Kobalt KOC 4124A-03 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
JW18121
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #1157558/0856455/0726981/0856457
BRUSHLESS BLOWER
MODEL #KHB 4124B-03
Español p. 13
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................7
Assembly Instructions ......................................................................................8
Operating Instructions .................................................................................... 10
Care and Maintenance ................................................................................... 11
Troubleshooting.............................................................................................. 12
Warranty ......................................................................................................... 12
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24V d.c.
Air volume 410 CFM
Air speed (Max.) 100 MPH
3
PACKAGE CONTENTS
A
B C
D
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Blower tube C Variable-speed trigger switch
B Trigger-lock lever D Hanging hole
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Inspect the tool carefully to
make sure that no breakage or damage occurred during shipping. If any parts are damaged
or missing, please return the product to the place of purchase. Do not discard the carton or
any packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. It is
recommended to use a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s)
before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart
pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
A Amps CFM Cubic Feet per Minute
WARNING- To reduce
the risk of injury, user
must read instruction
manual.
Direct Current
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the
following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
WARNING
To reduce risk of re, electric shock, or injury:
Know your power blower. Read the instruction manual carefully. Learn the blowers
applications and limitations, as well as the specic potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
Do not use in rain.
Do not allow the blower to be used as a toy. Close attention is necessary when used by
or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturers recommended
attachments.
Do not handle the charger, including charger plug, or charger terminals with wet
hands.
Do not put any object into any openings. Do not use with any opening blocked; keep
openings free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from openings and
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not charge the battery pack outdoors.
Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
Do not incinerate the appliance even if it is severely damaged. The batteries can
explode in a re.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the “off” position before
connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your nger on the switch or energizing appliance that have the switch on
invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the appliance accidentally.
Use the battery operated blower only with specically designated battery pack. Use of
any other batteries may create a risk of re.
6
SAFETY INFORMATION
Use only with battery packs and chargers listed below.
BATTERY PACK CHARGER
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KB 924-03
KRC 2445-03
KRC 2490-03
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re explosion or risk of
injury.
Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specied range may damage the battery and increase the
risk of re.
Have servicing performed by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
Do not operate blowers in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
blower. Do not use the blower while tired, upset, or under the inuence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating blowers may result in
serious personal injury.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable support. Stable footing on a
solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.
Keep rm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of
balance.
Always take care of your feet, children, or pets around you when removing the battery
pack from blower. NEVER remove the battery pack when in a high position. Serious
injury could result if the battery pack falls.
Do not use the blower if switch does not turn it on or off. A blower that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the blowers operation. If damaged, have the blower
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use
a clean cloth when cleaning. Never use brake uids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your blower. Following this rule will reduce the
risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.
Use safety equipment. Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment.
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Following this rule will reduce the risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves. Avoid loose garments or
jewelry that could get caught in moving parts of the machine or its motor.
7
SAFETY INFORMATION
Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar
lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown by or become entangled in the machine.
Do not point the blower tube in the direction of people or pets.
Never run the unit without the proper equipment attached. Always ensure that the
blower tube is installed.
When not in use, the blower should be stored indoors in a dry, secure place out of the
reach of children.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.
Never use the blower near res or hot ashes. Use near res or ashes can spread res
and result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers, or any other toxic substances.
Spreading these substances could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place the blower on any surface, except a hard, clean surface when the engine
is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at
the operator or bystanders, causing possible serious injuries.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may
use this tool. If you loan this tool to someone else, also loan these instructions to them to
prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PREPARATION
Know Your Blower
This blower can be used for the purposes listed: Clearing hard surfaces, such as driveways and
walkways. Keeping decks and driveways free from leaves and pine needles.
Before attempting to use the blower, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Assembling the Blower Tube
This product requires assembly before using.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when assembling parts.
a. Align the groove in the blower tube (A) with the
knob on the blower housing. Push the tube
onto the blower housing.
b. Rotate the blower tube counterclockwise until
a “click” is heard to signal that the knob has
locked into place.
c. Make sure that the 24V MAX mark is facing
upward after assembly, otherwise the tube is
not secured to the blower. If necessary, remove
the tube and align the opposite groove with the
knob to install the tube properly.
d. To remove the blower tube, rotate the blower
tube clockwise approximate 90°, then pull it
straight out from the blower.
1a
1b
1c
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
2. To Install/Remove Battery Pack
To Attach Battery Pack
a. Make sure that the variable-speed trigger
switch (C) is in OFF position and the trigger-
lock lever (B) is in the OFF position.
b. Align the raised portion on the battery pack
(not included) with the grooves on the bottom
of the tool, then slide the battery pack onto the
tool as shown.
c. Ensure that the battery-release buttons on the
battery pack snap into place and the battery
pack is secured to the tool before beginning
operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack aligns with the groove on the tool and the
latches snap into place properly. Improper assembly of the battery pack can cause damage to
internal components.
To Detach Battery Pack
a. Make sure that the variable-speed trigger switch (C) is in OFF position and the trigger lock
(B) is in the OFF position.
b. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
c. Pull upward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the trigger lock should always in
OFF position when the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
2
B C
Battery-release
button
10
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Start/Stop the Blower
The variable-speed trigger switch (C) can turn the
blower ON/OFF and deliver variable speed. The
blower is also equipped with a trigger-lock lever (B)
to turn the blower ON/OFF, and lock the blower at a
certain speed.
To Turn the Blower ON
a. To turn the blower ON, depress the variable-
speed trigger switch (C).
b. The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
c. To lock the blower on a certain speed, move the
trigger-lock lever (B) toward the back of the tool.
d. The trigger-lock lever can also be pulled back to start the blower without needing to rst
depress the variable-speed trigger switch. The blower runs at higher speeds as the lever is
moved further back.
To Turn the Blower OFF
a. If the trigger-lock lever (B) is not engaged, release the variable-speed trigger switch (C).
b. If the trigger-lock lever is engaged, move the trigger-lock lever forward to the unlocked
position.
2. Hanging hole
The blower is equipped with a hanging hole (D).
The blower can be hung from a screw or nail for
storage.
3
B
C
4
D
11
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Operating the Blower
WARNING
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and
other possible serious injuries.
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious
personal injury.
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts, such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced.
To keep from scattering debris, blow around the outer edges of a debris pile. Never blow
directly into the center of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing it to clear it. In dusty conditions,
slightly dampen surfaces if water is available.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely
away.
After using blowers or other equipment, clean up! Dispose of debris properly.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery from the tool. For
safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Cleaning
Always use only a soft, dry cloth to clean your blower; never use detergent or alcohol.
Storage
Clean all foreign material from the air inlets of the blower.
Store indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents,
such as garden chemicals and de-icing salts.
12
TROUBLESHOOTING
WARNING
Turn the switch to the “OFF” position, and remove battery from the tool before performing
troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Tool does not work. 1. Low battery capacity. 1. Charge the battery pack.
2. The battery pack or
blower is too hot.
2. Turn off the blower and allow the
blower and battery pack to cool.
The air velocity
decreases obviously.
The air inlet is blocked by
debris.
Remove the battery pack; clear the
debris.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, this product is warranted for the original purchaser to
be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage
due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
13
ARTÍCULO #1157558/0856455/0726981/0856457
SOPLADOR SIN CEPILLO
MODELO #KHB 4124B-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incum-
plimiento de las advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
14
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................14
Contenido del paquete ................................................................................... 15
Información de seguridad ...............................................................................16
Preparación ....................................................................................................20
Instrucciones de ensamblaje ..........................................................................21
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................23
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................25
Solución de problemas ...................................................................................25
Garantía .........................................................................................................26
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 24 VCC
Volumen de aire 11,6 m
3
/min
Velocidad de aire (Máx.) 160,93 km/h
15
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B C
D
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Tubo del soplador C
Interruptor del gatillo de
velocidad variable
B Palanca de bloqueo del gatillo D Oricio para colgar
ADVERTENCIA
Saque la herramienta del paquete y examínela con cuidado. Inspeccione la herramienta con
cuidado para asegurarse de que no se produjo ninguna ruptura ni ningún daño durante el
envío. Si hay piezas dañadas o faltantes, devuelva el producto al lugar donde lo compró. No
deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta haber examinado todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use
la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. No seguir esta advertencia podría
provocar lesiones graves.
16
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de comenzar a ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio
al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
La funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a
sus ojos y, de esa manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de
seguridad con laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma Z87.1 de la ANSI.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, la perforación
y otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de madera tratada con productos químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estas sustancias químicas varía según la
frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir su exposición a estas
sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo producido por el uso de lijas, sierras,
trituradoras y taladros eléctricos, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo
llegue a la boca o a los ojos, o que se asiente sobre la piel, puede propiciar la absorción
de sustancias químicas nocivas.
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos, deben consultar a su
médico antes de usar este producto. El funcionamiento del equipo eléctrico en proximidad
de un marcapasos cardíaco puede causar interferencias o hacer que el marcapasos falle.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
presentes en la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea todas las instrucciones por completo.
Algunos de los siguientes símbolos pueden emplearse en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
17
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
A Amperios m
3
/min Metros cúbicos por minuto
ADVERTENCIA: para
reducir el riesgo de
lesiones, el usuario
debe leer el manual de
instrucciones.
Corriente continua
Al usar productos eléctricos, siempre deben respetarse las siguientes medidas básicas de
precaución: ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO!
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
Conozca el soplador eléctrico. Lea con atención el manual de instrucciones. Conozca
las aplicaciones y las limitaciones del soplador, así como también los posibles
peligros especícos relacionados con el soplador. Al seguir esta regla se reducirá el
riesgo de descargas eléctricas, incendios o de sufrir lesiones graves.
No utilice el aparato en la lluvia.
No permita que el soplador se use como un juguete. Es necesaria una estricta
supervisión cuando los niños usen este producto eléctrico o estén cerca de este.
Use este soplador únicamente como se describe en este manual. Use solo los
accesorios recomendados por el fabricante.
No manipule el cargador, el enchufe ni los terminales del cargador con las manos
húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la herramienta si hay aberturas
bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusas, cabellos o cualquier
objeto que pueda reducir el ujo de aire.
Mantenga el cabello, las ropas holgadas, los dedos y todas las partes del cuerpo
lejos de las aberturas y piezas giratorias. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden atascarse en los conductos de ventilación.
Tenga sumo cuidado cuando limpie sobre escaleras.
No cargue el paquete de baterías en exteriores.
Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante para la recarga.
No incinere el producto eléctrico, incluso si está muy dañado. Si se incinera, las
baterías pueden explotar.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar el paquete de baterías o antes de levantar
o transportar el electrodoméstico. Transportar el electrodoméstico con el dedo en el
interruptor o enchufar electrodomésticos que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de accidentes.
Desconecte el paquete de baterías del electrodoméstico antes de realizarle cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenarlo. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales del electrodoméstico.
Use el soplador a baterías solo con el paquete de baterías especícamente
designado. El uso de cualquier otra batería puede aumentar el riesgo de incendio.
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Use el soplador a batería solo con un paquete de baterías diseñado especícamente.
El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de incendio.
