Dometic CT 4000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Istruzioni per l’uso
Toilette a cassetta per veicoli ricreazionali
CT 4050 CTS 4050 CTW 4050 CTLP 4050
CT 4110 CTS 4110 CTW 4110 CTLP 4110 CTP 4110
MBA 10/2012
N 1-1
IT
Italiano
Numero modello ..........................................
Codice prodotto ..........................................
Numero di serie ..........................................
Prendere nota dei seguenti dati:
2
CT 4050
CTS 4110
CTW 4110
CT 4110
CTLP 4110
CTS 4050
CTW 4050
CTLP 4050
© Dometic GmbH - 2012 - Tutti i diritti riservati
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Sommario
1.0 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Avvertenze relative alle presenti istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Tutela dei diritti d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Spiegazione dei simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Servizio Assistenza Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.8 Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.9 Indicazioni ecologiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.10 Additivi sanitari Dometic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.11 Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.0 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Utilizzo conforme alle disposizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Responsabilità dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Uso di additivi sanitari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Lavori e verifiche sulla toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.0 Descrizione del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Denominazione del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Targhetta della toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 Descrizione dei singoli componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.0 Utilizzo della toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Preparazione del serbatoio a cassetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.3 Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Pannello di controllo e dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Uso della toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Svuotamento del serbatoio a cassetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.7 Sostituzione del fusibile nel pannello dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.8 Utilizzo d’inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 Posizionare il sedile della toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.11 Rimuovere il sedile della toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.12 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.12.1 Smontaggio della guarnizione della cassetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.12.2 Inserire la guarnizione della cassetta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.13 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4
1.0 Generalità
Complimenti per aver scelto questa toilette a
cassetta Dometic. Siamo sicuri che rimarrete
soddisfatti, sotto tutti i punti di vista, di que-
sta toilette. Soddisfa standard di qualità ele-
vati e garantisce un efficiente utilizzo delle
risorse e dell’energia per tutta la durata del
suo ciclo vitale: dalla produzione, all’uso e
allo smaltimento.
1.1 Introduzione
Le indicazioni, i testi e le illustrazioni delle
presenti istruzioni sono protetti dai diritti
d’autore e sono soggetti ai diritti di prote-
zione industriale.
È vietato riprodurre, copiare o altrimenti utiliz-
zare qualsiasi parte delle presenti istruzioni
senza l’autorizzazione scritta della Dometic
GmbH, Siegen.
1.3 Tutela dei diritti d’autore
Prima di mettere in funzione la toilette, leg-
gere attentamente le presenti istruzioni per
l’uso.
Queste istruzioni forniscono le necessarie
indicazioni per l’uso corretto della toilette. Si
prega di attenersi in particolare alle indica-
zioni di sicurezza. Il rispetto delle indicazioni
e delle disposizioni sull’uso è molto impor-
tante per garantire un utilizzo sicuro della toi-
lette e per proteggere l’utilizzatore e l’impianto
da possibili danni. Assicurarsi di non avere
dubbi sul contenuto delle istruzioni prima di
eseguire qualsiasi azione.
Conservare accuratamente queste istruzioni
per l’uso nelle vicinanze della toilette in modo
da poterle utilizzare in qualsiasi momento.
1.2 Avvertenze relative alle
presenti istruzioni
1.4 Spiegazione dei simboli
utilizzati
Le avvertenze sono contrassegnate da sim-
boli. Un testo integrativo spiegherà il grado di
pericolo.
Attenersi scrupolosamente a tali avvertenze.
In tal modo sarà possibile proteggere se
stessi, altre persone e l’apparecchio da pos-
sibili danni.
Avvertenze
ATTENZIONE Questo simbolo indica una situa-
zione potenziale di pericolo che può causare
ferite leggere o di media gravità in caso di man-
cata osservanza delle istruzioni date.
ATTENZIONE!
Indicazioni ecologiche
INDICAZIONI ECOLOGICHE Questo simbolo
fornisce indicazioni utili sull’utilizzo e sullo
smaltimento dell’apparecchio.
ATTENZIONE In assenza del simbolo di sicu-
rezza indica una situazione potenziale di peri-
colo che può danneggiare l’apparecchio in caso
di mancata osservanza delle istruzioni date.
ATTENZIONE!
Informazioni
INFORMAZIONE Questo simbolo fornisce ulte-
riori e utili indicazioni sul modo di procedere
con la toilette.
Generalità
i
5
I termini di garanzia si basano sulla direttiva
comunitaria 44/1999/CE e sulle normative
locali. Per interventi in garanzia o per ripara-
zioni si prega di contattare il nostro Centro
Assistenza Clienti. Eventuali disfunzioni cau-
sate da un uso improprio non sono coperte
dalla garanzia. Qualsiasi modifica effettuata
sull’apparecchio o l’utilizzo di parti di ricambio
diverse dalle Parti di ricambio originali
Dometic, nonché il mancato rispetto delle
istruzioni di montaggio e di utilizzo invalidano
la garanzia e qualsiasi rivendicazione nei con-
fronti del produttore.
1.6 Garanzia
Tutti i dati e le indicazioni delle presenti istru-
zioni sono stati messi a punto tenendo conto
delle norme e delle disposizioni in vigore, non-
ché dei recenti sviluppi tecnologici. Dometic
si riserva il diritto di apportare in un qualsiasi
momento modifiche al prodotto idonee a
migliorare il prodotto e la sua sicurezza.
Dometic non si assume alcuna responsabilità
per danni causati da:
mancata osservanza delle istruzioni pern
l’uso,
impiego non conforme alle norme,n
utilizzo di pezzi di ricambio non originali,n
modifiche e interventi sull’apparecchio.n
1.5 Limitazione di
responsabilità
Dometic offre una rete di centri di Assistenza
Clienti a livello europeo. Sul sito web
www.dometic.com vengono elencati i centri
di Assistenza Clienti autorizzati. Quando si
1.7 Servizio Assistenza Clienti
1.8 Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio possono essere ordinati in
tutta Europa tramite i nostri centri di
Assistenza Clienti.
In Germania è possibile ricevere i pezzi di
ricambio anche contattando il call center
Dometic:
Telefono 0180 53 66 384n
Fax 0180 53 66 385n
contatta il Servizio Assistenza Clienti indicare
il modello, il codice del prodotto e il numero di
serie, insieme al codice MLC, se applicabile.
Queste informazioni si trovano sulla targhetta
della toilette. Consigliamo di riportare questi
dati nel campo previsto sul frontespizio di
queste istruzioni.
Qualora vengano utilizzati additivi sanitari, si
prega di attenersi alle indicazioni d’uso pre-
senti sulla confezione.
Per far in modo che i materiali riciclabili siano
riutilizzati, gli stessi dovrebbero essere inviati
al centro di raccolta locale. L’apparecchio
dovrebbe essere trasferito a una azienda spe-
cializzata nell’eliminazione dei rifiuti, in modo
che i componenti riciclabili siano riutilizzati e
gli altri componenti siano eliminati secondo le
leggi vigenti.
1.9 Indicazioni ecologiche
Smaltimento
Utilizzo di additivi sanitari
Generalità
6
1.10 Additivi sanitari Dometic
Con la serie «Dometic CARE» Dometic offre
additivi sanitari di altissima qualità per la toi-
lette. Questi prodotti aiutano ad utilizzare la
toilette in modo ancora più confortevole ed
igienico e sono acquistabili in negozi di riven-
dita di accessori.
Dometic Power CAREn
Dometic Power CARE elimina la percezione di
gas e cattivi odori fino a quattro giorni e la for-
mazione di depositi nel serbatoio a cassetta.
Disponibile in bottiglie o in pastiglie.-
Dometic Special CAREn
Dometic Special CARE è un additivo sanitario a
basso impatto ecologico che impedisce la for-
mazione di cattivi odori fino a quattro giorni e la
formazione di depositi nel serbatoio a cassetta.
Dometic Extra CAREn
Dometic Extra CARE è un additivo per l’acqua
di risciacquo ideale per qualsiasi superficie
plastica. Dometic Extra CARE migliora il
risciacquo della toilette, la pulizia della tazza
WC e protegge le guarnizioni di gomma.
Inoltre, dopo aver attivato lo sciacquone si dif-
fonderà un profumo piacevole.
Dometic Quality CAREn
Dometic Quality CARE è un detergente
potente ideale per tutti i water sia quelli in
materiale plastico sia quelli in ceramica.
Dometic Quality CARE elimina le macchie in
tempo brevissimo. Basta spruzzare Dometic
1.11 Dichiarazione di conformità
Quality CARE nella tazza WC e sotto il bordo
e, dopo aver lasciato brevemente che agisca,
eliminarlo con uno spazzolone.
Dometic Tank CAREn
Additivo ad altissima efficacia per la cura e la
pulizia regolare del serbatoio delle feci che
rimuove i depositi organici e inorganici pre-
senti nelle pareti interne e nelle componenti
del serbatoio.
Dometic Comfort CAREn
Carta igienica speciale e rapidamente solubile
per un comfort come a casa:
rapidamente solubile-
previene gli intasamenti-
a 2 veli-
ultra soffice -
facilita lo scarico del serbatoio delle feci-
Generalità
Fig. 1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
2.0 Indicazioni di sicurezza
Il montaggio e l’utilizzo di questa toilette è pre-
visto per veicoli ricreazionali come roulotte o
camper.
2.1 Utilizzo conforme alle
disposizioni
2.4 Lavori e verifiche
sulla toilette
2.3 Utilizzo degli additivi sanitari
Le persone che utilizzano la presente toilette a
cassetta devono avere dimestichezza con
l’uso della stessa e conoscere le indicazioni
contenute nelle presenti istruzioni per l’uso.
I bambini possono usare l’impianto sanitario
senza sorveglianza soltanto se è stato spie-
gato loro il modo di utilizzare in modo sicuro la
toilette ed i rischi di un uso errato.
2.2 Responsabilità dell’utente
Prima di utilizzare prodotti sanitari per l’utilizzo
e la pulizia della toilette si prega di attenersi
alle istruzioni per l’uso presenti sulla confe-
zione degli stessi.
Far effettuare lavori di manutenzione e di
riparazione solo da personale qualificato.
Indicazioni di sicurezza
Punto 4.12.1.
Smontaggio della guarnizione
della cassetta.
Eccezione
Conservare questi additivi sanitari in
posti non accessibili a bambini.
ATTENZIONE!
8
3.0 Descrizione del modello
3.1 Denominazione del modello
La targhetta contiene tutti i dati più importanti.
Riporta il nome del modello, il codice del pro-
dotto e il numero di serie. Occorre avere a por-
tata di mano questi dati ogni volta che ci si
rivolge al centro di Assistenza Clienti o per
ordinare i pezzi di ricambio. La targhetta si
trova nel corpo della cassetta dopo aver pre-
levato la cassetta.
3.2 Targhetta della toilette
Tensione di alimentazione: 12 V DC
Potenza assorbita: max 2 A con pompa
interna, max 5 A con
pompa esterna.
Dimensioni: v. indicazioni nelle
istruzioni per il mon-
taggio
Temperatura di esercizio: da 0 °C fino a + 50 °C
3.3 Dati tecnici
La toilette a cassetta CTx 4xxx consiste di
una toilette montata permanentemente nel
veicolo e di un serbatoio di scarico estraibile e
carrellato. La cassetta è accessibile dal-
l’esterno tramite uno sportello. A seconda del
modello, l’acqua di risciacquo della toilette
viene alimentata da un serbatoio integrato nel
corpo della toilette o da un serbatoio di acqua
pulita presente nel veicolo.
Sono disponibili quattro modelli:
CT 4xxx, autonomo, senza serbatoio n
d’acqua, senza mensola
CTS 4xxx, autonomo, senza serbatoio n
d’acqua, con mensola
CTW 4xxx, autonomo, con serbatoio n
d’acqua nella mensola
CTLP 4xxx, autonomo, senza serbatoio n
d’acqua, con mensola bassa
Descrizione del modello
Numero modello
Codice prodotto
Numero di serie
2
1
3
CT
4050 o 4110
(S)
(W)
(LP)
Toilette a cassetta (Cassette Toilet)
per per l'installazione in
un locale ad uso servizi
S = autonomo, senza
serbatoio di acqua di
risciacquo, con men-
sola
W = autonomo, con ser-
batoio di acqua di
risciacquo integrato,
con mensola
LP = Low Profile, mensola
bassa
Esempio:
Fig. 2
1
2
3
Esempio
3.4 Descrizione dei singoli componenti
9
Fig. 3
Descrizione del modello
Indicatore di livello / Sciacquone (Pannello di controllo e dei comandi)
Mensola
Sedile staccabile
Tazza WC in ceramica
Coperchio a scorrimento per lo scarico del water
Alloggiamento del serbatoio a cassetta
Serbatoio di acqua pulita (opzionale)
Manicotto di scarico
Pulsante di aerazione per lo scarico
Maniglia estraibile (il serbatoio a cassetta è carrellato)
Porte di servizio
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
7
8
2
3
4
5
6
9
5
10 11
4.2 Preparazione del serbatoio
a cassetta
Prima di utilizzare per la prima volta la toilette:
Aprire lo sportello di servizio.n
Sbloccare il serbatoio a cassetta spingendon
verso l’alto la sicura.
Estrarre il serbatoio a cassetta fino allan
battuta d’arresto e rimuoverlo del tutto.
Poggiare in piedi il serbatoio a cassetta en
ruotare il manicotto di scarico di ca. 90°
verso l’alto. Rimuovere il tappo.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
10
4.0 Utilizzo della toilette
4.1 Pulizia
Prima di utilizzare la prima volta la toilette con-
sigliamo di pulirla internamente ed esterna-
mente.
Usare un panno soffice e acqua tiepida con un
detergente delicato.
Sciacquare quindi le superfici con acqua
pulita.
Per la pulizia regolare del water, Dometic offre,
con il detergente «Dometic Quality CARE»
della serie «Dometic CARE» (si vedano anche
le indicazioni della sezione 1.10), un deter-
gente molto efficace e ideale per la pulizia
delle superfici della toilette.
Utilizzo della toilette
I detergenti per la toilette non devono
contenere né cloro né alcol!
ATTENZIONE!
Non ruotare il manicotto oltre i 90° perché
altrimenti potrebbe staccarsi.
ATTENZIONE!
i
11
Versare attraverso il manicotto una piccolan
quantità di Dometic Power CARE o Dometic
Special CARE come indicato nelle istruzioni
per l’uso (si vedano le indicazioni della
sezione 1.10) dentro il serbatoio a cassetta.
Fig. 8
Utilizzo della toilette
Inserire nuovamente il serbatoio a cassettan
e spingerlo all’interno fino alla battuta di
arresto.
Fare attenzione che il serbatoio si inseri-
sca facilmente. Non esercitare troppa
forza!
Il dispositivo di bloccaggio del serbatoio sin
chiude automaticamente con l’inserimento.
Verificare comunque che il serbatoio a cas-
setta sia ben fermo.
Chiudere e serrare lo sportello di servizio.n
4.4 Pannello di controllo
e dei comandi
Fig. 10
4.3 Riempimento del serbatoio
dell’acqua pulita
Riempire il serbatoio di acqua pulita tramite il
bocchettone di riempimento posto sul lato
esterno del veicolo. La quantità dipende dal
serbatoio utilizzato (serbatoio integrato nei
modelli CTW 4xxx, optional nei modelli
CTS 4xxx e CTLP 4xxx).
Fig. 9
Tasto «Sciacquone»
Indicazione «Serbatoio a cassetta rimosso»
Indicazione «Riempire il serbatoio dell’acqua
pulita*»
Indicazione «Serbatoio a cassetta per 3/4 pieno»
Indicazione «Serbatoio a cassetta pieno»
* se si utilizza il serbatoio del proprio veicolo potrebbe non
essere collegato.
1
2
5
4
3
1
2
3
4
5
4.6 Svuotamento del serbatoio
a cassetta
Svuotare il serbatoio a cassetta quando la
lampadina LED dell’indicatore di livello si
accende.
Il serbatoio a cassetta ha una capacità di 19 l.
Se l’indicazione (4) (fig. 10) si illumina, il serba-
toio è pieno per circa il 75 %. Ciò significa che
è possibile utilizzare solo poche altre volte la
toilette.
Rimuovere il serbatoio a cassetta comen
descritto alla sezione «4.2».
Portare il serbatoio al prossimo pozzetto din
scarico per svuotarlo.
Il serbatoio a cassetta è munito di ruote
integrate e di una maniglia estraibile. Per
sbloccare la maniglia premere il bottone (1)
posto al centro della stessa. Estrarre la
maniglia fino alla battuta di arresto.
Fig. 14
12
4.5 Utilizzo della toilette
Fig. 11
Fig. 12
Utilizzo della toilette
Tirare il il coperchio a scorrimento (2) inn
avanti.
Durante l’uso, lasciare aperto il coperchio an
scorrimento.
Prima di utilizzare la toilette far scorrere del-n
l’acqua nel water. Utilizzare a tale scopo il
pulsante di risciacquo (1).
Fig. 13
1
Dopo l’uso, utilizzare nuovamente il pul-n
sante di risciacquo (1) per pulire il water.
Chiudere il coperchio a scorrimento (2).n
1
2
Quando si tira su il sedile della toilette,n
questo si incastra nella posizione 2/3. Se
occorre aprire ulteriormente il sedile, eser-
citare una forza leggermente maggiore.
Per riportare la maniglia alla sua posizionen
di partenza, premere il tasto di sblocco
posto sulla maniglia e spingere la maniglia
dentro la cassetta.
13
Poggiare in piedi il serbatoio a cassetta en
ruotare il manicotto di scarico verso l’alto.
Rimuovere il tappo.
Utilizzo della toilette
Fig. 16
Fig. 15
Tenere il serbatoio a cassetta dalla maniglian
(2) con una mano, con l’altra afferrare il ser-
batoio dal coperchio a scorrimento (3) in
modo tale da poter premere il bottone di
ventilazione (1) durante lo svuotamento.
Premere il bottone di ventilazione solon
quando il manicotto di scarico è rivolto
verso il basso! Il serbatoio si svuoterà in
modo uniforme senza spruzzi.
Sciacquare bene con acqua il serbatoio an
cassetta dopo averlo svuotato. Rendere il
serbatoio nuovamente pronto per l’uso
come descritto alla sezione «4.2» prima di
inserirlo nella toilette.
Fig. 17
1
3
2
Non ruotare il manicotto oltre i 90° perché
altrimenti potrebbe staccarsi.
ATTENZIONE!
Non scuotere con forza il serbatoio a cas-
setta.
Non pulire il serbatoio a cassetta con una
pulitrice ad alta pressione,
altrimenti il galleggiante dell’indicatore di
livello potrebbe danneggiarsi.
ATTENZIONE!
14
La toilette a cassetta può essere utilizzata
anche d’inverno se la toilette ed il serbatoio a
cassetta si trovano in luoghi riparati dal gelo.
In caso contrario, svuotare il serbatoio di
acqua pulita, il serbatoio a cassetta e la tuba-
tura d’acqua per l’alimentazione con acqua
pulita. In tal modo si eviteranno danni dovuti al
gelo (si veda anche
«4.9 Messa fuori servizio»
).
4.8 Utilizzo d’inverno
Se si mette fuori servizio la toilette per un lungo
periodo di tempo sarà necessario svuotare
completamente il serbatoio di acqua pulita ed
il sistema di alimentazione dell’acqua.
Pulire la toilette con Dometic Quality CARE.n
Azionare il pulsante di risciacquo fino an
svuotare completamente le tubature del-
l’acqua.
Quindi svuotare il serbatoio a cassetta en
pulirlo con cura. Non chiudere il manicotto
di scarico in modo che il serbatoio a cas-
setta possa asciugarsi.
4.9 Messa fuori servizio
4.7 Sostituzione del fusibile nel
pannello dei comandi
Sollevare l’elemento di regolazione con un
attrezzo idoneo ed estrarlo quindi dalla mensola
o dalla parete. Il fusibile (fig. 19, fusibile per
automobili da 7,5 A) si trova sul lato inferiore.
Fig. 18
Fig. 19
Utilizzo della toilette
Prima di iniziare, spegnere l’alimentazione
di tensione!
ATTENZIONE!
Non utilizzare additivi antigelo. Queste
sostanze possono danneggiare la toilette
a cassetta.
ATTENZIONE!
15
Utilizzo della toilette
4.10 Posizionare il sedile
della toilette
4.11 Rimuovere il sedile
della toilette
Attrezzi / Accessori=
Fig. 21
2
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 20
1
2
3
4
1
2-3
1
1
Fig. 26
5
clac
16
Utilizzo della toilette
4.12 Manutenzione
Pulire regolarmente tutte le guarnizioni della
toilette e del serbatoio a cassetta.
Effettuare queste pulizie una volta al mese se
si utilizza spesso la toilette.
Lubrificare la guarnizione (1) (fig. 30) con del
grasso o uno spray a base di silicone. Il coper-
chio a scorrimento continua ad essere mobile.
Si consiglia:
Grasso: OKS
®
1110n
Spray: OKS
®
1111n
Rimuovere il serbatoio a cassetta e poggiarlo
su una superficie non cedevole. Smontare
completamente il coperchio a scorrimento
come mostrato nelle figure seguenti. La guar-
nizione potrà ora essere rimossa, pulita o
sostituita.
4.12.1 Smontaggio della guarnizione
della cassetta
Se necessario, sostituire la guarnizione della
cassetta e, al momento del suo inserimento,
controllare che la sua posizione sia perfetta.
La guarnizione deve aderire in modo uniforme.
4.12.2 Inserire la guarnizione della cassetta
Fig. 27
1
Fig. 30
Fig. 28
Fig. 29
1
Fig. 31
1
Fig. 32
2
1.
2.
2
4
3
17
Chiudere il coperchio a scorrimento.n
Quindi inserire l’anello di supporto.n
Fig. 34
4
Fig. 33
3
Utilizzo della toilette
La guarnizione deve aderire in modo uni-
forme all’apertura, altrimenti il coperchio
a scorrimento può presentare dei difetti
di tenuta e resistenza.
ATTENZIONE!
18
4.13 Risoluzione dei problemi
Utilizzo della toilette
Anomalia Possibile causa Soluzione
Lo sciacquone non funziona più. Fusibile difettoso. Sostituire il fusibile (v. sezione 4.8)
In caso di interruzioni ripetute,
controllare i collegamenti e i cavi
elettrici!
La cassetta non è ermetica. Guarnizione usurata. Sostituire la guarnizione del coper-
chio a scorrimento (v. sezione
4.2.1).
Indicatore di livello assente. Il galleggiante della cassetta si è
impigliato o è bloccato dalla carta
igienica.
Pulire il galleggiante della cas-
setta.
(Non utilizzare una pulitrice ad
alta pressione!)
Instrucciones de uso
Inodoro cassette para vehículos de recreo
CT 4050 CTS 4050 CTW 4050 CTLP 4050
CT 4110 CTS 4110 CTW 4110 CTLP 4110 CTP 4110
MBA 10/2012
N 1-1
ES
Español
N° de modelo ..........................................
N° de producto ..........................................
N° de serie ..........................................
Anote los siguientes datos:
2
CT 4050
CTS 4110
CTW 4110
CT 4110
CTLP 4110
CTS 4050
CTW 4050
CTLP 4050
© Dometic GmbH - 2012 - Reservado el derecho de realizar modificaciones
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Índice
1.0 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Indicaciones sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Explicación de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.8 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.9 Indicaciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.10 Aditivos sanitarios Dometic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.11 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.0 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Uso conforme a lo prescrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Empleo de aditivos sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Trabajos y comprobaciones en el inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.0 Descripción de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Denominación de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Placa de características del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 Explicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.0 Uso del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Preparar el depósito cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.3 Llenar el depósito de agua fresca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Panel de control y mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Empleo del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Vaciado del depósito cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.7 Cambio del fusible en la unidad de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.8 Uso durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 Posicionar el asiento del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.10 Quitar el asiento del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.12 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.12.1 Desmontaje de la obturación del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.12.1 Montaje de la obturación del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.13 Comportamiento ante anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4
1.0 Aspectos generales
Al adquirir este inodoro cassette de Dometic
ha hecho una excelente elección. Estamos
convencidos de que este inodoro satisfará
todas sus exigencias, en todos los aspectos.
El inodoro cumple las más altas exigencias de
calidad, y garantiza el uso eficaz de los recur-
sos y la energía a lo largo de todo su ciclo
vital, tanto al fabricarlo y utilizarlo, como a la
hora de desecharlo.
1.1 Prólogo
Los datos, textos e ilustraciones de estas
instrucciones están protegidos por derechos
de autor y están sujetos a los derechos de
protección de propiedad industrial.
Queda prohibido reproducir, fotocopiar o utilizar
de algún modo cualquier parte de estas instruc-
ciones sin la autorización escrita de Dometic
GmbH, con sede en Siegen.
1.3 Derechos de autor
Antes de poner el inodoro en marcha, lea
minuciosamente las presentes instrucciones
de uso.
Estas instrucciones contienen las indicaciones
necesarias para utilizar su inodoro correcta-
mente. Tenga especialmente en cuenta las
indicaciones de seguridad. Atenerse a las
indicaciones y modos de proceder descritos
es importante para utilizar su inodoro de forma
segura, ya que evita que sus usuarios y el
propio aparato sufran daños. Antes de aplicar
una medida deberá haber entendido las
instrucciones leídas.
Guarde las instrucciones cerca de su inodoro,
de modo que pueda utilizarlas en todo
momento.
1.2 Indicaciones sobre las
presentes instrucciones
1.4 Explicación de los símbolos
utilizados
Las advertencias vienen identificadas
mediante símbolos. Un texto complementario
le detalla el grado de peligro existente.
Tenga en cuenta este tipo de advertencias.
Al hacerlo, se protegerá, protegerá a otras
personas y evitará que el aparato sufra
daños.
Advertencias
PRECAUCIÓN indica una posible situación de
peligro que puede provocar heridas leves o
medias en caso de no aplicar las medidas indi-
cadas.
¡PRECAUCIÓN!
Indicación medioambiental
INDICACIÓN MEDIOAMBIENTAL le proporciona
consejos para utilizar y desechar el aparato.
PRECAUCIÓN sin el símbolo de seguridad
indica una posible situación de peligro que
puede provocar daños en el aparato en caso de
no aplicar las medidas indicadas.
¡PRECAUCIÓN!
Información
INFORMACIÓN le proporciona datos comple-
mentarios y prácticos para utilizar su inodoro.
Aspectos generales
i
5
Las tramitaciones de garantía siguen la direc-
tiva europea 44/1999/CE y las condiciones
prescritas en el país de venta. Para cuestiones
relacionadas con la garantía o asistencia téc-
nica, diríjase a nuestro servicio de atención al
cliente. Las averías debidas a un uso indebido
del aparato no están cubiertas por la garantía.
Toda modificación del aparato o la utilización
de piezas de repuesto que no sean piezas
Dometic originales, así como el no atenerse
a las instrucciones de montaje y uso, provo-
cará la recisión de la garantía y la exclusión de
los derechos de hacer efectiva una responsa-
bilidad.
1.6 Garantía
Toda la información y las indicaciones conte-
nidas en las presentes instrucciones de uso
han sido redactadas teniendo en cuenta las
normas y prescripciones vigentes, así como el
estado de la técnica. Dometic se reserva el
derecho de poder realizar en todo momento
modificaciones de producto que mejoren el
producto y su seguridad.
Dometic no asume ninguna responsabilidad
en caso de:
No seguir las instrucciones de uson
Utilizar el aparato de forma no acorde a lan
prescrita
Utilizar piezas de repuesto no originalesn
Realizar modificaciones o intervencionesn
inadecuadas en el aparato
1.5 Limitación de
responsabilidad
Dometic le ofrece una red de servicio de aten-
ción al cliente a nivel europeo. Los servicios
autorizados de atención al cliente los encon-
trará en Internet bajo la página web
www.dometic.com. ¡Al ponerse en contacto
1.7 Servicio de atención
al cliente
1.8 Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden obtenerse en
nuestros centros de servicio de atención al
cliente de toda Europa.
En Alemania, también puede obtener piezas
de repuesto llamando al servicio de atención
telefónica Dometic Call Center:
Teléfono 0180 53 66 384n
Fax 0180 53 66 385n
con el servicio de atención al cliente, indique
siempre el modelo, el número de producto, el
número de serie y, si así se requiere, el código
MLC! Encontrará esta información en la placa
de características del inodoro. Le recomenda-
mos que anote dichos datos en el campo pre-
visto para ello, en la primera página de estas
instrucciones.
Al utilizar aditivos sanitarios, rogamos tenga
en cuenta las indicaciones de uso sobre el
embalaje.
Para garantizar el reciclaje de los materiales
reciclables del embalaje, deberán depositarse
en los lugares de recogida habituales de su
ciudad. El aparato deberá ser recogido por
una empresa especializada en este tipo de
residuos, y deberá garantizar el reciclaje de
todas las piezas posibles y la eliminación
adecuada del resto de los residuos.
1.9 Indicaciones
medioambientales
Eliminación de residuos
Uso de aditivos sanitarios
Aspectos generales
6
1.10 Aditivos sanitarios Dometic
Con la serie «Dometic CARE» Dometic le ofrece
aditivos sanitarios de calidad para su inodoro.
Estos productos le ayudan a utilizar su inodoro
de forma más confortable e higiénica, y pueden
adquirirse en los comercios de venta de acce-
sorios.
Dometic Power CAREn
Dometic Power CARE evita la percepción de
gases y olores desagradables durante un
tiempo de hasta cuatro días, así como la acu-
mulación de residuos en el depósito cassette.
Disponible en botellas y tabletas.-
Dometic Special CAREn
Dometic Special CARE es un aditivo sanitario
ecológico que evita la aparición de olores des-
agradables durante un tiempo de hasta cuatro
días, así como la acumulación de residuos en
el depósito cassette.
Dometic Extra CAREn
Dometic Extra CARE es un aditivo de agua de
cisterna apto para todas las superficies de
plástico. Dometic Extra CARE mejora la des-
carga del inodoro, la limpieza de la taza del
inodoro y protege las obturaciones de goma.
Además, deja un agradable aroma tras cada
descarga.
Dometic Quality CAREn
Dometic Quality CARE es un producto limpia-
dor de gran eficacia para todos los inodoros,
tanto de plástico como de cerámica. Dometic
1.11 Declaración de conformidad
Quality CARE elimina manchas rápidamente.
Simplemente, rocíe Dometic Quality CARE en
el inodoro y debajo de su reborde y cepíllelo
tras haberlo dejado actuar brevemente.
Dometic Tank CAREn
Aditivo altamente eficiente para la limpieza y
conservación regular el depósito de materia
fecal, elimina sedimentaciones orgánicas e
inorgánicas de las paredes interiores y compo-
nentes del depósito.
Dometic Comfort CAREn
Papel higiénico especial de rápida disolución
para confort como para el hogar:
rápida disolución-
de este modo previene obstrucciones-
2 capas-
extrasuave -
facilita el vaciado del depósito -
de materia fecal
Aspectos generales
Fig. 1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
2.0 Indicaciones de seguridad
Este inodoro ha sido concebido para su mon-
taje y uso en vehículos de recreo como ser
caravanas o autocaravanas.
2.1 Uso conforme a lo prescrito
2.4 Trabajos y comprobaciones
a realizar en el inodoro
2.3 Uso de aditivos sanitarios
Las personas que utilizan este inodoro
cassette deberán saber cómo utilizarlo de
forma segura, así como conocer las indica-
ciones de estas instrucciones de uso. Los
niños sólo podrán utilizar el sanitario sin vigi-
lancia cuando se les haya explicado cómo
utilizarlo de forma segura, además de los
peligros que conlleva un manejo inadecuado.
2.2 Responsabilidad del usuario
Antes de utilizar productos sanitarios para
utilizar y limpiar el inodoro, tenga en cuenta
las instrucciones de uso de los envases.
Encargue la ejecución de los trabajos de man-
tenimiento y servicio a personal especializado.
Indicaciones de seguridad
Punto 4.12.1.
Desmontaje de la obturación del
cassette
Excepción
Mantenga estos aditivos sanitarios fuera
del alcance de los niños.
¡PRECAUCIÓN!
8
3.0 Descripción de modelo
3.1 Denominación de modelo
La placa de características contiene todos los
datos importantes. Allí podrá leer la denomina-
ción de modelo, el número de producto y el
número de serie. Necesitará estos datos a la
hora de contactar con el servicio de atención al
cliente o a la hora de pedir piezas de repuesto.
Encontrará la placa de características en la car-
casa del cassette, que queda visible una vez
extraído el mismo.
3.2 Placa de características
del inodoro
Tensión de alimentación:12 V CC
Consumo de corriente: máx. 2 A con bomba
interna, máx. 5 A con
bomba externa.
Dimensiones: véase indicaciones
en las instrucciones
de montaje
Temperatura de servicio: 0 °C a + 50 °C
3.3 Datos técnicos
El inodoro cassette CTx 4xxx está constituido
por un inodoro instalado fijo en un vehículo y
un cassette móvil extraíble como depósito de
agua de descarga. Se puede acceder al
cassette desde el exterior, por una puerta.
Dependiendo del modelo, el inodoro obtiene
el agua de un depósito integrado en la
carcasa o del depósito de agua fresca propio
del vehículo.
Pueden suministrarse cuatro variantes de
modelo diferentes:
CT 4xxx, colocado libremente, n
sin depósito de agua,
sin consola
CTS 4xxx, colocado libremente, n
sin depósito de agua,
con consola
CTW 4xxx, colocado libremente, n
con depósito de agua
en la consola
CTLP 4xxx, colocado libremente, n
sin depósito de agua,
consola baja
Descripción del modelo
N° de modelo
N° de producto
N° de serie
2
1
3
CT
4050 o 4110
(S)
(W)
(LP)
Inodoro cassette (Cassette Toilet)
para montaje en
celda sanitaria
S = colocado libremente, sin
depósito de agua de
descarga, con consola
W = colocado libremente con
depósito de agua de
descarga integrado, con
consola
LP = Low Profile, consola baja
Ejemplo:
Fig. 2
1
2
3
Ejemplo
3.4 Explicación de los componentes
9
Fig. 3
Descripción del modelo
Indicación del nivel / descarga (panel de control y mando)
Consola
Asiento desmontable
Taza de inodoro de cerámica
Corredera de vaciado para la taza del inodoro
Carcasa para el depósito cassette
Depósito de agua fresca (opción)
Tubuladuras de vaciado
Botón de ventilación para vaciado
Asa extraíble (el depósito cassette es móvil)
Puerta de servicio técnico
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
7
8
2
3
4
5
6
9
5
10 11
4.2 Preparar el depósito cassette
Antes de utilizar el inodoro por primera vez:
Abra la puerta de servicio técnico.n
Desenclave el depósito cassette n
presionando el seguro hacia arriba.
Tire el depósito cassette hacia arriba hastan
el tope, y extráigalo completamente.
Coloque el depósito cassette en vertical yn
gire la tubuladura de vaciado aprox. 90°
hacia arriba. Retire el tapón.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
10
4.0 Uso del inodoro
4.1 Limpieza
Antes de utilizar el inodoro por primera vez,
recomendamos que lo limpie tanto por la
parte interior como por la exterior.
Utilice un paño suave y agua templada con un
detergente suave.
A continuación, aclare las superficies con
agua limpia.
Para la limpieza regular de la taza del inodoro,
Dometic le ofrece el producto de limpieza
«Dometic Quality CARE» de la serie «Dometic
CARE» (véanse también las indicaciones del
apartado 1.10), un producto muy eficaz que
ha sido ajustado a las superficies de su
inodoro.
Uso del inodoro
¡Los agentes limpiadores para el inodoro
no pueden contener ni cloro ni alcohol!
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
i
Evite girar la tubuladura en más de 90°,
ya que en ese caso podría soltarse.
11
Vierta una pequeña cantidad de Dometicn
Power CARE o de Dometic Special CARE
por la tubuladura, tal y como se indica en las
instrucciones de uso (véase la indicación del
apartado 1.10), en el depósito cassette.
Fig. 8
Uso del inodoro
Vuelva a colocar el depósito cassette yn
empújelo hacia dentro hasta el tope.
Tenga en cuenta que el depósito entra
fácilmente. Por tanto, ¡no fuerce el
dispositivo!
El enclavamiento del depósito cierra por sin
solo al ser introducido. No obstante com-
pruebe el firme asiento del depósito cassette.
Cierre y bloquee la puerta de servicio.n
4.4 Panel de control y mando
Fig. 10
4.3 Rellenado del
depósito de agua fresca
Llene el depósito de agua fresca a través la
tubuladura de llenado de la parte exterior del
vehículo. La cantidad de agua variará depen-
diendo del depósito utilizado (depósito inte-
grado en los modelos CTW 4xxx, opcional en
los modelos CTS 4xxx y CTLP 4xxx).
Fig. 9
Tecla «Descargar»
Indicación «Depósito cassette extraído»
Indicación «Llenar el depósito de agua fresca»*
Indicación «Depósito del cassette lleno en 3/4»
Indicación «Depósito cassette lleno»
* Al utilizar el depósito propio de a bordo, no necesaria-
mente tiene que estar conectado.
1
2
5
4
3
1
2
3
4
5
4.6 Vaciado del depósito cassette
Vacíe el depósito cassette cuando se ilumine
el LED del indicador de nivel.
El depósito cassette tiene una capacidad de
19 l. Cuando se enciende la indicación (4) (Fig.
10), el depósito está lleno en aprox. 75 %.
Esto significa que sólo podrá utilizar el inodoro
unas pocas veces más.
Extraiga el depósito cassette tal y como sen
describe en el apartado «4.2».
Lleve el depósito al siguiente punto den
recogida reglamentario.
El depósito cassette tiene ruedas integra-
das y un asa extraíble. Para desbloquear
el asa, presione el botón (1) situado en el
centro del asa. Tire del asa hacia fuera
hasta llegar al tope.
Fig. 14
12
4.5 Empleo del inodoro
Fig. 11
Fig. 12
Uso del inodoro
Tire la corredera (2) hacia delante.n
Deje la corredera abierta durante el uso.n
Antes del uso del inodoro, deje correr algon
de agua a la taza. Para ello, pulse el botón
de descarga (1).
Fig. 13
1
Tras el uso, accione nuevamente la tecla den
descarga (1) para enjuagar el inodoro.
Cierre la corredera (2).n
1
2
Al volcar hacia arriba el asiento del inodoron
este se encastra en la posición aprox. 2/3.
Aplique algo de fuerza adicional si el
asiento debe ser abierto aún más.
Para volver a colocar el asa en su posiciónn
original, presione la tecla de desbloqueo
del asa y vuelva a desplazarla insertándola
en el cassette.
13
Coloque el depósito cassette en vertical yn
gire la tubuladura de vaciado hacia arriba.
Retire el tapón.
Uso del inodoro
Fig. 16
Fig. 15
Sujete con una mano el depósito cassetten
por el asa (2) mientras con la otra mano
sostiene el depósito por la corredera (3)
de modo que pueda pulsar el botón de
ventilación (1) durante el vaciado.
¡Pulse el botón de ventilación reciénn
cuando la tubuladura de vaciado señale
hacia abajo! El depósito se vacía uniforme-
mente y sin producir salpicaduras.
Tras el vaciado, enjuague bien el depósiton
cassette con agua. Después, prepare el
depósito para que pueda volver a ser utili-
zado tal y como se describe en el apartado
«4.2», antes de colocarlo en el inodoro.
Fig. 17
1
3
2
Evite girar la tubuladura en más de 90°,
ya que en ese caso podría soltarse.
¡PRECAUCIÓN!
No agite intensamente el depósito
cassette.
No limpie internamente el depósito
cassette con un limpiador de alta presión.
El flotante para la indicación de nivel
podría ser dañado de ese modo.
¡PRECAUCIÓN!
14
También puede utilizar el inodoro cassette
durante el invierno, siempre que el inodoro y el
depósito cassette se encuentren en un lugar
protegido contra las heladas.
En caso contrario, vacíe el depósito de agua
fresca, el depósito cassette y la tubería de agua
de la alimentación de agua limpia. Así, se evitan
los daños provocados por las heladas (véase
también
«4.10 Puesta fuera de servicio»
).
4.8 Uso durante el invierno
En caso de que no vaya a utilizar el inodoro
durante un tiempo prolongado, vacíe com-
pletamente el depósito de agua fresca y el
sistema de tuberías de agua.
Limpie el inodoro con Dometic Qualityn
CARE.
Pulse el botón de descarga hasta que non
quede agua en las tuberías.
Vacíe a continuación de depósito cassetten
y enjuáguelo cuidadosamente. No cierre la
tubuladura de salida para permitir que el
depósito cassette se seque.
4.9 Puesta fuera de servicio
4.7 Cambio del fusible en
la unidad de manejo
Levante el panel de mando con una herra-
mienta apropiada y extráigalo continuación
de la pared o la consola. El fusible (Fig. 19,
fusible de automóvil 7,5 A) se encuentra del
lado interior.
Fig. 18
Fig. 19
Uso del inodoro
¡Antes de iniciar, desconectar la alimenta-
ción de tensión!
¡PRECAUCIÓN!
No utilice productos anticongelantes.
Estos productos podrían dañar el inodoro
cassette.
¡PRECAUCIÓN!
15
Uso del inodoro
4.10 Posicionar el asiento
del inodoro
4.11 Quitar el asiento
del inodoro
Herramientas / Accesorios=
Fig. 21
2
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 20
1
2
3
4
1
2-3
1
1
Fig. 26
5
clic
16
Uso del inodoro
4.12 Mantenimiento
Limpie regularmente todas las obturaciones
del inodoro y del depósito cassette.
Realice este proceso mensualmente en caso
de que utilice habitualmente el inodoro.
Engrase la obturación (1) (Fig. 30) con grasa o
spray a base de silicona. La corredera perma-
nece movible.
Recomendamos:
Grasa: OKS
®
1110n
Spray: OKS
®
1111n
Extraiga el depósito cassette y colóquelo
sobre una superficie sólida. Desmonte la
corredera completa, tal y como se indica en
las siguientes fotos. La obturación ahora
puede extraerse, limpiarse o ser sustituida.
4.12.1 Desmontaje de la
obturación del cassette
En caso que sea necesario sustituir la obtu-
ración del cassette, observe al colocar la
misma un asiento absolutamente correcto de
la obturación. La obturación debe apoyar
uniformemente.
4.12.1 Montaje de la
obturación del cassette
Fig. 27
1
Fig. 30
Fig. 28
Fig. 29
1
Fig. 31
1
Fig. 32
2
1.
2.
2
4
3
17
Cierre la corredera.n
Coloque finalmente el anillo de soporte.n
Fig. 34
4
Fig. 33
3
Uso del inodoro
La obturación de apoyar uniformemente
en la abertura debido a que en caso con-
trario son posibles fugas y dureza de la
corredera.
¡PRECAUCIÓN!
5.13 Comportamiento en caso de anomalías
Uso del inodoro
Anomalía Posible causa Ayuda
La descarga no funciona. Fusible defectuoso. Renovar el fusible (véase Cap. 4.8)
¡En caso de fallo repetido compro-
bar los conductores y conexiones
eléctricas!
Cassette inestanca. Obturación desgastada. Renovar la obturación en la corre-
dera (véase Cap. 4.2.1).
Ninguna indicación de
nivel de llenado.
El flotante se ha enganchado en el
cassette o se ha obstruido con
papel higiénico.
Limpiar el flotante en el cassette.
(¡No emplear ningún limpiador
de alta presión!)
20
www.dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Dometic CT 4000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas