Festool OF 1010 EQ Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Originalbetriebsanleitung - Oberfräse 7
Original operating manual - Router 13
Notice d’utilisation d’origine - Défonceuse 18
Manual de instrucciones original - Fresadora 23
Istruzioni per l’uso originali - Fresatrici verticali 28
Originele gebruiksaanwijzing - Bovenfrezen 33
Originalbruksanvisning - Handöverfräsarna 38
Alkuperäiset käyttöohjeet - Yläjyrsin 43
Original brugsanvisning - Overfræserne 48
Originalbruksanvisning - Overfresene 53
Manual de instruções original - Fresadora superior 58
Оригинал Руководства по эксплуатации - Вертикальный фрезер 63
Originál návodu k obsluze - Horní frézka 69
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka górnowrzecionowa 74
468039_K / 2019-06-18
OF 1010 EQ
OF 1010 EBQ
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
www.festool.com
0
1
1.10
1.15
1.2
1.5
1.16
1.17
1.6
2.1
2.2
1.1
1.4
1.7
1.9
1.8
1.3
1.12
1.11
1.14
1.13
1 A
2
3
3.2
3.4
3.1
4.3
4.2
4.1
5.1
5.2
3.3
3.5
3.6
3.7
4.5
4.6
3.1
3.3
3.5
4.4
4
5
x
Y
6
8.3
9.2
6.1
8.1
8.2
9.1
6.36.7 6.2
7.3 7.27.4 7.1
7.6 7.77.5
6.5 6.66.4
7
9
8
Oberfräse
Router
Défonceuse
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OF 1010 EQ 491991
OF 1010 EBQ 490174
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the follo-
wing directives including their amendments and
complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške-
rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN60745-1: 2009 + A11: 2010, EN60745-2-
17: 2010, EN55014-1: 2016, EN55014-2: 2015,
EN61000-3-2: 2015, EN61000-3-3: 2014,
EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2017-08-08
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
709387_B
7
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Oberfräsen sind bestimmungsgemäß vorge-
sehen zum Fräsen von Holz, Kunststoffen und
holzähnlichen Werkstoffen.
Bei Verwendung der in den Festool Verkaufsun-
terlagen dafür vorgesehenen Fräswerkzeugen
kann auch Aluminium und Gipskarton bearbeitet
werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe-
ne Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Grifffl ächen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch me-
tallene Geräteteile unter Spannung setzen und
könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
- Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdreh-
zahl darf nicht überschritten werden, bzw. der
Drehzahlbereich muss eingehalten werden.
- Spannen Sie Werkzeuge nur mit dem Schaft-
durchmesser ein, für den die Spannzange vor-
gesehen ist.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräsers und
überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
- Die Spannzange und Überwurfmutter dürfen
keine Beschädigungen aufweisen.
- Rissige Fräser oder solche, die ihre Form ver-
ändert haben, dürfen nicht verwendet werden.
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen: Ge-
hörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden
Arbeiten, Schutzhandschuhe
beim Bearbeiten rauher Ma-
terialien und beim Werkzeug-
wechsel.
-
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar-
beitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in
einen anderen oder selbstgefertigten Arbeits-
tisch kann das Elektrowerkzeug unsicher wer-
den und zu schweren Unfällen führen.
Oberfräse
Technische Daten OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Leistung 1010 W 1010 W
Drehzahl (Leerlauf) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
Tiefenschnellverstellung 55 mm 55 mm
Tiefenfeinverstellung 8 mm 8 mm
Anschlussgewinde der Antriebswelle M16x1,5 M16x1,5
Fräserdurchmesser max. 35 mm max. 35 mm
Gewicht (ohne Kabel) 2,7 kg 2,7 kg
Schutzklasse
/ II / II
Die angegebenen Abbildungen fi nden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
8
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel/Schallleistungspegel
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
h
= 5,5 m/s
2
Vorderer Handgriff a
h
= 8,0 m/s
2
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
4 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
Der Schalter (1.2) dient als Ein-/Aus-Schalter.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen
Arretierknopf (1.1) eingerastet werden. Durch
nochmaliges Drücken des Schalters wird die Ar-
retierung wieder gelöst. Anschließen und Lösen
der Netzanschlussleitung siehe Bild 1a.
5 Einstellungen an der Maschine
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist stets der
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
5.1 Elektronik
(OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ)
Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die
Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten Dreh-
zahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elektronik
erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf oder
wenn keine Drehzahlregelung möglich ist.
Die OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ besitzen
eine Vollwellenelektronik mit folgenden
Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (1.16)
stufenlos zwischen 10000 und 24000 min
-1
(OF
1010 EQ: 9500-23000 min
-1
) einstellen. Damit
können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem je-
weiligen Werkstoff optimal anpassen:
Material
Fräserdurchmesser
[mm]
empfoh-
lenes
Schneide-
material
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Stellrad-Stufe
Hartholz 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Weichholz 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Spanplatten
beschichtet
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Kunststoff 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-
tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen
des Motors) ist eine elektronische Temperatur-
überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer
kritischen Motortemperatur schaltet die Sicher-
heitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühl-
zeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder
betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender
Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit
erheblich.
Bremse (OF 1010 EBQ)
Die OF 1010 EBQ besitzt eine elektronische Brem-
se, die nach dem Ausschalten der Maschine die
Spindel mit dem Werkzeug in ca. 2 Sekunden zum
Stehen bringt.
5.2 Werkzeug wechseln
Für den Werkzeugwechsel können Sie die Ma-
schine auf den Kopf stellen.
9
a) Werkzeug einsetzen
- Stecken Sie das Fräswerkzeug so weit wie mög-
lich, zumindest jedoch bis zur Markierung (
)
am Fräserschaft, in die geöffnete Spannzange.
- Verdrehen Sie die Spindel so weit, bis der Spin-
delstopp (1.14) beim Drücken einrastet und die
Spindel arretiert.
- Ziehen Sie die Mutter (1.13) mit einem Gabel-
schlüssel SW 19 fest.
b) Werkzeug entnehmen
- Verdrehen Sie die Spindel so weit, bis der Spin-
delstopp (1.14) beim Drücken einrastet und die
Spindel arretiert.
- Lösen Sie die Mutter (1.13) mit einem Gabel-
schlüssel SW 19 so weit, bis Sie einen Wider-
stand spüren. Überwinden Sie diesen Wider-
stand durch Weiterdrehen des Gabelschlüssels.
- Entnehmen Sie den Fräser.
5.3 Spannzangenwechsel
Es sind Spannzangen für folgende Schaftdurch-
messer erhältlich: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm
(Bestellnummern siehe Festool-Katalog oder
Internet „www.festool.com“) .
- Drehen Sie die Mutter (1.13) vollständig ab und
nehmen Sie sie zusammen mit der Spannzange
aus der Spindel.
- Setzen Sie eine neue Spannzange nur mit aufge-
steckter und eingerasteter Mutter in die Spindel
ein und drehen Sie die Mutter leicht an. Ziehen
Sie die Mutter nicht fest, wenn kein Fräser ein-
gesteckt ist!
5.4 Frästiefe einstellen
Das Einstellen der Frästiefe erfolgt in drei Schritten:
a) Nullpunkt einstellen
- Öffnen Sie den Spannhebel (1.6), so dass der
Tiefenanschlag (1.7) frei beweglich ist.
- Stellen Sie die Oberfräse mit dem Frästisch
(1.11) auf eine ebene Unterlage. Öffnen Sie den
Drehknopf (1.15) und drücken Sie die Maschine
so weit nach unten bis der Fräser auf der Un-
terlage aufsitzt.
- Klemmen Sie die Maschine durch Schließen des
Drehknopfs (1.15) in dieser Stellung fest.
- Drücken Sie den Tiefenanschlag gegen einen
der drei Festanschläge des drehbaren Revol-
veranschlages (1.9).
Mit einem Schraubendreher können Sie jeden
Festanschlag individuell in seiner Höhe einstellen:
Festanschlag min. Höhe/max. Höhe
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Schieben Sie den Zeiger (1.4) nach unten, so
dass er auf der Skala (1.5) 0 mm zeigt.
b) Frästiefe vorgeben
Die gewünschte Frästiefe lässt sich entweder mit
der Tiefenschnellverstellung oder mit der Tiefen-
feineinstellung vorgeben.
Tiefen-Schnellverstellung: Ziehen Sie den Tie-
fenanschlag (1.7) so weit nach oben, bis der Zei-
ger die gewünschte Frästiefe anzeigt. Klemmen
Sie den Tiefenanschlag mit dem Spannhebel
(1.6) in dieser Stellung fest.
Tiefen-Feineinstellung: Klemmen Sie den Tie-
fenanschlag mit dem Spannhebel (1.6) fest. Stel-
len Sie die gewünschte Frästiefe durch Drehen
des Stellrades (1.3) ein. Wenn Sie das Stellrad
um einen Markierungsstrich verdrehen, ändert
sich die Frästiefe um 0,1 mm. Eine vollstän-
dige Umdrehung ergibt 1 mm. Der maximale
Verstellbereich des Stellrades beträgt 8 mm.
c) Frästiefe zustellen
- Öffnen Sie den Drehknopf (1.15) und drücken
Sie die Maschine so weit nach unten, bis der
Tiefenanschlag den Festanschlag berührt.
- Klemmen Sie die Maschine durch Schließen des
Drehknopfs (1.15) in dieser Stellung fest.
5.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an. Die Oberfräsen sind seri-
enmäßig mit einem Anschluss für Span-
und Staubabsaugung ausgerüstet (1.8).
Gleichzeitig wird, durch eine Absaughaube (2.2)
am Seitenanschlag, das Wegfl iegen der Späne
verhindert. Beim Kantenfräsen erzielt man mit
der als Zubehör erhältlichen Absaughaube AH-OF
beste Absaugergebnisse.
Spanfänger KSF-OF
Durch den Spanfänger KSF-OF ((9.1) teilweise im
Lieferumfang) läßt sich beim Kantenfräsen die
Wirksamkeit der Absaugung steigern.
Die Montage erfolgt analog zum Kopierring.
Die Haube kann mit einer Bügelsäge entlang
den Nuten (9.2) abgeschnitten und dadurch ver-
kleinert werden. Der Spanfänger kann dann bei
Innenradien bis zu einem minimalen Radius von
40 mm verwendet werden.
10
6 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann.
Halten Sie die Maschine stets mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgrif-
fen (1.15, 1.17).
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Schalten Sie immer zuerst die Oberfräse ein,
bevor Sie mit dem Fräser das Werkstück berüh-
ren! Nur im Gegenlauf fräsen (Vorschubrichtung
der Maschine in Schnittrichtung des Werkzeugs,
Bild 5).
6.1 Aluminiumbearbeitung
Halten Sie bei der Bearbeitung von Alu-
minium aus Sicherheitsgründen folgende
Maßnahmen ein:
- Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) Schutzschalter vor-
schalten.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen
im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen.
6.2 Freihandfräsen
Hauptsächlich beim Schriften- oder Bilderfräsen
und beim Bearbeiten von Kanten mit Fräsern mit
Anlaufring oder Führungszapfen wird die Ober-
fräse freihändig geführt.
6.3 Fräsen mit Seitenanschlag
Für parallel zur Werkstückkante verlaufende
Arbeiten kann der mitgelieferte Seitenanschlag
(3.2) eingesetzt werden (bei „Modul 5A“ nicht im
Lieferumfang):
- Klemmen Sie die beiden Führungsstangen (3.7)
mit den beiden Drehknöpfen (3.3) am Seitenan-
schlag fest.
- Führen Sie die Führungsstangen bis zum ge-
wünschten Maß in die Nuten (1.10) des Frästi-
sches ein und klemmen Sie die Führungsstan-
gen mit dem Drehknopf (3.1) fest.
Schneller und genauer lässt sich dieser Abstand
mit der als Zubehör erhältlichen Feineinstellung
(3.6) justieren:
- Drehen Sie die Justierschraube (3.4) in das
Kunststoffteil des Seitenanschlags,
- klemmen Sie die Führungsstangen mit den
Drehknöpfen (3.5) an der Feineinstellung fest,
- öffnen Sie die Drehknöpfe (3.3) am Seitenan-
schlag,
- stellen Sie den gewünschten Abstand mit der
Justierschraube ein und drehen Sie die Dreh-
köpfe wieder zu.
6.4 Fräsen mit Tischverbreiterung TV-OF
Um die Aufl agefl äche der Oberfräse zu vergrößern
und dadurch die Führung zu verbessern, z.B. bei
randnahen Fräsarbeiten, kann die als Zubehör
lieferbare Tischverbreiterung TV-OF eingesetzt
werden.
Die Tischverbreiterung wird in gleicher Weise wie
der Seitenanschlag montiert.
6.5 Fräsen mit Führungssystem FS
Das als Zubehör erhältliche Führungssystem
erleichtert das Fräsen gerader Nuten.
- Befestigen Sie den Führungsanschlag (4.1) mit
den Führungsstangen (3.7) des Seitenanschla-
ges am Frästisch.
- Befestigen Sie die Führungsschiene (4.3) mit
Schraubzwingen (4.4) am Werkstück. Achten
Sie darauf, dass ein Sicherheitsabstand X (Bild
4) von 5 mm zwischen der Vorderkante der
Führungsschiene und dem Fräser, bzw. der Nut,
besteht.
- Setzen Sie den Führungsanschlag, wie in Bild
4 dargestellt, auf die Führungsschiene. Um ein
spielfreies Führen des Fräsanschlages sicher-
zustellen, können Sie mit einem Schraubendre-
her durch die beiden seitlichen Öffnungen (4.2)
zwei Führungsbacken einstellen.
- Schrauben Sie die höhenverstellbare Abstüt-
zung (4.6) so an der Gewindebohrung (6.6) des
Frästisches fest, dass die Unterseite des Fräs-
tisches parallel zur Werkstückoberfl äche ist.
Um nach Anriss arbeiten zu können, zeigen Ihnen
die Markierung am Frästisch (4.5) und die Skala
an der Abstützung (4.6) die Mittelachse des Frä-
sers an.
6.6 Fräsen mit Stangenzirkel SZ-OF 1000
Mit dem als Zubehör erhältlichen Stangenzirkel
SZ-OF 1000 können runde Teile und Kreisaus-
schnitte mit einem Durchmesser zwischen 153
und 760 mm hergestellt werden.
- Schieben Sie den Stangenzirkel so weit in die
vordere Nut des Frästisches, bis der gewünschte
Radius eingestellt ist.
- Arretieren Sie den Stangenzirkel mit dem Dreh-
knopf (1.12).
11
Anwendungstipp
Soll die Einkerbung durch die Zirkelspitze auf dem
Werkstück vermieden werden, kann mit doppel-
seitigem Klebeband ein dünnes Holzbrettchen auf
dem Mittelpunkt befestigt werden.
6.7 Kopierfräsen
Um bestehende Werkstücke maßgenau zu re-
produzieren, verwendet man einen Kopierring
oder die Kopiereinrichtung (jeweils als Zubehör
erhältlich).
a) Kopierring
Befestigen Sie den Kopierring anstelle des Ab-
deckringes (2.1) von unten am Frästisch.
Achten Sie bei der Auswahl der Größe des Kopier-
ringes (5.1) darauf, dass der eingesetzte Fräser
(5.2) durch dessen Öffnung passt.
Der Überstand Y (Bild 5) des Werkstückes zur
Schablone berechnet wie folgt:
Y = (Ø Kopierring - Ø Fräser)
2
Mit dem Zentrierdorn ZD-OF (Best.-Nr. 486 035)
lässt sich der Kopierring exakt mittig ausrichten.
b) Kopiereinrichtung
Für die Kopiereinrichtung wird der Winkelarm
WA-OF (6.5) und das Kopiertastset KT-OF, be-
stehend aus einem Rollenhalter (6.2) und drei
Kopierrollen (6.1), benötigt.
- Schrauben Sie den Winkelarm mit dem Dreh-
knopf (6.4) in der gewünschten Höhe an der
Gewindebohrung (6.6) des Frästisches fest.
- Montieren Sie eine Kopierrolle am Rollenhalter
und schrauben Sie diesen mit dem Drehknopf
(6.3) am Winkelarm fest. Achten Sie darauf,
dass die Kopierrolle und der Fräser denselben
Durchmesser haben!
- Durch Drehen des Stellrades (6.7) lässt sich der
Abstand der Tastrolle zur Fräserachse einstel-
len.
6.8 Umleimer bündigfräsen
Mit dem Winkelarm WA-OF (7.6), in Verbindung
mit der Führungsplatte UP-OF (7.3), beides als
Zubehör erhältlich, lassen sich überstehende
Umleimer bündig fräsen.
- Schrauben Sie den Winkelarm mit dem Dreh-
knopf (7.5) an der Gewindebohrung (7.7) des
Frästisches fest.
- Schrauben Sie die Führungsplatte mit dem
Drehknopf (7.4) am Winkelarm fest.
- Stellen Sie die Frästiefe so ein, dass diese die
Dicke des Umleimers +2 mm beträgt.
- Führen Sie die Führungsplatte (8.1) durch Öffnen
des Drehknopfes (8.3) möglichst nah an den
Fräser heran.
- Nehmen Sie mit dem Stellrad (8.2) die Tiefen-
einstellung der Führungsplatte so vor, dass
beim Bündigfräsen wenige Zehntelmillimeter
des Umleimers stehen bleiben, die Sie hinterher
von Hand verschleifen.
Der als Zubehör erhältliche Spanfl ugschutz SF-
OF (7.2) verbessert beim Fräsen von Umleimern
die Staubabsaugung. Er wird mit dem Drehknopf
(7.1) seitlich am Frästisch befestigt und deckt
beim Arbeiten (Bild 8) den Fräser von oben ab.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Festool-Ersatzteile.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
8 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets
sauber. Die Maschine ist mit selbstabschaltenden
Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
12
9 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
13
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Wear protective goggles!
Wear a dust mask.
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The routers are designed for routing wood, plas-
tics and similar materials.
Aluminium and plasterboard can also be pro-
cessed with corresponding cutters such as are
listed in the Festool catalogues.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 Rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a „live“ wire may make exposed metal
parts of the power tool “”live”” and could give
the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
- Do not exceed the maximum speed specifi ed on
the tool and/or keep to the speed range.
- The clamping collet should only be used to
clamp tools with a shank diameter appropriate
for the collet.
- Check that the cutter is fi rmly tted and runs
freely.
- The clamping collet and union nut must show
no signs of damage.
- Cracked or distorted cutters must not be used.
Wear suitable protection such as
ear protection, safety goggles, a
dust mask for work which gener-
ates dust, and protective gloves
when working with raw materials
and when changing tools.
- Festool electric power tools should only be
installed in work benches specially designed
by Festool. The electric power tool may become
unsafe and cause serious accident if installed
in benches from other manufacturers or self-
manufactured work benches.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
Router
Technical data OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Power 1010 W 1010 W
Speed (no load) 10000 - 24000 rpm 9500 - 23000 rpm
Quick height adjustment 55 mm 55 mm
Fine height adjustment 8 mm 8 mm
Drive shaft connection of the spindle
M16x1.5 M16x1.5
Router diameter max. 35 mm max. 35 mm
Weight (excluding cable) 2.7 kg 2.7 kg
Degree of protection
/ II / II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
14
3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level/sound-power level
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three di-
rections) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level (3-axis) a
h
= 5,5 m/s
2
Front handle a
h
= 8,0 m/s
2
Uncertainty K = 2,0 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with oth-
er insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
4 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Switch (1.2) serves as an On/Off switch (I = On/0
= Off). It may be latched with the locking knob on
the side (1.1) for continuous operation. Pressing
the switch again releases the lock. See Fig. 1A for
connection and disconnection of the power cable.
5 Machine settings
Always remove the power supply plug from the
socket before carrying out any work on the ma-
chine.
5.1 Electronics
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Do not operate the tool if the electronics are faulty
as this can lead to the tool operating at excessive
speeds. If the start-up is not smooth or speed
adjustment is not possible, this indicates that the
electronics are faulty.
The OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ features
full-wave electronics with the following
properties:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures the router starts
up jolt-free.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between
10000 and 24000 min
-1
(OF 1010 EQ: 9500 - 23000
min
-1
) using the adjusting wheel (1.16). This ena-
bles you to optimise the cutting speed to suit the
material:
Material
Cutterdiameter
[mm]
Recom-
mended
cutter
material
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Rotary control setting
Hardwood 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Softwood 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Laminated
chipboard
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Plastic 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Plaster-
board
2 - 1 1 1 HW
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether
the machine is in operation or in neutral position.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics
switches the machine off when it reaches a critical
motor temperature. Let the machine cool down
for approx. 3-5 minutes before using it again. The
machine requires less time to cool down if it is
running, i.e. in neutral position.
Brake (OF 1010 EBQ)
The OF 1010 EBQ has an electronic brake which
brings the spindle with tool to a standstill within
approx. 2 seconds of the tool being switched off.
5.2 Changing tools
You can turn the machine upside down when
changing the tool.
a) Inserting the tool
- Insert the router into the open clamping collet
as far as possible, but at least up to the mark (
) on the router shank.
- Turn the spindle until the spindle stop (1.14)
catches when pressed and the spindle is locked
in place.
- Tighten the locking nut (1.13) with a 19 mm
open-end spanner.
15
b) Removing the tool
- Turn the spindle until the spindle stop (1.14)
catches when pressed and the spindle is locked
in place.
- Loosen the locking nut (1.13) using a 19 mm
open-ended spanner until a resistance is felt.
Overcome this resistance by turning the open-
ended spanner even further.
- Remove the cutter.
5.3 How to change the clamping collet
Clamping collets are available for following shank
diameters: 6.0 mm, 6.35 mm, 8 mm (order num-
bers see Festool catalogue or Internet „www.
festool.com“.
- Fully unscrew the nut (1.13) and remove from
spindle together with the clamping collet.
- Only insert a new clamping collet in the spindle
when the nut is attached and engaged, then
tighten the nut slightly. Do not tighten the nut
until a milling cutter has been fi tted.
5.4 Adjusting the milling depth
The milling depth is adjusted in three stages:
a) Setting the zero point
- Open the clamping lever (1.6) so that the stop
cylinder (1.7) can move freely.
- Place the router with router table (1.11) onto a
smooth surface. Open the rotary knob (1.15) and
press the machine down until the milling cutter
rests on the base.
- Clamp the machine in this position by tightening
the rotary knob (1.15).
- Press the stop cylinder against one of the three
sensing stops of the pivoted turret stop (1.9).
The individual height of each sensing stop can be
adjusted with a screwdriver:
Sensing stop min. height/max. height
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Push the pointer (1.4) down so that it shows 0
mm on the scale (1.5).
b) Setting the milling depth
The desired milling depth can be set either with
the quick depth adjustment or with the fi ne depth
adjustment.
Quick depth adjustment: Pull the stop cylinder
(1.7) up until the pointer shows the desired
milling depth. Clamp the stop cylinder in this
position with the clamping lever (1.6).
Fine depth adjustment: Clamp the stop cyl-
inder with the clamping lever (1.6). Set the
desired milling depth by turning the adjusting
wheel (1.3) in. Turn the adjusting wheel to the
next mark on the scale to adjust the milling
depth by 0.1 mm. One full turn adjusts the
milling depth by 1 mm. The maximum adjust-
ment range with the adjusting wheel is 8 mm.
c) Increasing the milling depth
- Open the rotary knob (1.15) and press the tool
down until the stop cylinder touches the sensing
stops.
- Clamp the machine in this position by tightening
the rotary knob (1.15).
5.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. A connection for extracting dust
and chips (1.8) is a standard feature on
the routers.
At the same time a chip guard (2.2) on the side
stop prevents fl ying chips.
With edge routing, the best extraction effect is
obtained with the extractor hood AH-OF, available
as an accessory.
KSF-OF chip catcher
Using the KSF-OF chip catcher (9.1) (sometimes
included in the scope of delivery), the effi ciency
of the extraction can be increased when routing
edges. Installation is similar to that of the copy-
ing ring.
The hood can be cut off along the grooves (9.2)
using a hacksaw and can thus be reduced in size.
The chip catcher can then be used for interior
radiuses up to a minimum radius of 40 mm.
6 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
The machine must always be held with
both hands by the designated handles
(1.15, 1.17).
You should wear a dust mask for work
which produces dust.
Always advance the router in the direction op-
posite to the direction of rotation of the cutter
(counter-routing)!
When routing (ensure feed direction of power tool
is the same as cutting direction of tool, Fig. 5).
16
6.1 Aluminium processing
When processing aluminium, the follow-
ing measures must be taken for safety
reasons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
Wear protective goggles.
6.2 Freehand routing
Freehand routing is the method normally used for
lettering or shapes, and for routing edges using
cutters with a guide pin or ring.
6.3 Routing with the parallel guide
The parallel guide (3.2) supplied can be used for
routing parallel to the edge of the workpiece (not
supplied with „Module 5A):
- Secure both guide rods (3.7) with the two rotary
knobs (3.3) on the side stop.
- Insert the guide rods into the grooves (1.10) on
the router base to the required distance and
secure them by turning the rotary knob (3.1).
This distance can be adjusted faster and more
precisely with the ne precision adjustment (3.6),
available as an accessory:
- Turn the adjusting screw (3.4) in the plastic part
of the guide,
- clamp the guide rods with the rotating knobs
(3.5) in the precision adjustment,
- loosen the rotating knobs (3.3) of the parallel
guide,
- set the desired distance with the adjusting screw
and retighten the rotating knobs.
6.4 Routing with the TV-OF extension table
The extension table TV-OF, available as an acces-
sory, can be used to enlarge the support area of
the router and thus improve guidance, e.g. when
routing close to edges.
The extension table is fi tted in the same way as
the parallel guide.
6.5 Routing with the FS guide system
The guide system, available as an accessory, fa-
cilitates routing straight grooves.
- Fasten the guide stop (4.1) to the platen with the
guide rails (3.7) of the parallel guide.
- Fasten the guide rail (4.3) with FSZ screw clamps
(4.4) to the workpiece. Make sure that the safety
distance X (Fig. 4) of 5 mm between the front
edge of the guide rail and cutter or groove is
observed.
- Place the guide stop onto the guide rail as shown
in Fig. 4. To ensure a backlash-free guidance of
the router stop you can adjust two guide cheeks
with a screwdriver through the side openings
(4.2).
- Screw the height-adjustable support (4.6) of the
router table’s threaded bore (6.6) in such a way
that the underside of the router table is parallel
to the surface of the workpiece.
When working with marking-up lines, the marks
on the platen (4.5) and the scale on the support
(4.6) show the centre axis of the cutter.
6.6 Routing with the SZ-OF 1000 beam com-
passes
With the SZ-OF 1000 beam compasses, which are
available as an accessory, you can make circular
cuts or segments of circles with diameters from
153 to 760 mm.
- The beam compasses are pushed into the front
groove of the platen until the desired radius is
set.
- Lock the beam compasses with the rotating
knob (1.12).
Practical hint
To prevent the tip of the compasses from making a
hole in the workpiece, fi x a thin board at the centre
point by means of double-sided adhesive tape.
6.7 Copy cutting
A copying ring or the copying device is used to
exactly reproduce existing workpieces (both avail-
able as accessories).
a) Copying ring
Fasten the copying rings to the platen instead of
the cover ring (2.1) from below.
When choosing the size of the copying ring (5.1)
make sure that the cutter used (5.2) fi ts through
the ring’s opening.
The distance Y (Fig. 5) between the workpiece and
template is calculated by
Y = (Ø copying ring - Ø cutter)
2
The copying ring can be centred exactly with the
centring cone ZF-OF (Order No. 486035).
b) Copying device
The angle arm WA-OF (6.5) and copier scanning
set KT-OF, consisting of roller holder (6.2) and
three copying rollers (6.1), are required for the
copying device.
- Screw the angle arm at the desired height in the
17
platen’s threaded bore (6.6) with the rotating
knob (6.4).
- Fit a copying roller in the roller holder and bolt
this to the angle arm with the rotating knob (6.3).
Make sure that the copying roller and cutter have
the same diameter!
- Turn the adjusting wheel (6.7) to adjust the dis-
tance between the copying roller and cutter axis.
6.8 Edge band trimming
Protruding edge bands can be fl ush trimmed with
the angle arm WA-OF (7.6) in connection with the
guide plate UP-OF (7.3).
- Screw the angle arm into the platen’s threaded
bore (7.7) with the rotating knob (7.5).
- Bolt the guide plate to the angle arm with the
rotating knob (7.4).
- Adjust the milling depth so that this is equal to
the thickness of the edge band + 2 mm.
- Move the guide plate (8.1) as close as possible to
the cutter by loosening the rotating knob (8.3).
- Adjust the depth of the guide plate with the
adjusting wheel (8.2) so that during trimming
a few decimillimetres of the edge band are left
protruding which can then be sanded down by
hand.
The chip guard SF-OF (7.2), available as an ac-
cessory, improves dust extraction when trimming
edge bands. It is fastened to the side of the platen
with the rotating knob (7.1) and cover the cutter
from above during work (Fig. 8).
7 Accessories
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts.
The accessory and tool order number can be found
in the Festool catalogue or on the Internet under
„www.festool.com“.
8 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/Service
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
9 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regu-
lations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
or environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
18
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Portez un masque antipoussières !
Porter des lunettes de protection.
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Les défonceuses sont destinées à fraiser le bois,
les matières plastiques et les matériaux res-
semblant au bois. En cas d’utilisation des outils
de fraisage prévus à cet effet dans les documen-
tations de vente Festool, de l’aluminium et du
placoplâtre peuvent également être traités.
L’utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu’il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécu-
rité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
-
Ne tenez l’outil électrique que par les sur-
faces de préhension isolées, étant donné que
la fraise risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil.
Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
pourrait provoquer un choc électrique.
-
Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d’une autre manière sur un support
stable.
Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- La vitesse maximale indiquée sur l’outil ne doit
pas être dépassée par le haut ou resp. les limites
de la vitesse de rotation doivent être respectées.
- Serrez uniquement les outils avec le diamètre
de queue pour lequel la pince est prévue.
- Il convient de contrôler que la fraise est correcte-
ment fi xée et qu’elle fonctionne impeccable-ment .
- Les pinces et les écrou-raccords ne doivent pas
présenter de quelconque trace de détérioration.
- Ne pas utiliser de fraises déformées ou usées.
Porter des protections person-
nelles adéquates : protection
auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux géné-
rant de la poussière, gants de
protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le
changement d’outils.
-
Les outils électriques Festool doivent unique-
ment être montés sur une table de travail pré-
vue par Festool à cet effet.
Du fait du montage
sur une autre table de travail ou sur une table
de travail réalisée par vos propres soins, l‘outil
électrique peut devenir instable et entraîner des
blessures graves.
Défonceuse
Données techniques OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Puissance 1010 W 1010 W
Rotation (à vide) 10000-24000 tr/min 9500-23000 tr/min
Réglage en profondeur rapide 55 mm 55 mm
Réglage en profondeur fi n 8 mm 8 mm
Filetage de broche M16x1,5 M16x1,5
Diamètre de fraise maxi. 35 mm 35 mm
Poids (sans câble) 2,7 kg 2,7 kg
Classe de protection
/ II / II
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
19
3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique/niveau de puis-
sance sonore
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K=3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745 :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle) a
h
= 5,5 m/s
2
Poignée a
h
= 8,0 m/s
2
Incertitude de mesure K = 2,0 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
4 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
L’interrupteur (1.2) sert d’interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/0 = Arrêt). L’utilisation en conti-
nue est facilitée par le bouton de blocage (1.1)
latéral. Une nouvelle pression sur l’interrupteur
libère le blocage.
Voir en fi gure 1A la connexion et la déconnexion
du câble de raccordement au secteur.
5 Réglages de la machine
Avant d’entreprendre une quelconque intervention
sur la machine, débrancher la prise de courant !
5.1 Électronique
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Ne pas utiliser la machine si l’électronique est
défectueuse, cela pourrait entraîner un surré-
gime. Une électronique défectueuse se reconnaît
à l’absence de démarrage progressif ou à l’impos-
sibilité de réguler la vitesse de rotation.
La OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ dispose d’un
système électronique à ondes pleines aux
propriétés suivantes:
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la
molette (1.16) entre 10000 et 24000 tr/min (OF
1010 EQ: 9500 - 23000 tr/min). Vous pouvez ainsi
adapter de façon optimale la vitesse de coupe à
chaque matériau:
Matériau
Diamètre de fraise
[mm]
Matériau
de coupe
conseillé
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Position de la molette
Bois dur 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Bois tendre 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Contreplaqué 6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Metiére
plastique
6 - 4 5 - 3 2 - 1
HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Plâtre / carton 2 - 1 1 1 HW
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en
marche à vide et pendant le traitement.
Protection thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe,
le système électronique de sécurité arrête la ma-
chine dès qu’une température critique du moteur
est atteinte. Après une période de refroidissement
d’env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau
prête à l’emploi. Le temps de refroidissement
diminue quand la machine fonctionne (marche
à vide).
Frein (OF 1010 EBQ)
L’OF 1010 EBQ est équipée d’un frein rapide
électronique qui, après mise hors tension de
la machine, immobilise la broche (l’arbre) avec
l’outil en l’espace de 2 secondes environ.
5.2 Changement d’outil
Pour faciliter le changement d’outil, il est possible
de retourner la machine.
a) Insertion de l’outil
- Introduire la fraise aussi loin que possible dans
la pince de serrage ouverte, au moins jusqu’au
repère (
) de la tige de la fraise.
- Tournez la broche jusqu’à ce que le blocage
d’arbre (1.14) s’enclenche lors de son enfonce-
ment puis se bloque.
- Serrez l’écrou (1.13) à l’aide de la clé à fourche
d’ouverture de 19.
20
b) Retrait de l’outil
- Tournez la broche jusqu’à ce que le blocage
d’arbre (1.14) s’enclenche lors de son enfonce-
ment puis se bloque.
- Desserrez l’écrou (1.13) à l’aide d’une clé à
fourche d’ouverture de 19 jusqu’au point de
résistance. Continuez à tourner la clé pour
vaincre ce point de résistance.
- Retirez la fraise.
5.3 Changement de pince de serrage
Des pinces de serrage sont disponibles pour les
diamètres de tige suivants : 6,0 mm, 6,35 mm,
8mm (consulter le catalogue Festoool ou le site
Internet „www.festool.com“ pour obtenir les
références)
- Démontez complètement l’écrou (1.13) et repre-
nez-le de l’arbre avec la pince.
-
Placez une nouvelle pince de serrage unique-
ment avec écrou inséré et enclenché dans la
broche et serrez légèrement l’écrou.
Ne pas
serrer à fond l’écrou s’il n’y a pas de fraise!
5.4 Réglage de la profondeur de fraisage
Le réglage de la profondeur de fraisage s’opère
en trois étapes :
a) Réglage du zéro
- Débloquez le levier de serrage (1.6) de sorte que
la butée de profondeur (1.7) devienne entière-
ment mobile.
- Placez la défonceuse avec la table de fraisage
(1.11) sur un support plan. Débloquez le bouton
rotatif (1.15) et poussez la machine vers le bas
jusqu’à ce que la défonceuse soit en contact avec
le support.
- Pour verrrouiller la position, serrer le bouton
rotatif (1.15).
- Poussez la butée de profondeur contre l’une des
trois butées fi xes de la butée tournante (1.9).
Un tournevis vous permet de régler individuel-
lement la hauteur de chacune des butées fi xes:
Butée fi xe Hauteur min./Hauteur max.
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Poussez l’indicateur (1.4) vers le bas, de sorte
qu’il soit dirigé sur 0 mm sur la graduation (1.5).
b) Détermination de la profondeur de frai-
sage
La profondeur de fraisage souhaitée peut être
réglée soit par le réglage rapide en profondeur
soit par le réglage fi n en profondeur.
Réglage rapide en profondeur: tirez la butée
de profondeur (1.7) vers le haut jusqu’à ce que
l’indicateur indique la profondeur de fraisage
souhaitée. Bloquez la butée de profondeur au
moyen du levier de serrage (1.6) dans cette
position.
Réglage fi n en profondeur: bloquez la butée de
profondeur au moyen du levier de serrage (1.6).
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en
tournant le bouton moleté (1.3). En tournant le
bouton d’un trait, la profondeur de fraisage se
modifi e de 0,1 mm. Un tour complet donne lieu
à une variation de 1 mm. La plage de réglage
maximale du bouton moleté est de 8 mm.
c) Réduire la profondeur de fraisage
- Desserrez le bouton rotatif (1.15) et poussez la
machine vers le bas jusqu’à ce que la butée de
profondeur soit au contact de la butée fi xe.
- Pour verrrouiller la position, serrer le bouton
rotatif (1.15).
5.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
Les défonceuses sont équipées en série d’un
branchement pour aspiration des poussières et
des copeaux (1.8). En même temps, on évite la
projection des copeaux grâce à un capot d’aspi-
ration (2.2) monté sur le guide parallèle. Lors des
travaux de chanfreinage, le capot d’aspiration
AH-OF assure la meilleure aspiration.
Récupérateur de copeaux KSF-OF
Le récupérateur de copeaux KSF-OF (9.1) (en
partie dans l’équipement standard) accroît l’effi -
cacité du système d’aspiration lors des opérations
d’affl eurement.
Le montage s’effectue de la même manière que
pour la bague de copiage. Le capot peut être
découpé le long des gorges (9.2) avec une scie
alternative afi n de le réduire. Le récupérateur de
copeaux peut alors être utilisé jusqu’à un rayon
minimum de 40 mm pour les rayons intérieurs.
6 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu’elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec
les deux mains (1.15, 1.17) et la déplacer
seulement lentement vers le bas.
Utilisez aussi un masque si le travail
exécuté produit de la poussière.
21
Travaillez de sorte que le sens d’avance de la
défonceuse soit opposé au sens de rotation de la
fraise (fraisage opposé). Ne fraiser qu’à contre-
sens (avance de la machine dans le sens de la
direction de coupe de l’outil, fi gure 5).
6.1 Usinage de l’aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du
traitement de l’aluminium :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accu-
mulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection.
6.2 Usinage à la volée
Ce type d’usinage s’effectue essentiellement
pour les écritures et fraisage de tableaux et pour
l’usinage de chants en utilisant des fraises avec
galet-butée ou avec guide-butée.
6.3 Fraiser avec la butée latérale
Pour effectuer un fraisage parallèle sur chants,
on peut utiliser la butée latérale (3.2) fournie
(non compris dans les éléments fournis pour le
„Module 5A“):
- Pour serrer la butée latérale en position le long
des deux tiges de guidage (3.7), utiliser les deux
molettes (3.3).
- Introduire les tiges de guidage dans les rainures
(1.10) de la table à fraiser jusqu’au point sou-
haité puis les serrer avec la molette (3.1).
Un réglage plus précis et plus rapide de l’écart
peut être effectué en mettant en oeuvre l’acces-
soire dispositif de réglage fi n (3.6):
- Vissez la vis d’ajustage (3.4) dans la pièce en
plastique de la butée latérale,
- serrez les tiges de guidage par l’intermédiaire
des boutons rotatifs (3.5) sur le dispositif de
réglage fi n,
- desserrez les boutons rotatifs (3.3) sur la butée
latérale,
- ajustez l’écart souhaité au moyen de la vis
d’ajustage puis resserrez les boutons rotatifs.
6.4 Fraisage avec le rallonge de table TV-OF
Afi n d’agrandir la surface de la défonceuse et
d’améliorer par conséquent le guidage, par
exemple en cas de travaux près des bords, il est
possible de monter la rallonge de table TV-OF
disponible en tant qu’accessoire.
La rallonge de table peut être montée de la même
manière que la butée latérale.
6.5 Fraiser avec le système de guidage FS
Le système de guidage FS disponible en tant
qu’accessoire facilite le fraisage de rainures
droites.
- Fixez la butée de guidage (4.1) au moyen des
tiges de guidage (3.7) de la butée latérale sur
la table de fraisage.
- Fixez le rail de guidage (4.3) au moyen de serre-
joint (4.4) sur la pièce. Veillez à ce qu’un écart
de sécurité X (fi gure 4) de 5 mm soit respecté
entre le bord avant du rail de guidage et l’outil
ou resp. la rainure.
- Posez la butée de guidage sur le rail de guidage
comme représenté fi gure 4. Afi n d’assurer un
guidage sans jeu de la butée de fraisage, il est
possible de régler, avec un tournevis, les deux
mâchoires de guidage, au travers des deux ori-
ces latéraux (4.2).
- Vissez l’appui réglable en hauteur (4.6) sur le
trou fi leté (6.6) de la table de fraisage, de sorte
que la face inférieure de la table de fraisage et
la surface de la pièce à usiner soient parallèles.
Afi n de pouvoir travailler suivant tracé, les mar-
quages sur la table de fraisage (4.5) et la gradua-
tion sur l’appui (4.6) vous indiquent l’axe central
de la fraise.
6.6 Fraisage avec le compas SZ-OF 1000
Avec le compas SZ-OF 1000 disponible en tant
qu’accessoire, vous pouvez usiner des pièces
rondes ainsi que des secteurs de cercle présen-
tant un diamètre entre 153 et 760 mm.
- Introduisez le compas dans la rainure avant
de la table de fraisage jusqu’à ce que le rayon
souhaité soit ajusté.
- Bloquez le compas au moyen du bouton rotatif
(1.12).
Conseil
Pour éviter la trace de la pointe du compas sur
le bois usiné, collez, avec une bande adhésive
sur les deux faces, une petite pièce de bois sur
le point central.
6.7 Copier un fraisage
Afi n de reproduire une pièce existante exactement,
on utilise une bague ou le système de copiage (les
deux disponibles en tant qu’accessoire).
a) Bague de copiage
Fixez la bague de copiage de par le bas sur la table
de fraisage, à la place de la bague de recouvre-
ment (2.1). Lors du choix de la taille de la bague
22
de copiage (5.1), veillez à ce que le diamètre de la
fraise utilisée (5.2) corresponde au diamètre de la
bague. La saillie Y (fi gure 5) de la pièce à usiner
par rapport au gabarit se calcule comme suit :
Y = (diamètre de la bague de copiage
- diamètre de la fraise) / 2
La bague de copiage peut être centrée exactement
avec le cône central ZF-OF (référence 486035).
b) Système de copiage
Le système de copiage exige le bras angulaire
WA-OF (6.5) et le set de copiage KT-OF, compre-
nant un support de galets (6.2) et trois galets de
copiage (6.1).
- Vissez le bras angulaire, au moyen du bouton
rotatif (6.4), à la hauteur souhaitée sur le trou
leté (6.6) de la table de fraisage.
- Montez un galet de copiage sur le support de
galets puis vissez ce dernier au moyen du bouton
rotatif (6.3) à fond sur le bras angulaire. Veillez
à ce que le rouleau de copiage et que la fraise
présentent le même diamètre !
- En tournant le bouton moleté (6.7), la distance
entre galet et l’axe de la fraise peut être réglée.
6.8 Affl eurer avec précision les bandes de
chants
Le bras angulaire WA-OF (7.6), en liaison avec la
plaque de guidage UP-OF (7.3), les deux dispo-
nibles en tant qu’accessoire, permettent d’affl eu-
rer les bandes de chants en saillie.
- Vissez le bras angulaire au moyen du bouton
rotatif (7.5) sur le trou fi leté (7.7) de la table de
fraisage.
- Vissez la plaque de guidage, au moyen du
bouton rotatif (7.4), sur le bras angulaire.
- Réglez la profondeur de fraisage de sorte que
l’épaisseur des bandes de chants soit de + 2 mm.
- Déplacez la plaque de guidage (8.1), en ouvrant
le bouton rotatif (8.3), le plus proche possible
vers la fraise.
- Réglez la profondeur de la plaque de guidage au
moyen du bouton moleté (8.2), de sorte que, lors
de l’affl eurage, seuls quelques dixièmes de mil-
limètres des bandes de chants restent présents,
ceux-ci devant alors être poncés manuellement.
La protection contre les projections de copeaux
SF-OF (7.2) disponible en tant qu’accessoire amé-
liore, lors du fraisage de chants, l’aspiration de
poussières. Elle est fi xée latéralement, au moyen
du bouton rotatif (7.1), sur la table de fraisage et
recouvre la fraise de par le haut lors des travaux
(fi gure 8).
7 Accessoires
Pour votre propre sécurité, n’utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d’origine.
Les références des accessoires et outils fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
8 Entretien et maintenance
Avant d’entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l’ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
La machine et ses ouïes de refroidissement
doivent toujours rester propres.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
9 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collec-
tésà part et recyclés de manière écologique par
les fi lières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
23
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
1 Uso conforme a la destinación
Las fresadoras son adecuadas para fresar made-
ra, plásticos y materiales similares a la madera.
Se pueden usar para fresar aluminio y paneles de
yeso recubiertos unilateralmente con cartón si se
emplean las fresas adecuadas según se indica en
la documentación de venta de Festool.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indica-
ciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las zonas de agarre aisladas, ya que la
fresa podría entrar en contacto con algún ca-
ble de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo
similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,
aumentará su inestabilidad, así como el riesgo
de perder el control sobre la pieza.
- No se puede superar la velocidad máxima indi-
cada en la herramienta, o, lo que es lo mismo,
la velocidad tiene que mantenerse en el margen
tolerado.
- Insertar únicamente herramientas cuyos diá-
metros de vástago sean los admitidos por la
pinza portapieza.
- Asegúrese de que la fresa está bien sujeta y de
que funciona correctamente.
- La pinza y la tuerca de racor no deben presentar
daños de ningún tipo.
- No se deben usar las fresas agrietadas o defor-
madas.
Lleve puesto el equipo de protec-
ción personal apropiado: oreje-
ras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan
polvo, y guantes de protección al
trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
- Las herramientas eléctricas Festool sólo pue-
den integrarse en mesas de trabajo previstas
por Festool para tal efecto. El montaje en me-
sas de trabajo diferentes o de confección propia
puede mermar la seguridad de la herramienta
eléctrica y provocar graves accidentes.
Fresadora
Datos técnicos OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Potencia 1010 W 1010 W
Velocidad (marcha en vacío) 10000 - 24000 r.p.m. 9500 - 23000 r.p.m.
Ajuste rápido de profundidad 55 mm 55 mm
Ajuste de precisión de profundidad
8 mm 8 mm
A
lojamiento del eje de accionamiento
M16x1,5 M16x1,5
Diámetro de fresa máx. 35 mm máx. 35 mm
Peso (sin cable) 2,7 kg 2,7 kg
Clase de protección
/ II / II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
24
3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora/potencia sonora
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
h
= 5,5 m/s
2
Empuñadura delantal a
h
= 8,0 m/s
2
Factor de inseguridad K = 2,0 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un manteni-
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
4 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
El interruptor (1.2) sirve de interruptor de cone-
xión/desconexión (I = conectado/0 = desconec-
tado). Para el servicio continuado puede engati-
llarse con un botón de bloqueo lateral (1.1). Si se
vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
Ver la fi gura 1A para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina
se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
5.1 Sistema electrónico (OF 1010 EBQ/OF
1010 EQ)
No trabaje con la máquina si el sistema electró-
nico está defectuoso, ya que pueden producirse
velocidades excesivas. Un fallo en el sistema
electrónico se reconoce por la falta de arranque
suave o porque resulta imposible regular el nú-
mero de revoluciones.
La OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ posee un
sistema electrónico de onda plena con
las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en
marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo con-
tinuo con la rueda de ajuste (1.16) entre 10000 y
24000 r.p.m.(OF 1010 EQ: 9500 y 23000 r.p.m.). De
esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar
de forma óptima a cada material:
Material
Diámetro de fresa [mm]
Material
de corte
reco-
mendado
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Escalón de la rueda de
ajuste
Madera dura 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Madera blanda 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Tableros de vi-
ruta prensada
plastifi cados
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Plástico 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Cartón de yeso 2 - 1 1 1 HW
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se manten-
drán constantes con la marcha en vacío y durante
el proceso de trabajo.
Dispositivo protector contra sobre-temperaturas
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica,
el sistema electrónico de seguridad desconecta la
máquina para prevenir un sobrecalentamiento.
Después de un tiempo de enfriamiento de aprox.
3-5 minutos, la máquina está preparada para
volver a funcionar. Si la máquina está en marcha
(marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se
reduce.
Freno (OF 1010 EBQ)
La fresadora OF 1010 EBQ tiene un freno electró-
nico que, al desconectarse la máquina, detiene el
husillo con la fresa en unos 2 segundos.
5.2 Cambiar la herramienta
Para el cambio de herramienta puede colocar la
máquina en la cabeza.
a) Insertar la herramienta
- Inserte la fresa hasta donde le sea posible, al
menos hasta la marca (
) en el vástago de la
fresa en la pinza abierta.
- Gire el husillo hasta que el bloqueo del husillo
(1.14) encaje al ser apretado y el husillo quede
25
bloqueado.
- Apriete la tuerca (1.13) con una llave de horquilla
de ancho 19.
b) Retirar la herramienta
- Gire el husillo hasta que el bloqueo del husillo
(1.14) encaje al ser apretado y el husillo quede
bloqueado.
- Afl oje la tuerca (1.13) con una llave de horquilla
de ancho 19 hasta que note una resistencia.
Supere esta resistencia girando más la llave de
horquilla.
- Saque la fresa.
5.3 Cambiar el mandril
Existen pinzas de sujeción para los siguientes
diámetros de vástago: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm
(consultar los números de pedido en el catálogo
Festool o en la página de internet „www.festool.
com“)
- Desatornille la tuerca (1.13) completamente y
sáquela, junto con el mandril, del husillo.
- Coloque en el husillo una nueva pinza solo con
la tuerca insertada y enclavada, y enrosque li-
geramente la tuerca. No apriete bien la tuerca
mientras no haya metido ninguna fresa.
5.4 Ajustar la profundidad de fresado
La profundidad de fresado se ajusta en tres pasos:
a) Ponerla en cero
- Abra la palanca de sujeción (1.6) de modo que
el tope de profundidad (1.7) se pueda mover
libremente.
- Ponga la fresadora con la base de fresado (1.11)
sobre una superfi cie plana. Abra la ruedecilla
(1.15) y empuje la máquina hacia abajo hasta
que la fresa descanse sobre la superfi cie.
- Fije la máquina en esta posición cerrando el
botón giratorio (1.15).
- Apriete el tope de profundidad contra uno de los
tres topes fi jos del tope de revólver (1.9).
Con un destornillador puede ajustar individual-
mente cada tope fi jo:
Tope fi jo Altura min./Altura máx.
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Desplace el indicador (1.4) hacia abajo, de modo
que indique 0 mm en la escala (1.5).
b) Preajustar la profundidad de fresado
Se puede preajustar la profundidad de fresado
con el ajuste rápido o con el ajuste de precisión.
Ajuste rápido de la profundidad de fresado:
tire del tope de profundidad (1.7) hacia arriba
hasta que el indicador señale la profundidad de
fresado deseada. Fije el tope de profundidad en
esta posición con la palanca de sujeción (1.6).
Ajuste de precisión de la profundidad de fresa-
do: fi je el tope de profundidad con la palanca de
sujeción (1.6). Ajuste la profundidad de fresado
deseada girando la rueda de ajuste (1.3). Al girar
la rueda una marca, la profundidad varía 0,1
mm. Un giro completo supone 1 mm. El margen
máximo de ajuste de la rueda es 8 mm.
c) Terminar el ajuste de la profundidad de
fresado
- Abra la ruedecilla (1.15) y apriete la máquina
hacia abajo hasta que el tope de profundidad
toque al tope fi jo.
- Fije la máquina en esta posición cerrando el
botón giratorio (1.15).
5.5 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción. Las fresadoras vienen equipadas de
serie con un empalme para la aspiración
de virutas y de polvo (1.8).
Al mismo tiempo una caperuza de aspiración (2.2)
en el tope lateral impide que salgan disparadas
las virutas. Al fresar cantos se obtienen exce-
lentes resultados de aspiración al emplearse la
caperuza de aspiración AH-OF.
Colector de virutas KSF-OF
Mediante el colector de virutas KSF-OF (9.1) (par-
cialmente en el suministro) se puede aumentar
la efectividad de la aspiración al fresar cantos.
El montaje se realiza de forma similar al anillo
copiador. La caperuza se puede recortar con
una sierra de arco a lo largo de las ranuras (9.2)
reduciendo de este modo el tamaño. El colector
de virutas se puede utilizar entonces en radios
interiores hasta un mínimo de 40 mm.
6 Trabajo con la máquina
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
La máquina deberá sujetarse siempre con
ambas manos en las empuñaduras (1.15,
1.17) previstas para ello.
Póngase también una máscarilla si el
trabajo a realizar produce polvo.
Trabaje siempre de modo que la dirección de
avance de la fresadora sea contraria al sentido
26
de giro de la fresa (fresar contra el sentido de
avance).
Tan solo fresar en sentido opuesto a la rotación
(dirección de avance de la máquina en dirección
de corte de la herramienta, fi gura 5).
6.1 Trabajar con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre-
sente las siguientes medidas por motivos
de seguridad:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
Usar gafas de protección.
6.2 Fresado a pulso
Principalmente al fresar letras o fi guras o al fre-
sar cantos empleando fresas con anillo copiador
o espiga de guía se guía la fresadora a pulso.
6.3 Fresado con tope lateral
Para los trabajos paralelos al canto de la pieza
se puede emplear el tope lateral (3.2) adjunto
(no incluido en la dotación del suministro del
„Módulo 5A“):
- Fije las dos barras guía (3.7) con los dos botones
giratorios (3.3) en el tope lateral.
- Introduzca las barras guía hasta la medida de-
seada en las ranuras (1.10) de la mesa de fresar
y fíjelas con el botón giratorio (3.1).
Se puede ajustar con mayor rapidez y precisión
esta distancia empleando el elemento de ajuste
de precisión (3.6) que se puede adquirir como
accesorio especial:
- Gire el tornillo de ajuste (3.4) metiéndolo en la
pieza de plástico del tope lateral,
- fi je las barras de guía con las ruedecillas (3.5)
al elemento de ajuste de precisión,
- abra las ruedecillas (3.3) del tope lateral,
- determine la distancia deseada con el tornillo
de ajuste y cierre de nuevo las ruedecillas.
6.4 Fresado con ampliación de mesa TV-OF
Para ampliar la superfi cie de apoyo de la fresa-
dora, mejorando consecuentemente la manera
de guiarla por ej. en trabajos cerca del borde,
se puede emplear la ampliación de mesa TV-OF
que se suministra como accesorio especial. La
ampliación de mesa se monta del mismo modo
que el tope lateral.
6.5 Fresado con sistema de guía FS
Este sistema de guía suministrable como acceso-
rio especial facilita el fresado de ranuras rectas.
- Fije el tope de guía (4.1) con garras metálicas
(3.7) en la base de fresado.
- Fije la guía (4.3) con sargentos (4.4) en la pieza
de trabajo. Asegúrese de que hay una distancia
de seguridad X de 5 mm entre el lado delantero
de la guía y la fresa o ranura.
- Ponga el tope de guía, así como se muestra en
la fi gura 4, en la guía. Para garantizar una guía
sin holgura del tope de fresado, empleando un
destornillador puede ajustar dos zapatas de guía
a través de los dos orifi cios (4.2).
- Meta el apoyo (4.6) regulable en altura en el
agujero roscado (6.6) de la base de la fresadora,
de modo que la parte inferior de la base sea
paralela a la superfi cie de la pieza.
Para poder trabajar con un patrón, la marca en
la base de la fresadora (4.5) y la escala del apoyo
(4.6) le indican el eje medio de la fresa.
6.6 Fresar con el compás de vara SZ-OF 1000
Con el compás de vara SZ-OF 1000, suminis-
trable como accesorio especial, se pueden cortar
piezas redondas y secciones circulares con un
diámetro entre 153 y 760 mm.
- Meta el compás de vara en la ranura delantera
de la base de la fresadora hasta que se tenga
el radio deseado.
- Fije el compás de vara cerrando la ruedecilla
(1.12).
Consejo práctico
Si se quiere evitar que la punta del compás haga
un rasguño en la pieza, se puede pegar con cinta
adhesiva por las dos caras una pequeña tablita
de madera en el punto medio.
6.7 Fresar copiando
Para reproducir con exactitud las piezas existentes
se emplea un anillo copiador o un sistema copia-
dor (como accesorios especiales en ambos casos).
a) Anillo copiador
Fije por debajo el anillo copiador, en vez del anillo
de protección (2.1), a la base de la fresadora.
A la hora de elegir el tamaño del anillo copiador
(5.1), asegúrese de que la fresa puesta (5.2) pasa
por su abertura.
El sobrante Y (fi g. 5) de la pieza respecto al patrón
se calcula del siguiente modo:
Y = (Ø de anillo copiador - Ø de fresa)
2
27
Con la espiga de centraje ZD-OF (nº de pedido
486035) puede centrarse con exactitud el anillo
copiador.
b) Sistema copiador
Para el sistema copiador se precisa el brazo
angular WA-OF (6.5) y el set de copiar KT-OF,
consistente en una sujeción de rodillo (6.2) y tres
rodillos copiadores (6.1).
- Atornille bien el brazo angular con la ruedecilla
(6.4) a la altura deseada en el agujero roscado
(6.6) de la base de la fresadora.
- Monte un rodillo copiador en la sujeción de
rodillo y sujételo bien al brazo angular girando
la ruedecilla (6.3). Asegúrese de que el rodillo
copiador y la fresa tienen el mismo diámetro.
- Girando la rueda de ajuste (6.7) se puede regular
la distancia del rodillo copiador al eje de la fresa.
6.8 Fresar al ras los perfi les de enco-lado
El brazo angular WA-OF (7.6), combinado con la
placa guía UP-OF (7.3) (ambos se pueden adquirir
como accesorios especiales), permite fresar al
ras los perfi les de encolado.
- Usando la ruedecilla (7.5) atornille bien el brazo
angular al agujero roscado (7.7) de la base de la
mesa.
- Atornille bien la placa guía al brazo angular
empleando la ruedecilla (7.4).
- Ajuste la profundidad de fresado de modo que
el grosor del perfi l de encolado sea +2mm.
- Abriendo la ruedecilla (8.3), acerque la placa de
guía (8.1) lo más que pueda a la fresa.
- Regule con la rueda de ajuste (8.2) la profundi-
dad de la placa de guía de tal modo que al fresar
al ras sobresalgan pocas décimas de milímetro
del perfi l de encolado. Después las puede lijar
a mano.
El protector contra el vuelo de virutas SF-OF (7.2),
suministrable como accesorio, mejora la aspira-
ción de polvo al fresar perfi les de encolado. Se
ja por medio de la ruedecilla (7.1) en un lado de
la base de la fresadora y cubre la fresa por arriba
al trabajar (fi g. 8).
7 Accesorios
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
„www.festool.com“.
8 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Mantener siempre limpias las ventanas
de refrigeración.
La máquina está provista de carbones activos es-
peciales para la desconexión automática. cuando
estos carbones activos se han desgastado, se in-
terrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
9 Medio ambiente
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle los aparatos,
accesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
Sólo UE: de acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de herramientas eléctricos y
electrónicos y su transposición a la legislación
nacional, las herramientas eléctricas usadas de-
ben recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
28
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare una mascherina!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
Quando si impiegano gli utensili di fresatura
previsti appositamente nella documentazione di
vendita Festool, si può lavorare anche lavorare
l’alluminio e il cartongesso. Le fresatrici verticali
sono state previste per fresare legno, materiale
in plastica e materiali in simillegno.
L’utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle impu-
gnature isolate, in quanto sussiste il rischio che
la fresa tocchi il cavo elettrico. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in tensione
anche le parti metalliche dell’utensile, con con-
seguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o
altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se
il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo
dell’operatore, rimane instabile ed esposto al
rischio di perdita del controllo.
- Si deve lavorare entro i limiti di velocità di rota-
zione indicati e non si deve superare la velocità
massima indicata sull’utensile.
- Fissare soltanto attrezzi con diametro del codolo
adatto per la pinza di serraggio.
- Verifi care l’esatto fi ssaggio e il perfetto scorri-
mento della fresa.
- La pinza di bloccaggio ed il dado per raccordi
non devono presentare danneggiamenti di alcuni
tipo.
- Non è consentito usare frese criccate o defor-
mate.
Indossate l’equipaggiamento pro-
tettivo personale adeguato: pro-
tezioni acustiche, occhiali protet-
tivi, mascherina anti-polvere in
caso di lavorazioni che generano
polvere, guanti protettivi per la
lavorazione di materiali grezzi
e durante la sostituzione degli
utensili.
- Gli elettroutensili Festool devono essere in-
stallati esclusivamente in tavoli da lavoro pre-
disposti allo scopo da Festool. L’installazione in
altri tavoli da lavoro o in un tavolo da lavoro di
produzione propria può rendere l’elettroutensile
insicuro e causare gravi incidenti.
Fresatrici verticali
Dati tecnici OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Prestazione 1010 W 1010 W
Numero di giri (a vuoto) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
Regolazione rapida profondità 55 mm 55 mm
Regolazione precisa profondità 8 mm 8 mm
Filetto di attacco albero motore M16x1,5 M16x1,5
Diametro fresa max. 35 mm max. 35 mm
Peso (senza cavo) 2,7 kg 2,7 kg
Grado di protezione
/ II / II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.
29
3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica/potenza sonora
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(3 assi) a
h
= 5,5 m/s
2
Impugnatura a
h
= 8,0 m/s
2
Incertezza K = 2,0 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap-
plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di
funzionamento a vuoto della macchina!
4 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati della macchina.
L’interruttore (1.2) funziona come interruttore On/
Off (I = On/0 = Off). In caso di utilizzo prolungato può
essere bloccato in posizione mediante il pulsante
di bloccaggio laterale (1.1). Il blocco verrà nuova-
mente disinserito mediante un’ulteriore pressio-
ne dell’inter-ruttore. Per collegare e scollegare
il cavo di alimentazione elettrica vedi la fi g.1A.
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina
staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
5.1 Elettronica
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Non eseguite lavori con la macchina qualora l’e-
lettronica risulti difettosa, in quanto ciò potrebbe
provocare un aumento eccessivo del numero di
giri. Si può riconoscere un’elettronica difettosa
poiché non viene eseguito l’avvio morbido dell’u-
tensile oppure perché non è possibile regolare il
numero di giri.
La OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ è dotata
di un’elettronica ad albero pieno con le
seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L’avvio morbido garantisce un avviamento della
macchina „senza strappi“.
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione (1.16) è possibile im-
postare il numero di giri con variazione continua
tra 10000 e 24000 min
-1
(OF 1010 EQ: 9500 - 23000
min
-1
). In tal modo sarà possibile adeguare in
maniera ottimale la velocità di taglio ai materiali
di volta in volta utilizzati:
Material
Diametro fresa [mm]
Materiale
di taglio
consigli-
ato
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Posizione della rotella
Legno duro 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Legno tenero 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Truciolare
rivestito
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Plastica 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Cartone pres-
sato
2 - 1 1 1 HW
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato viene mantenuto
costante quando la macchina è al minimo e du-
rante la lavorazione.
Protezione termica
Quale protezione contro il surriscaldamento, l’e-
lettronica di sicurezza disinserisce la macchina
qualora venga raggiunta una temperatura del
motore critica. Dopo un periodo di raffreddamento
di ca. 3-5 minuti la macchina è nuovamente pronta
per funzionare. Quando la macchina è in funzione
(funzionamento a vuoto) il tempo di raffreddamen-
to diminuisce.
Freni (OF 1010 EBQ)
La OF 1010 EBQ presenta un freno elettronico
che ferma il mandrino con l’utensile entro circa 2
secondi dallo spegnimento della macchina.
5.2 Cambio dell’utensile
Per sostituire l’utensile, appoggiare la macchina
sulla testa.
a) Inserire l’utensile
- Inserire la fresa il più possibile, almeno fi no alla
demarcazione (
) sul codolo della fresa, nella
pinza di serraggio aperta.
- Girare il mandrino fi no a che l’arresto (1.14)
premuto non scatta in posizione bloccando il
mandrino stesso.
30
- Serrare il dado (1.13) con una chiave fi ssa da 19
mm.
b) Estrarre l’utensile
- Girare il mandrino fi no a che l’arresto (1.14)
premuto non scatta in posizione bloccando il
mandrino stesso.
- Allentare il dado (1.13) con una chiave fi ssa da
19 mm fi no a quando non si sente una certa re-
sistenza. Superare tale resistenza continuando
a girare con la chiave.
- Rimuovere la fresa.
5.3 Cambio della pinza di bloccaggio
Sono disponibili pinze di serraggio per i seguenti
diametri del codolo: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (N.
di ordine, vedere catalogo Festool oppure Internet
„www.festool.com“) .
- Svitare completamente il dado (1.13) ed estrarlo
insieme alla pinza dal mandrino.
- Inserite la nuova pinza di bloccaggio nel man-
drino soltanto con dado infi lato e bloccato in
posizione e poi girate leggermente il dado. Non
serrare a fondo il dado se non è inserita la fresa!
5.4 Regolazione della profondità di fresatura
La profondità di fresatura si regola in tre fasi:
a) Regolazione del punto zero
- Aprire la leva di bloccaggio (1.6) in modo che
la battuta in profondità (1.7) si possa muovere
liberamente.
- Appoggiare la fresa con il piano di fresatura
(1.11) su una superfi cie piana. Svitare la ma-
nopola (1.15) e premere la macchina verso il
basso fi no a che la fresa non si trovi appoggiata
sul piano di appoggio.
- Stringere la macchina chiudendo la manopola
(1.15) in questa posizione.
- Premere la battuta in profondità contro uno dei
tre riscontri fi ssi del riscontro a revolver (1.9).
Con un giravite si può regolare singolarmente in
altezza ciascun riscontro fi sso:
Riscontro fi sso altezza min./altezza max.
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Spingere la lancetta (1.4) verso il basso fi no a
portarla su 0 mm della scala (1.5).
b) Preimpostazione della profondità di
fresatura
La profondità di fresatura desiderata si può preim-
postare sia con la regolazione rapida che con la
regolazione precisa della profondità.
Regolazione rapida della profondità: Tirare
verso l’alto la battuta in profondità (1.7) fi no a
che la lancetta non indica la profondità di fre-
satura desiderata. Fissare la battuta in questa
posizione con la leva di bloccaggio (1.6).
Regolazione precisa della profondità: Fissare la
battuta con la leva di bloccaggio (1.6). Impostare
la profondità di fresatura desiderata girando la
rotella di regolazione (1.3). Quando si gira la
rotella di regolazione di una tacca, si cambia
la profondità di fresatura di 0,1 mm. Un giro
completo corrisponde a 1 mm. Il campo max. di
regolazione della rotella di regolazione è 8 mm.
c) Esecuzione della profondità di fresatura
- Allentare la manopola (1.15) e premere la
macchina verso il basso fi no a che la battuta in
profondità non va a toccare il riscontro fi sso.
- Stringere la macchina chiudendo la manopola
(1.15) in questa posizione.
5.5 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
Le fresatrici verticali sono equipaggiate di serie di
un raccordo per l’aspirazione dei trucioli e della
polvere (1.8). E’ previsto altresì un paratrucioli
(2.2) sulla battuta laterale, che impedisce lo spar-
gimento dei trucioli.
Nella fresatura di bordi si ottengono i migliori
risultati con la cappa di aspirazione AH-OF, di-
sponibile come accessorio.
Dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF
Con il dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF
(9.1) (in dotazione con alcuni utensili), aumenta
l’effi cacia di aspirazione delle frese per bordi. Il
montaggio si esegue in modo analogo a quello
dell’anello a copiare.
La cuffi a può essere tagliata lungo le scanalatu-
re con una sega ad archetto (9.2), per ridurne le
dimensioni. Il dispositivo di raccolta trucioli può
essere utilizzato con raggi interni con dimensione
massima 40 mm.
6 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Tenete sempre la macchina con entrambe
le mani mediante le impugnature (1.15,
1.17).
Usare sempre una maschera in caso di
lavori che producono polvere.
31
Lavorare sempre in modo che la direzione di avan-
zamento della fresatrice sia opposta al senso di
rotazione dell’utensile (fresatura discorde). Solo
nella fresatura contrapposto (direzione di avan-
zamento della macchina in direzione del taglio
dell’utensile, fi g. 5).
6.1 Lavorazione dell’alluminio
Nella lavorazione dell’alluminio è ne-
cessario osservare le seguenti misure di
sicurezza:
- Attivare preventivamente un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
- Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi.
6.2 Fresatura a mano libera
La fresatura viene condotta a mano libera soprat-
tutto dovendo fresare scritte o disegni o dovendo
lavorare su spigoli con anelli o perni di guida.
6.3 Fresatura con battuta laterale
In caso di lavori che scorrono paralleli allo spigolo
del pezzo, si può impiegare la battuta laterale
(3.2) fornita in dotazione (nel „modulo 5A“ non
compreso nella dotazione fornita):
- Fissare le due aste di guida (3.7) con le due
manopole (3.3) sulla battuta laterale.
- Guidare le aste di guida fi no alla misura desi-
derata nelle scanalature (1.10) del tavolo per
fresare e fi ssarle con le manopole (3.1).
Questa distanza si può regolare più rapidamente
e precisamente con l’accessorio di regolazione
precisa (3.6):
- Avvitare la vite di regolazione (3.4) nella parte
in plastica della battuta laterale,
- bloccare le aste di guida con le manopole (3.5)
sull’accessorio di regolazione precisa,
- allentare le manopole (3.3) sulla battuta laterale,
- regolare la distanza desiderata con la vite di
regolazione e riavvitare le manopole.
6.4 Fresatura con l’ampliamento del piano
di lavoro TV-OF
Per aumentare la superfi cie di appoggio della fre-
satrice migliorandone la guida, per es. nei lavori
di fresatura vicino ai bordi, si può impiegare l’am-
pliamento del piano di lavoro TV-OF, disponibile
come accessorio.
L’ampliamento del piano di lavoro viene montato
allo stesso modo della battuta laterale.
6.5 Fresatura con il sistema di guida FS
Il sistema di guida, disponibile come accessorio,
facilita la fresatura delle scanalature diritte.
- Fissare la battuta di guida (4.1) sul piano di
fresatura con le aste di guida (3.7) della battuta
laterale.
- Fissare il binario di guida (4.3) sul pezzo con
i morsetti (4.4). Accertarsi che rimanga una
distanza di sicurezza X (fi gura 4) di 5 mm fra lo
spigolo anteriore del binario di guida e l’utensile
ovvero la scanalatura.
- Appoggiare la battuta di guida sul binario di
guida, come indicato in fi gura 4. Per garantire
una guida della battuta di fresatura senza alcun
gioco, si possono regolare due ganasce di guida
inserendo un giravite attraverso le due aperture
laterali (4.2).
- Avvitare il supporto regolabile in altezza (4.6)
nel foro fi lettato (6.6) del piano di fresatura in
modo che il lato inferiore del piano di fresatura
sia parallelo alla superfi cie del pezzo.
Per poter lavorare secondo tracciatura, viene
indicato la linea degli assi dell’utensile mediante
la marcatura del piano di fresatura (4.5) e la scala
del supporto (4.6).
6.6 Fresatura con la guida a compasso SZ-OF
1000
Con la guida a compasso SZ-OF 1000, disponibile
come accessorio, si possono produrre particolari
cilindrici e settori circolari con un diametro com-
preso fra 153 e 760 mm.
- Inserire la guida a compasso nella scanalatura
anteriore del piano di fresatura fi no a impostare
il raggio desiderato.
- Bloccare la guida a compasso con la manopola
(1.12).
Accorgimento
Per evitare la tacca lasciata dalla punta del com-
passo sul pezzo, si può fi ssare al centro un pez-
zetto di legno sottile con uno spezzone di nastro
biadesivo.
6.7 Fresatura a copiare
Per riprodurre a precisione particolari esistenti,
si impiega un anello a copiare o il dispositivo di
copiatura (disponibili come accessori).
a) Anello a copiare
Fissare dal basso sul piano di fresatura l’anello
a copiare, al posto dell’anello di copertura (2.1).
Nella scelta delle dimensioni dell’anello a copiare
32
(5.1) accertarsi che l’utensile (5.2) impiegato passi
attraverso il suo foro.
La sporgenza Y (fi gura 5) del pezzo rispetto alla
sagoma si calcola così:
Y = (Ø anello a copiare - Ø fresa)
2
Col mandrino di centraggio (Nr. cod. 486035) è
possibile centrare perfettamente l’anello di co-
piatura.
b) Dispositivo di copiatura
Per il dispositivo di copiatura occorrono il sup-
porto angolare WA-OF (6.5) e il set di tastatori
KT-OF, composto da un portarulli (6.2) e tre rulli
a copiare (6.1).
- Avvitare il supporto angolare con la manopola
(6.4) all’altezza desiderata nel foro fi lettato (6.6)
del piano di fresatura.
- Montare un rullo a copiare sul portarulli e avvi-
tarlo con la manopola (6.3) sul supporto ango-
lare. Accertarsi che il rullo a copiare e l’utensile
abbiano lo stesso diametro.
- Girando la rotella di regolazione (6.7) si può
impostare la distanza fra il rullo del tastatore e
l’asse dell’utensile.
6.8 Fresatura a fi lo di listelli incollati
Con il supporto angolare WA-OF (7.6), in combina-
zione con la piastra di guida UP-OF (7.3), entrambi
disponibili come accessori, si possono fresare a
lo i listelli incollati.
- Avvitare il supporto angolare con la manopola
(7.5) nel foro fi lettato (7.7) del piano di fresatura.
- Avvitare la piastra di guida sul supporto angolare
con la manopola (7.4).
- Impostare la profondità di fresatura in modo che
lo spessore del listello sia + 2 mm.
- Accostare la piastra di guida (8.1) il più vicino
possibile all’utensile allentando la manopola
(8.3).
- Eseguire la regolazione della profondità della
piastra di guida con la rotella di regolazione
(8.2), in modo che durante la fresatura a fi lo
vengano lasciati sul listello solo alcuni decimi
di millimetro, che si potranno in seguito levigare
a mano.
Il paratrucioli SF-OF (7.2), disponibile come ac-
cessorio, migliora l’aspirazione della polvere nella
la fresatura di listelli incollati. Lo si fi ssa con la
manopola (7.1) lateralmente sul piano di fresatura
e copre l’utensile dall’alto durante la lavorazione
(fi gura 8).
7 Accessori
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool.
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su Internet,
al sito „www.festool.com“.
8 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e ripara-
zione per i quali sia necessario aprire la
scatola del motore devono essere eseguiti
esclusivamente da un Centro Assistenza
Clienti autorizzato.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le
fessure di ventilazione.
L’apparecchio è munito di spazzole auto-estin-
guenti. Quando questi risultano consumati, viene
interrotta automaticamente la corrente e l’appa-
recchio si arresta.
9 Ambiente
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in ma-
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti
separatamente e introdotti nell’apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
33
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsbril dragen.
Draag een zuurstofmasker!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair gebruik
Bij toepassing van de hiervoor ontworpen en in
de Festool-verkoop-documentatie voorkomende
freesgereedschappen kunnen ook aluminium
en gipskarton worden bewerkt. De bovenfrezen
zijn volgens de voorschriften ontworpen voor het
frezen van hout, kunststoffen en op hout lijkende
materialen.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaats-vindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwingen
en instructies niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei-
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
Bovenfrezen
Technische gegevens OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Vermogen 1010 W 1010 W
Toerental (onbelast toerental) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
Snelinstelling freesdiepte 55 mm 55 mm
Fijninstelling freesdiepte 8 mm 8 mm
Draad op de spindel M16x1,5 M16x1,5
Freesdiameter max. 35 mm max. 35 mm
Gewicht (zonder kabel) 2,7 kg 2,7 kg
Beschermingsklasse
/ II / II
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc-
ties
- Neem het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de
frees de eigen netkabel kan raken. Het con-
tact met een spanningvoerende leiding kan ook
metalen apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
- Bevestig en beveilig het werkstuk met schroef-
klemmen of op een andere manier op een sta-
biele ondergrond. Als u het werkstuk slechts
met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft
het stabiel, wat tot het verlies van de controle
kan leiden.
- Het op het gereedschap aangegeven, maximale
toerental mag niet worden over-schreden, ofte-
wel het toerenbereik moet worden aangehou-
den.
- Span alleen gereedschap in met een schacht-
diameter waarvoor de spantang geschikt is.
- Controleer of het freesmes goed vastzit en of dit
foutloos loopt.
- Er mogen geen beschadigingen te zien zijn op
de spantang en de wartelmoer.
- Gebarsten frezen of frezen die van vorm veran-
derd zijn, mogen niet worden gebruikt.
Draag een passende persoonlijke
veiligheids-uitrusting: gehoor-
bescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt en veilig-
heidshand-schoenen bij het be-
werken van ruwe materialen en
het wisselen van gereedschap.
- Festool-elektrogereedschap mag alleen wor-
den ingebouwd in werktafels die hiervoor door
Festool bestemd zijn. Door inbouw in andere of
zelfgemaakte werktafels kan het elektrogereed-
schap onveilig worden, met mogelijk ernstige
34
ongevallen als gevolg.
3 Informatie over geluidsoverlast en tril-
ling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau/geluidsvermogens-niveau
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde
(3-assig) a
h
= 5,5 m/s
2
Handgreep a
h
= 8,0 m/s
2
Onzekerheid K = 2,0 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te
maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe-
passingen, met ander inzetgereedschap of bij
onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en
stilstandtijden van de machine in acht!3 Elektri-
sche aansluiting en inbedrijfstelling
4 Elektrische aansluiting en inbedrijf-
stelling
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de kenplaat
De schakelaar (1.2) dient als aan-/uit-schakelaar
(I = aan/0 = uit). Voor continubedrijf kan hij met
de vergrendelknop aan de zijkant (1.1) worden
vastgezet. Door nogmaals op de schakelaar te
drukken, kan de vergrendeling weer ongedaan
worden gemaakt. Zie fi guur 1A voor het aansluiten
en ontkoppelen van het netsnoer.
5 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient altijd de
stekker uit het stopcontact te worden gehaald!
5.1 Elektronica
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Werk niet met de machine, wanneer de elek-
tronica defect is, omdat dit kan leiden tot te
hoge toerentallen. Er is sprake van een defecte
elektronica, wanneer er geen zachte aanloop is
of regeling van het toerental niet mogelijk blijkt.
De OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ beschikt
over een volledige golfelektronica met de
volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De zachte aanloop zorgt voor een stootvrije aan-
loop van de machine.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop (1.16) traploos
tussen 10000 en 24000 min
-1
(OF 1010 EQ: 9500
en 23000 min
-1
) worden ingesteld. Hiermee kunt
u de freessnelheid van het betreffende materiaal
optimaal aanpassen:
materiaal
freesdiameter [mm]
aanbevo-
len uit-
voering
frees
3 - 14 15 - 25 26 - 35
niveau stelwieltje
hardout 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
zachthout 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
gelamineerde
spaanderplaat
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
kunstof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Constant toerental
Het vooraf ingestelde toerental wordt bij onbelast
toerental en bij bewerking constant gehouden.
Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting wordt de
machine bij het bereiken van een kritische mo-
tortemperatuur door de veiligheidselektronica
uitgeschakeld. Na een afkoeltijd van ca. 3-5 mi-
nuten is de machine weer bedrijfsklaar. Bij een
draaiende machine (onbelast toerental) neemt
de afkoeltijd af.
Rem (OF 1010 EBQ)
De OF 1010 EBQ heeft een elektronische rem die,
na het uitschakelen van de machine, de spindel
met het gereedschap in ca. 2 seconden volledig
tot stilstand brengt.
5.2 Gereedschap wisselen
Voor het wisselen van gereedschap kunt u de
machine op zijn kop zetten.
a) Gereedschap inbrengen
- Plaats het freesgereedschap zo ver mogelijk,
maar tenminste tot de markering (
) op de
freesschacht in de geopende spantang.
- Verdraai de spindel zover dat de spindelstop
(1.14) door erop te drukken inklikt en de spindel
vastzet.
- Trek moer (1.13) met een steeksleutel SW 19
vast.
35
b) Gereedschap uitnemen
- Verdraai de spindel zover dat de spindelstop
(1.14) door erop te drukken inklikt en de spindel
vastzet.
- Draai de moer (1.13) met een steeksleutel SW
19 zover los, tot u weerstand voelt. Overwin
deze weerstand door de steeksleutel verder te
draaien.
- Verwijder de frees.
5.3 Het wisselen van een spantang
Er zijn spantangen voor de volgende schachtdi-
ameters verkrijgbaar: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm
(zie voor bestelnummers de Festool-catalogus of
Internet „www.festool.com“).
- Draai moer (1.13) volledig los en neem hem
samen met de spantang uit de spindel.
- Plaats een nieuwe spantang uitsluitend met
opgestoken en vastgeklikte moer in de spindel
en draai de moer iets aan. Draai de moer niet
vast aan indien er geen frees in ingespannen!
5.4 Het instellen van de freesdiepte
Het instellen van de freesdiepte gebeurt in drie
stappen:
a) Het instellen van het nulpunt
- Open de spanhendel (1.6), zodat de diepteaan-
slag (1 .7) vrij kan worden bewogen.
- Zet de bovenfrees met de freestafel (1.11) op een
effen ondergrond. Draai de draaiknop (1.15) los
en duw de machine zover naar beneden dat de
frees de ondergrond raakt.
- Klem de machine in deze stand vast door de
draaiknop (1.15) te sluiten.
- Duw de diepte-aanslag tegen een van de drie
vaste aanslagen van de draaibare revolveraan-
slag (1.9).
Met een schroevendraaier kunt u iedere vaste
aanslag individueel in hoogte instellen:
Vaste aanslag min. hoogte/max. hoogte
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Duw de wijzer (1.4) zover naar beneden dat hij
op de schaal (1.5) 0 mm aangeeft.
b) Freesdiepte vastleggen
De gewenste freesdiepte kan ofwel met de diepte-
snelverstelling ofwel met de diepte-fi jnafstelling
worden vastgelegd.
Diepte-snelverstelling: Trek de diepte-aanslag
(1.7) zover naar boven dat de wijzer de gewenste
freesdiepte aangeeft. Klem de diepteaanslag
met de spanhendel (1 .6) in deze stand vast.
Diepte-fi jninstelling: Klem de diepteaanslag
met de spanhendel (1 .6) vast. Stel de gewenste
freesdiepte in door te draaien aan de instelknop
(1.3). Als u de instelknop een streepje draait,
verandert de frees-diepte met 0,1 mm. Een
volledige omwenteling levert 1 mm op. Met de
draaiknop kan de instelling met max. 8 mm
veranderd worden.
c) Freesdiepte bijstellen
- Draai de draaiknop (1.15) los en druk de machine
zover naar beneden dat de diepte-aanslag de
vaste aanslag aanraakt.
- Klem de machine in deze stand vast door de
draaiknop (1.15) te sluiten.
5.5 Afzuiging
Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
De bovenfrezen zijn standaard voorzien van een
aansluiting voor de afzuiging van spaanders en
stof (1.8). Tegelijkertijd wordt door een afzuigkap
(2.2) op de zijaanslag voorkomen dat de spaanders
rondvliegen.
Bij het frezen van kantenprofi elen verkrijgt men
door de als accessoire verkrijgbare afzuigkap
AH-OF zeer goede afzuigresultaten.
Spaanvanger KSF-OF
Door de spaanvanger KSF-OF (9.1) (gedeeltelijk
inbegrepen bij de levering) wordt de effectiviteit
van de afzuiging bij het kantfrezen verbeterd.
De montage gebeurt op dezelfde wijze als bij de
kopieerring.
De kap kan met een beugelzaag langs de groe-
ven (9.2) worden afgesneden en hierdoor worden
verkleind. De spaanvanger kan bij binnenradii met
een minimale radius van 40 mm worden gebruikt.
6 Werken met de machine
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het
tijdens de bewerking niet kan bewegen.
De machine dient steeds met beide han-
den aan de daarvoor bestemde handgre-
pen (1.15, 1.17) te worden vastgehouden.
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel
stof produceren een stofmasker.
.
Werk altijd dusdanig dat de bewegingsrichting van
de bovenfrees tegengesteld is aan de draairichting
van de frees (tegenlopend frezen)!
36
Alleen in tegendraaiing frezen (aanvoerrichting
van de machine in snijrichting van het gereed-
schap, afbeelding 5).
6.1 Bewerken van aluminium
Bij de bewerking van aluminium dient
men zich uit veiligheidsoverwegingen te
houden aan de volgende maatregelen:
- Gebruik een aardlek(FI-, PRCD-)schakelaar als
voorschakeling.
- Sluit de machine aan op een geschikt afzuigap-
paraat.
- Verwijder regelmatig stofafzettingen uit het
motorhuis van de machine.
Draag een veiligheidsbril.
6.2 Frezen uit de vrije hand
Voornamelijk bij het frezen van letters en fi guren
en bij het bewerken van kanten d.m.v. frezen met
aanloopring of geleidingsstift wordt uit de vrije
hand gefreesd.
6.3 Frezen met zijaanslag
Voor parallel aan de kant van het werkstuk ver-
lopende werkzaamheden kan de meegeleverde
zijaanslag (3.2) worden gebruikt (bij „module 5A“
niet inbegrepen in de leveringsomvang):
- Klem de beide geleidingsstangen (3.7) met de
twee draaiknoppen (3.3) vast aan de zijaanslag.
- Leid de geleidingsstangen tot de gewenste
diepte in de groeven (1.10) van de freestafel en
klem de geleidingsstangen vast met behulp van
de draaiknop (3.1).
Deze afstand kan op een snellere en nauw-keu-
rigere manier met de als accessoire leverbare
jninstelling (3.6) worden ingesteld:
- Draai de afstelschroef (3.4) in het kunststofge-
deelte van de zijaanslag,
- zet de geleidingsstangen met de instelknoppen
(3.5) op de fi jninstelling vast,
- draai de instelknoppen (3.3) aan de zijaanslag
los,
- stel de gewenste afstand met de instelschroef
in en draai de instelknoppen weer vast.
6.4 Frezen met tafelverbreding TV-OF
Om het oplegvlak van de bovenfrees te vergroten
en hierdoor de geleiding te verbeteren, b.v. bij
freeswerk-zaamheden vlak langs de rand, kan
de als accessoire leverbare tafelverbreding TV-OF
worden gebruikt.
De tafelverbreding wordt op dezelfde manier als
de zijaanslag gemonteerd.
6.5 Frezen met geleidingssysteem FS
Het als accessoire leverbare geleidingssysteem
vergemakkelijkt het frezen van rechte groeven.
- Maak de geleidingsaanslag (4.1) met de gelei-
dings-stangen (3.7) van de zijaanslag vast aan
de frees-tafel.
- Bevestig de geleiderail (4.3), met de schroef-
klemmen (4.4), op het werkstuk. Let er a.u.b. op
dat een veiligheidsafstand X (afbeelding 4) van
5 mm tussen de voorkant van de geleiderail en
de frees, resp. de groef, aanwezig moet zijn.
- Zet de geleidingsaanslag, zoals weergegeven
in afbeelding 4, op de geleiderail. Teneinde de
frees-aanslag gegarandeerd spelingsvrij te kun-
nen geleiden kunt u met een schroeven-draaier
door de twee zijopeningen (4.2) twee geleidings-
klemmen instellen.
- Schroef de in hoogte verstelbare afsteuning
(4.6) dusdanig op de draaduitboring (6.6) van de
freestafel vast dat de onderkant van de freestafel
parallel loopt met het oppervlak van het werk-
stuk.
Om volgens aftekening te kunnen werken, geeft
de markering op de freestafel (4.5) en de schaal-
verdeling op de afsteuning (4.6) de middelste as
van de frees aan.
6.6 Frezen met cirkelgeleider SZ-OF 1000
Met de als accessoire leverbare cirkelgeleider SZ-
OF 1000 kunnen ronde delen en cirkels met een
diameter tussen 153 en 760 mm gemaakt worden.
- Schuif de cirkelgeleider zover in de voorste groef
van de freestafel dat de gewenste ronding is
ingesteld.
- Zet de cirkelgeleider vast met de vergrendel-
knop (1.12).
Tip voor gebruik
Indien u wilt voorkomen dat de punt van de cirkel
een put maakt in het werkstuk, dan kan met dub-
belzijdig plakband een dun houten plankje op het
middelpunt worden bevestigd.
6.7 Kopieerfrezen
Om reeds bestaande werkstukken precies op
maat te kunnen reproduceren, gebruikt men een
kopieerring of de kopieerinrichting (beide als ac-
cessoire lever-baar).
37
a) Kopieerring
Maak de kopieerring i.p.v. de afdekring (2.1) van
beneden vast op de freestafel.
Let er bij de keuze van de grootte van de kopieer-
ring op dat de gebruikte frees (5.2) in de opening
ervan past.
De overstek Y (afbeelding 5) van het werkstuk tot
de sjabloon wordt als volgt berekend:
Y = (Ø kopieerring - Ø frees )
2
Met de centreerdoorn (bestelnr. 486035) kunt u de
kopieerring exact in het midden afstellen.
b) Kopieerinrichting
Voor de kopieerinrichting zijn de hoekarm WA-OF
(6.5) en de kopieertastset KT-OF, die bestaat uit
een rolhouder (6.2) en drie kopieerrollen (6.1),
nodig.
- Schroef de hoekarm, d.m.v. de instelknop (6.4),
op de gewenste hoogte op de draaduitboring
(6.6) van de freestafel vast.
- Monteer een kopieerrol op de rolhouder en
schroef hem met de instelknop (6.3) op de hoek-
arm vast. Let er op dat de kopieerrol en de frees
dezelfde diameter bezitten!
- Door aan het instelwiel (6.7) te draaien kan de
afstand van de tastrol tot de as van de frees
worden ingesteld.
6.8 Omlijmingen gladfrezen
Met de hoekarm WA-OF (7.6), samen met de gelei-
deplaat UP-OF (7.3), allebei als accessoire lever-
baar, kunt u uitstekende omlijmingen gladfrezen.
- Schroef de hoekarm met de draaiknop (7.5) op
de draaduitboring (7.7) van de freestafel vast.
- Schroef de geleideplaat met de draaiknop (7.4)
aan de hoekarm vast.
- Stel de freesdiepte zo in dat zij neerkomt op de
dikte van de omlijming + 2 mm.
- Breng de geleideplaat (8.1) door draaiknop (8.3)
los te draaien zo dicht mogelijk bij de frees.
- Stel met het instelwiel (8.2) de diepteïnstelling
van de geleideplaat zo in dat er bij het gladfrezen
slechts enkele tienden van een millimeter van
de omlijming blijven zitten, die u achteraf met
de hand wegschuurt.
De als accessoire leverbare spaander-bescher-
ming SF-OF (7.2) verbetert bij het frezen van
omlijmingen de stofafzuiging. Hij wordt met de
draaiknop (7.1) aan de zijkant van de freestafel
bevestigd en dekt tijdens het werk (afbeelding 8)
de frees van boven af.
7 Accessoires
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reser-
veonderdelen.
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in de Festool-catalogus of op het
Internet onder „www.festool.com“.
8 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak-
kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar-
bij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische apparaten
en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektrische apparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
9 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
motorbehuizing te openen, mogen alleen
door een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
len gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Machine en ventilatiesleuven altijd schoon
houden. Het apparaat is voorzien van zichzelf
uitschakelende koolborstels. Als deze versleten
zijn, wordt de stroom automatisch onderbroken
en komt het apparaat tot stilstand.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
38
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon.
Använd andningsskydd!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Med speciella fräsverktyg som beskrivs i Festool-
underlagen kan man även bearbeta aluminium
och gipskartong. Handöverfräsarna används för
att fräsa trä, plast och träliknande material.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda
till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-
anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Håll elverktyget i de isolerade handtagsytorna,
eftersom fräsen kan träffa den egna nätkabeln.
Kontakt med en strömförande kabel kan göra
apparatens metalldelar spänningsförande och
leda till elstötar.
- Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på annat
sätt. Om man endast håller fast arbetsobjektet
med handen eller mot kroppen, är det ostabilt
och man tappar lätt kontrollen över arbetsob-
jektet.
- Det maximala varvtalet som står på maskinen
fr ej överskridas resp. man måste hålla sig till
det angivna varvtalsområdet.
- Spänn endast fast verktyg med en skaft-diame-
ter som spänntången är avsedd för.
- Kontrollera att fräsen sitter ordentligt fast och
att den går utan problem.
- Spännhylsan och spännmuttern får inte vara
skadade.
- Använd aldrig spruckna eller deformerade frä-
sar.
Använd lämplig personlig skydds-
utrustning: hörselskydd, skydds-
glasögon, andnings-skydd vid
dammiga arbeten, skyddshand-
skar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
- Festools elverktyg får endast monteras in i
arbetsbord som är defi nierade för ändamålet
av Festool. Vid montering i ett annat eller egen-
tillverkat arbetsbord kan elverktyget bli instabilt
och orsaka allvarliga olyckor.
3 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
Ljudtrycksnivå/ljudeffektnivå
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K =3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Handöverfräsarna
Tekniska data OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Effekt 1010 W 1010 W
Varvtal (tomgång) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
Djup-snabbinställning 55 mm 55 mm
Djup-fi ninställning 8 mm 8 mm
Anslutningsgänga drivaxel M16x1,5 M16x1,5
Fräsdiameter max 35 mm max 35 mm
Vikt (utan kabel) 2,7 kg 2,7 kg
Skyddsklass
/ II / II
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
39
Svängningsemissionsvärde
(3-axlig) a
h
= 5,5 m/s
2
Handtag a
h
= 8,0 m/s
2
Osäkerhet K = 2,0 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll.
Observera maskinens tomgång- och stillestånds-
tider!
4 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen måste stämma överens
med märkskylten.
Kontakten (1.2) fungerar som till-/frånkoppplare
(I = Till / 0 = Från).
För långvarig användning kan den hållas ned-
tryckt med spärrknappen på sidan (1.1).
Genom att trycka på kontakten en gång till lossar
man spärren igen.
För anslutning och löstagning av nätanslutnings-
ledningen, se bild 1A.
5 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget
före allt arbete på maskinen!
5.1 Elektronik
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Arbeta inte med maskinen om elektroniken är
defekt, eftersom detta kan leda till ett för högt
varvtal.
Fel i elektroniken känns igen på att mjukstarten
uteblir eller på att man inte längre kan reglera
varvtalet.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ har en avance-
rad elektronik med följande egenskaper:
Mjukstart
Mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 10000 och
24000 min
-1
med inställningsratten (1.16). På så
sätt anpassar man skärhastigheten optimalt efter
det aktuella materialet:
material
fräsdiameter [mm]
rekom-
menderat
skärmete-
rial
3 - 14 15 - 25 26 - 35
reglerhjulsläge
kärnvirke 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
mjukt trä 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
spanskivor
med ytbelägg-
ning
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
plast 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
gipslpattor 2 - 1 1 1 HW
Konstant varvtal
Det förvalda varvtalet hålls konstant under tom-
gång och bearbetning.
Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning stänger säkerhets-
elektroniken av maskinen när en kritisk motor-
temperatur nås. När maskinen har svalnat i ca
3-5 minuter är den åter klar att använda. När
maskinen är igång (tomgång) minskar tiden som
maskinen behöver för att svalna.
Broms (OF 1010 EBQ)
OF 1010 EBQ har en elektronisk broms, som stop-
par spindeln med verktyget ca. 2 sekunder efter
att maskinen har frånkopplats.
5.2 Byta verktyg
För att byta verktyg kan man vända maskinen
uppochned.
a) Sätt i verktyget
- Stick in fräsverktyget så långt som möjligt i den
öppna spännhylsan, minst fram till markeringen
(
) på frässkaftet.
- Vrid spindeln så mycket, att spindelstoppet
(1.14) låses och spindeln fi xeras.
- Drag åt muttern (1.13) med en stiftskruvnyckel
SW 19.
b) Ta ut verktyget
- Vrid spindeln så mycket, att spindelstoppet
(1.14) låses och spindeln fi xeras.
- Lossa muttern (1.13) med en stiftskruvnyckel
SW 19 så mycket, att du känner ett motstånd.
Fortsätt att vrida stiftskruvnyckeln tills du över-
vinner detta motstånd.
- Tag av fräsen.
5.3 Byte av spännhylsa
Det fi nns spänntänger för följande skaftdia-met-
rar: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (Beställningsnum-
mer, se Festool-katalogen eller gå in på Internet
„www.festool.com“) .
- Lossa muttern (1.13) helt och tag ut den ur
spindeln tillsammans med spännhylsan.
- Sätt endast i en ny spännhylsa med en påstucken
och ihakad mutter i spindeln och dra åt muttern
lätt. Drag inte åt muttern helt om ingen fräs är
isatt!
40
5.4 Inställning av fräsdjupet
Fräsdjupet ställs in i tre steg:
a) Inställning av nollpunkten
- Lossa spännarmen (1.6), så att djupanslaget
(1.7) är fritt rörligt.
- Placera handöverfräsen med fräsbordet (1.11)
på en plan yta. Öppna vridknappen (1.15) och
ner maskinen så långt, tills fräsen anligger mot
ytan.
- Kläm fast maskinen genom att stänga vridknap-
pen (1.15) i detta läge.
- Tryck djupanslaget mot ett av de tre fasta an-
slagen på det vridbara revolveranslaget (1.9).
Med hjälp av en skruvdragare kan du ställa i varje
fast anslag individuellt i höjdled:
Fast anslag min. höjd/max. höjd
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Skjut visaren (1.4) i riktning nedåt, så att den
står på 0 mm på skalan (1.5).
b) Förinställning av fräsdjupet
Man kan ställa in det önskade fräsdjupet antingen
med hjälp av djup-snabbinställningen eller med
hjälp av djup-fi ninställningen.
Djup-snabbinställning: Drag upp djupanslaget
(1.7) så mycket, att visaren står på det önskade
fräsdjupet. Kläm fast djupanslaget i detta läge
med hjälp av spännarmen (1.6).
Djup-fi ninställning: Kläm fast djupanslaget med
hjälp av spännarmen (1.6). Ställ in det önskade
fräsdjupet genom att vrida inställningsratten
(1.3). Om du vrider inställningsratten ett streck
på markeringen, ändras fräsdjupet med 0,1 mm.
Ett helt varv motsvarar 1 mm. Inställningsrat-
tens maximala inställnings-område uppgår till
8 mm.
c) Fixering av fräsdjupet
- Öppna vridknappen (1.15) och ner maskinen så
långt, att djupanslaget har kontakt med det fasta
anslaget.
- Kläm fast maskinen genom att stänga vridknap-
pen (1.15) i detta läge.
5.5 Utsugning
Anslut alltid maskinen till en utsugnings-
anläggning.
Överfräsarna har som standard ett uttag för spån-
och dammsugare (1.8). Samtidigt förhindras att
spån fl yger omkring genom en utsugningskåpa
(2.2) vid sido-anslaget.
Vid kantfräsning blir utsugningsresultatet bäst,
om man använder utsugningskåpan AH-OF.
Spånuppsamlare KSF-OF
Med hjälp av spånuppsamlaren KSF-OF (9.1)
(ingår delvis i leveransen) kan man öka utsugets
effekt under kantfräsning.
Monteringen är densamma som för kopierringen.
Kåpan kan förminskas genom att man skär
av den utmed spåren (9.2) med en bygelsåg.
Spånuppsamlaren kan då användas vid innerra-
dier på ner till 40 mm.
6 Arbeta med maskinen
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte
kan röra sig under bearbetningen.
Maskinen ska alltid hållas med båda
händerna på de monterade handgreppen
(1.15, 1.17).
Använd även andningsskydd om arbetet
alstrar damm.
Arbeta alltid så, att handöverfräsens matnings-
riktning är motsatt i förhållande till fräsens ro-
tationsriktning (motaströmsfräsning)!
Fräs endast i motsatt riktning i förhållande till
verktygets rotationsriktning (bild 5).
6.1 Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska föl-
jande säkerhetsåtgärder vidtas:
- Anslut verktyget via jordfelsbrytare (FI, PRCD).
- Anslut verktyget till en passande spånsug.
- Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset med
jämna mellanrum.
Använd skyddsglasögon.
6.2 Manuell fräsning
Används i huvudsak för fräsning av skrift eller
bilder och vid bearbetning av kanter med fräsar
som har en startring eller styrtapp.
6.3 Fräsning med sidoanslag
Sidoanslaget (3.2), som ingår i leveransen, kan an-
vändas för arbeten parallellt med arbetsstyckets
kant (ingår ej i leveransen i „Modul 5A“):
- Kläm fast de båda styrstängerna (3.7) med de
båda vridknapparna (3.3) på sidoanslaget.
- För in styrstängerna i fräsbordsspåren (1.10)
till önskat mått och kläm fast styrstängerna där
med vridknappen (3.1).
Snabbare och ännu mer exakt kan man ställa in
41
detta avstånd med fi nsinställningen (3.6), som
nns som tillbehör:
- Vrid in justerskruven (3.4) i sidoanslagets plast-
del,
- kläm fast styrstängerna med vridknapparna
(3.5) på fi ninställningen,
- öppna vridknapparna (3.3) på sidoanslaget,
- ställ in det önskade avståndet med hjälp av
justerskruven och drag åt vridknapparna igen.
6.4 Fräsning med bordsbreddaren TV-OF
För att förstora handöverfräsens arbetsyta och
att samtidigt optimera styrningen, t.ex om man
fräser nära kanter, kan man använda bordsbred-
daren TV-OF, som fi nns som tillbehör.
Bordsbreddaren monteras på samma sätt som
sidoanslaget.
6.5 Fräsning med styrsystemet FS
Med hjälp av styrsystemet, som fi nns som till-
behör, är det mycket enklare att fräsa raka spår.
- Fäst styranslaget (4.1) med sidoanslagets styr-
stänger (3.7) på fräsbordet.
- Fäst styrskenan (4.3) med skruvtvingar (4.4) på
arbetsstycket. Observera att det måste fi nnas
ett säkerhetsavstånd X (fi g. 4) på 5 mm mellan
styrskenans framkant och fräsen, resp. spåret.
- Placera styranslaget på styrskenan enligt fi g.
4. För att säkerställa en glappfri styrning av
handöverfräsen, kan du ställa in två styrbackar
genom de båda öppningarna i sidan (4.2) med
hjälp av en skruvdragare.
- Skruva fast det på höjden justerbara stödet (4.6)
så på fräsbordets gänghål (6.6), att fräsbordets
undersida är parrallell med arbetsstyckets
översida.
För att kunna bearbeta arbetsstycken efter rits-
ning, visar markeringen på fräsbordet (4.5) och
skalan på stödet (4.6) på fräsens mittaxel.
6.6 Fräsning med stångcirkel SZ-OF 1000
Med hjälp av stångcirkeln SZ-OF 1000, som fi nns
som tillbehör, kan man tillverka runda detaljer
och cirkelformade hål med en diameter på mellan
153 och 760 mm.
- Skjut stångcirkeln så långt in i fräsbordets
främre spår att du får den önskade radien.
- Lås stångcirkeln med vridknappen (1.12).
Ett tips
Om man vill undvika att cirkelspetsen efterläm-
nar ett spår på arbetsstycket, kan man fästa en
tunn träbit på mittpunkten med hjälp av en dub-
belklistrande tejpbit.
6.7 Kopieringsfräsning
För att kunna reproducera redan existerande
arbets-stycken med exakt samma mått, kan man
använda en kopierring eller en kopieranordning
(båda fi nns som tillbehör).
a) Kopierring
Fäst kopierringen i stället för täckringen (2.1)
nerifrån på fräsbordet.
När du väljer storleken på kopierringen (5.1) är det
viktigt, att fräsen (5.2) som man använder passar
igenom kopierringens öppning.
Det överskjutande avståndet Y (fi g 5) mellan ar-
betsstycket och mallen beräknas på följande sätt:
Y = (Ø kopierring - Ø fräs)
2
Kopierringen kan centreras exakt med Centrer-
dorn ZD-OF (best.nr. 486035).
b) Kopieranordning
Kopieranordningen består av vinkelarmen WA-OF
(6.5) och kopieravkänningsset KT-OF, som i sin
tur består av en rullhållare (6.2) och tre kopier-
rullar (6.1).
- Skruva fast vinkelarmen med hjälp av vridknap-
pen (6.4) i önskad höjd på fräsbordets gänghål
(6.6).
- Montera en kopierrulle på rullhållaren och
skruva fast den med vridknappen (6.3) på vinke-
larmen. Observera att kopierrullen och fräsen
måste ha samma diameter!
- Genom att vrida på justerratten (6.7) kan man
ställa in avståndet mellan avkänningsrullen och
fräsens axel.
6.8 Kantfräsning på omlimningsplattor
Med hjälp av vinkelarmen WA-OF (7.6) i kombina-
tion med styrplattan UP-OF (7.3), båda fi nns som
tillbehör, kan man fräsa av en material som står
ut kant i kant.
- Skruva fast vinkelarmen med hjälp av vrid-
knappen (7.5) på fräsbordets gänghål (7.7).
- Skruva fast styrplattan med vridknappen (7.4)
på vinkelarmen.
- Ställ in fräsdjupet så, att det uppgår till omlim-
ningens tjocklek + 2 mm.
- Skjut sedan styrplattan (8.1) så tätt intill fräsen
som möjligt genom att öppna vridknappen (8.3).
- Styrplattans djupinställning sker med hjälp av
inställningsratten (8.2) och så, att några tiondels
mm på omlimningen är kvar, som man sedan
slipar bort för hand.
Spånskyddet SF-OF (7.2), som fi nns som tillbe-
hör förbättrar spånutsugningen när man fräser
pålimmade profi lkanter. Det sätts fast med skruv-
42
knoppen (7.1) på sidan av fräs-bordet och täcker
frässtålet ovanifrån (fi g. 8).
7 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör
och originalreservdelar för din egen sä-
kerhets skull.
Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i
Festool-katalogen eller på Internet „www.festool.
com“.
8 Miljö
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin-
ning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktivet för
uttjänta el- och elektronikapparater och omsätt-
ning i nationell lag måste förbrukade elverktyg
källsorteras och återvinnas miljövänligt.
9 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad servi-
ceverkstad.
Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se
följande adress: www.festool.com
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservde-
lar! Art.nr nedan: www.festool.com
Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna
rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande
specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen au-
tomatiskt och maskinen stannar.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
43
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja.
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Jyrsimillä voidaan työstää myös alumiinia ja
kipsikartonkilevyjä, kun käytetään Festool myyn-
tiesitteissä tähän tarkoitukseen suositeltuja jyr-
sinteriä. Yläjyrsimet on tarkoitettu puun, muovien
ja puunkaltaisten materiaalien jyrsimiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet
täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa joh-
taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huo-
lellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
-
Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristettyjen
kahvapintojen kohdalta, koska jyrsinterä voi
koskettaa omaa verkkojohtoaan.
Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös
metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja
aiheuttaa sähköiskun.
-
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle.
Jos pidät työ-
kappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa
kehoasi vasten, se ei pysy vakaasti paikallaan,
jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
- Työkalussa ilmoitettua maksimipyörimisno-
peutta ei saa ylittää eli pyörimisnopeuden on
pysyttävä ilmoitetulla alueella.
- Kiinnitä vain työkaluja sellaisella varren hal-
kaisijalla, johon kiristysleuat on tarkoitettu.
- Varmistu siitä, että jyrsinterä on lujasti kiinni, ja
tarkasta, käykö jyrsin moitteettomasti.
- Kiristysleuassa ja hattumutterissa ei saa näkyä
mitään vaurioita.
- Repeytyneitä tai muodoltaan vääristyneitä teriä
ei saa käyttää.
Käytä sopivia henkilökohtaisia
suojavarusteita: kuulosuojaimia,
suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suoja-
käsineitä työstäessäsi karheita
materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
-
Festool-sähkötyökalun saa asentaa vain sel-
laiselle työpöydälle, jonka Festool on tarkoit-
tanut kyseiseen tarkoitukseen.
Jos asennat
sen toisenlaiselle tai itse tehdylle työpöydälle,
sähkötyökalusta voi tulla epäturvallinen, jolloin
se voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitaso/äänitaso max.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Yläjyrsin
Tekniset tiedot OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Teho 1010 W 1010 W
Kierrosluku (tyhjäkäynti) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
1
Syvyyden pikasäätö 55 mm 55 mm
Syvyyden hienosäätö 8 mm 8 mm
Käyttökaran kiinnityskierre M16x1,5 M16x1,5
Jyrsinterän max. halkaisija 35 mm 35 mm
Paino (ilman kaapelia) 2,7 kg 2,7 kg
Suojausluokka
/ II / II
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
44
Värähtelyn päästöarvo
(3-akselinen) a
h
= 5,5 m/s
2
Kahva a
h
= 8,0 m/s
2
Epävarmuus K = 2,0 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arvi-
ointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten,
muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän
huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja
seisonta-ajat!
4 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin
tehonilmoituskilvessä.
Katkaisin (1.2) toimii päälle/pois päältä -katkai-
simena (I = päällä/0 = ei päällä). Jatkuvaa käyt-
töä varten voit lukita katkaisimen lukitusnapilla
(1.1). Lukitus vapautuu, kun painat katkaisinta
uudelleen. Katso kuvaa 1A verkkoliitäntäjohdon
liittämistä ja irrotusta varten.
5 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen kuin
teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
5.1 Elektroniikka (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Älä käytä laitetta, jos sen elektroniikassa on vika:
laitteen kierrosluku voi nousta liian korkeaksi.
Elektroniikan vian havaitset siitä, ettei laitteen
pehmeä käynnistyminen tai kierrosluvun säätö
toimi.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ ssa on säätö-
elektonikka, jolla on seuraavat ominai-
suudet:
Pehmeä käynnistyminen
Sujuva käynnistys huolehtii koneen tasaisesta
käynnistyksestä.
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti sää-
töpyörästä (1.16) 10000 ja 24000 min
-1
(OF 1010
EQ: 9500 ja 23000 min
-1
) välillä. Siten voit sovittaa
sahausnopeuden aina työstettävän kappaleen
mukaan:
materiaali
jyrsinterän halkaisija
[mm]
suosi-
teltava
leikkaus
materiaali
3 - 14 15 - 25 26 - 35
säätöpyörän asetus
kova puu 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
pehmeä puu 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
rakennuslevy 6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
muovi 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
alumiini 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
kipsilevy 2 - 1 1 1 HW
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu kierrosluku pysyy samana tyhjäkäynnin
aikana ja työstettäessä.
Lämpötilasulake
Ylikuumenemisen estämiseksi varmuus-elektro-
nikka sammuttaa koneen kun moottorin lämpö-
tila saavuttaa kriittisen pisteen. N. 3-5 minuutin
jäähtymisajan jälkeen kone on taas käyttövalmis.
Koneen pyöriessä (tyhjäkäynti) jäähtymisaika
lyhenee.
Jarru (OF 1010 EBQ)
OF 1010 EBQ -mallissa on elektroninen jarru, joka
pysäyttää karan ja terän n. 2 sekunnin sisällä, kun
kone on kytketty pois päältä.
5.2 Terän vaihto
Työkalun vaihtamista varten voit kääntää koneen
toisinpäin.
a) Työkalun kiinnittäminen
- Työnnä jyrsinterä avattuun supistusholkkiin
mahdollisimman pitkälle ja vähintään jyrsinte-
rän varressa olevaan merkintään (
) saakka.
- Kierrä karaa, niin että voit painaa karalukon
(1.14) kiinni ja kara lukittuu.
- Kiristä mutteri (1.13) kiintoavaimella 19 lujasti
kiinni.
b) Työkalun irrotus
- Kierrä karaa, niin että voit painaa karalukon
(1.14) kiinni ja kara lukittuu.
- Avaa mutteri (1.13) kiintoavaimella 19, kunnes
tunnet vastuksen. Jatka mutterin avaamista
tämän vastuksen yli kiertämällä kiintoavaimella.
- Ota jyrsinterä pois.
5.3 Supistusholkin vaihto
Supistusholkkeja on saatavana seuraaville kahvan
halkaisijoille: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (tilaus-
numerot katso Festool-luettelo tai internet-sivu
„www.festool.com“).
- Kierrä mutteri (1.13) kokonaan irti ja ota se
yhdessä supistusholkin kanssa pois karasta.
-
Aseta uusi kiinnitysistukka karaan vain, kun
mutteri on kytketty ja lukittu paikalleen, ja
kierrä mutteri kevyesti kiinni.
Älä kiristä mut-
teria tiukalle, jos karassa ei ole jyrsinterää!
45
5.4 Jyrsintäsyvyyden säätäminen
Jyrsintäsyvyyden säätö tapahtuu kolmessa vai-
heessa:
a) Nollapisteen säätäminen
- Avaa kiinnitysvipu (1.6), niin että syvyysrajoitin
(1.7) voi liikkua vapaasti.
- Aseta yläjyrsin jyrsinpöydän (1.11) kanssa jolle-
kin tasaiselle alustalle. Avaa vääntönuppi (1.15)
ja paina konetta niin alas, kunnes jyrsinterä on
kiinni alustassa.
- Lukitse kone tähän asentoon kiertämällä vään-
tönuppi (1.15) kiinni.
- Paina syvyysrajoitin kiertyvän revolver-irajoitti-
men (1.9) yhtä kiinteätä rajoitinta vasten (kaik-
kiaan 3).
Kiinteiden rajoittimien korkeus voidaan säätää
yksilöllisesti ruuviavainta käyttäen:
Kiinteä rajoitin min.-korkeus/max.-korkeus
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Työnnä osoitin (1.4) alas, niin että se näyttää
asteikolla (1.5) 0 mm.
b) Jyrsintäsyvyyden valitseminen
Haluttu jyrsintäsyvyys voidaan valita joko pikasää-
töä tai hienosäätöä käyttäen.
Syvyyden pikasäätö: Vedä syvyysrajoitinta (1.7)
ylöspäin, niin että osoitin on haluamasi jyrsintä-
syvyyden kohdalla. Lukitse syvyysrajoitin kiinni
tähän asentoon kiinnitysvivulla (1.6).
Syvyyden hienosäätö: Lukitse syvyysrajoitin
kiinni kiinnitysvivulla (1.6). Aseta haluamasi
jyrsintäsyvyys asetuspyörää (1.3) kiertämällä.
Jyrsintäsyvyys muuttuu 0,1 mm asetuspyörän
yhtä rasteriviivaa kohti, asetuspyörän täysi kier-
ros = 1 mm. Asetuspyörän maksimisäätöalue on
8 mm.
c) Jyrsintäsyvyyden lisääminen
- Avaa vääntönuppi (1.15) ja paina kone niin alas,
kunnes syvyysrajoitin koskettaa kiinteää rajoi-
tinta.
- Lukitse kone tähän asentoon kiertämällä vään-
tönuppi (1.15) kiinni.
5.5 Pölynpoisto
Liitä koneeseen aina pölynpoisto.
Yläjyrsimissä on vakiovarusteena liitäntä puru-
ja pölyimurille (1.8). Sivuohjaimeen asennettu
imukupu (2.2) estää samalla purujen lentämisen.
Reunojen jyrsinnässä parhaat imurointitulokset
saadaan aikaan käyttämällä erikoisvarusteena
saatavaa imukupua AH-OF.
Lastusykloni KSF-OF
Lastusyklonilla KSF-OF (9.1) (kuuluu osittain toi-
mituslaajuuteen) voidaan nostaa kulmajyrsimissä
pölynpoiston tehoa.
Asennus tapahtuu kopiointirengasta vastaavasti.
Kupua voidaan leikata kaarisahalla uria (9.2) pit-
kin ja siten sitä voidaan pienentää. Lastusyklonia
voidaan käyttää sisähalkaisijan ollessa pienim-
millään 40 mm.
6 Työskentely koneella
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön ai-
kana.
Koneesta täytyy pitää tukevasti kiinni
molemmilla käsillä siihen tarkoitetuista
kahvoista (1.15, 1.17).
Käytä hengityssuojainta, jos työssä syntyy
pölyä.
Työnnä jyrsintä jyrsinterän pyörimissuuntaa vas-
taan (vastajyrsintä)!
Jyrsi vain vastasuuntaan (koneen syöttösuunta
työkalun sahaussuuntaan, kuva 5).
6.1 Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
seuraavia toimenpiteitä turvallisuussyis-
tä:
- Esikytke vVikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin.
- Liitä kone sopivaan imuriin.
- Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on
puhdistettava pois säännöllisesti.
Käytä suojalaseja.
6.2 Vapaalla kädellä jyrsintä
Yläjyrsintä ohjataan vapaalla kädellä pääasiassa
tekstien ja kuvioiden jyrsinnässä sekä työstet-
täessä reunoja ohjausrengasta tai ohjaustappia
käyttäen.
6.3 Jyrsintä sivuohjaimen kanssa
Töissä, joissa jyrsintä tapahtuu työkappaleen reu-
nan kanssa samansuuntaisesti, voidaan käyttää
koneen mukana toimitettua sivuohjainta (3.2)
(mallissa „Modul 5A“ ei kuulu toimituslaajuuteen):
- Kiinnitä molemmat ohjaintangot (3.7) vääntönu-
peilla (3.3) sivuohjaimeen.
- Ohjaa ohjaintangot haluamaasi mittaan jyr-
sintäpöydän uriin (1.10) ja kiristä ohjaintangot
vääntönupilla (3.1) kiinni.
Nopeammin ja tarkemmin tämä etäisyys voidaan
46
säätää erikoisvarusteena saatavalla hienosäätöl-
aitteella (3.6):
- Kierrä säätöruuvi (3.4) sivuohjaimen muo-
viosaan,
- lukitse ohjaustangot kiinni hienosäätölaitteen
vääntönupeilla (3.5),
- avaa sivuohjaimen vääntönupit (3.3),
- säädä haluamasi etäisyys säätöruuvilla ja kierrä
vääntönupit jälleen kiinni.
6.4 Jyrsintä pöydänlevikettä TV-OF käyttäen
Yläjyrsimen tukipintaa voidaan suurentaa ja pa-
rantaa näin ohjausta, esim. kun jyrsintä tapahtuu
lähellä reunaa, käyttämällä erikoisvarusteena
saatavaa pöydänlevikettä.
Pöydänlevike asennetaan samalla tavalla kuin
sivuohjain.
6.5 Jyrsintä ohjausjärjestelmää FS käyttäen
Erikoisvarusteena saatava ohjausjärjestelmä
helpottaa suorien urien jyrsimistä.
- Kiinnitä ohjain (4.1) sivuohjaimen ohjaustanko-
jen (3.7) kanssa jyrsinpöytään.
- Kiinnitä ohjauskisko (4.3) ruuvipuristimilla (4.4)
työkappaleeseen. Kiinnitä huomiota siihen, että
ohjauskiskon etureunan ja jyrsinterän tai uran
väliin jää 5 mm:n turvaetäisyys X (kuva 4).
- Aseta ohjain kuvan 4 esittämällä tavalla ohja-
uskiskolle. Jyrsintäohjain saadaan kulkemaan
välyksettä säätämällä ruuviavaimella molempia
ohjausleukoja, joihin pääsee käsiksi sivuaukko-
jen (4.2) kautta.
- Ruuvaa korkeussäädettävä tukiosa (4.6) jyr-
sinpöydässä olevaan reikään (6.6) kiinni siten,
että jyrsinpöydän alapinta on samansuuntainen
työkappaleen pinnan kanssa.
Kun jyrsitään piirrotuksen mukaan, jyrsimen
keskiakseli näkyy jyrsinpöydässä olevasta
merkistä (4.5) ja tukiosan asteikosta (4.6).
6.6 Jyrsintä ympyräohjainta SZ-OF 1000
käyttäen
Erikoisvarusteena saatavalla ympyräohjaimella
SZ-OF 1000 voidaan valmistaa pyöreitä osia ja
pyöreitä reikiä, joiden halkaisija on 153 - 760 mm.
- Työnnä ympyräohjain niin pitkälle jyrsinpöydän
etumaiseen uraan, kunnes säde on haluamasi
suuruinen.
- Lukitse ympyräohjain kiinni vääntönupilla (1.12).
Vihje
Jos työkappaleeseen ei haluta harpin kärjen jäl-
keä, keskikohtaan voidaan kiinnittää ohut puulevy
kaksipuolisella liimanauhalla.
6.7 Kopiointijyrsintä
Työkappaleiden mittatarkassa kopioinnissa
käytetään kopiointirengasta tai kopiointilaitetta
(kumpaakin on saatavissa erikoisvarusteena).
a) Kopiointirengas
Kiinnitä kopiointirengas alhaalta jyrsinpöytään
suojalevyn (2.1) sijasta.
Kun valitset kopiointirenkaan (5.1) kokoa, kiinnitä
huomiota siihen, että käyttämäsi jyrsinterä (5.2)
mahtuu renkaan aukon läpi.
Työkappaleen ja mallineen väliin jäävä mitta Y
(kuva 5) lasketaan seuraavasti:
Y = (Ø kopiointirengas - Ø jyrsinterä)
2
Ohjauskartiolla ZF-OF (Til.nro 486035) saadaan
kopiointirengas keskitettyä tarkalleen.
b) Kopiointilaite
Kopiointilaitetta varten tarvitaan kulmavarsi WA-
OF (6.5) ja kopiointikärkisarja KT-OF, joka koostuu
rullanpitimestä (6.2) ja kolmesta kopiointirullasta
(6.1).
- Ruuvaa kulmavarsi vääntönupilla (6.4) halua-
mallesi korkeudelle jyrsinpöydän kierrereikään
(6.6) kiinni.
- Asenna kopiointirulla rullanpitimeen ja ruuvaa
tämä vääntönupilla (6.3) kulmavarteen kiinni.
Kopioin-tirullan ja jyrsinterän halkaisijan täytyy
olla yhtä suuri!
- Kärkirullan ja jyrsimen akselin välinen etäisyys
voidaan säätää kiertämällä asetuspyörää (6.7).
6.8 Liimattujen reunalistojen jyrsintä
Reunalistat saadaan jyrsittyä tasoon käyttämällä
kulmavartta WA-OF (7.6) yhdessä ohjauslevyn
UP-OF (7.3) kanssa (kumpaakin on saatavissa
erikois-varusteena).
- Ruuvaa kulmavarsi vääntönupilla (7.5) jyrsin-
pöydän kierrereikään (7.7) kiinni.
- Ruuvaa ohjauslevy vääntönupilla (7.4) kulma-
varteen kiinni.
- Säädä jyrsintäsyvyydeksi reunalistan paksuus +
2 mm.
- Avaa vääntönuppi (8.3) ja työnnä ohjausle-
vy (8.1) mahdollisimman lähelle jyrsinterää.
- Säädä ohjauslevyn syvyysasento asetuspyörällä
(8.2) siten, että reunalistan ulkonemaksi jää
vielä muutama kymmenesosamillimetri, jotka
hiot sitten lopuksi käsin pois.
Erikoisvarusteena saatavaa purusuojusta SF-OF
(7.2) voidaan käyttää pölyn imun tehostamiseen
jyrsittäessä reunalistoja. Suojus kiinnitetään
vääntönupilla (7.1) jyrsinpöydän sivuun. Se peittää
jyrsinterän ylhäältä (kuva 8).
47
7 Lisätarvikkeet
Käytä oman turvallisuutesi varmistami-
seksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta ja varaosia.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta
„www.festool.com“.
8 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon
avaamista, on suoritettava valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta: www.fes-
tool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana.
Laitteessa on itsekatkaisevat erikoishiilet. Kun
nämä ovat kuluneet, virransyöttö keskeytyy au-
tomaattisesti ja laite pysähtyy.
9 Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisä-
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään
kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyk-
siä.
Koskee vain EU-maita: Käytöstä poistettuja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan euroop-
palaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen
lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkö-
työkalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
48
Symboler
Advarsel om generel fare
Brug høreværn.
Brug beskyttelsesbriller.
Åndedrætsværn påbudt!
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Fræseværktøj fra Festool kan også bruges til be-
arbejdning af aluminium og gipskarton, hvis dette
fremgår af salgsmaterialet fra Festool. Overfræ-
serne er beregnet til fræsning af træ, kunststof
og trælignende materialer.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestem-
melsesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarslerne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
Overfræserne
Tekniske data OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Effekt 1010 W 1010 W
Omdrejningstal (tomgang) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
Dybde-hurtigindstilling 55 mm 55 mm
Dybde-fi nindstilling 8 mm 8 mm
Tilslutningsgevind for drivaksel M16x1,5 M16x1,5
Fræserdiameter maks. 35 mm maks. 35 mm
Vægt (uden kabel) 2,7 kg 2,7 kg
Beskyttelsesklasse
/ II / II
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshen-visnin-
ger
- Hold el-værktøjet i de isolerede greb, da fræ-
seren kan komme i kontakt med maskinlednin-
gen. Berøring af spændingsførende ledninger
kan også sætte metaldele under spænding og
medføre elektrisk stød.
- Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag
ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare
holder arbejdsemnet med hånden eller ind imod
kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at
man mister kontrollen over maskinen.
- Max. omdrejningstallet angivet på værktøjet må
ikke overskrides, hhv. skal omdrejningstalom-
rådet slås til.
- Opspænd kun værktøj med en skaftdiameter,
som spændetangen er beregnet til.
- Kontrollér, om fræseren sidder rigtigt fast og
om den arbejder korrekt.
- Spændetangen og omløbermøtrikken må ikke
være beskadigede.
- Revnede fræsere eller fræsere, hvis form har
ændret sig, må ikke benyttes.
Brug egnede personlige vær-
nemidler: Høreværn, beskyt-
telsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttel-
seshandsker ved ru materialer
og ved skift af værktøj.
- Festool Elektroværktøj må kun indbygges i
et arbejdsbord, som Festool har godkendt til
dette formål. Indbygning i andre arbejdsborde
inklusive hjemmelavede borde, kan føre til, at
elektroværktøjet bliver ustabilt og derved for-
årsage alvorlige uheld.
49
3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til
EN 60745 udgør typisk:
Lydniveau/lydeffekt
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset) a
h
= 5,5 m/s
2
Håndgreb a
h
= 8,0 m/s
2
Usikkerhed K = 2,0 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedøm-
melse af vibrations- og støjbelastningen ved
brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig
vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens
tomgangs- og stilstandstider!
4 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Kontakten (1.2) fungerer som til-/frakobler (I =
til / 0 = fra). Til varig drift kan man trykke arre-
teringsknappen (1.1) ind og lade den falde i hak.
Hvis man trykker på kontakten igen, deaktiveres
arreteringen igen. For tilslutning og frakobling af
netkablet se fi gur 1A.
5 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før arbejde
påbegyndes med maskinen!
5.1 Elektronik
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Arbejd under ingen omstændigheder med maski-
nen, hvis elektronikken er defekt, efter-som der
kan opstå en for høj omdrejnings-hastighed. Man
kan genkende defekt elektronik på manglende
blødstart eller hvis en regulering af omdrejnings-
hastigheden ikke er mulig.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ er forsynet med
en helperiodeelektronik med følgende
egenskaber:
Blødstart
Softstarten sørger for at maskinen sætter i gang
uden ryk.
Hastighedsregulering
Med stillehjulet (1.16) kan hastigheden indstilles
trinløst mellem 10000 og 24000 min
-1
(OF 1010
EQ: 9500 - 23000 min
-1
). Derved kan De foretage
en optimal tilpasning af skærehastigheden til det
givne arbejdsemne:
Materiale
Fræserdiameter [mm]
Anbefalet
skærema-
teriale
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Stillehjul trin
Hårdt træ 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Blødt træ 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Laminerede
spånplader
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Kunstof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Konstant omdrejningstal
Det forudvalgte omdrejningstal holdes konstant
både i tomgang og under bearbejdningen.
Beskyttelse mod overophedning
For at beskytte mod overophedning kobler sik-
kerhedselektronikken maskinen fra, hvis mo-
toren når op på en kritisk temperatur. Efter en
afkølingstid på ca. 3-5 minutter er maskinen at-
ter driftsklar. Afkølingstiden bliver kortere, hvis
motoren er i gang (tomgang).
Bremse (OF 1010 EBQ)
OF 1010 EBQ er udstyret med en elektronisk
bremse, som standser spindel og værktøj på ca.
2 sek., når maskinen slukkes.
5.2 Udskiftning af værktøj
Maskinen kan stilles på hovedet ved skift af
værktøj.
a) Isætning af værktøj
- Stik fræseværktøjet så langt som muligt i den
åbnede spændetang, mindst indtil markeringen
(
) på fræserens skaft nås.
- Spindlen drejes indtil spindelstop „går i hak“
(1.14) ved at trykke paa og spindlen fastlåses.
- Møtrikken (1.13) trækkes fast med gaffelnøgle
SW 19.
b) Aftagning af værktøj
- Spindlen drejes indtil spindelstop „går i hak“
(1.14) ved at trykke paa og spindlen fastlåses.
- Møtrikken (1.13) løsnes med gaffelnøgle SW
19 indtil modstand mærkes. Denne modstand
overvindes med gaffelnøglen.
- Fræseværktøjet fjernes.
5.3 Udskiftning af spændetang
Spændetangen fås til følgende skaftdiametre: 6,0
mm, 6,35 mm, 8 mm (bestillingsnumrene fi ndes
i Festool-kataloget eller på internettet under
„www.festool.com“).
50
- Møtrikken (1.13) drejes helt af og fjernes sam-
men med spændetangen fra spindlen.
- Sæt kun en ny spændetang med påsat møtrik i
indgreb ind i spindlen, og spænd møtrikken en
smule. Møtrikken må ikke spændes helt fast,
når maskinen er uden fræser.
5.4 Indstilling af fræsedybde
Indstillingen fremgår i tre skridt.
a) Indstilling af nulpunktet
- Spændearmen (1.6) løsnes, således at dybde-
anslag (1.7) er frit bevægeligt.
- Overfræseren med fræsbordet (1.11) stilles på
et solidt underlag. Drejeknappen (1.15) løsnes
og maskinen trykkes sålangt ned indtil fræseren
berører underlaget.
- Fastspænd maskinen i denne stilling ved at
stramme drejeknappen (1.15).
- Dybdeanslag trykkes mod en af de tre fastanslag
af det drejelige revolveranslag (1.9).
Med en skruetrækker indstilles højden af ethvert
fastanslag individuelt:
Fastanslag min. højde/max. højde
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Viseren (1.4) skubbes nedad indtil den viser 0
mm på skala (1.5).
b) Indstilling af fræsedybde
Den ønskede fræsedybde indstilles enten med
dybde-hurtigindstillingen eller med dybde-fi n-
indstillingen.
Dybde-hurtigindstilling: Dybdeanslag (1.7)
træk-kes opad indtil viseren viser den ønskede
fræsedybde. Dybdeanslag spændes fast med
spændearmen (1.6) i denne stilling.
Dybde-fi nindstilling: Dybdeanslag spændes fast
med spændearmen (1.6). Den ønskede fræse-
dybde indstilles ved drejning af fi ngerhjulet (1.3).
Drejes fi ngerhjulet fra en markeringstreg til den
næste, ændres fræsedybden med 1/10 mm. En
omdrejning på fi ngerhjulet svarer til en ændring
af fræsedybden på 1 mm. Det maksimale indstil-
lingsområde er 8 mm.
c) Positionering af fræsedybde
- Drejeknappen (1.15) løsnes og maskinen trykkes
ned indtil dybdeanslag berører fastanslag.
- Fastspænd maskinen i denne stilling ved at
stramme drejeknappen (1.15).
5.5 Udsugning
Slut altid maskinen til en udsugning.
Overfræserene har som standard udstyr en spån-
og støvopsugningstilslutning (1.8). Samtidigt for-
hindrer en spånudkastnings-beskyttelse (2.2) på
maskinens sideanslag, at spånerne kan fl yve ud.
Ved kantfræsning opnås bedste opsugningsresul-
tater med opsugnings-kappen AH-OF (tilbehør).
Spånfanger KSF-OF
Spånfangeren KSF-OF (9.1) (medleveres til dels)
kan øge udsugningens effektivitet ved kantfræs-
ning. Monteringen foretages på tilsvarende vis
som kopiringen.
Kappen kan skæres af langs noterne (9.2) med en
buesav og dermed formindskes. Spånfangeren
kan da anvendes ved en indvendig radius på ned
til 40 mm.
6 Arbejde med maskinen
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen.
Maskinen skal altid holdes med begge
hænder i de dertil beregnede greb (1.15,
1.17).
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det
drejer sig om støvet arbejde.
Læg mærke til, under bearbejdelsen, at over-
fræserens fremskydningsretning løber modsat
til fræserens drejeretning (modløbsfræsning)!
Der må kun fræses i modløb (maskinens frem-
føringsretning i værktøjets skæreretning, fi g. 5).
6.1 Bearbejdning af aluminium
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes
ved bearbejdning af aluminium:
- Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (HFI-
relæ).
- Slut maskinen til et egnet udsugnings-aggregat.
- Maskinens motorhus skal rengøres regelmæs-
sigt for støvafl ejringer.
Brug beskyttelsesbriller.
6.2 Frihåndfræsning
Især til skrift- eller billedfræsning og ved bear-
bejdelse af kanter med fræsere med startring
eller føringstapper føres overfræseren i fri hånd.
51
6.3 Fræsning med sideanslag
Det medleverede anslag bruges til fræsearbejde
(3.2), som skal udføres parallelt med arbejdsstyk-
kets kant (ikke indeholdt i leveringen ved „Modul
5A“):
- Fastspænd de to føringsstænger til sideanslaget
(3.7) med de to drejeknapper (3.3).
- Før føringsstængerne ind i noterne (1.10) på
fræsebordet, indtil det ønskede mål er nået, og
fastspænd føringsstængerne med drejeknappen
(3.1).
Denne afstand indstilles hurtigere og nøjagtigere
med nindstillingen (3.6), som fås som tilbehør:
- Justeringsskruen (3.4) drejes ind i sideanslagets
kunstofdel,
- føringsstængerne klemmes fast i fi nindstillin-
gen med drejeknapperne (3.5),
- drejeknapperne (3.3) løsnes ved sideanslag,
- den ønskede afstand indstilles med justerings-
skruen og drejeknapperne skrues fast igen.
6.4 Fræsning med bordudvidelse TV-OF
For at udvide afl ægningsfl aden og dermed for-
bedre føringen, f.eks. ved kantenær fræsning,
kan bordudvidelsen TV-OF monteres, som fås
som tilbehør.
Bordudvidelsen monteres på samme måde som
sideanslaget.
6.5 Fræsning med føringssystem FS
Føringssystemet, som fås som tilbehør, sørger for
en nemmere fræsning af lige noter.
- Føringsanslag (4.1) monteres med sidean-
slagets føringsstænger (3.7) til fræsebordet.
- Føringsskinnen (4.3) monteres med skruet-
vingen (4.4) til værkstykket. Læg mærke til at
overholde en sikkerhedsafstand X (Fig. 4) på 5
mm mellem føringsskinnens forkant og fræse-
ren eller noten.
- Føringsanslaget monteres, som vist i Fig. 4, på
føringsskinnen. For at sikre spilfri føring, kan
man med en skruetrækker gennem de to åb-
ninger på siden (4.2) indstille to føringskæber.
- Den højdeudlignende støtteanordning (4.6)
monteres til gevindboringen (6.6) af fræsebor-
det, således at fræsebordets underside løber
parallelt til værkstykkets overfl ade.
Når der arbejdes efter opmærkning, viser mar-
keringen på fræsebordet (4.5) og skala ved støt-
teanordningen (4.6), fræserens midterakse.
6.6 Fræsning med stangepasser SZ-OF 1000
Stangepasseren SZ-OF 1000, som fås som tilbe-
hør, gør det muligt at fræse runde dele og cirkel-
rrunde udsnit med en diameter mellem 153 og
760 mm.
- Stangepasseren skubbes ind i den forreste not
af fræsebordet indtil den ønskede radius er
indstillet.
- Stangepasseren skrues fast med drejeknap-pen
(1.12).
Tip
Hvis man ønsker at undgå den lille fordybning,
som passerspidsen efterlader i midten af arbejds-
stykket, kan der monteres et tyndt lille træbræt
i midten af arbejdsstykket med dobbeltsidet
klæbebånd.
6.7 Kopifræsning
Reproduktion af allerede eksisterende arbejds-
stykker opnås med en kopiring eller en kopian-
ordning (fås som tilbehør).
a) Kopiring
Kopiringen monteres, i stedet for afdækningsrin-
gen (2.1), til fræsebordet nede fra. Læg mærke
til, at den monterede fræser (5.2), passer ind i
åbningen af den udvalgte kopiringen. (5.1).
Afstanden Y (Fig. 5) fra arbejdsstykket til skabelon
beregnes følgende:
Y = (Ø kopiring - Ø fræser)
2
Præcis centrering af kopiring med ZD-OF (bestill.
nr. 486035).
b) Kopianordning
Til kopianordningen monteres der vinkelarmen
WA.-OF (6.5) og kopi-taste-set KT-OF, som består
af en rulleholder (6.2) og tre kopiruller (6.1).
- Vinkelarmen skrues fast til gevindboringen
(6.6) ved fræsebordet i den ønskede højde med
drejeknappen (6.4).
- En kopirulle monteres til rulleholderen og
skrues fast til vinkelarmen med drejeknap (6.3).
Vær opmærksom på at kopirullen og fræseren
har den samme diameter!
- Afstanden mellem tastrulle og fræseakse ind-
stilles ved drejning på fi ngerhjulet (6.7).
6.8 Ligefræsning af kantbånd
Kantbånd fræses lige med vinkelarm WA-OF (7.6),
i forbindelse med føringsplade UP-OF (7.3). Begge
dele fås som tilbehør.
- Vinkelarmen skrues fast til gevindboringen (7.7)
ved fræsebordet med drejeknap (7.5).
- Føringspladen skrues fast til vinkelarmen med
dreje-knap (7.4).
- Fræsedybden indstilles således, at den svarer
til kantens tykkelse + 2 mm.
- Føringspladen (8.1) føres så tæt som muligt
52
hentil fræseren ved løsning af drejeknap (8.3).
- Med ngerhjulet (8.2) indstilles dybde-indstil-
lingen af føringspladen således, at ved lige
fræsning af kanterne få 1/10 mm af kanten bliver
tilbage, som bagefter slibes af med hånden.
Ved kantefræsning sørger en spånudkastnings-
beskyttelse SF-OF (7.2) (tilbehør) for, at støv-
opsugningen fungerer rigtigt. Den monteres
med drejeknap (7.1) på siden af fræsebordet, og
afdækker således fræseren ovenfra under bear-
bejdelsen (Fig. 8).
7 Tilbehør
Af hensyn til din egen sikkerhed må der
kun anvendes Original Festool-tilbehør
og reservedele.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan
De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet
under „www.festool.com“.
8 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før
arbejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må
udelukkende gennemføres af et autorise-
ret kundeservice-værksted.
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
Best.-nr. fi nder De på:
www.festool.com/Service
Maskine og udluftningsslidser skal altid være rene.
Polereren er udstyret med selvafbrydende kul,
som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.
9 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til
national ret skal gammelt elværktøj indsamles
separat og afl everes til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
53
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk øreklokker!
Anvisning/les merknader!
Bruk vernebriller.
Bruk åndedrettsvern!
1 Forskriftsmessig bruk
Ved bruk av freseverktøy som i Festool-salgs-
dokumentene er bestemt for dette, er det også
mulig å bearbeide aluminium og gipskartong.
Overfresene er bestemt for fresing av tre, kunst-
stoffer og trelignende materialer.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis-
ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Overfresene
Tekniske data OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Effekt 1010 W 1010 W
Turtall (tomgang) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
Dybde-hurtigjustering 55 mm 55 mm
Dybde-fi njustering 8 mm 8 mm
Gjenget tilkopling for drivaksel M16x1,5 M16x1,5
Fresdiameter maks. 35 mm maks. 35 mm
Vekt (uten kabel) 2,7 kg 2,7 kg
Verneklasse
/ II / II
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger
- Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte
gripefl atene, da fresen kan treffe sin egen led-
ning. Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
- Arbeidsemnet skal festes og sikres på et sta-
bilt underlag med skrustikker eller på annen
måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes
med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre
til manglende kontroll.
- Maksimum turtall angitt på verktøyet må ikke
overskrides, hhv. turtallsområdet må overholdes.
- Monter bare verktøy med en tangediameter som
passer til spennhylsen
- Kontrollér at fresen sitter fast og at den fungerer
feilfritt.
- Spennhylse og overfalsmutter må ikke være
skadet.
- Fresere med riss i eller slike som har forandret
formen sin må ikke benyttes.
Bruk egnet personlig verneut-
styr: hørselvern, verne-briller og
støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker
ved bearbeiding av ru materialer
og når verktøy skal byttes.
- Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn
i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av
Festool. Montering i andre eller hjemmelagde
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir
mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige
ulykker.
3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå/lydnivå
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
54
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi
(treakset) a
h
= 5,5 m/s
2
Håndtak a
h
= 8,0 m/s
2
Usikkerhet K = 2,0 m/s²
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet
innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
4 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nettspenningen må stemme med spesi-
kasjonene på effektskiltet!
Bryter (1.2) er en på-/av-bryter (I = på / 0 = av).
For kontinuerlig drift kan bryteren settes fast med
låseknappen (1.1). Når bryteren trykkes en gang
til åpnes låsen igjen. For å tilslutte og frakople
nettledningen se Fig. 1A.
5 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før
du utfører (reparasjons) arbeid på maskinen.
5.1 Elektronikk
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Ikke bruk maskinen når det er feil på elektronik-
ken. Trtallet kan ellers bli for høyt. Hvis det er feil
på eletronikken går maskinen ikke jevnt, eller
turtallet kan ikke justeres.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ er utstyrt med
fullakselelektronikk med følgende egen-
skaper:
Rolig start
Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen.
Omdreiningstallsjustering
Med stillhjul (1.16) kan turtallet justeres trinnvis
mellom 10000 og 24000 min
-1
(OF 1010 EQ: 9500
og 23000 min
-1
). Dermed kan skjærehastigheten
tilpasses optimalt til hvert materiale:
Materiale
Fresdiameter [mm]
Anbefalet
skjærma-
teriale
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Trinn på dreieknappen
Hardtre 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Løst tre 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Laminerte
sponplater
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Kunstoff 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipskartong 2 - 1 1 1 HW
Konstante omdreiningstall
Det forvalgte omdreiningstallet holdes konstant
ved tomgang og ved bearbeiding.
Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår sik-
kerhetselektronikken maskinen av når en kritisk
motortemperatur er nådd. Etter en avkjølingstid
på ca. 3-5 minutter er maskinen igjen klar til
bruk. Avkjølingstiden reduseres når maskinen
går (tomgang).
Brems (OF 1010 EBQ)
har en elektronisk bremse som fører til at spin-
delen med verktøyet stanses innen ca. 2 sekunder
etter at maskinen er blitt utkoplet.
5.2 Verktøy skiftes ut
Ved verktøyskifte kan du sette maskinen på hodet.
a) Sette inn verktøy
- Sett inn fresverktøyet så langt inn i spennhylsen
som mulig, minst inn til markeringen (
) på
frestangen.
- Drei spindel så langt til spindelstopp (1.14) låses
fast mens du trykker på og spindelen låses fast.
- Trekk mutter (1.13) fast med en gaffelnøkkel
nøkkelvidde 19.
b) Ta ut verktøy
- Drei spindel så langt til spindelstopp (1.14) låses
fast mens du trykker på og spindelen låses fast.
- Løsne mutter (1.13) med en gaffelnøkkel nøkkel-
vidde 19 så langt til du føler motstand. Du Denne
motstanden overvinner denne motstanden du
ved å dreie gaffelnøkkelen videre.
- Ta ut fresen.
5.3 Utskifting av spenntang
Det finnes spennhylser for følgende tange-
diametere: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (se Festool-
katalogen eller Internett „www.festool.com“ for
bestillingsnummer).
- Drei mutter (1.13) helt av og ta den ut av spin-
delen sammen med spenntangen.
- Sett en ny spennhylse inn i spindelen. Spennhyl-
sen må ha påsatt mutter som har gått i inngrep.
55
Skru mutteren lett til. Trekk ikke mutteren ikke
fast hvis ikke en fres er stukket inn!
5.4 Fresedybde stilles inn
Innstillingen av fresedybden skjer i tre skritt:
a) Nullpunkt stilles inn
- Åpne spennarmen (1.6) slik at dybdeanslaget
(1.7) kan beveges fritt.
- Sett overfresen med fresebord (1.11) på et plant
underlag. Åpne dreiehode (1.15) og trykk mas-
kinen så langt nedover til fresen sitter opp på
underlaget.
- Klem fast maskinen ved å lukke dreieknappen
(1.15) i denne stillingen.
- Trykk dybdeanslaget mot et av de tre rresteren-
de anslagene til det dreibare revolveranslaget
(1.9).
Du kan innstille hvert fastanslag individuelt i høy-
den med en skrutrekker:
Fastanslag min. højde/max. højde
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Skyv viser (1.4) nedover slik at den viser 0 mm
på skalaen (1.5).
b) Fresedybde forhåndsinstilles
Den ønskede fresedybden kan du enten innstille
med dybdehurtigjusteringen eller med dybdefi n-
justeringen.
Dybdehurtigjustering: Trekk dybdeanslag (1.7)
så langt oppover til viseren indikerer den øn-
skede fresedybden. Klem dybdeanslaget med
spennarmen (1.6) fast i denne stilling.
Dybdefi ninnstilling: Klem dybdeanslaget med
spennarmen (1.6) fast. Still inn den ønskede
fresedybden ved å dreie stillhjul (1.3). Når du
dreier stillhjulet videre med en markeringsstrek
endres fresedybden med 0,1 mm. En fullstendig
omdreiningomdreinig girer 1 mm. Det maksi-
male justeringsområdet for stillhjulet er 8 mm.
c) Fresedybde lukkes
- Åpne dreieknapp (1.15) og trykk maskinen så
langt nedover til dybdeanslaget berører fast-
anslaget.
- Klem fast maskinen ved å lukke dreieknappen
(1.15) i denne stillingen.
5.5 Avsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem.
Overfresene er som standard utstyrt med
en tilkopling for spon- og støvavsuging
(1.8). Samtidig forhindres ved hjelp av en avsu-
gingshette (2.2) på sideanslaget at sponene fl yr
vekk.
Når du freser kanter får du de beste avsugings-
resultatene med avsugingshetten AH-OF som fås
som tilbehør.
Sponfanger KSF-OF Sponfangeren KSF-OF (9.1)
(med i leveransen i noen utgaver) kan øke avsug
effektiviteten ved kantfresing.
Monteres på samme måte som kopiringen.
Kappen kan skjæres av langs merkene (9.2) og
dermed forminskes. Sponfangeren kan da brukes
på innvendige radier ned til 40 mm.
6 Arbeide med maskinen
Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-
vege seg under bearbeiding.
Hold alltid maskinen med begge hender
på de monterte håndtakene (1.15, 1.17).
Bruk støvmaske ved arbeider der det
oppstår støv.
Arbeid alltid slik at overfresens fremføringsret-
ning er motsatt til fresens dreieretning (fresing i
motsatt retning)!
Fresing kun i motgående retning (maskinens
fremføringsretning i verktøyets skjæreretning,
gur 5).
6.1 Bearbeiding av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du
av sikkerhetsgrunner ta hensyn til dette:
- Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jord-
feilstrøm (FI, PRCD).
- Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
- Regelmessig rengjøring av maskinen for støvav-
leiringer i motorhuset.
Bruk vernebriller.
6.2 Frihåndsfresing
Ved fresing av skrifter eller bilder og bearbeiding
av kanter med fresere med styrering eller styre-
tapp føres overfresen frihånd.
6.3 Fresing med sideanslag
For arbeider parallell til arbeidsstykkets kant kan
du bruke det medleverte sideanslaget (3.2) (er
ikke inkludert i „Modul 5A“):
- Klem fast de to føringsstengene (3.7) på sidean-
legget med de to dreieknappene (3.3).
- Legg føringsstengene inn i sporene (1.10) på
fresebordet frem til ønsket mål og klem fast
føringsstengene med dreieknappen (3.1).
56
Med ninnstillingen (3.6) som fås som tilbehør
kan du justere sideanslaget hurtigere og mer
eksakt:
- Drei justeringsskrue (3.4) inn i sideanslagets
kunststoffdel,
- klem styrestenger med dreieknappene (3.5) fast
på fi ninnstillingen,
- åpne dreieknapper (3.3) på sideanslaget,
- still inn ønsket avstand med justeringsskruen
og drei dreie-knapper til igjen.
6.4 Frese med bordutvidelse TV-OF
For å forstørre overfresens bærefl ate og derved å
forbedre styringen, f.eks. ved fresearbeider langs
kanten, kan bordutvidelsen TV-OF benyttes som
fås som tilbehør benyttes.
Bordutvidelsen monteres på samme måte som
sideanslaget.
6.5 Frese med styresystemet FS
Styresystemet som fås som tilbehør gjør det let-
tere åletter freseing av rette noter.
- Fest styreanslag (4.1) med sideanslagets styre-
stenger (3.7) på fresebordet.
- Fest styreskinne (4.3) med skrutvinger (4.4)
på arbeidsstykket. Vær oppmerksom på at det
overholdes en sikkerhetsavstand X (bilde 4) på
5 mm mellom styreskinnens forkant og fresen,
hhv. noten.
- Sett styreanslaget som fremstilt ipå bilde 4,
på styreskinnen. For å sikre en styring av fre-
seanslaget uten klaring kan du med en skru-
trekker stille inn to styrebakker gjennom de to
åpningene (4.2) på siden.
- Skru støtte (4.6) )som er innstillbar i høyden fast
på fresebordets gjengeboring slik at fresebor-
dets underside er parallell med arbeidsstykkets
overfl ate.
For å kunne arbeide etter riss indikererviser mar-
keringen på fresebord (4.5) og skalaen på støtte
(4.6) deg fresens midtakse.
6.6 Fresing med stangpasser SZ-OF 1000
Med stangpasseren SZ-OF 1000 som fås som til-
behør, kan du fremstille runde deler hhv. sektorer
med en diameter mellom 153 og 760 mm.
- Skyv stangpasseren så langt inn i frese-bordets
fremre not til den ønskede radiusen er innstilt.
- Lås stangpasseren fast med dreieknapp (1.12).
Tips for bruk
Hvis du vil unngå at passerspissen etterlater et
hull på arbeidsstykket kan du med dobbelsidig
limbånd feste et tynt trebrett med dobbelsidig
limbånd på midtpunktet.
6.7 Kopifresing
For å reprodusere arbeidsstykker målnøyaktig
benyttes en kopieringsring eller kopierings-
innretningen (fås henholdsvis som tilbehør).
a) Kopieringsring
Fest kopieringsringen i stedet for dekkringen (2.1)
nedenfra på fresebordet.
Vær ved valg av kopieringsringens (5.1) størrelse
oppmerksom på at den benyttede fresen (5.2)
passer gjennom åpningen.
Fremspringetn Y (bilde 5) av arbeidsstykket til
sjab-lonen beregnes på følgende måte:
Y = (Ø kopieringsring - Ø fres)
2
Ved montering av kopiring bruk senterdør ZD-OF
(best.-nr. 486035) for nøyaktig sentrering.
b) Kopieringsinnretning
For kopieringsinnretningen trenger man vinke-
larmen WA-OF (6.5) og kopiertast-settet KT-OF
som består av en rulleholder (6.2) og tre kopi-
eringsruller (6.1).
- Skru vinkelarmen med dreieknapp (6.4) fast
med dreieknapp i ønsket høyde på fresebordets
gjengeboring (6.6).
- Monter en kopieringsrulle på rulleholderen og
skru denne med dreieknapp (6.3) fast på vinke-
larmen. Vær oppmerksom på at kopieringsrul-
len og fresen har samme diameter!
- Ved å dreie stillhjulet (6.7) kan du stille inn av-
standen fraav tastrullen til fresaksen.
6.8 Kantbelegg freses plant
Med vinkelarm WA-OF (7.6) i forbindelse med
styreplaten UP-OF (7.3), begge deler fås som
tilbehør, kan du planfrese kantbelegg som rager
ut over.
- Skru vinkelarmen med dreieknapp (7.5) fast på
fresebordets gjengeboring (7.7).
- Skru styreplaten med dreieknapp (7.4) fast med
dreieknapp (7.4) fast på vinkelarmen.
- Still inn fresedybden slik at denne er likeså tykk
som kantbelegget + 2 mm.
- Før styreplate (8.1) ved å åpne dreieknapp (8.3)
så tett som mulig inntil fresen.
- Foreta styreplatens dybdeinnstilling med still-
hjul (8.2) slik at det står igjen noen tiendedels
millimeter av kantbelegget som du etterpå
sliper av for hånd.
Sponfangeren SF-OF (7.2) som fås som tilbehør
forbedrer støvavsugingen ved fresing av kantbe-
legg. Den festes med dreieknapp (7.1) på siden av
57
frese-bordet og dekker fresen ovenfra mens du
arbeider (bilde 8).
7 Tilbehør
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
„www.festool.com“.
8 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkon-takten
før du utfører (reparasjons) arbeid på
maskinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeservice-
verksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverk-
steder: Du finner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
Best.nr. fi nner du under:
www.festool.com/Service
Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid hol-
des rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås
automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et
automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
9 Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-
melsene som gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direkti-
vets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
leveres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
58
Símbolos
Perigo geral
Utilizar protectores de ouvido!
Ler indicações/notas!
Usar óculos de protecção.
Usar máscara de protecção respiratória!
1 Utilização em conformidade
No emprego das ferramentas de fresa indicadas
nos documentos de venda da Festool, também
podem ser processados alumínio e papelão de
gesso. Conforme as prescrições, as fresas de face
são concebidas para fresar madeira, materiais
sintéticos e materiais semelhantes à madeira.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar cho-
ques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Fresadora superior
Dados técnicos OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Potência 1010 W 1010 W
Número de rotações (em vazio) 10000 - 24000 rpm 9500 - 23000 rpm
Ajuste rápido de profundidade 55 mm 55 mm
Ajuste de profundidade de precisão
8 mm 8 mm
Rosca da conexão do veio de
accionamento M16x1,5 M16x1,5
Diâmetro de fresa máx. 35 mm v
Peso (sem cabo) 2,7 kg 2,7 kg
Classe de protecção
/ II / II
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
- Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas iso-
ladas, pois a fresa pode atingir o próprio cabo
de rede. O contacto com uma linha condutora
de corrente também pode colocar as peças
metálicas da ferramenta sob tensão e conduzir
a um choque eléctrico.
- Fixe e segure a peça a trabalhar com sargentos,
ou de qualquer outra forma, a uma base está-
vel. Se segurar a peça a trabalhar apenas com
a mão ou contra o seu corpo, ela fi ca instável,
podendo levar à perda de controlo.
- A rotação máxima indicada na ferramenta não
deve ser excedida e a gama das rotações há de
ser cumprida.
- Fixe apenas ferramentas especiais com o diâ-
metro de fuste previsto para a pinça de aperto.
- Atente ao aperto fi rme da fresa e certifi que-se
do seu giro perfeito.
- A pinça e a porca de fi xação não podem apre-
sentar danifi cações.
- Fresas que apresentam fi ssuras ou aquelas,
cuja forma se modifi cou, não devem ser utili-
zadas.
Use equipamentos protectores
adequados e individualmente
adaptados: protecção auditiva,
óculos de protecção, máscara
contra pós no caso de trabal-hos
em que seja produzido pó, luvas
de protecção ao tratar materiais
rugosos e ao mudar ferramen-
tas.
- As ferramentas eléctricas Festool só devem
ser montadas em bancadas de trabalho pro-
jectadas pela Festool para esse efeito. Se a
ferramenta eléctrica for montada numa outra
bancada de trabalho ou numa de fabrico pró-
prio, ela pode fi car instável e provocar acidentes
graves.
59
3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica/potência do nível
acústico
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três
sentidos) determinados em função da NE 60745:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos) a
h
= 5,5 m/s
2
Punho a
h
= 8,0 m/s
2
Incerteza K = 2,0 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação
provisória do coefi ciente de vibrações e do nível
de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
4 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po-
tência.
O interruptor (1.2) serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (I = ligado / 0 = desliga-
do). Para um funcionamento contínuo pode ser
engatado o botão de bloqueio lateral (1.1). Pre-
mindo novamente o interruptor soltase de novo o
bloqueio. Para ligar e desligar o cabo de conexão
à rede, veja ilustração 1A.
5 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na má-
quina retirar sempre a fi cha de ligação da tomada
de corrente!
5.1 Sistema electrónico
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Não trabalhar com a máquina se o sistema elec-
trónico estiver defeituoso, já que isso poderia
originar rotações demasiado elevadas. Pode
identifi car-se um sistema electrónico defi ciente
pela falta de arranque suave ou se não for possível
efectuar uma regulação das rotações.
A OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ possui um
sistema electrónico de onda comple-
ta com as seguintes características:
Arranque suave
O arranque suave providencia um arranque da
máquina isento de solavancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste (1.16) é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre
10000 e 24000 rpm (OF 1010 EQ: 9500 e 23000
rpm). Pode deste modo ajustar-se adequadamen-
te a velocidade de corte ao respectivo material a
trabalhar:
Material
Diâmetro de fresa [mm]
Material
de corte
reco-
mendado
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Posição da roda regu-
ladora
Madeira dura 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Madeira mole 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Placas de
aglomerado
revestidas
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Sintetico 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Papelão de
gesso
2 - 1 1 1 HW
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é man-
tido, em vazio e durante o trabalho, de modo
constante.
Disjuntor térmico
Ao ser atingida uma temperatura do motor críti-
ca, o sistema electrónico de protecção desliga a
máquina, para efeitos de protecção contra sobrea-
quecimento. A máquina estará novamente pronta
a funcionar após um período de arrefecimento de
aprox. 3-5 minuto. O período de arrefecimento é
menor com a máquina a trabalhar (marcha em
vazio).
Travão (OF 1010 EBQ)
A OF 1010 EBQ dispõe de um freio electrónico, o
qual pára o fuso com a ferramenta, dentro de 2
segundos, após o desligamento da máquina.
5.2 Trocar a ferramenta
Para se mudar de ferramenta pode virar-se a
máquina ao contrário.
a) Colocar a ferramenta
- Introduza a ferramenta de fresar o máximo
possível na pinça de fi xação aberta, pelo menos
até à marca (
) no fuste da fresa.
- Girar o fuso o sufi ciente, até que, se premida, a
60
trava de fuso (1.14) encrava e trava o fuso.
- Apertar a porca (1.13) com o auxílio de uma
chave de boca de 19 mm.
b) Retirar a ferramenta
- Girar o fuso o sufi ciente, até que, se premida, a
trava de fuso (1.14) encrava e trava o fuso.
- Desapertar a porca (1.13), com o auxílio de uma
chave de boca de 19 mm, o sufi ciente até sentir
uma certa resistência. Esta resistência deve ser
vencida com a continuação do giro da chave de
boca.
- Retirar a fresa.
5.3 Substituição da pinça
Estão disponíveis pinças para os seguintes diâme-
tros de fuste: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (Números
de encomenda, ver catálogo Festool ou na Internet
em www.festool.com).
- Sacar a porca completamente (1.13) e retirá-la
do fuso, junto com a pinça.
- Aplique uma nova pinça de fi xação apenas com
a porca encaixada e engatada no fuso e rode a
porca ligeiramente. Não apertar demasiado a
porca se não houver fresa na pinça!
5.4 Ajustar a profundidade de fresa
O ajuste da profundidade de fresa realiza-se em
três etapas:
a) Ajustar o ponto neutro
- Abrir a alavanca de fi xação (1.6), até que o en-
costo de profundidade (1.7) fi que livremente
móvel.
- Pôr a fresa de face com a mesa de fresa (1.11)
numa base plana. Desapertar o botão regulador
(1.15) e empurrar a máquina para baixo, até a
fresa encostar na base.
- Fixe a máquina por aperto nesta posição, fe-
chando a manete de aperto (1.15).
- Premir o encosto de profundidade contra um dos
três encostos fi xos do encosto-revolver girável
(1.9).
Com uma chave de fendas, a altura de cada en-
costo pode ser ajustada individualmente:
Encosto fi xo Altrura min./Altura máx.
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Empurrar o indicador (1.4) para baixo, de forma
que aponte os 0 mm na escala (1.5).
b) Determinar a profundidade de fresar
A profundidade de fresar desejada pode ser de-
terminada pelo ajuste rápido de profundidade ou
pelo ajuste de profundidade de precisão.
Ajuste rápido de profundidade: puxar o encosto
de profundidade (1.7) para cima o sufi ciente,
para que o indicador aponte à profundidade de
fresa desejada. Imobilizar o encosto de profun-
didade nesta posição, com auxílio da alavanca
de fi xação (1.6).
Ajuste de profundidade de precisão: Imobili-
zar o encosto de profundidade com auxílio da
alavanca de fi xação (1.6). A profundidade de
fresa desejada é ajustada, girando a roda de
ajuste (1.3). Girando a roda de ajuste um traço,
a profundidade de fresa muda 0,1 mm. Um giro
completo perfaz 1 mm. A gama máxima de
ajuste desta roda é de 8 mm.
c) Aumentar a profundidade de fresa
- Abrir o botão (1.15) e empurrar a máquina para
baixo, até que o encosto de profundidade toque
no encosto fi xo.
- Fixe a máquina por aperto nesta posição, fe-
chando a manete de aperto (1.15).
5.5 Aspiração
Ligue sempre a máquina a um sistema
de aspiração.
No módulo padrão, as fresas de face estão dota-
das de um bocal para a aspiração de aparas e de
pó (1.8). Por meio de uma cobertura de aspiração
(2.2) no encosto lateral, evita-se que as aparas
sejam espalhadas.
Na fresa de cantos obtêm-se excelentes resul-
tados de aspiração com o auxílio da cobertura
de aspiração AH-OF, disponível como acessório.
Pára-aparas KSF-OF
O pára-aparas KSF-OF (9.1) (parcialmente no
âmbito de fornecimento) permite aumentar a efi -
cácia da aspiração ao fresar cantos. A montagem
é efectuada de modo análogo ao anel copiador. A
tampa pode ser cortada com uma serra de arco ao
longo dos entalhes (9.2) sendo assim diminuída.
O pára-aparas pode então ser utilizado em raios
interiores, até a um raio mínimo de 40 mm.
6 Trabalhar com a máquina
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo
a que não se possa mover, ao ser traba-
lhada.
61
A ferramenta deve ser sempre segura,
com ambas as mãos, pelos punhos (1.15,
1.17) previstos para o efeito.
Use uma máscara durante os trabalhos
com formação de pó.
Trabalhar sempre de forma que o sentido de
avanço da fresa de face seja oposto ao sentido de
rotação (fresar no sentido oposto)! Fresar apenas
em contra-rotação (avanço da máquina no sentido
de corte da ferramenta, imagem 5).
6.1 Trabalho em alumínio
Ao trabalhar com alumínio deve, por ra-
zões de segurança, respeitar as seguites
medidas:
- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
defeito (FI, PRCD).
- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
- Limpar a ferramenta regularmente, retirando
os depósitos de pó da caixa do motor.
Usar óculos de protecção.
6.2 Fresar com guia à mão
Principalmente para fresar letras ou fi guras e no
processamento de cantos, com anel de esbarro ou
pino de guia, conduz-se a fresa de face à mão livre.
6.3 Fresar com encosto lateral
Para trabalhos a serem efectuados paralelamente
com o canto da peça a ser trabalhada pode ser
empregado o encosto lateral fornecido (3.2) (no
„Módulo 5A“ não existe no âmbito de forneci-
mento):
- Prenda as duas barras guia (3.7) no batente la-
teral através das duas manetes de aperto (3.3).
- Insira as barras guia até à medida desejada nas
ranhuras (1.10) da mesa de tupia, e prenda as
barras guia através da manete de aperto (3.1).
Esta distância pode ser ajustada mais rápida e
exactamente, por meio do ajuste de precisão (3.6),
fornecido como acessório:
- Girar o parafuso de ajuste (3.4) para dentro do
elemento de plástico do encosto lateral,
- travar as hastes de guia no ajuste de precisão,
com o auxílio dos botões de fi xação (3.5),
- desapertar os botões de fi xação (3.3) no encosto
lateral,
- regular a distância desejada por meio do para-
fuso de ajuste e voltar a apertar os botões de
xação.
6.4 Fresar com o alargamento de mesa TV-
-OF
Visando aumentar a superfície de apoio da fre-
sa de face e, assim, melhorar a guia, p.ex., nos
trabalhos perto do canto, pode ser empregado o
alargamento de mesa TV-OF, encontrado como
acessório. O alargamento de mesa é montado da
mesma forma que o encosto lateral.
6.5 Fresar com sistema de guia FS
O sistema de guia disponível como acessório,
facilita fresar ranhuras rectas.
- Fixar o encosto de guia (4.1) na mesa de fresa,
por meio das hastes de guia (3.7) do encosto
lateral.
- Fixar a régua de guia (4.3) na peça a trabalhar
com o auxílio de sargentos (4.4). Atentar a que
seja mantida a distância de segurança X (fi gura
4) de 5 mm, entre o canto dianteiro da régua de
guia e a fresa ou a ranhura.
- Como ilustrado na fi gura 4, pôr o encosto de guia
na régua de guia. A fi m de garantir uma guia
do encosto de fresa isenta de folga, podem ser
ajustados dois blocos de guia, passando uma
chave de fendas pelos dois orifícios laterais (4.2).
- Aparafusar o apoio (4.6), ajustável na altura, no
furo roscado (6.6) da mesa da fresa, de forma
que a face inferior da mesa da fresa fi que para-
lela com a superfície da peça a ser trabalhada.
Para poder trabalhar conforme um traçado, a
marcação na mesa da fresa (4.5) e a escala no
apoio (4.6) indicam o centro da fresa.
6.6 Fresar com compasso de haste SZ-OF
1000
Com o auxílio do compasso de haste SZ-OF 1000,
disponível como acessório, podem ser produzidas
peças redondas e recortes circulares, com diâme-
tros entre 153 e 760 mm.
- Introduzir o compasso de haste na ranhura dian-
teira da mesa da fresa, até que o raio desejado
esteja ajustado.
- Imobilizar o compasso de haste com o botão de
xação (1.12).
Sugestão de uso
se a marca, provocada pela ponta do com-passo
na peça a ser trabalhada, deve ser evitada, pode
ser colada no centro da ponta uma lâmina fi na
de madeira, usando uma fi ta adesiva em ambos
os lados.
6.7 Operar como fresa-copiadora
A fi m de reproduzir peças existentes com per-
feição, emprega-se um anel-copiador ou um
dispositivo-copiador (ambos disponíveis como
acessórios).
62
a) Anel-copiador
Fixar o anel-copiador por baixo na mesa de fresa,
ao invés do anel de cobertura (2.1).
Na selecção do tamanho do anel-copiador (5.1),
atentar a que a fresa empregada (5.2) passe pela
sua abertura.
A saliência Y (fi gura 5) da peça a trabalhar, em
relação ao gabarito, é calculada da seguinte for-
ma:
Y = (Ø anel-copiador - Ø fresa)
2
O ringue copiador pode ser exactamente centrado
com o cone centralizador ZF-OF (Enc.Nº 486035).
b) Dispositivo-copiador
Para poder trabalhar com o dispositivo-copiador
precisam-se do braço dobrado WA-OF (6.5) e do
conjunto-copiador KT-OF, composto de um porta-
-rolo (6.2) e três rolos-copiadores (6.1).
- Aparafusar o braço dobrado na altura desejada
no furo roscado (6.6) da mesa de fresa, apertan-
do o botão de fi xação (6.4).
- Montar um rolo-copiador no porta-rolo e apa-
rafusá-lo no braço dobrado, apertando o botão
de fi xação (6.3). Atentar a que o rolo-copiador e
a fresa tenham os mesmos diâmetros!
- Girando a roda de ajuste (6.7), pode ser regulada
a distância entre o rolo explorador e o eixo da
fresa.
6.8 Fresar rente revestimentos de canto
colados
Revestimentos de canto que sobressaiam da su-
perfície podem ser fresados rente, empregando
o braço dobrado WA-OF (7.6), em conjunto com
a placa de guia UP-OF (7.3), ambos disponíveis
como acessórios.
- Aparafusar o braço dobrado no furo roscado (7.7)
da mesa da fresa, apertando o botão de fi xação
(7.5).
- Aparafusar a placa de guia no braço dobrado,
apertando o botão de fi xação (7.4).
- Ajustar a profundidade de fresar, de forma que
esta corresponda à espessura do revestimento
colado + 2 mm.
- Aproximar a placa de guia (8.1) o mais perto
possível à fresa, desapertando o botão de fi xação
(8.3).
- Efectuar o ajuste de profundidade, por meio da
roda de ajuste (8.2), de forma que, na operação
de fresar rente, permaneça uma saliência de
apenas alguns décimos de milímetro do reves-
timento de canto colado, que serão lixados à
mão posteriormente.
A protecção contra o espalhamento de aparas
SF-OF (7.2), disponível como acessório, melhora
a aspiração de pó na fresa de revestimentos de
canto colados. O mesmo é fi xado lateralmente na
mesa da fresa, apertando o parafuso de fi xação
(7.1) e, durante o trabalho, cobre a fresa de cima
(fi gura 8).
7 Acessório
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool.
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
8 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem a abertura da car-
caça do motor, só podem ser efectuadas
por uma ofi cina autorizada do serviço
após-venda.
Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação
sempre limpos. A máquina está equipada com es-
covas de carvão especial de interrupção automá-
tica. Quando estão gastas actua uma interrupção
automática de corrente e desliga a máquina.
9 Meio ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecoló-
gico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléc-
tricos e electrónicos e a sua transposição para
a legislação nacional, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
63
Символы
Предупреждение об общей опасности
Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Работайте в защитных очках.
Используйте респиратор!
TR066
1 Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Îáðàáàòûâàò¾ñÿ ìîãóò òàêæå àëþìèíèé è
ãèáñîâûé êàðòîí ïðè ïðèìåíåíèè ôðåçåðíûõ
èíñòðóìåíòîâ, ñïåöèàë¾íî ïðåäïèñàííûõ äëÿ
ýòîãî äîêóìåíòàìè ïî ïðîäàæå Festool. Ôàñîííî-
ôðåçåðíûå ìàøèíêè ïðåäóñìîòðåíû ïî câîåìó
íàçíà÷åíèþ äëÿ ôðåçåðîâêè ëåñà, ñèíòåòè÷åñêèõ
ìàòåðèàëîâ è ñõîäíûõ ñ ëåñîì ìàòåðèàëîâ.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
Çà óùåðá è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, ñâÿçàííûå
ñ ïðèìåíåíèåì íå ïî íàçíà÷åíèþ,
îòâå÷àåò Ïîëüçîâàòåëü.
2 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
2.1 Îáùèå óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных
указаний и рекомендаций могут привести к по-
ражению электрическим током, пожару, и/или
Ôàñîííî-ôðåçåðíàÿ ìàøèíêà
Òåõíè÷åñêèå äàííûå OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
ìîùíîñòü 1010 Âò 1010 Âò
×èñëî îáîðîòîâ (õîëîñòîé õîä) 10000 - 24000 îò/ìèí 9500 - 23000 îò/ìèí
Ãðóáûé äèàïàçîí óñòàíîâêè ãëóáèíû 55 ìì 55 ìì
Òî÷íûé äèàïàçîí óñòàíîâêè ãëóáèíû
8 ìì 8 ìì
Ïðèñîåäèíèòåë¾íàÿ ðåç¾áà
âåäóùåãî âàëà M16x1,5 M16x1,5
Äèàìåòð ôðåçû ìàêñ. 35 ìì ìàêñ. 35 ìì
Ìàññà (áåç êàáåëÿ) 2,7 êã 2,7 êã
Áåçîïàñíîñòü
/ II / II
Ïðèëàãàåìûå èëëþñòðàöèè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè.
вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопас-
ности и Руководства по эксплуатации в каче-
стве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питани-
ем от сети (со шнуром питания от электросети)
и на аккумуляторный электроинструмент (без
шнуром питания от электросети).
2.2 Ñïåöèôè÷åñêèå ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
- Держите электроинструмент только за изо-
лированные части рукоятки, так как фреза
может повредить сетевой кабель инстру-
мента. Контакт с повреждённым электрическим
кабелем через находящиеся под напряжением
металлические части инструмента может при-
вести к удару электрическим током.
- Закрепляйте заготовку с помощью струбцин
или другим надёжным способом на непод-
вижном основании. При удержании заготовки
только рукой или корпусом она остаётся под-
вижной, что может привести к потере контроля.
- Ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ, óêàçàííîå
íà èíñòðóìåíòå, íå äîëæíî áûòü ïðåâûøåíî,
äðóãèìè ñëîâàìè, ñëåäóåò âñåãäà ïðèäåðæèâàòüñÿ
óêàçàííîãî êîëè÷åñòâà îáîðîòîâ.
- Èñïîëüçóéòå èíñòðóìåíò ñ äèàìåòðîì
õâîñòîâèêà, ïîäõîäÿùåãî ïî ðàçìåðó çàæèìíîé
öàíãè.
- Ïðîêîíòðîëèðóéòå æ¸ñòêîñò¾ ïîñàäêè ôðåçû è
áåçóïðå÷íîñò¾ å¸ õîäà.
- Çàæèìíàÿ öàíãà è íàêèäíàÿ ãàéêà íå äîëæíû
èìåòü ïîâðåæäåíèé.
- Ôðåçû ñ òðåùèíàìè èëè òå, ôîðìà êîòîðûõ
ïðåòåðïåëà èçìåíåíèÿ, ïðèìåíÿò¾ñÿ íå äîëæíû.
64
Ïîëüçóéòåñü ïîäõîäÿùèìè
èíäèâèäóàëüíûìè ñðåäñòâàìè
çàùèòû: çàùèòíûå íàóøíèêè,
çàùèòíûå î÷êè, ðåñïèðàòîð (ïðè
îáðàáîòêå ïûëåîáðàçóþùèõ
ìàòåðèàëîâ), çàùèòíûå
ïåð÷àòêè (ïðè îáðàáîòêå ãðóáûõ
ìàòåðèàëîâ è ñìåíå ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà).
- Электроинструменты Festool разрешается
устанавливать только на специально пред-
усмотренных для этого рабочих столах, допу-
щенных к использованию со стороны Festool.
При установке электроинструмента на другом,
самостоятельно изготовленном рабочем столе,
возможно нарушение устойчивости инструмен-
та, что может стать причиной получения тяжелых
травм.
3 Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Îïðåäåëåííûå â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745
òèïîâûå çíà÷åíèÿ:
óðîâåíü øóìà/çâóêîâàÿ ìîùíîñòü 103 äÁ(A)
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 äÁ(A)
Äîïóñê íà ïîãðåøíîñòü èçìåðåíèÿ K = 3 äÁ
Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!
Общий коэффициент колебаний (сумма векто-
ров трех направлений) рассчитывается в соот-
ветствие с EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний
(3-осевой) a
h
= 5,5 м/сек
2
Рукоятка a
h
= 8,0 м/сек
2
Погрешность K = 2,0 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслу-
живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-
гут возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
4 Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â
ýêñïëóàòàöèþ
Íàïðÿæåíèå â ñåòè äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü
çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì íà çàâîäñêîé
òàáëè÷êå ìàøèíû.
Âûêëþ÷àòåëü (1.2) ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ
(I = Âêë. / 0 = Âûêë.). Ïðè äëèòåëüíîé ðàáîòå åãî
ìîæíî çàôèêñèðîâàòü áîêîâîé êíîïêîé (1.1).
Ïðè ïîâòîðíîì íàæàòèè âûêëþ÷àòåëÿ ïðîèñõîäèò
îñâîáîæäåíèå ôèêñàòîðà. Ñîåäèíåíèå è îòñîå-
äèíåíèå ëèíèè ñåòåâîãî ïèòàíèÿ - ñì. ðèñ. 1A.
5 Íàñòðîéêà ìàøèíû
Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ ìàøèíîé âñåãäà
âûíèìàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè!
5.1 Ýëåêòðîííàÿ ÷àñòü
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé, åñëè íåèñïðàâíà
ýëåêòðîííàÿ ÷àñòü, òàê êàê ýòî ìîæåò ïðèâåñòè
ê ïîâûøåííîìó ÷èñëó îáîðîòîâ. Íåèñïðàâíîñòü
ýëåêòðîííîé ÷àñòè ìîæíî îïðåäåëèòü ïî
îòñóòñòâèþ ïëàâíîãî ïóñêà èëè íåâîçìîæíîñòè
ðåãóëèðîâàíèÿ ÷èñëà îáîðîòîâ.
Ìàøèíà OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ
îñíàùåíà ýëåêòðîííûì óïðàâëåíèåì ñî
ñëåäóþùèìè õàðàêòåðèñòèêàìè:
Ïëàâíûé ïóñê
Ïëàâíûé ïóñê ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïëàâíîãî, áåç
ðûâêîâ, ïóñêà ìàøèíû.
Ðåãóëèðîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ
×èñëî îáîðîòîâ ìîæíî ïëàâíî èçìåíÿòü ïðè
ïîìîùè ðåãóëèðîâî÷íîãî êîëåñèêà (1.16) â
äèàïàçîíå îò 10000 äî 24000 îá/ìèí (OF 1010
EQ: 10000 äî 24000 îá/ìèí). Òàêèì îáðàçîì Âû
ìîæåòå ïîäîáðàòü îïòèìàëüíóþ ñêîðîñòü ðåçàíèÿ
äëÿ êàæäîãî ìàòåðèàëà:
Материал
Диаметр фрезы [mm]
рекомен-
дуемый
режущий
материал
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Ступень на маховичке
твёрдая
древесина
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
мягкая
древесина
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
древесно-стру-
жечная плита с
покрытием
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
пластмасса 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Алюминий 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
гипсовый
картон
2 - 1 1 1 HW
65
Ïîñòîÿííîå ÷èñëî îáîðîòîâ
Ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâëåííîå ÷èñëî îáîðîòîâ
ïîääåðæèâàåòñÿ ïîñòîÿííûì íà õîëîñòîì õîäó è
âî âðåìÿ îáðàáîòêè.
Òåðìîáèìåòàëëè÷åñêèé ïðåäîõ-ðàíèòåëü
Åñëè òåìïåðàòóðà ýëåêòðîäâèãàòåëÿ äîñòèãëà
êðèòè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ, ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ
ýëåêòðîíèêà âûêëþ÷àåò ìàøèíó äëÿ çàùèòû
îò ïåðåãðåâà. Äàéòå ìàøèíå îñòûòü â òå÷åíèå
ïðèì. 3-5 ìèíóò, è îíà ñíîâà ãîòîâà ê ðàáîòå.
Åñëè ìàøèíà ðàáîòàåò íà õîëîñòîì õîäó, âðåìÿ
îõëàæäåíèÿ ñîêðàùàåòñÿ.
Òîðìîç (OF 1010 EBQ)
ÎF 1010 EBQ îñíàùåíà ýëåêòðîííûì òîðìîçîì,
êîòîðûé ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ ìàøèíêè îñòàíà-
âëèâàåò øïèíäåë¾ ñ èíñòðóìåíòîì ïðèáë. çà 2
ñåêóíäû.
5.2 Çàìåíà èíñòðóìåíòà
Äëÿ ñìåíû èíñòðóìåíòà ìàøèíó ìîæíî
ïåðåâåðíóòü.
a) Óñòàíîâêà èíñòðóìåíòà
- Âñòàâüòå ôðåçó â çàæèìíóþ öàíãó äî óïîðà, êàê
ìèíèìóì äî îòìåòêè (
) íà õâîñòîâèêå ôðåçû.
- Ïîâîðà÷èâàéòå øïèíäåë¾ äî òåõ ïîð, ïîêà
ñòîïîð øïèíäåëÿ (1.14) ïðè íàæàòèè íà íåãî íå
âîéä¸ò â êàíàâêó è øïèíäåë¾ íå çàñòîïîðèòñÿ.
- Çàòÿíèòå ãàéêó (1.13) ãàå÷íûì êëþ÷îì SW 19
äî îòêàçà.
b) Èçâëå÷åíèå èíñòðóìåíòà
- Ïîâîðà÷èâàéòå øïèíäåë¾ äî òåõ ïîð, ïîêà
ñòîïîð øïèíäåëÿ (1.14) ïðè íàæàòèè íà íåãî íå
âîéä¸ò â êàíàâêó è øïèíäåë¾ íå çàñòîïîðèòñÿ.
- Îñëàáëÿéòå ãàéêó (1.13) ãàå÷íûì êëþ÷îì
SW 19 äî òåõ ïîð, ïîêà Âû íå ïî÷óâñòâóåòå
ñîïðîòèâëåíèÿ. Ïðåîäîëåéòå ýòî ñîïðîòèâëåíèå,
ïðîäîëæàÿ âðàùàò¾ ãàå÷íûé êëþ÷.
- Ñíèìèòå ôðåçó.
5.3 Çàìåíà öàíãè
 íàëè÷èå èìåþòñÿ çàæèìíûå öàíãè äëÿ ñëåäóþùèõ
äèàìåòðîâ õâîñòîâèêîâ: 6,0 ìì, 6,35 ìì, 8 ìì
(Íîìåðà äëÿ çàêàçà ñì. â êàòàëîãå Festool èëè íà
ñàéòå „www.festool.com“).
- Îòâåðíèòå ãàéêó (1.13) ïîëíîñò¾þ è âûí¾òå å¸
âìåñòå ñ öàíãîé èç øïèíäåëÿ.
- Вставьте новую зажимную цангу в шпиндель
только с надетой и зафиксированной гайкой и не-
много закрутите гайку. Ïîêà ôðåçà íå âñòàâëåíà,
ãàéêó äî îòêàçà íå çàòÿãèâàò¾!
5.4 Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ îñóùåñòâëÿåòñÿ
â òðè îïåðàöèè:
a) Óñòàíîâêà íóëåâîé îòìåòêè
- Îòâåðíèòå çàæèìíîé ðû÷àã (1.6) íàñòîëüêî,
÷òîáû óïîð (1.7), îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó,
ñâîáîäíî ïåðåìåùàëñÿ.
- Ïîñòàâ¾òå ôàñîííî-ôðåçåðíóþ ìàøèíêó ñ
ôðåçåðíûì ñòîëèêîì (1.11) íà ðîâíóþ îïîðíóþ
ïîâåðõíîñò¾. Îòâåðíèòå ïîâîðîòíóþ êíîïêó
(1.15) è íàäàâëèâàéòå íà ìàøèíêó âíèç äî òåõ
ïîð, ïîêà ôðåçà íå íàñÿäåò íà îïîðó.
- Ïðè ïîìîùè ïîâîðîòíîé ðó÷êè (1.15)
çàôèêñèðóéòå ìàøèíó â ýòîì ïîëîæåíèè.
- Îòæèìàéòå óïîð, îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó, ïî
íàïðàâëåíèþ ê îäíîìó èç òð¸õ îãðàíè÷èòåëåé
âðàùàþùåãîñÿ ôèêñàòîðà (1.9).
Êàæäûé èç îãðàíè÷èòåëåé èíäèâèäóàë¾íî
ðåãóëèðóåòñÿ ïî âûñîòå îòâ¸ðòêîé:
îãðàíè÷èòåë¾ ìèí. âûñîòà/ìàêñ. âûñîòà
A 38 ìì/44 ìì
B 44 ìì/54 ìì
C 54 ìì/67 ìì
- Îòâåäèòå ñòðåëêó (1.4) âíèç, ÷òîáû îíà óêàçûâàëà
íà 0 øêàëû (1.5).
b) Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
Òðåáóåìàÿ ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ çàäà¸òñÿ
ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ áûñòðîé è òî÷íîé
óñòàíîâêè.
Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ áûñòðîé óñòàíîâêè
ãëóáèíû: Îòâîäèòå óïîð (1.7), îãðàíè÷èâàþùèé
ãëóáèíó, íàâåðõ äî òåõ ïîð, ïîêà ñòðåëêà íå
óêàæåò íà òðåáóåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ.
 äàííîì ïîëîæåíèè çàôèêñèðóéòå óïîð,
îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó, çàæèìíûì ðû÷àãîì
(1.6).
Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ òî÷íîé óñòàíîâêè
ãëóáèíû: Çàôèêñèðóéòå óïîð, îãðàíè÷èâàþùèé
ãëóáèíó, çàæèìíûì ðû÷àãîì (1.6). Óñòàíîâèòå
òðåáóåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ âðàùåíèåì
óñòàíîâî÷íîãî êîëåñà (1.3). Ïîâîðîò
óñòàíîâî÷íîãî êîëåñà íà îäèí ìàðêèðîâî÷íûé
øòðèõ ìåíÿåò ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ íà 0,1 ìì.
Ïîëíûé îáîðîò ðàâíÿåòñÿ 1 ìì. Ìàêñèìàë¾íûé
ïåðåñòàíîâî÷íûé äèàïàçîí óñòàíîâî÷íîãî
êîëåñà ñîñòàâëÿåò 8 ìì.
66
c) Ïîäà÷à íà ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ
- Îòâåðíèòå ïîâîðîòíóþ êíîïêó (1.15) è
îòæèìàéòå ìàøèíêó âíèç äî òåõ ïîð, ïîêà
óïîð, îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó, íå êîñí¸òñÿ
îãðàíè÷èòåëÿ.
- Ïðè ïîìîùè ïîâîðîòíîé ðó÷êè (1.15)
çàôèêñèðóéòå ìàøèíó â ýòîì ïîëîæåíèè.
5.5 Îòñàñûâàíèå ïûëè
Âñåãäà ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ê âûòÿæêå.
Ôàñîííî-ôðåçåðíûå ìàøèíêè îñíàùà-
þòñÿ ñåðèéíî ïðèñîåäèíåíèåì äëÿ
âûòÿæêè ïûëè è ñòðóæåê (1.8).
Îäíîâðåìåííî áëàãîäàðÿ êîæóõó äëÿ îòñîñà
ñòðóæêè (2.2) íà áîêîâîì óïîðå ïðåäîòâðàùàåòñÿ
ðàçëåòàíèå ñòðóæêè. Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê
ñ èñïîë¾çîâàíèåì êîæóõà äëÿ îòñîñà ñòðóæêè
AH-OF, âõîäÿùåãî â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé,
äîñòèãàåòñÿ íàèáîëåå îïòèìàë¾íûé ðåçóë¾òàò.
Ïûëåóëàâëèâàòåëü KSF-OF
Ïûëåóëàâëèâàòåëü KSF-OF (9.1) (ìîæåò âõîäèòü
â êîìïëåêò ïîñòàâêè) ïîâûøàåò ýôôåêòèâíîñòü
ïûëåóäàëåíèÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè ïðîôèëüíûõ
ôðåç. Ìîíòàæ âûïîëíÿåòñÿ àíàëîãè÷íî
êîïèðîâàëüíûì êîëüöàì. Êîæóõ ìîæíî óêîðîòèòü
íîæîâêîé, âûïîëíÿÿ ïðîïèë âäîëü ïàçà (9.2).
Ïûëåóëàâëèâàòåëü ìîæíî èñïîëüçîâàòü ïðè
âíóòðåííèõ ðàäèóñàõ íå ìåíåå 40 ìì.
6 Âûïîëíåíèå ðàáîò ñ ïîìîùüþ ìàøèíû
Âñåãäà óêðåïëÿéòå îáðàáàòûâàåìóþ
äåòàëü òàê, ÷òîáû îíà íå äâèãàëàñü ïðè
îáðàáîòêå.
Âñåãäà äåðæèòå ìàøèíó äâóìÿ ðóêàìè çà
ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòîãî ðó÷êè (1.15,
1.17).
При работах с выделением пыли реко-
мендуется ношение респиратора.
Ðàáîòàéòå âñåãäà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
íàïðàâëåíèå ïîäà÷è ôðåçåðíî-ôàñîííîé ìàøèíêè
áûëî ïðîòèâîïîëîæíî íàïðàâëåíèþ âðàùåíèÿ
ôðåçû (ôðåçåðîâàíèå ïðîòèâ ïîäà÷è)!
Ôðåçåðîâàíèå òîëüêî íà âñòðå÷íîì âðàùåíèè
(íàïðàâëåíèå ïîäà÷è ìàøèíû â íàïðàâëåíèè
ðåçàíèÿ èíñòðóìåíòà, ðèñ. 5).
6.1 Ðàáîòà ñ àëþìèíèåì
Ïðè ðàáîòå ñ àëþìèíèåì èç ñîîáðàæåíèé
áåçîïàñíîñòè íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü
ñëåäóþùèå ìåðû:
- Ïîäêëþ÷èòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò ïðåâûøåíèÿ
òîêà (FI, PRCD).
- Ïîäêëþ÷èòå ìàøèíó ê ïîäõîäÿùåìó óñòðîéñòâó
äëÿ îòñàñûâàíèÿ ïûëè.
- Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå ìàøèíó îò îòëîæåíèé ïûëè
â êîðïóñå ýëåêòðîäâèãàòåëÿ.
Ðàáîòàéòå â çàùèòíûõ î÷êàõ.
6.2 Ðó÷íîå ôðåçåðîâàíèå
Ôðåçåðíî-ôàñîííàÿ ìàøèíêà âåä¸òñÿ ðóêîé
ãëàâíûì îáðàçîì ïðè øðèôòîâîì èëè
õóäîæåñòâåííîì ôðåçåðîâàíèè, à òàêæå ïðè
îáðàáîòêå êðîìîê ôðåçàìè ñ óïîðíûì êîë¾öîì
èëè íàïðàâëÿþùèì øèïîì.
6.3 Ôðåçåðîâàíèå ñ áîêîâûì óïîðîì
²ëÿ ðàáîò, ïðîâîäèìûõ ïàðàëëåë¾íî ê êðîìêå
çàãîòîâêè, ìîæåò ïðèìåíÿò¾ñÿ âõîäÿùèé â
êîìïëåêò ïîñòàâêè áîêîâîé óïîð (3.2) (Íå âõîäèò
â êîìïëåêò ïîñòàâêè „Modul 5A“):
- Çàêðåïèòå íàïðàâëÿþùèå ñòåðæíè (3.7)
ïîâîðîòíûìè ðó÷êàìè (3.3) íà áîêîâîì óïîðå.
- Óñòàíîâèòå íàïðàâëÿþùèå ñòåðæíè â ïàçû (1.10)
íà íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó è çàòÿíèòå ïîâîðîòíóþ
ðó÷êó (3.1) äëÿ èõ ôèêñàöèè.
Áûñòðåå è òî÷íåå äàííîå ðàññòîÿíèå þñòèðóåòñÿ
ïðèñïîñîáëåíèåì äëÿ òî÷íîé óñòàíîâêè (3.6),
âõîäÿùèì â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé:
- Ââåðíèòå þñòèðîâî÷íûé âèíò (3.4) â
ïëàñòìàññîâóþ äåòàë¾ áîêîâîãî óïîðà,
- Çàæìèòå íàïðàâëÿþùèå øòàíãè íà
ïðèñïîñîáëåíèè äëÿ òî÷íîé óñòàíîâêè
ïîâîðîòíûìè êíîïêàìè (3.5),
- Îòâåðíèòå ïîâîðîòíûå êíîïêè (3.3) íà áîêîâîì
óïîðå,
- îòðåãóëèðóéòå òðåáóåìîå ðàññòîÿíèå
þñòèðîâî÷íûì âèíòîì è ñíîâà çàòÿíèòå
ïîâîðîòíûå êíîïêè.
6.4 Ôðåçåðîâàíèå ñ ïðèìåíåíèåì ïëèòû-
ðàñøèðèòåëÿ TV-OF
×òîáû ðàñøèðèò¾ îïîðíóþ ïîâåðõíîñò¾ ôàñîííî-
ôðåçåðíîé ìàøèíêè è óëó÷øèò¾ òåì ñàìûì å¸
íàïðàâëåíèå, íàïðèìåð, ïðè ôðåçåðíûõ ðàáîòàõ
â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçè êðîìîê, âîçìîæíî
ïðèìåíåíèå ïëèòû-ðàñøèðèòåëÿ TV-OF, âõîäÿùåé
â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé.
Ïëèòà-ðàñøèðèòåë¾ ìîíòèðóåòñÿ ïî àíàëîãèè ñ
áîêîâûì óïîðîì.
67
6.5 Ôðåçåðîâàíèå ñ ïðèìåíåíèåì
íàïðàâëÿþùåé ñèñòåìû FS
Âõîäÿùàÿ â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé
íàïðàâëÿþùàÿ ñèñòåìà îáëåã÷àåò ôðåçåðîâàíèå
ïðÿìûõ ïàçîâ.
- Ïðèêðåïèòå íàïðàâëÿþùèé óïîð (4.1) ñ
íàïðàâëÿþùèìè øòàíãàìè (3.7) áîêîâîãî óïîðà
ê ôðåçåðíîìó ñòîëèêó.
- Ïðèêðåïèòå øèíó-íàïðàâëÿþùóþ (4.3)
ñòðóáöèíàìè (4.4) ê çàãîòîâêå. Ïðîñëåäèòå
çà òåì, ÷òîáû ìåæäó ïåðåäíèì êðàåì øèíû-
íàïðàâëÿþùåé è ôðåçîé ëèáî ïàçîì ñîõðàíèëñÿ
çàïàñíîé èíòåðâàë Õ (ðèñ. 4) â 5 ìì.
- Âñòàâ¾òå íàïðàâëÿþùèé óïîð â øèíó-
íàïðàâëÿþùóþ òàê, êàê ýòî óêàçàíî íà ðèñ. 4.
×òîáû îáåñïå÷èò¾ íàïðàâëåíèå ôðåçåðíîãî
óïîðà áåç çàçîðà, ÷åðåç îáà áîêîâûõ îòâåðñòèÿ
(4.2) Âû ìîæåòå îòðåãóëèðîâàò¾ îòâ¸ðòêîé äâà
íàïðàâëÿþùèõ êóëàêà.
- Ââèíòèòå ïåðåñòàâëÿåìûé ïî âûñîòå ïîäïîð
(4.6) â ðåç¾áîâîå îòâåðñòèå (6.6) ôðåçåðíîãî
ñòîëèêà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íèæíÿÿ ñòîðîíà
ñòîëèêà ðàñïîëàãàëàñ¾ ïàðàëëåë¾íî ê ïîâåð-
õíîñòè çàãîòîâêè.
Ïðè ðàáîòàõ ïî ðàçìåòî÷íîé ëèíèè ñåðåäèííóþ
îñ¾ ôðåçû Âàì ïîêàæóò ìàðêèðîâêà ôðåçåðíîãî
ñòîëèêà (4.5) è øêàëà íà ïîäïîðå (4.6).
6.6 Ôðåçåðîâàíèå ñ ïðèìåíåíèåì
øòàíãåíöè- ðêóëÿ SZ-OF 1000
Ñ ïîìîù¾þ øòàíãåíöèðêóëÿ SZ-OF 1000,
âõîäÿùåãî â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé, ìîãóò
èçãîòàâ-ëèâàò¾ñÿ êðóãëûå äåòàëè è îêðóæíîñòè
äèàìåòðîì îò 153 äî 760 ìì.
- Ââîäèòå øòàíãåíöèðêóë¾ â ïåðåäíèé ïàç
ôðåçåðíîãî ñòîëèêà äî òåõ ïîð, ïîêà íå
óñòàíîâèòñÿ íóæíûé ðàäèóñ.
- Çàñòîïîðèòå øòàíãåíöèðêóë¾ ïîâîðîòíîé
êíîïêîé (1.12).
Óêàçàíèå
Âî èçáåæàíèå íà çàãîòîâêå ðóáöà, îñòàâëÿåìîãî
îñòðè¸ì øòàíãåíöèðêóëÿ, ìû ðåêîìåíäóåì
ïðèêðåïèò¾ ê öåíòðó òîíåí¾êóþ äîùå÷êó êëåéêîé
ñ îáåèõ ñòîðîí ëåíòîé.
6.7 Êîïèðîâàë¾íîå ôðåçåðîâàíèå
²ëÿ òî÷íîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ çàãîòîâîê
ïðèìåíÿþòñÿ êîïèðîâàë¾íîå êîë¾öî è
êîïèðîâàë¾íîå óñòðîéñòâî (âõîäÿò â êîìïëåêò
ïðèíàäëåæíîñòåé).
a) Êîïèðîâàë¾íîå êîë¾öî
Íà ìåñòå çàùèòíîãî êîë¾öà (2.1) çàêðåïèòå
ñ íèæíåé ñòîðîíû ôðåçåðíîãî ñòîëèêà
êîïèðîâàë¾íîå êîë¾öî.
Ïðè âûáîðå ðàçìåðà êîïèðîâàë¾íîãî êîë¾öà (5.1)
ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïðèìåíÿåìàÿ ôðåçà (5.2)
ïðîõîäèëà â åãî îòâåðñòèå.
Ðàññòîÿíèå Y (ðèñ. 5) îò çàãîòîâêè äî øàáëîíà
ðàññ÷èòûâàåòñÿ ïî ñëåäóþùåé ôîðìóëå:
Y = (Ø êîïèðîâàë¾íîãî êîë¾öà - Ø ôðåçû)
2
Ïðè ïîìîùè öåíòðèðóþùåãî øòèôòà ZD-OF (¹
äëÿ çàêàçà 486035) ìîæíî ñ âûñîêîé òî÷íîñòüþ
âûðîâíÿòü êîïèðîâàëüíîå êîëüöî ñîîñíî ñ
ôðåçîé.
b) Êîïèðîâàë¾íîå óñòðîéñòâî:
²ëÿ êîïèðîâàë¾íîãî óñòðîéñòâà íåîáõîäèìû
óãëîâîé ðû÷àã WA-OF (6.5) è íàáîð êîïèðîâàë¾íûõ
ùóïîâ KT-OF, ñîñòîÿùèé èç äåðæàòåëÿ (6.2) ñ
òðåìÿ êîïèðîâàë¾íûìè ðîëèêàìè (6.1).
- Ââèíòèòå óãëîâîé ðû÷àã â ðåç¾áîâîå îòâåðñòèå
(6.6) ôðåçåðíîãî ñòîëèêà ïî íóæíîé âûñîòå
ïîâîðîòíîé êíîïêîé (6.4).
- Ñìîíòèðóéòå îäèí êîïèðîâàë¾íûé ðîëèê ñ
äåðæàòåëåì è ïðèâèíòèòå äåðæàòåë¾ äî îòêàçà
ê óãëîâîìó ðû÷àãó ïîâîðîòíîé êíîïêîé (6.3).
Óáåäèòåñ¾ â òîì, ÷òî êîïèðîâàë¾íûé ðîëèê è
ôðåçà èìåþò îäèíàêîâûé äèàìåòð!
- Âðàùåíèåì óñòàíîâî÷íîãî êîëåñà (6.7)
ðåãóëèðóåòñÿ ðàññòîÿíèå îò êîïèðîâàë¾íîãî
ðîëèêà äî îñè ôðåçû.
6.8 Ôðåçåðîâàíèå êðîìî÷íûõ íàêëàäîê
âïîòàé
Ïîñðåäñòâîì óãëîâîãî ðû÷àãà WA-OF (7.6) â
ñî÷åòàíèè ñ íàïðàâëÿþùåé ïëàòîé UP-OF (7.3) (è
òî è äðóãîå âõîäèò â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé)
âûñòóïàþùèå êðîìî÷íûå íàêëàäêè ìîãóò
ôðåçåðîâàò¾ñÿ âïîòàé.
- Ââèíòèòå óãëîâîé ðû÷àã â ðåç¾áîâîå îòâåðñòèå
(7.7) ôðåçåðíîãî ñòîëèêà ïîâîðîòíîé êíîïêîé
(7.5).
- Ïðèâèíòèòå íàïðàâëÿþùóþ ïëàòó ê óãëîâîìó
ðû÷àãó äî îòêàçà ïîâîðîòíîé êíîïêîé (7.4).
- Óñòàíîâèòå ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû îíà áûëà ðàâíà òîëùèíå
êðîìî÷íîé íàêëàäêè + 2 ìì.
- Îòâåðíóâ ïîâîðîòíóþ êíîïêó (8.3), ïîäâåäèòå
íàïðàâëÿþùóþ ïëàòó (8.1) ê ôðåçå êàê ìîæíî
áëèæå.
- Ïðîâåäèòå ïîñðåäñòâîì óñòàíîâî÷íîãî êîëåñà
(8.2) óñòàíîâêó íàïðàâëÿþùåé ïëàòû ïî ãëóáèíå
68
òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïðè ôðåçåðîâàíèè âïîòàé
íåñêîë¾êî äåñÿòûõ ìèëëèìåòðà îñòàâàëèñ¾
íåòðîíóòûìè è çàòåì ñîøëèôîâûâàëèñ¾
âðó÷íóþ.
Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ çàùèòû îò ñòðóæêè SF-OF
(7.2), âõîäÿùåå â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé,
ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìî÷íûõ íàêëàäîê óëó÷øàåò
óäàëåíèå ïûëè. Îíî çàêðåïëÿåòñÿ ñáîêó
ôðåçåðíîãî ñòîëèêà ïîâîðîòíîé êíîïêîé (7.1) è
âî âðåìÿ ðàáîòû ïðèêðûâàåò ôðåçó ñâåðõó (ðèñ.
8).
7 Ïðèíàäëåæíîñòè
Äëÿ ñîáñòâåííîé áåçîïàñíîñòè
èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå
ïðèñïîñîáëåíèÿ è çàïàñíûå ÷àñòè ôèðìû
Festool.
Íîìåðà çàêàçà äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé è
èíñòðóìåíòîâ Âû íàéäåòå â êàòàëîãå Festool èëè
â Èíòåðíåò ïî àäðåñó „www.festool.com“.
8 Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ ìàøèíîé
âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè!
Âñå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ðåìîíòó,
êîòîðûå òðåáóåò îòêðûâàíèÿ êîðïóñà
äâèãàòåëÿ, ìîãóò ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî
àâòîðèçîâàííîé ìàñòåðñêîé ñåðâèñíîé
ñëóæáû.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
äëÿ îáåñïå÷åíèÿ öèðêóëÿöèè âîçäóõà, âñå
îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ â êîðïóñå äâèãàòåëÿ
äîëæíû áûòü ïîñòîÿííî ÷èñòûìè è ñâîáîäíûìè.
Ïðèáîð îñíàù¸í ñïåöèàë¾íûì óãë¸ì äëÿ
àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ. Êîãäà îí
èçíàøèâàåòñÿ, ïðîèñõîäèò àâòîìà-òè÷åñêîå
îòêëþ÷åíèå òîêà, è ïðèáîð ïðåêðàùàåò ðàáîòàò¾.
9 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмен-
та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действу-
ющие национальные инструкции.
Только для ЕС:согласно директиве ЕС об от-
ходах электрического и электронного обору-
дования, а таaкже гармонизированным наци-
ональным стандартам отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
раздельно и направляться на экологически
безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Дата производства - см. этикетку инструмента
69
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Nosit ochranu sluchu!
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte ochranné brýle.
Používejte respirátor!
1 Používání k urèenému úèelu
Pøi použití vhodných frézovacích nástrojù, doporuèe-
ných v podkladech firmy Festool, je možno frézovat
i hliník a sádrovou lepenku. Horní frézky jsou urèeny
k frézování døeva, umìlých hmot a døevu pøíbuzných
materiálù.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním k
jiným úèelùm, než ke kterým je stroj urèen,
ruèí uživatel.
2 Bezpeènostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpeènostní pøedpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Zanedbání níže uvedených vý-
strah a nedodržování příslušných pokynů
mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elek-
trickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uscho-
vejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro-
vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
2.2 Bezpeènostní pokyny specifické pro
stroj
- Elektrické nářadí držte jen za izolované úcho-
pové plochy, protože fréza může zasáhnout
vlastní síťový kabel. Kontaktem s vedením pod
napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části
řadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým
proudem..
- Obrobek upevněte azajistěte pomocí svěrek
nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu.
Když budete obrobek držet pouze rukou nebo proti
tělu, bude labilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
- Maximální poèet otáèek, uvedený na strojku, nesmí
být pøekroèen, rozsah otáèek je tøeba dodržovat.
- Upínejte pouze nástroje o takovém prùmìru stopky,
na který je upínací kleština urèená.
- Zkontrolujte pevné zasazení frézy a její bezvadný
chod.
- Upínací kleština a pøesuvná matice nesmìjí vyka-
zovat žádné poškození.
- Frézky s trhlinami nebo se zdeformovaným tvarem
se nesmìjí používat.
Používejte vhodné osobní ochranné
pomùcky: ochranu sluchu, ochran-
né brýle a prachovou masku pøi
èinnostech, kdy dochází ke vzniku
prachu a pracovní rukavice pøi
opracovávání hrubých materiálù
nebo pøi výmìnì nástroje.
- Elektrické nářadí Festool se smí montovat
pouze na pracovní stůl, který je ktomu fi rmou
Festool určený. Montáž na jiný pracovní stůl
nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit,
že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může
vést ktěžkým úrazům.
3 Informace o hluènosti a vibracích
Hodnoty zjištìné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku/hladina akustického
výkonu
Horní frézka
Technické údaje OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Výkon 1010 W 1010 W 1010 V
Otácky (volnobeh) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
Rychlé seøízení hloubky 55 mm 55 mm
Jemné seøízení hloubky 8 mm 8 mm
Pøípojný závit hnací høídele M16x1,5 M16x1,5
Prùmìr frézy max. 35 mm max. 35 mm
Hmotnost (bez kabelu) 2,7 kg 2,7 kg
Tøída ochrany
/ II / II
Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku návodu k obsluze.
70
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Pøídavná hodnota nespolehlivosti mìøení K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech
směrech) zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy) a
h
= 5,5 m/s
2
Rukojeť a
h
= 8,0 m/s
2
Nepřesnost K = 2,0 m/s²
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je
vypnuté!
4 Elektrické pøipojení a uvedení do pro-
vozu
ové napìtí musí souhlasit s údaji na
výkonovém štítku.
Spínaè (1.2) slouží jako vypínaè (I = zapnuto / 0 =
vypnuto). Pro trvalý provoz jej lze zajistit postranním
aretaèním knoflíkem (1.1). Opakovaným stisknutím
spínaèe se aretace uvolní.
Pøipojení a odpojení pøípojného vedení viz obr. 1A.
5 Nastavení na pile
Pøed každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout
ovou zástrèku ze zásuvky!
5.1 Elektronika (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Je-li elektronika porouchána, nepracujte se strojem,
protože jeho otáèky mohou pøesahovat po-volené
hodnoty otáèek. Vadnou elektroniku poznáte podle
toho, že nedochází k pozvolnému rozbìhu a nelze
regulovat poèet otáèek.
Elektronické øízení OF 1010 EBQ, OF 1010
EQ umožòuje:
Pozvolný rozbìh
Pomalý rozbìh zajišuje klidný rozbìh pøístroje.
Regulace otáèek
Otáèky lze plynule nastavit koleèkem (1.16) v rozsa-
hu mezi 10000 a 24000 min
-1
(OF 1010 EQ: 9500
a 23000 min
-1
). Tím mùžete vhodnì pøizpùsobit
rychlost øezu použitému materiálu:
Materiál
Průměr frézy [mm]
Doporuče-
řezný
materiál
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Poloha přepínacího
kolečka
Tvrdé dřevo 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Měkké dřevo 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Dřevotřískové
desky pota-
žené
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Uměhmota 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Hliník 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Sádrový karton 2 - 1 1 1 HW
Konstantní otáèky
Nastavené otáèky budou trvale udržovány jak pøi
chodu naprázdno tak i pøi opracovávání.
Tepelná ochrana
K ochranì pøístroje pøed pøehøátím vypne zajišo-
vací elektronika pøístroj pøi dosažení kritické teploty
motoru. Po ochlazení v rozmezí asi 3 až 5 minut je
pøístroj opìt pøipraven k použití. Doba ochlazení se
zkrátí, pokud pøístroj pobìží na volnobìžné otáèky.
Brzda (OF 1010 EBQ)
Frézka OF 1010 EBQ je vybavena elektronickou
brzdou, která po vypnutí strojku uvede vøeteno s
nástrojem pøibl. za 2 vteøiny do klidu.
5.2 Výmìna nástroje
Za úèelem výmìny nástroje lze náøadí postavit i
vzhùru nohama.
a) nasazení nástroje
- Do otevøených upínacích kleštin zasuòte frézovací
nástroj pokud možno nadoraz, alespoò však ke
znaèce (
) na stopce frézy.
- Otoète vøetenem natolik, až pøi zatlaèení zaskoèí
aretace vøetene (1.14) a vøeteno se zajistí.
- Utáhnìte matici (1.13) pomocí vidlicového klíèe
SW 19.
b) vyjmutí nástroje
- Otoète vøetenem natolik, až pøi zatlaèení zaskoèí
aretace vøetene (1.14) a vøeteno se zajistí.
- Povolte matici (1.13) pomocí vidlicového klíèe SW
19 natolik, abyste ucítili odpor. Pøekonejte tento
odpor dalším otáèením vidlicového klíèe.
- Vyjmìte frézovací nástroj.
5.3 Výmìna kleštinového upínacího pouzdra
Lze obdržet upínací kleštiny pro následující prùmìry
stopky: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (objednací èísla
viz katalog Festool nebo internetové stránky „www.
festool.com“) .
- Matici (1.13) kompletnì odšroubujte a sejmìte ji
spolu s kleštinovým upínacím pouzdrem z vøetene.
- Nasaďte nové upínací kleštiny na vřeteno pouze
s nasazenou a zaskočenou maticí a matici lehce
71
utáhněte. Neutahujte matici, není-li zasunutá frézka!
5.4 Nastavení hloubky frézování
Nastavení hloubky frézování rozdìlíme do tøí krokù:
a) Nastavení nulového bodu
- Otáèejte upínací páèkou (1.6) tak, aby byl doraz
hloubky (1.7) volnì pohyblivý.
- Postavte horní frézku podložkou (1.11) na rovný
podklad. Povolte knoflík (1.15) a zatlaète strojek
tak daleko dolù až frézovací nástroj pøilehne k
podkladu.
- Náøadí v této poloze zajistìte utažením otoèného
knoflíku (1.15).
- Zatlaète doraz hloubky drážky proti jednomu ze tøí
pevných dorazù otoèného revolverového dorazu
(1.9).
Šroubovákem mùžete jednotlivì nastavit výšku ka-
ždého pevného dorazu:
Pevný doraz min. výška/max. výška
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Posuòte rafièku (1.4) dolù tak, aby na stupnici (1.5)
bylo 0 mm.
b) Pøedvolení hloubky frézování
Požadovanou hloubku frézování je možno pøedvolit
buïto pomocí rychlého nebo jemného nastavení
hloubky frézování.
Rychlé nastavení hloubky: Vytáhnìte doraz
hloubky drážky (1.7) tak dalece smìrem nahoru,
až rafièka ukáže požadovanou hloubku frézování.
V této poloze upnìte doraz hloubky drážky upínací
páèkou (1.6).
Jemné nastavení hloubky: Utáhnìte doraz
hloubky drážky upínací páèkou (1.6). Otáèením
regulaèního koleèka (1.3) nastavte požadovanou
hloubku frézování. Otoèíte-li regulaèním koleèkem
o jednu rysku, zmìní se hloubka frézování vždy
o 0,1 mm. Jedna kompletní otáèka pøedstavuje
1 mm. Maximální regulaèní rozsah koleèka èiní
8 mm.
c) Pøisun frézovací hloubky
- Povolte knoflík (1.15) a zatlaète strojek smìrem
dolù tak, aby se doraz hloubky drážky dotýkal
pevného dorazu.
- Náøadí v této poloze zajistìte utažením otoèného
knoflíku (1.15).
5.5 Odsávání
Náøadí by mìlo být trvale pøipojeno k odsá-
vacímu zaøízení.
Horní frézky jsou sériovì vybaveny pøípojkou pro
odsávání pilin a prachu (1.8). Souèasnì zabraòuje
odsávací kryt (2.2) na boèním dorazu vylétání pilin.
Pøi frézování hran dosáhneme nejlepšího odsávání
pomocí ochranného krytu AH-OF, který je souèástí
pøíslušenství.
Lapaè tøísek KSF-OF
Pomocí lapaèe tøísek KSF-OF (9.1) (èásteènì v
rozsahu dodávky) je možné pøi frézování hran zvýšit
úèinnost odsávání. Montáž se provádí analogicky s
kopírovacím kroužkem.
Kryt je možné podél drážek (9.2) seøíznout a tím
zmenšit. Lapaè tøísek ne možné používat u vnitøních
polomìrù až do maximálního polomìru 40 mm.
6 Práce s náøadím
Obrobek upevnìte vždy tak, aby se pøi
opracovávání nemohl pohybovat.
Náøadí držte vždy obìma rukama za pøísluš-
ná držadla (1.15, 1.17).
Při práci v prašném prostředí noste ochran-
nou masku.
Pracujte vždy tak, aby smìr pøedsuvu horní frézky
byl v protismìru otáèení frézovacího nástroje (pro-
tichùdné frézování)!
Frézujte pouze v protismìru (smìr posuvu stroje ve
smìru øezu náøadí, obrázek 5).
6.1 Obrábìní hliníku
Pøi opracování hliníku je z bezpeènostních
dùvodù nutné dodržovat následující opatøe-
ní:
- Zapojte řadí přes proudový chránič (FI, PRCD).
- K náøadí pøipojte vhodný vysavaè.
- Náøadí pravidelnì èistìte a kryt motoru zbavujte
nánosù prachu.
Používejte ochranné brýle.
6.2 Ruèní frézování
Horní frézu vedeme ruènì pøedevším pøi frézování
písma nebo obrazù a pøi opracovávání hran pomocí
fréz s nábìhovým kruhem nebo vodicím èepem.
6.3 Frézování s boèním dorazem
Pro práce vykonávané rovnobìžnì s hranou je
možno použít boèní doraz (3.2), který je souèástí
dodávky (u „modulu 5A“ není v rozsahu dodávky):
- Obì vodicí tyèe (3.7) uchyte otoènými knoflíky
(3.3) na boèním dorazu.
- Vodicí tyèe zasuòte na požadovaný rozmìr do
drážek (1.10) stolu frézky a upevnìte je otoèným
knoflíkem (3.1).
Rychleji a pøesnìji mùžete tuto vzdálenost nastavit
pomocí jemného seøízení (3.6), které tvoøí souèást
pøíslušenství:
72
- Zašroubujte justovací šroub (3.4) do umìlohmotné
èásti boèního dorazu,
- upnìte vodicí lišty pomocí knoflíkù (3.5) k jemnému
seøízení,
- povolte knoflíky (3.3) na boèním dorazu,
- nastavte požadovaný odstup pomocí justovacího
šroubu a knoflíky znovu utáhnìte.
6.4 Frézování se zaøízením pro rozšíøení
stolu TV-OF
Za úèelem rozšíøení úložné plochy stolu horní frézky
a zlepšení vedení frézky, napø. pøi frézování tìsnì
pøi okraji je možno použít zaøízení pro rozšíøení stolu
TV-OF, které tvoøí souèást pøíslušenství.
Rozšíøení stolu se montuje stejným zpùsobem jako
boèní doraz.
6.5 Frézování pomocí vodicího systému FS
Vodicí systém, který je souèástí pøíslušenství,
usnadòuje frézování rovných drážek.
- Pøipevnìte vodicí doraz (4.1) s vodicími lištami
(3.7) boèního dorazu k frézovacímu stolu.
- Pøipevnìte vodicí lištu (4.3) šroubovacími svorní-
ky (4.4) k obrobku. Dbejte na to, aby byl zajištìn
bezpeènostní odstup X (obr. 4) ve vzdálenosti 5
mm mezi pøední hranou vodicí lišty a frézovacímm
nástrojem, pøíp. drážkou.
- Nasaïte vodicí doraz na vodicí lištu, jak je znázornì-
no na obr. 4. K zajištìní vedení frézovacího dorazu
bez vùle mùžete šroubovákem dvìma postranními
otvory (4.2) nastavit dvì vodicí èelisti.
- Pøišroubujte podpìru (4.6), u které lze nastavovat
požadovanou výšku, k závitovému otvoru (6.6) fré-
zovacího stolu tak, aby spodní strana frézovacího
stolu byla rovnobìžnì s povrchem obrobku.
Aby bylo možno pracovat podle nárysu, ukazuje zna-
èka na frézovacím stole (4.5) a stupnice na podpìøe
(4.6), støed osy frézovacího nástroje.
6.6 Frézování s tyèovým kružítkem SZ-OF
1000
Pomocí tyèového kružítka SZ-OF 1000, které je sou-
èástí pøíslušenství, lze tvoøit kulaté èásti, pøíp. kruhové
výøezy o prùmìru mezi 153 a 760 mm.
- Zasuòte tyèové kružidlo tak daleko do pøední èásti
frézovacího stolu, až dosáhnete požadovaný polo-
mìr.
- Zaaretujte tyèové kružidlo knoflíkem (1.12).
Praktická rada
Aby nedocházelo k vytvoøení drážky špièkou kružidla,
je možno do støedu pøipevnit oboustrannou lepicí
páskou tenkou destièku.
6.7 Kopírovací frézování
K výrobì navlas stejných výrobkù se používá ko-
pírovací kroužek nebo kopírovací zaøízení (obojí je
souèástí pøíslušenství).
a) Kopírovací kroužek
Pøipevnìte kopírovací kroužek na místo krycího
kroužku (2.1), zespodu k frézovacímu stolu.
Pøi volbì velikosti kopírovacího kroužku (5.1) dbejte
na to, aby frézovací nástroj (5.2) prošel jeho otvorem.
Pøesah Y (obr. 5) mezi obrobkem a šablonou se
vypoèítá následovnì:
Y = (Ø kopírovacího kroužku - Ø frézovacího nástroje)
2
S centrovacím trnem ZD-OF (obj.cís. 486035) se
nechá kopírovací krouzek presne vystredit.
b) Kopírovací zaøízení
Ke kopírovacímu zaøízení je nutné úhelníkové rameno
WA-OF (6.5) a sada kopírovacích hrotù KT-OF, která
se skládá z držáku válce (6.2) a tøí kopírovacích
válcù (6.1).
- Pøišroubujte úhelníkové rameno knoflíkem (6.4)
v požadované výšce k závitovému otvoru (6.6)
frézovacího stolu.
- Kopírovací válec pøipevnìte k držáku válcù a
pøišroubujte jej knoflíkem (6.3) k úhelníkovému
ramenu. Dbejte na to, aby kopírovací válec a fré-
zovací nástroj mìly stejný prùmìr!
- Otáèením regulaèního koleèka (6.7) je možno
nastavit vzdálenost válce k ose frézky.
6.8 Lícované frézování nákližkù
Pomocí úhelníkového ramena WA-OF (7.6), ve spo-
jení s vodicí deskou UP-OF (7.3), obojí tvoøí souèást
pøíslušenství, je možno provádìt lícované frézování
pøesahujících nákližkù.
- Pøišroubujte úhelníkové rameno knoflíkem (7.5) k
závitovému otvoru (7.7) frézovacího stolu.
- Pøišroubujte vodicí desku k úhelníkovému ramenu
knoflíkem (7.4).
- Hloubku frézování nastavte tak, aby èinila tloušku
nákližku + 2 mm.
- Pøitáhnìte vodicí desku (8.1) povolením knoflíku
(8.3) co nejblíže k frézovacímu nástroji.
- Nastavte regulaèním koleèkem (8.2) hloubku
frézování vodicí desky tak, aby pøi lícovaném fré-
zování zùstalo nìkolik desetin milimetru, které pak
zabrousíte ruènì.
Ochrana proti letu pilin SF-OF (7.2), která tvoøí sou-
èást pøíslušenství, zlepšuje pøi frézování nákližkù
odsávání prachu. Knoflíkem (7.1) se boènì pøipevní
k frézovacímu stolu a kryje pøi práci (obr. 8) frézovací
nástroj shora.
73
7 Pøíslušenství
Pro zajištìní vlastní bezpeènosti používejte
pouze originální pøíslušenství a náhradní díly
Festool.
Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástro-
je naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na
internetu pod „www.festool.com“.
8 Údržba a péèe
Pøed každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síovou zástrèku ze zásuvky!
Všechny úkony provádìné pøi údržbì a
opravách, které vyžadují otevøení krytu
motoru, smí provádìt pouze autorizovaná
servisní dílna.
Servis aopravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
K zajištìní cirkulace vzduchu, musejí být chladicí
otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržo-
vané v èistotì.
Pøístroj je vybaven samovypínacími specielními uh-
líky. Pokud se opotøebují, dojde k automatickému
pøerušení proudu a pøístroj se zastaví.
9 Životní prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpadních
elektrických aelektronických zařízeních a provádění
v národním právu se musí staré elektrické nářadí
shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické
recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
74
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Nosić okulary ochronne.
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Przy u¿yciu specjalnych narzêdzi do frezowania wy-
mienionych w ofercie firmy Festool mo¿na obrabiaæ
aluminium i karton gipsowy. Frezarki górnowrzecio-
nowe przewidziane s¹ zgodnie z ich przeznacze-
niem do frezowania drewna, tworzyw sztucznych i
materia³ów drewnopodobnych.
OdpowiedzialnoϾ za szkody i wypadki
powsta³e na skutek u¿ytkowania niezgod-
nego z przeznaczeniem ponosi u¿ytkownik.
2 Uwagi dotycz¹ce bezpieczeñstwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń i in-
strukcji może stać się przyczyną porażenia prą-
dem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obra-
żenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-
jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-
torami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeñstwa zwi¹zane z
maszyn¹
- Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
zaizolowane powierzchnie uchwytowe, ponie-
waż frez może trafi ć na własny przewód zasi-
lający. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd elektryczny może spowodować, że metalowe
elementy urządzenia znajdują się pod napięciem
co mogłoby doprowadzić do porażenia elektrycz-
nego.
- Element obrabiany należy mocować do stabil-
nego podłoża i zabezpieczać za pomocą ści-
sków lub w inny sposób. W przypadku trzymania
elementu obrabianego jedynie ręką lub częścią
własnego ciała, jest on zamocowany niestabilnie,
co może prowadzić do utraty kontroli.
- Podanej na narzêdziu maksymalnej iloœci obrotów
nie wolno przekraczaæ wzglêdnie zakres iloœci
obrotów musi byæ zachowany.
- Nale¿y mocowaæ wy³¹cznie narzêdzia o œrednicy
chwytu, dla których przewidziano uchwyt zaciskowy.
- Sprawdziæ zamocowanie freza i jego prawid³owy
bieg.
- Uchwyt zaciskowy i nakrêtka ko³pakowa nie mog¹
byæ uszkodzone.
- Nie wolno stosowaæ olbrzymich wzglêdnie
odkszta³conych frezów.
Nale¿y stosowaæ odpowiednie
osobiste wyposa¿enie zabezpiec-
zaj¹ce: ochronê s³uchu, okulary
ochronne, maskê przeciwpy³ow¹
przy pracach zwi¹zanych z py-
leniem, rêkawice ochronne przy
pracach z materia³ami szorstkimi
oraz przy wymianie narzêdzia.
- Elektronarzędzia fi rmy Festool mogą być in-
stalowane tylko na stołach roboczych, które
zostały przewidziane do tego celu przez fi rmę
Festool. Montaż na innym lub samodzielnie
wykonanym stole może spowodować niestabil-
ność elektronarzędzia i doprowadzić do ciężkich
wypadków.
Frezarka górnowrzecionowa
Dane techniczne OF 1010 EBQ OF 1010 EQ
Moc 1010 W 1010 W
Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
Szybkie nastawienie g³êbokoœci frezowania
55 mm 55 mm
Dok³adne nastawienie g³êbokoœci frezowania
8 mm 8 mm
Gwint przy³¹czeniowy wa³u napêdowego M16x1,5
Œrednica frezu maks. 35 mm maks. 35 mm
Ciê¿ar (bez kabla) 2,7 kg 2,7 kg
Klasa ochronna
/ II / II
Wymienione ilustracje znajduj¹ siê na pocz¹tku instrukcji eksploatacji.
75
3 Informacja odnoœnie emisji ha³asu i
wibracji
W typowym przypadku wartoœci ustalone zgodnie z
norm¹ EN 60745 wynosz¹:
Poziom ciœnienia akustycznego/poziom
ca³kowitego ciœnienia akustycznego
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A)
Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru K = 3 dB
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN
60745:
Wartość emisji wibracji
(3-osiowo) a
h
= 5,5 m/s
2
Uchwyt a
h
= 8,0 m/s
2
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny
obciążenia wibracjami i hałasem podczas użyt-
kowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę-
tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu
jałowym oraz czas unieruchomienia!
4 Pod³¹czenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napiêcie sieciowe musi byæ zgodne z da-
nymi zamieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej.
W³¹cznik (1.2) s³u¿y do za³¹czania i wy³¹czania
urz¹dzenia (I = za³./0 = wy³.). Do pracy ci¹g³ej mo¿na
zablokowaæ go za pomoc¹ bocznego przycisku
blokuj¹cego (1.1) . Ponowne naciœniêcie w³¹cznika
powoduje zwolnienie blokady. Pod³¹czanie i
od³¹czanie elektrycznego przewodu zasilaj¹cego
patrz rysunek 1A.
5 Ustawienia w maszynie
Przed przyst¹pieniem do wykonywania jakichkolwiek
prac przy maszynie nale¿y zawsze wyci¹gaæ wtyczkê
z gniazda!
5.1 Uk³ad elektroniczny
(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Jeœli uk³ad elektroniczny jest uszkodzony nie wolno
korzystaæ z maszyny, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ
to zwiêkszenie prêdkoœci obrotowej. Uszkodzenie
uk³adu elektronicznego mo¿na rozpoznaæ po braku
³agodnego rozruchu lub jeœli regulacja prêdkoœci
obrotowej nie jest mo¿liwa.
Maszyna OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ
posiada elektroniczny uk³ad pe³nofalowy o
nastêpuj¹cych w³aœciwoœciach:
£agodny rozruch
£agodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpniêæ
rozruch maszyny.
Regulacja prêdkoœci obrotowej
Prêdkoœæ obrotow¹ mo¿na regulowaæ za pomoc¹
pokrêt³a nastawczego (1.16) bezstopniowo w zakre-
sie od 10000 do 24000 min
-1
(OF 1010 EQ: 9500
do 23000 min
-1
). Dziêki temu mo¿na optymalnie
dopasowaæ prêdkoœæ ciêcia do danego rodzaju
materia³u:
material
Średnica frezu [mm]
Polecany
materiał do
cięcia
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Stopnie na kólku
twarde
drewno
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Miękkie
drewno
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Płyty wiórowe
pokryte
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
tworzywo
sztuczne
6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
karton gipsowy 2 - 1 1 1 HW
Sta³a prêdkoœæ obrotowa
Wybrana prêdkoœæ obrotowa utrzymywana jest na
sta³ym poziomie zarówno na biegu ja³owym jak i
przy obróbce materia³u.
Bezpiecznik temperaturowy
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpieczaj¹cy
uk³ad elektroniczny wy³¹cza maszynê po osi¹gniêciu
krytycznej temperatury silnika. Po czasie stygniêcia
wynosz¹cym ok. 3-5 minut maszyna jest ponow-
nie gotowa do pracy. Jeœli maszyna pracuje (bieg
ja³owy) czas stygniêcia ulega skróceniu.
Hamulec (OF 1010 EBQ)
Frezarka OF 1010 EBQ posiada elektroniczny
hamulec, który po wy³¹czeniu maszyny zatrzymuje
wrzeciono wraz z narzêdziem w przeci¹gu 2 sekund.
5.2 Wymiana narzêdzia
Przy wymianie narzêdzia mo¿na ustawiæ maszynê
do góry nogami.
a) Wk³adanie narzêdzia
- Wsun¹æ frez w otwarty uchwyt zaciskowy tak dale-
ko jak to jest mo¿liwe, a co najmniej do oznaczenia
(
) na chwycie frezu.
76
- Przekrêciæ wrzeciono a¿ blokada wrzeciona (1.14)
zadzia³a i zablokuje wrzeciono.
- Mocno przykrêciæ nakrêtkê (1.13) przy pomocy
klucza widlastego SW 19.
b) Wyjmowanie narzêdzia
- Przekrêciæ wrzeciono a¿ blokada wrzeciona (1.14)
zadzia³a i zablokuje wrzeciono.
- Zwolniæ nakrêtkê (1.13) przy pomocy klucza wi-
dlastego SW 19, a¿ poczujecie opór. Nastêpnie
nale¿y pokonaæ ten opór przekrêcaj¹c dalej klu-
czem widlastym.
- Wyj¹æ frez.
5.3 Wymiana uchwytu zaciskowego
Dostêpne s¹ uchwyty zaciskowe dla nastêpuj¹cych
œrednic chwytu: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (Numery
do zamówienia patrz katalog firmy Festool lub w
Internecie pod adresem „www.festool.com“).
- Odkrêciæ ca³kowicie nakrêtkê (1.13) i wyj¹æ j¹
razem z uchwytem zaciskowym z wrzeciona.
- Włożyć nową tuleję zaciskową we wrzeciono tylko
z nałożoną i zatrzaśniętą nakrętką i lekko dokręcić
nakrętkę. Nie zakrêcaæ mocno nakrêtki, je¿eli nie
jest jeszcze wsadzony frez!
5.4 Ustawienie g³êbokoœci frezowania
Ustawienie g³êbokoœci frezowania odbywa siê trzech
krokach:
a) Ustawienie punktu zerowego
- Przestawiæ dŸwigienkê napinaj¹c¹ (1.6), a¿ zderzak
do nastawiania g³êbokoœci (1.7) bêdzie siê rusza³.
- Ustawiæ frezarkê górnowrzecionow¹ sto³em (1.11)
na równej powierzchni. Odkrêciæ ga³kê obrotow¹
(1.15) i nacisn¹æ maszynê tak daleko w dó³, a¿
frez bêdzie nasadzony na podstawê.
- Przymocowaæ maszynê w tym po³o¿eniu poprzez
zakrêcenie pokrêt³a (1.15).
- Przesun¹æ zderzak do nastawiania g³êbokoœci
w stronê jednego z trzech zderzaków twardych
obracaj¹cego siê zderzaka rewolwerowego (1.9).
Przy pomocy œrubokrêta mo¿ecie indywidualnie
ustawiæ wysokoœæ ka¿dego zderzaka twardego:
Zderzak twardy min. wysokoϾ/max.
wysokoϾ
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Przesun¹æ wskazówkê (1.4) na dó³, aby skala (1.5)
wskazywa³a 0 mm.
b) Ustawienie g³êbokoœci frezowania
³yczon¹ g³êbokoœæ frezowania mo¿na ustawiæ albo
przy pomocy szybkiego ustawienia g³êbokoœci albo
przy pomocy dok³adnego ustawienia g³êbokoœci.
B³yskawiczne ustawienie g³êbokoœci: poci¹gn¹æ
zderzak do ustawienia g³êbokoœci (1.7) tak da-
leko do góry, a¿ wskazówka bêdzie wskazywa³a
¿yczon¹ g³êbokoœæ frezowania. Mocno zamocowaæ
zderzak do ustawienia g³êbokoœci w tej pozycji przy
pomocy dŸwigienki napinaj¹cej (1.6).
Dok³adne ustawienie g³êbokoœci: Zderzak do
ustawienia g³êbokoœci w tej pozycji przy pomocy
dŸwigienki napinaj¹cej (1.6). Ustawiæ ¿yczon¹
g³êbokoœæ frezowania przekrêcaj¹c ko³o nastaw-
cze (1.3). Je¿eli przekrêcicie ko³o nastawcze o
jedn¹ kreskê, to g³êbokoœæ frezowania przestawi
siê o 0,1 mm. Ca³kowity obrócenie przestawi
g³êbokoœæ o 1 mm. Maksymalny zakres przesta-
wienia przy pomocy ko³a nastawnego wynosi 8
mm.
c) Zastawienie g³êbokoœci frezowania
- Odkrêciæ ga³kê obrotow¹ (1.15) i nacisn¹æ
maszynê tak daleko ku do³owi, a¿ zderzak do
ustawienia g³êbokoœci dotknie zderzak twardy.
- Przymocowaæ maszynê w tym po³o¿eniu poprzez
zakrêcenie pokrêt³a (1.15).
5.5 Odsysanie
Maszynê nale¿y zawsze pod³¹czaæ do
odkurzacza. Frezarki górnowrzecionowe
s¹ seryjnie wyposa¿one w pod³¹czenie do
odsysania wiórów i py³ów (rys. 1.8).
Jednoczeœnie pokrywa odsysaj¹ca (2.2) przy zde-
rzaku bocznym zapobiega ulatywaniu wiórów.
Podczas frezowania krawêdzi najlepsze rezultaty
uzyskuje siê przy pomocy pokrywy odsysaj¹cej AH-
-OF oferowanej w wyposa¿eniu.
£apacz wiórów KSF-OF
Dziêki zastosowaniu ³apacza wiórów KSF-OF (9.1)
(czêœciowo w zakresie dostawy) mo¿na zwiêkszyæ
skutecznoœæ odsysania przy frezowaniu krawêdzi.
Monta¿ odbywa siê w sposób analogiczny jak
pierœcienia kopiowego.
Ko³pak mo¿na odci¹æ za pomoc¹ pi³y kab³¹kowej
wzd³u¿ rowków (9.2) i tym samym zmniejszyæ.
£apacz wiórów mo¿na wtedy stosowaæ przy mini-
malnych promieniach wewnêtrznych wynosz¹cych
40 mm.
6 Praca za pomoc¹ maszyny
Obrabiany element nale¿y mocowaæ zawsze
w taki sposób, aby nie móg³ poruszyæ siê
w czasie obróbki.
Maszynê nale¿y trzymaæ zawsze obiema
rêkami za przewidziane do tego celu uchwy-
ty (1.15, 1.17).
Do prac, przy których powstają pyły należy
nosić maskę chroniącą drogi oddechowe.
77
Podczas pracy frezarkê górnowrzecionow¹ nale¿y
posuwaæ zawsze w kierunku przeciwnym do obrotu
freza (frezowanie przeciwbie¿ne)!
Frezowanie nale¿y wykonywaæ wy³¹cznie w ruchu
przeciwbie¿nym (kierunek przesuwu maszyny zgod-
nie z kierunkiem ciêcia narzêdzia, ilustracja 5).
6.1 Obróbka aluminium
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa przy obróbce
aluminium nale¿y stosowaæ nastêpuj¹ce
œrodki zabezpieczaj¹ce:
- Zainstalowaæ pr¹dowy wy³¹cznik ochronny (FI,
PRCD).
- Pod³¹czyæ maszynê do odpowiedniego odkurza-
cza.
- Regularnie czyœciæ maszynê z kurzu osadzonego
na obudowie silnika.
Należy nosić okulary ochronne!
6.2 Frezowanie z rêki
Frezowanie z rêki frezark¹ górnowrzecionow¹ to
g³ównie frezowanie liter lub obrazów oraz obróbka
krawêdzi, które odbywa siê przy pomocy frezów z
pierœcieniem oporowym lub czopami prowadz¹cymi.
6.3 Frezowanie ze zderzakiem bocznym
Podczas prac wykonywanych równolegle do
krawêdzi czêœci obrabianej mo¿na u¿yæ zawartego
w dostawie zderzaka bocznego (3.2) (w przypadku
“Modu³u 5A” nie objête zakresem dostawy):
- Przymocowaæ oba dr¹¿ki prowadz¹ce (3.7) po-
przez dokrêcenie obu pokrête³ (3.3) przy prowad-
nicy bocznej.
- Wprowadziæ dr¹¿ki prowadz¹ce na wybrany wy-
miar w rowki (1.10) sto³u frezarskiego i zacisn¹æ
je pokrêt³em (3.1).
Odleg³oœæ mo¿na ustawiæ szybciej i dok³adniej
przy pomocy precyzera (3.6) zawartego w ofercie
wyposa¿enia:
- Wkrêciæ œrubê ustawcz¹ (3.4) do czêœci z tworzywa
sztucznego zderzaka bocznego,
- zamocowaæ suwaki przy pomocy ga³ek obrotowych
(3.5) do precyzera,
- odkrêciæ ga³ki obrotowe (3.3) zderzaka bocznego,
- ustawiæ ¿yczony odstêp przy pomocy œruby ustaw-
czej i ponownie dokrêciæ ga³ki obrotowe.
6.4 Frezowanie przy pomocy poszerzenia
sto³u TV-OF
W celu zwiêkszenia powierzchni sto³u frezarki gór-
nowrzecionowej oraz polepszenia prowadzenia,
np. podczas frezowania blisko krawêdzi, mo¿na
zastosowaæ oferowane w wyposa¿eniu poszerzenie
sto³u TV-OF.
Poszerzenie sto³u jest montowane w ten sam sposób
co zderzak boczny.
6.5 Frezowanie z systemem prowadzenia
FS
System prowadzenia oferowany w wyposa¿eniu
u³atwia frezowanie dok³adnych wpustów.
- Zamocowaæ zderzak prowadz¹cy (4.1) suwakami
prowadz¹cymi (3.7) bocznego zderzaka do sto³u
frezarki.
- Zamocowaæ szynê prowadz¹c¹ (4.3) przy pomocy
œcisków stolarskich (4.4) do materia³u obrabia-
nego. Uwa¿aæ, aby miêdzy przedni¹ krawêdzi¹
szyny prowadz¹cej a frezark¹, wzglêdnie wpustem,
zosta³ zachowany bezpieczny odstêp X (zdjêcie 4)
wynosz¹cy 5 mm.
- Nasadziæ zderzak prowadz¹cy jak demonstruje
zdjêcie nr. 4 na szynê prowadz¹c¹. W celu za-
pewnienia bezluzowego prowadzenia zderzaka
frezarki mo¿ecie Pañstwo przez obydwa boczne
otwory (4.2) przy pomocy œrubokrêta ustawiæ dwie
szczêki prowadz¹ce.
- Do nagwintowanegom otworu (6.6) sto³u frezarki
przykrêciæ przy pomocy œruby podporê daj¹c¹ siê
przestawiæ na wysokoœæ (4.6) w ten sposób, aby
dolna strona sto³u frezarki le¿a³a równolegle do
powierzchni obrabianego materia³u.
W celu frezowania wed³ug rysy oznakowanie na
stole frezarki (4.5) oraz skala na podporze wska¿e
Pañstwu œrodkow¹ oœ frezarki.
6.6 Frezowanie przy pomocy cyrkla
dr¹¿kowego SZ-OF 1000
Przy pomocy cyrkla dr¹¿kowego SZ-OF 1000 za-
wartego w ofercie wyposa¿enia mo¿na obrabiaæ
czêœci okr¹g³e lub wykroje ko³owe o œrednicy le¿¹cej
pomiêdzy 153 a 760 mm.
- Wsun¹æ cyrkiel dr¹¿kowy do przedniego wpustu
sto³u frezarki tak daleko, a¿ zostanie ustawiony
¿yczony promieñ.
- Zablokowaæ cyrkiel przy pomocy ga³ki obrotowej
(1.12).
Wskazówka
W celu unikniêcia naciêcia czêœci obrabianej przez
cyrkiel, mo¿na w punkcie œrodkowym zamocowaæ
przy pomocy taœmy obustronnie klej¹cej drewnian¹
deseczkê.
6.7 Frezowanie kopiowe
W celu dok³adnej i zgodnej z wymiarem reprodukcji
istniej¹cych elementów stosuje siê pierœcieñ kopiowy
lub urz¹dzenie kopiowe.
78
a) Pierœcieñ kopiowy
Zamocowaæ pierœcieñ kopiowy zamiast pierœcienia
pokrywaj¹cego (2.1) do sto³u frezarki od do³u.
Podczas wyboru wielkoœci pierœcienia kopiowego
(5.1) zwracaæ uwagê na to, aby u¿yty frez (5.2) pa-
sowa³ do jego otworu.
Odstêp Y (zdjêcie 5) pomiêdzy czêœci¹ obrabian¹
a szablonem oblicza siê nastêpuj¹co:
Y = (Ø pierœcieñ kopiowy - Ø frez)
2
Przy pomocy trzpienia centrujacego ZD-OF (Nr zam.
486035) mozliwe jest ustawienie pierscienia kopiu-
jacego idealnie po srodku.
b) Urz¹dzenie kopiowe
Urz¹dzenie kopiowe sk³ada siê z ramienia k¹towego
WA-OF (6.5) oraz kompletu kopiowego KT-OF,
sk³adaj¹cego siê z uchwytu do rolek (6.2) oraz trzech
rolek do kopiowania (6.1).
- Ramiê k¹towe mocno przymocowaæ przy pomo-
cy ga³ki obrotowej (6.4) na ¿yczon¹ wysokoœæ w
nagwintowanym otworze (6.6) sto³u frezarki.
- Zamontowaæ rolkê do kopiowania do uchwytu
do rolki, a nastêpnie przymocowaæ go œrubami
przy pomocy ga³ki pokrêtnej (6.3) do ramienia
k¹towego. Zwracaæ uwagê, aby rolka do kopio-
wania oraz frez mia³y tê sam¹ œrednicê!
- Na skutek przekrêcania ko³a nastawczego (6.7)
mo¿na ustawiæ odleg³oœæ rolki stykowej w stosunku
do osi freza.
6.8 Frezowanie poprzeczne wystaj¹cych
krawêdzi doklejek
Przy pomocy ramienia k¹towego WA-OF (7.6) w
po³¹czeniu z p³yt¹ prowadz¹c¹ UP-OF (7.3), zawar-
tych w ofercie wyposa¿enia, mo¿na poprzeczenie
frezowaæ wystaj¹ce krawêdzie doklejek.
- Przykrêciæ przy pomocy ga³ki obrotowej (7.5) ramiê
k¹towe do nagwintowanego otworu (7.7) sto³u
frezarki.
- Przy pomocy ga³ki obrotowej (7.4) przykrêciæ do
ramienia k¹towego p³ytê prowadz¹c¹.
- Ustawiæ g³êbokoœæ w ten sposób, ¿eby wynosi³a
ona tyle co szerokoϾ doklejki + 2 mm.
- Doprowadziæ p³ytê prowadz¹c¹ (8.1) mo¿liwie bli-
sko do freza poprzez odkrêcenie ga³ki obrotowej
(8.3).
- Przy pomocy ko³a ustawczego (8.2) ustawiæ
g³êbokoœæ p³yty prowadz¹cej w ten sposób, aby
podczas frezowania poprzecznego pozostawiæ
kilka dziesi¹tych milimetra doklejki, które nastêpnie
nale¿y zeszlifowaæ rêcznie.
Zawarta w wyposa¿eniu czêœæ chroni¹ca przed
ulatuj¹cymi wiórami SF-OF (7.2) polepsza podczas
frezowania doklejek odsysanie py³ów. Czêœæ ta
mocowana jest przy pomocy ga³ki obrotowej (7.1)
z boku sto³u frezarki i podczas prac (zdjêcie 8) po-
krywa frez od góry.
7 Wyposa¿enie
Dla w³asnego bezpieczeñstwa nale¿y
stosowaæ wy³¹cznie oryginalne wyposa¿enie
i czêœci zamienne firmy Festool.
Numery do zamówienia wyposa¿enia i narzêdzi znaj-
dziecie Pañstwo w katalogu Festool lub w internecie
pod adresem “www.festool.com”.
8 Przegl¹d, konserwacja i czyszczenie
Przed przyst¹pieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y
zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda!
Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagaj¹ otwarcia obudowy
silnika, mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie
przez upowa¿niony warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autoryzo-
wanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce
spośród adresów zamieszczonych na stro-
nie: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne czę-
ści zamienne firmy Festool.Nr zamówienia
pod: www.festool.com/Service
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza nale¿y
utrzymywaæ dro¿noœæ i czystoœæ otworów wentyla-
cyjnych na obudowie silnika.
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w specjalne wêgle
samoczynnie wy³¹czaj¹ce. Je¿eli s¹ one zu¿yte,
nastêpuje samoczynne od³¹czenie pr¹du i maszyna
zatrzymuje siê.
9 Środowisko
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisa-
mi o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią-
zujących przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z Europejską Dyrektywą do-
tyczące zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych i jej transpozycji do prawa krajowego
elektronarzędzia podlegają segregacji i recyklin-
gowi w sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Festool OF 1010 EQ Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario