Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® Durashot™
8 MP DIGITAL CAMERA
Tek4® Durashot™
APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE DE 8 MÉGAPIXELS (Mpx)
CÁMARA DIGITAL DE 8 MP DE
Tek4® Durashot™
RP4200
Your digital camera has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
CAUTION: To reduce the risk of injury or property damage, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette appareil photo numérique a été conçu et fabriqué
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet
outil vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problème.
Su conjunto decámara digital ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
Introduction...................................................................................................................................................................... 2
Warranty........................................................................................................................................................................... 2
Important Safety Instructions........................................................................................................................................... 3
Symbols............................................................................................................................................................................ 4
Features............................................................................................................................................................................ 5
Assembly.......................................................................................................................................................................... 6
Operation..................................................................................................................................................................... 6-10
Maintenance................................................................................................................................................................... 10
Figure numbers (illustrations).................................................................................................................................... 11-12
Icon/Button Guide.......................................................................................................................................................... 13
Parts Ordering / Service.................................................................................................................................... Back page
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
warranty
LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchasing this product, you may either request service
under this warranty or you may exchange it by returning it with proof of purchase and all original equipment packaged with
the original product to the dealer from which it was purchased. The replacement product will be covered by the limited
warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY. This product is warranted against all defects in workmanship or materials for a period
of two years from the date of purchase. The warranty on any accessories for this product, excluding batteries, is limited to
90 days from the date the accessory is purchased. To obtain warranty service, call Customer Service at 1-800-525-2579
for warranty return instructions. The product must be properly packaged and returned with all equipment that was included
with the original product. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation,
which includes the date of purchase (for example, a receipt or a bill of sale). Defective products returned within the warranty period will be repaired or replaced, at our option, free of charge, within ninety (90) days or less. The cost of shipping
the product to us is your responsibility. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or unauthorized repairs.
It applies only to the original purchaser at retail, and may not be transferred. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of this product other than those specifically stated
in this warranty. Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a
particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for
direct, indirect, or incidental damages Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use this product only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
WARNING Read all instructions. To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save These Instructions
Know your digital camera. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
product. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Do not operate battery products in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Battery products create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Use battery only with charger listed.
When servicing the product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
This product should not be used without the battery
cap installed.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge the product in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery product should be
charged in a location where the temperature is more
than 50°F but less than 94°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
MODEL
BATTERY PACK
CHARGER
RP4200
AP4001
AP4700, AP4500
Do not disassemble the camera. Contact with internal
parts may increase the risk of electric shock or cause
damage to the product.
Do not use this camera for diving or any other prolonged underwater use. If the camera is exposed to rain
or immersed in water, wipe it dry as soon as possible.The
waterproof rating applies only when the the battery cap
and the USB/SD card slot door are securely closed.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
product in unexpected situations.
Store the camera and the memory card out of the
reach of children.
Do not store the camera in an area of high heat or
humidity. Do not expose the camera to extended high
heat from the sun (such as on a vehicle dashboard.)
Damage to the product or the battery pack can result.
Use the product in accordance with these instructions
and in the manner intended for the product, taking
into account the environmental conditions and the
work to be performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
Ensure the product is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into battery products that have the switch on invites
accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
3
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
V
min
Li - Ion
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Volts
Voltage
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
Read The Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Recycle Symbols
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
4
FEATURES
KNOW YOUR digital camera
FLASH MODES
See Figure 1, page 11.
Icon/Function Button Guide, page 13.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual. Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
Your camera has an advanced, extra-powerful flash, effective
up to 15 ft. It can be set to On, Off, Automatic, and Red-eye
Reduction mode.
photo resolution
The 8.0 megapixel resolution allows you to take high-qualilty
digital photographs (3264x2448). Photos can also be saved
at other resolutions for a variety of applications.
1gb SD CARD
Your camera comes with a 1GB SD card for digital photo and
video storage. It will also accept SD cards up to 8GB.
SCENE MODES
3X OPTICAL zoom lens
Adjust your camera to the type of shot you want to take:
Landscape, Sport, Night Portrait, Night Scene, Text, Snow/
Beach.
64MB internal memory
SELF-TIMER with continuous shot
option
The high-quality 3X optical zoom lens is protected from dust,
water, and impact.
Your camera has a self-timer with a 2-, 5-, or 10-second
delay. You can also set the timer for continuous operation
at intervals of 5 or 15 minutes or 1 hour.
Your camera has 64 MB of internal memory if used without
the SD card.
AUTO POWER OFF
VIDEO RECORDING
You can set your camera to shut off automatically when it
is not in use for a time period you choose (either one or two
minutes).
Record video clips, with the length of the video dependent
on the size of your SD card.
COLOR LCD DISPLAY
VOICE MEMO RECORDING
Your camera features a 2.5 in. high-resolution color LCD
display.
Records audio clips for future reference by attaching a verbal
description to a photograph.
DATE/TIME STAMP
WHITE BALANCE ADJUSTMENT
Allows you to adjust the color balance of your photos for
realistic color casts.
This quick-key feature adds a date and time stamp to your
photos.
PRODUCT SPECIFICATIONs
Power......................... 4V Lithium-ion rechargeable battery
Camera Effective Pixels................................8.0 Megapixels
Internal memory.........................................................64MB
Image Sensor.......1/2.35 in. Charge Coupled Device (CCD)
(Total Number of pixels: 8.31 Megapixels)
Shutter speed................................................. 1-1/2000 sec
Focal Length F=................... 6.75mm (Wide) ~ 27mm (Tele)
(35mm film equivalent).......... 38mm (Wide) ~ 152mm (Tele)
Flash recharge time.........................................<10 seconds
ISO Settings...........................Auto/100/200/400/800/1600
F Number.....................................F3.5 (Wide) ~ F5.15 (Tele)
Shooting range............................. 11.8 in. (0.3) m to infinite
Video/resolution.............. AVI format with voice, VGA 30fps
Focusing Range.................. Normal: (Wide) 24 in. to infinite
(Tele) 32 in. to infinite
Macro (Wide) 2.4 in. to infinite
Color....................................................................24bit RGB
Optical Zoom.................................................................... 3X
PC interface........................................... USB 2.0 full speed
Impact resistance...................................................... 3ft/1m
Digital Zoom .......................... 4.5X (Combined zoom: 18X)
IP Rating......................................................................IP67*
Video/resolution...............AVI format with voice, VGA 30fps
Operation Environment................ Temperature 32º- 104 Fº
Humidity 0-90%
*IP Rating: Specifies the environmental protection the product enclosure provides. An IP Rating of 67 denotes that the product is totally
protected against dust and against the effect of immersion up to 3.3 ft. (1 m). The waterproof rating applies only when the the battery
cap and the USB/SD card slot door are securely closed.
5
ASSEMBLY
UNPACKING
WARNING:
This product has been shipped completely assembled.
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
PACKING LIST
Digital Camera
Download cable (USB to mini USB)
1GB SD Card
Lanyard
Soft Case
Operator’s Manual
OPERATION
Place the cap over the battery pack and push until
the cap meets the threads at the end of the battery
compartment.
WARNING:
Always remove battery pack from the product when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use.
Screw the cap on securely.
To remove the battery pack:
Power the camera off. Unscrew the cap. The battery pack
will disconnect and be easy to remove.
WARNING:
Do not attempt to use this product if the battery cap is
not securely closed.
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WATERPROOF RATING
The IP67 waterproof rating denotes that the product is totally
protected against dust and against the effect of immersion
up to 1 m.
Do not use this camera for diving or any other prolonged
underwater use. If the camera is exposed to rain or immersed
in water, wipe it dry as soon as possible.
The waterproof rating applies only when the the battery cap
and the USB/SD card slot door are securely closed.
TO INSTALL / remove BATTERY PACK
See Figure 2, page 12.
To install the battery pack:
Unscrew the battery cap.
NOTE: Do not remove the gasket inside the cap.
Insert the battery pack in the direction shown. Make sure
the raised rib on the battery pack aligns with the groove
in the camera.
6
OPERATION
POWER BUTTon
PLAYBACK button
See Figure 3, page 12.
The on/off (POWER) button is located on the top right side
of the camera. Press and hold the button to turn the camera
ON. Press and hold again to turn the camera OFF. You will
hear a tone when the camera comes on and shuts down.
When the camera is turned on, the frame icon will appear in
the center of the screen and the LCD will show the image
the lens is pointing at.
See Figure 1, page 11.
Activates Playback mode. The last recorded photo or video
clip will be displayed. Use the Navigation keys to view other
stored photos and video clips.
NAVIGATION KEYS
MENU button
MEMO button
See Figure 1, page 11.
When in Playback mode, memo is used to record audio and
memos that are attached to the currently selected picture.
See Figure 1, page 11.
The arrows surrounding the OK button are used to navigate
through menus and thumbnails. They perform a variety of
functions and are used to select options in Camera mode,
Video mode, and Utility mode.
See Figure 1, page 11.
The menu button opens and exits the menu options for your
current mode of operation (Camera. Video, or Utility mode).
It also exits to Camera mode if pressed while you are in a
set-up options menu.
Loading the SD CARD
CAMERA MODE
See Figure 4, page 12.
Push open the lock on the SD card/USB access door on
the side of the camera.
See Figure 3, page 12.
Your camera’s features can be set to your preferences for
a variety of applications. The Camera mode button is on
the top left of your camera. To view the menu of available
settings, press the menu button. The following options will
appear.
Be sure to insert the card in the direction shown. Push
the card all the way in and allow it to properly seat itself
in the slot.
Close the access door and slide the lock to the closed
position.
Features
Image Size (pixels)
The larger the number,
the higher the
resolution will be.
FORMATTING the SD CARD
It is recommended that new SD cards be formatted before
the first use. SD cards may be reformatted if there are
problems with the images that may be caused by the card.
Reformatting the card removes all previously stored data.
Select Format Memory. See Basic Operation Settings later
in this manual.
Use the right and left navigation keys to select Yes or
No.
Press the OK button. The card should now be formatted.
shutter button
See Figure 3, page 12.
The shutter button is located on the right front of the camera.
To take a picture:
Turn the camera on and select your shot on the LCD
screen.
Options
3264x2488
2560x1920
2048x1536
1600x1200
1280x960
640x480
Compression Quality
Fine, Standard, Economy
ISO
Adustments for the
aperture/shutter
speed,depending on
the available light
Auto, 100, 200, 400, 800, 1600
White Balance
Adjusts the photo
based on the warmth
or coolness of whites
in the subject.
Auto, Sunny, Cloudy, Fluorescent, Tungsten
Exposure Values
Adjusts the exposure
time based on lighting
conditions
2.00, 1.50, 1.00, 0.50, 0, -0.50,
-1.00
Scene Mode
Landscape, Sport,
Adjusts to the shooting Night Portrait, Night Scene,
environment
Text, Snow/Beach, Default
Depress the shutter button halfway to focus. When the
shot is in focus, the frame icon will turn green.
Fully depess the shutter button. It will click as you take
the shot. Your picture will appear on the LCD display.
To access the menus:
In Camera Mode, press the menu button.
Use the navigation keys to scroll through the menus and
select the item(s) you wish to change.
7
OPERATION
Press OK.
Use the navigation keys to select your preferences, and
press OK to confirm each new setting.
Use the navigation keys to select your preferences, and
press OK to confirm each new setting.
To return to Video Mode, press the menu button again.
To return to Camera Mode, press the menu button
again.
To record video clips:
In Video Mode, depress the shutter button to begin
recording.
VIEWING SAVED PHOTOS
Press the PLAY button to enter Playback mode and view
photos.
A red dot appears just to the left of the recording timer
in the upper right of the LCD screen.
Use the right/left arrows to scroll through saved images.
Depress the shutter button again to stop recording.
NOTE: Zoom and Macro features can be used when
recording videos the same as they are used in taking
photos.
Thumbnails
Press ( - ) to view 4 thumbnails per screen. Press again
to view 9 thumbnails per screen.
Video recording will pause when OK is pressed and will
restart when pressed again.
Press the forward and back arrows to scroll through the
thumbnails.
To play video clips:
Press the ( OK ) button to select a photo.
In Video mode, press PLAY to enter Playback mode
and
Press
to zoom in on the selected photo.
Press
to zoom out of a selected photo.
Press OK to pause or resume viewing.
BASIC OPERATION SETTINGS
When zoomed in, press navigational keys to adjust the
position of the photo on the screen.
Some of the camera’s basic operations are factory-set to
defaults that can be changed depending on operator preference. These settings can be changed in the utilities menu.
A navigation window shows which part of the frame you’re
on.
Press OK
to return to return the photo to its original posimemo
tion inside
the frame.
menu
Video MODE
date/time
memo
See Figuremenu
3, page 12.
You can record video clips, with the length of the video
date/time
dependent on the size of your SD card. As in Camera mode,
you can adjust features to your preferences and situation.
The Video mode button is on the top right of the camera. To
view the menu of available settings, press the menu button.
The following choices will appear.
Feature
Options
Video Quality
Fine, Standard, Economy
Video Resolution
320x240, 640x480
White Balance
Auto, Sunny, Cloudy,
Fluorescent, Tungsten
Exposure Values
Adjusts the exposure
time based on lighting conditions
2.00, 1.50, 1.00, 0.50, 0, -0.50,
-1.00
Utility
Settings
Date/Time Display
Month/Day/Year, Hour/ Minute
or, Month/Day/Year
Set Date
Date and Time
Language
English, French, Spanish
Key Sound
On, Off
Memory
Internal, SD Card
Format Memory
Internal, SD Card, Cancel
LCD Time Out
15 sec, 30 sec, Never
Auto Power Off
60 sec, 120 sec, Never
Factory Reset
Restores all utilities
to factory defaults
Cancel
To change these utilities:
Turn the camera on.
Press the menu button.
Using the right navigation key, select the third icon on the
top bar ( wrench icon ).
Use the navigation keys to scroll through the menus and
select the item(s) you wish to change.
To access the menus:
In Video Mode, press the menu button.
Press the OK button.
Use the navigation keys to scroll through the menus and
select the item(s) you wish to change.
Use the navigation keys to select your preferences, and
press OK to confirm each new setting.
Press the OK button.
To return to Camera Mode, press menu.
8
OPERATION
ZOOM, MACRO, FLASH, and time/date
STAMP
Press and hold the OK button for one second to pull up
the time selection menu. Select 2 seconds, 5 seconds,
or 10 seconds. Press OK.
See Figure 1, page 11.
Zoom
To zoom in or out, press the ZOOM button.
Fully depress the shutter button.
The camera will take a picture at the selected time interval.
The shot will appear on the LCD screen.
Use the (+) key to zoom in and the ( - ) key to zoom
out.
When zooming in, a bar at the bottom of the LCD will
indicate W (wide) or T (tele).
Continuous Shot Mode
Continuous Shot mode takes a photo every 5 minutes, 15
minutes, or 1 shot per hour.
When the optical zoom factor reaches its maximum value,
it will pause. Continuing to depress the button will switch
to digital zoom.
For best results, use a tripod with the tripod mount on the
bottom of the camera.
Frame the desired shot on the LCD screen.
Press OK to continue using digital zoom.
In Camera mode, press the UP arrow three times. The
clock icon will show the minutes timer.
Macro Button
For very close range shots (approximately 11 in to 16 in.),
press the Macro button.
Press and hold the OK button for one second to pull up
the time selection menu. Select 5 minutes, 15 minutes,
or 1 hour. Press OK.
The Macro icon will appear on the LCD.
Fully depress the shutter button.
To resume normal operation, press the Macro button.
The camera will continue to take a picture at the selected
time interval.
Flash Modes
Press the FLASH button to change flash modes. You can
choose Automatic flash mode, On, Off, or Red-Eye Reduction.
Time and Date Stamp
Press the down arrow (navigation key) to add a time and
date stamp to your photos.
NOTE: This feature works only in Camera mode.
NOTE: The shutter will click with each shot the camera
takes.
VOICE MEMO RECORDING
Press and hold the PLAY button to enter Playback
mode.
Press the memo button to record audio for the current
picture.
RAPID SHOT, SELF-TIMER, AND CONTINUOUS
SHOT MODE
You will hear a beep and the sound icon will appear in the
LCD window. Audio will begin recording at this point.
See Figure 1, page 11.
Rapid Shot
Rapid Shot mode takes three photos in rapid succession
and is good for action or motion shots.
In Camera mode, press the UP arrow once. The rapid shot
icon will appear in the top center of the LCD screen.
Press the memo button again to end the recording. You
will hear a beep and the file will be saved.
NOTE: Pictures with saved memos will have a text box
that reads “Press MEMO to overwrite. Press OK to play”
at the bottom of the LCD screen.
Press the shutter button slightly to focus.
DELETING AND LOCKING PHOTOS, videos
or memos
Fully depress the shutter button and while moving the
camera to follow your subject.
See Figure 1, page 11.
Select the photo, memo or video you wish to delete.
Release the shutter button.
After a pause, the LCD will display the first of three shots.
You can view the shots by pressing PLAY and the navigation keys.
Press the DELETE button (trash icon). You will see an
erase option list in reference to currently selected picture
or video: Cancel, Delete Current, Delete Memo.
Self-timer Mode (Single shot)
Self-timer mode takes a single picture and is timed in seconds. To use the self-timer, you should set the camera on a
stable surface. For best results, use a tripod with the tripod
mount on the bottom of the camera.
Frame the desired shot on the LCD screen.
Press the OK button to delete.
NOTE: Once a “Delete” option is selected, there is no
safety delete check screen. The photo/video will be
deleted directly.
In Camera mode, press the UP arrow three times. The
clock icon will show the seconds timer.
9
OPERATION
DOWNLOADING PHOTOS TO YOUR
COMPUTER
To lock photos, memos or videos you do not wish to
delete:
Press the PLAY button to enter playback mode and select
a photo, video or memo.
See Figure 5, page 12.
To download photos to your computer:
Connect the mini-USB end of the download cable to the
USB port on your camera.
Plug the USB connector into the USB port of your computer.
Turn the camera on.
Follow the prompts on your computer screen to copy the
pictures to your hard drive.
Press memo.
Select “File Protection”. You are given the option to Cancel or Lock the selection. You may also unlock a file.
MAINTENANCE
STORAGE
WARNING:
Before, storing, always remove the battery pack from the
battery compartment.
Do not store the camera at temperatures greater than
122º F (such as on a dashboard or vehicle interior).
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
BATTERY PACK PREPARATION FOR
RECYCLING
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with ANSI
Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed
of properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
NOTE: Figures (illustrations)
start on page 11 after French
and Spanish language sections.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
10
TABLE DES MATIÈRES
Introduction...................................................................................................................................................................... 2
Garantie............................................................................................................................................................................ 2
Instructions importantes concernant la sécurité.............................................................................................................. 3
Symboles.......................................................................................................................................................................... 4
Caractéristiques............................................................................................................................................................... 5
Assemblage...................................................................................................................................................................... 6
Utilisation..................................................................................................................................................................... 6-10
Entretien......................................................................................................................................................................... 10
Figure numéros (illustrations).......................................................................................................................................... 11
Guide d’icône et de bouton............................................................................................................................................ 13
Commande de pièces / réparation...................................................................................................................Pág. arrière
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS : Pendant les 30 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur
peut demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi
que de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. L’outil
électrique de remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat
de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est
limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer
avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être
emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur
demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par
exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés
ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer
les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une
utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une
mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette
garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne
donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit
autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi,
y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter
de la date d’achat. One World Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs.
Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages
directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment
ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres
droits qui varient selon les états ou les provinces.
2
Instructions importantes concernant la sécurité
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de batteries peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
When servicing the product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance instructions may create a risk of shock
or injury.
Ce produit ne doit pas être utilisé sans le capuchon de
la pile.
Ne pas placer les produits à piles sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le blocpiles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie endommagée, selon une
méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent
être rechargées dans un local où la température est de
10 à 35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENT - Lire toutes les
instructions. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver ces instructions
Apprendre à connaître ce produit. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas utiliser les produits à piles dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les produits à piles produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE
PILE
CHARGEUR
RP4200
AP4001
AP4700, AP4500
Ne pas désassembler l’appareil photo. Tout contact
avec les pièces internes peut faire augmenter le risque de
décharge électrique ou endommager le produit.
Ne pas utiliser cet appareil photo pour la plongée
sous-marine ou pour toute autre utilisation sousmarine prolongée. Si l’appareil est exposé à la pluie ou
immergé dans l’eau, l’assécher le plus tôt possible.Le
taux d’étanchéité à l’eau spécifié s’applique uniquement si
le couvercle du compartiment des piles et la porte de fente
des cartes USB et SD sont bien fermés.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the product
in unexpected situations.
Remiser appareil photo et carte mémoire SD loin de la
portée des enfants.
Ne pas ranger appareil photo en par secteur de la chaleur
élevée ou d’humidité. N’exposez pas l’appareil photo à la
chaleur élevée prolongée du soleil (tel que dessus un tableau
de bord de véhicule.) Endommagez au produit ou le bloc-pile
peut résulter.
Utiliser le produit conformément à ces instructions et
de la manière prévue à la conception, en tenant compte
des conditions environnementales et de la tâche à
effectuer.
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
dans un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
3
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
V
min
Li - Ion
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Volts
Tension
Minutes
Temps
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Ce produit utilise le piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
4
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À BIEN APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE
de le régler en modes « On » (Activé), « Off » (Désactivé), «
Automatic » (Automatique) et « Red-eye Reduction » (Antiyeux rouges).
Voir la figure 1, page 11.
Guide d’icône et de bouton, page 13.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
RÉSOLUTION DES PHOTOS
La résolution de 8 mégapixels permet de prendre des photos
numériques de qualité supérieure (3264 × 2448). Il est également possible d’enregistrer les photos à d’autres résolutions
pour une vaste gamme d’applications.
CARTE MÉMOIRE SD DE 1 Go
MODES DE SCÈNE
L’appareil photo est vendu avec une carte mémoire SD de 1
Go pour permettre l’enregistrement de photos numériques
et de vidéos. Il est également compatible avec des cartes
mémoire SD d’un maximum de 8 Go.
Régler l’appareil photo en fonction du type de photo désiré :
« Landscape » (paysage), « Sport », « Night Portrait » (Portrait
de nuit), « Night Scene » (Scène nocturne), « Text » (Texte),
« Snow/Beach » (Neige/Plage).
ZOOM OPTIQUE DE 3X
RETARDATEUR AVEC OPTION DE PLAN
PROLONGÉ
Le zoom optique de 3X de qualité supérieure résiste à la
poussière, à l’eau et aux chocs.
L’appareil photo comporte un retardadeur doté d’une fonction de délai réglable à 2, 5 ou 10 secondes. Il est également
possible de régler le retardateur en mode de fonctionnement
continu à des intervalles de 5 minutes, de 15 minutes ou
d’une heure.
MÉMOIRE INTERNE DE 64 Mo
L’appareil photo dispose d’une mémoire interne de 64 Mo
lorsqu’utilisé sans la carte SD.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
L’appareil peut être réglé pour s’éteindre automatiquement
lorsqu’il est inutilisé pendant une période au choix (une ou
deux minutes).
FONCTION D’ENREGISTREMENT VIDÉO
Permet d’enregistrer des clips vidéo (la longueur maximale du
clip est déterminée par la taille de la carte mémoire SD).
AFFICHEUR ACL COULEUR
FONCTION D’ENREGISTREMENT DE MESSAGES
VOCAUX
L’appareil photo comprend un afficheur ACL couleur à haute
résolution de 63,5 mm (2,5 po).
Permet d’enregistrer des clips audios et d’ajouter une description verbale aux photos aux fins de référence ultérieure.
ESTAMPILLE DE DATE/HEURE
Cette fonction de touche rapide permet d’ajouter une
estampille de date/heure sur les photos.
RÉGLAGE DE LA BALANCE DES BLANCS
Permet d’ajuster l’équilibre chromatique des photos pour
obtenir des couleurs réalistes.
MODES DU FLASH
L’appareil photo comprend un flash de technologie avancée
ultra puissant qui a une portée de 4,6 m (15 pi). Il est possible
FICHE TECHNIQUE
Dispositif à couplage de charges (DCC) avec capteur
d’image .................1/2,35 po (nombre total de pixels 8,31
mégapixels)
Distance focale = .............. 6,75 mm (large) ~ 27 mm (Télé)
(équivalent en film 35 mm).. 38 mm (large) ~ 152 mm (Télé)
F : 3,5 (large) ~ F : 5,15 (Télé)
Plage de mise au point normale........(large) 60 cm à l’infini;
(Télé) 80 cm à l’infini;
Macro (large) 6 cm à l’infini;
Zoom optique...................................................................3X
Zoom numérique de.................4,5X (zoom combiné : 18X);
Format................................AVI (entrelacement audio-vidéo)
offrant une résolution vidéo avec fonction vocale; carte
vidéographique : 30 images/seconde
Pile.................................rechargeable au lithium-ion de 4 V
Mémoire interne.........................................................64 Mo
Vitesse d’obturation..........................1 - 1/2 000 secondes;
Temps de recharge du flash........... inférieur à 10 secondes
Réglages de l’ISO.................. Auto/100/200/400/800/1 600
Plage de prises de vue.................................. 0,3 m à l’infini
Clé USB de l’interface PC...................... 2.0 (pleine vitesse)
Format AVI (entrelacement audio-vidéo)
offrant une résolution vidéo avec fonction vocale;
carte vidéographique........................... 30 images/seconde
Couleurs........................................24 bits; rouge, vert, bleu
Résistance aux chocs.............................................3 pi/1 m
Taux d’étanchéité........................................................... 67*
Température ambiante d’utilisation.................. 0 ˚C à 40 ˚C;
Humidité 0 à 90 %
Efficacité de l’appareil photo (en pixels)......... 8 mégapixels
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 67 rend compte que le
produit est totalement étanche à la poussière et résiste aux effets de l’immersion jusqu’à 1 m. Le taux de résistance à l’eau spécifié
s’applique uniquement si le couvercle du compartiment des piles et la porte de fente des cartes USB et SD sont bien fermés.
5
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
n Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été installées.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
n Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile
de l’produit avant d’assembler des pièces.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Appareil photo numérique
Câble de téléchargement (USB à mini USB)
Carte mémoire SD de 1 Go
Sangle
Mallette souple
Manuel d’utilisation
UTILISATION
Placer le couvercle sur le bloc-piles et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il rejoigne les filets situés à l’extrémité du
compartiment des piles.
Visser le couvercle solidement.
Pour retrait le bloc-piles :
Éteindre l’appareil photo. Dévisser le couvercle. Il devrait
être facile de débrancher le bloc-piles et de le retirer.
Ne pas tenter d’utiliser ce produit si le couvercle du
compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
TAUX D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
Un taux d’étanchéité de 67 rend compte que le produit est
totalement étanche à la poussière et qu’il résiste aux effets
de l’immersion jusqu’à 1 m.
Ne pas utiliser cet appareil photo pour la plongée sousmarine ou pour toute autre utilisation sous-marine prolongée.
Si l’appareil est exposé à la pluie ou immergé dans l’eau,
l’assécher le plus tôt possible.
Le taux d’étanchéité à l’eau spécifié s’applique uniquement
si le couvercle du compartiment des piles et la porte de fente
des cartes USB et SD sont bien fermés.
TO INSTALL / remove BATTERY PACK
See Figure 2, page 12.
Pour installer le bloc-piles :
Dévisser le couvercle des piles.
NOTE : Ne pas retirer le joint se trouvant à l’intérieur du
couvercle.
Insérer le bloc-piles dans la direction indiquée. S’assurer
que la nervure du bloc-piles est alignéeavec la rainure du
caméra.
6
UTILISATION
BOUTON D’ALIMENTATION
BOUTON « PLAYBACK » (LECTURE)
Voir la figure 3, page 12.
Voir la figure 1, page 11.
Le bouton « On/Off » (Marche/Arrêt) (ALIMENTATION) est situé
sur le côté supérieur droit de l’appareil photo. Appuyer sur le
bouton et le tenir enfoncé pour mettre en marche l’appareil
photo. Appuyer de nouveau sur le bouton et le tenir enfoncé
pour éteindre l’appareil. Une tonalité se fait entendre à la mise
en marche et à l’arrêt de la caméra.
Permet d’activer le mode « Playback » (Lecture). La dernière
photo ou le dernier clip vidéo enregistré s’affiche. Utiliser les
touches de navigation pour visionner les photos et les clips
vidéos enregistrés.
À la mise en marche de l’appareil photo, l’icône de cadre
apparaît au centre de l’écran et l’afficheur ACL montre l’image
de la scène visée par l’objectif.
TOUCHES DE NAVIGATION
Si le mode « Playback » (Lecture) est activé, il est possible
d’utiliser le bouton « Memo » (Mémo) pour enregistrer les
descriptions audios et les mémos qui accompagnent l’image
choisie.
Voir la figure 1, page 11.
BOUTON « MENU » (MENU)
BOUTON « MEMO » (MÉMO)
Voir la figure 1, page 11.
Les flèches entourant le bouton « OK » sont utilisées pour
naviguer dans les menus et les vignettes. Elles permettent
d’exécuter diverses fonctions et sont utilisées pour sélectionner
les options mode « Camera » (Appareil photo), mode « Video »
(Vidéo) et mode « Utility » (Utilitaire).
Voir la figure 1, page 11.
Le bouton « Menu » permet d’ouvrir les options de menu et
d’en sortir dans le mode d’utilisation actuel (mode « Camera
» [Appareil photo], « Video » [Vidéo] ou « Utility » [Utilitaire]).
L’utilisateur peut également sortir vers le mode « Camera »
(Appareil photo) s’il appuie sur ce bouton alors que le menu «
Set-up options » (Options de réglage) est ouvert.
CHARGEMENT DE LA CARTE MÉMOIRE SD
Voir la figu re 4, page 12.
MODE « CAMERA » (APPAREIL PHOTO)
Pousser le verrou en position ouverte sur la porte d’accès
pour la carte mémoire SD et la clé USB, qui est située sur
le côté de l’appareil photo.
S’assurer d’insérer la carte dans la direction indiquée.
Pousser la carte à l’intérieur de la fente et lui permettre de
bien s’appuyer dans celle-ci.
Fermer la porte d’accès et glisser le verrou en position
fermée.
Voir la figure 1, page 11.
Il est possible de régler les caractéristiques de l’appareil
photo selon ses préférences pour diverses applications. Le
bouton du mode « Camera » (Appareil photo) est situé sur
la partie supérieure gauche de l’appareil. Pour visualiser
le menu des réglages disponibles, appuyer sur le bouton
« menu ». Les options suivantes s’affichent.
FORMATAGE DE LA CARTE MÉMOIRE SD
CARACTÉRISTIQUES
Il est recommandé de formater les nouvelles cartes mémoire SD
avant la première utilisation. Les cartes mémoire SD peuvent
être reformatées s’il arrive qu’elles causent des problèmes
dans la production des images. Le reformatage de la carte fait
en sorte que toutes les données enregistrées précédemment
sont effacées.
Sélectionner « Format Memory » (Formater la mémoire).
Consulter la section intitulée « Basic Operation Settings »
(Réglages d’utilisation de base) présentée ultérieurement
dans le présent manuel.
Utiliser les flèches de navigation gauche et droite pour
sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non).
Appuyer sur le bouton « OK ». La carte devrait maintenant
être formatée.
Taille de l’image (pixels)
Plus le nombre de pixels est
grand, plus la résolution est
élevée.
BOUTON DE L’OBTURATEUR
Voir la figure 3, page 12.
Le bouton de l’obturateur est situé sur le côté droit avant de
l’appareil photo.
Pour prendre une photo :
Mettre en marche l’appareil photo et sélectionner le plan sur
l’afficheur ACL.
Appuyer à moitié sur le bouton de l’obturateur pour faire le
point. Lorsque le plan est au point, l’icône de cadrage passe
au vert.
Appuyer complètement sur le bouton de l’obturateur. Un
déclic se fait entendre au moment de prendre la photo. La
photo apparaît sur l’afficheur ACL.
Options
3264x2488
2560x1920
2048x1536
1600x1200
1280x960
640x480
Qualité de la
compression
Précise, standard,
économique
ISO
Permet de régler l’ouverture
du diaphragme et la vitesse de
l’obturateur en fonction de la
lumière disponible.
Modes « Auto »
(Automatique), 100, 200,
400, 800, 1600
Balance des blancs
Permet d’ajuster la photo en
fonction du caractère chaud ou
froid des blancs du sujet.
Modes « Auto »
(Automatique), « Sunny
» (Ensoleillé), « Cloudy »
(nuageux), « Fluorescent »
(Fluorescent) et « Tungsten
» (Tungstène)
Indices de lumination
Permet de régler le temps de
pose en fonction des conditions
d’éclairage.
2.00, 1.50, 1.00, 0.50, 0,
-0.50, -1.00
Mode « Scene » (Scène) Permet Paysage, sport, portrait de
de s’ajuster à l’environnement de nuit, scène nocturne, texte,
prise de vue.
neige/plage, par défaut
7
UTILISATION
Pour accéder aux menus :
En mode « Camera » (Appareil photo), appuyer sur le bouton
« menu ».
Utiliser les touches de navigation pour faire défiler les menus
et sélectionner les éléments à modifier.
Appuyer sur le bouton « OK ».
Utiliser les touches de navigation pour sélectionner les
préférences, puis appuyer sur le bouton « OK » pour
confirmer chaque nouveau réglage.
Pour retourner en mode « Camera » (Appareil photo), appuyer
de nouveau sur le bouton «menu ».
VISIONNEMENT DES PHOTOS ENREGISTRÉES
Appuyer sur le bouton « PLAY » (Lecture) pour passer en
mode « Playback » (Lecture) et visionner les photos.
Utiliser les flèches droite et gauche pour faire défiler les
images enregistrées.
Vignettes
Appuyer sur le bouton ( - ) pour visualiser quatre vignettes
par écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour visualiser
neuf vignettes par écran.
Appuyer sur les flèches avant et arrière pour faire défiler les
vignettes.
Appuyer sur le bouton ( OK ) pour sélectionner une photo.
pour effectuer un zoom avant sur la photo
Appuyer sur
sélectionnée.
pour effectuer un zoom arrière sur la photo
Appuyer sur
sélectionnée.
Après un zoom avant, appuyer sur les flèches de navigation
pour ajuster la position de la photo à l’écran.
Une fenêtre de navigation indique quelle partie du cadre est
occupée.
Appuyer sur lememo
bouton « OK » pour rétablir la photo à sa
position d’origine
menu à l’intérieur du cadre.
Pour accéder aux menus :
En mode « Video » (Vidéo), appuyer sur le bouton «menu ».
Utiliser les touches de navigation pour faire défiler les menus
et sélectionner les éléments à modifier.
Appuyer sur le bouton « OK ».
Utiliser les touches de navigation pour sélectionner les
préférences, puis appuyer sur le bouton « OK » pour
confirmer chaque nouveau réglage.
Pour retourner en mode « Video » (Vidéo), appuyer de
nouveau sur le bouton «menu ».
Pour enregistrer des clips vidéo :
En mode « Video » (Vidéo), appuyer sur le bouton « Shutter »
(Obturateur) pour débuter l’enregistrement.
Un point rouge apparaît à la gauche du chronomètre de
l’enregistrement, qui est situé dans la partie supérieure droite
de l’afficheur acl.
Appuyer de nouveau sur le bouton « Shutter » (Obturateur)
pour cesser l’enregistrement.
NOTE : Les fonctions « Zoom » et « Macro » peuvent être
utilisées au moment d’enregistrer des vidéos, comme c’est
le cas au moment de prendre des photos.
Pour lire les clips vidéo :
En mode « Video » (Vidéo), appuyer sur le bouton « PLAY »
(Lecture) pour passer en mode « Playback » (Lecture).
Appuyer sur le bouton « OK » pour interrompre ou reprendre
le visionnement.
RÉGLAGES D’UTILISATION DE BASE
Certains réglages d’utilisation de base de l’appareil photo sont
réglés par défaut en usine et peuvent être modifiés en fonction
des préférences de l’utilisateur. Ces réglages peuvent être
modifiés à partir du menu « Utilities » (Utilitaires).
MODE « VIDÉO date/time
»
Il est possible d’enregistrer
des clips vidéo (la longueur maximale
memo
du clip est déterminée
par la taille de la carte mémoire SD).
menu
Comme c’est le cas en mode « Camera » (Appareil photo), il est
date/time
possible de régler les caractéristiques selon ses préférences
et la situation.
Le bouton en mode « Video » (Vidéo) est situé dans la partie
supérieure droite de l’appareil. Pour accéder au menu affichant
tous les réglages disponibles, appuyer sur le bouton « menu ».
Les options suivantes s’affichent.
CARACTÉRISTIQUES
Qualité vidéo
Utilitaire
Options
Précise, standard,
économique
Réglages
Affichage de la date
et de l’heure
Affichage de la date et de l’heure;
Mois/Date/Année; Heures/
Minutes; Mois/Jour/Année;
Réglage de la date
Date et heure
Langue
Anglais, français, espagnol
Tonalité des touches
Activée, désactivée
Mémoire
Interne, carte mémoire SD
Formatage de la
mémoire
Interne, carte mémoire SD,
annuler
15 secondes, 30 secondes, jamais
Résolution vidéo
320x240, 640x480
Temporisation de
l’afficheur ACL
Balance des blancs
Permet d’ajuster la photo
en fonction du caractère
chaud ou froid des blancs
du sujet
Modes « Auto » (Automatique),
« Sunny » (Ensoleillé), « Cloudy
» (nuageux), « Fluorescent »
(Fluorescent) et « Tungsten »
(Tungstène)
Fonction d’arrêt
automatique
60 secondes, 120 secondes,
jamais
Rétablissement des
réglages programmés en usine
Rétablit tous les utilitaires aux
réglages programmés en usine;
Annuler.
Indices de lumination
Permet de régler le temps
de pose en fonction des
conditions d’éclairage
2.00, 1.50, 1.00, 0.50, 0, -0.50,
-1.00
Pour modifier ces utilitaires :
Mettre en marche l’appareil photo.
Appuyer sur le bouton « menu ».
Utiliser la flèche de navigation de droite et sélectionner le
troisième icône situé sur la barre supérieure (icône de clé).
8
UTILISATION
Utiliser les touches de navigation pour faire défiler les menus
et sélectionner les éléments à modifier.
Appuyer sur le bouton « OK ».
Utiliser les touches de navigation pour sélectionner ses
préférences, puis appuyer sur le bouton « OK » pour
confirmer chaque nouveau réglage.
Pour repasser en mode « Camera » (Appareil photo), appuyer
sur le bouton « menu ».
Mode « Retardateur » (Une seule photographie)
Le mode « Retardateur » permet de prendre une photo
à quelques secondes de délai. Pour utiliser le mode
« Retardateur », installer l’appareil photo sur une surface stable.
Pour obtenir des résultats optimaux, installer un trépied sur la
monture située à la base de l’appareil.
Cadrer le plan désiré sur l’afficheur ACL.
En mode « Camera » (Appareil photo), appuyer sur la flèche
vers le haut à trois reprises. L’icône d’horloge indique le délai
en secondes.
Appuyer sur le bouton « OK » et le tenir enfoncé pendant
une seconde pour faire apparaître le menu « Time selection
» (Détermination du temps). Choisir un délai de 2, 5 ou 10
secondes. Appuyer sur le bouton « OK ».
Appuyer complètement sur le bouton « Shutter »
(Obturateur).
L’appareil photo prend la photographie dans le délai choisi.
La photographie apparaît sur l’afficheur ACL.
Mode « Pose continue »
Le mode « Pose continue » permet de prendre une
photographie toutes les cinq ou quinze minutes, ou toutes
les heures.
Pour obtenir des résultats optimaux, installer un trépied sur
la monture située à la base de l’appareil.
Cadrer l’image désirée sur l’afficheur ACL.
En mode « Camera » (Appareil photo), appuyer sur la flèche
vers le haut à trois reprises. L’icône d’horloge indique le délai
en minutes.
Appuyer sur le bouton « OK » et le tenir enfoncé pendant
une seconde pour faire apparaître le menu « Time selection »
(Détermination du temps). Choisir un délai de cinq minutes,
quinze minutes ou une heure. Appuyer sur le bouton « OK ».
Appuyer complètement sur le bouton « Shutter »
(Obturateur).
L’appareil photo continue de prendre la photographie à
l’intervalle choisi.
ZOOM, MACRO, FLASH ET ESTAMPILE DE DATE/
HEURE
Voir la figure 1, page 11.
Zoom
Pour effectuer un zoom avant ou arrière, appuyer sur le
bouton « ZOOM ».
Utiliser la touche (+) pour effectuer un zoom avant et la
touche ( - ) pour effectuer un zoom arrière.
Au moment d’effectuer un zoom avant, la barre située dans
la partie inférieure de l’afficheur ACL indique « W » (wide)
(large) ou « T » (tele) (télé).
Si le facteur de zoom optique atteint sa valeur maximale, il
s’immobilisera. Le fait de continuer d’appuyer sur le bouton
permet de passer au zoom numérique.
Appuyer sur le bouton « OK » pour continuer d’utiliser le
zoom numérique.
Bouton « Macro »
Pour des prises très rapprochées, (environ 279,4 mm
[11 po] à 406,4 mm [16 po]), appuyer sur le bouton « Macro ».
L’icône « Macro » apparaît sur l’afficheur ACL.
Pour retourner en mode de fonctionnement normal, appuyer
sur le bouton « Macro ».
Modes du flash
Appuyer sur le bouton « FLASH » pour modifier les modes
du flash. L’utilisateur peut choisir parmi les modes « On »
(Activé), « Off » (Désactivé), « Automatic » (Automatique) et
« Red-eye Reduction » (Anti-yeux rouges).
Estampille de date/heure
Appuyer sur la flèche vers le bas (touche de navigation) pour
ajouter une estampille de date/heure aux photos.
NOTE : Cette fonction n’existe qu’en mode « Camera »
(Appareil photo).
FONCTION D’ENREGISTREMENT DE MESSAGES
VOCAUX
Appuyer sur le bouton « PLAY » (Lecture) pour passer en
mode « Playback » (Lecture).
MODES « POSE RAPIDE », « RETARDATEUR » ET
« POSE CONTINUE »
Appuyer sur le bouton « memo o » (Messages) pour
enregistrer les messages audio qui accompagneront la photo
affichée.
Voir la figure 1, page 11.
Mode « Pose rapide »
Le mode « Pose rapide » permet de prendre trois photos de
façon rapide et successive. Ce mode est idéal pour les photos
d’action ou de mouvements.
En mode « Camera » (Appareil photo), appuyer une fois sur
la flèche vers le haut. L’icône « Pose rapide » apparaît dans
la partie supérieure centrale de l’afficheur ACL.
Appuyer légèrement sur le bouton « Shutter » (Obturateur)
pour mettre l’image au point.
Appuyer complètement sur le bouton « Shutter » (Obturateur)
en déplaçant l’appareil pour suivre le sujet.
Relâcher le bouton « Shutter » (Obturateur).
Après une pause, l’afficheur ACL affiche la première des trois
photographies. Il est possible de visualiser les photographies
en appuyant sur le bouton « PLAY » (Lecture) et sur les
touches de navigation.
Une tonalité se fait entendre et l’icône de tonalité apparaît
dans la fenêtre de l’afficheur ACL. L’enregistement du
message audio commence à ce moment.
Appuyer de nouveau sur le bouton « memo » (Messages)
pour mettre fin à l’enregistrement. Une tonalité se fait
entendre et le fichier est sauvegardé.
NOTE : Les photos avec les messages enregistrés
comprennent une boîte de texte qui affiche le message
suivant : « Appuyer sur le bouton « Memo » (Messages)
pour écraser le texte ». Appuyer sur le bouton « OK » situé
au bas de l’afficheur ACL pour lire le fichier.
9
UTILISATION
Appuyer sur le bouton « memo » (Messages).
Sélectionner l’option « File Protection » (Protection du
fichier). L’utilisateur peut alors annuler ou verrouiller le
fichier sélectionné. Il peut également déverrouiller les
fichiers.
SUPPRIMER ET VERROUILLER LES
PHOTOS, LES VIDÉOS OU LES MESSAGES
Voir la figure 1, page 11.
Sélectionner la photo, le message ou la vidéo à
supprimer.
Appuyer sur le bouton « DELETE » (icône de corbeille).
Une liste des options de suppression est affichée pour les
photos ou les vidéos sélectionnées : Annuler; Supprimer
image actuelle; Supprimer message.
Appuyer sur le bouton « OK » pour supprimer.
NOTE : Une fois que l’option « Delete » (Supprimer) est
sélectionnée, aucun écran de vérification de la supression
ne s’affiche. La photo ou la vidéo est supprimée
directement.
Pour verrouiller les photos, les messages ou les vidéos
qui ne doivent pas être supprimés :
Appuyer sur le bouton « PLAY » (Lecture) pour passer en
mode de lecture et sélectionner une photo, une vidéo ou
un message.
TÉLÉCHARGEMENT DE PHOTOS SUR UN
ORDINATEUR
Voir la figure 5, page 12.
Pour télécharger des photos sur un ordinateur :
Raccorder l’extrémité mini-USB du câble de
téléchargement au port USB de l’appareil photo.
Brancher le connecteur USB dans le port USB de
l’ordinateur.
Mettre en marche l’appareil photo.
Suivre les invites de l’écran d’ordinateur pour copier les
photos sur le disque dur.
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT :
Avant l’entreposage, toujours retirer le bloc-piles du
compartiment à piles.
Ne pas entreposer le appareil photo à une température
excédant 50 ºC (122 ºF) (comme sur un tableau de bord ou
à l’intérieur d’un véhicule).
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
RETRAIT ET PRÉPARATION DU Batteries
POUR LE RECYCLAGE
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de entretien. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque antipoussière.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batteries, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le batteries, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des
objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait
créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants.
Le non-respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Ne pas immerger le casque d’écoute dans l’eau.
Si le niveau sonore devient faible ou si des interférences se
produisent, recharger le bloc-piles.
Examiner périodiquement les coussinets d’étanchéité afin
de repérer toute fissure ou tout autre dommage susceptible
de causer une fuite acoustique.
NOTE : RECYCLAGE de la
información ET FIGURES
(ILLUSTRATIONS)
commençant sur 11 de page
après lA section espagnol.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
10
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción...................................................................................................................................................................... 2
Garantía............................................................................................................................................................................ 2
Instrucciones de seguridad importantes.......................................................................................................................... 3
Símbolos........................................................................................................................................................................... 4
Características.................................................................................................................................................................. 5
Armado............................................................................................................................................................................. 6
Funcionamiento........................................................................................................................................................... 6-10
Mantenimiento................................................................................................................................................................ 10
Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 11-12
Guía del botón del icono/de función................................................................................................................................. 13
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS. Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra de este
producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de
compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto
de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de
compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y
materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto,
sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía,
llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones
bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el
producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya
la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período
de garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El
costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del
uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el
abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original
en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones
ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente
en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o
idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no
se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto
a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que
es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
2
instrucciones de seguridad importantes
Utilice las producto de baterías sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Al dar servicio a una camera, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección “Mantenimiento” de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
No debe utilizarse este producto si la tapa de la batería
no está colocada.
No coloque camera de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir
el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue camera de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No
guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle
la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra
líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos
10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIA - Lea todas las instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
Guarde estas instrucciones
Familiarícese con cámara digital. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones,
así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
No utilice cámara digital en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las producto de baterías generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Cargue solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS
CARGADOR
RP4200
AP4001
AP4700, AP4500
No desarme la cámara. El contacto con las piezas
internas puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica
o provocar daños al producto.
No use esta cámara para bucear ni para ningún otro uso
prolongado bajo el agua. Si la cámara queda expuesta a
la lluvia o se la sumerge en agua, séquela con un paño
lo antes posible. La clasificación de resistencia al agua se
aplica únicamente cuando la tapa del paquete de baterías
y la puerta de la ranura de la tarjeta SD/puerto USB están
firmemente cerradas.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the product
in unexpected situations.
Guarde toda cámara y tarjetas memoria lejos del
alcance de los niños.
No la guarde cámaraen un área del alto calor o de la
humedad. No exponga la cámara al alto calor extendido
del sol (tal como encendido un tablero de instrumentos
del vehículo.) Dañe al producto o el paquete de la batería
puede resultar.
Use el producto de conformidad con estas instrucciones,
y de la forma apropiada para la que este fue diseñado,
tomando en cuenta las condiciones ambientales y la
tarea por realizar.
Asegúrese de que el productio esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una herramienta
eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia
accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
3
Símbolos
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
V
min
Li - Ion
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
4
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU CONJUNTO
MODOS DE FLASH
Vea la figura 1, página 11.
Guía del botón del icono/de función, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
Su cámara tiene un flash avanzado y muy potente, efectivo
para hasta XX cm (15’). Puede configurarse en encendido,
apagado, automático y modo Reducción de ojos rojos.
RESOLUCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
La resolución de 8 megapíxeles le permite tomar fotografías
digitales de alta calidad (3264 x 2448). Las fotografías
también pueden guardarse en otras resoluciones para
diversas aplicaciones.
TARJETA SD DE 1 GB
Su cámara viene con una tarjeta SD de 1 GB para guardar
fotografías y videos digitales. También, acepta tarjetas SD
de hasta 8 GB.
MODOS DE ESCENA
Ajuste su cámara según el tipo de imagen que desea tomar:
paisaje, deportes, retrato nocturno, escena nocturna, texto,
nieve/playa.
OBJETIVO CON ZOOM ÓPTICO DE 3 AUMENTOS
El objetivo con zoom óptico de 3 aumentos, de alta calidad
está protegido del polvo, el agua y los impactos.
AUTOTEMPORIZADOR CON OPCIÓN DE
DISPARO CONTINUO
MEMORIA INTERNA DE 64 MB
Su cámara tiene un autotemporizador con una demora de 2,
5 ó 10 segundos. También, puede configurar el temporizador
para una operación continua a intervalos de 5 y 15 minutos,
o 1 hora.
Su cámara tiene memoria interna de 64 MB si la usa sin la
tarjeta SD.
APAGADO AUTOMÁTICO
GRABACIÓN DE VIDEO
Puede configurar su cámara para que se apague
automáticamente cuando no la use por un período que usted
elija (uno o dos minutos).
Graba videos. La duración del video depende del tamaño
de su tarjeta SD.
GRABACIÓN DE NOTAS DE VOZ
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO COLOR
Graba sonido para futuras referencias agregando una
descripción oral a una fotografía.
Su cámara cuenta con una pantalla de cristal líquido color
de alta resolución, de 63,5 mm (2,5”).
AJUSTE DE BALANCE DE BLANCO
Le permite ajustar el balance de colores de sus fotografías
para fundir los colores de manera realista.
MARCA DE FECHA/HORA
Esta función de botón rápido agrega una marca de fecha y
hora a sus fotografías.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Alimentación................Batería recargable de iones de litio, de 4 V
Memoria interna...................................................................64 MB
Velocidad del obturador .............................................1 – 1/2000 s
Tiempo de recarga del flash.................................... <10 segundos
Configuraciones de ISO......... Automático/100/200/400/800/1600
Rango de disparo................................................... 0,3 m a infinito
Interfaz de PC...............................USB 2.0 de velocidad completa
Video/resolución........................Formato AVI con voz, VGA 30 fps
Color.......................................................................RGB de 24 bits
Resistencia al impacto..................................................1 m (3pies)
Clasificación.......................................................................IP IP67*
Entorno de operación.............................Temperatura de 0 - 40 °C
Humedad............................................................................0 - 90%
Píxeles efectivos de la cámara................................ 8 megapíxeles
Sensor de imagen............................................... XX mm (1/2,35pi)
Dispositivo de carga acoplada (CCD)
............................... (Cantidad total de píxeles: 8,31 megapíxeles)
Longitud focal F=...6,75 mm (panorámico) ~ 27 mm (teleobjetivo)
(equivale a 35 mm de película) 38 mm
(panorámico) ~ 152 mm (teleobjetivo)
Número f 3,5 (panorámico) ~ F5,15 (teleobjetivo)
Rango de enfoque Normal............... (panorámico) 60 cm a infinito
(Teleobjetivo) 80 cm a infinito
Macro (panorámico)6 cm a infinito
Zoom óptico.................................................................3 aumentos
Zoom digital....... 4,5 aumentos (Zoom combinado: 18 aumentos)
Video/resolución Formato....................... AVI con voz, VGA 30 fps
*Clasificación IP: Especifica la protección ambiental que brinda el alojamiento del producto. Una clasificación IP67 indica que el producto
está totalmente protegido contra el polvo y contra el efecto de inmersión entre hasta 1 m. La clasificación de resistencia al agua se aplica
únicamente cuando la tapa del paquete de baterías y la puerta de la ranura de la tarjeta SD/puerto USB están firmemente cerradas.
5
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de el producto
el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cámara digital
Cable de descarga (USB a mini USB)
Tarjeta SD de 1 GB
Correa
Estuche blando
Manual del operador
FUNCIONAMIENTO
Introduzca el paquete de baterías en la dirección que se
muestra. Asegúrese de que la costilla realzada sobre el
paquete de baterías quede alineada con la ranura del
cámara.
Coloque la tapa sobre el paquete de baterías y empuje hacia
abajo hasta que la tapa toque la rosca que se encuentra
en el extremo del compartimiento de la batería.
Enrosque la tapa firmemente.
Para retirar el paquete de baterías:
Apague la cámara. Desenrosque la tapa. El paquete de
baterías se desconecta y se retira fácilmente.
No intente usar este producto si la tapa de la batería no
está firmemente cerrada.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
CLASIFICACIÓN DE RESISTENCIA AL AGUA
La clasificación de resistencia al agua IP67 indica que el
producto está totalmente protegido contra el polvo y contra
el efecto de inmersión hasta 1 m.
No use esta cámara para bucear ni para ningún otro uso
prolongado bajo el agua. Si la cámara queda expuesta a la
lluvia o se la sumerge en agua, séquela con un paño lo antes
posible.
La clasificación de resistencia al agua se aplica únicamente
cuando la tapa del paquete de baterías y la puerta de la ranura
de la tarjeta SD/puerto USB están firmemente cerradas.
para desmontar y montar el paquete
de baterías
Vea la figura 2, página 12.
Para instalar el paquete de baterías:
Desenrosque la tapa del compartimiento de la batería.
NOTA: No retire la junta tórica que se encuentra dentro de
la tapa.
6
FUNCIONAMIENTO
BOTÓN MEMO (NOTA)
BOTÓN POWER (ENCENDIDO)
Vea la figura 3, página 12.
Vea la figura 1, página 11.
El botón POWER (encendido) para encender y apagar la cámara
está ubicado en la parte superior derecha de la unidad. Oprima y no
suelte el botón para encender la cámara. Oprímalo nuevamente y
no lo suelte para apagar la cámara. Oirá un tono cuando la cámara
se enciende y cuando se apaga.
Cuando la cámara se enciende, el ícono del cuadro aparece en el
centro de la pantalla de cristal líquido donde se muestra la imagen
a la que apunta el objetivo.
Cuando está en el modo de Reproducción, se usa el botón memo
(nota) para grabar sonido y notas que se adjuntan a la fotografía
seleccionada en ese momento.
BOTÓN MENU (MENÚ)
Vea la figura 1, página 11.
El botón menu (menú) abre las opciones del menú y sale de ellas
para su modo de operación actual (Cámara, Video o Utilidad).
También pasa al modo Cámara si lo oprime cuando se encuentra
en un menú de opciones de configuración.
BOTONES DE NAVEGACIÓN
Vea la figura 1, página 11.
MODO CÁMARA
Las flechas alrededor del botón OK (aceptar) se usan para
navegar por los menús y las imágenes en miniatura. Realizan
diversas funciones y se usan para seleccionar opciones en los
modos Cámara, Video y Utilidad.
Vea la figura 3, página 12.
Las funciones de su cámara pueden configurarse, según sus
preferencias, para diversas aplicaciones. El botón del modo
Cámara está ubicado en la parte superior izquierda de su cámara.
Para ver el menú de las configuraciones disponibles, oprima el
botón menu (menú). Aparecen las siguientes opciones.
INSTALACIÓN DE LA TARJETA SD
Vea la figura 4, página 12.
Empuje la traba para abrir la puerta de acceso a la tarjeta SD/
USB, que se encuentra al costado de la cámara.
Asegúrese de introducir la tarjeta en la dirección que se
muestra. Empuje la tarjeta completamente hacia adentro y
deje que se asiente correctamente en la ranura.
Cierre la puerta de acceso y deslice la traba a la posición de
cerrado.
Características
Tamaño de la imagen
(píxeles) A mayor
cantidad de píxeles, mayor
resolución.
FORMATEO DE LA TARJETA SD
Se recomienda formatear las nuevas tarjetas SD antes de usarlas
por primera vez. Se pueden volver a formatear las tarjetas SD
si hay problemas con las imágenes, que pueden ser causados
por la tarjeta. Volver a formatear la tarjeta elimina todos los datos
guardados anteriormente.
Seleccione Format Memory (formatear memoria). Consulte la
sección Configuraciones de operaciones básicas que aparece
más adelante, en este manual.
Use los botones de navegación, hacia la derecha y hacia la
izquierda, para seleccionar Yes (sí) o No.
Oprima el botón OK (aceptar). Ahora, la tarjeta debe estar
formateada.
Opciones
3264x2488
2560x1920
2048x1536
1600x1200
1280x960
640x480
Calidad de compresión
Fina, estándar, económica
ISO
Ajustes para la velocidad de
abertura/obturación, según la
luz disponible
Automático, 100, 200, 400,
800, 1600
Balance de blanco
Ajuste la fotografía según el
tono cálido o frío de los
blancos en el sujeto
Automático, soleado, nublado,
fluorescente, tungsteno
Valores de exposición
2.00, 1.50, 1.00, 0.50, 0, -0.50,
Ajusta el tiempo de exposición, -1.00
según las condiciones de
iluminación
Modo de Escena
Paisaje, deportes, retrato
Se ajusta al ambiente donde se nocturno, escena nocturna,
toma la imagen
texto, nieve/playa, predeterminado
BOTÓN DEL OBTURADOR
Vea la figura 3, página 12.
El botón del obturador está ubicado en la parte delantera derecha
de la cámara.
Para tomar una fotografía:
Para acceder a los menús:
Encienda la cámara y seleccione la imagen que desea tomar
en la pantalla de cristal líquido.
Oprima el botón del obturador hasta la mitad para hacer
foco. Cuando la imagen esté en foco, el ícono del cuadro se
encenderá en color verde.
Oprima completamente el botón del obturador. Hará clic
cuando tome la imagen. Su fotografía aparece en la pantalla
de cristal líquido.
BOTÓN DE Reproducción
En el modo Cámara, oprima el botón menu (menú).
Use los botones de navegación para desplazarse por
los menús y seleccione la(s) opción/opciones que desea
cambiar.
Oprima OK (aceptar).
Use los / para seleccionar sus preferencias y oprima OK
(aceptar) para confirmar cada configuración nueva.
Para regresar al modo Cámara, oprima nuevamente el botón
menu (menú).
Vea la figura 1, página 11.
VER FOTOGRAFÍAS GUARDADAS
Oprima el botón de PLAY (Reproducción) para ingresar al
modo de Reproducción y ver las fotografías.
Use las flechas hacia la derecha/izquierda para desplazarse
por las imágenes guardadas.
Activa el modo de Reproducción. Se visualiza la última fotografía
o el video que se haya grabado. Use los botones de navegación
para ver otras fotografías y otros videos guardados.
7
FUNCIONAMIENTO
Imágenes en miniatur
NOTA: Se pueden usar las funciones Zoom y Macro cuando
esté grabando videos de la misma manera que para tomar
fotografías.
Para reproducir videos:
Oprima ( - ) para ver 4 imágenes en miniatura por pantalla.
Oprímalo nuevamente para ver 9 imágenes en miniatura por
pantalla.
Oprima las flechas hacia adelante y atrás para desplazarse
por las imágenes en miniatura.
Oprima el botón ( OK ) (aceptar) para seleccionar una
fotografía.
para acercar la fotografía seleccionada.
Oprima
para alejar la fotografía seleccionada.
Oprima
Una vez acercada, oprima los botones de navegación para
ajustar la posición de la fotografía en la pantalla.
Una ventana de navegación muestra en qué parte del cuadro
se encuentra usted.
Oprima OK (aceptar) para regresar la fotografía a su posición
original dentro del cuadro.
En el modo Video, oprima el botón de Reproducción para
ingresar al modo de Reproducción y
Oprima el botón OK (aceptar) para hacer una pausa o seguir
viendo el video.
CONFIGURACIONES DE OPERACIONES
BÁSICAS
Algunas de las operaciones básicas de la cámara están
configuradas de fábrica en valores predeterminados que
pueden cambiarse, según la preferencia del operador. Estas
configuraciones pueden cambiarse en el menú de utilidades.
Utilidad
memo
MODO VIDEO
menu
Vea la figura
3, página 12.
date/time
Puede grabarmemo
videos. La duración del video depende del tamaño
de su tarjeta menu
SD. Al igual que en el modo Cámara, usted puede
ajustar las funciones
según sus preferencias y de acuerdo con
date/time
la situación.
El botón del modo Video está ubicado en la parte superior
derecha de la cámara. Para ver el menú de las configuraciones
disponibles, oprima el botón menu (menú). Aparecen las
siguientes opciones.
Características
Opciones
Configuraciones
Visualizar fecha/hora
Mes/día/año, hora/minuto o
mes/día/año
Configurar fecha
Fecha y hora
Idioma
Inglés, francés, españo
Sonido de los botones
Encendido, apagado
Memoria
Interna, tarjeta SD
Formatear memoria
Interna, tarjeta SD, cancelar
Tiempo de espera de la
pantalla de cristal líquido
15 s, 30 s, nunca
Calidad de video
Fina, estándar, económica
Apagado automático
60 s, 120 s, nunca
Resolución de video
320x240, 640x480
Cancelar
Balance de blanco
Ajuste la fotografía según el
tono cálido o frío de los
blancos en el sujeto
Automático, soleado, nublado,
fluorescente, tungsteno
Restaurar configuración de
fábrica
Restaura todas las utilidades
a los valores
predeterminados de fábrica
Valores de exposición
Ajusta el tiempo de
exposición, según las
condiciones de iluminación
2.00, 1.50, 1.00, 0.50, 0,
-0.50, -1.00
Para cambiar estas utilidades:
Encienda la cámara.
Oprima el botón menu (menú).
Use el botón de navegación hacia la derecha y seleccione el
tercer ícono de la barra superior (ícono de llave).
Use los botones de navegación para desplazarse por
los menús y seleccione la(s) opción/opciones que desea
cambiar.
Oprima el botón OK (aceptar).
Use los botones de navegación para seleccionar sus
preferencias y oprima OK (aceptar) para confirmar cada
configuración nueva.
Para regresar al modo Cámara, oprima menu (menú).
To acceso a los menús:
En el modo Video, oprima el botón menu (menú).
Use los botones de navegación para desplazarse por
los menús y seleccione la(s) opción/opciones que desea
cambiar.
Oprima el botón OK (aceptar).
Use los botones de navegación para seleccionar sus
preferencias y oprima OK (aceptar) para confirmar cada
configuración nueva.
Para regresar al modo Video, oprima nuevamente el botón
menu (menú).
Para grabar videos:
El modo Video, oprima el botón del obturador para empezar
la grabación.
La grabación del video hace una pausa cuando se oprime
el botón OK (aceptar) y se reinicia cuando se lo presiona
nuevamente
Oprima nuevamente el botón del obturador para detener la
grabación.
ZOOM, MACRO, FLASH Y MARCA DE HORA/
FECHA
Vea la figura 1, página 11.
Zoom
Para acercar o alejar la imagen, oprima el botón ZOOM.
Use el botón (+) para acercar y el botón ( - ) para alejar.
Al acercar, una barra ubicada en la parte inferior de la pantalla
de cristal líquido indica W (panorámico) o T (teleobjetivo).
Cuando el factor de zoom óptico alcanza su valor máximo,
hace una pausa. Seguir oprimiendo el botón cambia a zoom
digital.
8
FUNCIONAMIENTO
Oprima OK (aceptar) para seguir usando el zoom digital.
Modo Disparo continuo
El modo de Disparo continuo toma una fotografía cada 5 minutos,
15 minutos o 1 imagen por hora.
Para obtener resultados óptimos, use un trípode con la montura
para trípode en la parte inferior de la cámara.
Botón Macro
Para imágenes a muy corta distancia (aproximadamente, entre
279,4 mm y 406,4 mm [entre 11in. y 16in.]), oprima el botón
Macro.
El ícono Macro aparece en la pantalla de cristal líquido.
Para reanudar el funcionamiento normal, oprima el botón
Macro.
Encuadre la imagen deseada en la pantalla de cristal
líquido.
En el modo Cámara, oprima tres veces la flecha hacia arriba.
El ícono del reloj muestra el temporizador en minutos.
Oprima y no suelte el botón OK (aceptar) durante un segundo
para desplegar el menú de selección de tiempo. Seleccione
5 minutos, 15 minutos o 1 hora. Oprima OK (aceptar).
Oprima completamente el botón del obturador.
La cámara sigue tomando una fotografía en el intervalo de
tiempo seleccionado.
nota: Se escucha un sonido del obturador con cada
disparo.
Modos de Flash
Oprima el botón de flash para cambiar de modos de flash. Puede
elegir entre el modo de Flash automático, encendido, apagado
o reducción de ojos rojos.
Marca de hora y fecha
Oprima la flecha hacia abajo (botón de navegación) para agregar
una marca de hora y fecha a sus fotografías.
NOTA: Esta función puede utilizarse únicamente en el modo
Cámara.
GRABACIÓN DE NOTAS DE VOZ
Oprima el botón de PLAY (Reproducción) y no lo suelte para
ingresar al modo de Reproducción.
Oprima el botón memo (nota) para grabar el sonido para la
fotografía actual.
Oirá un pitido, y el ícono de sonido aparecerá en la ventana de
la pantalla de cristal líquido. El sonido comenzará a grabarse
en este momento.
Oprima nuevamente el botón memo (nota) para finalizar la
grabación. Oirá un pitido, y el archivo se guardará.
NOTA: Las fotografías con notas guardadas tienen una caja
de texto que dice “Press MEMO to overwrite. Press OK to
play” (Oprima Memo [nota] para sobreescribir. Oprima OK
[aceptar] para reproducir) que se encuentra en la parte inferior
de la pantalla de cristal líquido.
MODO DISPARO RÁPIDO, AUTOTEMPORIZADOR
Y DISPARO CONTINUO
Vea la figura 1, página 11.
Disparo rápido
El modo Disparo rápido toma tres fotografías en rápidas
sucesiones y es una buena opción para imágenes de acción o
en movimiento.
En el modo Cámara, oprima el botón hacia arriba una sola
vez. El ícono de disparo rápido aparece en la parte central
superior de la pantalla de cristal líquido.
Oprima ligeramente el botón del obturador para enfocar.
Oprima completamente el botón del obturador cuando mueve
la cámara para seguir a su sujeto.
Suelte el botón del obturador.
Después de una pausa, la pantalla de cristal líquido muestra
la primera de las tres imágenes. Puede ver las imágenes
oprimiendo el botón de Reproducción y los botones de
navegación.
Modo Autotemporizador (disparo único)
El modo Autotemporizador toma una sola fotografía y se
programa en segundos. Para usar el autotemporizador, debe
colocar la cámara sobre una superficie estable. Para obtener
resultados óptimos, use un trípode con la montura para trípode
en la parte inferior de la cámara.
BORRAR Y ASEGURAR FOTOGRAFÍAS, VIDEOS
O NOTAS
Vea la figura 1, página 11.
Seleccione la fotografía, la nota o el video que desea borrar.
Oprima el botón BORRAR (ícono de papelera). Verá una lista
de opciones de borrado con relación a la fotografía o el video
seleccionado actualmente: Cancelar, Borrar actual, Borrar
nota.
Oprima el botón OK (aceptar) para borrar.
NOTA: Una vez que ha seleccionado la opción “Borrar”, no
hay una pantalla de seguridad para confirmar el borrado. La
fotografía/el video se borra directamente.
Encuadre la imagen deseada en la pantalla de cristal
líquido.
En el modo Cámara, oprima tres veces la flecha hacia arriba.
El ícono del reloj muestra el temporizador en segundos.
Oprima y no suelte el botón OK (aceptar) durante un
segundo para desplegar el menú de selección de tiempo.
Seleccione 2 segundos, 5 segundos o 10 segundos. Oprima
OK (aceptar).
Oprima completamente el botón del obturador.
La cámara toma una fotografía en el intervalo de tiempo
seleccionado. La imagen aparece en la pantalla de cristal
líquido.
Para asegurar las fotografías, notas o
videos que no desea borrar:
Prima el botón de PLAY (Reproducción) para ingresar al modo
de Reproducción y seleccione una fotografía, video o nota.
Oprima memo (nota).
Seleccione “File Protection” (Protección de archivo). Se le
da la opción de elegir Cancel (cancelar) o Lock (asegurar) la
selección. También puede desasegurar un archivo.
9
FUNCIONAMIENTO
DESCARGA DE
COMPUTADORA
FOTOGRAFÍAS
A
SU
Vea la figura 5, página 12.
Para descargar fotografías a su computadora:
Conecte el extremo del mini USB del cable de descarga
al puerto USB de su cámara.
Enchufe el conector USB en el puerto USB de su
computadora.
Encienda la cámara.
Siga las instrucciones de la pantalla de su computadora
para copiar las fotografías en su disco duro.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de almacenar, quite siempre el paquete de baterías
del compartimiento de baterías.
No guarde el conjunto de auriculares y micrófono a temperaturas superiores a los 50 °C (122 °F) (p. ej., sobre un
tablero de mandos o en el interior de un vehículo).
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL Paquete
de baterías PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también
póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
No sumerja el conjunto de auriculares y micrófono en el
agua.
Si el nivel de sonido se debilita o se produce una interferencia, recargue el paquete de baterías.
Inspeccione, periódicamente, que los aros selladores no
tengan grietas ni daños; de lo contrario, podría filtrarse
el sonido.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
10
Fig. 1
A
B
Z
D
AA
E
C
H
F
J
G
I
W
V
U
T
X
S
Y
R
memo
menu
date/time
Q
K
L
M
N
P
o
A - Power (On/off button) (Alimentation
(Bouton « On/off » (Marche/arrêt) / botón
Power [encendido] [encendido/apagado])
B - Shutter button (Bouton « Shutter »
(Obturateur)/botón del obturador)
C - Flash (flash/flash)
D - USB port
(Port USB/puerto USB)
E - SD card slot (Fente de la carte mémoire
SD/ranura de la tarjeta SD)
F - Cover lock (Verrou du couvercle/traba de
la tapa)
G - Lanyard (sangle/correa)
H - Battery compartment (compartiment des
pile/compartimiento de la batería)
I - Tripod mount (Monture du trépied /
montaje para trípode)
J K L MN OP QR S -
Microphone (microphone/micrófono)
PLAY (lecture/reproducción)
MEMO (MESSAGES/nota)
MENU (MENU/menú)
TRASH/Delete (CORBEILLE/Supprimer /
papelera/borrar)
BACK/Left (ARRIÈRE/Gauche / hacia
atrás/hacia la izquierda)
DOWN/Date and time (BAS/Date et heure /
hacia abajo/fecha y hor)
OK (OK/acepta)
FORWARD/Right button (Bouton « AVANT/
Droite » / botón hacia adelante/hacia
la derecha)
UP/Timer/ (HAUT/Chronomètre/?/ hacia
arriba/temporizador)
11
T UV WX -
Macro (macro/macro)
Flash button (flash bouton / flash botón)
Zoom in (Zoom avant/acercar)
Zoom out (Zoom arrière/alejar)
LCD screen (afficheur ACL/pantalla de
cristal líquido)
Y - SD card (carte mémoire SD/tarjeta SD)
Z - Video mode button (bouton en mode
« Video » (Vidéo)/botón del modo Video)
AA- Camera mode button (Bouton « mode
Appareil photo »/botón de modo Cámara)
BB- Download cable (USB) - not shown (Câbe
de téléchargement (USB) – non illustré/
cable de descarga [USB] [no se muestra])
Fig. 2
INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
Pour installer/ enlever le bloc-piles
Para instalar / retirar el paquete de baterías
Fig. 3
A
B
D
A
A - Battery pack (bloc-pile/paquete de
batería)
B - Battery cap
(couvercle des pile/ tapa del paquete
de batería)
B
C
A - Shutter button (bouton « shutter » (obturateur)/spanish)
B - Power button (bouton « power » (alimentation) spanish)
C - Video Mode button (bouton en mode « Video » (Vidéo)/botón del modo
Video)
D - Camera Mode button (botón de modo Cámara/botón de modo Cámara)
Fig. 4
INSERT SD CARD ONLY IN
DIRECTION SHOWN
PUSH LOCK TO OPEN
insérer la carte dans la direction indiquée
introducir la tarjeta en la dirección que se muestra
B
A
C
A - USB/SD card access door (porte d’accès pour la carte mémoire SD et la clé USB/acceso a la tarjeta SD/USB)
B - Lock (verrou/traba)
C - SD card (carte mémoire SD/ tarjeta SD)
Fig. 5
DOWNLOADING PHOTOS TO A COMPUTER
TÉLÉCHARGEMENT DE PHOTOS SUR UN ORDINATEUR
DESCARGA DE FOTOGRAFÍAS A UNA COMPUTADORA
12
ICON/BUTTON
FUNCTIONs / fonctions / funciones
Icône / bouton
Ícono / botón
Power on/off
Bouton « On/Off » (Marche/Arrêt)
(ALIMENTATION)
Botón POWER (encendido) para
encender / apagar
Frame icon
Icône de cadre
Ícono del cuadro
OK button/Navigation keys
Bouton « OK » /
Touches de navigation
Oprima OK (aceptar) / Botónes de navegación
Playback mode button/
memo button
BOUTON « PLAYBACK »
(LECTURE) / Bouton « memo »
(Mémo)
Botón de reproducción / Botón memo
(nota)
Menu button/Delete button
Bouton « menu » / Bouton « DELETE » (icône de corbeille)
Botón menu (menú) / Borrar
Camera mode
Mode « Camera » (Appareil
photo)
Modos Cámara
Video mode
Mode « Video » (Vidéo)
Modos Video
Utilities mode
Mode utilitaire
Modo Utilidad
Flash on
Flash « On » (Activé)
Modo de Flash encendido
Flash on automatic
« Automatic » (Automatique)
Modo de Flash automático
Flash off
« Off » (Désactivé)
Modo de Flash apagado
Red-eye reduction
« Red-eye Reduction » (Anti-yeux
Reducción de ojos rojos
rouges)
Zoom out
Zoom arrière
Alejar
Zoom in
Zoom avant
Acercar
Macro
« Macro »
Macro
Self-timer
Single shot mode
Mode « Retardateur » (Une seule
photographie)
Modo Autotemporizador
(disparo único)
Self-timer
Continuous shot mode
Mode « Pose continue »
Modo Autotemporizador
(disparo continuo)
Rapid shot mode
Mode « Pose rapide »
Disparo rápido
13
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® Durashot™ digital camera RP4200
• replacement parts
Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.
RP4200
_______________________
_______________________
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
• How to obtain Replacement Parts:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• How to obtain Customer or Technical Support:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PIÈCES de remplacement
Avant l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
RP4200
• NUMÉRO DE MODÈLE
_________________________
•
NUMÉRO DE SÉRIE
_________________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone
au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous
téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
• PIEZAS DE REPUESTO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa
de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO
• NÚMERO DE SERIE
RP4200
_________________________
_________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com
o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando
al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
987000-668
05-15-09 (REV:00)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
14