Solo debe usar los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a
continuación.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KB 924-03
KRC 2445-03
KRC 2490-03
No utilice un paquete de baterías ni el electrodoméstico si están dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta
impredecible que podría provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni el electrodoméstico al fuego o a una
temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C
podría causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el
electrodoméstico fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería
y aumentar el riesgo de incendio.
Permita que solo una persona capacitada realice el mantenimiento, utilizando solo
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad del producto.
No modique ni intente reparar el electrodoméstico o el paquete de baterías excepto
como se indica en las instrucciones de uso y cuidado.
No use los sopladores en entornos en los que exista riesgo de explosión, como por
ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Los sopladores producen
chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común al manipular
un soplador eléctrico. No use el soplador si está cansado, alterado o bajo los efectos
del alcohol, de medicamentos o de drogas. Un momento de descuido durante la
operación de los sopladores puede provocar lesiones personales graves.
No use el soplador si está parado sobre una escalera, un techo, un árbol u otra
supercie inestable. Un apoyo de pies estable sobre una supercie rme permite un
mejor control del soplador en situaciones inesperadas.
Mantenga un apoyo de pies y un equilibrio adecuados. No se extienda demasiado.
Hacerlo puede causar pérdida de equilibrio.
Cuando retire el paquete de la batería del soplador, siempre asegúrese de jarse
la ubicación de los pies, de los niños o de las mascotas que se encuentran cerca.
NUNCA retire el paquete de baterías cuando esté en cualquier otro lugar que no sea
el suelo. Si el paquete de baterías se cae, podría provocar lesiones graves.
No use el soplador, si el interruptor no lo enciende o lo apaga. Un soplador que no se
puede controlar con el interruptor es peligroso y debe repararse.
Compruebe que no haya piezas mal alineadas o trabadas, piezas rotas ni cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento del soplador. Si se daña,
haga reparar el soplador antes de usarlo. Muchos accidentes son producto del mal
mantenimiento de los sopladores.
Mantenga el soplador y el mango seco, limpio y sin aceite ni grasa. Siempre utilice
un paño limpio para limpiar el soplador. Nunca use líquidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni cualquier solvente fuerte para limpiar el soplador.
Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de pérdida de control y deterioro de la carcasa de
plástico.
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Use equipos de seguridad. Siempre use lentes de protección con laterales que
cumplan con la norma Z87.1 de la ANSI y protección para los oídos durante
el funcionamiento del equipo. Los anteojos comunes solo poseen lentes con
resistencia al impacto. NO son gafas de seguridad. Seguir esta regla puede reducir el
riesgo de sufrir lesiones oculares.
Proteja sus pulmones. Utilice una mascarilla facial o antipolvo si hay demasiado
polvo durante la operación. Seguir esta regla puede reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales graves.
Proteja su audición. Durante períodos prolongados de operación, use protección
para los oídos. Seguir esta regla puede reducir el riesgo de sufrir lesiones personales
graves.
Use pantalones largos y gruesos, mangas largas, botas y guantes. Evite usar ropa
holgada o joyas, ya que estas podrían quedar atrapadas en las piezas giratorias de la
máquina o en el motor.
No use el equipo a pies descalzos o si lleva sandalias u otro tipo de zapato ligero
similar. Use calzado de seguridad para proteger los pies y mejorar el equilibrio en
supercies resbaladizas.
Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos, tales como
rocas, vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas, que la máquina pueda arrojar o que
puedan enredarse en la máquina.
No apunte el tubo del soplador en dirección a las personas o a las mascotas.
Nunca encienda la unidad sin el equipo apropiado colocado. Asegúrese siempre de
que el tubo del soplador esté colocado.
Cuando no use el soplador, debe almacenarlo en interiores, en un lugar seco y
seguro, fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los transeúntes, los niños y las mascotas al menos a 15,24 m de
distancia.
Nunca use el soplador cerca de focos de fuego ni de cenizas calientes. El uso del
soplador cerca de focos de fuego o de cenizas puede provocar incendios y causar lesiones
graves o daños a la propiedad.
Nunca use el soplador para esparcir sustancias químicas, fertilizantes o cualquier
otra sustancia tóxica. Esparcir estas sustancias puede causar lesiones graves al operador
o a otras personas que se encuentren cerca.
Nunca coloque el soplador sobre ninguna supercie mientras esté en
funcionamiento, a menos que sea una supercie resistente y limpia. La entrada de aire
puede absorber y arrojar gravilla, arena y otros tipos de desechos hacia el operador o hacia
las personas que se encuentren cercas, lo cual puede causar lesiones graves.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas periódicamente y utilícelas para instruir a
cualquier persona que use esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más,
préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso del producto y posibles
lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
20
PREPARACIÓN
Conozca el soplador
Este soplador puede usarse para los nes que se indican a continuación: limpiar supercies
duras, tales como entradas de garaje y senderos. Mantener terrazas y entradas de garaje libres
de hojas y agujas de pino.
Antes de usar el soplador, debe familiarizarse con todas las características de funcionamiento y
con los requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la herramienta. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de usar cualquier
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de funcionamiento y
con los requisitos de seguridad.
No modique esta herramienta ni cree accesorios que no sean los recomendados para esta
herramienta. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría causar
una condición peligrosa que puede producir lesiones personales graves.
21
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Cómo ensamblar el tubo del soplador
Este producto debe ensamblarse antes del uso.
ADVERTENCIA
Para evitar los arranques accidentales que
podrían causar lesiones personales graves,
siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta al ensamblar las piezas.
a. Alinee la ranura del tubo del soplador (A) con
la perilla de la carcasa del soplador. Empuje el
tubo dentro de la carcasa del soplador.
b. Gire el tubo del soplador en dirección contraria
a las manecillas del reloj hasta escuchar un
“clic” que indica que la perilla está asegurada
de manera correcta en su lugar.
c. Asegúrese de que la marca 24V MAX (24 V
MÁXIMO) esté orientada hacia arriba luego
del ensamble, de lo contrario el tubo no se
jó de manera correcta en el soplador. Si es
necesario, retire el tubo y alinee la ranura del
extremo opuesto con la perilla para instalar el
tubo de manera correcta.
d. Para retirar el tubo del soplador, gírelo
en dirección de las manecillas del reloj,
aproximadamente, 90° y, luego, tire hacia
afuera en dirección contrario al soplador.
1a
1b
1c
22
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
2. Cómo instalar o retirar el paquete de
baterías
Para jar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor del gatillo de
velocidad variable (C) y que la palanca de
bloqueo del gatillo (B) se encuentren en la
posición OFF (APAGADO).
b. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías (no se incluye) con las ranuras
de la parte inferior de la herramienta y,
luego, deslice el paquete de baterías en la
herramienta como se muestra en la gura.
c. Asegúrese de que los botones de liberación
de la batería del paquete de baterías encajen
en su lugar y que el paquete de baterías esté jo a la herramienta antes de comenzar la
operación.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos
encajen en su lugar adecuadamente. Un ensamblaje inadecuado del paquete de baterías
puede provocar daños a los componentes internos.
Para liberar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor del gatillo de velocidad variable (C) y que el bloqueo del
gatillo (B) se encuentren en la posición OFF (APAGADO).
b. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia arriba para sacarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas a batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto,
el bloqueo del gatillo siempre debe estar en la posición OFF (APAGADO) cuando la
herramienta no se encuentre en uso o cuando transporte la herramienta a su lado.
2
B C
Botón de liberación
de la batería
23
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cómo encender o apagar el soplador
El interruptor del gatillo de velocidad variable
(C) puede ENCENDER Y APAGAR el soplador
y regular la velocidad. El soplador también está
equipado con una palanca de bloqueo del gatillo
(B) para ENCENDER Y APAGAR el soplador y
bloquearlo a cierta velocidad.
Cómo encender el soplador
a. Presione el interruptor del gatillo de velocidad
variable (C) para encender el soplador.
b. El interruptor del gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad si aplica más
presión en el gatillo y menor velocidad si aplica
menos presión.
c. Para bloquear el soplador a una cierta velocidad, mueva la palanca de bloqueo del gatillo
(B) hacia la parte posterior de la herramienta.
d. También se puede jalar hacia atrás la palanca de bloqueo del gatillo para encender
el soplador, sin necesidad de presionar primero el interruptor del gatillo de velocidad
variable. El soplador funciona a velocidades más altas a medida que la palanca se
desplaza hacia atrás.
Cómo apagar el soplador
a. Si la palanca de bloqueo del gatillo (B) no está enganchada, suelte el interruptor del gatillo
de velocidad variable (C).
b. Si la palanca de bloqueo del gatillo está enganchada, muévala hacia delante a la posición
de desbloqueo.
2. Oricio para colgar
El soplador está equipado con un oricio para
colgar (D). Se puede colgar el soplador de un
tornillo o de un clavo para almacenaje.
3
B
C
4
D
24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Funcionamiento del soplador
ADVERTENCIA
Siempre use lentes de protección con laterales que cumplan con la norma Z87.1 de la ANSI
y protección para los oídos. De lo contrario, los objetos que salgan despedidos pueden
ingresar a los ojos y causar lesiones graves.
No use ningún acoplamiento ni accesorio que no esté recomendado por el fabricante de este
producto. El uso de acoplamientos o accesorios no recomendados puede provocar lesiones
personales graves.
Antes de cada uso, inspeccione el producto por completo para vericar que no haya piezas
dañadas, faltantes o ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos
los sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado todas las
piezas faltantes o dañadas.
Para evitar los desechos dispersos, sople alrededor de los bordes de los desechos
acumulados. Nunca sople directamente en el centro de la pila de acumulación.
Para disminuir los niveles de ruido, reduzca la cantidad de equipos que se emplean al
mismo tiempo.
Use rastrillos y escobas para aojar los desechos antes del soplado para despejarlos. En
lugares con mucho polvo, humedezca ligeramente la supercie si hay agua disponible.
Tenga cuidado con los niños, las mascotas, las ventanas abiertas o los autos recién lavados
y sople los desechos de manera segura.
Después de usar los sopladores u otros equipos, límpielos. Elimine los desechos de
manera apropiada.
25
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento deben estar a cargo únicamente de un técnico de
servicio calicado.
Antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento, retire la batería de la
herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Limpieza
Siempre use un paño suave y seco para limpiar el soplador; nunca use detergente ni alcohol.
Almacenaje
Limpie todo el material extraño de las entradas de aire del soplador.
Almacénelo en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Mantenga alejado de
agentes corrosivos, como productos químicos para jardín y sales descongelantes.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el interruptor en la posición OFF (APAGADO) y retire el paquete de baterías de la
herramienta antes de realizar cualquier procedimiento de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no
funciona.
1. La capacidad de la
batería es baja.
1. Cargue el paquete de baterías.
2. El paquete de baterías
o el soplador están
demasiado calientes.
2. Apague el soplador y deje enfriar el
soplador y el paquete de baterías.
Evidentemente, la
velocidad del aire
disminuye.
La entrada de aire está
obstruida con desechos.
Retire el paquete de baterías; limpie
los desechos.
26
GARANTÍA
Este producto tiene cobertura de garantía contra defectos en materiales y mano de obra por
5 años a partir de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre
los daños causados por el abuso, el desgaste normal, el mantenimiento inadecuado, la
negligencia, la reparación o alteración no autorizada ni las piezas y accesorios desechables
que se espera que sean inutilizables después de un período de uso razonable. La vigencia de
esta garantía se limita a 90 días para el uso comercial y de alquiler.
Si considera que su producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
AB1770
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 19
ITEM #0726980/0726983/0856456/0856457
BRUSHLESS
STRING TRIMMER
MODEL #KST 1224B-03
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................7
Assembly Instructions ......................................................................................8
Operating Instructions .................................................................................... 11
Care and Maintenance ...................................................................................16
Troubleshooting.............................................................................................. 16
Warranty ......................................................................................................... 17
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V d.c.
No-load speed 5,800-7,100 RPM
Cutting-Line Type 0.08 in. twisted nylon line
Cutting Width 12 in.
3
PACKAGE CONTENTS
A
B
C
D
E
H
F G K J LI
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Lock-off button G Front-assist handle
B Variable-speed trigger switch H Adjusting lever
C Rear handle I Screw knob
D Trimmer shaft J Guard
E Trimmer head K Line-cutting blade
F Bump knob L Screws (2)
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Inspect the tool carefully to
make sure that no breakage or damage occurred during shipping. If any parts are damaged
or missing, please return the product to the place of purchase. Do not discard the carton or
any packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not connect the battery to the tool or use
the tool until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could
result in serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s)
before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart
pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
A Amps RPM Revolutions per Minute
Hz Hertz
Direct Current
WARNING- To reduce the
risk of injury, user must read
instruction manual.
A danger, warning or caution. It
means ‘Attention! Your safety is
involved.’
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using electric trimmers, basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
DANGER
Do not rely on the tool’s insulation against electric shock. To reduce the risk of electrocution,
never operate the tool in the vicinity of any wires or cables which may carry electric current.
CAUTION
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and
durations of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Avoid dangerous environments - Don’t use appliances in damp or wet location.
Don’t use in rain.
Keep children away - All visitors should be kept at least 100 ft. away from work area.
Dress properly - Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses - Always use face or dust mask if operation is dusty.
Use the right appliance - Do not use the tool for any job except that for which it is intended.
Avoid unintentional starting - Don’t carry the trimmer with your nger on the trigger.
Always remove the battery pack whenever leaving the trimmer unattended.
Don’t force the appliance - It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury
at the rate for which it was designed.
Don’t overreach - Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the appliance
when you are tired.
Keep guards in place and in working order.
6
SAFETY INFORMATION
Keep hands and feet away from the cutting area.
Store idle appliances indoors - When not in use, the appliances should be stored indoors
in a dry and high or locked-up place with the battery pack removed out of reach of children.
Maintain appliance with care - Keep cutting edge sharp and clean for best performance
and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Check damaged parts - Before further use of the appliance trimmer, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless indicated elsewhere in this manual.
Do not charge the battery pack in rain, or in wet locations.
Remove or disconnect battery pack before servicing, cleaning or removing material
from the trimmer.
Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
KB 124-03; KB 224-03
KB 424-03; KB 524-03
KRC 2445-03;
KRC 2490-03
Do not dispose of the battery in a re. The cells may explode. Check with local codes
for possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with conducting
materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Do not operate the trimmer while under the inuence of alcohol or drugs.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the cutting
attachment. Make sure that other persons and pets are at least 100 ft. (30.5m) away.
Always hold the trimmer rmly, with both hands on the handles, while operating.
Wrap your ngers and thumbs around the handles.
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or on any
other insecure support. Never hold the cutting attachment above waist height.
Do not operate the trimmer in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these
appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves. Avoid loose garments or
jewelry that could get caught in moving parts of the machine or its motor.
Damage to trimmer - If you strike a foreign object with the trimmer or it becomes
entangled, stop the tool immediately, check for damage and have any damage
repaired before further operation is attempted. Do not operate with a broken guard or
spool.
If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the motor and check
immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
A loose head may vibrate, crack, break or come off the trimmer, which may result
in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly xed in
position. If the head loosens after xing it in position, replace it immediately.
Never use a trimmer with a loose cutting attachment.
7
SAFETY INFORMATION
Replace a cracked, damaged or worn-out cutting head immediately, even if damage
is limited to supercial cracks. Such attachments may shatter at high speed and cause
serious or fatal injury.
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation, or
immediately if there is a noticeable change in cutting behavior.
When replacing the cutting line, use triangle-shaped twisted nylon cutting line with a
size that does not exceed 0.08 in. (2.0 mm); using heavier lines than recommended by
the manufacturer increases the load on the motor and reduces its operating speed.
This results in overheating and damage to the trimmer.
To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line or other
material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown
at high speed toward the operator or bystanders.
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other accessory or
attachment which is not recommended for use with this tool may increase the risk of injury.
Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical connections.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these instructions to
them to prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PREPARATION
Know Your String Trimmer
This product requires assembly. Carefully lift the tool from the carton and place it on a level
work surface. Before attempting to use the string trimmer, familiarize yourself with all of its
operating features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
This product requires assembly. To reduce the risk of injury to persons, never operate without
guards in place. The guard must always be on the tool to protect the user.
1. Mounting the Guard
WARNING
Always wear gloves when mounting or replacing
the guard. Be careful of the blade on the guard
and protect your hands from being injured by the
blade.
Always remove the battery pack from the
product when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when the product is
not in use.
a. Remove the battery pack (not included) from
the trimmer.
b. Lift the trimmer head (E) and face it upward;
align the groove on the bottom of the guard
(J) with the raised portion on the base of the
trimmer head, and then slide guard onto the
base as shown.
c. Make sure that the two mounting holes in the
guard are aligned with the two assembly holes
in the base of the shaft. Lock the guard in
place by tightening the two screws (L) with a
Phillips screwdriver (not included).
1a
J
E
1b
L
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
2. Mounting the Front-Assist Handle
WARNING
Always remove the battery pack from the
product when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when the product is
not in use.
a. Remove the battery pack (not included) from
the trimmer.
b. Remove the screw knob (I) and the adjusting
lever (H) from the front-assist handle (G).
c. To attach the front-assist handle on the shaft,
insert the adjusting lever into the front-assist
handle, and then tighten the screw knob.
Make sure that the front-assist handle faces
upwards so that it points toward the top of the
handle.
d. Lower the adjusting lever to secure the front-
assist handle onto the shaft so that it cannot
move on the shaft during operating.
To Adjust the Front-Assist Handle Position
The handle should be adjusted so that your front
arm will be straight when using the trimmer.
To adjust the front-assist handle (G) position,
lift the adjusting lever so that the front-assistant
handle can be moved to the desired position of the
shaft. Lower the adjusting lever so that the handle
cannot move on the shaft during operating.
2a
G
H
I
2b
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. To Attach/Remove Battery Pack
To Attach Battery Pack
a. Make sure that the switch is in the OFF
position.
b. Align the raised portion on the battery pack
(not included) with the grooves on the bottom
of the tool, then slide the battery pack onto the
tool as shown.
c. Ensure that the battery-release buttons on the
battery pack snap into place and the battery
pack is secured to the tool before beginning
operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches snap into place properly. Improper assembly
of the battery pack can cause damage to internal components.
To Remove Battery Pack
a. Make sure that the switch is in the OFF position.
b. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
c. Pull rearward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the trigger switch should always be
in the OFF position when the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
3
Battery-release Button
11
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Holding the String Trimmer
WARNING
Dress properly to reduce the risk of injury when
operating this tool.
Do not wear loose clothing or jewelry. Wear eye
and ear/hearing protection. Wear heavy, long
pants, boots and gloves. Do not wear short pants
or sandals or go barefoot.
Before operating the unit, stand in the operating
position and check that:
The operator is wearing eye protection and
proper clothing.
One arm is slightly bent, and the hand on that arm is holding the rear handle.
The other arm is straight, with that hand holding the front-assist handle.
The trimmer head is parallel to the ground and easily contacts the material to be cut without
the operator having to bend over.
5. To Start/Stop the String Trimmer
Before starting the string trimmer:
Make sure that you have a secure and balanced
footing.
Stand upright and hold the string trimmer in a
relaxed position.
Make sure that the cutting line is not touching
the ground or any other objects.
Hold the string trimmer with both hands: one
hand on the rear handle (C) and one hand on
the front-assist handle (G).
a. To turn the string trimmer ON, press down
the lock-off button (A) and then depress the
variable-speed trigger switch (B).
b. The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger pressure.
c. To turn it off, release the variable-speed trigger switch and allow the trimmer to come to a
complete stop.
WARNING
Always remove the battery pack from the string trimmer during work breaks and after
nishing work.
4
5
A
B
12
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Using the String Trimmer
Check for damaged/worn parts before each use
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the
battery pack from the tool before servicing,
cleaning, changing attachments or removing
material from the unit.
Check the bump head, guard (J) and front-assist
handle (G) and replace any parts that are cracked,
warped, bent, or damaged in any away.
The line-cutting blade (K) on the edge of the guard
can dull over time. It is recommended that you
periodically sharpen it with a le or replace it with
a new blade.
WARNING
Always wear gloves when mounting or replacing
the guard or when sharpening or replacing the
blade. Note the location of the blade on the
guard and protect your hand from injury.
Tips for best trimming results
WARNING
To avoid serious personal injury, wear goggles
or safety glasses at all times when operating this unit. Wear a face mask or dust mask in
dusty locations. Wear proper clothing and footwear during operation to reduce the risk of
injury that may be caused by ying debris.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects, such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the cutting attachment. Clear
the area of children, bystanders, and pets. At a minimum, keep all children, bystanders and
pets at least 100 ft. (30.5 m) away; there still may be risk to bystanders from thrown objects.
Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the
motor and cutting attachment immediately. The correct angle for the cutting attachment is
parallel to the ground.
This string trimmer allows you to rest the bump knob (F) on the ground for more comfortable
operation.
Do not force the trimmer. Allow the very tip of the line to do the cutting (especially along
walls). Cutting with more than the tip will reduce cutting efciency and may overload the
motor.
The cutting height is determined by the distance of the cutting line from the lawn surface.
Grass over 8 in. (200 mm) should be cut by working from top to the bottom in small
increments to avoid premature line wear or motor drag.
6a
Direction of
rotation
Best cutting
area
6b
Bump knob
13
OPERATING INSTRUCTIONS
Slowly move the trimmer into and out of the area being cut, maintaining the cutting head
position at the desired cutting height. This movement can be either a forward-backward
motion or a side-to-side motion. Cutting shorter lengths produces best results.
Trim only when grass and weeds are dry.
Wire and picket fences can cause extra string wear or breakage. Stone and brick walls,
curbs, and wood may wear strings rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be
damaged by the strings.
Adjusting Cutting Line Length (Fig 6b)
The trimmer head allows the operator to release more cutting line without stopping the motor.
As line becomes frayed or worn, additional line can be released by lightly tapping the bump
knob (F) on the ground while operating the trimmer.
For best results, tap the bump knob on bare ground or hard soil. If line release is attempted in
tall grass, the motor may overheat.
Always keep the trimming line fully extended. Line release becomes more difcult as the
cutting line becomes shorter.
WARNING
Do not remove or alter the line cutting blade assembly. Excessive line length will cause the
motor to overheat and may result in serious personal injury.
Clean the trimmer after each use
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the tool before servicing,
cleaning, changing attachments or removing material from the unit.
a. Clear any grass that may have wrapped itself around the motor shaft or trimmer head.
b. Use only a clean, dry and soft cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
c. Keep the air vents in the rear housing free from debris at all times.
NOTICE: Obstructing the vents will prevent the air from owing into the motor housing and
may result in overheating or damage to the motor.
WARNING
Never use water for cleaning your trimmer. Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents. Use
clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
14
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Line Replacement
NOTICE: Always use triangle-shaped twisted
nylon cutting line with a size that does not exceed
0.08 in. (2.0 mm). Using line other than that
specied may cause the string trimmer to overheat
or become damaged.
WARNING
Never use metal-reinforced line, wire, or rope,
etc. These can break off and become dangerous
projectiles.
Wind the spool with new line
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the
battery pack from the tool before servicing,
cleaning, changing attachments or removing
material from the unit.
a. Press the two release tabs on the spool base
and remove the spool retainer by pulling it
straight out (Fig. 7a).
b. Remove the spool. Use a clean cloth to clean
the inner surface of the spool retainer and
spool base.
NOTICE: Always clean the spool retainer and
spool base before reassembling the trimmer head.
c. Check the spool retainer, spool and spool base
worn wear parts.
d. Take approximately 15 ft. (4.5 m) of 0.08 in.
(2.0 mm) diameter cutting line. Fold the line in
half and then adjust it so that one end is 4.5 in.
(11 cm) longer than the other (Fig. 7b).
e. Hook the folded end of the cutting line onto
either of the slots in the spool.
f. Wind the line, in two even and tight layers,
onto the spool. Wind the line in the direction
indicated on the spool.
NOTICE: Failure to wind the line in the direction
indicated will cause the trimmer head to operate
incorrectly.
g. Place the ends of the line in two opposite notches in the spool, with approximately 5 in.
(12.5 cm) protruding (Fig. 7c).
7b
4.5 in.
(11 cm)
7c
5 in. (12.5 cm)
7a
Tap
15
OPERATING INSTRUCTIONS
h. Align the notches of the spool from which the
lines protrude with the eyelets in the spool
retainer and position the spool in the retainer
(Fig. 7d).
i. Holding the spool and spool retainer, grasp
one end of the line and pull it to release the
line from the notch in the eyelet (Fig. 7e).
Repeat with the other end.
j. With the spool base facing downward, align
the slots in the spool retainer with the tabs on
the spool base and press the retainer evenly
down until it snaps into place (Fig. 7f).
NOTICE: Make sure that the tabs on the spool
base snap into place or the spool will come out
during operation.
7d
7e
7f
Tap
Slot
16
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Before cleaning or performing any maintenance, remove battery from the tool. For safe and
proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Cleaning
Always use only a soft, dry cloth to clean your string trimmer; never use detergent or alcohol.
Clear any grass that may have wrapped itself around the motor shaft or trimmer head. Keep
the air vents free of obstructions.
Storage
Clean the tool thoroughly before storing it.
Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up or up high, out of the reach of children.
Keep away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts.
TROUBLESHOOTING
WARNING:
Turn the switch to the “OFF” position and remove battery from the tool before performing
troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Tool does not work. Low battery capacity. Charge the battery pack.
String trimmer stops
while cutting.
1. The motor shaft or
trimmer head is bound
with grass.
1. Stop the trimmer, remove the
battery, and remove the grass from
the motor shaft and trimmer head.
2. The motor is overloaded. 2. Move the trimmer head to cut the
grass no more than 8 in. of length
in a single cut. Remove the trimmer
head from the grass and restart
the tool.
3. The battery pack or
string trimmer is too hot.
3. Release the trigger switch, wait
for the tool to cool down, and then
start the tool again.
Trimmer head will not
advance line.
1. The motor shaft or
trimmer head is bound
with grass.
1. Stop the trimmer, remove the
battery, and clean the motor shaft
and trimmer head.
2. There is not enough line
on the spool.
2. Remove the battery and replace
the cutting line; follow the section
“Line Replacement” in this manual.
17
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, this product is warranted for the original purchaser to
be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage
due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
18
19
ARTÍCULO NO. 0726980/0726983/0856456/0856457
ORILLADORA
SIN CEPILLO
MODELO #KST 1224B-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
20
ÍNDICE
Especicaciones del producto. .......................................................................20
Contenido del paquete ................................................................................... 21
Información de seguridad ...............................................................................22
Preparación ....................................................................................................25
Instrucciones de ensamblaje ..........................................................................26
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................29
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................34
Solución de problemas ...................................................................................35
Garantía .........................................................................................................35
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 24V c.c.
Velocidad sin carga 5,800-7,100 RPM
Tipo de hilo de corte Hilo de nailon torcido de 0,08 pulgadas
Ancho de corte 30,48 cm
21
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
D
E
H
F G K J LI
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Botón de bloqueo-apagado G Manija delantera
B Interruptor de gatillo de
velocidad variable
H Palanca de ajuste
C Manija posterior I Perilla con tornillo
D Eje de la orilladora J Protector
E Cabezal de orilladora K Hoja para corte de hilo
F Perilla para golpeteo L Tornillos (2)
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. Inspeccione la herramienta con
cuidado para asegurarse de que no se produjo ninguna ruptura ni ningún daño durante el
envío. Si hay piezas faltantes o dañadas, devuelva este producto al lugar donde lo compró.
No deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las
piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use
la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al departamento de servicio
al cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a. m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a sus ojos
y, de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad
con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado
y otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillo, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias químicas.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir su exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por las lijas, sierras,
trituradoras y taladros eléctricos, y otras actividades de fabricación. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo
llegue a su boca o a sus ojos, o que repose sobre la piel, esto puede fomentar la
absorción de químicos dañinos.
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos, deben consultar a su
médico antes de usar este producto. El funcionamiento del equipo eléctrico en proximidad
de un marcapasos cardíaco puede causar interferencias o hacer que el marcapasos falle.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas jadas a la
herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Esta herramienta solo debe ser reparada por un técnico de servicio calicado.
Lea por completo todas las instrucciones
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aplicarse al uso de esta herramienta. Obsérvelos
y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
A Amperios RPM Revoluciones por minuto
Hz Hertz
Corriente continua
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual
de instrucciones.
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
¡atención! Su seguridad está
comprometida.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando utilice orilladoras eléctricas, siga siempre las medidas de seguridad básicas para
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, incluido lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
No confíe en el aislamiento de la herramienta contra las descargas eléctricas. Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, no utilice la herramienta cerca de conductores o cables que
puedan transportar corriente eléctrica.
PRECAUCIÓN
Use protección personal adecuada para los oídos durante el uso. El ruido que genera este
producto puede contribuir a la pérdida de la audición en algunas condiciones y períodos de uso.
Evite los entornos peligrosos: no use electrodomésticos en ubicaciones húmedas o mojadas.
No utilice la herramienta bajo la lluvia.
Mantenga a los niños alejados: todas las visitas deben mantenerse a una distancia de al
menos 30,5 m del área de trabajo.
Use ropa adecuada: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y un calzado adecuado si trabaja en el
exterior. Use una malla protectora para contener el cabello largo.
Use gafas de seguridad: use siempre una mascarilla antipolvo cuando haya mucho polvo.
Use el electrodoméstico adecuado: no use la herramienta en tareas diferentes para la
que fue diseñada.
Evite los arranques accidentales: no traslade la orilladora con el dedo en el gatillo. Retire
el paquete de baterías siempre que deje la orilladora sin supervisión.
No fuerce el electrodoméstico: este tendrá un mejor desempeño con menos
probabilidades de riesgo de lesiones si lo utiliza a la velocidad para el que fue diseñado.
No se extienda demasiado: mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esté alerta: preste atención a lo que está haciendo. Use el sentido común. No use el
electrodoméstico si está cansado.
Mantenga los protectores en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Almacene los electrodomésticos que no utiliza en interiores: cuando no estén en uso,
los electrodomésticos deben almacenarse en interiores en un lugar seco y alto o cerrado,
sin el paquete de baterías, fuera del alcance de los niños.
Mantenga el electrodoméstico en buenas condiciones: mantenga los bordes de corte
losos y limpios para lograr un mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para lubricar y reemplazar accesorios. Mantenga las manijas secas, limpias y
sin aceite ni grasa.
Verique que no haya piezas dañadas: antes de seguir utilizando la orilladora, debe
vericar detenidamente que los protectores, o cualquier otra pieza dañada, funcionen
correctamente y realicen la función deseada. Verique la alineación y la unión de las piezas
móviles, si están rotas, su montaje y cualquier otro tipo de condición que pueda afectar
el funcionamiento. Si un protector o cualquier otra pieza está dañada, debe repararse o
reemplazarse correctamente en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique
otro lugar en este manual.
No coloque el paquete de baterías bajo la lluvia ni en ubicaciones húmedas.
Retire o desconecte el paquete de baterías antes de realizarle mantenimiento o
limpieza a la orilladora, o de retirar material de esta.
Use solamente los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a
continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 124-03; KB 224-03
KB 424-03; KB 524-03
KRC 2445-03;
KRC 2490-03
No incinere la batería. Las células pueden explotar. Revise los códigos locales para
obtener las instrucciones de eliminación especiales posibles.
No abra ni mutile la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede dañar los ojos
o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Tenga cuidado cuando manipule baterías para no hacer cortocircuito en estas con los
materiales conductores, como anillos, brazaletes y llaves. Es posible que la batería o el
conductor se sobrecalienten y produzcan quemaduras.
No use la orilladora bajo los efectos del alcohol o de drogas.
Despeje el área que cortará antes de cada uso. Retire todos los objetos, como rocas,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas, que puedan ser lanzados por la máquina o
que puedan enredarse en el accesorio de corte. Asegúrese de que las demás personas
y mascotas se encuentren a una distancia de al menos 30,5 m.
Siempre sostenga la orilladora rmemente con ambas manos en las manijas durante
el uso. Rodee las manijas con los dedos y los pulgares.
Para reducir el riesgo de lesiones por pérdida de control, no trabaje en escaleras ni
en otros soportes inseguros. No sostenga el accesorio de corte por encima de la altura
de la cintura.
No utilice la orilladora en atmósferas gaseosas ni en las que exista riesgo de
explosión. Los motores en estos electrodomésticos normalmente producen chispas y las
chispas pueden encender gases.
Use pantalones largos y gruesos, mangas largas, botas y guantes. Evite usar ropa
holgada o joyas ya que estas podrían atraparse en las piezas en movimiento de la máquina
o en su motor.
25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Daños en la orilladora: si la orilladora choca con un objeto extraño o si se enreda,
detenga la herramienta inmediatamente, verique que no haya daños y repare los
daños que haya antes de intentar volver a utilizarla. No utilice la herramienta si el
protector o el carrete está dañado.
Si el equipo comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor y busque la
causa de inmediato. Por lo general, la vibración advierte un problema.
Un cabezal suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora, lo cual
puede producir lesiones graves o fatales. Asegúrese de que el accesorio de corte
esté jo en su posición de forma correcta. Si el cabezal se aoja después de jarlo en su
posición, reemplácelo inmediatamente.
No use una orilladora con un accesorio de corte suelto.
Reemplace los cabezales de corte agrietados, dañados o desgastados
inmediatamente, incluso si el daño se limita a grietas superciales. Estos accesorios
pueden quebrarse a una velocidad alta y provocar lesiones graves o fatales.
Verique el accesorio de corte en intervalos breves y regulares durante el uso o
inmediatamente si hay un cambio notable en el comportamiento de corte.
Al reemplazar el hilo de corte, use un hilo de corte de nailon torcido triangular de un
tamaño que no supere las 0,08 pulgadas (2 mm). El uso de hilos más pesados que
los recomendados por el fabricante aumenta la carga sobre el motor y reduce su
velocidad de funcionamiento. Esto produce sobrecalentamiento y daño de la orilladora.
Para reducir el riesgo de lesiones graves, no use alambres ni hilos reforzados de
metal u otros materiales en lugar de hilos de corte de nailon. Los trozos de alambre
pueden romperse a una velocidad alta en dirección del operador o de los transeúntes.
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idénticas. El uso de
cualquier otro accesorio que no esté recomendado para esta herramienta puede aumentar
el riesgo de lesiones.
No lave con manguera y evite que el agua entre en contacto con el motor y las
conexiones eléctricas.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas periódicamente y utilícelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más,
préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PREPARACIÓN
Conozca su orilladora
Este producto debe ensamblarse antes del uso. Extraiga la herramienta de la caja
cuidadosamente y colóquela sobre una supercie de trabajo uniforme. Antes de intentar
usar la orilladora, familiarícese con todas sus características de operación y requisitos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la herramienta. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación e
instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría causar
una condición peligrosa que podría producir lesiones personales graves.
26
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Este producto requiere de ensamblado. Para reducir el riesgo de lesiones a personas, no use
la herramienta si los protectores no están en su lugar. El protector siempre debe estar en la
herramienta para proteger al usuario.
1. Montaje del protector
ADVERTENCIA
Siempre use guantes cuando monte o
reemplace el protector. Tenga cuidado con la
hoja del protector y evite que sus manos se
lesionen con la hoja.
Siempre retire el paquete de baterías del
producto cuando no esté en uso o cuando esté
ensamblando las piezas, realizando ajustes o
limpiándolo.
a. Retire el paquete de baterías (no incluido) de
la orilladora.
b. Levante el cabezal de la orilladora (E) y
ubíquelo de modo que mire hacia arriba,
alinee la ranura de la parte inferior del
protector (J) con la parte elevada de la base
del cabezal de la orilladora y luego deslice el
protector en la base como se muestra.
c. Asegúrese de que los dos oricios de montaje
del protector estén alineados con los dos
oricios de ensamble de la base del eje.
Asegure el protector en su lugar apretando los
dos tornillos (L) con un destornillador Phillips
(no incluido).
1a
J
E
1b
L
27
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
2. Montaje de la manija delantera
ADVERTENCIA
Siempre retire el paquete de baterías del
producto cuando no esté en uso o cuando esté
ensamblando las piezas, realizando ajustes o
limpiándolo.
a. Retire el paquete de baterías (no incluido) de
la orilladora.
B. Retire la perilla del tornillo (I) y la palanca de
ajuste (H) de la manija delantera (G).
c. Para jar la manija delantera al eje, inserte
la palanca de ajuste a la manija delantera y
luego apriete la perilla del tornillo. Asegúrese
de que la manija delantera mire hacia arriba,
de modo que apunte hacia la parte superior
de la manija.
d. Baje la palanca de ajuste para asegurar la
manija delantera sobre el eje, de modo que
no pueda moverse sobre el eje durante el
funcionamiento.
Cómo ajustar la posición de la manija delantera
La manija debe ajustarse de modo que su brazo
frontal quede recto cuando use la orilladora.
Para ajustar la posición de la manija delantera
(G), levante la palanca de ajuste de modo que
la manija delantera pueda moverse a la posición
deseada del eje. Baje la palanca de ajuste de modo que la manija no pueda moverse sobre el
eje durante el funcionamiento.
2a
G
H
I
2b
28
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
3. Cómo jar y retirar el paquete de baterías
Para jar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición OFF.
b. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías (no incluido) con las ranuras de la
parte inferior de la herramienta y luego deslice
el paquete de baterías sobre la herramienta,
como lo muestra la imagen.
c. Asegúrese de que los botones de liberación
de la batería del paquete de baterías encajen
en su lugar y que el paquete de baterías
quede jo a la herramienta antes de comenzar
la operación.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos
encajen en su lugar adecuadamente. El ensamblaje inadecuado del paquete de baterías
puede provocar daños a los componentes internos.
Para liberar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF.
b. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirar la batería de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto, el
interruptor de gatillo debe estar siempre en la posición OFF cuando la herramienta no esté
en uso o cuando transporte la herramienta a su lado.
3
Botón de liberación de
las baterías
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4. Cómo sostener la orilladora
ADVERTENCIA
Use ropa adecuada para reducir el riesgo de
lesiones cuando use esta herramienta.
No use ropa holgada ni joyas. Use protección
para los ojos y las orejas. Use pantalones largos
y pesados, botas y guantes. No use pantalones
cortos ni sandalias, ni tenga los pies descalzos.
Antes de usar la unidad, colóquese en la posición
de operación y verique lo siguiente:
El operador usa lentes de protección y ropa
adecuada.
Tiene un brazo levemente doblado y la mano de ese brazo sostiene la manija posterior.
Tiene el otro brazo recto y la mano de ese brazo sostiene la manija delantera.
El cabezal de la orilladora se encuentra paralelo al suelo y entra en contacto fácilmente con
el material que debe cortar sin que el operador deba inclinarse.
5. Encendido y apagado de la orilladora
Antes de encender la orilladora, tenga en cuenta
lo siguiente:
Asegúrese de estar en una posición segura y
equilibrada.
Párese en posición recta y sostenga la
orilladora en una posición relajada.
Asegúrese de que el hilo de corte no toque el
suelo ni otros objetos.
Sostenga la orilladora con ambas manos: una
mano en la manija posterior (C) y la otra en la
manija delantera (G).
a. Para encender la orilladora, presione el botón
de bloqueo-apagado (A) y, luego, presione el
interruptor de gatillo de velocidad variable (B).
b. El interruptor de gatillo de velocidad variable proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con menor presión en el gatillo.
c. Para apagar la orilladora, suelte el interruptor de gatillo de velocidad variable y permita
que la herramienta se detenga por completo.
ADVERTENCIA
Siempre retire el paquete de baterías de la orilladora en los descansos y tras nalizar los
trabajos.
4
5
A
B
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. Uso de la orilladora
Cómo vericar si hay piezas dañadas o
desgastadas antes de cada uso
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, retire el
paquete de baterías de la herramienta antes de
realizarle mantenimiento, limpiarla, cambiarle
accesorios o retirarle materiales de la unidad.
Verique el cabezal de alimentación por golpeteo,
el protector (J) y la manija delantera (G), y
reemplace las piezas agrietadas, deformadas,
curvadas o dañadas de cualquier modo.
La hoja para corte de hilo (K) en el borde del
protector puede desalarse con el paso del tiempo.
Se recomienda que la ale periódicamente con una
lima o que la reemplace por una hoja nueva.
ADVERTENCIA
Siempre use guantes cuando monte o
reemplace el protector o cuando ale o
reemplace la hoja. Localice la ubicación de la
hoja en el protector y proteja sus manos para
evitar lesiones.
Consejos para lograr mejores resultados con
la orilladora
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, use gafas o lentes de seguridad en todo momento
al usar esta unidad. Utilice una mascarilla o una mascarilla antipolvo en lugares donde haya
demasiado polvo. Use ropa y calzado adecuados durante el uso para reducir el riesgo de
lesiones que pueden originarse a causa de desechos eyectados.
Despeje el área que cortará antes de cada uso. Retire todos los objetos, como rocas,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas, que puedan ser lanzados por la máquina o
que puedan enredarse en el accesorio de corte. Despeje el área de niños, transeúntes y
mascotas. Como mínimo, mantenga a todos los niños, transeúntes y mascotas al menos
a 30,5 m de distancia. Aun así existe el riesgo de que los objetos que lanza la podadora
impacten en los transeúntes.
Se recomienda que los transeúntes usen lentes de protección. Si alguien se aproxima a
usted, detenga el motor y el accesorio de corte inmediatamente. El ángulo correcto del
accesorio de corte es paralelo al suelo.
Esta orilladora le permite apoyar la perilla para golpeteo (F) sobre el suelo para un
funcionamiento más cómodo.
No fuerce la orilladora. Permita que la punta del hilo realice el corte (especialmente a lo
largo de las paredes). Si corta con más que la punta, se reducirá la eciencia de corte y se
provocará una sobrecarga del motor.
6a
Dirección de
la rotación
Mejor área
de corte
6b
Perilla para
golpeteo
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
La altura de corte se determina según la distancia del hilo de corte a la supercie del césped.
El césped de más de 8 pulgadas (200 mm) debe cortarse desde la parte superior hacia la
inferior en pequeños incrementos para evitar el desgaste prematuro del hilo o el arrastre del
motor.
Mueva la orilladora lentamente dentro y fuera del área que se corta manteniendo la posición
del cabezal de corte en la altura de corte deseada. Este movimiento puede ser tanto hacia
delante y hacia atrás como de un lado a otro. El corte de largos menores produce mejores
resultados.
Corte el césped y las malezas solo cuando estén secos.
Las cercas de alambre y de estacas pueden ocasionar un mayor desgaste o la rotura de
la cuerda. Las paredes de piedra o ladrillo, los bordes y la madera puede desgastar las
cuerdas rápidamente.
Evite árboles y arbustos. Las cuerdas pueden dañar fácilmente las cortezas de los árboles,
las molduras en madera, los paneles de revestimiento y los postes para cerca.
Ajuste del largo del hilo de corte (Fig. 6b)
El cabezal de la orilladora le permite al operador liberar más hilo de corte sin detener el
motor. A medida que el hilo se rasga o desgasta, puede liberarse hilo adicional si se golpea
ligeramente la perilla para golpeteo (F) contra el suelo mientras se usa la orilladora.
Para obtener mejores resultados, golpee la perilla para golpeteo contra suelo desnudo o tierra
dura. Si intenta liberar hilo en césped alto, el motor puede sobrecalentarse.
Siempre mantenga el hilo de la orilladora completamente extendido. La liberación de hilo se
hace más difícil a medida que el hilo de corte se acorta.
ADVERTENCIA
No retire ni altere el ensamble de hojas de corte de hilo. Un largo excesivo del hilo puede
producir el sobrecalentamiento del motor y esto puede dar como resultado lesiones
personales graves.
Limpieza de la orilladora después de cada uso
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, retire el paquete de baterías de la herramienta
antes de realizarle mantenimiento, limpiarla, cambiarle accesorios o retirarle materiales de
la unidad.
a. Limpie el pasto que pueda cubrir el eje del motor o el cabezal de la orilladora.
b. Use solo un paño limpio, seco y suave para limpiar la herramienta. No deje que ingresen
líquidos a la herramienta ni sumerja las piezas de la herramienta en líquidos.
c. Mantenga los conductos de ventilación de la parte posterior del armazón libres de
desechos en todo momento.
AVISO: La obstrucción de los conductos de ventilación impide que el aire uya al armazón del
motor, lo cual puede producir el sobrecalentamiento o el daño del motor.
ADVERTENCIA
No use agua para la limpieza de la orilladora. Evite utilizar solventes para limpiar las
piezas de plástico. La mayoría de los plásticos tienden a dañarse con los distintos tipos de
solventes comerciales. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Reemplazo de hilo
AVISO: Siempre use hilo de corte de nailon
torcido triangular de un tamaño que no supere las
0,08 pulgadas (2 mm). El uso de hilos diferentes
de los especicados puede ocasionar que la
orilladora se sobrecaliente o se dañe.
ADVERTENCIA
No use hilo reforzado con metal, alambre ni
cuerda, etc. Estos materiales pueden romperse
y convertirse en proyectiles peligrosos.
Enrollado del carrete con el hilo nuevo
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, retire el
paquete de baterías de la herramienta antes de
realizarle mantenimiento, limpiarla, cambiarle
accesorios o retirarle materiales de la unidad.
a. Presione las dos lengüetas de liberación en
la base del carrete y retire el retenedor del
carrete jalándolo hacia afuera (Fig. 7a).
b. Retire el carrete. Use un paño limpio para
limpiar la supercie interna del retenedor del
carrete y la base del carrete.
AVISO: Siempre limpie el retenedor del carrete y
la base del carrete antes de volver a ensamblar el
cabezal de la orilladora.
c. Verique si hay piezas desgastadas en el
retenedor del carrete, el carrete o la base del
carrete.
d. Tome aproximadamente 15 pies (4,5 m) de
0,08 pulgadas (2 mm) de diámetro de hilo
de corte. Doble el hilo por la mitad y luego
ajústelo de manera que un extremo sea
4,5 pulgadas (11 cm) más largo que el otro
(Fig. 7b).
e. Enganche el extremo doblado del hilo de corte
en alguna de las ranuras del carrete.
f. Enrolle el hilo en dos capas uniformes y
apretadas sobre el carrete. Enrolle el hilo en la
dirección que se indica en el carrete.
AVISO: Si no se enrolla el hilo en la dirección que se indica, el cabezal de la orilladora
funcionará incorrectamente.
g. Coloque los extremos del hilo en dos muescas opuestas en el carrete, con partes
sobresalientes de aproximadamente 5 pulgadas (12,5 cm) (Fig. 7c).
7b
11 cm
(4.5 pulgadas)
7c
12.5 cm (5 pulgadas)
7a
Golpe
suave
33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
h. Alinee las muescas del carrete de donde
sobresalen los hilos con los ojales del
retenedor del carrete y ubique el carrete en el
retenedor (Fig. 7d).
i. Sosteniendo el carrete y el retenedor del
carrete, sujete un extremo del hilo y jálelo para
liberar el hilo de la muesca del ojal (Fig. 7e).
Repita la operación con el otro extremo.
j. Con la base del carrete mirando hacia abajo,
alinee las ranuras del retenedor del carrete
con las lengüetas de la base del carrete y
presione el retenedor de manera uniforme
hacia abajo hasta que se je en su lugar
(Fig. 7f).
AVISO: Asegúrese de que las lengüetas de
la base del carrete se jen en su lugar o, de
lo contrario, el carrete se saldrá durante el
funcionamiento.
7d
7e
7f
Golpe suave
Ranura
34
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento deben estar a cargo únicamente de un técnico de
servicio calicado.
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire la batería de la herramienta. Para
un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras de
ventilación.
Limpieza
Use siempre solo un paño suave y seco para limpiar la orilladora; no use detergente ni
alcohol. Limpie el pasto que pueda cubrir el eje del motor o el cabezal de la orilladora.
Mantenga los conductos de ventilación libres de obstrucciones.
Almacenaje
Limpie completamente la herramienta antes de almacenarla.
Almacene la unidad en un área seca, bien ventilada y cerrada o alta y fuera del alcance de los
niños. Mantenga alejado de agentes corrosivos, como productos químicos para jardín y sales
descongelantes.
35
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
Coloque el interruptor en la posición OFF y retire el paquete de baterías de la herramienta
antes de realizar cualquier procedimiento de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta
no funciona.
La capacidad de la batería
es baja.
Cargue el paquete de baterías.
La orilladora
se detiene
mientras se
corta.
1. El eje del motor o el
cabezal de la orilladora
están atascados con
césped.
1. Detenga la orilladora, retire las baterías
y quite el césped del eje del motor y del
cabezal de la orilladora.
2. El motor está
sobrecargado.
2. Mueva el cabezal de la orilladora para
cortar el césped no más que 8 pulgadas
(200 mm) de largo en un solo corte. Retire
el cabezal de la orilladora del césped y
reinicie la herramienta.
3. El paquete de baterías
o la orilladora están
demasiado calientes.
3. Suelte el interruptor de gatillo, espere que
la herramienta se enfríe y luego vuelva a
encenderla.
El cabezal de
la orilladora no
hace avanzar
el hilo.
1. El eje del motor o el
cabezal de la orilladora
están atascados con
césped.
1. Detenga la orilladora, retire las baterías y
limpie el eje del motor y el cabezal de la
orilladora.
2. No hay suciente hilo
en el carrete.
2. Retire las baterías y reemplace el hilo de
corte, para lo cual debe seguir la sección
“Reemplazo de hilo” de este manual.
GARANTÍA
Este producto tiene cobertura de garantía contra defectos en materiales y mano de obra por
5 años a partir de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre
daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada ni piezas fungibles y accesorios que se espera que sean inutilizables
después de un período de uso razonable. La vigencia de esta garantía se limita a 90 días para
el uso comercial y de alquiler.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada arriba, devuelva el producto
al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero
también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
JW18122
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
EXTENDED RUN
LITHIUM-ION BATTERY
ITEM # 0761710/0672825/0672826/0854724/
0790022/1166615/1137837/0856455/0856457
MODEL #KB 424-03
Español p. 11
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................6
Operating Instructions ...................................7
Care and Maintenance .................................10
Warranty ............................................10
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Battery voltage 24V d.c.
Battery capacity 4.0 Ah
Battery type Lithium-ion
Battery charger model KRC 2445-03; KRC 2490-03
3
PACKAGE CONTENTS
A
B
C
D
PART DESCRIPTION
A Battery-release buttons
B Power-indicator button
C Power indicator
D Electrical contacts
WARNING
Remove the battery pack from the package and examine it
carefully. Do not discard the carton or any packaging material
until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this battery pack, carefully read this manual and all
labels afxed to the battery pack before using it. Keep this manual
available for future reference.
Important
This battery pack should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly
Battery Pack Safety Warnings
WARNING
Before using battery pack, read all instructions and cautionary
markings on battery pack, battery charger, and tools using
battery. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive
uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
5
SAFETY INFORMATION
Know your power tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the tool’s applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this tool. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Do not open the battery. There is risk of a short circuit.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near re or heat.
This will reduce the risk of explosion and possible injury.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received a
sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence
of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the
presence of open ame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
Do not charge the battery in a damp or wet location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery should be charged in a location
where the temperature is greater than 41°F (5°C) and less
than 104°F (40°C). Do not store outside or in vehicles. This
lithium-ion battery pack will provide optimal performance in
temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
6
SAFETY INFORMATION
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water, then neutralize with
lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, ush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
come in contact with plastic parts. These substances contain
chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you lend someone
this tool, lend them these instructions also to prevent misuse of
the product and possible injury.
PREPARATION
Know Your Battery Pack
Before attempting to use the battery pack, familiarize yourself with
all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not attempt to modify the battery pack or create accessories
not recommended for use with this battery pack. Any such
alteration or modication is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal injury.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Power Indicator
This lithium-ion battery pack
is equipped with a power
indicator that displays the
battery pack’s charge status.
Press the power-indicator
button (B) to display the LED
lights in the power indicator
(C). The LED lights will stay lit
for approximately 5 seconds.
It is recommended that the
battery pack be brought up
to full charge before starting
a big job or using it for an
extended period of time.
NOTICE: The power indicator can be used whether the battery is
attached or removed from tool.
80%-100% charge
60% - 79% charge
40% - 59% charge
20% - 39% charge
Fewer than 20% charge
Completely discharged or overloaded
High/Low temperature
1
B C
8
OPERATING INSTRUCTIONS
Low Capacity Warning
If one LED of the power indicator (C) begins to ash, the battery
pack is charged to less than 20% of its capacity and should be
recharged.
Unlike other types of battery packs, lithium-ion battery packs deliver
fade-free power for their entire run time. The tool will not experience
a slow, gradual loss of power as it is used. The power delivered to
the tool will drop quickly when the battery pack is at the end of its
run time and needs to be charged. It is not necessary to completely
discharge the battery pack before recharging. Remove the battery
pack from the tool and recharge it when it is convenient or when it
is not in use.
Battery Protection
The battery circuitry protects the battery pack from extreme
temperature, over-discharge, and over-charge. To protect the battery
pack from damage and prolong its life, the battery pack circuitry will
turn off the battery pack if it becomes overloaded or if the temperature
becomes too high during use. This may happen in extremely high
torque, binding, and stalling situations. This system will begin normal
operation when it returns to 32°F (0°C) - 122°F (50°C).
The power indicator (C) will display four ashing LED lights if the
circuitry detects a momentary overload. Reset the battery pack by
pressing the power-indicator button (A). Press the power indicator
button again to display the remaining charge.
NOTICE: A signicantly reduced run time after fully charging the
battery pack indicates that the batteries are near the end of their
usable life and must be replaced.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Cold Weather Operation
This lithium-ion battery pack will provide optimal performance in
temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). When the
battery pack is very cold, it may “pulse” for the rst minute of use to
warm itself. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light
application. After about a minute, the battery pack will have warmed
itself and will operate normally.
3. To Charge the Battery Pack
NOTICE: This lithium-ion battery pack is shipped partially charged.
Before using it the rst time, fully charge the battery pack.
A fully discharged battery pack will charge in about 70 minutes with
charger KRC 2490-03 in a surrounding temperature between
41°F (5°C) and 104°F (40°C).
a. Always charge the battery
pack with the correct
charger.
b. Connect the charger to a
power supply.
c. Attach the battery pack to
the charger by aligning the
raised ribs of the battery
pack with the slot in the
charger. Slide the battery
pack onto the charger
(Fig. 2).
d. When the charger
indicates the battery pack is fully charged, remove it from the
charger.
2
10
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service technician.
Dispose of used battery packs promptly. Keep battery packs
away from children. Do not disassemble battery packs and do not
dispose of them in re.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the
battery pack from the tool. For safe and proper operation, always
keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your battery pack; never
use detergent or alcohol.
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the battery is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Printed in China
11
BATERÍA DE LITIO-IÓN CON MAYOR
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
ARTÍCULO # 0761710/0672825/0672826/0854724/
0790022/1166615/1137837/0856455/0856457
MODELO #KB 424-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
12
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................12
Contenido del paquete .................................13
Información de seguridad ...............................14
Preparación ..........................................16
Instrucciones de funcionamiento ..........................17
Cuidado y mantenimiento ...............................20
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje de la batería 24V c.c.
Capacidad de la batería 4,0 Ah
Tipo de batería Litio-ión
Modelo de cargador de batería KRC 2445-03; KRC 2490-03
13
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
D
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Botones de liberación de la batería
B Botón indicador de encendido
C Indicador de alimentación
D Contactos eléctricos
ADVERTENCIA
Retire el paquete de baterías del paquete y examínelo con
cuidado. No deseche la caja ni ningún material de embalaje
hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o
reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
14
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda por completo este manual antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente
al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora
estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar este paquete de baterías, lea detenidamente este
manual y todas las etiquetas jadas en el paquete de baterías
antes de usarlo. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este paquete de baterías.
Lea por completo todas las instrucciones
Advertencias de seguridad para el paquete de baterías
ADVERTENCIA
Antes de usar el paquete de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas de precaución en el paquete de
baterías, en el cargador de la batería y en las herramientas que
utilicen la batería. El incumplimiento de las advertencias y las
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Recargue únicamente con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Conozca su herramienta eléctrica. Lea el manual del operador
con atención. Conozca las aplicaciones y las limitaciones de la
herramienta, así como también los posibles peligros especícos
relacionados con esta herramienta. Al seguir esta norma
se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
15
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños
al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta, el
paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores,
como el agua de mar, algunos productos químicos industriales y el
blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden
generar un cortocircuito.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear una
conexión entre los terminales. Es posible que una conexión entre
los terminales produzca quemaduras o un incendio.
No abra la batería. Existe el riesgo de que se produzca un
cortocircuito.
Las herramientas con batería no se deben enchufar
en un tomacorriente; siempre están en condiciones de
funcionamiento. Tenga en cuenta que hay posibles peligros
cuando no usa su herramienta con batería o cuando cambia
los accesorios. Al seguir esta norma disminuirá el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves.
No coloque las herramientas con batería ni sus baterías cerca
del fuego o calor. Esto disminuirá el riesgo de explosión y de
posibles lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice
un paquete de baterías que se haya caído o que haya recibido
un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche
de inmediato y de forma adecuada una batería que se haya
caído o presente daños.
16
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las baterías emanan gas hidrógeno y pueden explotar en la
presencia de una fuente de ignición, como una luz piloto. Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca utilice un
producto inalámbrico en la presencia de una llama abierta. La
explosión de una batería puede lanzar desechos y químicos. Si
se expone, enjuague inmediatamente con agua.
No coloque la batería en una ubicación húmeda o mojada. El
cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Para obtener los mejores resultados, la batería se debe cargar
en una ubicación donde la temperatura sea superior a 5 °C (41
°F) pero inferior a 40 °C (104 °F). No almacene en el exterior ni
en vehículos. El paquete de baterías de litio ión proporcionará un
rendimiento óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C
(32 °F) y 40 °C (104 °F).
Es posible que se produzcan fugas de la batería bajo
condiciones extremas de temperatura o uso. Si un líquido entra
en contacto con su piel, lave inmediatamente con agua y jabón,
luego neutralice con jugo de limón o vinagre. Si entra líquido
en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia durante al menos
10 minutos, luego busque atención médica inmediatamente.
El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de lesiones
personales graves.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estas
sustancias contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele
también estas instrucciones para evitar un uso inadecuado del
producto y posibles lesiones.
17
PREPARACIÓN
Información acerca del paquete de baterías
Antes de intentar usar el paquete de baterías, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No intente modicar el paquete de baterías ni crear accesorios
que no estén recomendados para utilizar con este paquete de
baterías. Cualquier alteración o modicación se la considera
como un mal uso del producto y podría causar una condición
peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Indicador de alimentación
Este paquete de baterías de
litio-ión está equipado con
un indicador de alimentación
que muestra el estado de
la carga del paquete de
baterías. Presione el botón
indicador de alimentación
(B) para mostrar las luces de
bombilla LED en el indicador
de alimentación (C). Las
luces de bombilla LED
permanecerán encendidas
por aproximadamente 5
segundos. Se recomienda que el paquete de baterías esté cargado
por completo antes de comenzar un trabajo grande o antes de
usarlo por un periodo largo de tiempo.
AVISO: El indicador de alimentación se puede usar si la batería
está o no en la herramienta.
80% a 100% de carga
60% a 79% de carga
40% a 59% de carga
20% a 39% de carga
Menos de 20% de carga
Completamente descargado o sobrecargado
Temperatura alta/baja
1
B C
19
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Advertencia de poca capacidad
Si una bombilla LED del indicador de alimentación (C) comienza a
destellar, el paquete de baterías está cargado con menos del 20%
de su capacidad y se debe volver a cargar.
A diferencia de otros paquetes de baterías, los paquetes de
baterías de litio-ión entregan una fuerza que no decae durante todo
su funcionamiento. La herramienta no sufrirá una pérdida gradual
y lenta de potencia mientras se usa. La potencia que se entrega a
la herramienta bajará rápidamente cuando el paquete de baterías
se encuentre al nal de su tiempo de funcionamiento y se deba
cargar. No es necesario descargar completamente el paquete de
baterías antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías
de la herramienta y recárguelo cuando sea conveniente o cuando
no esté en uso.
Protección de la batería
El circuito de la batería protege al paquete de baterías de la
temperatura extrema, sobre descarga y sobre carga. Para
proteger el paquete de baterías de daños y prolongar su vida, el
circuito del paquete de baterías apagará el paquete de baterías
si se sobrecarga o si la temperatura sube demasiado mientras
está en uso. Esto puede suceder en situaciones de torsión
extremadamente alta, trabas y atascamiento. Este sistema
comenzará con su funcionamiento normal cuando la batería
regrese entre 0 °C (32 °F) y 50 °C (122 °F).
El indicador de alimentación (C) mostrará cuatro luces de
bombilla LED intermitentes si el circuito detecta una sobrecarga
momentánea. Reinicie el paquete de baterías al presionar el botón
de indicador de alimentación (A). Presione el botón de indicador de
alimentación nuevamente para mostrar lo que queda de la carga.
AVISO: Una disminución notable del tiempo de funcionamiento
después de cargar por completo el paquete de baterías, indica
que las baterías están llegando al nal de su vida útil y se deben
reemplazar.
20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Uso en clima frío
El paquete de baterías de litio ión proporcionará un rendimiento
óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C (32 °F) y 40 °C
(104 °F). Cuando el paquete de baterías está muy frío, puede que
“pulse” durante el primer minuto de uso para entibiarse. Coloque
el paquete de baterías en una herramienta y use la herramienta
en una aplicación ligera. Después de un minuto, el paquete de
baterías se habrá entibiado y funcionará con normalidad.
3. Para cargar el paquete de baterías
AVISO: Este paquete de baterías de litio ión se envía con una
carga parcial. Antes de usarlo por primera vez, debe cargar el
paquete de baterías por completo.
El paquete de baterías completamente descargado se cargará
en 70 minutos con el cargador KRC 2490-03 en un ambiente con
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
a. Siempre cargue el
paquete de baterías con el
cargador correcto.
b. Conecte el cargador a un
suministro de electricidad.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador
al alinear las varillas
elevadas del paquete de
baterías con la ranura en
el cargador. Deslice el
paquete de baterías sobre
el cargador (Fig. 2).
d. Cuando el cargador indica que el paquete de baterías está
completamente cargado, retírelo del cargador.
2
21
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por un
técnico de servicio calicado.
Deseche de inmediato los paquetes de baterías usados.
Mantenga los paquetes de baterías alejados de los niños. No
desensamble ni incinere los paquetes de baterías.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire
el paquete de baterías de la herramienta. Para un uso seguro y
adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras
de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el
paquete de baterías; nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
La batería está garantizada contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra para
el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso,
desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan
que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada
arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un
comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
22
23
24
Impreso en China
AB15783
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
LITHIUM-ION
CHARGER
ITEM #0672826/0672827/0672823/0672824/0790022/0790024/
0854723/0854724/0854725/1137837/0971228/0856455/0856457
MODEL #KRC 2445-03
Español p. 15
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................9
Operating Instructions ..................................10
Care and Maintenance .................................12
Warranty ............................................13
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Charger input 120V ~, 60Hz.
Charging output 25.2V d.c.
Optimum charging temperature 41°F (5°C) - 104°F (40°C)
NOTICE: Use with the following batteries only.
BATTERY PACK VOLTAGE TYPE
KB 124-03 24V Li-Ion
KB 224-03 24V Li-Ion
KB 424-03 24V Li-Ion
KB 524-03 24V Li-Ion
KB 624-03 24V Li-Ion
KB 924-03 24V Li-Ion
3
PACKAGE CONTENTS
B
C
A
PART DESCRIPTION
A Electric contacts
B Green LED charge indicator
C Red LED charge indicator
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do
not discard the carton or any packaging material until all parts
have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed
to the charger before using it. Keep this manual available for future
reference.
Important
This charger should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS- SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Specic Safety Warnings for Charger
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re, and/or
serious personal injury.
Before using the battery charger, read all instructions and
cautionary markings in this manual and on the battery charger.
Also read all the instructions in the manuals for and the
cautionary markings on the battery and the product using the
battery to prevent misuse of the products and possible injury or
damage.
5
SAFETY INFORMATION
CAUTION
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger
and battery, charge only those rechargeable batteries
specically designated on your charger’s label. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp
conditions. Water entering the charger will increase the risk of
electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery-
charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock
or injury to persons.
Do not abuse the cord or charger. Never use the cord to carry
the charger. Do not pull the charger cord to disconnect the plug
from a receptacle. Damage to the cord or charger could occur
and create an electric shock hazard. Replace damaged cords
immediately.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving
parts, or otherwise be subjected to damage or stress. This will
reduce the risk of accidental falls, which could cause injury and
damage to the cord, which could then result in electric shock.
Keep the cord and charger away from heat to prevent damage
to the housing or internal parts.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
to come in contact with plastic parts. These materials contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
6
SAFETY INFORMATION
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in a
risk of re and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure that:
The pins on the plug of extension cord are the same number,
size and shape as those of the plug on charger.
The cord is properly wired and in good electrical condition.
The size is large enough for A/C ampere rating of charger as
specied below:
Cord Length (Feet) 25 ft. 50 ft. 100 ft.
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate the charger with a damaged cord or plug, which
could cause shorting and electric shock. If damaged, have the
charger repaired or replaced by a qualied service technician.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or has otherwise been damaged in any way. Take it to
a qualied service technician for an electrical check to determine
if the charger is in good working order.
Do not disassemble the charger. Take it to a qualied service
technician when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
Unplug the charger from the electrical outlet before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use. This
will reduce the risk of electric shock or damage to the charger if
metal items should fall into the opening. It will also help prevent
damage to the charger during a power surge.
7
SAFETY INFORMATION
Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated portion of
output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to
someone else, also loan these instructions to them to prevent
misuse of the product and possible injury.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should
consult their physician(s) before using this product. Operation
of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker
could cause interference or failure of the pacemaker.
8
SAFETY INFORMATION
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference.
This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
9
PREPARATION
Know Your Battery Charger
Before attempting to use the battery charger, familiarize yourself
with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the battery charger to cause
carelessness. Remember that one careless moment is enough
to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and
safety instructions.
Do not attempt to modify this charger or create accessories not
recommended for use with this charger. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Charge a Battery Pack
NOTICE: Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Before using it the rst time, fully charge
the battery pack. Refer to the operating manual for your battery
pack to determine charging times.
a. Charge the battery pack with the correct charger.
b. Connect the charger to a power supply. The red and green
LED charge indicators (B and C) will illuminate approximately
1 second then turn off.
c. Attach the battery pack
to the charger by aligning
the raised ribs of the
battery pack with the slot
in the charger. Slide the
battery pack onto the
charger (Fig. 1).
d. The charger will
communicate with the
battery pack’s circuitry to
evaluate the condition of
the battery pack. Please
refer to the Charger
Display section.
e. The green LED will ash continuously during normal charging.
f. After charging is complete, the green LED on the charger will be
on and the power indicator LEDs on the battery pack will turn off.
The power indicator LEDs will illuminate when the power indicator
button is pressed while the battery pack is off the charger.
1
11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE:
The battery pack will fully charge, but will not overcharge, if left
on the charger.
The charger may warm with several continuous charge cycles.
This is part of the normal operation of the charger. Always
charge the battery pack in a well-ventilated area.
Lithium-Ion Batteries
It is not necessary to run down the Lithium-Ion battery pack charge
before recharging. Remove the battery pack from the tool and
recharge it when it is convenient.
2. Charger Display
INDICATOR BATTERY
PACK
GREED
LED
RED
LED
ACTION
Normal
charging
Flashing Off Charging
Fully
charged
On Off
Charging is
complete
Defective Off Flashing
Battery pack
or charger is
defective
Hot/Cold
battery
Off On
Battery is out
of temperature
range
12
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Wall-mount holes
The charger has hanging
holes for convenient storage.
Install screws in the wall 2.25
inches apart. Use screws
sufciently strong to hold
the combined weight of the
charger and battery pack.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service organization.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect
the battery charger from the power source. For safe and proper
operation, always keep the charger and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your charger; never use
detergent or alcohol.
2
13
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the charger is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
14
Printed in China
15
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
CARGADOR
DE LITIO IÓN
ARTÍCULO #0672826/0672827/0672823/0672824/0790022/0790024/
0854723/0854724/0854725/1137837/0971228/0856455/0856457
MODELO #KRC 2445-03
16
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................16
Contenido del paquete .................................17
Información de seguridad ...............................18
Preparación ..........................................23
Instrucciones de funcionamiento ..........................24
Cuidado y mantenimiento ...............................26
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Entrada del cargador 120 V ~ 60 Hz
Salida de carga 25.2V c.c.
Temperatura óptima de carga 5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
AVISO: Solo para utilizar con las siguientes baterías.
PAQUETE DE BATERÍAS VOLTAJE TIPO
KB 124-03 24V Li-Ion
KB 224-03 24V Li-Ion
KB 424-03 24V Li-Ion
KB 524-03 24V Li-Ion
KB 624-03 24V Li-Ion
KB 924-03 24V Li-Ion
17
CONTENIDO DEL PAQUETE
B
C
A
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No
deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta después
de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o
reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual por completo antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente
al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora
estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea con detenimiento este manual
y todas las etiquetas del cargador antes de usarlo. Guarde este
manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este cargador.
Lea por completo todas las instrucciones
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CON DETENIMIENTO ESTAS
INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad especícas del cargador
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se siguen todas
las instrucciones detalladas a continuación, existe la posibilidad
de una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves a la
persona.
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones
y las marcas de precaución en este manual y en el cargador de
batería. También lea todas las instrucciones en los manuales
para las marcas de precaución en la batería y en el producto
que utiliza la batería para evitar el uso indebido de los productos
y posibles lesiones o daños.
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o daño al cargador
o a la batería, cargue solo las baterías recargables designadas
especícamente en la etiqueta de su cargador. Otros tipos de
baterías podrían quemarse, lo que puede provocar lesiones
personales o daños al producto.
No utilice el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones
de humedad. Si ingresa agua en el cargador, aumentará el
riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el
fabricante del cargador de batería puede ocasionar riesgo de
incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.
No maltrate el cable o el cargador. Nunca use el cable para
llevar el cargador. Nunca jale el cable de alimentación para
desconectar el enchufe de un tomacorriente. Puede dañar el
cable o el cargador y generar un peligro de descarga eléctrica.
Reemplace los cables dañados inmediatamente.
Asegúrese de saber dónde está el cable para evitar pisarlo,
tropezarse con él, tener contacto con bordes losos o piezas
que se muevan para evitar dañarlo de alguna otra forma. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, las cuales pueden
dañar el cable y, por ende, pueden provocar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar
daños a las piezas internas o a la carcasa.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estos
materiales contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No se debe utilizar una extensión eléctrica a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión eléctrica
inapropiada podría causar riesgo de incendio y de descarga
eléctrica. Si es necesario utilizar una extensión eléctrica,
asegúrese de lo siguiente:
Los pasadores en el enchufe de la extensión eléctrica deben
ser del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe
del cargador.
La extensión eléctrica debe estar conectada de forma
adecuada y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño debe ser lo sucientemente grande para el
amperaje C/A que gura en el cargador como se especica
a continuación:
Largo del cable (metros) 7,62 m 5,24 m 30,48 m
Tamaño del cable (AWG) 16 16 16
NOTA: Calibre del alambre estadounidense = AWG
No use el cargador con un cable o enchufe dañado, esto
puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica. Si
se encuentra dañado, un técnico de servicio autorizado debe
reparar o reemplazar el cargador.
No use el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó
de alguna forma. Llévelo a un técnico de servicio calicado
para revisarlo y determinar si el cargador está en buenas
condiciones.
No desensamble el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
calicado cuando requiera reparación o mantenimiento. Si
vuelve a ensamblar de forma incorrecta puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar
cualquier mantenimiento o limpieza, para así disminuir el riesgo
de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del suministro de electricidad cuando
no esté en uso. Esto reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica o daño del cargador en caso de que caigan artículos
de metal dentro de la abertura. También ayudará a evitar daños
al cargador durante una sobrecarga de alimentación.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte no aislada de la
conexión de salida o del terminal de la batería no aislado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta la herramienta a alguien más, préstele
también estas instrucciones para prevenir el mal uso del
producto y posibles lesiones.
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos,
deben consultar a su médico antes de usar este producto. Si el
equipo eléctrico funciona cerca de un marcapasos cardíaco se
pueden generar interferencias o que el marcapasos falle.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Declaración de FCC
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de
la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones:
Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia
recibida, entre otras la interferencia que pudiese causar la
operación no deseada.
Los cambios o modicaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían
anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
AVISO: Se ha probado y vericado que este equipo cumple con
los límites para un dispositivo digital clase B, conforme a la sección
15 de las reglas de la FCC. Estos límites se han diseñado para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia
perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se
garantiza que no se producirán interferencias en una instalación
en especial. Si este equipo genera una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia con una o más de las siguientes
medidas: Reoriente o reubique la antena de recepción. Aumente
la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo a un
tomacorriente de un circuito distinto al que usa el receptor. Solicite
ayuda al concesionario o a un técnico con experiencia en radio/TV.
23
PREPARACIÓN
Información acerca del cargador de batería
Antes de intentar usar el cargador de la batería, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con el cargador de batería
disminuya su nivel de responsabilidad frente al producto.
Recuerde que un momento de descuido es suciente para
causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar cualquier
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las
funciones de operación e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o
modicación se la considera como un mal uso del producto y
podría causar una condición peligrosa que podría conllevar
lesiones personales graves.
24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cómo cargar un paquete de baterías
AVISO: Los paquetes de baterías se envían con una carga baja
para evitar posibles problemas. Antes de usarlo por primera vez,
debe cargar el paquete de baterías por completo. Consulte el
manual de funcionamiento del paquete de baterías para determinar
los tiempos de carga.
a. Cargue el paquete de baterías con el cargador correcto.
b. Conecte el cargador a un suministro de electricidad. Los
indicadores de carga de bombilla LED rojo y verde (B y C) se
iluminan por aproximadamente un segundo y luego se apagan.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador
al alinear las varillas
elevadas del paquete de
baterías con la ranura en
el cargador. Deslice el
paquete de baterías sobre
el cargador (Fig. 1).
d. El cargador se comunicará
con el circuito del paquete
de baterías para evaluar
la condición de este
último. Vea la sección
Exhibidor de cargador.
e. La bombilla LED verde destellará de forma continua durante el
proceso de carga normal.
f. Cuando termine de cargar, la bombilla LED verde en el cargador
se encenderá y las bombillas LED indicadoras de alimentación
en el paquete de baterías se apagarán. Las bombillas LED
indicadoras de alimentación se iluminarán cuando presione el
botón indicador de alimentación mientras el paquete de baterías
no esté en el cargador.
1
25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO:
El paquete de baterías se cargará por completo, pero no se
sobrecargará si se deja en el cargador.
El cargador se debe entibiar con varios ciclos continuos de
carga. Esto es parte del funcionamiento normal del cargador.
Siempre cargue el paquete de baterías en un área bien
ventilada.
Baterías de litio ión
No es necesario descargar el paquete de baterías de litio ión
antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías de la
herramienta y cárguelo nuevamente según sea necesario.
2. Exhibidor del cargador
INDICADOR PAQUETE DE
BATERÍAS
BOMBILLA
LED VERDE
BOMBILLA
LED ROJA
ACCIÓN
Carga normal Parpadeando Apagada Cargando
Completamente
cargada
Encendida Apagada
Carga
completa
Defectuoso Apagada Parpadeando
El paquete
de baterías
o el
cargador
tiene fallas
Batería fría/
caliente
Apagada Encendida
Batería
fuera del
rango de
temperatura
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Oricios para instalación en pared
El cargador cuenta con
oricios para colgar que
facilitan el almacenaje.
Coloque tornillos en la pared
a una distancia de 5,71 cm
entre ellos. Use tornillos
lo sucientemente fuertes
para que sostengan el peso
combinado del cargador y el
paquete de baterías.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por
una organización de servicio calicada.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento,
desconecte el cargador de batería de la fuente de alimentación.
Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpios el
cargador y sus ranuras de ventilación.
Siempre use un paño suave y seco para limpiar el cargador de
batería; nunca use detergente ni alcohol.
2
27
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
El cargador está garantizado contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra
para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el
abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia,
reparación/alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios
que se esperan que sean inutilizables después de un período de
uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada
arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un
comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Kobalt KOC 4124A-03 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas