobre la placa base 7 para evitar así que se arañen las superficies. Para montar la zapata deslizante 11 engánchela en la parte anterior de la placa base 7 y empújela atrás, hacia arriba, hasta enclavarla. Protección para cortes limpios La protección para cortes limpios 22 (accesorio especial) evita el astillamiento de los bordes del corte al aserrar madera. Solamente puede usarse la protección para cortes limpios con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de corte de 0°. Al emplear la protección para cortes limpios tampoco deberá desplazarse hacia atrás la placa base 7 para serrar cerca de un reborde. Meta a presión desde abajo en la placa base 7 la protección para cortes limpios 22. PST 1000 PEL (ver figura C): En caso de emplear una zapata deslizante 11, la protección para cortes limpios 22 no se fija a la placa base 7, sino a la zapata deslizante. Control del corte “Cut Control” El control del corte “Cut Control” permite el guiado exacto de la herramienta eléctrica a lo largo de la línea de corte trazada sobre la pieza de trabajo. El “Cut Control” se compone de la mirilla 12 con las marcas de posición y del soporte 13 para su fijación a la herramienta eléctrica. Fijación del “Cut Control” a la placa base (ver figura D) Meta a presión la mirilla del “Cut Control” 12 en los alojamientos del soporte 13. Seguidamente, comprima levemente el soporte de manera que quede enclavado en la guía 23 de la placa base 7. Bosch Power Tools Fijación del “Cut Control” a la zapata deslizante (PST 1000 PEL) (ver figura E) Este sistema de control del corte permite fijar la mirilla del “Cut Control” 12 al soporte 13, a través del cual se sujeta a la placa base 7, o bien, montándola directamente en los soportes de la zapata deslizante 11. Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la placa base 7. Para ello, comprima levemente el soporte y sáquelo de la guía 23. Desprenda la mirilla del “Cut Control” 12 del soporte 13 y móntela en los soportes de la zapata deslizante 11. Aspiración de polvo y virutas f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Cubierta (ver figura F) Monte la cubierta 10, antes de conectar la herramienta eléctrica a un equipo para aspiración de polvo. Monte la cubierta 10 en la herramienta eléctrica cuidando que los clips encajen en las cavidades de la carcasa. Desmonte la cubierta 10 para trabajar sin un equipo de aspiración y para efectuar cortes a inglete. Para ello, comprima la cubierta a la altura de ambos clips exteriores y sáquela hacia delante. Conexión del equipo para aspiración de polvo Inserte la manguera de aspiración 4 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 5. Conecte la manguera de aspiración 4 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. Desconecte el soplador de virutas si ha conectado un equipo de aspiración (ver “Soplador de virutas”). El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. 2 609 005 651 | (10.8.11) OBJ_BUCH-1053-002.book Page 32 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM 32 | Español 2 609 005 651 | (10.8.11) 13 7 30 25 Para el control del corte, la mirilla del “Cut Control” 12 dispone de una marca 29 para el corte perpendicular a 0° y de sendas marcas 30 para los respectivos cortes a inglete hacia la derecha o izquierda de 45°, según la escala 25. La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45° se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla del “Cut Control” 12 con un rotulador de tinta no permanente para que pueda volver a borrarse fácilmente. Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar primero un corte de prueba. Control del corte en cortes a inglete (PST 1000 PEL) ˚ 45 ,5˚ 22 0˚ ˚ 45 ,5˚ 22 0˚ ˚ PST 1000 PEL (ver figura H): – Abra la palanca de fijación 6 de la placa base 7 y desplace ésta en dirección a la boquilla de aspiración 5. – Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete definidos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas muescas a 0°, 22,5° y 45°. Incline la placa base 7 a la po- 12 ˚ 0˚ 45 PST 900 PEL (ver figura G): – Desmonte el depósito para hojas de sierra 21 de la placa base 7. – Afloje el tornillo 24 y desplace ligeramente la placa base 7 hacia la boquilla de aspiración 5. – Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete definidos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas muescas a 0°, 22,5° y 45°. Incline la placa base 7 a la posición deseada de acuerdo a la escala 25. Para ajustar ángulos de inglete diferentes puede emplearse un transportador de ángulos. – Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 7 en dirección a la hoja de sierra 19. – Apriete el tornillo 24. 29 45 Ajuste del ángulo de inglete La placa base 7 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o izquierda para realizar cortes a inglete. La cubierta 10 y la protección para cortes limpios 22 no pueden utilizarse al efectuar cortes a inglete. Si procede, desmonte primero la cubierta 10 (ver “Cubierta”, página 31) y retire la protección para cortes limpios 22 (ver “Protección para cortes limpios”, página 31). ˚ 45 ˚ ,5 22 0˚ 30 12 13 25 7 ˚ El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando. Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones: – Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado. – Desconecte el movimiento pendular al serrar materiales delgados (p.ej. chapas). – Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movimiento pendular pequeño. – Al serrar materiales blandos, o madera en sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel de movimiento pendular máximo. Control del corte en cortes a inglete (PST 900 PEL) ˚ 0˚ 45 Ajuste del movimiento pendular El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la calidad del corte, al material a trabajar. La palanca de ajuste 8 le permite seleccionar el nivel del movimiento pendular incluso durante la operación del aparato. Sin movimiento pendular Movimiento pendular pequeño Movimiento pendular mediano Movimiento pendular grande 45 f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. 45 0˚ ˚ 45 ˚ Modos de operación sición deseada de acuerdo a la escala 25. Para ajustar ángulos de inglete diferentes puede emplearse un transportador de ángulos. – Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 7 en dirección a la hoja de sierra 19. – Cierre la palanca de fijación 6, para retener la placa base en la posición ajustada. 45 0˚ ˚ 45 ˚ Operación 31 11 25 Para el control del corte, la mirilla del “Cut Control” 12 dispone de una marca 29 para el corte perpendicular a 0° y de sendas dobles marcas para los respectivos cortes a inglete hacia la derecha o izquierda de 45°, según la escala 25. Al fijar el control del corte con el soporte del “Cut Control” 13 a la placa base 7 deberá utilizarse la marca interior 30. En caso de sujetar la mirilla del “Cut Control” 12 directamente a la zapata deslizante 11 deberá usarse la marca exterior 31. La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45° se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla del “Cut Control” 12 con un rotulador de tinta no permanente para que pueda volver a borrarse fácilmente. Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar primero un corte de prueba. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-002.book Page 33 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM Español | 33 Desplazamiento de la placa base Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia atrás la placa base 7. PST 900 PEL (ver figura G): – Desmonte el depósito para hojas de sierra 21 de la placa base 7. – Afloje el tornillo 24 y desplace hasta el tope la placa base 7 en dirección hacia la boquilla de aspiración 5. – Apriete el tornillo 24. PST 1000 PEL (ver figura H): – Abra la palanca de fijación 6 de la placa base 7 y desplace ésta, hasta el tope, en dirección a la boquilla de aspiración 5. – Cierre la palanca de fijación 6, para retener la placa base en la posición ajustada. Estando desplazada la placa base 7 solamente es posible serrar teniendo ajustado un ángulo de inglete de 0°. Además, no deberán utilizarse el control del corte “Cut Control” con el soporte 13, el tope paralelo con el cortador de círculos 26 (accesorio opcional), así como la protección para cortes limpios 22. Soplador de virutas El aire expulsado por el soplador de virutas 9 permite mantener despejada la línea de corte. Conexión del soplador de virutas: Al realizar trabajos en madera, plástico, etc. con un gran arranque de viruta, empuje el interruptor 9 en dirección a la boquilla de aspiración. Desconexión del soplador de virutas: Al efectuar trabajos en metal, o al tener conectado un equipo de aspiración, empuje el interruptor 9 en dirección a la hoja de sierra. Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión del LED de iluminación La luz de trabajo 14 mejora la visibilidad en el área de trabajo inmediata. Ud. puede obtener unos resultados excelentes al serrar si utiliza la luz de trabajo junto el control del corte “Cut Control”. Conecte la luz de trabajo 14 presionando levemente el interruptor de conexión/desconexión 3. Si presiona con mayor fuerza el interruptor de conexión/desconexión, la herramienta eléctrica se conecta quedando encendida la luz de trabajo. f No mire directamente hacia el LED de iluminación, ya que ello puede deslumbrarle. Bosch Power Tools Conexión/desconexión Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 3. Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 3 mantenga presionado éste y desplace el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o izquierda. Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 3. Si el interruptor de conexión/desconexión 3 estuviese enclavado, apriételo primero y suéltelo a continuación. Control y preselección del número de carreras Variando la presión ejercida contra el interruptor de conexión/desconexión 3 puede variarse de forma continua el número de carreras de la herramienta eléctrica. Teniendo enclavado el interruptor de conexión/desconexión 3 la herramienta eléctrica trabaja con el número de carreras preseleccionado. La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de carreras incluso durante la operación del aparato. 1–2: nº de carreras reducido 3–4: nº de carreras mediano 5–6: nº de carreras elevado El número de carreras precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando. Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo, así como al serrar plástico y aluminio. Al trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y deje trabajar la herramienta eléctrica durante aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para que se refrigere. Instrucciones para la operación f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Siempre utilice una base de asiento firme o una mesa de corte (Bosch PLS 300) al serrar piezas pequeñas o delgadas. Sierre ejerciendo una presión moderada para obtener un corte óptimo y preciso. Al realizar cortes largos en madera gruesa (> 40 mm) puede que la línea de corte sea irregular. Para lograr cortes exactos en estos casos se recomienda utilizar una sierra circular Bosch. Serrado por inmersión (ver figura I) f ¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de pladur, etc.! Únicamente usar hojas de sierra cortas para el aserrado por inmersión. Éste solamente puede realizarse con un ángulo de inglete de 0°. Incline hacia delante la herramienta eléctrica de manera que el canto anterior de la placa base 7 asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que la hoja de sierra 19 no toque ésta, y conecte el aparato. En las herramientas eléctricas con un núme2 609 005 651 | (10.8.11) OBJ_BUCH-1053-002.book Page 34 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM 34 | Español ro de carreras regulable, ajustar el número de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra en la pieza de trabajo. En el momento en que la placa base 7 asiente completamente sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte. Tope paralelo con cortador de círculos (accesorio especial) Únicamente usar el tope paralelo con el cortador de círculos 26 (accesorio especial) en piezas con un grosor máximo de 30 mm. Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la placa base 7. Para ello, comprima levemente el soporte y sáquelo de la guía 23. PST 1000 PEL: Si utiliza la zapata deslizante 11 la mirilla del “Cut Control” 12 puede fijarse en la parte delantera de la zapata deslizante. Ello facilita el guiado exacto a lo largo de la línea de corte, especialmente al realizar cortes a inglete (ver “Control del corte en cortes a inglete”, página 32). Corte paralelo a un borde (ver figura J): Afloje el tornillo de fijación 27 e inserte la escala del tope paralelo por la guía 23 de la placa base. Ajuste el ancho de corte deseado según la escala en el canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fijación 27. Cortes en círculo (ver figura K): Taladre cerca de la línea de corte, por el lado de desperdicio, un taladro de diámetro suficiente para poder introducir la hoja de sierra. Frese o lime el sector del taladro cercano al trazo de corte, de manera que pueda enrasar con éste la hoja de sierra. Monte el tornillo de fijación 27 al otro lado del tope paralelo. Introduzca la escala del tope paralelo por la guía 23 de la placa base. Taladre en la pieza de trabajo un orificio en el centro del círculo a realizar. Introduzca el punto de centrar 28 por la abertura interior del tope paralelo en el orificio previamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la escala indicado en el canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fijación 27. Refrigerante/lubricante Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calentamiento del material. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente ésta contra una superficie plana. Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materiales que produzcan mucho polvo. 2 609 005 651 | (10.8.11) f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 18 con unas gotas aceite. Controle periódicamente el rodillo guía 18. Si estuviese excesivamente desgastado es necesario hacerlo sustituir por un servicio técnico Bosch autorizado. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Sierra Gamón 120 Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Bosch PST 900 PEL 620W El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario