Skil BL4713-10 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
1
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Brushless 40V Leaf Blower
Soufeuse à feuilles 40 V sans balai
Soplador de hojas de 40 V sin escobillas
Model/ Modelo/ Modèle: BL4713-00
2
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ...................................3-5
Symbols .....................................................6-8
Get to Know Your Leaf Blower .....................................9
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-14
Maintenance ...................................................15
Troubleshooting ...............................................15
Limited Warranty of SKIL Consumer Tool ...........................16
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
Know your blower. Read the instruction manual carefully. Learn the blowers
applications and limitations, as well as the specic potential hazards related to this
blower.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
This blower is intended for both household and commercial use.
Do not leave blower unattended when the battery is inserted.
Remove the battery when
the blower is not in use and before servicing.
Do not allow the blower to be used as a toy.
Close attention is necessary when used by or
near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturers recommended
attachments.
Do not handle the charger, including charger plug, or charger terminals with wet hands.
Do not put any object into any openings. Do not use with any opening blocked; keep
openings free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs.
If the blower is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to a service center.
Do not operate blowers in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust.
Blowers create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
Do not charge the battery pack outdoors.
Do not charge the battery pack in rain or in wet locations.
Use the battery operated blower only with specically designated battery pack.
Use of
any other batteries may create a risk of re.
Use only with battery packs and chargers listed below.
Battery Charger
BY8705-00 SC5364-00
BY8708-00 SC5376C-00
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
4
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at
temperatures outside of the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
blower. Do not use the blower while tired, upset, or under the inuence of drugs,
alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating blowers may result in serious
personal injury.
Avoid accidental starting. Be sure that the switch is in the locked or off position before
inserting the battery pack.
Carrying blowers with your nger on the switch or inserting the
battery pack into a blower with the switch on invites accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along
with hearing protection when operating this equipment.
Everyday glasses have only
impact resistant lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk
of eye injury.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable support.
Stable footing on a solid
surface enables better control of the blower in unexpected situations.
Always take care of your feet, children, or pets around you when removing the battery pack
from blower.
Serious injury could result if the battery pack falls. NEVER remove the
battery pack when in a high position.
Do not use the blower if switch does not turn it on or off.
A blower that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Detach the battery pack from the blower before making any adjustments, changing
accessories, or storing the blower.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the blower accidentally.
Turn off all controls before removing the battery.
DO NOT attempt to clear clogs from the unit without rst removing the battery.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the blowers operation. If damaged, have the blower serviced
before using.
Many accidents are caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free from oil and grease.
Always use a
clean cloth when cleaning. Never use brake uids, gasoline, petroleum-based products, or any
strong solvents to clean your blower. Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Wear heavy long pants, long sleeves and boots.
Avoid loose garments or jewelry that could
get caught in moving parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar
lightweight footwear.
Wear protective footwear that will protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Battery powered blowers do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using
your battery powered blower or when changing accessories.
Following this rule will
reduce the risk of electric shock, re, or serious personal injury.
5
Do not incinerate the appliance even if it is severely damaged.
The batteries can explode
in a re.
Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light.
To
reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of
open ame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, ush with water
immediately.
Keep rm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of
balance.
Check the work area before each use.
Remove all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown by or become entangled in the machine.
Do not point the blower tube in the direction of people or pets.
Never run the unit without the proper equipment attached. Always ensure that the
blower tube is installed.
When not in use, the blower should be stored indoors in a dry, secure place out of the
reach of children.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.
Never use the blower near res or hot ashes.
Use near res or ashes can spread res and
result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers, or any other toxic substances.
Spreading these substances could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place the blower on any surface, except a hard, clean surface when the engine
is running.
Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a
qualied service technician.
Blower service must be performed only by qualied repair personnel.
Service or
maintenance performed by unqualied personnel may result in a risk of injury.
When servicing a blower, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature.
Exposure to re or
temperature above 212 °F (100°C) may cause explosion.
Save these instructions.
Refer to them frequently and use them to instruct others who may
use this tool. If you loan this tool to someone else, also loan these instructions to them to
prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Owners
Manual, including all safety alert symbols such as
DANGER
,”
WARNING
,”
and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may
result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits,
etc. per minute
IPX4 Ingress Protection Degree Protection from splashing water
CFM Cubic Feet Per Minute Air volume
MPH Miles Per Hour Air velocity
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
operating this product.
8
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
9
GET TO KNOW YOUR LEAF BLOWER
Handle
Battery Ejection
Variable-Speed Trigger Switch
Air-Velocity-
Adjustment Lever
Latch
Battery-Release
Button
Blower Tube
Tube-Release Button
Air Inlet
Fig. 1
10
SPECIFICATIONS
Rated voltage 40V d.c.
Speed Max. 21000 RPM
Air Volume Max. 500 CFM
Air Velocity Max. 120 MPH
Recommended working temperature 5~104°F (-15~40°C)
Recommended storage temperature 32~104°F (0~40°C)
Variable-Speed Trigger Switch
Starts or stops the blower and delivers higher speed with increased trigger pressure and lower
speed with decreased trigger pressure.
Air-Velocity-Adjustment Lever
Adjusts and keeps the air velocity of the blower per your need. Amplies the air velocity to the
maximum by pulling the lever to the maximum position.
Battery-Release Button
Press to release the battery pack from the tool.
Latch
Locks the battery pack in place when installed on the tool.
Battery Ejection
Aids in removing the battery.
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool.
Any such alteration or modication
is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufcient to inict
serious injury.
WARNING
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts, such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced.
Application
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing hard surfaces such as driveways and walkways
Keeping decks and driveways free from leaves and pine needles
12
To Assemble the Blower Tube
WARNING
To prevent accidental
starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when assembling
parts.
Align the groove in the tube with the knob
on the blower housing. Push the tube onto
the blower housing until the latch snaps into
place (Fig. 2).
To remove the tube, press and hold the tube-
release button to disengage the latch, then
pull the tube straight from the blower (Fig. 3).
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
13
To Attach/Detach Battery Pack
WARNING
Battery tools are always
in operating condition.
Therefore, remove the battery when assem-
bling parts, making adjustments, cleaning,
when the tool is not in use, or when carry-
ing it at your side. Removing the battery
pack will prevent accidental starting that
could cause serious personal injury.
To attach the battery pack (Fig. 4):
Align the ribs of the battery pack with the
mounting slots in the blower’s battery port.
Press the battery pack toward the blower
body until it snaps into position.
NOTICE:
Make sure that the latch on the
blower snaps into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
To detach the battery pack:
WARNING
Always be aware for the
location of your feet,
children, or pets when pressing the bat-
tery-release button. Serious injury could
result if the battery pack falls.
NEVER remove the battery pack at a high
location.
Press the battery-release button to cause
the battery pack to disengage from the latch
and the ejection mechanism will assist with
removal.
Grasp the battery pack and remove it from
the blower.
To Start/Stop the Blower
Your blower can be started or stopped in two
ways, as well as air speed adjustment.
With the Variable-Speed Trigger Switch
(Fig. 6):
Depress the variable-speed trigger switch to
turn on the blower.
The air speed of the blower is controlled
with the variable-speed trigger switch. More
pressure on the trigger results in higher
blowing speeds; less pressure on the trigger
results in lower blowing speeds. Adjust the
speed to suit the task at hand.
Release the variable-speed trigger switch to
turn off the blower.
Fig. 4
Fig. 5
Press to release
Fig. 6
Variable-Speed
Trigger Switch
14
With the Air-Velocity Adjustment Lever
(Fig. 7):
Pull the air-velocity adjustment lever down to
turn on the blower.
As the air-velocity adjustment lever is pulled
down, the variable-speed trigger switch
is synchronously depressed in without
manual operation, and the air speed is
simultaneously increased.
The air-velocity adjustment lever will stay
in the position where you release it. The air
speed is kept as you set it.
Your blower can only reach the maximum
air velocity by pulling the lever to the limited
position.
Push the air-velocity adjustment lever all the way up to turn off the blower.
NOTICE:
The air-velocity adjustment lever must be always pushed all the way up before
turning off the blower.
WARNING
Always remove the battery pack from the blower during work breaks
and after nishing work.
To Operate the Blower
To keep from scattering debris, blow around the outer edges of a debris pile. Never blow
directly into the center of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing. In dusty conditions, slightly dampen
surfaces if water is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden
applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely
away.
After using blowers or other equipment, clean up! Dispose of debris properly.
Fig. 7
Air-Velocity
Adjustment
Lever
15
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
Wipe the surface with a dry cloth to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts.
Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Storage
Clean all foreign material from the air inlets of the blower.
Store indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents,
such as garden chemicals and de-icing salts.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Blower doesn’t
work.
1. The battery pack is not
attached to the blower.
1. Attach the battery pack to the blower.
2. No electrical contact
between the blower and
the battery.
2. Remove the battery, check contacts
and reinstall the battery pack.
3. The battery pack is
depleted.
3. Charge the battery pack.
4. The battery pack or the
blower is too hot.
4. Turn off the blower and remove the
battery pack from the blower. Allow the
battery or the blower to cool down.
The air velocity
decreases
obviously.
1. Excessive wearing of
motor fan.
1. Have the tool serviced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
2. The air inlet is blocked by
debris.
2. Remove the battery pack, clear the
debris.
16
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product within 30 days of purchase, the foregoing
limited warranty will apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will
remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional,
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ROUTINE MAINTENANCE PARTS AND
CONSUMABLES THAT CAN WEAR OUT FROM NORMAL USE WITHIN THE WARRANTY
PERIOD, INCLUDING BLADES, TRIMMER HEADS, CHAIN BARS, SAW CHAINS, BELTS,
SCRAPER BARS, AND BLOWER NOZZLES.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES
IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THE DAMAGE RESULTING FROM MODIFICATION,
ALTERATION, OR UNAUTHORIZED REPAIR.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
09/20
17
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité importantes ............................18-20
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Familiarisez-vous avec votre soufeuse à feuilles ...................24
Caractéristiques techniques .....................................25
Mode d’emploi .............................................26-29
Entretien ..................................................29-30
Recherche de la cause des problèmes ............................30
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ............................31
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des précautions de base doivent toujours
être prises, notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT !
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures aux personnes :
Familiarisez-vous avec votre soufeuse. Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Apprenez les applications et les limitations de votre soufeuse et prenez conscience
des dangers éventuels spéciques à cet outil.
L’observation de cette règle réduira le risque
de choc électrique, d’incendie ou de blessures graves.
Cette soufeuse est destinée à un usage domestique et commercial.
Ne laissez pas la soufeuse sans surveillance lorsque la batterie est insérée.
Retirez la
batterie lorsque la soufeuse n’est pas utilisée et avant toute opération d’entretien.
La soufeuse n’est pas un jouet.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’elle est
utilisée par des enfants ou à proximité d’enfants.
Utilisez uniquement l’appareil conformément aux instructions de ce manuel. Utilisez
uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne manipulez pas le chargeur, y compris la che du chargeur ou les bornes du
chargeur, avec les mains mouillées.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses
ouvertures est obstruée ; gardez les ouvertures exemptes de poussière, de peluches,
de cheveux et de tout élément pouvant réduire la circulation de l’air.
Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à
l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être aspirés dans les aérations.
Attachez les cheveux longs au-dessus de l’épaule pour éviter qu’ils ne soient pris dans
les pièces en mouvement.
Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous nettoyez des escaliers.
Si la soufeuse ne fonctionne pas comme elle le devrait, si elle a chuté, si elle a
été endommagée, si elle a été laissée à l’extérieur ou si elle est tombée dans l’eau,
rapportez-la à un centre de service après-vente.
N’utilisez pas la soufeuse dans une atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les soufeuses créent des étincelles
qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
Utilisez uniquement le chargeur fourni par le fabricant pour recharger la pile.
Ne chargez pas le bloc-piles à l’extérieur.
Ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie ou dans des environnements humides.
Utilisez la soufeuse à pile seulement avec le bloc-piles conçu spéciquement pour
celle-ci.
L’emploi de toute autre pile peut entraîner un risque d’incendie.
N’utilisez l’appareil qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
BY8705-00 SC5364-00
BY8708-00 SC5376C-00
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, tenez-le à l’écart d’autres objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les bornes. Le court-circuitage des bornes de
la pile peut causer des brûlures ou provoquer un incendie.
19
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; évitez tout contact
.
En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut provoquer une irritation ou des brûlures.
Respectez toutes les consignes applicables à la charge et ne chargez pas le bloc-piles
ou l’appareil en dehors de la plage de températures spéciée dans les instructions.
Une
charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la
pile et augmenter le risque d’incendie.
Faites preuve de vigilance et de bon sens, ne vous déconcentrez pas lorsque vous
utilisez une soufeuse électrique. N’utilisez pas la soufeuse dans un état de fatigue
ou de colère, ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Le moindre
moment d’inattention pendant l’utilisation de la soufeuse peut entraîner des blessures graves.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
(off) ou verrouillé avant d’insérer le bloc-piles.
Il est dangereux de porter une soufeuse
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou d’insérer le bloc-piles dans une soufeuse avec
l’interrupteur en position marche.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des équipements de protection des
yeux.
Un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou une protection pour les oreilles doivent être utilisés dans des conditions appropriées.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux certiées conformes à la
norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection pour les oreilles lors de l’utilisation de cet
équipement.
Les lunettes de vue ordinaires n’ont que des verres résistants aux chocs. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. L’observation de cette règle réduira le risque de blessures aux yeux.
N’utilisez pas l’appareil sur une échelle, un toit, un arbre ou tout autre support instable.
Une position stable sur une surface solide permet de mieux contrôler la soufeuse dans des
situations inattendues.
Prenez toujours garde à la position de vos pieds et à la présence d’enfants ou d’animaux
domestiques autour de vous lorsque vous retirez le bloc-piles de la soufeuse.
Toute chute
du bloc-piles peut entraîner un risque de blessures graves. Ne retirez JAMAIS le bloc-
piles lorsque vous travaillez en hauteur.
N’utilisez pas la soufeuse si l’interrupteur ne permet pas de la mettre en route ou de
l’arrêter.
Une soufeuse qui ne peut pas être contrôlée avec l’interrupteur est dangereuse et
doit être réparée.
Détachez le bloc-piles de la soufeuse avant d’effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger la soufeuse.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de la soufeuse.
Mettez toutes les commandes en position arrêt avant de retirer la pile.
Ne tentez PAS de retirer les obstructions de l’appareil sans retirer la pile au préalable.
Vériez l’absence de problème d’alignement ou de blocage des pièces mobiles, de
casse des pièces, et tout défaut risquant d’affecter le fonctionnement de la soufeuse.
Si la soufeuse est endommagée, faites-la réparer avant de l’utiliser.
Des soufeuses
mal entretenues sont à l’origine de nombreux accidents.
Gardez la soufeuse et sa poignée sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer votre soufeuse. Le respect
de cette règle réduira le risque de perte de contrôle et de détérioration du plastique du boîtier.
Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération
soulève de la poussière.
L’observation de cette règle réduira le risque de blessures graves.
Protégez votre ouïe. Portez une protection pour les oreilles en cas d’utilisation
prolongée.
L’observation de cette règle réduira le risque de blessures graves.
Portez un pantalon long, un vêtement à manches longues et des bottes.
Évitez les vêtements
amples ou les bijoux qui pourraient être pris dans les pièces mobiles de la machine ou de son moteur.
20
N’utilisez pas l’équipement pieds nus ou en portant des sandales ou des chaussures
légères similaires.
Portez des chaussures de protection qui protégeront vos pieds et
amélioreront votre stabilité sur les surfaces glissantes.
Les soufeuses à pile n’ont pas besoin d’être branchées à une prise électrique ; elles sont
toujours en état de fonctionnement. Ayez conscience des dangers potentiels lorsque vous
n’utilisez pas votre soufeuse à pile ou lorsque vous changez d’accessoire.
L’observation de
cette règle réduira le risque de choc électrique, d’incendie ou de blessures graves.
N’incinérez pas l’appareil même s’il est gravement endommagé.
Les piles peuvent
exploser lorsqu’elles sont exposées aux ammes.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’inammation comme une
veilleuse.
Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez jamais d’appareil sans l en
présence d’une amme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des agents
chimiques. En cas d’exposition, rincez immédiatement à l’eau.
Gardez une bonne position et un bon équilibre. Ne vous penchez pas de manière
excessive.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les
pierres, le verre brisé, les clous, les ls ou les celles qui peuvent être projetés par la machine
ou s’y emmêler.
Ne dirigez pas le tube de la soufeuse en direction des personnes ou des animaux domestiques.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans l’équipement approprié attaché. Veillez
toujours à ce que le tube de la soufeuse soit installé.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la soufeuse doit être rangée à l’intérieur dans un endroit
sec et sûr, hors de portée des enfants.
Tenez toutes les personnes présentes, les enfants et les animaux domestiques à une
distance d’au moins 15 m (50 pi).
N’utilisez jamais la soufeuse à proximité d’un feu ou de cendres chaudes.
L’utilisation à
proximité d’un feu ou de cendres peut propager les ammes et entraîner des blessures et/ou
des dommages matériels graves.
N’utilisez jamais la soufeuse pour répandre des produits chimiques, des engrais
ou toute autre substance toxique.
L’épandage de telles substances peut entraîner des
blessures graves pour l’opérateur ou les personnes présentes.
Ne placez jamais la soufeuse sur une quelconque surface qui ne soit pas dure et
propre lorsque le moteur tourne.
Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être captés
par l’entrée d’air et projetés sur l’opérateur ou les personnes présentes, ce qui peut causer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour assurer la sécurité et la abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un technicien d’entretien qualié.
La soufeuse ne doit être entretenue que par un personnel de réparation qualié.
L’entretien
ou la réparation effectués par un personnel non qualié peut entraîner un risque de blessure.
Lors de toute réparation d’une soufeuse, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
Suivez les instructions de la section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d’entretien peut entraîner un risque de choc ou de blessures.
exposez pas un bloc-piles ou outil au feu ou à une température excessive. Lʼ exposition
au feu ou une température supérieure à 100 °C (212 °F) peut provoquer une explosion.
Conservez ces instructions. Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour donner les
consignes nécessaires à dʼ autres personnes susceptibles dʼ utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelquʼ un dʼ autre, prêtez-lui aussi ces instructions an de prévenir
un emploi non conforme du produit et tout risque de blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
21
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par «
DANGER
»,
«
AVERTISSEMENT
» et «
ATTENTION
» avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter
toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS
: Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
22
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites,
etc., par minute
IPX4
Degré de protection contre
l’intrusion
Protection contre les projections d’eau
CFM Pieds cubes par minute Volume d’air
MPH Miles par heure Vitesse de l’air
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
protection
23
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT:
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
24
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE SOUFFLE-
USE À FEUILLES
Poignée
Éjection de la pile
Interrupteur à gâchette à variateur de vitesse
Levier de réglage
de la vitesse de l’air
Verrou
Bouton d’éjection
du bloc-pile
Tube de la
soufeuse
Bouton de libération du tube
Entrée
d’air
Fig. 1
25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 40 V c.c.
Vitesse Maxi. 21 000 tr/min
Volume d’air Maxi. 500 PCM
Vitesse de l’air Maxi. 120 MPH
Température de fonctionnement
recommandée
-15 ~ 40 °C (5 ~ 104 °F)
Température de rangement
recommandée
0~ 40 °C (32 ~ 104 °F)
Interrupteur à gâchette à variateur de vitesse
Permet de démarrer ou d’arrêter la soufeuse et de fournir une vitesse plus élevée lorsque
la pression exercée sur la gâchette est élevée et une vitesse plus basse lorsque la pression
exercée sur la gâchette est réduite.
Levier de réglage de la vitesse de l’air
Ajuste et maintient la vitesse de l’air de la soufeuse en fonction de vos besoins. Amplie la
vitesse de l’air au maximum en tirant le levier en position maximale.
Bouton d’éjection de la pile
Appuyez sur ce bouton pour libérer le bloc-piles de l’outil.
Verrou
Verrouille le bloc-piles en place lorsqu’il est installé sur l’outil.
Éjection de la pile
Aide à retirer la pile.
26
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées .
L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil.
Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation
dangereuse susceptible d’entraîner des bles-sures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas lʼ habitude découlant de lʼ usage de ce
produit endormir votre vigilance.
N’oubliez jamais qu’une
fraction de seconde d’inattention suft pour causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux certiées conformes à la norme ANSI Z87.1, ainsi
quʼ une protection pour les oreilles. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la
projection dʼ objets dans les yeux et dʼ autres blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles de lʼ
outil lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, nettoyez lʼ appareil ou
lorsquʼ il nʼ est pas utilisé.
Avant chaque utilisation, inspectez le produit dans son intégralité pour vous assurer qu
ʼ
il
ne présente pas de pièces endommagées, manquantes ou desserrées, comme des vis,
des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Serrez fermement toutes les xations et
tous les capuchons et n
ʼ
utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n
ʼ
ont pas été remplacées.
27
Application
Vous pouvez utiliser ce produit aux ns
énumérées ci-dessous :
Nettoyage des surfaces dures telles que les
allées et trottoirs
Soufage des feuilles et des aiguilles de pin
sur les terrasses et les allées
Pour assembler le tube de la soufeuse
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout
démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures
graves, retirez toujours le bloc-piles de
l’outil lorsque vous montez des pièces.
Alignez la rainure du tube avec l’ergot
présent sur le boîtier de la soufeuse. Pous-
sez le tube sur le boîtier de la souffleuse
jusqu’à ce que le verrou s’enclenche (Fig. 2).
Pour retirer le tube, maintenez enfoncé le
bouton de déverrouillage du tube, puis tirez
le tube directement pour le séparer de la
soufeuse (Fig. 3).
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
28
Pour attacher/détacher le blocpiles
AVERTISSEMENT
Les outils à pile
sont toujours en
état de fonctionnement. Par conséquent,
retirez la pile lorsque vous assemblez des
pièces, effectuez des réglages, nettoyez outil,
lorsque lʼ outil nʼ est pas utilisé, ou lorsque
vous le transportez à vos côtés.
En retirant le
bloc-piles, vous éviterez un démarrage accidentel
qui pourrait entraîner des blessures graves.
Pour attacher le blocpiles (Fig.4)
Alignez les nervures du bloc-piles avec les fentes
de montage du logement de pile de la soufeuse.
Poussez le bloc-piles vers le corps de la
soufeuse jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
REMARQUE :
Assurez-vous que le verrou de
la soufeuse s’enclenche et que le bloc-piles est
bien xé à l’outil avant de commencer à travailler.
Retrait du bloc-piles :
AVERTISSEMENT
Prêtez toujours
attention à la
position de vos pieds et à la présence d’en-
fants ou d’animaux domestiques lorsque
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la pile. Toute chute du bloc-piles peut
entraîner un risque de blessures graves.
NE retirez JAMAIS le bloc-piles lorsque
vous vous trouvez en hauteur.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
pile pour désengager le bloc-piles du verrou et
le mécanisme d’éjection vous aidera à le retirer.
Saisissez le bloc-piles et retirez-le de la soufeuse.
Pour démarrer/arrêter la
soufeuse
Votre soufeuse peut être démarrée ou arrêtée
de deux façons. Il en va de même pour le
réglage de la vitesse de l’air.
Avec l’interrupteur à gâchette à variateur de
vitesse (Fig. 6) :
Pressez l’interrupteur à gâchette à variateur
de vitesse pour mettre la souffleuse en
marche.
La vitesse de l’air de la souffleuse est
contrôlée par l’interrupteur à gâchette à
variateur de vitesse. Une pression plus
élevée sur la gâchette entraîne des vitesses
de soufage plus élevées ; une pression moindre sur la gâchette entraîne des vitesses de
soufage plus basses. Ajustez la vitesse en fonction de la tâche à accomplir.
Relâchez l’interrupteur à gâchette à variateur de vitesse pour arrêter la soufeuse.
Fig. 4
Fig. 5
Appuyez pour
libérer
Fig. 6
Interrupteur à
gâchette à variateur
de vitesse
29
Avec le levier de réglage de la vitesse de l’air
(Fig. 7) :
Tirez le levier de réglage de la vitesse de
l’air vers le bas pour mettre la soufeuse en
marche.
Lorsque le levier de réglage de la vitesse
de l’air est tiré vers le bas, l’interrupteur à
gâchette à variateur de vitesse s’enfonce en
même temps sans action de votre part et la
vitesse de l’air est simultanément augmentée.
Le levier de réglage de la vitesse de l’air
reste dans la position où vous le relâchez. La
vitesse de l’air est conservée telle que vous
la réglez.
Votre soufeuse ne peut atteindre la vitesse
maximale de l’air qu’en tirant le levier jusqu’à sa butée.
Poussez le levier de réglage de la vitesse de l’air entièrement vers le haut pour arrêter la
soufeuse.
REMARQUE :
Le levier de réglage de la vitesse de l’air doit toujours être poussé entièrement
vers le haut avant d’arrêter la soufeuse.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le bloc-piles de la soufeuse pendant les
pauses et après la n des travaux.
Pour faire fonctionner la soufeuse
Pour éviter de disperser les débris, soufez sur les bords extérieurs d’un tas de débris. Ne
soufez jamais directement au centre d’un tas.
Pour réduire les niveaux sonores, limitez le nombre d’appareils utilisés en même temps.
Utilisez des râteaux et des balais pour défaire les amas de débris avant de soufer. Dans
des conditions poussiéreuses, humidiez légèrement les surfaces si l’eau est disponible.
Préservez l’eau en utilisant une souffleuse électrique au lieu d’un tuyau d’arrosage pour
de nombreuses applications dans les pelouses et les jardins, y compris les gouttières, les
écrans de jardin, les patios, les grilles, les porches et les espaces paysagers.
Prenez garde aux enfants, aux animaux domestiques, aux fenêtres ouvertes ou aux voitures
fraîchement lavées, et soufez les débris en toute sécurité pour les écarter.
Après avoir utilisé une soufeuse ou d’autres équipements, nettoyez ! Éliminez les débris de
façon appropriée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de toute autre
pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Resserrez
fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner cet article
tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de
l’aide.
Fig. 7
Levier de
réglage de
la vitesse de
l’air
30
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
piles de l’outil lors du nettoyage ou de l’entretien.
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en plastique. La plupart des
plastiques sont susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux.
Essuyez la surface avec un chiffon sec pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les liquides de freins, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Rangement
Nettoyez les entrées d’air de la soufeuse en éliminant tout corps étranger.
Rangez l’appareil à l’intérieur, hors de portée des enfants. Tenez l’appareil à l’écart des
agents corrosifs tels que les produits chimiques de jardin et les sels de déglaçage.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
La soufeuse ne
fonctionne pas.
1. Le bloc-piles n’est pas
attaché à la soufeuse.
1. Attachez le bloc-piles à la soufeuse.
2. Pas de contact électrique
entre la soufeuse et la
pile.
2. Détachez la pile, contrôlez les contacts
et réinstallez le bloc-piles.
3. Le bloc-piles est
déchargé.
3. Chargez le bloc-piles.
4. La température du bloc-
piles ou de la soufeuse
est trop élevée.
4. Arrêtez la soufeuse et retirez le bloc-
piles de la soufeuse. Laissez la pile
ou la soufeuse refroidir à température
ambiante.
La vitesse de
l’air diminue de
manière évidente.
1. Usure excessive du
ventilateur du moteur.
1. Faites entretenir l’outil par un centre
de service après-vente ou un centre
de service SKIL agréé.
2. L’entrée d’air est obstruée
par des débris.
2. Détachez le bloc-piles, nettoyez les
débris.
31
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de
fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre
l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis
pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en ligne au www.
Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu
comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR LES OUTILS EST
CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA
DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article dans le délai prévu, la garantie
limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de trois ans.
Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à
des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne s’appliquera
que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la
loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel
ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été
réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service
autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez
retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à un centre
de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL Power Tools,
veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIÈCES D’ENTRETIEN COURANT
ET LES CONSOMMABLES QUI PEUVENT S’USER À LA SUITE D’UNE UTILISATION
NORMALE PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE, Y COMPRIS LES LAMES, LES TÊTES
DE COUPE, LES GUIDE-CHAÎNE, LES CHAÎNES DE COUPE, LES COURROIES, LES
RACLEURS ET LES BUSES DE SOUFFLAGE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS
DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES
LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES RÉSULTANT D’UNE
MODIFICATION, D’UNE TRANSFORMATION OU D’UNE RÉPARATION NON AUTORISÉE.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
09/20
32
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad importantes ........................33-35
Símbolos ..................................................36-38
Familiarícese con su soplador de hojas ............................39
Especicaciones ...............................................40
Instrucciones de funcionamiento ..............................41-44
Mantenimiento ..............................................44-45
Solución de problemas ..........................................45
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL ................46
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilice un electrodoméstico, se deberán seguir siempre precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO!
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o
lesiones:
Conozca su soplador. Lea detenidamente el manual de instrucciones. Aprenda las
aplicaciones y limitaciones del soplador, así como los peligros potenciales especícos
relacionados con este soplador.
Al seguir esta norma se reducirá el riesgo de descargas
eléctricas, incendio o lesiones graves.
Este soplador está diseñado para uso tanto doméstico como comercial.
No deje desatendido el soplador cuando la batería esté insertada.
Retire la batería cuando
el soplador no se esté utilizando y antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones.
No deje que el soplador se utilice como un juguete.
Se necesita suma atención cuando el
soplador sea utilizado por niños o cerca de niños.
Utilice el cargador solamente tal y como se describe en este manual. Utilice únicamente
aditamentos recomendados por el fabricante.
No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del cargador o los terminales del
cargador, con las manos mojadas.
No ponga ningún objeto en ninguna de las aberturas. No utilice la unidad si alguna
abertura está bloqueada; mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir el caudal de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de
las aberturas y las piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden ser
arrastrados hacia las aberturas de ventilación.
Sujete el pelo largo por encima del nivel de los hombros para impedir que se enrede en
las piezas móviles.
Tenga cuidado adicional cuando limpie en escaleras.
Si el soplador no está funcionado como debería, se ha caído, se ha dañado, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvalo a un centro de servicio.
No utilice sopladores en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia
de líquidos, gases o polvos inamables.
Los sopladores generan chispas que es posible
que incendien los polvos o los vapores.
Utilice únicamente el cargador suministrado por el fabricante para recargar la unidad.
No cargue el paquete de batería a la intemperie.
No cargue el paquete de batería en la lluvia ni en lugares mojados.
Utilice el soplador operado por batería solo con un paquete de batería designado
especícamente.
Es posible que el uso de otras baterías cree un riesgo de incendio.
N’utilisez l’appareil qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Paquete de baterías Cargadores
BY8705-00 SC5364-00
BY8708-00 SC5376C-00
Cuando el paquete de batería no se esté utilizando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como clips sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a
otro. Si se cortocircuitan juntos los terminales de la batería, es posible que se causen
quemaduras o un incendio.
34
En condiciones abusivas, es posible que la batería expulse líquido; evite el contacto
con los ojos.
Si ocurre contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Si entra líquido
en contacto con los ojos, busque ayuda médica adicionalmente. Es posible que el líquido
expulsado por la batería cause irritación o quemaduras.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería ni el
electrodoméstico fuera del intervalo de temperaturas especicado en las instrucciones.
Si se carga incorrectamente o a temperaturas que estén fuera del intervalo especicado, es
posible que se dañe la batería y se aumente el riesgo de incendio.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
utilice un soplador eléctrico. No utilice el soplador mientras esté cansado, enojado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Es posible que un momento de
desatención mientras esté utilizando sopladores cause lesiones corporales graves.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
bloqueada o de apagado antes de insertar el paquete de batería.
Transportar sopladores
con el dedo en el interruptor o insertar el paquete de batería en un soplador con el interruptor
en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos.
Se deben usar una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección de la
audición según lo requieran las condiciones.
Use siempre protección de los ojos con escudos laterales marcados para cumplir con
la norma ANSI Z87.1 junto con protección de la audición cuando utilice este equipo.
Los anteojos de uso diario solo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son anteojos de
seguridad. Al seguir esta norma se reducirá el riesgo de lesiones en los ojos.
No utilice la herramienta en una escalera de mano, un tejado, un árbol u otro soporte
inestable.
Un apoyo estable de los pies sobre una supercie sólida permite un mejor control
del soplador en situaciones inesperadas.
Tenga cuidado siempre con los pies, los niños o los animales domésticos alrededor de usted cuando
retire el paquete de batería del soplador.
Podrían ocurrir lesiones graves si el paquete de batería
se cae. No retire NUNCA el paquete de batería cuando esté en una posición elevada.
No utilice el soplador si el interruptor no lo enciende o apaga.
Un soplador que no se
pueda controlar con el interruptor es peligroso y debe ser reparado.
Retire el paquete de batería del soplador antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar el soplador.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente el soplador.
Ponga todos los controles en la posición de apagado antes de retirar la batería.
NO intente despejar obstrucciones de la unidad sin retirar primero la batería.
Compruebe si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, rotura de piezas
y cualquier otra situación que pueda afectar a la utilización del soplador. En caso
de daños, haga que el soplador reciba servicio de ajustes y reparaciones antes de
utilizarlo.
Muchos accidente son causados por sopladores mal mantenidos.
Mantenga el soplador y su mango secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Utilice
siempre un paño limpio cuando limpie. No utilice nunca líquidos de freno, gasolina, productos
a base de petróleo o cualquier solvente fuerte para limpiar el soplador. Al seguir esta norma
se reducirá el riesgo de pérdida de control y deterioro de la carcasa de plástico.
Protéjase los pulmones. Use una careta o una máscara antipolvo si la operación genera
polvo.
Al seguir esta norma se reducirá el riesgo de lesiones corporales graves.
Protéjase la audición. Use protección de la audición durante los períodos prolongados
de utilización.
Al seguir esta norma se reducirá el riesgo de lesiones corporales graves.
Use pantalones largos gruesos, mangas largas y botas.
Evite las prendas o las joyas
holgadas que podrían quedar engancharse en las piezas móviles de la máquina o su motor.
No utilice el equipo mientras esté descalzo o cuando esté usando sandalias o calzado
ligero similar.
Use calzado protector que le proteja los pies y mejore el apoyo de los pies en
35
supercies resbalosas.
Los sopladores operados por batería no tienen que ser enchufados en un
tomacorriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté
atento a los posibles peligros cuando no esté utilizando su soplador operado por
batería o cuando esté cambiando accesorios.
Al seguir esta norma se reducirá el riesgo de
descargas eléctricas, incendio o lesiones corporales graves.
No incinere el electrodoméstico incluso si está severamente dañado.
Las baterías
pueden explotar en un fuego.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de ignición, tal como una luz piloto.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no utilice nunca un producto inalámbrico en
presencia de una llama al descubierto. Una batería que haya explotado puede propulsar residuos y
sustancias químicas. En caso de exposición, se debe enjuagar de inmediato con agua.
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio rmes. No intente alcanzar demasiado
lejos.
Si intenta alcanzar demasiado lejos, el resultado puede ser pérdida de equilibrio.
Compruebe el área de trabajo antes de cada uso.
Retire todos los objetos, tales como
rocas, vidrio roto, clavos, alambre o cordel, que puedan ser arrojados por la máquina o se
puedan enganchar en la misma.
No apunte el tubo del soplador en la dirección de personas o animales domésticos.
No haga funcionar nunca la unidad sin tener instalado el equipo adecuado. Asegúrese
siempre de que el tubo del soplador esté instalado.
Cuando no se esté utilizando, el soplador se deberá almacenar en un lugar interior
seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
Mantenga a todas las personas presentes, los niños y los animales domésticos a una
distancia de 50 pies como mínimo.
No utilice nunca el soplador carca de fuegos o cenizas calientes.
El uso cerca de fuegos
o cenizas puede extender los fuegos y causar lesiones graves y/o daños materiales.
No utilice nunca el soplador para esparcir productos químicos, fertilizantes o cualquier
otra sustancia tóxica.
Si se esparcen estas sustancias se podrían causar lesiones graves al
operador o a las personas que estén presentes.
No ponga nunca el soplador en ninguna supercie, excepto en una supercie limpia y
dura, cuando el motor esté en funcionamiento.
La entrada de aire puede recoger grava,
arena y otros residuos que el soplador lanzará hacia el operador o las personas que estén
presentes, causando posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad y la conabilidad, todas las reparaciones
deberán ser realizadas por un técnico de servicio calicado.
El servicio de ajustes y reparaciones del soplador debe ser realizado solamente por
personal de reparaciones calicado.
Es posible que el servicio de ajustes y reparaciones o
mantenimiento realizado por personal no calicado cause un riesgo de lesiones.
Cuando haga servicio de ajustes y reparaciones de un soplador, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Sigas las instrucciones de la sección Mantenimiento de este
manual. Es posible que el uso de piezas no autorizadas o el no seguir las Instrucciones de
mantenimiento cree un riesgo de descargas eléctricas o lesiones.
No exponga un paquete de batería ni una herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva.
Es posible que la exposición a un fuego o a una temperatura superior a 212 °F (100 °C)
cause una explosión.
Guarde estas instrucciones.
Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a otra persona, préstele también
estas instrucciones para prevenir un uso incorrecto del producto y posibles lesiones.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
36
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como
“PELIGRO”
,
“ADVERTENCIA”
y
“PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
37
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro, piedras
de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
IPX4
Grado de protección contra la
penetración
Protección contra las salpicaduras de agua
CFM Pies cúbicos por minuto Volumen de aire
MPH Millas por hora Velocidad del aire
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto
38
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
39
FAMILIARÍCESE CON SU SOPLADOR DE HOJAS
Mango
Eyección de la batería
Interruptor gatillo de velocidad variable
Palanca de ajuste de
la velocidad del aire
Pestillo
Botón de liberación
de las baterías
Tubo del
soplador
Botón de liberación del tubo
Entrada
de aire
Fig. 1
40
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 40V CC.
Velocidad Máx. 21000 RPM
Volumen de aire Máx. 500 PCM
Velocidad del aire Máx. 120 MPH
Temperatura de trabajo
recomendada
5~104 °F (-15~40 °C)
Temperatura de almacenaje
recomendada
32~104 °F (0~40 °C)
Interruptor gatillo de velocidad variable
Arranca o para el soplador y produce una velocidad más alta al aumentar la presión sobre el
gatillo y una velocidad más baja al reducir la presión sobre el mismo.
Palanca de ajuste de la velocidad del aire
Ajusta y mantiene la velocidad del aire del soplador según se necesite. Aumenta la velocidad
del aire hasta el máximo al jalar la palanca hasta la posición máxima.
Botón de liberación de la batería
Presione el botón para liberar el paquete de batería de la herramienta.
Pestillo
Fija el paquete de batería en la posición correcta al instalarlo en la herramienta.
Eyección de la batería
Ayuda a retirar la batería.
41
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja ni
permita que ingresen líquidos en la herramienta, el paquete de baterías o el cargador.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos
industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden generar un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado.
El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta.
Cualquier alteración o
modicación se considera un uso indebido y puede provocar una condición de peligro que, a
su vez, puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
No utilice aditamentos ni accesorios no recomendados por el
fabricante de este producto.
El uso de aditamentos o accesorios
no recomendados puede causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
No deje que la familiaridad con este producto le haga
descuidarse. Recuerde que una fracción de segundo de
descuido es suciente para causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Use siempre protección de los ojos con escudos laterales
marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1, junto con
protección de la audición.
Si no se hace esto, el resultado podría ser que se arrojen objetos
hacia los ojos del operador y otras posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de
batería de la herramienta cuando esté ensamblando piezas, haciendo ajustes,
realizando limpieza o cuando no se esté utilizando.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para determinar si hay piezas dañadas,
faltantes o ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete rmemente todos
los sujetadores y todas las tapas, y no utilice este producto hasta que todas las piezas
faltantes o dañadas hayan sido reemplazadas.
42
Aplicación
Usted puede usar este producto para los
propósitos que se indican a continuación:
Despejar superficies duras, tales como
entradas de garaje y pasaje peatonales
Mantener las terrazas y las entradas de
garaje libres de hojas y agujas de pino
Para ensamblar el tubo del soplador
ADVERTENCIA
Para prevenir un
arranque
accidental que podría causar lesiones
corporales graves, retire siempre el paquete
de batería de la herramienta cuando esté
ensamblando piezas.
Alinee la ranura del tubo con la perilla de la
carcasa del soplador. Empuje el tubo sobre
la carcasa del soplador hasta que el pestillo
se acople a presión en la posición correcta
(Fig. 2).
Para retirar el tubo, presione y mantenga
presionado el botón del liberación del tubo
para desacoplar el pestillo y luego jale el
tubo directamente para retirarlo del soplador
(Fig. 3).
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
43
Inserción /extracción del paquete de baterías
ADVERTENCIA
Las herramientas a
batería están
siempre en condiciones de funcionamiento.
Por lo tanto, retire la batería cuando esté
ensamblando piezas, haciendo ajustes,
realizando limpieza, cuando la herramienta no
se esté utilizando o cuando la esté
transportando a su lado.
Al retirar el paquete de
batería se prevendrá un arranque accidental que
podría causar lesiones corporales graves.
Inserción del paquete de baterías (Fig. 4)
Alinee las costillas del paquete de batería
con las ranuras de montaje ubicadas en el
puerto de batería del soplador.
Presione el paquete de batería hacia el
cuerpo del soplador hasta que se acople a
presión en la posición correcta.
AVISO:
Asegúrese de que el pestillo del soplador
se acople a presión en la posición correcta y que
el paquete de batería esté jo en la herramienta
antes de empezar a utilizar la unidad.
Para retirar el paquete de baterías:
ADVERTENCIA
Tenga siempre
presente la ubi-
cación de los pies, los niños o los animales
domésticos cuando presione el botón de
liberación de la batería. Podrían ocurrir le-
siones graves si el paquete de batería se cae.
No retire NUNCA el paquete de batería en
una ubicación alta.
Presione el botón de liberación de la batería
para hacer que el paquete de batería se
desacople del pestillo y el mecanismo de eyección ayudará con su retirada.
Agarre el paquete de batería y retírelo del soplador.
Para arrancar/parar el soplador
El soplador se puede arrancar o parar de dos
maneras, al igual que el ajuste de la velocidad
del aire.
Con el interruptor gatillo de velocidad
variable (Fig. 6)
Presione el interruptor gatillo de velocidad
variable para encender el soplador.
La velocidad del aire del soplador se con-
trola con el interruptor gatillo de velocidad
variable. Más presión en el gatillo produce
velocidades de soplado más altas; menos
presión en el gatillo produce velocidades de
soplado más bajas. Ajuste la velocidad para
que se adapte a la tarea que se vaya a re-
alizar.
Suelte el interruptor gatillo de velocidad variable para apagar el soplador.
Fig. 4
Fig. 5
Presione para liberar
Fig. 6
Interruptor gatillo
de velocidad
variable
44
Con la palanca de ajuste de la velocidad del
aire (Fig. 7):
Jale hacia abajo la palanca de ajuste de la
velocidad del aire para encender el soplador.
A medida que la palanca de ajuste de la
velocidad del aire es jalada hacia abajo, el
interruptor gatillo de velocidad variable se
presiona síncronamente hacia dentro sin
operación manual, y la velocidad del aire se
aumenta simultáneamente.
La palanca de ajuste de la velocidad del aire
permanecerá en la posición en la que usted
la libere. La velocidad del aire se mantiene
tal como usted la ajuste.
El soplador solo puede alcanzar la máxima
velocidad del aire jalando la palanca hasta la posición limitada.
Empuje la palanca de ajuste de la velocidad del aire completamente hacia arriba para
apagar el soplador.
AVISO:
La palanca de ajuste de la velocidad del aire se debe empujar siempre
completamente hacia arriba antes de apagar el soplador.
ADVERTENCIA
Retire siempre el paquete de batería del soplador durante las
pausas de descanso del trabajo y después de acabar el
trabajo.
Para utilizar el soplador
Para evitar esparcir los residuos, sople alrededor de los bordes exteriores de un montón de
residuos. No sople nunca directamente en el centro de un montón de residuos.
Para reducir los niveles sonoros, limite el número de unidades de equipo que se utilizan en
cualquier momento.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los residuos antes de soplar. En condiciones que
generen polvo, humedezca ligeramente las supercies si hay agua disponible.
Conserve agua utilizando sopladores eléctricos en lugar de mangueras para muchas
aplicaciones de césped y jardín, incluyendo áreas tales como canaletas, pantallas, parrillas,
porches y jardines.
Esté atento a la presencia de niños, animales domésticos, ventanas abiertas o automóviles
recién lavados, y sople los residuos alejándolos de manera segura.
Después de utilizar sopladores u otros equipos, ¡límpielos! Deseche adecuadamente los
residuos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación . El uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto de manera periódica para vericar que no hayan piezas dañadas,
faltantes o ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste bien todos los
sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se reemplacen las piezas faltantes o
dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o centro de
servicio autorizado.
Fig. 7
Palanca de
ajuste de la
velocidad
del aire
45
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar
o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Evite utilizar solventes cuando limpie piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles de sufrir daños causados por diversos tipos de solventes comerciales y es
posible que resulten dañados por su uso.
Limpie la supercie con un paño seco para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa,
etc.
ADVERTENCIA
No deje en ningún momento que líquidos de freno, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren
en contacto con piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual es posible que cause lesiones corporales graves.
Almacenamiento
Elimine todos los materiales extraños de las entradas de aire del soplador.
Almacene la unidad en un lugar interior que sea inaccesible para los niños. Mantenga la
unidad alejada de los agentes corrosivos, tales como sustancias químicas de jardín y sales
anticongelantes.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables
y componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problem Causa Remedio
El soplador no
funciona.
1. El paquete de batería
no está instalado en el
soplador.
1. Instale el paquete de batería en el
soplador.
2. No hay contacto eléctrico
entre el soplador y la
batería.
2. Retire la batería, compruebe los
contactos y reinstale el paquete de
batería.
3. El paquete de batería
está agotado.
3. Cargue el paquete de batería.
4. El paquete de batería o el
soplador están demasiado
calientes.
4. Apague el soplador y retire el paquete
de batería del mismo. Deje que la
batería o el soplador se enfríen hasta
temperatura ambiente.
La velocidad del
aire disminuye de
manera obvia.
1. Desgaste excesivo del
ventilador del motor.
1. Haga que la herramienta reciba
servicio de ajustes y reparaciones por
un Centro de Servicio SKIL autorizado
o una Estación de Servicio SKIL
autorizada.
2. La entrada de aire está
bloqueada por residuos.
2. Retire el paquete de batería y elimine
los residuos.
46
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía
limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la
ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el
material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan
manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor
o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía
limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro
de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse
con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS PIEZAS Y LOS CONSUMIBLES DE MANTENIMIENTO
DE RUTINA QUE SE PUEDEN DESGASTAR COMO RESULTADO DEL USO NORMAL
DENTRO DEL PERÍODO DE GARANTÍA, LO CUAL INCLUYE HOJAS, CABEZALES DE
ORILLADORA, ESPADAS DE MOTOSIERRA, CADENAS DE SIERRA, CORREAS, BARRAS
RASCADORAS Y BOQUILLAS DE SOPLADOR.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS RESULTANTES DE UNA MODIFICACIÓN, UNA
ALTERACIÓN O UNA REPARACIÓN NO AUTORIZADA.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO
EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
09/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Skil BL4713-10 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas