Ryobi ZRRP4010 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
9
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4
®
De iones de litio de 4v medidor de distancia láser
RP4010
ADVERTENCIA
:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas baterías, incendios y lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede
causar una exposición peligrosa a la radiación.
La radiación de la guía láser empleada en el nivel láser es de Clase IIIa, con una
potencia máxima de < 1mW and 630-660nm.
Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar el láser y no dirija el rayo láser
directamente a los ojos de otras personas. Pueden producirse lesiones oculares
serias.
No desprenda ni borre la inscripción de las etiquetas del producto. Si se desprenden
las etiquetas del producto se aumenta el riesgo de exposición a la radiación láser.
No coloque el instrument en ninguna posición en la cual pueda causar que alguna
persona vea de frente el rayo láser, ya sea con o sin intención. Pueden producirse
lesiones oculares.
No utilice el medidor de distancia láser donde haya niños ni permita que ningún
niño utilice esta unidad. Pueden producirse lesiones oculares.
Siempre apague el medidor de distancia láser cuando nadie esté usándolo. Si se
deja encendida la unidad se aumenta el riesgo de que alguien vea desprevenidamente
de frente el rayo láser.
Use el medidor de distancia láser únicamente como dispositivo de medición.
No utilice el instrument en áreas con peligro de combustión, como las existentes
alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
Siempre asegúrese de que el rayo láser esté apuntando a una superficie no
reflejante. La chapa metálica o materiales brillantes similares no son apropiados para
usar el rayo láser.
El sistema láser debe usarse y mantenerse de conformidad con las instrucciones
del fabricante.
 Nuncaapunte elrayo auna personau objetoque nosea lasuperficie del
objetivo.
No debe utilizarse este producto si la tapa de la batería no está colocada.
Maneje con cuidado el instrument. Trátelo como trataría cualquier dispositivo óptico,
como una cámara o unos binoculares.
Evite exponer el instrument a impactos, vibraciones continuas o temperaturas
altas o bajas extremas. Pueden producirse daños a la herramienta y serias
lesiones corporales.
Cargue solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS
CARGADOR
RP4010 AP4001 AP4700, AP4500
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga.
Utilice el producto de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada
para cada una de dichas el producto, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza el producto para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las producto de baterías sólo con los paquetes de baterías específicamente
indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Al dar servicio a una producto batería, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga batería o de lesiones.
Familiarícese con su producto batería. Lea cuidadosamente el manual del
operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta producto batería. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga batería, incendio o lesión seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del
calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador
que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como
los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
pila, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la producto de baterías en un
lugar donde la temperatura esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No guarde la
producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar
líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a
otras personas que puedan utilizar este nivel láser. Si presta a alguien este nivel láser,
facilítele también las instrucciones.
SIMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los
niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION
PELIGRO
:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
PRECAUCIÓN:
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
PRECAUCIÓN:
(
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le
suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos
símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones
personales.
V
Voltios Voltaje
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Radiación de laser
Evite la exposición directa del ojo
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolos Reciclar
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion).
Es posible que algunas leyes municipales, estatales o
federales prohíban desechar las baterías en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las
alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Español
10
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los accesorios, si se incluyen.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista
de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta
y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse de que no haya sufrido
ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente
la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le
brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Medidor de distancia láser
Bolsa de transporte
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado
todas las piezas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
graves.
ARMADO
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías ............................................................................ 4 V c.c.
Certificación del laser ........................................................................ <1mW, 630-660nm
Clasificación de resistencia al agua
..........................................................................IP54*
*Clasificación IP: Especifica la protección ambiental que ofrece el alojamiento. La
clasificación IP de 54 indica que la unidad está protegida contra depósitos de polvo
dañinos de suciedad y contra agua rociada desde diferentes direcciones. La clasificación
de resistencia al agua se aplica únicamente cuando la tapa de la batería está instalada.
FAMILIARÍCESECONELMEDIDORDEDISTANCIALÁSER
Vea la figura 1, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información
indicada en la producto misma y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
La pantalla de cristal líquido muestra la medición de la distancia existente desde el
dispositivo hasta la superficie objetivo, con íconos para realizar cálculos de volumen
y área.
MEDICIÓN DESDE DIFERENTES PUNTOS DE REFERENCIA
El instrumento tiene diferentes lugares de medición: desde la parte delantera del
instrumento, la parte trasera del instrumento y la distancia auxiliar desde la parte trasera
del instrumento. Los íconos que aparecen en la pantalla de cristal líquido indican desde
qué superficie de la herramienta se están tomando las mediciones.
PRECISIÓNLÁSER
El medidor de distancia láser tiene una precisión de ±1,6 mm (1/16 pulg.) a
59,4 m (195 pies).
NIVEL
Un nivel de burbuja ubicado en un costado del medidor de distancia láser permite al
operador comprobar que la unidad está nivelada cuando se proyecta el rayo láser.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para
la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales
serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas,
realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 13.
Empuje la parte inferior de la tapa de la batería en la dirección que indica la flecha.
Retire la tapa de la batería.
Inserte el paquete de la batería dentro del instrumento. Asegúrese de que la
costilla realzada sobre el paquete de la batería quede alineada con la ranura del
compartimiento. Asegúrese de que los contactos que se encuentran en el paquete
de la batería encajen correctamente con los contactos del compartimiento.
Para volver a colocar la tapa de la batería, inserte la lengüeta dentro de la ranura en la
parte trasera de la unidad. Oprima el extremo de la tapa hasta que cierre. Asegúrese de
que esté firmemente sujeta antes de hacer funcionar el medidor de distancia láser.
Para retirar el paquete de la batería, retire la tapa y tire del paquete de la batería para
sacarlo del instrumento.
No intente usar este producto si la tapa de la batería no está firmemente cerrada.
ENCENDIDO/APAGADODELINSTRUMENTOYDELLÁSER
Vea la figura 3, página 13.
OprimalateclaON/DIST (ENCENDIDO/DIST) que se encuentra en la parte superior
del centro del teclado. El instrumento y el láser se encenderán.
Elláserseapagarásolodespuésde1minutodeinactividad.
Elinstrumento seapagaráautomáticamentedespués detres minutosde
inactividad.
Paraapagarelláser,oprimalateclaCLR/OFF (BORRAR/APAGADO) que se encuentra
en la parte central inferior del teclado. Para apagar el instrumento, oprima y no suelte
la tecla CLR/OFF (BORRAR/APAGADO).
CÓMO REALIZAR MEDICIONES PRECISAS
Para aumentar la precisión de las mediciones, siga estos consejos útiles.
Limite el rango de medición a 59,4 m (195 pies).
Apuntar a superficies brillantes puede desviar el rayo láser y afectar la precisión.
Los líquidos incoloros, el vidrio sin polvo, la espuma de estireno u otras superficies
semipermeables pueden provocar errores de medición.
Realice mediciones de prueba periódicamente, en especial, después del uso
prolongado y antes, durante y después de realizar mediciones importantes.
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
Vea la figura 4, página 13.
El láser está ENCENDIDO
Punto de referencia de la medición (soporte de la parte delantera, de la parte
trasera y soporte de tope)
Indicador del método Pitágoras
Temporizador (con autodisparo)
Memoria histórica
Área/Volumen
Estado de la batería
Unidades con exponentes (2/3)
Línea intermedia 2
Línea intermedia 1
Objetivos principales
Pantalla mín. / máx.
Símbolo de información
CONFIGURACIÓN DE REFERENCIA
Vea la figura 5-6, páginas 13 y 14.
La configuración de referencia predeterminada es desde la parte trasera del instrumento.
Para cambiar la configuración, oprima la tecla de referencia en la parte izquierda inferior
del teclado hasta que muestre el punto de referencia deseado.
Para medir desde un borde: Despliegue hacia afuera el soporte de tope hasta que trabe
en la primera posición (90°) a presión.
Para medir desde una esquina: Despliegue hacia afuera el soporte de tope hasta la
primera posición. Empuje el soporte de tope hacia la izquierda. Luego, puede desplegarlo
completamente.
NOTA: Cuando use el soporte de tope como punto de referencia, asegúrese de cambiar
la configuración al punto de referencia que usará.
Después de medir desde el soporte de tope, oprima la tecla de referencia una vez.
Esto hará que se tome una medición desde el borde delantero. Oprima la tecla por
segunda vez para tomar una medición desde el soporte de tope desplegado.
 Oprima una vez y no suelte para tomar otra medición desde la configuración
predeterminada (parte trasera del instrumento) hasta que se configure un nuevo punto
de referencia.
Oprima por segunda vez y no suelte para tomar una medición desde el soporte de
tope desplegado hasta que se configure un nuevo punto de referencia.
11
CÓMO TOMAR MEDICIONES
Vea la figura 7, página 14.
Medición de una sola distancia
Oprima la tecla UNITS (UNIDADES) una vez para encender el láser.
Oprima nuevamente para medir y mostrar la distancia.
Unidades de medición: Distancia
Oprima y no suelte la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST). Al oprimir continuamente
sin soltar se mostrarán las mediciones en metros, pies/pulgadas, pulgadas
solamente y pies solamente.
Medición continua
Oprima una vez y no suelte la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST). Un “pitido”
señala el comienzo de la medición continua.
Oprima y no suelte la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) nuevamente para finalizar
la medición. La medición total se mostrará en la línea de resumen.
BÚSQUEDA
Vea la figura 8, página 14.
El mensaje de búsqueda aparece como las letras minúsculas “trc” (tracking) en la pantalla
de cristal líquido. Esto indica que el láser está orientado hacia una superficie o un objeto
que requieren un marco de tiempo mayor para leer correctamente. Si sigue recibiendo
este mensaje, intente obtener una lectura desde un ángulo más directo o desde una
superficie más sólida.
MEDICIONESMÍNIMA/MÁXIMA
Vea la figura 9, página 14.
La característica mínima/máxima le permite leer la distancia mínima o máxima desde un
punto de medición específico. Por ejemplo, la medición diagonal de una habitación será
una medición máxima. La distancia horizontal será un valor mínimo.
 Oprima una vez y no suelte la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST). Un “pitido”
señala el comienzo de la medición continua.
 Se mostrarán los valores máximo y mínimo correspondientes.
FUNCIONES
Vea la figuras 10-12, página 14.
Suma/Resta de distancias
 Tome la medición de una distancia.
 Oprima la tecla [ + ]. La próxima medición que tome será sumada a la anterior.

Oprima la tecla [ - ]. La próxima medición que tome será restada de la anterior.
Repita estos pasos tantas veces como lo desee. El resultado se mostrará en la fila de
resumen. El valor medido anteriormente se mostrará en la línea intermedia 2. El valor
que debe sumarse se muestra en la línea intermedia 1.
Oprima la tecla CLR/OFF (BORRAR/APAGADO) para cancelar el último paso.
Área
OprimalateclaMODE (MODO). Se muestra el símbolo [ ] (área).
Oprimalatecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar la primera medición de
distancia (por ejemplo, la longitud).
 OprimalateclaON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar una segunda medición (por
ejemplo, el ancho).
La medición del área se mostrará en la fila de resumen. Las mediciones individuales se
muestran en las líneas intermedias 1 y 2.
Cómo sumar y restar áreas
Llamealafuncióndeáreamásrecienteysusmediciones.
Oprimalatecla[+ ] o la tecla [ - ].
Oprimalatecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar la primera medición de
distancia (por ejemplo, la longitud).
Oprimalatecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar una segunda medición (por
ejemplo, el ancho).
El resultado de la segunda medición de área [ + ] destella.
Oprima latecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para confirmar la distancia. Los
resultados de las áreas sumadas se muestran en la fila de resumen.
Volumen
Oprima latecla MODE (MODO) dos veces. Se muestra el símbolo [ ]
(volumen).
Oprimalatecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar la primera medición de
distancia (por ejemplo, la longitud).
OprimalateclaON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar una segunda medición (por
ejemplo, el ancho).
El resultado de la medición del área a partir de los valores ya medidos se muestra en
la fila de resumen.
OprimalateclaON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar una tercera medición (por
ejemplo, la altura). Se muestra el valor en la línea intermedia 1.
El resultado de la medición del área se muestra en la fila de resumen; los dos valores
medidos anteriormente, en las líneas intermedias 1 y 2.
MEDICIÓN INDIRECTA
Vea las figuras 13-14, página 15.
El medidor de distancia láser usa el método de Pitágoras (a
2
+ b
2
= c
2
) para calcular
distancias que son de difícil acceso por otros medios.
Estas instrucciones deben seguirse con exactitud para obtener resultados óptimos.
 Todos los puntos objetivo deben ser superficies verticales u horizontales.
 El instrumento debe girarse alrededor de un punto fijo (por ejemplo, se extiende
completamente el soporte de tope y el instrumento se coloca contra una pared).
 Use la característica mínima/máxima. Asegúrese de que el valor mínimo se use para
mediciones en ángulos rectos con respecto al objetivo. La distancia máxima se usa
para todas las demás mediciones.
Medición indirecta con 2 mediciones auxiliares:
 Oprima la tecla MODE (MODO) tres (3) veces. Se muestra el símbolo [ ]. La distancia
que se medirá destella en el símbolo.
 Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la distancia.
 Ladistanciahorizontalquesemedirádestellaenelsímbolo.
 Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la distancia horizontal.
 El resultado se mostrará en la fila de resumen.
 Para tomar una medición continua máxima o mínima, oprima y no suelte la tecla ON/
DIST (ENCENDIDO/DIST).
Medición indirecta con 3 mediciones auxiliares:
 Oprima la tecla MODE (MODO) cuatro (4) veces. Se muestra el símbolo [ ]. La
distancia que se medirá destella en el símbolo.
 Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la distancia.
 La segunda distancia (horizontal) que se medirá destella en el símbolo. Oprima la tecla
ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la distancia horizontal.
 La tercera distancia que se medirá destella en el símbolo.
 Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la tercera distancia.
 El resultado se mostrará en la fila de resumen.
 Para tomar una medición continua máxima o mínima, oprima y no suelte la tecla ON/
DIST (ENCENDIDO/DIST).
FUNCIÓN DE ESTACADO
Vea la figura 15, página 15.
Esta función es útil para estacar distancias equivalentes, como al colocar puntales en
la pared, etcétera.
Oprima la tecla MODE (MODO) cinco (5) veces. Se muestra el símbolo [ -/---/- ]. Se
muestra un valor en la fila de resumen.
NOTA: El valor predeterminado es 1 000 m. Este valor puede ajustarse a la distancia de
estacado deseada.
Oprima la tecla [ + ] para aumentar el valor.
Oprima la tecla [ - ] para disminuir el valor.
Para aumentar la velocidad a la cual cambia el valor, mantenga oprimida la tecla [ + ]
o la tecla [ - ].
Para tomar una medición continua, oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST).
En la línea intermedia 1, se muestra la distancia configurada o el siguiente múltiplo
que corresponde a esa distancia.
Al aproximarse a un punto estacado (a menos de 0,10 m [4 pulg.] ) el instrumento
comenzará a emitir un pitido. Cuando se llega al punto, el pitido cambia y la línea
intermedia 1 comienza a destellar.
Oprima la tecla CLR/OFF (BORRAR/APAGADO) para interrumpir la medición de la
distancia. El instrumento cambiará nuevamente al modo de medición de distancia
individual.
MEMORIA HISTÓRICA
Vea la figura 16, página 15.
 Oprima la tecla TIMER (Temporizador). Se muestran el símbolo [ ] y el último
valor medido.
 Oprima la tecla [ + ] o la tecla [ - ] para desplazarse a través de los últimos 10 valores.
Los valores también pueden usarse en funciones.
Cómo usar en funciones los valores guardados
 Para usar distancias sumadas en funciones de área (superficies de pared o pintores),
vea la sección sumas/restas para aprender a sumar distancias.
 LlamealafunciónÁreaparamedir,porejemplo,laalturadeunahabitación
 Oprima la tecla TIMER (Temporizador) para llamar a la memoria histórica y para poder
buscar el valor correcto.
 Oprima y no suelte la tecla TIMER (Temporizador). El valor se ingresa en la función y
se muestra el resultado de la función (por ejemplo, el área).
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
12
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconoci-
das por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y
otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar
el aparato.
TEMPORIZADOR CON AUTODISPARO
Vea la figura 16, página 15.
Oprima y no suelte la tecla TIMER (Temporizador). Se muestra el símbolo
[ ] (reloj).
Ahora, el temporizador está preconfigurado en 5 segundos.
Oprima la tecla [ + ] para aumentar el valor o la tecla [ - ] para reducir el valor.
Mantener oprimidas las teclas aumenta la velocidad de cambio de los valores.
La cuenta regresiva comienza automáticamente (cuando el láser está activado) y,
luego, dispara la medición.
CÓMO APAGAR EL PITIDO
Vea la figura 17, página 15.
Oprima y no suelte la tecla [ - ] y la tecla [ ] (referencia) simultáneamente durante
cinco (5) segundos. Esto apagará el pitido.
 Para reactivar el pitido, oprima y no suelte las mismas teclas durante cinco
segundos.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al
usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos
son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
BATERÍAS
Este producto acepta Ryobi 4V baterías de iones de litio. El período de funcionamiento
obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho.
Las baterías de esta herramienta están diseñadas para proporcionar una larga vida de
servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban.
No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de
estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar
quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado completamente y listo
para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde labatería dondela temperaturasea inferiora 27°C(80°F) ylejos dela
humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un 50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar
ninguno de sus componentes. Las baterías de litio deben reciclarse o desecharse
debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y
partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del
alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios
y lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR Dos
AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS. Durante los primeros 90 días a partir
de la fecha de compra de este producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o
puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de compra y todo
el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo
compró. El producto de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el
resto del período de dos años a partir de la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR Dos AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los
defectos de mano de obra y materiales durante dos años a partir de la fecha de compra.
La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto, sin incluir las baterías, se
limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio
de la garantía, llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579
a fin de obtener instrucciones para devoluciones bajo garantía. El producto debe
empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con
el producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar
el comprobante de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo
o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período de
garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90)
días o antes, sin cargo alguno. El costo de envío del producto a nuestras instalaciones
corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del uso habitual y no
se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del
uso indebido, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no
autorizada. Se aplica solamente al comprador original en una venta minorista y no puede
transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones
ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de
las que se expresan específicamente en esta garantía. Todas las garantías implícitas
otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o idoneidad
para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales.
Algunos estatres no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo
que es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen
en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar
de otros derechos que varían según el estado.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA CORRECCIÓN
204 Error de cálculo Repita el procedimiento
252 Temperatura demasiado alta Deje que el dispositivo se enfríe
253 Temperatura demasiado baja Caliente el dispositivo
255 Señal recibida demasiado
débil, tiempo de medición
demasiado extenso
Acérquese al objeto escogido y tome dos
mediciones. Combínelas usando la función de
suma y resta
256 Señal recibida demasiado
fuerte
Escoja una superficie diferente y vuelva a
tomar la medición
257 Medición defectuosa,
demasiada luz de fondo
Vuelva a tomar la medición en condiciones de
poca luz. Escoja una superficie diferente.
258 Fuera del rango de la
medición
Seleccione una distancia de medición dentro
del rango de medición
Error Error de hardware Si este mensaje permanece activo después
de apagar y encender el instrumento varias
veces, comuníquese con Servicio al Cliente
GARANTÍA
13
A - LCD Display (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido)
B - ON/DIST (ON/DIST, ON/DIST)
C - Plus (plus, más)
D - Minus (moins, menos)
E - Reference (référence, referencia)
F - Clear/Off (supprimer/arrêter, borrar/apagado)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery cover (couvercle du compartiment des piles , tapa
de la batería)
C - Tab/slot (languette/fente, orejeta/ ranura)
A - ON/DIST KEY (clé de ON/DIST, llave del ON/DIST)
B - Laser beam (faisceau du laser, rayo láser)
C - CLR/OFF key (clé de CLR/OFF, llave del CLR/OFF)
A - Laser is ON (laser activé, láser está ENCENDIDO)
B - Reference Point measuring (front, rear and stop bracket)
[mesure du point de référence (avant, arrière et avec patte
d’arrêt), punto de referencia de la medición (soporte de la
parte delantera, de la parte trasera y soporte de tope)]
C - Pythagoras indicator (a
2
+ b
2
= c
2
) [indicateur de la relation
de Pythagore (a
2
+ b
2
= c
2
) , indicador del método Pitágoras
(a
2
+ b
2
= c
2
)]
D - Timer (self-triggering) (chronomètre (à déclenchement
automatique), temporizador (con autodisparo))
E - Historical memory (mémoire d’historique, memoria
histórica)
F - Area/volume (surface/volume, área/volumen)
G - Battery status (état de la pile, estado de la batería)
H - Units with exponents (2/3) [unités avec exposants (2/3),
unidades con exponentes (2/3)]
I - Intermediate line 2 (lignes intermédiaires 2, línea
intermedia 2)
J - Intermediate line 1 (lignes intermédiaires 1, línea
intermedia 1)
K - Main targets (cibles principales, principales puntos
escogidos)
L - Min / max display (affichage des lectures minimales et
maximales, muestra mín./máx.)
M - Info symbol (symbole « Info » (information), símbolo de
información)
A - Stop bracket - 90° position (patte d’arrêt - position à 90°),
soporte de tope - posición a 90º )
B - Stop bracket - 180° position (patte d’arrêt - position à
180°), soporte de tope - posición a 180º )
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A
A
A
B
C
F
H
D
L
K
I
G
J
E
C
B
B
C
Fig. 5
Fig. 4
G - Units (unités, unidades)
H - Timer (chronomètre, temporizador)
I - Mode (mode, modo)
J - Level (niveau, nivel)
K - Laser (laser, láser)
L - Stop bracket (patte d’arrêt, soporte de tope)
A
ED
C
B
M
L
K
J
I
H
G
F
PUSH AND LIFT COVER TO OPEN
POUSSER ET SOULEVER LE COUVERCLE POUR
L’OUVRIR
PARA ABRIR LA CUBIERTA, PRESIÓNELA Y LEVÁNTELA
PUSH TAB INTO SLOT AND PRESS DOWN TO CLOSE
COVER
POUSSER L’ERGOT DANS LA FENTE ET APPUYER
VERS LE BAS POUR FERMER LE COUVERCLE
EMPUJE LA OREJETA INTRODUCIÉNDOLA EN LA
RANURA Y PRESIONE HACIA ABAJO PARA CERRAR
LA CUBIERTA
FLIP STOP BRACKET OUT AND PUSH TO THE LEFT TO
OPEN TO 180º POSITION
RETOURNER LA PATTE D’ARRÊT ET LA POUSSER VERS
LA GAUCHE À LA POSITION « OUVERTE À 180º »
GIRE EL SOPORTE DE TOPE Y DESPLÁCELO HACIA LA
IZQUIERDA PARA ABRIR A UNA POSICIÓN DE 180º
A
B
14
A - First measurement (première mesure, primera medición)
B - Second measurement (deuxième mesure, segunda medición)
C - Summary line (ligne de résumé, renglón de resumen)
A
B
C
Fig. 7
TAKING MEASUREMENTS
PRISE DE MESURES
CÓMO TOMAR MEDICIONES
A - Length (longueur, longitud)
B - Width (largeur, ancho)
C - Area measurement in feet [mesure de la surface en millimètres
(en pieds), medición de área en pies]
A - Length (longueur, longitud)
B - Width (largeur, ancho)
C - Height (hauteur, altura)
Fig. 11
Fig. 12
B
B
A
A
C
C
AREA MEASUREMENT (LENGTH X WIDTH)
MESURE DE LA SURFACE
(LONGUEUR × LARGEUR)
MEDICIÓN DE ÁREA
(LONGITUD POR ANCHO)
VOLUME OF A SPACE MEASUREMENT
(LENGTH X WIDTH X HEIGHT)
VOLUME D’UN ESPACE
(LONGUEUR × LARGEUR × HAUTEUR)
MEDICIÓN DEL VOLUMEN DE UN ESPACIO (LONGITUD
POR ANCHO POR ALTURA)
AREA......
2
VOLUME......
3
A - Measured from the front of the instrument (mesuré à partir
de l’avant de l’instrument, medido desde la parte frontal del
instrumento)
B - Measured from the rear of the instrument (mesuré à partir
de l’arrière de l’instrument, medido desde la parte trasera del
instrument)
C - Measured from the stop bracket (mesuré à partir de la patte
d’arrêt, medido desde el soporte de tope)
A - Measurement taken from edge of an object (mesure prise à
partir du rebord d’un objet, medición obtenida desde el borde
de un objeto )
B - Measurement taken 1” from area such as a corner (mesure
prise à 25,4 mm (1”) d’une surface par exemple, un coin,
medición tomada a 25,4 mm
(1 pulg.) de distancia del área, como una esquina)
A
B
C
D
E
Fig. 6
trc...tracking
REFERENCE MEASUREMENTS
USING STOP BRACKET
MESURES DE RÉFÉRENCE AU
MOYEN DE LA PATTE D’ARRÊT
MEDICIONES DE REFERENCIA
CON EL SOPORTE DE TOPE
REFERENCE MEASUREMENT
ICON
ICÔNE « REFERENCE
MEASUREMENT »
(MESURE DE RÉFÉRENCE)
ÍCONO DE MEDICIÓN DE
REFERENCIA
A - Minimum measurement
(mesure minimale, medicione mínima)
B - Maximum measurement
(mesure maximale, medicione máxima)
A - Distance measurement (mesure de la distance, medición de la
distancia)
B - Second measurement added to first (deuxième mesure
additionnée à la première, segunda medición sumada a la
primera )
C - Second measurement subtracted from first (deuxième mesure
soustraite à la première, segunda medición restada de la
primera)
A
B
A
C
A
B
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
trc...tracking
MINIMUM/MAXIMUM MEASUREMENT
MESURE MINIMALE ET MAXIMALE
MEDICIONE MÍNIMA/MÁXIMA
TRACKING MESSAGE
MESSAGE DE SUIVI
MENSAJE DE ALINEACIÓN
DISTANCE ADDITION/SUBTRACTION
ADDITIONS ET SOUSTRACTIONS DE DISTANCES
SUMA/RESTA DE DISTANCIAS
Minimum and Maximum
ADD........
Minimum and Maximum
The result of the area measurement is displayed in the
summary row; the two previously measured values in
intermediate lines 1 and 2.
Le résultat de la mesure de la surface s’affiche dans la rangée
« Summary » (Résumé). Les deux valeurs précédentes
mesurées s’affichent dans les lignes intermédiaires 1 et 2.
El resultado de la medición del área se muestra en la fila
de resumen; los dos valores medidos anteriormente, en las
líneas intermedias 1 y 2.
15
3.
16 in.
2.
1
.
16 in. 16 in.
A - Timer key (touche du chronomètre, llave del cronómetro)
Fig. 13 Fig. 15Fig. 14
Fig. 16
Measurement 1
Measurement 2
Measurement 3
Indirect......
STAKE-0UT FUNCTION
FONCTION DE JALONNAGE
FUNCIÓN DE ESTACADO
PYTHAGOREAN METHOD (INDIRECT MEASUREMENT)
(a
2
+ b
2
= c
2
)
RECOURS À LA RELATION DE PYTHOGORE
(MESURE INDIRECTE) (a
2
+ b
2
= c
2
)
MÉTODO DE PITÁGORAS (MEDICIÓN INDIRECTA)
(a
2
+ b
2
= c
2
)
USING TWO AUXILIARY MEASUREMENTS TO
DETERMINE HEIGHT (B)
AU MOYEN DE DEUX MESURES AUXILIAIRES POUR
DÉTERMINER LA HAUTEUR (B)
(1/2/HAUTEUR)
USANDO DOS MEDICIONES AUXILIARES PARA
DETERMINAR LA MEDICIÓN DE LA ALTURA
(B) ½ DE ALTURA
INDIRECT MEASUREMENT
(THREE AUXILIARY MEASUREMENTS)
MESURE INDIRECTE
(TROIS MESURES AUXILIAIRES)
MEDICIÓN INDIRECTA
(TRES MEDICIONES AUXILIARES)
Minimum and Maximum
Measurement 2
Measurement 1
Height
Measurement a
Measurement c
b
(Height)
Indirect......
A
(première mesure,
primera medición)
(deuxième mesure, segunda medición)
(deuxième mesure, segunda medición)
(trois mesure, tre medición)
(hauteur, altura)
(première mesure,
primera medición)
16
REPLACEMENT PARTS: Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
MODEL NUMBER: ____________________
SERIAL NUMBER: ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by
calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES DE REMPLACEMENT: Avant de l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à
partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________
NUMÉRO DE SÉRIE : ______________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au
1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous
téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
PIEZAS DE REPUESTO: Antes de comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de
datos del producto.
NÚMERO DE MODELO: _________________
NÚMERO DE SERIE ____________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o
llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al
1-800-525-2579.
RYOBI
®
es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
987000-666
9-23-11 (REV:03)
MANUEL D’UTILISATION
Tek4® 4V Au Lithium-ion appareil
de mesure de la distance au laser
RP4010
OPERATOR’S MANUAL
Tek4® Lithium-ion
4V Laser Distance Measure
RP4010
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® De iones de litio de 4v
medidor de distancia láser
RP4010

Transcripción de documentos

de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la producto de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No guarde la producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este nivel láser. Si presta a alguien este nivel láser, facilítele también las instrucciones. Español MANUAL DEL OPERADOR Tek4® De iones de litio de 4v medidor de distancia láser RP4010 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas baterías, incendios y lesiones serias. PRECAUCIÓN: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación.  La radiación de la guía láser empleada en el nivel láser es de Clase IIIa, con una potencia máxima de < 1mW and 630-660nm.  Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar el láser y no dirija el rayo láser directamente a los ojos de otras personas. Pueden producirse lesiones oculares serias.   No desprenda ni borre la inscripción de las etiquetas del producto. Si se desprenden las etiquetas del producto se aumenta el riesgo de exposición a la radiación láser.  No coloque el instrument en ninguna posición en la cual pueda causar que alguna persona vea de frente el rayo láser, ya sea con o sin intención. Pueden producirse lesiones oculares.  No utilice el medidor de distancia láser donde haya niños ni permita que ningún niño utilice esta unidad. Pueden producirse lesiones oculares.  Siempre apague el medidor de distancia láser cuando nadie esté usándolo. Si se deja encendida la unidad se aumenta el riesgo de que alguien vea desprevenidamente de frente el rayo láser.  Use el medidor de distancia láser únicamente como dispositivo de medición.  No utilice el instrument en áreas con peligro de combustión, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.  Siempre asegúrese de que el rayo láser esté apuntando a una superficie no reflejante. La chapa metálica o materiales brillantes similares no son apropiados para usar el rayo láser.  El sistema láser debe usarse y mantenerse de conformidad con las instrucciones del fabricante.  Nunca apunte el rayo a una persona u objeto que no sea la superficie del objetivo.  No debe utilizarse este producto si la tapa de la batería no está colocada.  Maneje con cuidado el instrument. Trátelo como trataría cualquier dispositivo óptico, como una cámara o unos binoculares.   Evite exponer el instrument a impactos, vibraciones continuas o temperaturas altas o bajas extremas. Pueden producirse daños a la herramienta y serias lesiones corporales.  Cargue solamente con el cargador indicado. MODELO PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR RP4010 AP4001 AP4700, AP4500  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga.  Utilice el producto de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas el producto, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza el producto para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las producto de baterías sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Al dar servicio a una producto batería, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga batería o de lesiones.  Familiarícese con su producto batería. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta producto batería. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga batería, incendio o lesión seria.  No coloque productos de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) SIMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est PRECAUCIÓN: pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. PRECAUCIÓN: (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO / NOMBRE V Hz W 9 DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Voltios Hertz Watts Voltaje Frecuencia (ciclos por segundo) Potencia Corriente continua Tipo o característica de corriente Radiación de laser Evite la exposición directa del ojo Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolos Reciclar Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. CARACTERÍSTICAS FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Voltaje del paquete de baterías............................................................................. 4 V c.c. Certificación del laser......................................................................... <1mW, 630-660nm Clasificación de resistencia al agua...........................................................................IP54* *Clasificación IP: Especifica la protección ambiental que ofrece el alojamiento. La clasificación IP de 54 indica que la unidad está protegida contra depósitos de polvo dañinos de suciedad y contra agua rociada desde diferentes direcciones. La clasificación de resistencia al agua se aplica únicamente cuando la tapa de la batería está instalada. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 2, página 13.  Empuje la parte inferior de la tapa de la batería en la dirección que indica la flecha. Retire la tapa de la batería.  Inserte el paquete de la batería dentro del instrumento. Asegúrese de que la costilla realzada sobre el paquete de la batería quede alineada con la ranura del compartimiento. Asegúrese de que los contactos que se encuentran en el paquete de la batería encajen correctamente con los contactos del compartimiento.  Para volver a colocar la tapa de la batería, inserte la lengüeta dentro de la ranura en la parte trasera de la unidad. Oprima el extremo de la tapa hasta que cierre. Asegúrese de que esté firmemente sujeta antes de hacer funcionar el medidor de distancia láser.  Para retirar el paquete de la batería, retire la tapa y tire del paquete de la batería para sacarlo del instrumento.  No intente usar este producto si la tapa de la batería no está firmemente cerrada. FAMILIARÍCESE CON EL MEDIDOR DE DISTANCIA LÁSER Vea la figura 1, página 13. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO La pantalla de cristal líquido muestra la medición de la distancia existente desde el dispositivo hasta la superficie objetivo, con íconos para realizar cálculos de volumen y área. MEDICIÓN DESDE DIFERENTES PUNTOS DE REFERENCIA El instrumento tiene diferentes lugares de medición: desde la parte delantera del instrumento, la parte trasera del instrumento y la distancia auxiliar desde la parte trasera del instrumento. Los íconos que aparecen en la pantalla de cristal líquido indican desde qué superficie de la herramienta se están tomando las mediciones. ENCENDIDO/APAGADO DEL INSTRUMENTO Y DEL LÁSER Vea la figura 3, página 13.   Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) que se encuentra en la parte superior del centro del teclado. El instrumento y el láser se encenderán.   El láser se apagará solo después de 1 minuto de inactividad.   E l instrumento se apagará automáticamente después de tres minutos de inactividad.   Para apagar el láser, oprima la tecla CLR/OFF (BORRAR/APAGADO) que se encuentra en la parte central inferior del teclado. Para apagar el instrumento, oprima y no suelte la tecla CLR/OFF (BORRAR/APAGADO). PRECISIÓN LÁSER El medidor de distancia láser tiene una precisión de ±1,6 mm (1/16 pulg.) a 59,4 m (195 pies). NIVEL Un nivel de burbuja ubicado en un costado del medidor de distancia láser permite al operador comprobar que la unidad está nivelada cuando se proyecta el rayo láser. CÓMO REALIZAR MEDICIONES PRECISAS Para aumentar la precisión de las mediciones, siga estos consejos útiles. n Limite el rango de medición a 59,4 m (195 pies). n Apuntar a superficies brillantes puede desviar el rayo láser y afectar la precisión. n Los líquidos incoloros, el vidrio sin polvo, la espuma de estireno u otras superficies semipermeables pueden provocar errores de medición. n Realice mediciones de prueba periódicamente, en especial, después del uso prolongado y antes, durante y después de realizar mediciones importantes. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO Vea la figura 4, página 13. ADVERTENCIA: n El láser está ENCENDIDO n Punto de referencia de la medición (soporte de la parte delantera, de la parte trasera y soporte de tope) n Indicador del método Pitágoras n Temporizador (con autodisparo) n Memoria histórica n Área/Volumen n Estado de la batería n Unidades con exponentes (2/3) n Línea intermedia 2 n Línea intermedia 1 n Objetivos principales n Pantalla mín. / máx. n Símbolo de información No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Medidor de distancia láser Bolsa de transporte Manual del operador CONFIGURACIÓN DE REFERENCIA Vea la figura 5-6, páginas 13 y 14. La configuración de referencia predeterminada es desde la parte trasera del instrumento. Para cambiar la configuración, oprima la tecla de referencia en la parte izquierda inferior del teclado hasta que muestre el punto de referencia deseado. Para medir desde un borde: Despliegue hacia afuera el soporte de tope hasta que trabe en la primera posición (90°) a presión. Para medir desde una esquina: Despliegue hacia afuera el soporte de tope hasta la primera posición. Empuje el soporte de tope hacia la izquierda. Luego, puede desplegarlo completamente. NOTA: Cuando use el soporte de tope como punto de referencia, asegúrese de cambiar la configuración al punto de referencia que usará. n Después de medir desde el soporte de tope, oprima la tecla de referencia una vez. Esto hará que se tome una medición desde el borde delantero. Oprima la tecla por segunda vez para tomar una medición desde el soporte de tope desplegado. n Oprima una vez y no suelte para tomar otra medición desde la configuración predeterminada (parte trasera del instrumento) hasta que se configure un nuevo punto de referencia. n Oprima por segunda vez y no suelte para tomar una medición desde el soporte de tope desplegado hasta que se configure un nuevo punto de referencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. 10 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO CÓMO TOMAR MEDICIONES MEDICIÓN INDIRECTA Medición de una sola distancia Vea la figuras 10-12, página 14. El medidor de distancia láser usa el método de Pitágoras (a2 + b2 = c2) para calcular distancias que son de difícil acceso por otros medios. Estas instrucciones deben seguirse con exactitud para obtener resultados óptimos.  Todos los puntos objetivo deben ser superficies verticales u horizontales.  El instrumento debe girarse alrededor de un punto fijo (por ejemplo, se extiende completamente el soporte de tope y el instrumento se coloca contra una pared).  Use la característica mínima/máxima. Asegúrese de que el valor mínimo se use para mediciones en ángulos rectos con respecto al objetivo. La distancia máxima se usa para todas las demás mediciones. Medición indirecta con 2 mediciones auxiliares: n Oprima la tecla MODE (MODO) tres (3) veces. Se muestra el símbolo [ ]. La distancia que se medirá destella en el símbolo. n Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la distancia. n La distancia horizontal que se medirá destella en el símbolo.  n Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la distancia horizontal. n El resultado se mostrará en la fila de resumen. n Para tomar una medición continua máxima o mínima, oprima y no suelte la tecla ON/ DIST (ENCENDIDO/DIST). Medición indirecta con 3 mediciones auxiliares: n Oprima la tecla MODE (MODO) cuatro (4) veces. Se muestra el símbolo [ ]. La distancia que se medirá destella en el símbolo. n Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la distancia. n La segunda distancia (horizontal) que se medirá destella en el símbolo. Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la distancia horizontal. n La tercera distancia que se medirá destella en el símbolo. n Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para medir la tercera distancia. n El resultado se mostrará en la fila de resumen. n Para tomar una medición continua máxima o mínima, oprima y no suelte la tecla ON/ DIST (ENCENDIDO/DIST). Suma/Resta de distancias FUNCIÓN DE ESTACADO Vea las figuras 13-14, página 15. Vea la figura 7, página 14. n Oprima la tecla UNITS (UNIDADES) una vez para encender el láser. n Oprima nuevamente para medir y mostrar la distancia. Unidades de medición: Distancia n Oprima y no suelte la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST). Al oprimir continuamente sin soltar se mostrarán las mediciones en metros, pies/pulgadas, pulgadas solamente y pies solamente. Medición continua n Oprima una vez y no suelte la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST). Un “pitido” señala el comienzo de la medición continua. n Oprima y no suelte la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) nuevamente para finalizar la medición. La medición total se mostrará en la línea de resumen. BÚSQUEDA Vea la figura 8, página 14. El mensaje de búsqueda aparece como las letras minúsculas “trc” (tracking) en la pantalla de cristal líquido. Esto indica que el láser está orientado hacia una superficie o un objeto que requieren un marco de tiempo mayor para leer correctamente. Si sigue recibiendo este mensaje, intente obtener una lectura desde un ángulo más directo o desde una superficie más sólida. MEDICIONES MÍNIMA/MÁXIMA Vea la figura 9, página 14. La característica mínima/máxima le permite leer la distancia mínima o máxima desde un punto de medición específico. Por ejemplo, la medición diagonal de una habitación será una medición máxima. La distancia horizontal será un valor mínimo. n Oprima una vez y no suelte la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST). Un “pitido” señala el comienzo de la medición continua. n Se mostrarán los valores máximo y mínimo correspondientes. FUNCIONES Vea la figura 15, página 15. n Tome la medición de una distancia. n Oprima la tecla [ + ]. La próxima medición que tome será sumada a la anterior. n Oprima la tecla [ - ]. La próxima medición que tome será restada de la anterior. Repita estos pasos tantas veces como lo desee. El resultado se mostrará en la fila de resumen. El valor medido anteriormente se mostrará en la línea intermedia 2. El valor que debe sumarse se muestra en la línea intermedia 1. n Oprima la tecla CLR/OFF (BORRAR/APAGADO) para cancelar el último paso. Esta función es útil para estacar distancias equivalentes, como al colocar puntales en la pared, etcétera. n Oprima la tecla MODE (MODO) cinco (5) veces. Se muestra el símbolo [ -/---/- ]. Se muestra un valor en la fila de resumen. NOTA: El valor predeterminado es 1 000 m. Este valor puede ajustarse a la distancia de estacado deseada. n Oprima la tecla [ + ] para aumentar el valor. n Oprima la tecla [ - ] para disminuir el valor. n Para aumentar la velocidad a la cual cambia el valor, mantenga oprimida la tecla [ + ] o la tecla [ - ]. n Para tomar una medición continua, oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST). n En la línea intermedia 1, se muestra la distancia configurada o el siguiente múltiplo que corresponde a esa distancia. n Al aproximarse a un punto estacado (a menos de 0,10 m [4 pulg.] ) el instrumento comenzará a emitir un pitido. Cuando se llega al punto, el pitido cambia y la línea intermedia 1 comienza a destellar. n Oprima la tecla CLR/OFF (BORRAR/APAGADO) para interrumpir la medición de la distancia. El instrumento cambiará nuevamente al modo de medición de distancia individual. Área   Oprima la tecla MODE (MODO). Se muestra el símbolo [ ] (área).   Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar la primera medición de distancia (por ejemplo, la longitud).  Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar una segunda medición (por ejemplo, el ancho). La medición del área se mostrará en la fila de resumen. Las mediciones individuales se muestran en las líneas intermedias 1 y 2. Cómo sumar y restar áreas   Llame a la función de área más reciente y sus mediciones.   Oprima la tecla [ + ] o la tecla [ - ].   Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar la primera medición de distancia (por ejemplo, la longitud).   Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar una segunda medición (por ejemplo, el ancho). El resultado de la segunda medición de área [ + ] destella.   Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para confirmar la distancia. Los resultados de las áreas sumadas se muestran en la fila de resumen. MEMORIA HISTÓRICA Vea la figura 16, página 15. n Oprima la tecla TIMER (Temporizador). Se muestran el símbolo [ ] y el último valor medido. n Oprima la tecla [ + ] o la tecla [ - ] para desplazarse a través de los últimos 10 valores. Los valores también pueden usarse en funciones. Cómo usar en funciones los valores guardados n Para usar distancias sumadas en funciones de área (superficies de pared o pintores), vea la sección sumas/restas para aprender a sumar distancias. n Llame a la función Área para medir, por ejemplo, la altura de una habitación n Oprima la tecla TIMER (Temporizador) para llamar a la memoria histórica y para poder buscar el valor correcto. n Oprima y no suelte la tecla TIMER (Temporizador). El valor se ingresa en la función y se muestra el resultado de la función (por ejemplo, el área). Volumen   O prima la tecla MODE (MODO) dos veces. Se muestra el símbolo [ ] (volumen).   Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar la primera medición de distancia (por ejemplo, la longitud).   Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar una segunda medición (por ejemplo, el ancho). El resultado de la medición del área a partir de los valores ya medidos se muestra en la fila de resumen.   Oprima la tecla ON/DIST (ENCENDIDO/DIST) para tomar una tercera medición (por ejemplo, la altura). Se muestra el valor en la línea intermedia 1. El resultado de la medición del área se muestra en la fila de resumen; los dos valores medidos anteriormente, en las líneas intermedias 1 y 2. 11 CORRECCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO TEMPORIZADOR CON AUTODISPARO CAUSA Vea la figura 16, página 15. n Oprima y no suelte la tecla TIMER (Temporizador). Se muestra el símbolo [ ] (reloj). n Ahora, el temporizador está preconfigurado en 5 segundos. n Oprima la tecla [ + ] para aumentar el valor o la tecla [ - ] para reducir el valor. n Mantener oprimidas las teclas aumenta la velocidad de cambio de los valores. n La cuenta regresiva comienza automáticamente (cuando el láser está activado) y, luego, dispara la medición. CORRECCIÓN 204 Error de cálculo Repita el procedimiento 252 Temperatura demasiado alta Deje que el dispositivo se enfríe 253 Temperatura demasiado baja Caliente el dispositivo 255 Señal recibida demasiado débil, tiempo de medición demasiado extenso Acérquese al objeto escogido y tome dos mediciones. Combínelas usando la función de suma y resta Vea la figura 17, página 15. 256 n Oprima y no suelte la tecla [ - ] y la tecla [ ] (referencia) simultáneamente durante cinco (5) segundos. Esto apagará el pitido. n Para reactivar el pitido, oprima y no suelte las mismas teclas durante cinco segundos. Señal recibida demasiado fuerte Escoja una superficie diferente y vuelva a tomar la medición 257 Medición defectuosa, demasiada luz de fondo Vuelva a tomar la medición en condiciones de poca luz. Escoja una superficie diferente. 258 Fuera del rango de la medición Seleccione una distancia de medición dentro del rango de medición MANTENIMIENTO Error Error de hardware Si este mensaje permanece activo después de apagar y encender el instrumento varias veces, comuníquese con Servicio al Cliente CÓMO APAGAR EL PITIDO ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. GARANTÍA ADVERTENCIA: POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR Dos AÑOS POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS. Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra de este producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de compra original. GARANTÍA LIMITADA POR Dos AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto, sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía, llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período de garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estatres no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado. Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. BATERÍAS Este producto acepta Ryobi 4V baterías de iones de litio. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho. Las baterías de esta herramienta están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias. Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente:  Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado completamente y listo para usarse. Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:  Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27°C (80°F) y lejos de la humedad.  Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un 50%.  Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de almacenamiento. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. 12 Fig. 1 Fig. 4 C K D E F G A A H B J I M B L C K D I E H L F G A - LCD Display (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido) B - ON/DIST (ON/DIST, ON/DIST) C - Plus (plus, más) D - Minus (moins, menos) E - Reference (référence, referencia) F - Clear/Off (supprimer/arrêter, borrar/apagado) G - Units (unités, unidades) H - Timer (chronomètre, temporizador) I - Mode (mode, modo) J - Level (niveau, nivel) K - Laser (laser, láser) L - Stop bracket (patte d’arrêt, soporte de tope) Fig. 2 Fig. 3 PUSH AND LIFT COVER TO OPEN POUSSER ET SOULEVER LE COUVERCLE POUR L’OUVRIR PARA ABRIR LA CUBIERTA, PRESIÓNELA Y LEVÁNTELA B B A J C A Fig. 5 C PUSH TAB INTO SLOT AND PRESS DOWN TO CLOSE COVER POUSSER L’ERGOT DANS LA FENTE ET APPUYER VERS LE BAS POUR FERMER LE COUVERCLE EMPUJE LA OREJETA INTRODUCIÉNDOLA EN LA RANURA Y PRESIONE HACIA ABAJO PARA CERRAR LA CUBIERTA A - Laser is ON (laser activé, láser está ENCENDIDO) B - Reference Point measuring (front, rear and stop bracket) [mesure du point de référence (avant, arrière et avec patte d’arrêt), punto de referencia de la medición (soporte de la parte delantera, de la parte trasera y soporte de tope)] C - Pythagoras indicator (a2 + b2 = c2) [indicateur de la relation de Pythagore (a2 + b2 = c2) , indicador del método Pitágoras (a2 + b2 = c2)] D - Timer (self-triggering) (chronomètre (à déclenchement automatique), temporizador (con autodisparo)) E - Historical memory (mémoire d’historique, memoria histórica) F - Area/volume (surface/volume, área/volumen) G - Battery status (état de la pile, estado de la batería) H - Units with exponents (2/3) [unités avec exposants (2/3), unidades con exponentes (2/3)] I - Intermediate line 2 (lignes intermédiaires 2, línea intermedia 2) J - Intermediate line 1 (lignes intermédiaires 1, línea intermedia 1) K - Main targets (cibles principales, principales puntos escogidos) L - Min / max display (affichage des lectures minimales et maximales, muestra mín./máx.) M - Info symbol (symbole « Info » (information), símbolo de información) A - ON/DIST KEY (clé de ON/DIST, llave del ON/DIST) B - Laser beam (faisceau du laser, rayo láser) C - CLR/OFF key (clé de CLR/OFF, llave del CLR/OFF) FLIP STOP BRACKET OUT AND PUSH TO THE LEFT TO OPEN TO 180º POSITION RETOURNER LA PATTE D’ARRÊT ET LA POUSSER VERS LA GAUCHE À LA POSITION « OUVERTE À 180º » GIRE EL SOPORTE DE TOPE Y DESPLÁCELO HACIA LA IZQUIERDA PARA ABRIR A UNA POSICIÓN DE 180º A A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery cover (couvercle du compartiment des piles , tapa de la batería) C - Tab/slot (languette/fente, orejeta/ ranura) B A - Stop bracket - 90° position (patte d’arrêt - position à 90°), soporte de tope - posición a 90º ) B - Stop bracket - 180° position (patte d’arrêt - position à 180°), soporte de tope - posición a 180º ) 13 Fig. 6 REFERENCE MEASUREMENT ICON ICÔNE « REFERENCE MEASUREMENT » (MESURE DE RÉFÉRENCE) ÍCONO DE MEDICIÓN DE REFERENCIA Fig. 8 Fig. 11 TRACKING MESSAGE MESSAGE DE SUIVI MENSAJE DE ALINEACIÓN AREA MEASUREMENT (LENGTH X WIDTH) MESURE DE LA SURFACE (LONGUEUR × LARGEUR) MEDICIÓN DE ÁREA (LONGITUD POR ANCHO) A B trc...tracking Fig. 9 A B trc...tracking C 2 MINIMUM/MAXIMUM MEASUREMENT MESURE MINIMALE ET MAXIMALE MEDICIONE MÍNIMA/MÁXIMA A - Measured from the front of the instrument (mesuré à partir de l’avant de l’instrument, medido desde la parte frontal del instrumento) B - Measured from the rear of the instrument (mesuré à partir de l’arrière de l’instrument, medido desde la parte trasera del instrument) C - Measured from the stop bracket (mesuré à partir de la patte d’arrêt, medido desde el soporte de tope) AREA...... A - Length (longueur, longitud) B - Width (largeur, ancho) C - Area measurement in feet [mesure de la surface en millimètres (en pieds), medición de área en pies] A B E D Minimum and Maximum A - Minimum measurement (mesure minimale, medicione mínima) B - Maximum measurement (mesure maximale, medicione máxima) Fig. 12 VOLUME OF A SPACE MEASUREMENT (LENGTH X WIDTH X HEIGHT) VOLUME D’UN ESPACE (LONGUEUR × LARGEUR × HAUTEUR) MEDICIÓN DEL VOLUMEN DE UN ESPACIO (LONGITUD POR ANCHO POR ALTURA) A Fig. 10 REFERENCE MEASUREMENTS USING STOP BRACKET MESURES DE RÉFÉRENCE AU MOYEN DE LA PATTE D’ARRÊT MEDICIONES DE REFERENCIA CON EL SOPORTE DE TOPE A - Measurement taken from edge of an object (mesure prise à partir du rebord d’un objet, medición obtenida desde el borde de un objeto ) B - Measurement taken 1” from area such as a corner (mesure prise à 25,4 mm (1”) d’une surface par exemple, un coin, medición tomada a 25,4 mm (1 pulg.) de distancia del área, como una esquina) Fig. 7 DISTANCE ADDITION/SUBTRACTION ADDITIONS ET SOUSTRACTIONS DE DISTANCES SUMA/RESTA DE DISTANCIAS A A - First measurement (première mesure, primera medición) B - Second measurement (deuxième mesure, segunda medición) C - Summary line (ligne de résumé, renglón de resumen) 3 C A - Length (longueur, longitud) B - Width (largeur, ancho) C - Height (hauteur, altura) B The result of the area measurement is displayed in the summary row; the two previously measured values in intermediate lines 1 and 2. ADD........ Le résultat de la mesure de la surface s’affiche dans la rangée « Summary » (Résumé). Les deux valeurs précédentes mesurées s’affichent dans les lignes intermédiaires 1 et 2. A C Minimum and Maximum B C B VOLUME...... TAKING MEASUREMENTS PRISE DE MESURES CÓMO TOMAR MEDICIONES A C A - Distance measurement (mesure de la distance, medición de la distancia) B - Second measurement added to first (deuxième mesure additionnée à la première, segunda medición sumada a la primera ) C - Second measurement subtracted from first (deuxième mesure soustraite à la première, segunda medición restada de la primera) 14 El resultado de la medición del área se muestra en la fila de resumen; los dos valores medidos anteriormente, en las líneas intermedias 1 y 2. Fig. 13 Fig. 14 PYTHAGOREAN METHOD (INDIRECT MEASUREMENT) (a2 + b2 = c2) RECOURS À LA RELATION DE PYTHOGORE (MESURE INDIRECTE) (a2 + b2 = c2) MÉTODO DE PITÁGORAS (MEDICIÓN INDIRECTA) (a2 + b2 = c2) Fig. 15 STAKE-0UT FUNCTION FONCTION DE JALONNAGE FUNCIÓN DE ESTACADO INDIRECT MEASUREMENT (THREE AUXILIARY MEASUREMENTS) Measurement MESURE INDIRECTE (TROIS MESURES AUXILIAIRES) MEDICIÓN INDIRECTA (TRES MEDICIONES AUXILIARES) a Measurement B Minimum and Maximum c Measurement Indirect...... Indirect...... USING TWO AUXILIARY MEASUREMENTS TO DETERMINE HEIGHT (B) AU MOYEN DE DEUX MESURES AUXILIAIRES POUR DÉTERMINER LA HAUTEUR (B) (1/2/HAUTEUR) USANDO DOS MEDICIONES AUXILIARES PARA DETERMINAR LA MEDICIÓN DE LA ALTURA (B) ½ DE ALTURA Measurement 1 Measurement 1 (première mesure, primera medición) Measurement Measurement 16 in. 2 (trois mesure, tre medición) 2. 3. 1. 16 in. 16 in. Fig. 16 3 (deuxième mesure, segunda medición) (première mesure, primera medición) A Height (hauteur, altura) Measurement A - Timer key (touche du chronomètre, llave del cronómetro) 2 (deuxième mesure, segunda medición) Measurement c b (Height) Measurement a 15 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR Tek4® Lithium-ion 4V Laser Distance Measure Tek4® 4V Au Lithium-ion appareil de mesure de la distance au laser Tek4® De iones de litio de 4v medidor de distancia láser RP4010 RP4010 RP4010 REPLACEMENT PARTS: Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER: ____________________ SERIAL NUMBER: ____________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. PIÈCES DE REMPLACEMENT: Avant de l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________ NUMÉRO DE SÉRIE : ______________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. PIEZAS DE REPUESTO: Antes de comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE MODELO: _________________ NÚMERO DE SERIE ____________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 16 987000-666 9-23-11 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ryobi ZRRP4010 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas