Ryobi RP4205 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para cámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Su lente de inspección con telescopio ha sido diseñada y fabricado
de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® INSPECTION SCOPE
MICROSCOPE D’INSPECTION Tek4®
LENTE DE INSPECCIÓN CON
TELESCOPIO DE Tek4
®
RP4205
Cette microscope d’inspection a été coue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your inspection scope has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
180
2 — Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Instrucciones de seguridad importantes ......................................................................................................................... 3
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 4
Características ................................................................................................................................................................. 5
Armado ............................................................................................................................................................................ 5
Funcionamiento ............................................................................................................................................................... 6
Mantenimiento ................................................................................................................................................................. 7
Figura numeras (ilustraciones) ......................................................................................................................................8-9
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS. Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra de este
producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de
compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto
de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de
compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y
materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto,
sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía,
llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones
bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el
producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya
la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período
de garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El
costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del
uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el
abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original
en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones
ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente
en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o
idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no
se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto
a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que
es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
3 — Español
ADVERTENCIA - Lea todas las instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Familiarícese con herramienta. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limita-
ciones, acomo los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No utilice cámara digital en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las producto de baterías generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Cargue solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS
CARGADOR
RP4205 AP4001 AP4700, AP4500;
AP4800
No desarme la herramienta. El contacto con las piezas
internas puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica
o provocar daños al producto.
No use esta herramienta para bucear ni para ningún
otro uso prolongado bajo el agua.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una su-
perficie sólida permite un mejor control de la producto
en situaciones inesperadas.
No la guarde herramienta en un área del alto calor
o de la humedad. No exponga la cámara al alto calor
extendido del sol (tal como encendido un tablero de in-
strumentos del vehículo.) Dañe al producto o el paquete
de la batería puede resultar.
Use el producto de conformidad con estas instruc-
ciones, y de la forma apropiada para la que este fue
diseñado, tomando en cuenta las condiciones ambi-
entales y la tarea por realizar.
Asegúrese de que el productio esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una herramienta
eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia
accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adec-
uado para un tipo paquete de baterías puede significar
un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las producto de baterías sólo con los paque-
tes de baterías específicamente indicados. El empleo
de paquetes de baterías diferentes puede presentar un
riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conex-
ión entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Al dar servicio a una camera, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección “Mantenimiento” de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
No debe utilizarse este producto si la tapa de la batería
no está colocada.
No coloque camera de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce
el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir
el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto ina-
lámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue camera de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la her-
ramienta de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No guarde la her-
ramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.

En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a to-
carle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herra-
mienta, facilítele también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto
.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Li - Ion
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con las
alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V
Volts
Voltaje
min
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto
.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Este dispositivo cumple
con la sección 15 de las
normas de la FCC. El uso
depende de las siguientes
dos condiciones: (1)
Este dispositivo no debe
causar interferencias
perjudiciales y (2) este
dispositivo debe admitir
t o d a i n t e r f e r e n c i a
recibida, incluso aquélla
que pudiera dificultar
e l f u n c i o n a m i e n t o
esperado.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, según lo
establecido por la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han diseñado para garantizar una
protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones comercial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no se instala y emplea de conformidad
con las el manual de instrucciones, puede causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. El
funcionamiento de este equipo en una zona residencial puede causar interferencias perjudiciales, en
cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia por cuenta propia.
NOTA: Se advierte al usuario que cualquier cambio o modificacn realizado sin la autorización expresa del
responsable del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
RYOBI
RP4205
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Alimentación ................................Batería recargable de 4 V
Entorno de operación ............Temperatura de -5 ˚C à 40 ˚C
Temperatura de almacenamiento ............... Temperatura de
-20 ºC à 60 ºC
Resolución de la cámara .................................300K píxeles
Zoom digital ....................................................................2X
Resolución pantalla diodo luminiscente . 320 x 240 píxeles
Tamaño pantalla diodo luminiscente ..................... 2,7 pulg.
FAMILIARÍCESE CON LENTE DE INSPECCIÓN
CON TELESCOPE
Vea la figura 1, página 8.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
APAGADO AUTOMÁTICO
El lente de inspección con telescope automáticamente
cuando haya sido utilizado durante cinco minutos.
INDICADOR DE
BATERÍA /
CARGA
El indicador en la
en la esquina izquierda de la pantalla
que
el paquete de baterías de 4 V se está quedando sin carga.
CAble De lA CÁMArA
Cuando la cámara en el extremo del cable se apunta a un
objeto, la imagen se muestra en una pantalla de cristal líquido
de alta resolución, de 68,6 mm (2,7 pulg.).
CÁMArA lUZ De DIODO lUMINISCeNTe
La luz de de diodo luminiscente iluminan cuando el interruptor
está en encendido. De esta manera se suministra luz adicional
para mayor visibilidad.
ZOOM DIGITAl
Ir de un 1 veces vista normal y 2 veces presionando el botón
de zoom digital.
BOTÓN DE GIRER
Con presione el botón de girer, la imagen puede dar la vuelta
de 180 °.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber inspec-
cionado cuidadosamente el producto y haberla utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lente de inspección con telescope
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta pro-
ducto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de el
producto el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para retirar el paquete de baterías:
Apague la lente de inspección con telescopio. Desenrosque
la tapa. El paquete de baterías se desconecta y se retira
fácilmente.
No intente usar este producto si la tapa de la batería no
está firmemente cerrada.
BOTÓN POWER (ENCENDIDO)
Vea la figura 3, página 9.
Cuando la lente de inspección con telescopio se enciende
y la cámara apunta a un objeto, la pantalla de cristal líquido
donde se muestra la imagen a la que apunta el objetivo.
Para encender :
Oprima y no suelte el botón power (encendido).
Suelte el bon de encendido cuando la pantalla se
enciende.
Para apagar:
Oprima y no suelte el botón power (encendido).
Suelte el bon de encendido cuando la pantalla se
apagar.
NOTA: El alcance con apagará automáticamente si no se
utiliza durante cinco minutos.
BOTÓN DE GIRER
Vea la figura 4, página 9.
La imagen en la pantalla diodo luminiscente se puede girar
180 º pulsando el botón de girar. Presione el botón de girar
una segunda vez para girar hacia atrás 180 º a su posición
original.
ZOOM DIGITAl
Vea la figura 5, página 9.
La vista de la pantalla puede ser ampliada a 2 veces la vista
normal. Cada vez que el zoom digital botón es pulsado, la
vista se ampliará 1/3 a la vez hasta 2 veces el zoom. El zoom
icono aparece en la parte superior derecha de la pantalla.
Pulse el icono de zoom para acercar la vista
seleccionada.
Siga pulsando el icono de zoom para acercarse y
finalmente de nuevo a 1 vez.
BOTÓN DE BRILLO DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 6, página 9.
El diodo luminiscente tiene tres niveles de brillo y un cuarto
nivel que se vuelve el brillo apagado. Cada vez que el botón
se pulsa el brillo diodo luminiscente, cambia el nivel de brillo.
El icono diodo luminiscente se muestra en la esquina inferior
derecha de la pantalla.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
FUNCIÓN A PRUEBA DE AGUA
No use esta producto para bucear ni para ningún otro uso
prolongado bajo el agua. Si la cámara queda expuesta a
la lluvia o se la sumerge en agua, séquela con un paño lo
antes posible.
Sólo la cámara y el cable de la cámara son impermeables.
Todos los demás componentes del lente de inspección con
telescopio de aplicación son resistentes al agua y nunca
debe ser sumergido.
NOTA: La presencia de humedad o condensación no son
indicadores de una avería en la función a prueba de agua.
Los cambios de temperatura (como mover la cámara de
un sitio frío a uno cálido) pueden causar condensación en
forma de pequeñas gotas de agua sobre el lente o en el
interior de la cámara. Esto es normal en todas las cámaras.
De suceder, apague la cámara y extraiga la tapa de la bat-
ería y la batería. Colóquela en un área fresca y seca y deje
abiertas tanto la tapa de la batería. Aguarde al menos una
hora antes de volver a encender la cámara.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 9.
Para instalar el paquete de baterías:
Desenrosque la tapa del compartimiento de la batería.
NOTA: No retire la junta tórica que se encuentra dentro
de la tapa.
Introduzca el paquete de baterías en la dirección que se
muestra. Asegúrese de que la costilla realzada sobre el
paquete de baterías quede alineada con la ranura del
lente de inspección con telescopio.
Coloque la tapa sobre el paquete de baterías y empuje
hacia abajo hasta que la tapa toque la rosca que se
encuentra en el extremo del compartimiento de la
batería.
Enrosque la tapa firmemente.
7 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cuando mantenimiento, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplim-
iento de la norma ANSI Z87.1.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Si se guarda la cámara en un sitio fresco y seco, se evitará
la formación de condensación o moho en su interior.
Antes de almacenar, quite siempre el paquete de baterías
del compartimiento de baterías.
No guarde el conjunto de auriculares y micrófono a tempera-
turas superiores a los 50 °C (122 °F) (p. ej., sobre un tablero
de mandos o en el interior de un vehículo).
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar
ninguno de sus componentes. Las baterías deben re-
ciclarse o desecharse debidamente. Asimismo, nunca
toque ambas terminales con objetos metálicos y partes
del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobser-
vancia de estas advertencias puede causar incendios y
lesiones corporales serias.
8
Fig. 1
180
A
B
C
D
E
F
G
H
A - Camera cable (câble de caméra, cable de la cámara)
B - Battery cap (bouchon de piles, cubierta de baterías)
C - Power Button (bouton de mise en marche, botón de encendido)
D - Digital zoom button (bouton de zoom numérique, botón de zoom
digital)
E - LED brightness button (bouton de luminosité dél, botón de brillo
diod luminiscente)
F - Rotate button (bouton de tournez, botón de girer)
G - Camera (caméra, cámara)
H - LCD screen (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido)
9
INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
POuR INSTALLER/ ENLEVER LE BLOC-PILES
PARA INSTALAR / RETIRAR EL PAquETE DE BATERíAS
Fig. 3
A - Power Button (bouton de mise en marche,
botón de encendido)
A
A - Digital zoom button (bouton de zoom
numérique, botón de zoom digital)
A
A - Rotate button (bouton de tournez, botón de
girer)
A
Fig. 2
160
A - Battery compartment (compartiment de pile, compartimiento de la
batería)
B - Groove (rainure, ranura)
A
B
C
D
E
180
180
180
1x
180
A
A -LED brightness button (bouton de luminosité
dél, botón de brillo diod luminiscente)
C - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
D - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
E - Battery cap (couvercle pile, tapa batería)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
 


  _______________________
  
 


 

 

RP4205


OPERATOR’S MANUAL / Tek4® INSECTION SCOPE
MANUEL D’UTILISATION / MICROSCOPE D’INSPECTION Tek4®
MANUAL DEL OPERADOR /
LENTE DE INSPECCIÓN CON
TELESCOPIO
DE Tek4®
RP4205
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

É
www.ryobitools.com
®
 


   
  
 


 

 



®

®
 


   _________________________
  _________________________
 


 


 

RP4205
RP4205

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR Tek4® INSPECTION SCOPE Microscope d’inspection Tek4® LENTE DE INSPECCIÓN CON TELESCOPIO DE Tek4® 180 RP4205 Your inspection scope has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette microscope d’inspection a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su lente de inspección con telescopio ha sido diseñada y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción...................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................ 2  Instrucciones de seguridad importantes.......................................................................................................................... 3  Símbolos........................................................................................................................................................................... 4  Características.................................................................................................................................................................. 5  Armado............................................................................................................................................................................. 5  Funcionamiento................................................................................................................................................................ 6  Mantenimiento.................................................................................................................................................................. 7  Figura numeras (ilustraciones)....................................................................................................................................... 8-9  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS. Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra de este producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de compra original. GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto, sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía, llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período de garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado. 2 — Español instrucciones de seguridad importantes ADVERTENCIA - Lea todas las instrucciones. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. Guarde estas instrucciones  Familiarícese con herramienta. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  No utilice cámara digital en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las producto de baterías generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Cargue solamente con el cargador indicado. MODELO PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR RP4205 AP4001 AP4700, AP4500; AP4800  No desarme la herramienta. El contacto con las piezas internas puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o provocar daños al producto.  No use esta herramienta para bucear ni para ningún otro uso prolongado bajo el agua.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la producto en situaciones inesperadas.  No la guarde herramienta en un área del alto calor o de la humedad. No exponga la cámara al alto calor extendido del sol (tal como encendido un tablero de instrumentos del vehículo.) Dañe al producto o el paquete de la batería puede resultar.  Use el producto de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para la que este fue diseñado, tomando en cuenta las condiciones ambientales y la tarea por realizar.  Asegúrese de que el productio esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de baterías. Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las producto de baterías sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  Al dar servicio a una camera, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  No debe utilizarse este producto si la tapa de la batería no está colocada.  No coloque camera de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue camera de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Li - Ion V min DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN RYOBI RP4205 Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. El uso depende de las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera dificultar el funcionamiento esperado. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, según lo establecido por la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han diseñado para garantizar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no se instala y emplea de conformidad con las el manual de instrucciones, puede causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. El funcionamiento de este equipo en una zona residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia por cuenta propia. NOTA: Se advierte al usuario que cualquier cambio o modificación realizado sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo. 4 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Alimentación.................................Batería recargable de 4 V Entorno de operación.............Temperatura de -5 ˚C à 40 ˚C Temperatura de almacenamiento................ Temperatura de -20 ºC à 60 ºC Resolución de la cámara..................................300K píxeles Zoom digital.....................................................................2X Resolución pantalla diodo luminiscente.. 320 x 240 píxeles Tamaño pantalla diodo luminiscente...................... 2,7 pulg. FAMILIARÍCESE CON lente de inspecciÓn con telescope cable de la cámara Vea la figura 1, página 8. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Cuando la cámara en el extremo del cable se apunta a un objeto, la imagen se muestra en una pantalla de cristal líquido de alta resolución, de 68,6 mm (2,7 pulg.). cámara LUZ DE DIODO LUMINISCENTE La luz de de diodo luminiscente iluminan cuando el interruptor está en encendido. De esta manera se suministra luz adicional para mayor visibilidad. ZOOM digital APAGADO AUTOMÁTICO El lente de inspección con telescope automáticamente cuando haya sido utilizado durante cinco minutos. INDICADOR DE baterÍa /CARGA El indicador en la en la esquina izquierda de la pantalla que el paquete de baterías de 4 V se está quedando sin carga. Ir de un 1 veces vista normal y 2 veces presionando el botón de zoom digital. botón de gireR Con presione el botón de girer, la imagen puede dar la vuelta de 180 °. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.  Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de el producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. Lente de inspección con telescope Manual del operador 5 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. FUNCIÓN A PRUEBA DE AGUA No use esta producto para bucear ni para ningún otro uso prolongado bajo el agua. Si la cámara queda expuesta a la lluvia o se la sumerge en agua, séquela con un paño lo antes posible. Sólo la cámara y el cable de la cámara son impermeables. Todos los demás componentes del lente de inspección con telescopio de aplicación son resistentes al agua y nunca debe ser sumergido. NOTA: La presencia de humedad o condensación no son indicadores de una avería en la función a prueba de agua. Los cambios de temperatura (como mover la cámara de un sitio frío a uno cálido) pueden causar condensación en forma de pequeñas gotas de agua sobre el lente o en el interior de la cámara. Esto es normal en todas las cámaras. De suceder, apague la cámara y extraiga la tapa de la batería y la batería. Colóquela en un área fresca y seca y deje abiertas tanto la tapa de la batería. Aguarde al menos una hora antes de volver a encender la cámara. para desmontar y montar el paquete de baterías Vea la figura 2, página 9. Para instalar el paquete de baterías:  Desenrosque la tapa del compartimiento de la batería. NOTA: No retire la junta tórica que se encuentra dentro de la tapa.  Introduzca el paquete de baterías en la dirección que se muestra. Asegúrese de que la costilla realzada sobre el paquete de baterías quede alineada con la ranura del lente de inspección con telescopio.  Coloque la tapa sobre el paquete de baterías y empuje hacia abajo hasta que la tapa toque la rosca que se encuentra en el extremo del compartimiento de la batería.  Enrosque la tapa firmemente. Para retirar el paquete de baterías:  Apague la lente de inspección con telescopio. Desenrosque la tapa. El paquete de baterías se desconecta y se retira fácilmente.  No intente usar este producto si la tapa de la batería no está firmemente cerrada. BOTÓN POWER (ENCENDIDO) Vea la figura 3, página 9. Cuando la lente de inspección con telescopio se enciende y la cámara apunta a un objeto, la pantalla de cristal líquido donde se muestra la imagen a la que apunta el objetivo. Para encender :  Oprima y no suelte el botón power (encendido).  Suelte el botón de encendido cuando la pantalla se enciende. Para apagar:  Oprima y no suelte el botón power (encendido).  Suelte el botón de encendido cuando la pantalla se apagar. NOTA: El alcance con apagará automáticamente si no se utiliza durante cinco minutos. botón de gireR Vea la figura 4, página 9. La imagen en la pantalla diodo luminiscente se puede girar 180 º pulsando el botón de girar. Presione el botón de girar una segunda vez para girar hacia atrás 180 º a su posición original. ZOOM digital Vea la figura 5, página 9. La vista de la pantalla puede ser ampliada a 2 veces la vista normal. Cada vez que el zoom digital botón es pulsado, la vista se ampliará 1/3 a la vez hasta 2 veces el zoom. El zoom icono aparece en la parte superior derecha de la pantalla.  Pulse el icono de zoom para acercar la vista seleccionada.  Siga pulsando el icono de zoom para acercarse y finalmente de nuevo a 1 vez. botón de BRILLO diodo luminiscente Vea la figura 6, página 9. El diodo luminiscente tiene tres niveles de brillo y un cuarto nivel que se vuelve el brillo apagado. Cada vez que el botón se pulsa el brillo diodo luminiscente, cambia el nivel de brillo. El icono diodo luminiscente se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla. 6 — Español MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cuando mantenimiento, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se guarda la cámara en un sitio fresco y seco, se evitará la formación de condensación o moho en su interior. Antes de almacenar, quite siempre el paquete de baterías del compartimiento de baterías. No guarde el conjunto de auriculares y micrófono a temperaturas superiores a los 50 °C (122 °F) (p. ej., sobre un tablero de mandos o en el interior de un vehículo). REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL Paquete de baterías PARA EL RECICLADO MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. 7 — Español Fig. 1 A B C D 180 E G F H A - Camera cable (câble de caméra, cable de la cámara) B - Battery cap (bouchon de piles, cubierta de baterías) C - Power Button (bouton de mise en marche, botón de encendido) D - Digital zoom button (bouton de zoom numérique, botón de zoom digital) E - LED brightness button (bouton de luminosité dél, botón de brillo diod luminiscente) F - Rotate button (bouton de tournez, botón de girer) G - Camera (caméra, cámara) H - LCD screen (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido) 8 INSTALL/REMOVE BATTERY PACK Fig. 2 Pour installer/ enlever le bloc-piles Para instalar / retirar el paquete de baterías B C D 16 0 a C - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas) D - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería) E - Battery cap (couvercle pile, tapa batería) A - Battery compartment (compartiment de pile, compartimiento de la batería) B - Groove (rainure, ranura) Fig. 3 E Fig. 5 Fig. 6 A A 1x 180 180 180 A - Power Button (bouton de mise en marche, botón de encendido) A - Digital zoom button (bouton de zoom numérique, botón de zoom digital) Fig. 4 A 180 A - Rotate button (bouton de tournez, botón de girer) 9 A A -LED brightness button (bouton de luminosité dél, botón de brillo diod luminiscente) OPERATOR’S MANUAL / Tek4® INSECTION SCOPE MANUEL D’UTILISATION / MICROSCOPE D’INSPECTION Tek4® MANUAL DEL OPERADOR / LENTE DE INSPECCIÓN CON TELESCOPIO DE Tek4® rp4205 • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. RP4205 _______________________ _______________________ • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • How to locate an Authorized Service Center: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • How to obtain Customer or Technical Support: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE RP4205 _________________________ _________________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. RP4205 • NÚMERO DE MODELO _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 987000-844 4-26-10 (REV:04) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi RP4205 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para cámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas