Eton FR370 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
27
¿NECESITA AYUDA?
Si usted necesita ayuda, por favor póngase en contacto con nosotros, de
lunes a viernes, de 8:30 de la mañana a 4:00 de la tarde, Hora del Pacíco
Norteamericano. 1-800-872-2228 en Estados Unidos; 1-800-637-1648 en
Canadá; 650-903-3866, para el resto del mundo; FAX: 650-903-3867; sitio
web, www.etoncorp.com; Eton Corporation, 1015 Corporation Way, Palo
Alto, CA 94303, USA
ATENCIÓN
No exponer este aparato a la lluvia ni a la humedad.
No sumergir ni exponer al agua durante un período prolongado.
Proteger contra la humedad alta y la lluvia.
Desenchufar inmediatamente en caso de derrame de líquidos o de caída de
cualquier objeto sobre el aparato.
Limpiar únicamente con un trapo seco. No usar detergentes ni solventes
químicos, ya que estos podrían dañar el acabado del producto.
Desenchufar y desconectar antenas externas durante tormentas eléctricas.
No retirar la tapa [ni la parte de atrás].
Referir cualquier revisión del aparato a personal de servicio cualicado.
MEDIO AMBIENTE
DESECHO
ASegún la Directiva Europea 2002/96/EC, to dos los productos eléctricos y
electrónicos deben ser recogidos de forma separada por parte un sistema
local de recogida.
Por favor, actúe de acuerdo a sus leyes locales y no deseche
sus productos viejos en la basura normal de su casa.
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
28
SOLARLINK FR370
Gracias por la adquisición de SOLARLINK FR370. Nos gustaría que disfrutara a
fondo con el uso de este producto. Para sacar provecho de sus caractesticas
excelentes y únicas, le instamos a que lea cuidadosamente el manual del usuario.
Panel solar
Antena
De izquierda a derecha:
• Puerto USB
• Mini puerto USB
• Toma de alimentación
• Toma de auriculares
• Entrada de audio
Compartimiento de las pilas
Altavoz
Indicador
luminoso
de alerta
Pantalla LCD
Indicador luminoso
de advertencia
Menú
Botón selector
Botón de
encendido
Indicador
luminoso
de recarga
Control del
volumen
REPETICIÓN
DE ALARMA
BANDA
AM/FM
BANDA
METEOROLÓGICA
ON/
OFF/
ALERTA
ON/OFF/ALARMA
ALERTA DE
METEOROLÓGICA
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
29
Orificio
de correa
Botón de luz
Luz
Selector de
alimentación
Manivela
ENCENDER Y APAGAR EL FR370
El FR370 está alimentado por 3 pilas AAA, la dinamo, el panel solar y el
adaptador de alimentación (no incluido). Para encender la radio, seleccione
DYNAMO (Dinamo), SOLAR (Panel solar) o BATTERY (Pilas) con el selector
ubicado en el lado derecho de la radio y luego presione el botón POWER
(Encendido/apagado).
Nota: No obstante, le será posible utilizar la radio durante el proceso de
carga. No se recomienda establecer el modo <Power Supply> a la posición
“PHONE CHARGER” durante un período prolongado de tiempo.
ALIMENTADO POR PILAS (3 PILAS AAA)
Instale 3 pilas AAA haciendo coincidir los polos con la polaridad indicada en
el interior del compartimiento de las pilas (En la parte posterior de la radio).
Para encender la radio con pilas AAA, gire el selector <Power Supply> en la
posición “BATTERY”.
ALIMENTADO POR ENERGÍA SOLAR
Cuando esté bajo la luz solar directa del sol (no a través de una ventana o
en la sombra) gire el selector de alimentación a la posición “SOLAR”. Esta
posición también recarga la batería Ni-MH recargable.
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
30
ALIMENTADO POR DÍNAMO
(BATERÍA Ni-MH RECARGABLE)
La batería recargable de Ni-MH (níquel-hidruro metálico) está ubicada en
el compartimento de las pilas. Para usarla, enchufe la batería en el zócalo
adyacente a la misma y desplace el selector de alimentación a la posición
“DYNAMO”. Puede que tenga que cargar la batería. Para ello, dele vueltas
a la manivela durante 90 segundos. La batería recargable irá perdiendo su
capacidad de mantener la carga con el tiempo. Llame a Eton Corporation
para pedir otra.
+
-
+
-
+
-
Zócalo de las baterías Ni-MH
Baterías Ni-MH Compartimiento
de pilas AAA
ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DC-IN 5V
(No incluido)
Conecte el adaptador de alimentación (5 voltios, polaridad positiva, 300 mili-
amperios, no incluido) a la toma de alimentación (DC-IN 5V). Para cargar la
batería Ni-MH, gire <Power Supply> a “DYNAMO”. En los Estados Unidos,
puede comprar un adaptador de alimentación llamando al 1-800-872-2228,
de 8am - 4:30pm, hora del Pacíco.
CABLE DE ALIMENTACIÓN USB
Para cargar la batería Ni-MH a través del puerto USB (DC-IN), gire el selector
<Power Supply> a la posición “DYNAMO”. Conecte el cable al puerto USB
del ordenador y al mini puerto USB. El suministro de corriente alimentará las
baterías Ni-MH.
