Greenworks G40AB - 2400807 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2400807
40V Cordless Jet Blower
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
USER’S MANUAL
40V kabelloser Jet-Laubbläser BEDIENUNGSANLEITUNG
Soplador de chorro inalámbrico de V MANUAL DE UTILIZACIÓN
Soffiatore Jet senza cavi da 40V MANUALE D’USO
Souffleur à jet sans fil 40V MANUE L D’UTILISATION
Soprador de jorro sem fios de 40 V MANUAL DE UTILIZAÇÃO
40V draadloze blazer GEBRUIKERSHANDLEIDING
Беспроводная воздуходувка 40 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
40 V langaton puhallin KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
40 V kabelfri jetblåsare INSTRUKTIONSBOK
40V batteridrevet jet-blåser BRUKSANVISNING
40V trådløs havestøvsuger BRUGERVEJLEDNING
Bezprzewodowa dmuchawa strumieniowa 40 V INSTRUKCJA OBSŁUGI
40 V bezdrátový fukar s tryskou NÁVOD K OBSLUZE
40 V akumulátorové prúdové dúchadlo NÁVOD NA POUŽITIE
40 V kabelfri jetblåsare INSTRUKTIONSBOK
Bežična mlazna puhalica od 40 V KORISNI ČKI PRIRU ČNIK
40V Akkumulátoros légfúvó HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ
Aparat de suflat fără fir la 40V MANUAL DE UTILIZARE
Безжичен обдухвател, 40 V РЪКОВ ОДCTBО ЗА УПОTPE БA
Ασύρματος φυσητήρας 40V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
نافخ نفاث لاسلكي 40 فولت دليل المستخدم
40V Kablosuz Jet Yaprak Üfleme Makinesi KULLANICI KILAVUZU
מפוח עלים 40 וולט ללא כבל מדריך למשתמש
40 V belaidis srautinė orpūtė NAUDOJIMO VADOVAS
40 V bezvadu strūklas pūtējs LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA
Jugapuhur akuga 40 V KASUTAJAUHEND
1
9
18
27
36
45
54
63
72
80
88
96
105
1114
123
132
1140
148
157
1166
175
184
1192
200
208
217
225
18
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Su soplador ha sido diseñado y fabricado
para cumplir con el alto nivel de fiabilidad,
sencillez y seguridad de Greenworks tools.
Si se utiliza de forma adecuada, le dará años
de buen rendimiento y un funcionamiento sin
problemas.
Sólo para uso con herramienta.
El aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y por personas con
reducidas capacidades físicas, sensoriales o
mentales o sin experiencia y conocimiento,
si están vigilados o instruidos sobre el uso
seguro del aparato y comprendan los pelig-
ros que comporta. Los niños no deben jugar
con el equipo. La limpieza y mantenimiento
ordinario no deben ser efectuados por niños
sin vigilancia.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléc-
tricas inalámbricas es indispensable seguir
las instrucciones de seguridad básicas
para reducir así los riesgos de incendio,
heridas corporales y fugas de líquido de
batería.
No toque el ventilador mientras el aparato
esté en funcionamiento.
Mantenga las asas del aparato limpias y
secas.
FORMACIÓN
Lea las instrucciones con atención.
Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del aparato.
No permita que los niños utilicen el
aparato.
No permita que personas no
familiarizadas con estas instrucciones
utilicen el aparato. La Normativa Local
puede restringir la edad del operario.
No haga funcionar el aparato mientras
haya cerca personas, especialmente
niños, o animales.
El operario o usuario es responsable de
accidentes o peligros que ocurran a otras
personas o sus bienes.
PREPARACIÓN
Mientras esté manipulando el aparato,
use siempre calzado sólido y pantalones
largos
No vista ropa floja ni joyas que puedan
introducirse en la toma de aire. Mantenga
el pelo largo alejado de las tomas de aire.
Utilice protección para los oídos y gafas
de seguridad. Úselos en todo momento
durante el funcionamiento de la máquina.
Se recomienda utilizar una mascarilla
para evitar la irritación producida por el
polvo.
Haga funcionar la máquina en una posición
recomendada y sólo sobre una superficie
firme y nivelada.
No haga funcionar la máquina en una
superficie pavimentada o con grava
donde el material expulsado podría
causar daños.
Antes de usar la herramienta, realice
siempre una inspección visual para
comprobar que los medios de trituración,
los pernos y otros dispositivos de fijación
son seguros, que la carcasa está en buen
estado y que las cubiertas y pantallas
están en su lugar. Reemplace los
componentes desgastados o dañados
en grupos para preservar el equilibrio.
Sustituya las etiquetas estropeadas o
ilegibles.
FUNCIONAMIENTO
Utilice el aparato sólo a la luz del día o con
luz artificial.
No fuerce el aparato y siempre mantenga
el equilibrio.
Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes.
Camine, nunca corra.
Mantenga todos los orificios de
refrigeración libres de cualquier residuo.
Mantenga las asas del aparato limpias y
secas.
Nunca sople en los orificios obstruidos en
dirección a las personas que estén cerca.
Antes de encender la máquina
compruebe que la cámara de
19
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
funcionamiento la alimentación eléctrica.
No utilice la máquina si está descalzo o
lleva sandalias. Evite llevar ropa suelta o
que tengan cuerdas o lazos que puedan
engancharse
Manténgase siempre alejado de la zona
de descarga al utilizar esta herramienta.
Detenga la herramienta y retire la batería.
Asegúrese de que todas las partes móviles se
han detenido por completo
- cada vez que deje la herramienta,
- antes de eliminar bloqueos o desatascar la
tolva,
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con
el cortacésped.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantenga las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el
aparato está en óptimas condiciones de
funcionamiento.
Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
Utilice únicamente piezas de repuesto y
accesorios originales.
Guarde el aparato en un lugar seco.
Cuando la herramienta se detiene
para mantenimiento, inspección o
almacenamiento, o para cambiar
un accesorio, apague la fuente de
alimentación, desenchufe la máquina
y asegúrese de que todas las piezas
móviles se han detenido por completo.
Deje que la máquina se enfríe antes de
realizar cualquier inspección, ajuste, etc.
Realice un mantenimiento adecuado a la
herramienta y manténgala limpia.
Deje siempre enfriar la máquina antes de
guardarla.
Al realizar operaciones de reparación o
mantenimiento a los medios de trituración
tenga en cuenta que, aunque la fuente
de alimentación esté apagada debido a la
característica de bloqueo de la cubierta,
los medios de trituración todavía se
pueden mover.
No intente anular la función de bloqueo
de la cubierta.
alimentación está vacía.
Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la
abertura de entrada de alimentación.
No coloque las manos ni ninguna otra
parte del cuerpo o de la ropa en el interior
de la cámara de alimentación, el canal de
descarga, o cerca de cualquier parte móvil.
Tenga cuidado al introducir material en
la herramienta para no incluir piezas de
metal, piedras, botellas, latas u otros
objetos extraños.
Si el mecanismo de corte golpea algún
objeto extraño o si la máquina empieza
a hacer algún ruido o vibración inusual,
apague la fuente de alimentación y
deje que la herramienta se detenga.
Desenchufe la máquina y realice los pasos
siguientes antes de reiniciar y volver
a utilizar la máquina: i) verifique si hay
algún daño; ii) cambie o repare las piezas
dañadas; iii) compruebe si hay alguna
pieza suelta y apriétela.
Evite que el material procesado se
acumule en la zona de descarga; esto
puede obstaculizar una descarga
adecuada y provocar el retorno del
material a través de la abertura de
entrada.
Si la herramienta se atasca, apague la
fuente de alimentación y desconecte la
máquina del suministro eléctrico antes de
limpiar los desechos.
No haga funcionar la máquina con
cubiertas o protecciones defectuosas, o sin
dispositivos de seguridad, por ejemplo, sin el
colector de desechos en su lugar.
NOTA Si no se utiliza un colector de
desechos, puede eliminarse el texto del
ejemplo.
Mantenga la fuente de alimentación limpia
de desechos y otras acumulaciones
para prevenir daños a la fuente de
alimentación o un posible incendio.
No transporte esta máquina mientras
esté en funcionamiento la alimentación
eléctrica.
No incline la máquina mien trasestéen
20
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo
los efectos del alcohol o de drogas, o si
toma medicamentos. No olvide nunca que
basta con un segundo de inatención para
herirse gravemente.
Utilice elementos de protección
adecuados. Protéjase siempre la vista.
De acuerdo a las condiciones de trabajo,
lleve también una mascarilla antipolvo,
calzado antideslizante, un casco o
elementos de protección auditiva para
evitar heridas graves.
Evite que la herramienta se ponga en
marcha accidentalmente. Compruebe
que el interruptor está en la posición
“parada” antes de enchufar la herramienta
a una toma de corriente y/o de colocar la
batería, y antes de coger o transportar la
herramienta. Para evitar la posibilidad de
accidentes, no desplace la máquina con
el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando
el interruptor esté en la posición “marcha”.
Retire las llaves de apriete antes de
poner en marcha la herramienta. Si
deja una llave de apriete en uno de los
elementos móviles de la herramienta, se
puede producir un accidente con heridas
corporales graves.
No extienda demasiado el brazo.
Afírmese bien en sus piernas. Una
posición de trabajo estable permite
controlar mejor la máquina en caso de
producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas
amplias ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y las manos lejos de las piezas
móviles. Las prendas amplias, las joyas y
el cabello largo pueden engancharse en
los elementos que están en movimiento.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la
herramienta que mejor se adecue al
trabajo que desee realizar. Tendrá un
rendimiento más eficaz y trabajará con
más seguridad si la utiliza al régimen para
el que ha sido diseñada.
ADVERTENCIA
Si debe substituir algún accesorio, utilice
exclusivamente piezas de recambio
originales. El incumplimiento de esta
instrucción podría perjudicar el buen fun-
cionamiento del aparato y causar heridas
Además,anularíay cancelaría la garantía.
El término "máquina o herramienta eléctrica"
que se emplea en las instrucciones de se-
guridad que se indican a continuación des-
igna tanto las herramientas eléctricas que se
conectan a la red de alimentación eléctrica
como las herramientas inalámbricas.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y
bien iluminado. Los lugares de trabajo
atestados y oscuros son propicios para
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
presencia de elementos explosivos, por
ejemplo en lugares donde haya líquidos,
gases o polvo inflamables. Las chispas
generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica, los niños, las demás personas y
los animales deben permanecer lejos de
la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la
máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica podría aumentar el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Preste mucha atención
a lo que está haciendo y aplique el
21
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
No utilice una herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Una herramienta que no se puede poner
en marcha y apagar correctamente
es peligrosa y debe repararse
obligatoriamente.
Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No deje que
esta máquina sea utilizada por personas
que desconozcan su funcionamiento o
las instrucciones de seguridad indicadas
en este manual de instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el
mantenimiento de las herramientas.
Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna
pieza esté rota. Controle el montaje y
todos los elementos que puedan afectar
el funcionamiento de la máquina. Si
una pieza se encuentra dañada, hágala
reparar antes de utilizar la máquina.
Muchos accidentes se producen porque
no se ha realizado un mantenimiento
adecuado de la herramienta.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la herramienta de corte está
bien afilada y limpia, es menos probable
que se bloquee y podrá controlarla mejor.
Beachten Sie die vorliegenden
Sicherheitsvorschriften bei der
Verwendung Ihres Geräts, der
Zubehörteile, der Einsätze usw.
und berücksichtigen Sie dabei die
spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres
Arbeitsbereichs und der auszuführenden
Arbeit. Zur Vermeidung von gefährlichen
Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur
für die Arbeiten verwenden, für die es
entwickelt wurde.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPE-
CÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS INA-
LÁMBRICAS
Cargue la batería exclusivamente con el
cargador recomendado por el fabricante.
Un cargador adaptado a determinada
clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería
diferente.
Sólo se debe emplear una clase de
batería específica con una herramienta
inalámbrica. La utilización de cualquier
otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala
alejada de objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, tornillos, clavos o
cualquier otro objeto que podría conectar
los contactos entre sí. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede
provocar quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de
la batería en caso de pérdida debida a
una utilización incorrecta. Si llegara a
producirse, enjuague inmediatamente
con agua la zona afectada. Si sus ojos se
ven afectados, consulte a un médico. El
líquido proyectado de una batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben quedar en
manos de un técnico cualificado,
utilizando únicamente piezas de recambio
originales. De este modo podrá utilizar su
herramienta eléctrica sin peligro.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSÚLTELAS A MENUDO Y EX-
PLÍQUELAS A OTROS POSIBLES USUA
RIOS . SI PRESTAL A HERRA MIEN TA ,
ENTREGUE TAMBIÉN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
22
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SÍM-
BOLO
DENOMINACIÓN/EXPLI-
CACIÓN
Estas medidas conciernen a
su seguridad.
Lea atentamente este manual
de utilización y cumpla todas
las advertencias y consignas
de seguridad.
Utilice botas y ropa de seguri-
dad.
Los objetos arrojados pueden
rebotar y causar lesiones per-
sonales o daños materiales.
Mantenga a todos los especta-
dores, especialmente a los niños
y las mascotas, por lo menos a
15 metros de la zona de trabajo.
No toque las ranuras de ven-
tilación.
No utilice la máquina bajo la
lluvia y no la deje al aire libre
cuando llueva.
Mantenga el cabello largo
alejado de la toma de aire para
evitarlesiones personales.
Mantenga la ropa holgada
alejada de la toma de aire para
evitar lesiones personales.
Las aspas de rotación del im-
pulsor pueden causar lesiones
graves.
Construcción con doble
aislamiento.
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie
producto de un modo mejor y más seguro.
Las siguientes señales y sus significados
pretenden explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
SÍM-
BOLO
SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situ-
acn peligrosa
inminente que,
de no ser evitada,
podría provocar
daños graves o
incluso la muerte.
ADVER-
TENCIA:
Indica una situ-
ación potencial-
mente peligrosa
que, de no ser
evitada, podría
provocar daños
graves o incluso
la muerte.
PRECAU-
CIÓN:
Indica una situ-
ación potencial-
mente peligrosa
que, de no ser
evitada, podría
provocar daños
moderados o
leves.
PRECAU-
CIÓN:
(Sin símbolo de
seguridad) Indica
una situación que
podría provocar
daños materiales.
Mantenga los espectadores lejos.
23
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICACIONES
7080042opiT
CD V04rotoM
Volumen de aire 7.62 m³/min
Velocidad del aire 162 KM/H
Gewicht (batería
no incluida)
1.9 kg
Compartimiento de la
batería
29717/29727
Cargador 2904607/2904707
Nivel de presión sonora
LpA: 87.6dB(A) k: 3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica
LWA: 99.7dB(A)
K: 3.0dB(A)
Vibración
ah: <2.5 m/s
2
; K: <1.5
m/s
2
DESCRIPTION
1. Bon de liberación de la batería
2. Control de velocidad
3. Gatillo
4. Tubo del soplador
5. Batería de iones de litio de 40v
MONTAJE
DESEMBALAJE
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Greenworks Tools de su localidad.
AVISO
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un
producto que puede haber sido mal montado podría
provocar graves daños personales.
MONTAJE COMO UNA TRITURADORA (Fig. 2)
AVISO
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, retire siempre la batería de
la herramienta al ensamblar las piezas.
Alinee cada uno de los surcos(6) en el tubo(4) con
las lengüetas(4) en la carcasa del soplador. Empuje
el tubo hacia la carcasa del soplador hasta que la
lengüeta se enganche en los surcos.
Gire el tubo en el sentido de la flecha hasta que
ambas las lengüetas deslicen para las posiciones de
bloqueo(8).
Para instalar el Tubo Frontal (A) al Tubo Trasero (B),
alinee el agujero en el tubo frontal al guía en el tubo
posterior. Una vez alineado deslice el tubo frontal al
trasero hasta fijar el tubo.
COLOCAR LA BATERÍA (Fig. 5)
Alinee las ranuras de la batería con las ranuras de
montaje en el puerto de la batería del soplador.
Inserte la batería en el hueco de la batería hasta que
el botón de liberación de la batería encaje en su lugar.
AVISO
When placing battery pack in the blower, be sure the
raised ribs on the battery pack align with the grooves
in the top of the blower. Make sure the battery is fully
seated, and it latches into place properly. Improper
installation of the battery pack can cause damage to
internal components.
RETIRAR LA BATERÍA (Fig. 5)
Pulse el botón de liberación(9) de la batería del
soplador.
Sujete el soplador(10) con firmeza y retire la batería
de la empuñadura.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado con los pies, los niños o las mascotas
a su alrededor al pulsar el botón de liberación de la
batería. Si la batería cae, pueden producirse lesiones
graves. NUNCA retire la batería cuando se encuentre
en un lugar alto.
24
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous blesser gravement, portez des
lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous utilisez

antipoussière dans les endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous blesser gravement ou
d’endommager l’appareil, assurez-vous que les tubes

place avant de démarrer l’appareil.
USAR LA PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(Ver Figura 6)
Este soplador dispone de un dispositivo de control de
velocidad.
Por favor lea las instrucciones de la función de control(2)
de velocidad.
Apriete el botón(3) para arrancar la unidad.
Una vez encendido, gire hacia atrás el interruptor
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar
la velocidad. De este modo fijará la velocidad en el
grado deseado.
Para reducir la velocidad, gire el interruptor en el
sentido contrario a las agujas del reloj hasta el nivel
deseado.
NOTA: si disminuye la velocidad de todo, el soplador se
apagará y tendrá que repetir el paso uno.
FUNCIONAMIENTO DEL SOPLADOR
Para evitar la dispersión de los escombros, dirija el
soplador hacia los bordes exteriores de un montón de
escombros. Nunca dirija el soplador directamente al
centro de un montón de escombros.
Para reducir los niveles de ruido, limite el número de
piezas del equipo que se utilicen al mismo tiempo.
Use rastrillos y escobas para esparcir los desechos
antes de utilizar el soplador. En condiciones de polvo,
humedezca ligeramente la superficie cuando haya
agua disponible.
Ahorre agua utilizando sopladores en lugar de
mangueras para muchas aplicaciones de césped
y jardín, incluyendo áreas tales como canalones,
pantallas, enrejados, barbacoas, porches y jardines.
Preste especial atención a los niños, mascotas,
ventanas abiertas, o coches, cuando vaya a utilizar
el soplador.
Después de usar sopladores u otros equipos, limpie la
zona. Deshágase de los desechos adecuadamente.
AVERTISSEMENT
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no deje
de estar atento. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
AVERTISSEMENT
Use siempre gafas de protección con protección
lateral que cumplan la normas ANSI Z87.1,
junto con protección auditiva. Si no sigue estas
recomendaciones, podrían entrar objetos extraños en
los ojos y podría sufrir otras lesiones graves.
AVERTISSEMENT
No utilice conexiones ni accesorios que no estén
recomendados por el fabricante de este producto. El uso
de conexiones o accesorios no recomendados podría
causar graves daños personales. Antes de cada uso,
inspeccione todo el producto para comprobar si hay piezas
dañadas, extraviadas o sueltas como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los tornillos y las
tapas y no haga funcionar el producto hasta que todas las
partes que faltan o dañadas sean reemplazadas.
APLICACIÓN

enumerados a continuación:
Mantenga despejadas las superficies duras, como
entradas para coches y senderos.
Mantenga siempre las cubiertas y orificios de entrada
libres de hojas yo agujas de pino.
CÁRGUELO ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ.
AVERTISSEMENT
Retire siempre la batería del producto cuanto esté
instalando piezas, haciendo ajustes, limpiándolo o
cuando no esté en uso. Retirar la batería evitará un
arranque accidental que puede provocar lesiones
personales graves.
ARRANCAR/PARAR EL SOPLADOR/LA
TRITURADORA (FIG.6
Asegúrese de que la batería está instalada en el
soplador.
Apriete el botón para arrancar el soplador.
Suelte el botón para pararlo.
25
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves, retire la
batería de la herramienta cuando vaya a limpiarla o
cuando efectúe cualquier operación de mantenimiento.
GUARDAR EL SOPLADOR
Limpie cuidadosamente el soplador antes de guardarlo.
Guarde el soplador en un lugar seco, bien ventilado y
fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de
agentes corrosivos como productos químicos de
jardinería o sales antiescarcha.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco.
Las temperaturas inferiores o superiores a la temperatura
ambiente normal reducen la vida útil de la batería.
Cuando las luces de recarga se pongan verde fijo,
retire la batería del cargador y desconecte el cargador
de la toma.
No coloque la batería en la herramienta.
No guarde nunca una batería descargada. Después
de utilizar la herramienta, espere que la batería se
enfríe y vuelva a cargarla de inmediato.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga
al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la
temperatura, más rápidamente perderá su capacidad
de carga. Si no utiliza la herramienta durante un
período prolongado, cargue la batería una vez al mes
o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida
útil de la batería.
ADVERTENCIA

incendios y descargas eléctricas, retire la batería antes
de ajustar, inspeccionar o limpiar el ventilador.
LIMPIEZA DE LA BOLSA DE RECOGIDA
Extraiga la batería.
Cepille o sople el polvo y la suciedad de las rejillas
de ventilación con aire comprimido o una aspiradora.
Mantenga los orificios de ventilación libres de
obstrucciones, aserrín y astillas de madera. No rocíe,
lave ni sumerja las salidas de aire en agua.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico
con un paño húmedo y suave. No utilice disolventes
fuertes ni detergentes sobre la carcasa o los
componentes de plástico. Algunos productos de
limpieza del hogar pueden causar daños y también
puede causar un riesgo de electrocución.
BATERÍA
Guarde la batería recargada.
Cuando las luces de recarga se pongan verdes, retire
la batería del cargador y desconecte el cargador de
la toma.
Recargue la batería siempre que note que hay
menos potencia. Nunca deje que la batería se agote
completamente.
Después de la carga, se puede guardar la batería
en el cargador, siempre que el cargador no esté
enchufado.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben
utilizar recambios originales. La utilización de
cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o
deteriorar el producto.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.Utilice
un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos
productos químicos contienen substancias que
pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de
plástico.
MANTENIMIENTO
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. Recíclelas en
centros de reciclado. Contacte con las
autoridades o con su distribuidor para
informarse sobre el procedimiento de
reciclado adecuado.
La recogida selectiva de productos usados
y embalajes permite que los materiales se
reciclen y vuelvan a utilizarse. La reutilización
de los materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación medioambiental y reduce
la demanda dematerias primas.

debido cuidado para nuestro medio ambiente.
La batería contiene material que es peligroso
para usted y el medio ambiente. Deberá
extraerla y desecharla por separado en una
instalaciónque acepte baterías de ión-litio.
Batteries
Li-ion
26
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES COMUNES
La unidad no arranca.
1. La batería no está bien
colocada.
1. Asegúrese de que la batería está bien
colocada en el soplador. Consulte la sección
de Instalación de la batería mencionada
anteriormente en este manual.
2. La batería no tiene
carga.
2. Cargue el paquete de baterías de acuerdo
a las instrucciones que se incluyen con su
modelo.
3.Interruptor de alimentación
defectuoso.
3. Llame al +004922129242919 para asistencia
técnica.
La herramienta arrancará,

del tubo.
Tubo bloqueado.
Inspeccione la entrada de aire y el tubo

bloqueado. Si es así, retire el bloqueo.
La Palanca de Velocidad
Crucero no funciona.
El tornillo está suelto. Apretar el tornillo con un destornillador.
RO
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
165

  











defect.










 
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di 100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 , impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Gary Gao Naixin (Leiter Motorgartengeräte)
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie…………………………………………………………..... AKKU-BLASGERÄT
Modell......................…………………………………………………...............…2400807
Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild
in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie ist (2006/42/EC)
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl.
(2005/88/EC)
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
Gemessener Schallleistungspegel LWA:99.7 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 104 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 22/07/2016 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vizepräsident Technik
Manufacturer:Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical
Name: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Address:
Herewith we declare that the product
Category .................................................................................. CORDLESS BLOWER
Model..............................................................................................................2400807
Serial number ........................................................................ See product rating label
Year of Construction ..............................................................See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive
2014/30/EU (EMC-Directive), and
2000/14/EC (Noise-Directive) incl.
(2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
Measured sound power level LWA: 99.7 dB(A)
Guaranteed sound power level 104 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 22/07/2016 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice president of Engineering
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría...................................................................... SOPLADOR INALÁMBRICO
Modelo.............................................................................................................2400807
Número de serie.........................................Ver etiqueta de
de productos
Año de fabricación......................................Ver etiqueta de
de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de
maquinaria 2006/42/EC
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2014/30/EU (Directiva EMC), y
2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl.
(2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
Nivel de potencia acústica medido LWA: 99.7 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 104 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
DE
EN
ES
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN 50636-2-100;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2
EN 60335-1, EN 50636-2-100;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2
EN 60335-1, EN 50636-2-100;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
tecnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Direttore degli elettroutensili da esterni)
Indirizzo:
Con la presente dichiariamo che il presente prodotto
Categoria ....................................................................... SOFFIATORE A BATTERIA
Modello............................................................................................................2400807
Numero di serie ............................................ Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine 2006/42/EC
è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee
2014/30/EU (Direttiva EMC), e
2000/14/EC (Direttiva sul Rumore) comprese
(2005/88/EC)
E inoltre, si dichiara di seguito che
I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati
utilizzati
Livello di potenza sonora misurata LWA: 99.7 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita 104 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato V/ Direttiva
2000/14/EC
Luogo, data: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice Presidente Sezione Ingegneria
IT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN 50636-2-100;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2

Transcripción de documentos

2400807 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET 40V Cordless Jet Blower USER’S MANUAL 1 40V kabelloser Jet-Laubbläser Soplador de chorro inalámbrico de V BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN 9 18 Soffiatore Jet senza cavi da 40V MANUALE D’USO 27 Souffleur à jet sans fil 40V Soprador de jorro sem fios de 40 V MANUE L D’UTILISATION MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36 45 40V draadloze blazer GEBRUIKERSHANDLEIDING 54 Беспроводная воздуходувка 40 В 40 V langaton puhallin РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 63 72 40 V kabelfri jetblåsare INSTRUKTIONSBOK 80 40V batteridrevet jet-blåser 40V trådløs havestøvsuger BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING 88 96 Bezprzewodowa dmuchawa strumieniowa 40 V INSTRUKCJA OBSŁUGI 105 40 V bezdrátový fukar s tryskou 40 V akumulátorové prúdové dúchadlo NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA POUŽITIE 114 123 40 V kabelfri jetblåsare INSTRUKTIONSBOK 132 Bežična mlazna puhalica od 40 V 40V Akkumulátoros légfúvó KORISNI ČKI PRIRU ČNIK HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ 140 148 Aparat de suflat fără fir la 40V MANUAL DE UTILIZARE 157 Безжичен обдухвател, 40 V Ασύρματος φυσητήρας 40V РЪКОВ ОДCTBО ЗА УПОTPE БA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 166 175 ‫ يكلسال ثافن خفان‬40 ‫تلوف‬ ‫مدختسملا ليلد‬ 184 40V Kablosuz Jet Yaprak Üfleme Makinesi ‫ םילע חופמ‬40 ‫לבכ אלל טלוו‬ 40 V belaidis srautinė orpūtė KULLANICI KILAVUZU ‫שמתשמל ךירדמ‬ NAUDOJIMO VADOVAS 192 200 208 40 V bezvadu strūklas pūtējs Jugapuhur akuga 40 V LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA KASUTAJAUHEND 217 225 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) Su soplador ha sido diseñado y fabricado para cumplir con el alto nivel de fiabilidad, sencillez y seguridad de Greenworks tools. Si se utiliza de forma adecuada, le dará años de buen rendimiento y un funcionamiento sin problemas. Sólo para uso con herramienta. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia y conocimiento, si están vigilados o instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que comporta. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y mantenimiento ordinario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia. LV ET PREPARACIÓN „ Mientras esté manipulando el aparato, use siempre calzado sólido y pantalones largos „ No vista ropa floja ni joyas que puedan introducirse en la toma de aire. Mantenga el pelo largo alejado de las tomas de aire. „ Utilice protección para los oídos y gafas de seguridad. Úselos en todo momento durante el funcionamiento de la máquina. „ Se recomienda utilizar una mascarilla para evitar la irritación producida por el polvo. „ Haga funcionar la máquina en una posición recomendada y sólo sobre una superficie firme y nivelada. „ No haga funcionar la máquina en una superficie pavimentada o con grava donde el material expulsado podría causar daños. „ Antes de usar la herramienta, realice siempre una inspección visual para comprobar que los medios de trituración, los pernos y otros dispositivos de fijación son seguros, que la carcasa está en buen estado y que las cubiertas y pantallas están en su lugar. Reemplace los componentes desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio. Sustituya las etiquetas estropeadas o ilegibles. FUNCIONAMIENTO „ Utilice el aparato sólo a la luz del día o con luz artificial. „ No fuerce el aparato y siempre mantenga el equilibrio. „ Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no situarse en pendientes. „ Camine, nunca corra. „ Mantenga todos los orificios de refrigeración libres de cualquier residuo. „ Mantenga las asas del aparato limpias y secas. „ Nunca sople en los orificios obstruidos en dirección a las personas que estén cerca. „ Antes de encender la máquina compruebe que la cámara de NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Cuando se trabaja con herramientas eléctricas inalámbricas es indispensable seguir las instrucciones de seguridad básicas para reducir así los riesgos de incendio, heridas corporales y fugas de líquido de batería. „ No toque el ventilador mientras el aparato esté en funcionamiento. „ Mantenga las asas del aparato limpias y secas. FORMACIÓN „ Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del aparato. „ No permita que los niños utilicen el aparato. „ No permita que personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. La Normativa Local puede restringir la edad del operario. „ No haga funcionar el aparato mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. „ El operario o usuario es responsable de accidentes o peligros que ocurran a otras personas o sus bienes. 18 EN DE „ „ „ „ „ „ „ ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) LV ET funcionamiento la alimentación eléctrica. „ No utilice la máquina si está descalzo o lleva sandalias. Evite llevar ropa suelta o que tengan cuerdas o lazos que puedan engancharse. „ Manténgase siempre alejado de la zona de descarga al utilizar esta herramienta. „ Detenga la herramienta y retire la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo - cada vez que deje la herramienta, - antes de eliminar bloqueos o desatascar la tolva, - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el cortacésped. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO „ Mantenga las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que el aparato está en óptimas condiciones de funcionamiento. „ Sustituya las piezas dañadas o gastadas. „ Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales. „ Guarde el aparato en un lugar seco. „ Cuando la herramienta se detiene para mantenimiento, inspección o almacenamiento, o para cambiar un accesorio, apague la fuente de alimentación, desenchufe la máquina y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar cualquier inspección, ajuste, etc. Realice un mantenimiento adecuado a la herramienta y manténgala limpia. „ Deje siempre enfriar la máquina antes de guardarla. „ Al realizar operaciones de reparación o mantenimiento a los medios de trituración tenga en cuenta que, aunque la fuente de alimentación esté apagada debido a la característica de bloqueo de la cubierta, los medios de trituración todavía se pueden mover. „ No intente anular la función de bloqueo de la cubierta. alimentación está vacía. Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la abertura de entrada de alimentación. No coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo o de la ropa en el interior de la cámara de alimentación, el canal de descarga, o cerca de cualquier parte móvil. Tenga cuidado al introducir material en la herramienta para no incluir piezas de metal, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños. Si el mecanismo de corte golpea algún objeto extraño o si la máquina empieza a hacer algún ruido o vibración inusual, apague la fuente de alimentación y deje que la herramienta se detenga. Desenchufe la máquina y realice los pasos siguientes antes de reiniciar y volver a utilizar la máquina: i) verifique si hay algún daño; ii) cambie o repare las piezas dañadas; iii) compruebe si hay alguna pieza suelta y apriétela. Evite que el material procesado se acumule en la zona de descarga; esto puede obstaculizar una descarga adecuada y provocar el retorno del material a través de la abertura de entrada. Si la herramienta se atasca, apague la fuente de alimentación y desconecte la máquina del suministro eléctrico antes de limpiar los desechos. No haga funcionar la máquina con cubiertas o protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por ejemplo, sin el colector de desechos en su lugar. NOTA :Si no se utiliza un colector de desechos, puede eliminarse el texto del ejemplo. „ Mantenga la fuente de alimentación limpia de desechos y otras acumulaciones para prevenir daños a la fuente de alimentación o un posible incendio. „ No transporte esta máquina mientras esté en funcionamiento la alimentación eléctrica. „ No incline la máquina mien trasestéen 19 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) LV ET sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. „ Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves. „ Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Compruebe que el interruptor está en la posición “parada” antes de enchufar la herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la batería, y antes de coger o transportar la herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el interruptor esté en la posición “marcha”. „ Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales graves. „ No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en sus piernas. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la máquina en caso de producirse algún imprevisto. „ Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS „ No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. ADVERTENCIA Si debe substituir algún accesorio, utilice exclusivamente piezas de recambio originales. El incumplimiento de esta instrucción podría perjudicar el buen funcionamiento del aparato y causar heridas Además,anularíay cancelaría la garantía. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indican a continuación designa tanto las herramientas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas. ZONA DE TRABAJO „ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes. „ No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión. „ Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los niños, las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la máquina. SEGURIDAD ELÉCTRICA „ Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. „ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL „ No se descuide. Preste mucha atención a lo que está haciendo y aplique el 20 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) „ No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. „ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas. „ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la herramienta. „ Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlarla mejor. „ Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde. LV ET INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS „ Cargue la batería exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente. „ Sólo se debe emplear una clase de batería específica con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio. „ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios. „ Evite todo contacto con el líquido de la batería en caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras. MANTENIMIENTO „ Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta eléctrica sin peligro. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A OTROS POSIBLES USUA RIOS . SI PRESTAL A HERRA MIEN TA , ENTREGUE TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. 21 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) LV ET Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie producto de un modo mejor y más seguro. SÍMBOLO Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Estas medidas conciernen a su seguridad. SÍMBOLO Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad. SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves. PRECAUCIÓN: (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales. Utilice botas y ropa de seguridad. Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales. Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo. Mantenga los espectadores lejos. No toque las ranuras de ventilación. No utilice la máquina bajo la lluvia y no la deje al aire libre cuando llueva. Mantenga el cabello largo alejado de la toma de aire para evitar lesiones personales. Mantenga la ropa holgada alejada de la toma de aire para evitar lesiones personales. Las aspas de rotación del impulsor pueden causar lesiones graves. Construcción con doble aislamiento. 22 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) MONTAJE COMO UNA TRITURADORA (Fig. 2) ESPECIFICACIONES Tipo 2400807 Motor 40V DC Volumen de aire 7.62 m³/min Velocidad del aire 162 KM/H Gewicht (batería no incluida) 1.9 kg Compartimiento de la batería 29717/29727 Cargador 2904607/2904707 Nivel de presión sonora LpA: 87.6dB(A) k: 3 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 99.7dB(A) K: 3.0dB(A) Vibración ah: <2.5 m/s2; K: <1.5 m/s2 AVISO Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, retire siempre la batería de la herramienta al ensamblar las piezas. Alinee cada uno de los surcos(6) en el tubo(4) con las lengüetas(4) en la carcasa del soplador. Empuje el tubo hacia la carcasa del soplador hasta que la lengüeta se enganche en los surcos. Gire el tubo en el sentido de la flecha hasta que ambas las lengüetas deslicen para las posiciones de bloqueo(8). Para instalar el Tubo Frontal (A) al Tubo Trasero (B), alinee el agujero en el tubo frontal al guía en el tubo posterior. Una vez alineado deslice el tubo frontal al trasero hasta fijar el tubo. COLOCAR LA BATERÍA (Fig. 5) Alinee las ranuras de la batería con las ranuras de montaje en el puerto de la batería del soplador. Inserte la batería en el hueco de la batería hasta que el botón de liberación de la batería encaje en su lugar. DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. LV ET Botón de liberación de la batería Control de velocidad Gatillo Tubo del soplador Batería de iones de litio de 40v AVISO When placing battery pack in the blower, be sure the raised ribs on the battery pack align with the grooves in the top of the blower. Make sure the battery is fully seated, and it latches into place properly. Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components. MONTAJE DESEMBALAJE Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte. No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria. Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado Greenworks Tools de su localidad. RETIRAR LA BATERÍA (Fig. 5) Pulse el botón de liberación(9) de la batería del soplador. Sujete el soplador(10) con firmeza y retire la batería de la empuñadura. ADVERTENCIA Tenga cuidado con los pies, los niños o las mascotas a su alrededor al pulsar el botón de liberación de la batería. Si la batería cae, pueden producirse lesiones graves. NUNCA retire la batería cuando se encuentre en un lugar alto. AVISO No utilice este producto si ya está montado en el producto algún elemento de la lista del paquete de embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado los elementos de esta lista en el producto y requieren de la instalación del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales. 23 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) LV ET AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter de vous blesser gravement, portez des lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous utilisez   @ ? ]    ^  antipoussière dans les endroits poussiéreux. Aun cuando esté familiarizado con el aparato no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Use siempre gafas de protección con protección lateral que cumplan la normas ANSI Z87.1, junto con protección auditiva. Si no sigue estas recomendaciones, podrían entrar objetos extraños en los ojos y podría sufrir otras lesiones graves. Pour éviter de vous blesser gravement ou d’endommager l’appareil, assurez-vous que les tubes   _     place avant de démarrer l’appareil. AVERTISSEMENT USAR LA PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (Ver Figura 6) Este soplador dispone de un dispositivo de control de velocidad. Por favor lea las instrucciones de la función de control(2) de velocidad. „ Apriete el botón(3) para arrancar la unidad. „ Una vez encendido, gire hacia atrás el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad. De este modo fijará la velocidad en el grado deseado. „ Para reducir la velocidad, gire el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el nivel deseado. No utilice conexiones ni accesorios que no estén recomendados por el fabricante de este producto. El uso de conexiones o accesorios no recomendados podría causar graves daños personales. Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas sean reemplazadas. APLICACIÓN @       enumerados a continuación: „ Mantenga despejadas las superficies duras, como entradas para coches y senderos. „ Mantenga siempre las cubiertas y orificios de entrada libres de hojas yo agujas de pino. NOTA: si disminuye la velocidad de todo, el soplador se apagará y tendrá que repetir el paso uno. FUNCIONAMIENTO DEL SOPLADOR „ Para evitar la dispersión de los escombros, dirija el soplador hacia los bordes exteriores de un montón de escombros. Nunca dirija el soplador directamente al centro de un montón de escombros. „ Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas del equipo que se utilicen al mismo tiempo. „ Use rastrillos y escobas para esparcir los desechos antes de utilizar el soplador. En condiciones de polvo, humedezca ligeramente la superficie cuando haya agua disponible. „ Ahorre agua utilizando sopladores en lugar de mangueras para muchas aplicaciones de césped y jardín, incluyendo áreas tales como canalones, pantallas, enrejados, barbacoas, porches y jardines. „ Preste especial atención a los niños, mascotas, ventanas abiertas, o coches, cuando vaya a utilizar el soplador. „ Después de usar sopladores u otros equipos, limpie la zona. Deshágase de los desechos adecuadamente. CÁRGUELO ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ. AVERTISSEMENT Retire siempre la batería del producto cuanto esté instalando piezas, haciendo ajustes, limpiándolo o cuando no esté en uso. Retirar la batería evitará un arranque accidental que puede provocar lesiones personales graves. ARRANCAR/PARAR EL SOPLADOR/LA TRITURADORA (FIG.6) „ Asegúrese de que la batería está instalada en el soplador. „ Apriete el botón para arrancar el soplador. „ Suelte el botón para pararlo. 24 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO LV ET ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves, retire la batería de la herramienta cuando vaya a limpiarla o cuando efectúe cualquier operación de mantenimiento. ADVERTENCIA `  {   incendios y descargas eléctricas, retire la batería antes de ajustar, inspeccionar o limpiar el ventilador. GUARDAR EL SOPLADOR Limpie cuidadosamente el soplador antes de guardarlo. Guarde el soplador en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha. „ Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco. Las temperaturas inferiores o superiores a la temperatura ambiente normal reducen la vida útil de la batería. „ Cuando las luces de recarga se pongan verde fijo, retire la batería del cargador y desconecte el cargador de la toma. „ No coloque la batería en la herramienta. „ No guarde nunca una batería descargada. Después de utilizar la herramienta, espere que la batería se enfríe y vuelva a cargarla de inmediato. „ Todas las baterías pierden su capacidad de carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza la herramienta durante un período prolongado, cargue la batería una vez al mes o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida útil de la batería. LIMPIEZA DE LA BOLSA DE RECOGIDA Extraiga la batería. „ Cepille o sople el polvo y la suciedad de las rejillas de ventilación con aire comprimido o una aspiradora. Mantenga los orificios de ventilación libres de obstrucciones, aserrín y astillas de madera. No rocíe, lave ni sumerja las salidas de aire en agua. „ Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un paño húmedo y suave. No utilice disolventes fuertes ni detergentes sobre la carcasa o los componentes de plástico. Algunos productos de limpieza del hogar pueden causar daños y también puede causar un riesgo de electrocución. BATERÍA „ Guarde la batería recargada. „ Cuando las luces de recarga se pongan verdes, retire la batería del cargador y desconecte el cargador de la toma. „ Recargue la batería siempre que note que hay menos potencia. Nunca deje que la batería se agote completamente. „ Después de la carga, se puede guardar la batería en el cargador, siempre que el cargador no esté enchufado. ELIMINACIÓN No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado. ADVERTENCIA Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto. La recogida selectiva de productos usados y embalajes permite que los materiales se reciclen y vuelvan a utilizarse. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación medioambiental y reduce la demanda dematerias primas. No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio.Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA !  |   [  debido cuidado para nuestro medio ambiente. Batteries La batería contiene material que es peligroso para usted y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por separado en una Li-ion instalaciónque acepte baterías de ión-litio. Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen substancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico. 25 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT Español(Traducción de las instrucciones originales) LV ET RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES COMUNES 1. La batería no está bien colocada. 1. Asegúrese de que la batería está bien colocada en el soplador. Consulte la sección de Instalación de la batería mencionada anteriormente en este manual. 2. La batería no tiene carga. 2. Cargue el paquete de baterías de acuerdo a las instrucciones que se incluyen con su modelo. 3.Interruptor de alimentación defectuoso. 3. Llame al +004922129242919 para asistencia técnica. La herramienta arrancará,   \  ] del tubo. Tubo bloqueado. Inspeccione la entrada de aire y el tubo       \ bloqueado. Si es así, retire el bloqueo. La Palanca de Velocidad Crucero no funciona. El tornillo está suelto. Apretar el tornillo con un destornillador. La unidad no arranca. 26 EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET Œ~ž~œ~Œ~kœ~Ÿ~•ë’j}‰Œ ”Œ‰|}~žê •k’ê”‰Š|}ê Š‰}’ë~ ’!     ˆ  ’!    ƒ      ˆ    `             Ó!     7 8  Ó: 8 9    7     9        ì:  8    defect. ì* = ÷ÕÕÔæÓӒÓæÓÔÓæ’æ        =    >         ˆ    8 ?  78 =    !    5 !   5         Ý   ?  @    = ?8  8  * 6= > 165   >  =87   ES La política de garantía de Greenworks Tools para máquinas de bricolage IT Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per Lavori fai da te PERÍODO DE GARANTÍA Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY. Esta garantía no es transferible PERIODO DI GARANZIA Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te. Questa garanzia non è trasferibile. LIMITACIONES Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre las reparaciones debido a lo siguiente: 1. Uso y desgaste normal 2. La puesta a punto o ajuste 3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia. 4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento. 5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado por culpa de una falta de mantenimiento. 6. El daño causados por una limpieza con agua. 7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools. 8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas. 9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina. 10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno (lavados a presión) 11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente: ÛPilas ÛCables eléctricos ÛCuchillas y conjuntos de cuchillas ÛCinturones ÛFiltros ÛPortaherramientas 12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante. 13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de garantía. 14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH. LIMITAZIONI Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre eventuali riparazioni dovute a: 1. Normale usura e consumo. 2. Regolazioni o alterazioni di routine. 3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non curanza. 4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione. 5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/ scollegano a causa di mancanza di manutenzione. 6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua. 7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili Greenworks non autorizzati. 8. Utensili non correttamente montati o regolati. 9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile. 10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a pressione) 11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte da garanzia, compresi ma non limitati a: ÛBatterie ÛCavi elettrici ÛLame e gruppo lame ÛCinghie ÛFiltri ÛMandrini e reggiutensili 12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti dalla presente garanzia. 14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH. Garantía Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas. Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de la reparación. Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu. Garanzia Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse di vendita verranno di solito sostituiti. Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni. Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu. EN EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY Manufacturer:Changzhou Globe Co., Ltd. Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Name and address of the person authorised to compile the technical Name: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment) Address: Greenworks Tools Europe GmbH Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Herewith we declare that the product Category .................................................................................. CORDLESS BLOWER Model..............................................................................................................2400807 Serial number ........................................................................ See product rating label Year of Construction ..............................................................See product rating label • is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC) • is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive 2014/30/EU (EMC-Directive), and (2005/88/EC) 2000/14/EC (Noise-Directive) incl. And furthermore, we declare that • the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used EN 60335-1, EN 50636-2-100; EN 62233,EN ISO 3744; EN 55014-1; EN 55014-2 Measured sound power level LWA: 99.7 dB(A) Guaranteed sound power level 104 dB(A) Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC Place, date: Changzhou, 22/07/2016 MIET) Vice president of Engineering Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte zusammenzustellen: Name: Gary Gao Naixin (Leiter Motorgartengeräte) Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Kategorie…………………………………………………………..... AKKU-BLASGERÄT Modell......................…………………………………………………...............…2400807 Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild • in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie ist (2006/42/EC) • mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt 2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und 2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl. (2005/88/EC) und weiterhin erklären wir, dass • die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden EN 60335-1, EN 50636-2-100; EN 62233,EN ISO 3744; EN 55014-1; EN 55014-2 Gemessener Schallleistungspegel LWA:99.7 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel 104 dB(A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC Ort, Datum: Changzhou, 22/07/2016 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vizepräsident Technik ES DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd. Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 China Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior) Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Por la presente declaramos que el producto Categoría...................................................................... SOPLADOR INALÁMBRICO Modelo.............................................................................................................2400807 de productos Número de serie.........................................Ver etiqueta de de productos Año de fabricación......................................Ver etiqueta de • está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de maquinaria 2006/42/EC • está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC 2014/30/EU (Directiva EMC), y (2005/88/EC) 2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl. Y además, declaramos que • se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN 60335-1, EN 50636-2-100; EN 62233,EN ISO 3744; EN 55014-1; EN 55014-2 IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd. Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Repubblica Popolare Cinese tecnico: Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il Nome: Gary Gao Naixin (Direttore degli elettroutensili da esterni) Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Con la presente dichiariamo che il presente prodotto Categoria ....................................................................... SOFFIATORE A BATTERIA Modello............................................................................................................2400807 Numero di serie ............................................ Vedere l'etichetta nominale sul prodotto Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto • è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine 2006/42/EC • è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee 2014/30/EU (Direttiva EMC), e 2000/14/EC (Direttiva sul Rumore) comprese (2005/88/EC) E inoltre, si dichiara di seguito che • I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati utilizzati EN 60335-1, EN 50636-2-100; EN 62233,EN ISO 3744; EN 55014-1; EN 55014-2 Nivel de potencia acústica medido LWA: 99.7 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado 104 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC Livello di potenza sonora misurata LWA: 99.7 dB(A) Livello di potenza sonora garantita 104 dB(A) Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato V/ Direttiva 2000/14/EC Lugar, fecha: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería Luogo, data: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice Presidente Sezione Ingegneria
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Greenworks G40AB - 2400807 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para