Bosch PST 650 PE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
PST 650 PE
PST 750 PE
PST 850 PE
2
1
3
4
6
8
9
10
12
13
7
PST 850 PE
A
11
PST 650 PE
PST 750 PE
1
5
A
14 9
B
15
G
22
H
E
19
21
20
17
PST 650 PE
PST 750 PE
C
17
18
16
PST 650 PE
PST 750 PE
D
5
PST 850 PE
F
22
Deutsch1
2 609 932 299 • (03.03) T
Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise:
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
PST 650 PE: Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise 5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: Die Hand-Arm-Vibration ist
typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-
schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall,
Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeig-
net für gerade und kurvige Schnitte mit Gehrungswin-
kel bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu be-
achten.
1
Stellrad Hubzahlvorwahl
2
Ein-Aus-Schalter
3
Feststellknopf für Ein-Aus-Schalter
4
Ausblasöffnung/Absaugschlauch*
5
Spannhebel für Fußplatte (PST 850 PE)
6
Fußplatte
7
Hebel für Pendelhub-Einstellung
8
Schalter für Späneblasvorrichtung
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
10
Führungsrolle
11
Sägeblatt*
12
Berührungsschutz
13
Abdeckhaube für Absaugung
14
Hubstange
15
Spanreißschutz*
16
Skala Schnittwinkel
17
Schraube
18
Winkelmesser**
19
Gewindebohrung
20
Vordere Aussparung
21
Halterung
22
Parallelanschlag/Kreisschneider*
* Zubehör
** handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil-
weise nicht zum Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Stichsäge PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Bestellnummer
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Nennaufnahmeleistung [W] 470 600 620
Abgabeleistung [W] 280 360 370
Leerlaufhubzahl [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Hub [mm] 23 23 23
Hubzahlvorwahl
●●●
Pendelung
max. Schnitttiefe
in Holz
in Aluminium
in Stahl, unlegiert
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Schrägschnitte (links/rechts) [°] 0–45 0–45 0–45
Gewicht ohne Netzkabel ca. [kg] 1,9 2,4 2,4
Schutzklasse /
II
/
II
/
II
Geräusch-/Vibrationsinformation
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräteelemente
English1
2 609 932 299 • (03.03) T
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Measured values determined according to EN 50 144.
The A-weighted sound pressure levels of the ma-
chines are typically:
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
PST 650 PE: The typically weighted acceleration is
5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: The typical hand-arm vibra-
tion is below 2.5 m/s
2
.
The machine is intended for making separating cuts
and cutouts in wood, plastic, metal, ceramic plates
and rubber while resting firmly on the workpiece. It is
suitable for straight and curved cuts with bevel angles
to 45°. The saw blade recommendations are to be ob-
served.
1
Stroke rate selection thumbwheel
2
On/off switch
3
Locking button for on/off switch
4
Blow-out opening/Vacuum hose*
5
Clamping lever for base plate (PST 850 PE)
6
Base plate
7
Lever for pendulum stroke adjustment
8
Switch for sawdust blowing device
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
SDS lever for saw blade release
10
Guide roller
11
Saw blade*
12
Contact protector
13
Dust cover for vacuuming
14
Stroke rod
15
Splintering protector*
16
Cutting angle scale
17
Screw
18
Protractor**
19
Threaded hole
20
Front cut-out
21
Retainer
22
Parallel Guide/Circle Cutter*
* Optional accessories
** Commercially available (not included in the delivered
items)
Not all the accessories illustrated or described are in-
cluded in standard delivery.
Product Specifications
Jigsaw PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Order number
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Rated input power [W] 470 600 620
Output power [W] 280 360 370
Stroke rate at no load [per min] 5003100 5003100 5003100
Stroke [mm] 23 23 23
Stroke rate selection
●●●
Pendelum action
Maximum cutting depth
in wood
in aluminium
in non-alloyed steel
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Bevel cuts (left/right) [°] 0–45 0–45 0–45
Weight without mains cable approx. [kg] 1.9 2.4 2.4
Protection class /
II
/
II
/
II
Noise/Vibration Information
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Intended Use
Product Elements
Français1
2 609 932 299 • (03.03) T
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines
peuvent varier.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la nor-
me européenne 50 144.
Typiquement, le niveau de pression acoustique pon-
déré A s’élève :
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A).
Se munir d’un casque anti-bruit !
PST 650 PE: L’accélération réelle mesurée est 5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: La vibration de l’avant-bras
est inférieure à 2,5 m/s
2
.
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support ri-
gide, des découpes et coupes dans le bois, les matiè-
res plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques
en céramique. Il est approprié pour des coupes droi-
tes et curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à
45°. Respecter les recommandations relatives aux la-
mes de scie appropriées.
1
Molette de réglage de la cadence de coupe
2
Interrupteur Marche/Arrêt
3
Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
4
Tubulure de soufflage/Tuyau flexible d’aspiration*
5
Levier de blocage pour plaque de base
(PST 850 PE)
6
Plaque de base
7
Levier pour réglage du mouvement pendulaire
8
Commutateur pour dispositif de soufflerie
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie
10
Guide-lame à rouleau
11
Lame de scie*
12
Protège-mains
13
Capot pour aspiration
14
Porte-lame
15
Pare-éclats*
16
Echelle graduée, pour découpes en onglets
17
Vis
18
Rapporteur**
19
Filetage
20
Evidement avant
21
Fixation
22
Butée parallèle/Butée pour coupe circulaire*
* Accessoires
** Disponible dans le commerce (non fourni avec
l’appareil)
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous
compris dans les fournitures.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Référence
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Puissance absorbée [W] 470 600 620
Puissance débitée [W] 280 360 370
Cadence de coupe à vide [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Course [mm] 23 23 23
Présélection de la cadence de coupe
●●●
Mouvement pendulaire
Profondeur de coupe max.
dans le bois
dans l’aluminium
dans l’acier, non allié
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Coupes biaises (gauche/droite) [°] 0–45 0–45 0–45
Poids sans cordon d’alimentation, env. [kg] 1,9 2,4 2,4
Catégorie de protection /
II
/
II
/
II
Bruits et vibrations
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Utilisation conforme
Eléments de l’appareil
Español1
2 609 932 299 • (03.03) T
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden
variar.
Determinación de los valores de medición según nor-
ma EN 50 144.
El nivel de sonido típico es de:
El nivel de ruido, con el aparato trabajando, podrá so-
brepasar circunstancialmente 85 dB(A).
¡Usar protectores auditivos!
PST 650 PE: La aceleración típica corresponde a
5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: El nivel de vibraciones típi-
co en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s
2
.
El aparato ha sido proyectado para efectuar cortes y
recortes sobre una base firme en madera, materiales
sintéticos, planchas cerámicas y caucho. Es adecua-
do para efectuar cortes rectos y en curva con ángulos
de inglete hasta 45°. Prestar atención a las hojas de
sierra que se recomiendan.
1
Rueda para preselección del número de carreras
2
Interruptor de deconexión/desconexión
3
Botón de enclavamiento para interruptor
de conexión/desconexión
4
Conexión para aspiración de polvo/manguera de
aspiración*
5
Palanca de fijación para placa base (PST 850 PE)
6
Placa base
7
Palanca para ajuste del nivel de movimiento
pendular
8
Interruptor para soplador de virutas
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja
de sierra
10
Rodillo guía
11
Hoja de sierra*
12
Protección contra contacto
13
Caperuza para aspiración
14
Émbolo portaútiles
15
Protección para cortes limpios*
16
Escala de ángulo de corte
17
Tornillo
18
Transpotador de ángulos**
19
Rosca
20
Ranura delantera
21
Soporte
22
Tope paralelo/cortador de círculos*
* Accesorios
** Usual en el comercio (no incluido en el material que
se adjunta)
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
Características técnicas
Sierra de calar PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Número de pedido
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Potencia absorbida nominal [W] 470 600 620
Potencia útil [W] 280 360 370
Número de carreras en vacío [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Carrera [mm] 23 23 23
Preajuste del número de carreras
●●●
Movimiento pendular
máx. profundidad de corte
en madera
en aluminio
en acero, no aleado
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Cortes oblicuos (izquierda/derecha) [°] 0–45 0–45 0–45
Peso sin cable, aprox. [kg] 1,9 2,4 2,4
Clase de protección /
II
/
II
/
II
Información sobre ruido y
vibraciones
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Utilización reglamentaria
Elementos del aparato
Español2
2 609 932 299 • (03.03) T
Vd. solamente puede trabajar sin
peligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de ma-
nejo y las indicaciones de seguri-
dad, ateniéndose estrictamente a
las indicaciones allí comprendidas.
Adicionalmente deberán respetarse las instruc-
ciones de seguridad generales comprendidas en
el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo antes
de su primer empleo.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red duran-
te el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de red. No usar jamás el
aparato con un cable deteriorado.
Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a
través de un fusible diferencial con una corriente de
disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato
a la lluvia o humedad.
Llevar gafas de protección.
No deben trabajarse materiales que contengan
amianto.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de traba-
jo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un
tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mu-
cho más segura que con la mano.
Aproximar el aparato a la pieza solamente estando
conectado.
Al trabajar no mantener nunca la mano o los dedos
delante de la hoja de sierra.
La trayectoria de corte debe encontrarse libre de
obstáculos en su parte superior e inferior.
Al aserrar asentar firmemente la placa base
6
en
toda su superficie.
Al trabajar piezas de tamaño reducido o muy del-
gadas, debe utilizarse una base de asiento estable
o una mesa de aserrar (accesorio).
Emplear únicamente hojas de sierra afiladas y en
perfecto estado. Sustituir de inmediato las hojas de
sierra fisuradas, deformadas o melladas.
Al terminar el trabajo, desconectar el aparato y es-
perar a que se detenga la hoja de sierra antes de
extraerla de la ranura de corte y de depositarla (pe-
ligro de rebote).
Siempre desconectar y esperar a que se detenga
el aparato, antes de depositarlo.
No frenar las hojas de sierra después de la des-
conexión ejerciendo una presión lateral.
Jamás permita que niños utilicen el aparato.
Bosch solamente puede garantizar el funciona-
miento correcto del aparato si se utilizan los acce-
sorios originales previstos.
Antes de cualquier manipulación en el aparato ex-
traer el enchufe de red.
Para montar o sustituir la hoja de sierra
11
se reco-
mienda ponerse guantes de protección.
Montaje de la hoja de sierra
Insertar hasta el tope la hoja de sierra (con los dientes
orientados en el sentido de corte) en el émbolo del
portaútiles
14
. La palanca de fijación SDS
9
salta hacia
atrás quedando enclavada la hoja de sierra.
Al introducir la hoja de sierra, prestar atención a que su
lomo penetre en la ranura del rodillo guía
10
.
Desmontaje de la hoja de sierra
Para expulsar la hoja de sierra girar hacia adelante la
palanca SDS
9
a la posición de inserción. Con ello se
libera y expulsa la hoja de sierra.
El polvo producido al trabajar puede ser combusti-
ble, explosivo o nocivo para la salud. Por ello se
precisan unas medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: el polvo de ciertos materiales es can-
cerígeno. Emplear un dispositivo para aspiración
de polvo y virutas adecuado, y colocarse una mas-
carilla antipolvo.
El polvo de aleaciones ligeras puede llegar a incen-
diarse o explotar. Mantener siempre limpio el pues-
to de trabajo, ya que en caso de mezclarse mate-
riales de diferente tipo, ello resulta especialmente
peligroso.
Caperuza
Al aplicar un equipo para aspiración de polvo montar
siempre la caperuza
13
y desplazarla completamente
hacia abajo.
Montaje:
insertar la caperuza desde arriba en la
guía y empujarla hacia abajo hasta en-
clavarla.
Desmontaje:
sujetar la caperuza por ambos lados y
empujarla hacia arriba.
Conexión de un aspirador
(páginas con accesorios)
Conectar directamente a la conexión
4
la manguera
de aspiración (Ø 19 mm, accesorio especial).
El aspirador deberá ser adecuado para el material a
trabajar.
Al aspirarse polvo seco cancerígeno, o nocivo para la
salud, deberá emplearse un aspirador especial.
Para su seguridad
Montaje/cambio de la hoja
de sierra
Aspiración de polvo y virutas
A
Español3
2 609 932 299 • (03.03) T
¡
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta!
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con
las indicaciones en la placa de características del apa-
rato. Los aparatos marcados con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la
puesta en marcha
del aparato presionar el in-
terruptor de conexión/desconexión
2
.
Para
enclavar
el interruptor de conexión/desconexión
2
mantenerlo apretado, y presionar el botón de encla-
vamiento
3
.
Para
desconectar
el aparato soltar, o presionar y sol-
tar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/
desconexión
2
.
Regulación continua del número de carreras
Presionando suavemente sobre el interruptor
2
se
consigue un número de carreras reducido. Al aumen-
tar la presión, aumenta el número de carreras.
Preselección del número de carreras
Con la rueda de ajuste
1
puede preajustarse el número
de carreras deseado (incluso también durante la ope-
ración de la máquina).
El número de carreras requerido depende del material
y de las condiciones de trabajo, siendo recomendable,
por ello, determinarlo probando.
Soplador de virutas (PST 750 PE/PST 850 PE)
El aire proveniente del soplador de virutas
8
permite
mantener despejada la línea de corte.
Soplador de virutas conectado:
Al trabajar madera, plástico, etc. con
un gran arranque de virutas.
Soplador de virutas desconectado:
Al trabajar metales y al emplear líqui-
dos refrigerantes y lubricantes.
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles,
permite adaptar de forma óptima la velocidad, rendi-
miento y calidad de corte al tipo de material a trabajar.
La magnitud del movimiento pendular puede ajustarse
con la palanca selectora
7
(incluso con la máquina en
marcha).
Se recomienda:
seleccionar un nivel del movimiento pendular me-
nor, o incluso nulo, cuanto más fino o limpio deba
resultar el corte.
desconectar el movimiento pendular, al trabajar
materiales delgados como, p.ej., chapas,
seleccionar un movimiento pendular reducido en
materiales duros como, p.ej., el acero,
trabajar ajustando el movimiento pendular al nivel
máximo en materiales blandos y al realizar cortes
en el sentido de la fibra.
Se recomienda determinar probando el ajuste óptimo.
PST 650 PE/PST 750 PE
Aflojar el tornillo
17
y desplazar levemente la placa
base
6
hacia la hoja de sierra. La placa base puede gi-
rarse 45° hacia cada lado.
Es posible ajustar exactamente cualquier ángulo de
corte con un transportador de ángulos 18.
La placa base dispone de una escala 16 con muescas
cada 15°, que permiten ajustar con exactitud los án-
gulos de inglete. Una vez girada la placa base, despla-
zarla hacia la boca de expulsión hasta enclavarla.
Apretar seguidamente el tornillo 17.
PST 850 PE
Sacar la palanca de fijación 5 fuera de la placa base 6
y aflojar ésta girando a izquierdas la palanca de fija-
ción.
Seguidamente tirar de la placa base 6 hacia la hoja de
sierra. La placa base puede girarse 45° hacia cada la-
do.
Es posible ajustar exactamente cualquier ángulo de
corte con un transportador de ángulos 18.
La placa base dispone de una escala 16 con muescas
cada 15°, que permiten ajustar con exactitud los án-
gulos de inglete. Una vez girada la placa base, despla-
zarla hacia la boca de expulsión hasta enclavarla.
A continuación, apretar la palanca de fijación 5 girán-
dola a derechas y abatirla dentro de la placa base. Ob-
servar que la palanca de fijación quede completamen-
te inmersa en la placa base 6.
Puesta en funcionamiento
Ajuste del movimiento pendular
Nivel 0: Movimiento pendular nulo
Nivel I: Movimiento pendular ligero
Nivel II: Movimiento pendular mediano
Nivel III: Movimiento pendular grande
/ Ajuste del ángulo de corte
C
D
Español4
2 609 932 299 • (03.03) T
Para aserrar muy cerca de los bordes puede despla-
zarse hacia atrás la placa base.
Con la placa base desplazada no es posible mo-
dificar el ángulo de corte.
No es posible emplear el cortador de círculos/to-
pe paralelo 22 ni la protección para cortes
limpios 15.
PST 650 PE/PST 750 PE
Desenroscar completamente el tornillo 17. Alzar la pla-
ca base y desplazarla de forma que el tornillo 17 con
el soporte 21 pueda insertarse por la ranura delantera
20 de la placa base para volver a enroscarse en el ta-
ladro roscado 19.
Antes de apretar el tornillo 17, presionar hacia atrás la
placa base hasta enclavarla.
PST 850 PE
Sacar la palanca de fijación 5 fuera de la placa base 6
y aflojar ésta girando a izquierdas la palanca de fija-
ción.
Desplazar hasta el tope la placa base 6 hacia la boca
de expulsión.
A continuación, apretar la palanca de fijación 5 girán-
dola a derechas y abatirla dentro de la placa base. Ob-
servar que la palanca de fijación quede completamen-
te inmersa en la placa base 6.
Para evitar que se astille la superficie al aserrar made-
ra, montar desde abajo la protección para cortes lim-
pios en la placa base 6.
La protección para cortes limpios solamente puede
emplearse para ciertos tipos de hojas sierra.
Después de haber trabajado prolongadamente con un
número de carreras reducido dejar funcionar la máqui-
na sin la hoja de sierra montada aprox. 3 minutos en
vacío a revoluciones máximas para refrigerarla.
Para cortes en curva con radios pequeños emplear
hojas de sierra estrechas.
Al aserrar metales, o materiales similares, aplicar un
medio refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte.
/ Tope paralelo/cortador de círculos
(accesorio)
Grosor máximo del material: 30 mm
Aserrado por inmersión
¡Solamente pueden aserrarse materiales blan-
dos como madera, hormigón gaseado, placas de
cartón-yeso o similares por el procedimiento de
aserrado por inmersión!
Únicamente emplear hojas de sierra cortas.
Apoyar el canto delantero de la placa base inclinando
el aparato hacia arriba, y conectarlo. Presionar firme-
mente el aparato contra la pieza de trabajo e irlo des-
cendiendo lentamente para que la hoja de sierra vaya
penetrando en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base alcance a asentar
sobre toda su superficie, continuar aserrando a lo lar-
go de la línea de corte.
/ Desplazamiento de la
placa base
Protección para cortes limpios
D E
B
Consejos prácticos
F G
H
Español5
2 609 932 299 • (03.03) T
Antes de cualquier manipulación en el aparato ex-
traer el enchufe de red.
Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de
refrigeración para poder trabajar con eficacia y se-
guridad.
Para evitar fallos en el funcionamiento, no trabajar
desde abajo materiales que produzcan mucho polvo
al cortarlos. Limpiar periódicamente el alojamiento de
la hoja de sierra, p.ej., golpeando levemente el apara-
to contra una superficie plana.
En caso de aplicaciones extremas al trabajar meta-
les puede llegar a depositarse polvo conductor en
el interior del aparato. Esto puede afectar al aisla-
miento de protección. En estos casos se reco-
mienda emplear un equipo de aspiración estacio-
nario, soplar frecuentemente las ventanas de
refrigeración e intercalar un fusible diferencial.
Aplicar de vez en cuando unas gotas de aceite al rodi-
llo guía 10 y controlar su desgaste. Sustituirlo si éste
fuese excesivo.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y
control la máquina sufriera un fallo, la reparación de-
berá encargarse a un punto de Servicio Técnico auto-
rizado para herramientas eléctricas Bosch.
Siempre que efectúe una consulta o solicite piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre el número
de pedido de 10 cifras.
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran so-
meterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reci-
clado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado
las piezas de plástico.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Mantenimiento y limpieza
Protección del medio ambiente
Declaración de conformidad
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Português1
2 609 932 299 • (03.03) T
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas
pode variar.
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado como A do apa-
relho é de tipicamente:
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A).
Utilize protectores acústicos!
PST 650 PE: A aceleração avaliada é tipicamente de
5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: A vibração do braço e da
mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
2
.
O aparelho é determinado para realizar cortes em ma-
deira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha,
sobre uma base fixa. O aparelho é apropriado pra cor-
tes rectos e curvados com um ângulo de meia-esqua-
dria até 45°. Observe as recomendações da lâmina de
serra.
1
Roda de ajuste para pré-selecção de número
de cursos
2
Interruptor de ligar-desligar
3
Botão de travamento para o interruptor de
ligar/desligar
4
Abertura de sopro/Mangueira de aspiração*
5
Alavanca de aperto para placa de base
(PST 850 PE)
6
Placa de base
7
Alavanca para ajuste de curso pendular
8
Interruptor do dispositivo para soprar aparas
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
Alavanca SDS para destravamento de lâmina
de serra
10
Polia de guia
11
Lâmina de serra*
12
Protecção contra contacto
13
Tampa de protecção para aspiração
14
Barra de cursos
15
Protecção contra formação de lascas*
16
Escala de ângulo de corte
17
Parafuso
18
Triângulo geométrico**
19
Rosca
20
Entalhe frontal
21
Suporte
22
Batente paralelo/Cortador circular*
* Acessórios
** Corrente no comércio (não é fornecido com o aparelho)
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente
abrangidos no fornecimento.
Dados técnicos do aparelho
Serrote de ponta PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Número de encomenda
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Potência de consumo nominal [W] 470 600 620
Potência útil [W] 280 360 370
Número de cursos em vazio [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Curso [mm] 23 23 23
Pré-selecção de número de cursos
●●●
Oscilação pendular
máx. profundidade de corte
em madeira
em alumínio
em aço, sem liga
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Cortes oblíquos (esquerda/direita) [°] 0–45 0–45 0–45
Peso sem cabo de rede aprox. [kg] 1,9 2,4 2,4
Classe de protecção /
II
/
II
/
II
Informações sobre ruído e
vibrações
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Utilização conforme as disposições
Elementos do aparelho
Italiano1
2 609 932 299 • (03.03) T
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice di ordinazione della Vostra macchina. Le descrizioni com-
merciali di singole macchine possono variare.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
è solitamente di:
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
PST 650 PE: L’accelerazione misurata raggiunge di
solito il valore di 5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: Le vibrazioni sull’elemento
mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel
legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra
ceramica e nella gomma. La macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli diritti e tagli con angolazioni fino a
45°. Rispettare le indicazioni relative alle lame.
1
Rotellina di regolazione del numero di corse
2
Interruttore di avvio/arresto
3
Pulsante di arresto per interruttore avvio/arresto
4
Apertura di scarico/tubo di aspirazione*
5
Leva di bloccaggio per piedino (PST 850 PE)
6
Piedino
7
Levetta per impostazione movimento alternativo
8
Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
Levetta SDS per sbloccaggio della lama
10
Rullo guidalama
11
Lama*
12
Protezione lama
13
Paratrucioli per aspirazione
14
Stanga portautensile
15
Dispositivo antistrappo*
16
Scala angolo di inclinazione del taglio
17
Vite
18
Goniometro**
19
Filettatura
20
Rientranza anteriore
21
Supporto
22
Guida parallela/Compasso*
* Accessori
** Comunemente in commercio (non compreso nel volu-
me di fornitura)
Accessori illustrati o descritti non fanno necessaria-
mente parte del volume di consegna.
Dati tecnici
Seghetto alternativo PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Codice di ordinazione
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Potenza nominale assorbita [W] 470 600 620
Potenza resa [W] 280 360 370
Numero corse a vuoto [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Corsa [mm] 23 23 23
Preselezione numero di giri
●●●
Posizioni di oscillazioni
Max. profondità di taglio
nel legno
nell’alluminio
nell’acciaio, non legato
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Tagli obliqui (sinistra/destra) [°] 0–45 0–45 0–45
Peso senza cavo di rete ca. [kg] 1,9 2,4 2,4
Classe di protezione /
II
/
II
/
II
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Uso conforme alle norme
Elementi della macchina
Nederlands1
2 609 932 299 • (03.03) T
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
chine bedraagt kenmerkend:
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
PST 650 PE: De kenmerkende gewaardeerde versnel-
ling bedraagt 5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: De hand- en armtrilling is
kenmerkend minder dan 2,5 m/s
2
.
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun
schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunst-
stof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is
geschikt om recht en in bochten te zagen met een ver-
stekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moe-
ten in acht worden genomen.
1
Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
2
Aan/uit-schakelaar
3
Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
4
Uitblaasopening/afzuigslang*
5
Spanhendel voor voetplaat (PST 850 PE)
6
Voetplaat
7
Pendelinstelling
8
Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad
10
Steunwiel
11
Zaagblad*
12
Bescherming tegen aanraken
13
Beschermkap voor afzuiging
14
Zaaghouder
15
Antisplinterplaatje*
16
Schaalverdeling zaaghoek
17
Schroef
18
Geodriehoek**
19
Schroefdraad
20
Uitsparing voorzijde
21
Houder
22
Parallelgeleider/cirkelsnijder*
* Toebehoren
** In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd
standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Decoupeerzaag PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Bestelnummer
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Opgenomen vermogen [W] 470 600 620
Afgegeven vermogen [W] 280 360 370
Aantal slagen onbelast [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Slag [mm] 23 23 23
Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
●●●
Pendelbeweging
Max. zaagdiepte
in hout
in aluminium
in ongelegeerd staal
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Verstek (links/rechts) [°] 0–45 0–45 0–45
Gewicht zonder netsnoer ca. [kg] 1,9 2,4 2,4
Isolatieklasse /
II
/
II
/
II
Informatie over geluid en trillingen
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Gebruik volgens bestemming
Onderdelen van de machine
Dansk1
2 609 932 299 • (03.03) T
Vær opmærksom på maskinens bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk:
Under arbejde med maskinen kan støjniveauet oversti-
ge 85 dB(A).
Brug høreværn.
PST 650 PE: Den vurderede værdi for acceleration er
typisk 5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: Hånd-arm vibrationsni-
veauet er typisk under 2,5 m/s
2
.
Saven er beregnet til – på fast underlag – at gennem-
save emner og udføre udsnit i træ, kunststof, metal,
keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og kur-
vede snit med en geringsvinkel på indtil 45°. Det er vig-
tigt at overholde anbefalingerne mht. brug af savklin-
ger.
1
Justeringshjul forudindstilling af slagtal
2
Start-stop-kontakt
3
Låseknap til start-stop-kontakt
4
Udblæsningsåbning/Opsugningsslange*
5
Spændearm til fodplade (PST 850 PE)
6
Fodplade
7
Arm til indstilling af pendul
8
Kontakt til spånblæseanordning
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
SDS-arm til savklingeåbning
10
Føringsrulle
11
Savklinge*
12
Berøringsbeskyttelse
13
Kappe til opsugning
14
Hopstang
15
Overfladebeskytter*
16
Skala snitvinkel
17
Skrue
18
Vinkel**
19
Gevind
20
Forreste udsparing
21
Holdning
22
Parallelanslag/Cirkelskærer*
* Tilbehør
** Almindelig (ikke medleveret)
Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis medleve-
ret.
Tekniske data
Stiksav PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Bestillingsnummer
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Effektoptagelse [W] 470 600 620
Afgiven effekt [W] 280 360 370
Slagtal, ubelastet [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Slag [mm] 23 23 23
Indstilling af slagtal
●●●
Pendulering
Maks. snitdybde
i træ
i aluminium
i stål, ulegeret
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Skråsnit (venstre/højre) [°] 0–45 0–45 0–45
Vægt uden netkabel ca. [kg] 1,9 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse /
II
/
II
/
II
Støj-/vibrationsinformation
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Foreskrevet anvendelse
Maskinelementer
Svenska1
2 609 932 299 • (03.03) T
Kontrollera maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska fall:
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
PST 650 PE: Den beräknade hastighetsökningen är
5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: Vibration i hand/arm är
lägre än 2,5 m/s
2
.
Maskinen är avsedd för kapning och ursågning i trä,
plast, metall, keramikplattor och gummi om arbets-
stycket ligger på fast underlag. Den är lämplig för rak
och kurvig sågning med en geringsvinkel upp till 45°.
Beakta rekommendationerna som lämnas för sågblad.
1
Ställhjul för slagtalsförval
2
Strömställare Till/Från
3
Spärrknapp för strömställaren
4
Utblåsningsöppning/sugslang*
5
Spännarm för fotplatta (PST 850 PE)
6
Fotplatta
7
Vippa för pendlingsinställning
8
Strömställare för spånutblåsningsanordning
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
SDS-arm för sågbladsupplåsning
10
Styrrulle
11
Sågblad*
12
Beröringsskydd
13
Skyddskåpa för utsugning
14
Slagstång
15
Spjälkningsskydd*
16
Skala sågvinkel
17
Skruv
18
Geotriangel**
19
Gänga
20
Främre urtag
21
Fäste
22
Parallellanslag/cirkelskärare*
* Tillbehör
** Handelsvara (ingår ej i leveransen)
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i
leveransomfånget.
Specifikationer
Sticksåg PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Artikelnummer
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Ineffekt [W] 470 600 620
Avgiven effekt [W] 280 360 370
Svängningstal, tomgång [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Slaglängd [mm] 23 23 23
Slagtalsförval
●●●
Pendling
Max. sågdjup
i trä
i aluminium
i stål, olegerat
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Geringsvinklar (vänster/höger) [°] 0–45 0–45 0–45
Vikt utan nätsladd ca. [kg] 1,9 2,4 2,4
Skyddsklass /
II
/
II
/
II
Ljud-/vibrationsdata
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Avsedd användning
Maskinens komponenter
Svenska3
2 609 932 299 • (03.03) T
Kontrollera nätspänningen!
Kontrollera att strömkällans spänning överensstäm-
mer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck strömställaren
2
för att
starta
maskinen.
Lås
nedtryckt strömställare
2
genom att trycka ned
låsknappen
3
.
För
frånkoppling
av maskinen släpp strömställaren
Till/Från
2
eller tryck ned och släpp.
Steglös slagtalsreglering
Lätt tryck på strömställaren Till/Från
2
ger lågt slagtal,
ökat tryck höjer slagtalet.
Förval av önskat slagtal
Med slagtalsväljaren
1
kan önskat slagtal ställas in
(även under arbetets gång).
Erforderligt slagtal är beroende av material och arbets-
villkor. Prova dig fram till lämpligt slagtal.
Spånblåsningsanordning
(PST 750 PE/PST 850 PE)
Med luftströmmen från spånutblåsningsanordningen
8
kan snittlinjen blåsas ren från spån.
Inkopplad spånblåsnings-
funktion:
För arbeten i trä, plast o dyl med stor
spånavverkning.
Frånkopplad spånblåsnings-
funktion:
För sågning i metall och vid använd-
ning av kyl- och smörjmedel.
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en opti-
mal anpassning av snitthastighet, snitteffekt och snitt-
bild för aktuellt bearbetat material.
Pendlingen kan ställas in med vippan
7
(även med
maskinen påkopplad).
Vi rekommenderar att:
välja möjligast liten pendling resp frånkoppla
pendlingen om en jämn och snygg snittkant öns-
kas,
frånkoppla pendlingen vid bearbetning av tunt
material som t ex plåtar,
i hårt material som t ex stål arbeta med liten pend-
ling,
i mjukt material och vid sågning i fiberriktning
arbeta på högsta pendlingssteget.
Bästa möjliga inställningen bör utredas genom
praktiska försök.
PST 650 PE/PST 750 PE
Lossa skruven
17
och skjut fotplattan
6
lätt i riktning
mot sågbladet. Fotplattan kan svängas åt båda
sidorna upp till 45°.
Önskad snittvinkel kan ställas in exakt med en geo-
triangel
18.
För inställning av exakta geringsvinklar har fotplattan
försetts med en skala 16 med spärrlägen i steg om
15°. Skjut svängda fotplattan till låsläget i riktning mot
utblåsningsöppningen.
Dra åter kraftigt fast skruven 17.
PST 850 PE
Sväng ut spännarmen 5 från fotplattan 6 och lossa fot-
plattan genom att vrida spännarmen åt vänster.
Skjut sedan fotplattan 6 lätt i riktning mot sågbladet.
Fotplattan kan svängas åt båda sidorna upp till 45°.
Önskad snittvinkel kan ställas in exakt med en geo-
triangel 18.
För inställning av exakta geringsvinklar har fotplattan
försetts med en skala 16 med spärrlägen i steg om
15°. Skjut svängda fotplattan till låsläget i riktning mot
utblåsningsöppningen.
Dra sedan fast spännarmen 5 genom att svänga den
åt höger och skjuta in den i fotplattan. Kontrollera att
spännarmen är fullständigt nedsänkt i fotplattan 6.
Start
Inställning av pendling
Steg 0: pendling frånkopplad
Steg I: låg pendling
Steg II: medelhög pendling
Steg III: hög pendling
/ Inställning av sågvinkel
C
D
Norsk1
2 609 932 299 • (03.03) T
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Maskinens typiske A-bedømte lydtrykknivå er:
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
PST 650 PE: Den typiske bedømte akselerasjonen er
5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: Den typiske hånd-arm-vi-
brasjonen er lavere enn 2,5 m/s
2
.
Maskinen er beregnet til å utføre utskjæringer og kap-
pinger på fast underlag i tre, kunststoff, metall, kera-
mikkplater og gummi. Den er egnet til rette snitt og
kurvesnitt med en gjæringsvinkel på opp til 45°. Følg
sagbladanbefalingene.
1
Stillhjul slagtallforvalg
2
På-/av-bryter
3
Låseknapp for på-/av-bryter
4
Utblåsningsåpning/avsugslange*
5
Spennarm til fotplate (PST 850 PE)
6
Fotplate
7
Spak for innstilling av pendelslag
8
Bryter til sponblåseanordningen
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
SDS-spak for løsing av sagblad
10
Føringsrull
11
Sagblad*
12
Berøringsvern
13
Deksel for avsuging
14
Slagstang
15
Flisvern*
16
Skala skjærevinkel
17
Skrue
18
Presisjonsvinkel**
19
Presisjonsvinkel
20
Fremre utsparing
21
Holder
22
Parallellanslag/sirkelskjærer*
* Tilbehør
** Kan kjøpes (inngår ikke i leveransen)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i le-
veransen.
Tekniske data
Stikksag PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Bestillingsnummer
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Opptatt effekt [W] 470 600 620
Avgitt effekt [W] 280 360 370
Kuttetall ved tomgang [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Slaglengde [mm] 23 23 23
Slagtallforvalg
●●●
Pendling
Max. skjæredybde
i tre
i aluminium
i stål, ikke legert
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Skråsnitt (venstre/høyre) [°] 0–45 0–45 0–45
Vekt uten strømledning ca. [kg] 1,9 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse /
II
/
II
/
II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Formålsmessig bruk
Maskinelementer
Norsk5
2 609 932 299 • (03.03) T
Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet
trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene
for å kunne arbeide bra og sikkert.
For å unngå funksjonsfeil må sterkt støvdannende ma-
terialer ikke bearbeides nedenfra hhv. over hodet.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom, f.eks.
ved å banke maskinen lett på en jevn flate.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det under bearbei-
ding av metaller sette seg ledende støv inne i mas-
kinen. Maskinens isolasjon kan innskrenkes. Det
anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært avsu-
gingsanlegg, blåse ofte gjennom ventilasjonsspal-
tene og kople til en jordfeilbryter (FI).
Smør føringsrullen 10 av og til med en dråpe olje og
sjekk slitasjen. Hvis den er slitt, må den skiftes ut.
Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge-
lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch-
elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer.
Råstoffgjenvinning i stedet for avfalls-
deponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert
papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunst-
stoffdelene markerte.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overen-
stemmelse med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 50 144 i samsvar med bestemmelse-
ne i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Endringer forbeholdes
Service og rengjøring Miljøvern
Samsvarserklæring
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Suomi1
2 609 932 299 • (03.03) T
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Mittausarvot annettu EN 50 144 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
PST 650 PE: Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: Tyypillisesti käsivarren tärinä
on alle 2,5 m/s
2
.
Laite on tarkoitettu suorittamaan katkaisu, ja aukkosa-
hauksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin laattoi-
hin ja kumiin, tukevalla alustalla. Se soveltuu suorille ja
kaareville sahauksille jiirikulman ollessa jopa 45°. Sa-
hanteräsuositukset on otettava huomioon.
1
Iskuluvun esivalinnan säätöpyörä
2
Käynnistyskytkin
3
Käynnistyskytkimen lukitusnuppi
4
Poistoaukko/Imuletku*
5
Jalkalevyn kiristysvipu (PST 850 PE)
6
Jalkalevy
7
Vipu heiluri-liikkeen asetusta varten
8
Purunpuhalluslaitteen katkaisin
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
SDS-vipu sahanterän lukitusta varten
10
Ohjainrulla
11
Sahanterä*
12
Kosketussuoja
13
Purunimun suojus
14
Iskutanko
15
Repimissuoja*
16
Leikkauskulma-asteikko
17
Ruuvi
18
Geo kolmiolla**
19
Kierre
20
Etummainen aukko
21
Pidike
22
Ympyräleikkuri/suuntaisohjain*
* Lisätarvikkeita
** Vapaasti kaupasta saatavissa (ei kuulu toimitukseen)
Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina
kuulu toimitukseen.
Tekniset tiedot
Pistosaha PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Tilausnumero
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Ottoteho [W] 470 600 620
Antoteho [W] 280 360 370
Iskuluku tyhjäkäynnillä [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
Iskun pituus [mm] 23 23 23
Iskuluvun esivalinta
●●●
Heiluriliike
suurin sahaussyvyys
puuhun
alumiiniin
teräkseen, seostamaton
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Viistosahaus (vasemmalle/oikealle) [°] 0–45 0–45 0–45
Paino ilman verkkojohtoa n. [kg] 1,9 2,4 2,4
Suojausluokka /
II
/
II
/
II
Melu-/tärinätieto
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Määräysten mukainen käyttö
Laitteen osat
Eλληvικά1
2 609 932 299 • (03.03) T
Παρακαλύµε πρσέτε τν κωδικ αριθµ τυ µηανήµατς σας. εµπρικς αρακτηρισµς
ρισµένων µηανηµάτων µπρεί να διαέρει.
Εακρί!ωση των τιµών µέτρησης σύµωνα µε
EN 50 144.
Η σύµωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
αρακτηριστική στάθµη ακυστικής πίεσης
ανέρεται σε:
Η στάθµη θρύ!υ κατά την εργασία µπρεί να
επεράσει τα 85 dB(Α).
Φράτε ωτασπίδες!
PST 650 PE: Η εκτιµηθείσα αρακτηριστική
επιτάυνση ανέρεται 5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE: αρακτηριστικς
κραδασµς εριύ-µπράτσυ είναι
αµηλτερς απ 2,5 m/s
2
.
Τ µηάνηµα πρρί?εται, στηρι?µεν σε
στερεή επιάνεια, για κπές κι εντµές σε ύλ,
µέταλλ, πλάκες απ κεραµικ υλικ κι
ελαστικ. Είναι κατάλληλ για ευθύγραµµες και
κυκλικές τµές υπ γωνία έως 45°. Λαµ!άνετε
υπψην τις σετικές µε τις πρινλαµες
συστάσεις.
1
Τρίσκς ρύθµισης πρεπιλγής αριθµύ
εµ!λισµών
2
∆ιακπτης Ν/FF
3
Κυµπί σταθερπίησης τυ διακπτη
ON/OFF
4
Άνιγµα υσήµατς πρινιδιών/
Σωλήνας αναρρησης*
5
Μλς σύσιης για τ πέλµα (PST 850 PE)
6
Πέλµα
7
Μλς ρύθµισης διαδρµής εµ!λισµύ
8
∆ιακπτης για τη διάταη απµάκρυνσης
πρινιδιών µε αέρα (PST 750 PE/PST 850 PE)
9
Μλς SDS για απµανδάλωση της
πρινλαµας
10
Ράυλ δήγησης
11
Πρινλαµα*
12
Πρστασία επαής
13
Πρυλακτήρας για την αναρρηση
14
Ρά!δς εµ!λισµύ
15
Πρστατευτικ σκλήθρων*
16
Κλίµακα για γωνία κπής
17
Βίδα
18
Μιργνωµνι**
19
Σπείρωµα
20
Μπρστιν άνιγµα
21
Συγκρατήρας
22
δηγς παραλλήλων/∆ια!ήτης*
* Ειδικά εαρτήµατα
** Απ τ εµπρια (δε συνδεύει τ µηάνηµα)
Εαρτήµατα πυ απεικνίνται και περιγράνται δε
συνδεύυν πανττε τ µηάνηµα.
αρακτηριστικά µηανήµατς
Σέγα PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Κωδικς αριθµς
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
νµαστική ισύς [W] 470 600 620
Απδιδµενη ισύς [W] 280 360 370
Αριθµς εµ!λισµών ωρίς ρτί [min
-1
] 5003100 5003100 5003100
∆ιαδρµή [mm] 23 23 23
Πρεπιλγή αριθµύ εµ!λισµών
●●●
Ταλάντωση
µέγιστ !άθς κπής
σε ύλ
σε αλυµίνι
σε αµιγή άλυ!α
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Λές τµές (αριστερά/δεία) [°] 0–45 0–45 0–45
Βάρς ωρίς ηλεκτρικ καλώδι περ. [kg] 1,9 2,4 2,4
Μνωση /
II
/
II
/
II
Πληρρίες για θρυ και
δνήσεις
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ
Μέρη µηανήµατς
Türkçe1
2 609 932 299 • (03.03) T
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre belirlenmektedir.
Aletin A-Deπerlendirmeli ses bas∂nc∂ seviyesi tipik
olarak µöyledir:
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB(A)
'y∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
PST 650 PE: Deπerlendirilen tipik ivme 5 m/s
2
.
PST 750 PE/PST 850 PE:
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
‘den düµük.
Bu alet; sabit zemin üzerinde tahta, plastik, metal
seramik levhalar ve lastiklerdeki kesme ve içten
kesme iµleri için geliµtirilmiµtir. Bu alet ayn∂ zamanda
düz ve 45°'ye kadar gönyeli ve aç∂l∂ kesme iµlerine
de uygundur. Testere b∂çaπ∂ seçimine iliµkin
önerilere uyun.
1
Strok say∂s∂ ön seçim düπmesi
2
Açma/kapama µalteri
3
Açma/kapama µalteri kilitleme düπmesi
4
Üfleme deliπi/emme hortumu*
5
Taban levhas∂ s∂kma kolu (PST 850 PE)
6
Taban levhas∂
7
Pandül hareket ayar kolu
8
Talaµ üfleme sistemi µalteri
(PST 750 PE/PST 850 PE)
9
Testere b∂çaπ∂ boµaltma için SDS-kolu
10
K∂lavuz makara
11
Testere b∂çaπ∂*
12
Temastan koruma tertibat∂
13
Toz emme kapaπ∂
14
Strok kolu
15
Talaµ koruma tertibat∂*
16
Kesme aç∂s∂ skalas∂
17
Vida
18
Aç∂ölçer**
19
Diµ
20
Ön oluk
21
Mesnet
22
Paralellik mesnedi/dairesel kesme parças∂*
* Aksesuar
** Piyasada mevcut (teslimat kapsam∂nda deπil)
Resmini gördüπünüz veya tan∂mlanm∂µ aksesuar∂n bir
k∂sm∂ teslimat kapsam∂nda deπildir.
Teknik veriler
Dekupaj testeresi PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE
Sipariµ numaras∂
0 603 381 7.. 0 603 382 7.. 0 603 383 7..
Nominal giriµ gücü [W] 470 600 620
Ç∂k∂µ gücü [W] 280 360 370
Boµtaki strok say∂s∂ [1/dak] 5003100 5003100 5003100
Strok [mm] 23 23 23
Strok say∂s∂ ön seçimi
●●●
Pandül hareket
Maksimum kesme derinliπi
Tahtada
Alüminyumda
Alaµ∂ms∂z çelikte
[mm]
[mm]
[mm]
68
15
4
75
18
6
85
18
8
Gönyeli kesme (sola/saπa) [°] 0–45 0–45 0–45
Ωebeke kablosuz aπ∂rl∂π∂, yak. [kg] 1,9 2,4 2,4
Koruma s∂n∂f∂ /
II
/
II
/
II
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
PST 650 PE 82 dB(A)
PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A)
Usulüne uygun kullan∂m
Aletin elemanlar∂
1
2 609 932 299 • (03.03) T
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de
, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de
, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37
Kundenberater:. . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater:. . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
Schweiz
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 57
Kundenberater . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 82
Advice line. . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 353 (0)1/414 9400
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 353 (0)1/459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SBT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520
www.bosch.com.au
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Localité : Saint Ouen
Département : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client . . . . . . . . . . . 0143 11 90 02
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51
Belgique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
Service conseil client . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Service und Kundenberater
Service and Customer Advice Service Après-Vente
2
2 609 932 299 • (03.03) T
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . + 34 901 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2/207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/800 250 3648
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/5662 8785
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)810/555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1/475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2/520 3100
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 351 21/8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21/8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800/70 45446
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine, 15
20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 66 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 66 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . . +39 02/3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio: . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
Consulente per la clienta: . . . . . . . 0 800 55 11 55
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 613
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 621
België
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20
Asesoramiento y asistencia al
cliente
Serviço
Servizio post-vendita
Technische dienst en
klantenservice
3
2 609 932 299 • (03.03) T
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning. . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linie. . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 20 41 44 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 11 18 76 91
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Ansatie 6 a C
01740 Vantaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/43 59 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/8 70 23 18
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηισύ 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
. . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 570-580
FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 263
ABZ Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 70 081-83
. . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 375-378
FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 73 607
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/335 06 00
Faks . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/346 00 4849
Service og kunderådgiver
Service och kundtjänst
Service og kundekonsulent
Huolto
Υπηρεσία ευπηρέτησης πελατών
Tamir Servisi
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
1 609 390 474
1 609 200 933
2 607 000 748
PAS 10-20
PAS 850
PAS 11-25 F
PAS 11-25
PAS 12-50 F
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 001 069
2 607 001 201
2 602 317 031
(1,4 m)
2 600 306 005
2 607 010 079
(5x)
PST 650 PE: 2 605 438 429
PST 750 PE/
PST 850 PE: 2 605 438 430
MT 300 WP
0 603 037 103
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 932 299
(03.03) T/72
Printed in Switzerland – Imprimé en Suisse

Transcripción de documentos

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά Türkçe PST 650 PE PST 750 PE PST 850 PE 3 2 1 4 13 A PST 650 PE PST 750 PE 6 8 1 5 7 9 12 10 11 PST 850 PE B A 14 9 15 C PST 650 PE PST 750 PE D PST 850 PE 16 17 5 18 E PST 650 PE PST 750 PE 21 F 17 20 19 22 G H 22 Gerätekennwerte Stichsäge Bestellnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufhubzahl Hub Hubzahlvorwahl Pendelung max. Schnitttiefe in Holz in Aluminium in Stahl, unlegiert Schrägschnitte (links/rechts) Gewicht ohne Netzkabel ca. Schutzklasse [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! PST 650 PE: Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit Gehrungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten. Geräteelemente 1 Stellrad Hubzahlvorwahl 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Ein-Aus-Schalter Feststellknopf für Ein-Aus-Schalter Ausblasöffnung/Absaugschlauch* Spannhebel für Fußplatte (PST 850 PE) Fußplatte Hebel für Pendelhub-Einstellung Schalter für Späneblasvorrichtung (PST 750 PE/PST 850 PE) SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung Führungsrolle Sägeblatt* Berührungsschutz Abdeckhaube für Absaugung Hubstange Spanreißschutz* Skala Schnittwinkel Schraube Winkelmesser** Gewindebohrung Vordere Aussparung Halterung Parallelanschlag/Kreisschneider* * Zubehör ** handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. 2 609 932 299 • (03.03) T Deutsch–1 Product Specifications Jigsaw Order number Rated input power [W] Output power [W] Stroke rate at no load [per min] Stroke [mm] Stroke rate selection Pendelum action Maximum cutting depth in wood [mm] in aluminium [mm] in non-alloyed steel [mm] Bevel cuts (left/right) [°] Weight without mains cable approx. [kg] Protection class PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1.9 / II 75 18 6 0–45 2.4 / II 85 18 8 0–45 2.4 / II Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Noise/Vibration Information Product Elements Measured values determined according to EN 50 144. The A-weighted sound pressure levels of the machines are typically: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) The noise level when working can exceed 85 dB(A). Wear ear protection! PST 650 PE: The typically weighted acceleration is 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2. Intended Use The machine is intended for making separating cuts and cutouts in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts with bevel angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed. 1 Stroke rate selection thumbwheel 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 On/off switch Locking button for on/off switch Blow-out opening/Vacuum hose* Clamping lever for base plate (PST 850 PE) Base plate Lever for pendulum stroke adjustment Switch for sawdust blowing device (PST 750 PE/PST 850 PE) SDS lever for saw blade release Guide roller Saw blade* Contact protector Dust cover for vacuuming Stroke rod Splintering protector* Cutting angle scale Screw Protractor** Threaded hole Front cut-out Retainer Parallel Guide/Circle Cutter* * Optional accessories ** Commercially available (not included in the delivered items) Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. 2 609 932 299 • (03.03) T English–1 Caractéristiques techniques Scie sauteuse PST 650 PE Référence 0 603 381 7.. Puissance absorbée [W] 470 Puissance débitée [W] 280 Cadence de coupe à vide [min-1] 500–3100 Course [mm] 23 Présélection de la cadence de coupe ● Mouvement pendulaire ● Profondeur de coupe max. dans le bois [mm] 68 dans l’aluminium [mm] 15 dans l’acier, non allié [mm] 4 Coupes biaises (gauche/droite) [°] 0–45 Poids sans cordon d’alimentation, env. [kg] 1,9 Catégorie de protection / II PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier. Eléments de l’appareil Bruits et vibrations Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144. Typiquement, le niveau de pression acoustique pondéré A s’élève : PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A). Se munir d’un casque anti-bruit ! PST 650 PE: L’accélération réelle mesurée est 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: La vibration de l’avant-bras est inférieure à 2,5 m/s2. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations relatives aux lames de scie appropriées. 1 Molette de réglage de la cadence de coupe 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Bouton de verrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 Tubulure de soufflage/Tuyau flexible d’aspiration* 5 Levier de blocage pour plaque de base (PST 850 PE) 6 Plaque de base 7 Levier pour réglage du mouvement pendulaire 8 Commutateur pour dispositif de soufflerie (PST 750 PE/PST 850 PE) 9 Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie 10 Guide-lame à rouleau 11 Lame de scie* 12 Protège-mains 13 Capot pour aspiration 14 Porte-lame 15 Pare-éclats* 16 Echelle graduée, pour découpes en onglets 17 Vis 18 Rapporteur** 19 Filetage 20 Evidement avant 21 Fixation 22 Butée parallèle/Butée pour coupe circulaire* * Accessoires ** Disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil) Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures. 2 609 932 299 • (03.03) T Français–1 Características técnicas Sierra de calar Número de pedido Potencia absorbida nominal Potencia útil Número de carreras en vacío Carrera Preajuste del número de carreras Movimiento pendular máx. profundidad de corte en madera en aluminio en acero, no aleado Cortes oblicuos (izquierda/derecha) Peso sin cable, aprox. Clase de protección [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar. Elementos del aparato Información sobre ruido y vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. El nivel de sonido típico es de: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) El nivel de ruido, con el aparato trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB(A). ¡Usar protectores auditivos! PST 650 PE: La aceleración típica corresponde a 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s2. Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para efectuar cortes y recortes sobre una base firme en madera, materiales sintéticos, planchas cerámicas y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con ángulos de inglete hasta 45°. Prestar atención a las hojas de sierra que se recomiendan. 1 Rueda para preselección del número de carreras 2 Interruptor de deconexión/desconexión 3 Botón de enclavamiento para interruptor de conexión/desconexión 4 Conexión para aspiración de polvo/manguera de aspiración* 5 Palanca de fijación para placa base (PST 850 PE) 6 Placa base 7 Palanca para ajuste del nivel de movimiento pendular 8 Interruptor para soplador de virutas (PST 750 PE/PST 850 PE) 9 Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja de sierra 10 Rodillo guía 11 Hoja de sierra* 12 Protección contra contacto 13 Caperuza para aspiración 14 Émbolo portaútiles 15 Protección para cortes limpios* 16 Escala de ángulo de corte 17 Tornillo 18 Transpotador de ángulos** 19 Rosca 20 Ranura delantera 21 Soporte 22 Tope paralelo/cortador de círculos* * Accesorios ** Usual en el comercio (no incluido en el material que se adjunta) Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. 2 609 932 299 • (03.03) T Español–1 Para su seguridad A Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las indicaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de su primer empleo. Si llega a dañarse o cortarse el cable de red duran■ te el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado. Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a ■ través de un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato a la lluvia o humedad. Llevar gafas de protección. ■ No deben trabajarse materiales que contengan ■ amianto. Mantener el cable siempre detrás del aparato. ■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de traba■ jo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. Aproximar el aparato a la pieza solamente estando ■ conectado. Al trabajar no mantener nunca la mano o los dedos ■ delante de la hoja de sierra. La trayectoria de corte debe encontrarse libre de ■ obstáculos en su parte superior e inferior. Al aserrar asentar firmemente la placa base 6 en ■ toda su superficie. Al trabajar piezas de tamaño reducido o muy del■ gadas, debe utilizarse una base de asiento estable o una mesa de aserrar (accesorio). Emplear únicamente hojas de sierra afiladas y en ■ perfecto estado. Sustituir de inmediato las hojas de sierra fisuradas, deformadas o melladas. Al terminar el trabajo, desconectar el aparato y es■ perar a que se detenga la hoja de sierra antes de extraerla de la ranura de corte y de depositarla (peligro de rebote). Siempre desconectar y esperar a que se detenga ■ el aparato, antes de depositarlo. No frenar las hojas de sierra después de la des■ conexión ejerciendo una presión lateral. Jamás permita que niños utilicen el aparato. ■ ■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos. 2 609 932 299 • (03.03) T ■ ■ Montaje/cambio de la hoja de sierra Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de red. Para montar o sustituir la hoja de sierra 11 se recomienda ponerse guantes de protección. Montaje de la hoja de sierra Insertar hasta el tope la hoja de sierra (con los dientes orientados en el sentido de corte) en el émbolo del portaútiles 14. La palanca de fijación SDS 9 salta hacia atrás quedando enclavada la hoja de sierra. Al introducir la hoja de sierra, prestar atención a que su lomo penetre en la ranura del rodillo guía 10. Desmontaje de la hoja de sierra Para expulsar la hoja de sierra girar hacia adelante la palanca SDS 9 a la posición de inserción. Con ello se libera y expulsa la hoja de sierra. Aspiración de polvo y virutas ■ ■ El polvo producido al trabajar puede ser combustible, explosivo o nocivo para la salud. Por ello se precisan unas medidas de protección adecuadas. Por ejemplo: el polvo de ciertos materiales es cancerígeno. Emplear un dispositivo para aspiración de polvo y virutas adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo. El polvo de aleaciones ligeras puede llegar a incendiarse o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, ya que en caso de mezclarse materiales de diferente tipo, ello resulta especialmente peligroso. Caperuza Al aplicar un equipo para aspiración de polvo montar siempre la caperuza 13 y desplazarla completamente hacia abajo. Montaje: insertar la caperuza desde arriba en la guía y empujarla hacia abajo hasta enclavarla. Desmontaje: sujetar la caperuza por ambos lados y empujarla hacia arriba. Conexión de un aspirador (páginas con accesorios) Conectar directamente a la conexión 4 la manguera de aspiración (Ø 19 mm, accesorio especial). El aspirador deberá ser adecuado para el material a trabajar. Al aspirarse polvo seco cancerígeno, o nocivo para la salud, deberá emplearse un aspirador especial. Español–2 Puesta en funcionamiento ¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta! La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión y desconexión Para la puesta en marcha del aparato presionar el interruptor de conexión/desconexión 2. Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2 mantenerlo apretado, y presionar el botón de enclavamiento 3. Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/ desconexión 2. Regulación continua del número de carreras Presionando suavemente sobre el interruptor 2 se consigue un número de carreras reducido. Al aumentar la presión, aumenta el número de carreras. Preselección del número de carreras Con la rueda de ajuste 1 puede preajustarse el número de carreras deseado (incluso también durante la operación de la máquina). El número de carreras requerido depende del material y de las condiciones de trabajo, siendo recomendable, por ello, determinarlo probando. Soplador de virutas (PST 750 PE/PST 850 PE) El aire proveniente del soplador de virutas 8 permite mantener despejada la línea de corte. Soplador de virutas conectado: Al trabajar madera, plástico, etc. con un gran arranque de virutas. Soplador de virutas desconectado: Al trabajar metales y al emplear líquidos refrigerantes y lubricantes. Ajuste del movimiento pendular Se recomienda: – seleccionar un nivel del movimiento pendular menor, o incluso nulo, cuanto más fino o limpio deba resultar el corte. – desconectar el movimiento pendular, al trabajar materiales delgados como, p.ej., chapas, – seleccionar un movimiento pendular reducido en materiales duros como, p.ej., el acero, – trabajar ajustando el movimiento pendular al nivel máximo en materiales blandos y al realizar cortes en el sentido de la fibra. Se recomienda determinar probando el ajuste óptimo. C PST 850 PE Sacar la palanca de fijación 5 fuera de la placa base 6 y aflojar ésta girando a izquierdas la palanca de fijación. Seguidamente tirar de la placa base 6 hacia la hoja de sierra. La placa base puede girarse 45° hacia cada lado. Es posible ajustar exactamente cualquier ángulo de corte con un transportador de ángulos 18. La placa base dispone de una escala 16 con muescas cada 15°, que permiten ajustar con exactitud los ángulos de inglete. Una vez girada la placa base, desplazarla hacia la boca de expulsión hasta enclavarla. A continuación, apretar la palanca de fijación 5 girándola a derechas y abatirla dentro de la placa base. Observar que la palanca de fijación quede completamente inmersa en la placa base 6. El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite adaptar de forma óptima la velocidad, rendimiento y calidad de corte al tipo de material a trabajar. La magnitud del movimiento pendular puede ajustarse con la palanca selectora 7 (incluso con la máquina en marcha). Nivel 0: Nivel I: Nivel II: Nivel III: 2 609 932 299 • (03.03) T / D Ajuste del ángulo de corte PST 650 PE/PST 750 PE Aflojar el tornillo 17 y desplazar levemente la placa base 6 hacia la hoja de sierra. La placa base puede girarse 45° hacia cada lado. Es posible ajustar exactamente cualquier ángulo de corte con un transportador de ángulos 18. La placa base dispone de una escala 16 con muescas cada 15°, que permiten ajustar con exactitud los ángulos de inglete. Una vez girada la placa base, desplazarla hacia la boca de expulsión hasta enclavarla. Apretar seguidamente el tornillo 17. Movimiento pendular nulo Movimiento pendular ligero Movimiento pendular mediano Movimiento pendular grande Español–3 D / E Desplazamiento de la placa base Consejos prácticos Para aserrar muy cerca de los bordes puede desplazarse hacia atrás la placa base. – Con la placa base desplazada no es posible modificar el ángulo de corte. – No es posible emplear el cortador de círculos/tope paralelo 22 ni la protección para cortes limpios 15. PST 650 PE/PST 750 PE Desenroscar completamente el tornillo 17. Alzar la placa base y desplazarla de forma que el tornillo 17 con el soporte 21 pueda insertarse por la ranura delantera 20 de la placa base para volver a enroscarse en el taladro roscado 19. Antes de apretar el tornillo 17, presionar hacia atrás la placa base hasta enclavarla. PST 850 PE Sacar la palanca de fijación 5 fuera de la placa base 6 y aflojar ésta girando a izquierdas la palanca de fijación. Desplazar hasta el tope la placa base 6 hacia la boca de expulsión. A continuación, apretar la palanca de fijación 5 girándola a derechas y abatirla dentro de la placa base. Observar que la palanca de fijación quede completamente inmersa en la placa base 6. B Después de haber trabajado prolongadamente con un número de carreras reducido dejar funcionar la máquina sin la hoja de sierra montada aprox. 3 minutos en vacío a revoluciones máximas para refrigerarla. Para cortes en curva con radios pequeños emplear hojas de sierra estrechas. Al aserrar metales, o materiales similares, aplicar un medio refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de corte. F /G Tope paralelo/cortador de círculos (accesorio) Grosor máximo del material: 30 mm H Aserrado por inmersión ¡Solamente pueden aserrarse materiales blandos como madera, hormigón gaseado, placas de cartón-yeso o similares por el procedimiento de aserrado por inmersión! Únicamente emplear hojas de sierra cortas. Apoyar el canto delantero de la placa base inclinando el aparato hacia arriba, y conectarlo. Presionar firmemente el aparato contra la pieza de trabajo e irlo descendiendo lentamente para que la hoja de sierra vaya penetrando en la pieza de trabajo. En el momento en que la placa base alcance a asentar sobre toda su superficie, continuar aserrando a lo largo de la línea de corte. Protección para cortes limpios Para evitar que se astille la superficie al aserrar madera, montar desde abajo la protección para cortes limpios en la placa base 6. La protección para cortes limpios solamente puede emplearse para ciertos tipos de hojas sierra. 2 609 932 299 • (03.03) T Español–4 Mantenimiento y limpieza Declaración de conformidad Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de red. ■ Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeración para poder trabajar con eficacia y seguridad. Para evitar fallos en el funcionamiento, no trabajar desde abajo materiales que produzcan mucho polvo al cortarlos. Limpiar periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra, p.ej., golpeando levemente el aparato contra una superficie plana. ■ En caso de aplicaciones extremas al trabajar metales puede llegar a depositarse polvo conductor en el interior del aparato. Esto puede afectar al aislamiento de protección. En estos casos se recomienda emplear un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las ventanas de refrigeración e intercalar un fusible diferencial. Aplicar de vez en cuando unas gotas de aceite al rodillo guía 10 y controlar su desgaste. Sustituirlo si éste fuese excesivo. Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control la máquina sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Siempre que efectúe una consulta o solicite piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras. ■ Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado el derecho de modificaciones técnicas Protección del medio ambiente Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico. 2 609 932 299 • (03.03) T Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Español–5 Dados técnicos do aparelho Serrote de ponta Número de encomenda Potência de consumo nominal Potência útil Número de cursos em vazio Curso Pré-selecção de número de cursos Oscilação pendular máx. profundidade de corte em madeira em alumínio em aço, sem liga Cortes oblíquos (esquerda/direita) Peso sem cabo de rede aprox. Classe de protecção [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar. Elementos do aparelho Informações sobre ruído e vibrações Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é de tipicamente: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A). Utilize protectores acústicos! PST 650 PE: A aceleração avaliada é tipicamente de 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2. Utilização conforme as disposições O aparelho é determinado para realizar cortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha, sobre uma base fixa. O aparelho é apropriado pra cortes rectos e curvados com um ângulo de meia-esquadria até 45°. Observe as recomendações da lâmina de serra. 1 Roda de ajuste para pré-selecção de número de cursos 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Botão de travamento para o interruptor de ligar/desligar 4 Abertura de sopro/Mangueira de aspiração* 5 Alavanca de aperto para placa de base (PST 850 PE) 6 Placa de base 7 Alavanca para ajuste de curso pendular 8 Interruptor do dispositivo para soprar aparas (PST 750 PE/PST 850 PE) 9 Alavanca SDS para destravamento de lâmina de serra 10 Polia de guia 11 Lâmina de serra* 12 Protecção contra contacto 13 Tampa de protecção para aspiração 14 Barra de cursos 15 Protecção contra formação de lascas* 16 Escala de ângulo de corte 17 Parafuso 18 Triângulo geométrico** 19 Rosca 20 Entalhe frontal 21 Suporte 22 Batente paralelo/Cortador circular* * Acessórios ** Corrente no comércio (não é fornecido com o aparelho) Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. 2 609 932 299 • (03.03) T Português–1 Dati tecnici Seghetto alternativo Codice di ordinazione Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero corse a vuoto Corsa Preselezione numero di giri Posizioni di oscillazioni Max. profondità di taglio nel legno nell’alluminio nell’acciaio, non legato Tagli obliqui (sinistra/destra) Peso senza cavo di rete ca. Classe di protezione [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Si prega di tenere sempre in considerazione il codice di ordinazione della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare. Elementi della macchina Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione 1 Rotellina di regolazione del numero di corse Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina è solitamente di: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A). Utilizzare le cuffie di protezione! PST 650 PE: L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s2. Uso conforme alle norme In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. La macchina è idonea per l’esecuzione di tagli diritti e tagli con angolazioni fino a 45°. Rispettare le indicazioni relative alle lame. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Interruttore di avvio/arresto Pulsante di arresto per interruttore avvio/arresto Apertura di scarico/tubo di aspirazione* Leva di bloccaggio per piedino (PST 850 PE) Piedino Levetta per impostazione movimento alternativo Interruttore per dispositivo soffiatrucioli (PST 750 PE/PST 850 PE) Levetta SDS per sbloccaggio della lama Rullo guidalama Lama* Protezione lama Paratrucioli per aspirazione Stanga portautensile Dispositivo antistrappo* Scala angolo di inclinazione del taglio Vite Goniometro** Filettatura Rientranza anteriore Supporto Guida parallela/Compasso* * Accessori ** Comunemente in commercio (non compreso nel volume di fornitura) Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. 2 609 932 299 • (03.03) T Italiano–1 Technische gegevens Decoupeerzaag PST 650 PE Bestelnummer 0 603 381 7.. Opgenomen vermogen [W] 470 Afgegeven vermogen [W] 280 Aantal slagen onbelast [min-1] 500–3100 Slag [mm] 23 Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen ● Pendelbeweging ● Max. zaagdiepte in hout [mm] 68 in aluminium [mm] 15 in ongelegeerd staal [mm] 4 Verstek (links/rechts) [°] 0–45 Gewicht zonder netsnoer ca. [kg] 1,9 Isolatieklasse / II PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken. Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers. PST 650 PE: De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: De hand- en armtrilling is kenmerkend minder dan 2,5 m/s2. Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen. Onderdelen van de machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen Aan/uit-schakelaar Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar Uitblaasopening/afzuigslang* Spanhendel voor voetplaat (PST 850 PE) Voetplaat Pendelinstelling Schakelaar voor spanenblaasvoorziening (PST 750 PE/PST 850 PE) SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad Steunwiel Zaagblad* Bescherming tegen aanraken Beschermkap voor afzuiging Zaaghouder Antisplinterplaatje* Schaalverdeling zaaghoek Schroef Geodriehoek** Schroefdraad Uitsparing voorzijde Houder Parallelgeleider/cirkelsnijder* * Toebehoren ** In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd) Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. 2 609 932 299 • (03.03) T Nederlands–1 Tekniske data Stiksav Bestillingsnummer Effektoptagelse Afgiven effekt Slagtal, ubelastet Slag Indstilling af slagtal Pendulering Maks. snitdybde i træ i aluminium i stål, ulegeret Skråsnit (venstre/højre) Vægt uden netkabel ca. Beskyttelsesklasse [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Vær opmærksom på maskinens bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere. Støj-/vibrationsinformation Maskinelementer Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 1 Justeringshjul forudindstilling af slagtal PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Under arbejde med maskinen kan støjniveauet overstige 85 dB(A). Brug høreværn. PST 650 PE: Den vurderede værdi for acceleration er typisk 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2. Foreskrevet anvendelse Saven er beregnet til – på fast underlag – at gennemsave emner og udføre udsnit i træ, kunststof, metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en geringsvinkel på indtil 45°. Det er vigtigt at overholde anbefalingerne mht. brug af savklinger. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Start-stop-kontakt Låseknap til start-stop-kontakt Udblæsningsåbning/Opsugningsslange* Spændearm til fodplade (PST 850 PE) Fodplade Arm til indstilling af pendul Kontakt til spånblæseanordning (PST 750 PE/PST 850 PE) SDS-arm til savklingeåbning Føringsrulle Savklinge* Berøringsbeskyttelse Kappe til opsugning Hopstang Overfladebeskytter* Skala snitvinkel Skrue Vinkel** Gevind Forreste udsparing Holdning Parallelanslag/Cirkelskærer* * Tilbehør ** Almindelig (ikke medleveret) Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis medleveret. 2 609 932 299 • (03.03) T Dansk–1 Specifikationer Sticksåg Artikelnummer Ineffekt Avgiven effekt Svängningstal, tomgång Slaglängd Slagtalsförval Pendling Max. sågdjup i trä i aluminium i stål, olegerat Geringsvinklar (vänster/höger) Vikt utan nätsladd ca. Skyddsklass [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Kontrollera maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera. Ljud-/vibrationsdata Maskinens komponenter Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. Maskinens A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska fall: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A). Använd hörselskydd! PST 650 PE: Den beräknade hastighetsökningen är 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för kapning och ursågning i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi om arbetsstycket ligger på fast underlag. Den är lämplig för rak och kurvig sågning med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta rekommendationerna som lämnas för sågblad. 1 Ställhjul för slagtalsförval 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Strömställare Till/Från Spärrknapp för strömställaren Utblåsningsöppning/sugslang* Spännarm för fotplatta (PST 850 PE) Fotplatta Vippa för pendlingsinställning Strömställare för spånutblåsningsanordning (PST 750 PE/PST 850 PE) SDS-arm för sågbladsupplåsning Styrrulle Sågblad* Beröringsskydd Skyddskåpa för utsugning Slagstång Spjälkningsskydd* Skala sågvinkel Skruv Geotriangel** Gänga Främre urtag Fäste Parallellanslag/cirkelskärare* * Tillbehör ** Handelsvara (ingår ej i leveransen) Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget. 2 609 932 299 • (03.03) T Svenska–1 Start Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. In- och urkoppling Tryck strömställaren 2 för att starta maskinen. Lås nedtryckt strömställare 2 genom att trycka ned låsknappen 3. För frånkoppling av maskinen släpp strömställaren Till/Från 2 eller tryck ned och släpp. Steglös slagtalsreglering Lätt tryck på strömställaren Till/Från 2 ger lågt slagtal, ökat tryck höjer slagtalet. Förval av önskat slagtal Med slagtalsväljaren 1 kan önskat slagtal ställas in (även under arbetets gång). Erforderligt slagtal är beroende av material och arbetsvillkor. Prova dig fram till lämpligt slagtal. Spånblåsningsanordning (PST 750 PE/PST 850 PE) Med luftströmmen från spånutblåsningsanordningen 8 kan snittlinjen blåsas ren från spån. Inkopplad spånblåsningsfunktion: För arbeten i trä, plast o dyl med stor spånavverkning. Frånkopplad spånblåsningsfunktion: För sågning i metall och vid användning av kyl- och smörjmedel. Inställning av pendling Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt och snittbild för aktuellt bearbetat material. Pendlingen kan ställas in med vippan 7 (även med maskinen påkopplad). Steg 0: Steg I: Steg II: Steg III: 2 609 932 299 • (03.03) T Vi rekommenderar att: – välja möjligast liten pendling resp frånkoppla pendlingen om en jämn och snygg snittkant önskas, – frånkoppla pendlingen vid bearbetning av tunt material som t ex plåtar, – i hårt material som t ex stål arbeta med liten pendling, – i mjukt material och vid sågning i fiberriktning arbeta på högsta pendlingssteget. Bästa möjliga inställningen bör utredas genom praktiska försök. C / D Inställning av sågvinkel PST 650 PE/PST 750 PE Lossa skruven 17 och skjut fotplattan 6 lätt i riktning mot sågbladet. Fotplattan kan svängas åt båda sidorna upp till 45°. Önskad snittvinkel kan ställas in exakt med en geotriangel 18. För inställning av exakta geringsvinklar har fotplattan försetts med en skala 16 med spärrlägen i steg om 15°. Skjut svängda fotplattan till låsläget i riktning mot utblåsningsöppningen. Dra åter kraftigt fast skruven 17. PST 850 PE Sväng ut spännarmen 5 från fotplattan 6 och lossa fotplattan genom att vrida spännarmen åt vänster. Skjut sedan fotplattan 6 lätt i riktning mot sågbladet. Fotplattan kan svängas åt båda sidorna upp till 45°. Önskad snittvinkel kan ställas in exakt med en geotriangel 18. För inställning av exakta geringsvinklar har fotplattan försetts med en skala 16 med spärrlägen i steg om 15°. Skjut svängda fotplattan till låsläget i riktning mot utblåsningsöppningen. Dra sedan fast spännarmen 5 genom att svänga den åt höger och skjuta in den i fotplattan. Kontrollera att spännarmen är fullständigt nedsänkt i fotplattan 6. pendling frånkopplad låg pendling medelhög pendling hög pendling Svenska–3 Tekniske data Stikksag Bestillingsnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Kuttetall ved tomgang Slaglengde Slagtallforvalg Pendling Max. skjæredybde i tre i aluminium i stål, ikke legert Skråsnitt (venstre/høyre) Vekt uten strømledning ca. Beskyttelsesklasse [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Maskinelementer Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Maskinens typiske A-bedømte lydtrykknivå er: 1 Stillhjul slagtallforvalg PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A). Bruk hørselvern! PST 650 PE: Den typiske bedømte akselerasjonen er 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2. Formålsmessig bruk Maskinen er beregnet til å utføre utskjæringer og kappinger på fast underlag i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi. Den er egnet til rette snitt og kurvesnitt med en gjæringsvinkel på opp til 45°. Følg sagbladanbefalingene. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 På-/av-bryter Låseknapp for på-/av-bryter Utblåsningsåpning/avsugslange* Spennarm til fotplate (PST 850 PE) Fotplate Spak for innstilling av pendelslag Bryter til sponblåseanordningen (PST 750 PE/PST 850 PE) SDS-spak for løsing av sagblad Føringsrull Sagblad* Berøringsvern Deksel for avsuging Slagstang Flisvern* Skala skjærevinkel Skrue Presisjonsvinkel** Presisjonsvinkel Fremre utsparing Holder Parallellanslag/sirkelskjærer* * Tilbehør ** Kan kjøpes (inngår ikke i leveransen) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. 2 609 932 299 • (03.03) T Norsk–1 Service og rengjøring Miljøvern Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. ■ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert. For å unngå funksjonsfeil må sterkt støvdannende materialer ikke bearbeides nedenfra hhv. over hodet. Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom, f.eks. ved å banke maskinen lett på en jevn flate. ■ Ved ekstreme bruksvilkår kan det under bearbeiding av metaller sette seg ledende støv inne i maskinen. Maskinens isolasjon kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært avsugingsanlegg, blåse ofte gjennom ventilasjonsspaltene og kople til en jordfeilbryter (FI). Smør føringsrullen 10 av og til med en dråpe olje og sjekk slitasjen. Hvis den er slitt, må den skiftes ut. Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kundeservice for Boschelektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer. ■ Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte. Samsvarserklæring Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 50 144 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Endringer forbeholdes 2 609 932 299 • (03.03) T Norsk–5 Tekniset tiedot Pistosaha Tilausnumero Ottoteho Antoteho Iskuluku tyhjäkäynnillä Iskun pituus Iskuluvun esivalinta Heiluriliike suurin sahaussyvyys puuhun alumiiniin teräkseen, seostamaton Viistosahaus (vasemmalle/oikealle) Paino ilman verkkojohtoa n. Suojausluokka [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Melu-/tärinätieto Laitteen osat Mittausarvot annettu EN 50 144 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A). Käytä kuulosuojaimia! PST 650 PE: Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 5 m/s2. PST 750 PE/PST 850 PE: Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2. Määräysten mukainen käyttö Laite on tarkoitettu suorittamaan katkaisu, ja aukkosahauksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin laattoihin ja kumiin, tukevalla alustalla. Se soveltuu suorille ja kaareville sahauksille jiirikulman ollessa jopa 45°. Sahanteräsuositukset on otettava huomioon. 1 Iskuluvun esivalinnan säätöpyörä 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Käynnistyskytkin Käynnistyskytkimen lukitusnuppi Poistoaukko/Imuletku* Jalkalevyn kiristysvipu (PST 850 PE) Jalkalevy Vipu heiluri-liikkeen asetusta varten Purunpuhalluslaitteen katkaisin (PST 750 PE/PST 850 PE) SDS-vipu sahanterän lukitusta varten Ohjainrulla Sahanterä* Kosketussuoja Purunimun suojus Iskutanko Repimissuoja* Leikkauskulma-asteikko Ruuvi Geo kolmiolla** Kierre Etummainen aukko Pidike Ympyräleikkuri/suuntaisohjain* * Lisätarvikkeita ** Vapaasti kaupasta saatavissa (ei kuulu toimitukseen) Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. 2 609 932 299 • (03.03) T Suomi–1 Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Σέγα Κωδικς αριθµς Ονοµαστική ισχύς Αποδιδµενη ισχύς Αριθµς εµβολισµών χωρίς φορτίο ∆ιαδροµή Προεπιλογή αριθµού εµβολισµών Ταλάντωση µέγιστο βάθος κοπής σε ξύλο σε αλουµίνιο σε αµιγή χάλυβα Λοξές τοµές (αριστερά/δεξία) Βάρος χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο περ. Μνωση [W] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατς σας. Ο εµπορικς χαρακτηρισµς ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει. Μέρη µηχανήµατος Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε EN 50 144. Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης ανέρχεται σε: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB(Α). Φοράτε ωτασπίδες! PST 650 PE: Η εκτιµηθείσα επιτάχυνση ανέρχεται 5 m/s2. χαρακτηριστική PST 750 PE/PST 850 PE: Ο χαρακτηριστικς κραδασµς χεριού-µπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s2. Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Το µηχάνηµα προορίζεται, στηριζµενο σε στερεή επιφάνεια, για κοπές κι εντοµές σε ξύλο, µέταλλο, πλάκες απ κεραµικ υλικ κι ελαστικ. Είναι κατάλληλο για ευθύγραµµες και κυκλικές τοµές υπ γωνία έως 45°. Λαµβάνετε υπψην τις σχετικές µε τις πριονλαµες συστάσεις. 1 Τροχίσκος ρύθµισης προεπιλογής αριθµού εµβολισµών 2 ∆ιακπτης ΟΝ/ΟFF 3 Κουµπί σταθεροποίησης του διακπτη ON/OFF 4 Άνοιγµα φυσήµατος πριονιδιών/ Σωλήνας αναρρφησης* 5 Μοχλς σύσφιξης για το πέλµα (PST 850 PE) 6 Πέλµα 7 Μοχλς ρύθµισης διαδροµής εµβολισµού 8 ∆ιακπτης για τη διάταξη αποµάκρυνσης πριονιδιών µε αέρα (PST 750 PE/PST 850 PE) 9 Μοχλς SDS για αποµανδάλωση της πριονλαµας 10 Ράουλο οδήγησης 11 Πριονλαµα* 12 Προστασία επαφής 13 Προφυλακτήρας για την αναρρφηση 14 Ράβδος εµβολισµού 15 Προστατευτικ σκλήθρων* 16 Κλίµακα για γωνία κοπής 17 Βίδα 18 Μοιρογνωµνιο** 19 Σπείρωµα 20 Μπροστιν άνοιγµα 21 Συγκρατήρας 22 Οδηγς παραλλήλων/∆ιαβήτης* * Ειδικά εξαρτήµατα ** Απ το εµπρια (δε συνοδεύει το µηχάνηµα) Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα. 2 609 932 299 • (03.03) T Eλληvικά–1 Teknik veriler Dekupaj testeresi Sipariµ numaras∂ Nominal giriµ gücü Ç∂k∂µ gücü Boµtaki strok say∂s∂ Strok Strok say∂s∂ ön seçimi Pandül hareket Maksimum kesme derinliπi Tahtada Alüminyumda Alaµ∂ms∂z çelikte Gönyeli kesme (sola/saπa) Ωebeke kablosuz aπ∂rl∂π∂, yak. Koruma s∂n∂f∂ [W] [W] [1/dak] [mm] [mm] [mm] [mm] [°] [kg] PST 650 PE 0 603 381 7.. 470 280 500–3100 23 ● ● PST 750 PE 0 603 382 7.. 600 360 500–3100 23 ● ● PST 850 PE 0 603 383 7.. 620 370 500–3100 23 ● ● 68 15 4 0–45 1,9 / II 75 18 6 0–45 2,4 / II 85 18 8 0–45 2,4 / II Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir. Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre belirlenmektedir. Aletin A-Deπerlendirmeli ses bas∂nc∂ seviyesi tipik olarak µöyledir: PST 650 PE 82 dB(A) PST 750 PE/PST 850 PE 84 dB(A) Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB(A) 'y∂ aµabilir. Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! PST 650 PE: Deπerlendirilen tipik ivme 5 m/s 2. PST 750 PE/PST 850 PE: Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2 ‘den düµük. Usulüne uygun kullan∂m Bu alet; sabit zemin üzerinde tahta, plastik, metal seramik levhalar ve lastiklerdeki kesme ve içten kesme iµleri için geliµtirilmiµtir. Bu alet ayn∂ zamanda düz ve 45°'ye kadar gönyeli ve aç∂l∂ kesme iµlerine de uygundur. Testere b∂çaπ∂ seçimine iliµkin önerilere uyun. Aletin elemanlar∂ 1 Strok say∂s∂ ön seçim düπmesi 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Açma/kapama µalteri Açma/kapama µalteri kilitleme düπmesi Üfleme deliπi/emme hortumu* Taban levhas∂ s∂kma kolu (PST 850 PE) Taban levhas∂ Pandül hareket ayar kolu Talaµ üfleme sistemi µalteri (PST 750 PE/PST 850 PE) Testere b∂çaπ∂ boµaltma için SDS-kolu K∂lavuz makara Testere b∂çaπ∂* Temastan koruma tertibat∂ Toz emme kapaπ∂ Strok kolu Talaµ koruma tertibat∂* Kesme aç∂s∂ skalas∂ Vida Aç∂ölçer** Diµ Ön oluk Mesnet Paralellik mesnedi/dairesel kesme parças∂* * Aksesuar ** Piyasada mevcut (teslimat kapsam∂nda deπil) Resmini gördüπünüz veya tan∂mlanm∂µ aksesuar∂n bir k∂sm∂ teslimat kapsam∂nda deπildir. 2 609 932 299 • (03.03) T Türkçe–1 Australia Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SBT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520 www.bosch.com.au E-Mail: [email protected] New Zealand Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914 Service und Kundenberater www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37 ✆ Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0)1/61 03 80 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91 ✆ Kundenberater: . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66 E-Mail: [email protected] Schweiz ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 16 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 57 . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55 ✆ Kundenberater Service and Customer Advice Service Après-Vente www.bosch-pt.com France Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Localité : Saint Ouen Département : 93 Robert Bosch France S.A. Service Après-vente Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex www.bosch-pt.com Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 82 ✆ Advice line. . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 91 ✆ Service conseil client . . . . . . . . . . . Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 89 Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24 0143 11 90 02 Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51 Belgique ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20 E-mail: [email protected] Suisse ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57 ✆ Service conseil client . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55 ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 353 (0)1/414 9400 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 353 (0)1/459 8030 2 609 932 299 • (03.03) T 1 Asesoramiento y asistencia al cliente Serviço www.bosch-pt.com Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente . . . . . + 34 901 11 66 97 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 91 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2/207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/800 250 3648 ✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/5662 8785 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)810/555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1/475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2/520 3100 E-Mail: [email protected] 2 609 932 299 • (03.03) T ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 351 21/8 50 00 00 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21/8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800/70 45446 E-Mail: [email protected] Servizio post-vendita www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine, 15 20156 Milano ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 66 63 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 66 62 ✆ Filo diretto con Bosch: . . . . . . +39 02/3 69 63 14 www.Bosch.it Svizzera ✆ Servizio: . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57 ✆ Consulente per la clienta: . . . . . . . 0 800 55 11 55 Technische dienst en klantenservice www.bosch-pt.com Nederland ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 613 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 621 E-mail: [email protected] België ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20 E-mail: [email protected] 2 Service og kunderådgiver Huolto www.bosch-pt.com Robert Bosch OY Ansatie 6 a C 01740 Vantaa www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55 ✆ Teknisk vejledning . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56 ✆ Den direkte linie. . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/43 59 91 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/8 70 23 18 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Service och kundtjänst www.bosch-pt.com Robert Bosch A.E. Κηφισού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 570-580 FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 263 www.bosch-pt.com . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 20 41 44 55 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 11 18 76 91 ✆ ABZ Service ✆ ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 70 081-83 . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 01 375-378 FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0) 210/57 73 607 Tamir Servisi Service og kundekonsulent www.bosch-pt.com Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/335 06 00 Faks . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/346 00 48–49 www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97 2 609 932 299 • (03.03) T 3 2 607 001 201 2 607 001 069 2 602 317 031 (1,4 m) MT 300 WP 0 603 037 103 PST 650 PE: 2 605 438 429 PST 750 PE/ PST 850 PE: 2 605 438 430 2 600 306 005 2 607 010 079 (5x) PAS 10-20 PAS 850 1 609 390 474 PAS 11-25 F PAS 11-25 PAS 12-50 F 1 609 200 933 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m) PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21 2 607 000 748 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 932 299 (03.03) T/72 Printed in Switzerland – Imprimé en Suisse
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bosch PST 650 PE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para