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
31
RESPUESTAS A LAS PREGUNTAS
RELACIONADAS CON LA CARGA
¿Cnto tiempo puede funcionar la radio al girar la manivela durante 90
segundos? De 5 a 7 minutos a un volumen bajo.
¿Cnto tiempo se tarda en cargar completamente la batería de la radio
con el adaptador de alimentación? Alrededor de 5 horas.
¿Cnto tiempo funcionará la radio cuando se carga con el adaptador
de alimentación? De 3 a 4 horas a un volumen bajo.
¿Cnto tiempo se tarda en cargar completamente la batería de la radio
con el panel solar? Alrededor de 10 horas bajo la luz directa del sol
(no a través de una ventana o a la sombra).
CÓMO CARGAR TELÉFONOS MÓVILES
Si su teléfono móvil se suministra con cable USB de carga, podrá utilizarlo si
lo desea. Si no, puede comprar uno en www.iGo.com o llamando al 1-888-
205-0093. Para comprar un conector y un cable de carga para su teléfono
vil, visite www.iGo.com o llame al 1-888-205-0093. Adquiera el cable
USB de carga modelo n.º PS00271-0003 y tenga a mano la marca y modelo
de su teléfono móvil, ya que esta información le será necesaria para adquirir
el adaptador adecuado.
Ajuste el selector <Power Supply> a la posición “CHARGER PHONE”
(Cargador de móvil). Conecte el cable USB de carga del teléfono móvil a la
toma del CARGADOR USB DEL TELEFÓNO MÓVIL (Ubicado bajo la cubierta
de goma en la parte posterior de la radio). Acople el conector de carga del
vil al otro extremo del cable y a la toma de recarga del móvil. El FR370
lo se cargará su teléfono móvil si el indicador de la batería se muestra a la
mitad o con dos barras. Para cargar su teléfono móvil con una batería baja,
gire la manivela durante 10 minutos a 130rpm, de manera que le permita
cargar el móvil para poder hablar durante 5 minutos.
NOTA: Al cargar un teléfono celular a través del cargador USB para
tefono móvil, es importante girar la manivela por lo menos 2 revoluciones
por segundo, o hasta que vea iluminada el indicador de luz verde o naranja
encima de la manivela. Esto es una indicación de que el teléfono está
recibiendo suciente alimentación de la radio. Continúe dando vueltas a la
manivela a este ritmo hasta consiga un nivel adecuado de carga en su telé-
fonovil. Si usted decide dejar de dar vueltas a la manivela por cualquier
motivo, espere al menos 5 segundos antes de comenzar a darle vueltas de
nuevo. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños a su
tefono móvil, de los que Eton exime cualquier responsabilidad y no se
hace responsable de los daños reales o resultantes por este motivo.
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
32
AJUSTE DEL NIVEL DE VOLUMEN
Gire el control del volumen (Ubicado en la parte frontal, debajo de la pan-
talla) hacia la derecha para subir el volumen y hacia la izquierda para bajarlo.
Asegúrese siempre de bajar el volumen antes de colocarse unos auriculares.
RETROILUMINACIÓN DE LA PANTALLA LCD
Para iluminar la pantalla durante unos 8 segundos, presione el botón
cualquier que encuentra encima de la pantalla.
AJUSTE DE LA HORA
1. Con la radio apagada, pulse brevemente el botón <MENU> para acceder
al menú de conguración.
2. Pulse el botón
o . Cuando la hora parpadea, pulse el botón o
para ajustar la hora.
3. Después de ajustar la hora, presione el botón o . Cuando los
minutos parpadeen, pulse el botón
o para ajustar los minutos.
SETUP TIME
ALL COUNTY
4. Pulse el botón <MENU> para conrmar.
NOTA: El reloj tiene un formato de 12 horas: “AM” se muestra para la
mañana y “PM” para la tarde.
AJUSTE DE LA ALARMA
1. En el modo de radio, pulse el botón <MENU> y luego pulse or .
SETUP A L ARM
ALL COUNTY
2. En el “AJUSTE DE LA ALARMA”, pulse el botón o . Cuando la hora
parpadee, pulse el botón
o para ajustar la hora.
3. Después de ajustar la hora, presione el botón
o . Cuando los
minutos parpadeen, pulse el botón
o para ajustar los minutos.
4. Pulse el botón <MENU> para conrmar.
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
33
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA
Pulse el botón <ON/OFF/ALARM> para activar o desactivar la alarma. Si la
función de alarma está activada, el símbolo “
aparecerá mostrado en la
pantalla. Una vez alcanzada la hora especicada para la alarma, el aparato
comenzará a emitir pitidos. Si la función de alarma está desactivada, el
símbolo de alarma “
“ desaparecerá.
A M 0 8
:
30
ALL COUNTY
FUNCIÓN SNOOZE
Cuando la alarma se activa, pulse el botón <SNOOZE> para desactivarla por
5 minutos (el símbolo “
aparecerá en la pantalla) hasta que empiece a
sonar de nuevo.
RECEPCIÓN DE EMISORAS AM/FM
Encienda la radio. Pulse el botón AM/FM. La pantalla mostrará “AM” o
“FM” con la frecuencia a su derecha, en KHz para AM y MHz para FM.
Pulse los botones
con rapidez para ajustar las frecuencias individuales
y mantenga pulsado
para buscar la frecuencia de la siguiente emisora
automáticamente. Tire de la antena telescópica para escuchar frecuencias FM.
La antena AM de ferrita está incorporada a la radio, por lo que no se
necesita una antena telescópica para la recepción de la señal.
Rango de sintonización FM: De 87.5 a 108MHz.
Rango de sintonización AM: De 520 a 1710KHz.
RECEPCIÓN DE FRECUENCIAS DE
EMISORAS METEOROLÓGICAS NOAA
Para escuchar la estación meteorológica local, tire hacia arriba de la antena,
encienda la radio y pulse el botón WB (Alerta/Banda meteorológica) ubicada
por encima de la pantalla. Suba el volumen y pulse los botones
para
pasar por los 7 canales meteorológicos. La pantalla mostrará WB y CH en
la parte superior de la pantalla, con 1-7 junto a CH. Es probable que sólo
se escuche un canal, pero si consigue escuchar una estación meteorológica
en más de una frecuencia, seleccione la que tenga la señal más fuerte.
Generalmente, la señal más fuerte sela de la estación local. A continuación
se enumeran las frecuencias correspondientes de las emisoras de radio:
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
34
Las frecuencias correspondientes a las informaciones meteorológicas se
encuentran disponibles en los canales WB1 a WB7. Pruébelos todos y
encuentre aquel cuya señal es la más potente. El canal que emita con una
señal más fuerte corresponderá a su estación meteorológica más cercana.
Las frecuencias relacionadas con estos canales son las siguientes:
WB1: Canal 1 162.400MHz
WB2: Canal 2 162.425MHz
WB3: Canal 3 162.450MHz
WB4: Canal 4 162.475MHz
WB5: Canal 5 162.500MHz
WB6: Canal 6 162.525MHz
WB7: Canal 7 162.550MHz
AJUSTE DE LAS ALERTAS METEOROLÓGICAS
Sintonice la frecuencia local NOAA al volumen que desee. Pulse el botón
<ALERT/WB> en la parte superior de la radio. El indicador luminoso de alerta
se iluminará en la esquina superior izquierda de la radio. El audio se desacti-
va, pero la radio seguirá encendida, mediante el monitoreo de la estación
meteorológica de la NOAA hasta que haya una alerta. La unidad le avisará
con una sirena o una voz cuando haya una alerta. Pulse inmediatamente el
botón WB para escuchar la alerta.
Nota de alerta falsa de la NOAA: Los alertas falsas de la NOAA pueden
ocurrir en distintos momentos del día como resultado de circunstancias fuera
del control del fabricante de este receptor. Si usted recibe este tipo de alertas,
le sugerimos que apague la alerta.
ACTIVACIÓN O DESACTIVACIÓN DE ALERTA
Cuando la función de alerta está activada, la pantalla mostrará “ALERT
siren” (Alerta de sirena) o “ALERT voice” (Alerta de voz). Cuando la
radio está apagada, mantenga presionado el botón <ON/OFF/ALERT>.
Cuando “ALERT siren” o “ALERT voice” parpadee, pulse el botón
o
varias veces con “ALERT ON” (Alarma activada) o “ALERT OFF” (Alarma
desactivada) en la pantalla. Si desea activar la función de alerta, seleccione
“ALERT ON”. Si desea desactivar la función de alerta, seleccione “ALERT
OFF”. Por último, pulse el botón <MENU> para conrmar.
AJUSTE DE S.A.M.E. (CODIFICACIÓN DE
MENSAJES ESPECÍFICOS DEL ÁREA) PAÍS
Código S.A.M.E. en los EE.UU. y códigos CLC en Canadá
S.A.M.E. = Codicación de mensajes especícos del área
CLC = Códigos de localización de Canadá
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
35
Un código de seis dígitos instruye a la radio la recepción de alertas
únicamente cuando el código está programado. Hay demasiados códigos
S.A.M.E. y CLC para poder incluirlos a todos en este manual. Por este motivo
le ofrecemos la siguiente información para ayudarle a buscar el código de
su área.
Busque un código de un condado de los Estados Unidos en el siguiente
sitio web:
http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm#sametable
Busque un código CLC de Canadá en:
http://www.msc-smc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/transmitter/index_e.cfm
La radio se puede ajustar para aceptar de uno (SINGL) hasta 23 (MULTI)
digos, o bien se puede congurar para recibir toda la información
codicada enviada desde cualquier transmisor, si está dentro del alcance.
Cuando estable los códigos, sólo se recogerán las alertas cuando esté en ese
condado o a una distancia de recepción de la señal. La pantalla mostrará ALL
(Todo), MULTI (Varios) o SINGLE COUNTY en la parte inferior izquierda de la
pantalla, dependiendo de cómo lo haya congurado.
1. Con la radio apagada, pulse el botón <MENU> y a continuación pulse
o
para acceder al modo “COUTY---ALL/SINGL/MULTI”.
2. Pulse
o mientras “ALL”, “SINGL” y “MULTI” parpadean. A con-
tinuación, pulse
o para seleccionar uno los tres.
Selec
cione “SINGL” si desea introducir un código para una sola área.
Seleccione “MULTI” si desea introducir un código para varias áreas.
COUNTY --ALL
ALL COUNTY
3. Pulse o para introducir el código del condado.
4. Pulse
o para introducir el dígito del código.
5. Repita el paso 3 y 4 para introducir los demás dígitos.
6. Pulse el botón <MENU> para conrmar y salir.
02CODE-----
ALL COUNTY
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
36
AJUSTE DEL MODO COLGADO
1. Con la radio apagada, pulse el botón <MENU> y a continuación pulse
o para acceder al modo “DEFEAT-SIREN” (Modo colgado).
DEFEAT --SIREN
ALL COUNTY
2. Pulse o para desplazarse por el modo de alerta en la pantalla.
3. Pulse
o para pasar de un modo de alerta a otro, leyendo cada uno
con detenimiento.
4. Pulse o para seleccionar activar o desactivar.
5. Pulse el botón <MENU> para conrmar y salir.
CÓMO ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA
Con la radio encendida o apagada, pulse el botón ALARM ON / OFF (Alarma
encendida / apagada). Observe que cuando está activada, la alarma aparece
en la parte izquierda de la pantalla.
MO ACTIVAR O DESACTIVAR
LA LUZ Y EL FARO
Desplace el botón <Light Button> a la posición “ para encender la luz.
Desplace el botón a la posición “OFF” para apagar la luz.
En caso de emergencia, puede utilizar la luz de alarma para pedir ayuda.
Desplace el botón <Light Button> a la posición “SOS” para encender la luz
roja. Ajuste el botón a la posición “OFF” para apagar luz roja.
SALIDA DE AURICULARES
La salida de auriculares está situada en la parte posterior de la radio, la cuarta
conexión desde a izquierda. Conecte unos auriculares estéreos en la salida
de auriculares. El sonido se emitirá únicamente en modo monoaural. Baje
siempre el volumen al conectar auriculares y súbalo a continuación.
ENTRADA DE AUDIO
La entrada de audio es situado en la parte posterior de la radio, la quinto
conexión desde la izquierda, y le permite escuchar otros dispositivos, tales como
un iPod, con un cable estéreo de 3,5mm (1/8 pulgadas) conectado a ella.
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370
37
REGISTRO DE LA GARANTÍA
Para piezas y mano de obra.Para asegurar una plena cobertura por parte de
la garantía o de actualizaciones del producto, usted deberá completar el reg-
istro de su producto lo antes posible después de su compra o recibo. Sírvase
de cualquiera de las opciones siguientes para registrar su producto:
1. Visita a nuestro sitio web http: // www.etoncorp.com.
2. Envío por correo de la tarjeta de garantía incluida.
3. Envío de su tarjeta de registro o sus datos a la dirección siguiente; incluy-
endo su nombre, su dirección completa de envío, su número de teléfono,
el modelo comprado, la fecha de compra, el nombre del establecimiento
de venta, y el número de serie del producto (localizado generalmente en/
cerca del compartimiento de las baterías):
Etón Corporation
1015 Corporation Way
Palo Alto, CA 94303 USA
GARANTÍA LIMITADA
Conserve la información de la garantía presente en su tarjeta de garantía
junto a su prueba de compra; o bien puede obtener información acerca de la
Garantía Limitada en www.etoncorp.com.
SERVICIO DE REPARACIÓN DE SU PRODUCTO
Para obtener un servicio de reparación de su producto, recomendamos, lo
primero, que usted se ponga en contacto con un representante del servicio
de reparación de Etón Corporation, llamando al 800-872-2228 EE.UU.,
800-637-1648 Canadá ó (650) 903-3866 para determinar el problema y su
solución. Si se requiriera un servicio adicional, el personal técnico le instrui
acerca de cómo proceder, dependiendo de si la radio está todavía bajo
garantía o de si necesita un servicio de no garantía.
GARANTÍA – Si su producto aún se encuentra en garantía y el represen-
tante de servicio de reparación de Etón Corporation determina que es nec-
esario un servicio de garantía, se emitiuna autorización de envío de vuelta
acompañada de instrucciones de envío a una tienda autorizada de servicio
de reparación de garantía. No envíe su radio de vuelta sin previa obtención
de un número de autorización de devolución.
NO GARANTÍA Si su producto ya no se encuentra en garana y requiere
de servicio de reparación, nuestro personal técnico le referirá a la instalacn de
reparación más cercana y que mejor sea capaz de hacerse cargo de la reparación.
Para el servicio de reparación fuera de Norteamérica, por favor reérase a la infor-
mación del distribuidor incluida en el momento de compra/recibo del producto.
v. 082211
Etón Corporation
Corporate Headquarters
1015 Corporation Way
Palo Alto, California 94303 USA
tel +1 650-903-3866
tel +1 800-872-2228
fax +1 650-903-3867
Etón Canada
1 Yonge Street, Suite 1801
Toronto, Ontario M5E 1W7 Canada
tel +1 416-214-6885
Designed by Etón Corporation and assembled in China.
© Copyright 2011 Etón Corporation. All rights reserved.

Transcripción de documentos

GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 ¿NECESITA AYUDA? Si usted necesita ayuda, por favor póngase en contacto con nosotros, de lunes a viernes, de 8:30 de la mañana a 4:00 de la tarde, Hora del Pacífico Norteamericano. 1-800-872-2228 en Estados Unidos; 1-800-637-1648 en Canadá; 650-903-3866, para el resto del mundo; FAX: 650-903-3867; sitio web, www.etoncorp.com; Eton Corporation, 1015 Corporation Way, Palo Alto, CA 94303, USA ATENCIÓN • No exponer este aparato a la lluvia ni a la humedad. • No sumergir ni exponer al agua durante un período prolongado. • Proteger contra la humedad alta y la lluvia. • Desenchufar inmediatamente en caso de derrame de líquidos o de caída de cualquier objeto sobre el aparato. • Limpiar únicamente con un trapo seco. No usar detergentes ni solventes químicos, ya que estos podrían dañar el acabado del producto. • Desenchufar y desconectar antenas externas durante tormentas eléctricas. • No retirar la tapa [ni la parte de atrás]. • Referir cualquier revisión del aparato a personal de servicio cualificado. MEDIO AMBIENTE DESECHO ASegún la Directiva Europea 2002/96/EC, to dos los productos eléctricos y electrónicos deben ser recogidos de forma separada por parte un sistema local de recogida. Por favor, actúe de acuerdo a sus leyes locales y no deseche sus productos viejos en la basura normal de su casa. 27 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 SOLARLINK FR370 Gracias por la adquisición de SOLARLINK FR370. Nos gustaría que disfrutara a fondo con el uso de este producto. Para sacar provecho de sus características excelentes y únicas, le instamos a que lea cuidadosamente el manual del usuario. ON/OFF/ALARMA REPETICIÓN DE ALARMA ALERTA DE METEOROLÓGICA BANDA ON/ METEOROLÓGICA OFF/ ALERTA BANDA AM/FM Indicador luminoso de alerta Pantalla LCD Indicador luminoso de recarga Menú Indicador luminoso de advertencia Botón selector Control del volumen Botón de encendido Altavoz Panel solar Antena De izquierda a derecha: • Puerto USB • Mini puerto USB • Toma de alimentación • Toma de auriculares • Entrada de audio Compartimiento de las pilas 28 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 Orificio de correa Selector de alimentación Botón de luz Luz Manivela ENCENDER Y APAGAR EL FR370 El FR370 está alimentado por 3 pilas AAA, la dinamo, el panel solar y el adaptador de alimentación (no incluido). Para encender la radio, seleccione DYNAMO (Dinamo), SOLAR (Panel solar) o BATTERY (Pilas) con el selector ubicado en el lado derecho de la radio y luego presione el botón POWER (Encendido/apagado). Nota: No obstante, le será posible utilizar la radio durante el proceso de carga. No se recomienda establecer el modo <Power Supply> a la posición “PHONE CHARGER” durante un período prolongado de tiempo. ALIMENTADO POR PILAS (3 PILAS AAA) Instale 3 pilas AAA haciendo coincidir los polos con la polaridad indicada en el interior del compartimiento de las pilas (En la parte posterior de la radio). Para encender la radio con pilas AAA, gire el selector <Power Supply> en la posición “BATTERY”. ALIMENTADO POR ENERGÍA SOLAR Cuando esté bajo la luz solar directa del sol (no a través de una ventana o en la sombra) gire el selector de alimentación a la posición “SOLAR”. Esta posición también recarga la batería Ni-MH recargable. 29 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 ALIMENTADO POR DÍNAMO (BATERÍA Ni-MH RECARGABLE) La batería recargable de Ni-MH (níquel-hidruro metálico) está ubicada en el compartimento de las pilas. Para usarla, enchufe la batería en el zócalo adyacente a la misma y desplace el selector de alimentación a la posición “DYNAMO”. Puede que tenga que cargar la batería. Para ello, dele vueltas a la manivela durante 90 segundos. La batería recargable irá perdiendo su capacidad de mantener la carga con el tiempo. Llame a Eton Corporation para pedir otra. Baterías Ni-MH - + - + - + Zócalo de las baterías Ni-MH Compartimiento de pilas AAA ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DC-IN 5V (No incluido) Conecte el adaptador de alimentación (5 voltios, polaridad positiva, 300 miliamperios, no incluido) a la toma de alimentación (DC-IN 5V). Para cargar la batería Ni-MH, gire <Power Supply> a “DYNAMO”. En los Estados Unidos, puede comprar un adaptador de alimentación llamando al 1-800-872-2228, de 8am - 4:30pm, hora del Pacífico. CABLE DE ALIMENTACIÓN USB Para cargar la batería Ni-MH a través del puerto USB (DC-IN), gire el selector <Power Supply> a la posición “DYNAMO”. Conecte el cable al puerto USB del ordenador y al mini puerto USB. El suministro de corriente alimentará las baterías Ni-MH. 30 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 RESPUESTAS A LAS PREGUNTAS RELACIONADAS CON LA CARGA • ¿Cuánto tiempo puede funcionar la radio al girar la manivela durante 90 segundos? De 5 a 7 minutos a un volumen bajo. • ¿Cuánto tiempo se tarda en cargar completamente la batería de la radio con el adaptador de alimentación? Alrededor de 5 horas. • ¿Cuánto tiempo funcionará la radio cuando se carga con el adaptador de alimentación? De 3 a 4 horas a un volumen bajo. • ¿Cuánto tiempo se tarda en cargar completamente la batería de la radio con el panel solar? Alrededor de 10 horas bajo la luz directa del sol (no a través de una ventana o a la sombra). CÓMO CARGAR TELÉFONOS MÓVILES Si su teléfono móvil se suministra con cable USB de carga, podrá utilizarlo si lo desea. Si no, puede comprar uno en www.iGo.com o llamando al 1-888205-0093. Para comprar un conector y un cable de carga para su teléfono móvil, visite www.iGo.com o llame al 1-888-205-0093. Adquiera el cable USB de carga modelo n.º PS00271-0003 y tenga a mano la marca y modelo de su teléfono móvil, ya que esta información le será necesaria para adquirir el adaptador adecuado. Ajuste el selector <Power Supply> a la posición “CHARGER PHONE” (Cargador de móvil). Conecte el cable USB de carga del teléfono móvil a la toma del CARGADOR USB DEL TELEFÓNO MÓVIL (Ubicado bajo la cubierta de goma en la parte posterior de la radio). Acople el conector de carga del móvil al otro extremo del cable y a la toma de recarga del móvil. El FR370 sólo se cargará su teléfono móvil si el indicador de la batería se muestra a la mitad o con dos barras. Para cargar su teléfono móvil con una batería baja, gire la manivela durante 10 minutos a 130rpm, de manera que le permita cargar el móvil para poder hablar durante 5 minutos. NOTA: Al cargar un teléfono celular a través del cargador USB para teléfono móvil, es importante girar la manivela por lo menos 2 revoluciones por segundo, o hasta que vea iluminada el indicador de luz verde o naranja encima de la manivela. Esto es una indicación de que el teléfono está recibiendo suficiente alimentación de la radio. Continúe dando vueltas a la manivela a este ritmo hasta consiga un nivel adecuado de carga en su teléfono móvil. Si usted decide dejar de dar vueltas a la manivela por cualquier motivo, espere al menos 5 segundos antes de comenzar a darle vueltas de nuevo. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños a su teléfono móvil, de los que Eton exime cualquier responsabilidad y no se hace responsable de los daños reales o resultantes por este motivo. 31 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 AJUSTE DEL NIVEL DE VOLUMEN Gire el control del volumen (Ubicado en la parte frontal, debajo de la pantalla) hacia la derecha para subir el volumen y hacia la izquierda para bajarlo. Asegúrese siempre de bajar el volumen antes de colocarse unos auriculares. RETROILUMINACIÓN DE LA PANTALLA LCD Para iluminar la pantalla durante unos 8 segundos, presione el botón cualquier que encuentra encima de la pantalla. AJUSTE DE LA HORA 1. Con la radio apagada, pulse brevemente el botón <MENU> para acceder al menú de configuración. 2. Pulse el botón o . Cuando la hora parpadea, pulse el botón o para ajustar la hora. 3. Después de ajustar la hora, presione el botón o . Cuando los minutos parpadeen, pulse el botón o para ajustar los minutos. SETUP TIME ALL COUNTY 4. Pulse el botón <MENU> para confirmar. NOTA: El reloj tiene un formato de 12 horas: “AM” se muestra para la mañana y “PM” para la tarde. AJUSTE DE LA ALARMA 1. En el modo de radio, pulse el botón <MENU> y luego pulse or . SETUP AL ARM ALL COUNTY 2. En el “AJUSTE DE LA ALARMA”, pulse el botón o . Cuando la hora parpadee, pulse el botón o para ajustar la hora. o . Cuando los 3. Después de ajustar la hora, presione el botón minutos parpadeen, pulse el botón o para ajustar los minutos. 4. Pulse el botón <MENU> para confirmar. 32 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA Pulse el botón <ON/OFF/ALARM> para activar o desactivar la alarma. Si la función de alarma está activada, el símbolo “ “ aparecerá mostrado en la pantalla. Una vez alcanzada la hora especificada para la alarma, el aparato comenzará a emitir pitidos. Si la función de alarma está desactivada, el símbolo de alarma “ “ desaparecerá. A M 0 8:3 0 ALL COUNTY FUNCIÓN SNOOZE Cuando la alarma se activa, pulse el botón <SNOOZE> para desactivarla por 5 minutos (el símbolo “ “ aparecerá en la pantalla) hasta que empiece a sonar de nuevo. RECEPCIÓN DE EMISORAS AM/FM Encienda la radio. Pulse el botón AM/FM. La pantalla mostrará “AM” o “FM” con la frecuencia a su derecha, en KHz para AM y MHz para FM. Pulse los botones con rapidez para ajustar las frecuencias individuales y mantenga pulsado para buscar la frecuencia de la siguiente emisora automáticamente. Tire de la antena telescópica para escuchar frecuencias FM. La antena AM de ferrita está incorporada a la radio, por lo que no se necesita una antena telescópica para la recepción de la señal. • Rango de sintonización FM: De 87.5 a 108MHz. • Rango de sintonización AM: De 520 a 1710KHz. RECEPCIÓN DE FRECUENCIAS DE EMISORAS METEOROLÓGICAS NOAA Para escuchar la estación meteorológica local, tire hacia arriba de la antena, encienda la radio y pulse el botón WB (Alerta/Banda meteorológica) ubicada por encima de la pantalla. Suba el volumen y pulse los botones para pasar por los 7 canales meteorológicos. La pantalla mostrará WB y CH en la parte superior de la pantalla, con 1-7 junto a CH. Es probable que sólo se escuche un canal, pero si consigue escuchar una estación meteorológica en más de una frecuencia, seleccione la que tenga la señal más fuerte. Generalmente, la señal más fuerte será la de la estación local. A continuación se enumeran las frecuencias correspondientes de las emisoras de radio: 33 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 Las frecuencias correspondientes a las informaciones meteorológicas se encuentran disponibles en los canales WB1 a WB7. Pruébelos todos y encuentre aquel cuya señal es la más potente. El canal que emita con una señal más fuerte corresponderá a su estación meteorológica más cercana. Las frecuencias relacionadas con estos canales son las siguientes: WB1: Canal 1 162.400MHz WB2: Canal 2 162.425MHz WB3: Canal 3 162.450MHz WB4: Canal 4 162.475MHz WB5: Canal 5 162.500MHz WB6: Canal 6 162.525MHz WB7: Canal 7 162.550MHz AJUSTE DE LAS ALERTAS METEOROLÓGICAS Sintonice la frecuencia local NOAA al volumen que desee. Pulse el botón <ALERT/WB> en la parte superior de la radio. El indicador luminoso de alerta se iluminará en la esquina superior izquierda de la radio. El audio se desactivará, pero la radio seguirá encendida, mediante el monitoreo de la estación meteorológica de la NOAA hasta que haya una alerta. La unidad le avisará con una sirena o una voz cuando haya una alerta. Pulse inmediatamente el botón WB para escuchar la alerta. Nota de alerta falsa de la NOAA: Los alertas falsas de la NOAA pueden ocurrir en distintos momentos del día como resultado de circunstancias fuera del control del fabricante de este receptor. Si usted recibe este tipo de alertas, le sugerimos que apague la alerta. ACTIVACIÓN O DESACTIVACIÓN DE ALERTA Cuando la función de alerta está activada, la pantalla mostrará “ALERT siren” (Alerta de sirena) o “ALERT voice” (Alerta de voz). Cuando la radio está apagada, mantenga presionado el botón <ON/OFF/ALERT>. Cuando “ALERT siren” o “ALERT voice” parpadee, pulse el botón o varias veces con “ALERT ON” (Alarma activada) o “ALERT OFF” (Alarma desactivada) en la pantalla. Si desea activar la función de alerta, seleccione “ALERT ON”. Si desea desactivar la función de alerta, seleccione “ALERT OFF”. Por último, pulse el botón <MENU> para confirmar. AJUSTE DE S.A.M.E. (CODIFICACIÓN DE MENSAJES ESPECÍFICOS DEL ÁREA) PAÍS Código S.A.M.E. en los EE.UU. y códigos CLC en Canadá • S.A.M.E. = Codificación de mensajes específicos del área • CLC = Códigos de localización de Canadá 34 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 Un código de seis dígitos instruye a la radio la recepción de alertas únicamente cuando el código está programado. Hay demasiados códigos S.A.M.E. y CLC para poder incluirlos a todos en este manual. Por este motivo le ofrecemos la siguiente información para ayudarle a buscar el código de su área. Busque un código de un condado de los Estados Unidos en el siguiente sitio web: http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm#sametable Busque un código CLC de Canadá en: http://www.msc-smc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/transmitter/index_e.cfm La radio se puede ajustar para aceptar de uno (SINGL) hasta 23 (MULTI) códigos, o bien se puede configurar para recibir toda la información codificada enviada desde cualquier transmisor, si está dentro del alcance. Cuando estable los códigos, sólo se recogerán las alertas cuando esté en ese condado o a una distancia de recepción de la señal. La pantalla mostrará ALL (Todo), MULTI (Varios) o SINGLE COUNTY en la parte inferior izquierda de la pantalla, dependiendo de cómo lo haya configurado. 1. Con la radio apagada, pulse el botón <MENU> y a continuación pulse o para acceder al modo “COUTY---ALL/SINGL/MULTI”. 2. Pulse o mientras “ALL”, “SINGL” y “MULTI” parpadean. A continuación, pulse o para seleccionar uno los tres. Seleccione “SINGL” si desea introducir un código para una sola área. Seleccione “MULTI” si desea introducir un código para varias áreas. COUNTY --ALL ALL COUNTY 3. Pulse o para introducir el código del condado. 4. Pulse o para introducir el dígito del código. 5. Repita el paso 3 y 4 para introducir los demás dígitos. 6. Pulse el botón <MENU> para confirmar y salir. 02CODE----ALL COUNTY 35 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 AJUSTE DEL MODO COLGADO 1. Con la radio apagada, pulse el botón <MENU> y a continuación pulse o para acceder al modo “DEFEAT-SIREN” (Modo colgado). DEFEAT --SIREN ALL COUNTY 2. Pulse o para desplazarse por el modo de alerta en la pantalla. 3. Pulse o para pasar de un modo de alerta a otro, leyendo cada uno con detenimiento. 4. Pulse o para seleccionar activar o desactivar. 5. Pulse el botón <MENU> para confirmar y salir. CÓMO ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA Con la radio encendida o apagada, pulse el botón ALARM ON / OFF (Alarma encendida / apagada). Observe que cuando está activada, la alarma aparece en la parte izquierda de la pantalla. CÓMO ACTIVAR O DESACTIVAR LA LUZ Y EL FARO Desplace el botón <Light Button> a la posición “ “ para encender la luz. Desplace el botón a la posición “OFF” para apagar la luz. En caso de emergencia, puede utilizar la luz de alarma para pedir ayuda. Desplace el botón <Light Button> a la posición “SOS” para encender la luz roja. Ajuste el botón a la posición “OFF” para apagar luz roja. SALIDA DE AURICULARES La salida de auriculares está situada en la parte posterior de la radio, la cuarta conexión desde a izquierda. Conecte unos auriculares estéreos en la salida de auriculares. El sonido se emitirá únicamente en modo monoaural. Baje siempre el volumen al conectar auriculares y súbalo a continuación. ENTRADA DE AUDIO La entrada de audio está situado en la parte posterior de la radio, la quinto conexión desde la izquierda, y le permite escuchar otros dispositivos, tales como un iPod, con un cable estéreo de 3,5mm (1/8 pulgadas) conectado a ella. 36 GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE SOLARLINKFR370 REGISTRO DE LA GARANTÍA Para piezas y mano de obra.Para asegurar una plena cobertura por parte de la garantía o de actualizaciones del producto, usted deberá completar el registro de su producto lo antes posible después de su compra o recibo. Sírvase de cualquiera de las opciones siguientes para registrar su producto: 1. Visita a nuestro sitio web http: // www.etoncorp.com. 2. Envío por correo de la tarjeta de garantía incluida. 3. Envío de su tarjeta de registro o sus datos a la dirección siguiente; incluyendo su nombre, su dirección completa de envío, su número de teléfono, el modelo comprado, la fecha de compra, el nombre del establecimiento de venta, y el número de serie del producto (localizado generalmente en/ cerca del compartimiento de las baterías): Etón Corporation 1015 Corporation Way Palo Alto, CA 94303 USA GARANTÍA LIMITADA Conserve la información de la garantía presente en su tarjeta de garantía junto a su prueba de compra; o bien puede obtener información acerca de la Garantía Limitada en www.etoncorp.com. SERVICIO DE REPARACIÓN DE SU PRODUCTO Para obtener un servicio de reparación de su producto, recomendamos, lo primero, que usted se ponga en contacto con un representante del servicio de reparación de Etón Corporation, llamando al 800-872-2228 EE.UU., 800-637-1648 Canadá ó (650) 903-3866 para determinar el problema y su solución. Si se requiriera un servicio adicional, el personal técnico le instruirá acerca de cómo proceder, dependiendo de si la radio está todavía bajo garantía o de si necesita un servicio de no garantía. GARANTÍA – Si su producto aún se encuentra en garantía y el representante de servicio de reparación de Etón Corporation determina que es necesario un servicio de garantía, se emitirá una autorización de envío de vuelta acompañada de instrucciones de envío a una tienda autorizada de servicio de reparación de garantía. No envíe su radio de vuelta sin previa obtención de un número de autorización de devolución. NO GARANTÍA – Si su producto ya no se encuentra en garantía y requiere de servicio de reparación, nuestro personal técnico le referirá a la instalación de reparación más cercana y que mejor sea capaz de hacerse cargo de la reparación. Para el servicio de reparación fuera de Norteamérica, por favor refiérase a la información del distribuidor incluida en el momento de compra/recibo del producto. 37 Etón Corporation Corporate Headquarters 1015 Corporation Way Palo Alto, California 94303 USA tel +1 650-903-3866 tel +1 800-872-2228 fax +1 650-903-3867 Etón Canada 1 Yonge Street, Suite 1801 Toronto, Ontario M5E 1W7 Canada tel +1 416-214-6885 Designed by Etón Corporation and assembled in China. © Copyright 2011 Etón Corporation. All rights reserved. v. 082211
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Eton FR370 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas