SPX FLOW Viking Universal Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTIONS/TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL PRIOR TO OPERATING OR SERVICING THIS
PRODUCT
Viking Universal
Manually Operated Bilge Pump
IB-129 R03 (01/2016)
Garanti 2 år
Warranty 2 years
Garantie 2 Jahren
Garantie 2 ans
Garantía 2 años
Garanzia 2 anni
The Viking Universal manually operated bilge pump is in conformity with:
ISO 15083 Small Craft – Bilge pumping systems
Index
Svenska .......................................................................................................................... 3
English ............................................................................................................................8
Deutsch ........................................................................................................................13
Français ........................................................................................................................18
Español .........................................................................................................................23
Italiano ..........................................................................................................................28
Besök www.johnson-pump.com för mer information om vår världsomspännande organisation, våra godkännanden, certifieringar och lokala
representanter. SPX FLOW, Inc. förbehåller sig rätten att ändra design och material utan föregående avisering. Designelement, konstruktionsmaterial och
dimensioner som beskrivs i denna bulletin gäller endast som information och skall alltid bekräftas skriftligt för att vara gällande.
For more information about our worldwide locations, approvals, certifications, and local representatives, please visit www.johnson-pump.com.
SPX FLOW, Inc. reserves the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation. Design features, materials of
construction and dimensional data, as described in this bulletin, are provided for your information only and should not be relied upon unless confirmed
in writing.
Für weitere Informationen über unsere weltweiten Standorte, Zulassungen, Zertifizierungen und unsere Vertreter vor Ort, besuchen Sie bitte unsere
Webseite: www.johnson-pump.com. Die SPX FLOW, Inc. behält sich das Recht vor, die neuesten Konstruktions- und Werkstoffänderungen ohne
vorherige Ankündigung und ohne Verpflichtung hierzu einfließen zu lassen. Konstruktive Ausgestaltungen, Werkstoffe sowie Maßangaben, wie sie in
dieser Mitteilung beschrieben sind, sind nur zur Information. Alle Angaben sind unverbindlich, es sei denn, sie wurden schriftlich bestätigt.
Pour plus d’information sur nos succursales internationales, nos approbations, nos certifications et nos représentants locaux, veuillez consulter notre
site Internet au www.johnson-pump.com. SPX FLOW, Inc. se réserve le droit d’incorporer nos plus récents concepts ainsi que tout autre modification
importante sans préavis ou obligation. Les éléments décoratifs, matériaux de construction et les données dimensionnelles, tels qu’énoncés dans ce
communiqué, sont fournis pour votre information seulement et ne doivent pas être considérés comme officiels à moins d’avis contraire par écrit.
Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y representantes locales, por favor visite
www.johnson-pump.com. SPX FLOW, Inc. se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios materiales sin necesidad de
notificación previa u obligación de ningún tipo. Características de diseño, materiales de construcción y dimensiones, tal y como están descritas en este
boletín, son proporcionadas sólo con fines informativos y no deben ser usados como referencia a menos que sean confirmados por escrito.
Per ottenere maggiori informazioni sulle nostre sedi nel mondo, autorizzazioni, certificazioni, e rappresentanti locali, potete visitare il sito
www.johnson-pump.com. La SPX FLOW, Inc. si riserva il diritto di apportare cambiamenti ai propri design e materiali senza preavviso o vincolo. Le
caratteristiche del design, i materiali di costruzione e i dati dimensionali, così come descritti nel presente bollettino, sono forniti solo per vostra
informazione e non saranno oggetto di obbligazione salvo autorizzazione confermata per iscritto.
Denna instruktion skall bifogas till eller inkluderas i båtens instruktionsbok.
This manual shall be added to or integrated in the owner´s manual for the craft.
Diese Anleitung muss dem Benutzerhandbuch für das Wasserfahrzeug zugefügt oder in dieses aufgenommen werden.
Ce manuel sera ajouté ou intégré au manuel du propriétaire de l'embarcation.
Este manual se añade o se integra en el manual del propietario para la embarcación.
Il presente manuale si aggiunge e integra il manuale per l'imbarcazione.
3
Översättning av originalinstruktionerna
> Svenska
Manuell länspump
Typiska användningsområden
Viking Universal är en självsugande membranpump avsedd för länspumpsapplikationer eller
hantering av avloppsvatten i båtar och marin miljö.
Pumpen medger flexibel installation eftersom pumphuset och anslutningarna kan roteras
till olika positioner. Flödesriktningen ändras genom att skifta plats på inlopps- och
utloppsanslutningarna med de tillhörande ventilerna.
Viking Universal kan installeras på durk, vägg eller tillsammans med en tillbehörssats för
bordgenomföring. Tillsammans med bordgenomföringssatsen manövreras Viking Universal från
insidan eller utsidan av däcket. Ytterligare upplysningar finns i avsnittet för Tillbehör.
ISO 15083 Small craft – Bilge pumping systems
Viking Universal och dess installation överensstämmer med ISO 15083 Small craft – Bilge
pumping systems.
Viking Universal är avsedd att användas som manuell länspump i båtkategorierna A, B, C och
D, i enlighet med ISO 15083 och med skrovlängder upp till och längre än12 meter. (Category
A – “ocean” sailing, Category B – “offshore sailing”, Category C – “inshore sailing” and Cate-
gory D – sailing in “sheltered waters”).
Enligt ISO 15083 är det specificerat att båtkategorierna A, B and C skall vara utrustade med
minst en manuell länspump, vilken kan kombineras med en mekaniskt driven eller elektrisk
länspump eller ett elektriskt länspumpssystem.
För båtkategorierna A, B och C, krävs att pumpen skall kunna manövreras från styrplatsen.
Teknisk beskrivning
Plastmaterial: PA 66, PP 30GF
Elastomerer: Nitril-gummi
Metalldelar: Rostfritt stål
Anslutningar: Klick Tite, (snabbanslutningar) 38 mm (1 ½”) slanganslutningar, både raka
och 90° krökar ingår. För ytterligare anslutningsalternativ se avsnittet för
Tillbehör.
Max. vätsketemp. +60°C
Lagringstemp. -40°C till +60°C, förutsatt att pumpen ej används och att den ej är
vätskefylld.
Utvändiga dimensioner se fig. 1.
Vikt: 1,6 kg
Modellspecifikation
Art. Nr. Typ Anslutn. dia Anslutnings typ Flödesriktning
10-13530-01 Viking Universal 38 mm 2x raka + 2x 90° krökar Valbar
4Översättning av originalinstruktionerna
> Svenska
Prestanda
Pumpens flöde är beroende av installation och antalet slag per minut.
Prestanda vid 1 meters lyfthöjd (10kPa tryck) och 45 slag per minut: Viking Universal med dia.
38 mm anslutningar 60 lit/min
Max sughöjd: 3 m
Max tryckhöjd: 4 m
Max kombinerad sug- och lyfthöjd 7 m
Före installation
• Exempelpåtypiskpumpinstallation,seg.2.
• VikingUniversalkanenkeltanpassastillvalfriplacering.
• FörbåtarikategoriernaA,BochC,skallpumpenplacerassåattdenärmanövrerbarfrån
styrplatsen. Se ISO 15083 Small craft – Bilge pumping systems.
• Försäkradigomattdetnnstillräckligtmedplatsförserviceavpump.Semåttskisspå
fig. 1.
• Försäkradigomattdetnnstillräckligtmedplatsförattmanövrerapumpenmedfulla
slag. Se fig. 3. Vid platsbrist är det möjligt att göra skaftet kortare, men då ökar manöver-
kraften i motsvarande grad.
• Väljutenlämpligplatsförhandtagetdådetinteanvänds.Detbördåvaraplaceratidetvå
medföljande fästena. Se pos 14 och pos 26 på fig. 6.
• Genomattbytapositionhosinlopps-ochutloppsportarnakanödesriktningenreverseras.
Det är av yttersta vikt att inloppsporten monteras tillsammans med inloppsventilen (vilken
vänds rätt) samt att utloppsporten monteras tillsammans med utloppsventilen. Se pilarna
på portarna som visar flödesriktning. Klaffventilen är inloppsventil och den koniska ventilen
är utloppsventil.
• VäljenplanochstabilytaförplaceringavVikingUniversalpumpen.
• InstallationenskallutförasenligtISO15083SmallCraft–Bilgepumpingsystems.
• Inloppsslangenbörplacerasdärkölsvinetärsomdjupast.
• Setillattallaledningarblirkortastmöjliga.Onödigaslanglängderreducerarpumpens
prestanda.
• Uppmärksammaattdetärmöjligtattkombineraenmanuelllänspumpmedenelektrisk
länspump i systemet. Se ytterligare information under avsnittet Tillbehör.
• Förattgöralänspump-systemetsåeffektivtsommöjligtbörenInloppssilmedinbyggd
backventil placeras vid inloppet. Se avsnittet Tillbehör.
• Vidhanteringavtoalettavfallskarakaslanganslutningaranvändas.
Montering
• VikingUniversalhartvåytorförinfästning,AochB,seg.3.Väljenavdessasomskruvas
mot en plan yta vilken är tillräckligt stark för ändamålet. Använd 4 st M6 skruvar i gäng-
insatserna eller i de 4 fästöronen. Använd gärna hålschemat som finns på fig. 4 för
borrning.
Vid montage i pumpens yttre fästöron med genomgående hål skall de 4 bifogade plan-
brickorna Ø 6,4 x Ø 18 mm placeras under skruvskallarna. Se fig. 6. Pos 28. Gäller
både infästningsyta A och B.
• Föroptimalfunktionskallslangenfrånpumpensutloppssidastigaca.100mminnanden
böjs nedåt. Se fig 2 och 7.
5
Översättning av originalinstruktionerna
> Svenska
• Anpassapumpengenomattvridapumphusochanslutningtilllämpligapositioner.Föratt
vrida pumphuset, lossa de två skruvarna i klammorna tills det går att vrida pumphuset. Med
pumphuset i rätt läge, drag åt de två skruvarna i klammorna tills avståndet mellan klammans
halvor blir 7,5 - 9 mm på båda sidor. Se fig. 5.
Oberoende av om fästyta A eller B väljs kan spakläge 1 eller 2* användas se fig 3. Om
alternativet med TDK - bordgenomföring används kan pumpen manövreras både ovan
däck såväl som under däck om utrymmet tillåter. Önskas manövrering från dubbla
positioner rekommenderas att ett extra manöverhandtag, 09-47546 införskaffas.
• Lossaslanganslutningarnafrånpumphusetgenomattdrautclipset.Anslutslangarnatillde
lösa anslutningarna. Använd rostfria slangklämmor.
• Återmonteraanslutningarnaipumphuset.Varnoggrannmedattventilernakommerirätt
läge.
• SmörjO-ringarnamedglycerinellerannatsmörjmedelförgummi.
• Klaffventilenärförinlopp,denkoniskaventilenförutlopp.
• Låsslanganslutningarnamothusetmedclipsen.
• Förankraslangarnaochsetillattdeinteöverförextrakraftertillpumpdelen.
• Undvikskarpaböjarpåslangensomkanorsakablockering.
• Omdetärsvårtattförapåslangenpåslanganslutningarnagårdetoftastlättareom
slangänden doppas i varmt vatten.
• Kontrolleraattdetinteförekommerluftläckageisystemetvilketkanäventyrasugförmågan,
samt om det förekommer vattenläckage på trycksidan.
När TDK (Bordgenomföringssats) används
TDK kan användas för däcktjocklekar från 5 mm upp till 25 mm.
För montage av pump med Bordgenomföringssats (TDK), se manualen som följer Bord-
genomföringssatsen.
Viktigt:
• Användalltidsilpåinloppsslangenförattundvikaattfåinskräpipumpen.Seavsnittet
Tillbehör, Inloppsil, art. nr. 09-24794.
• Bordgenomföringeniskrovetskallalltidplacerasovanförhögstavattenlinjen.Påsegelbåtar
placeras utloppet vanligtvis i akterspegeln.
• Användalltidarmerad(ickekollapsande)slagpåpumpenssugsida.
• Vidhanteringavtoalettavfallskallalltidrakaanslutningaranvändas.
• Pumpensavtagbarahandtagskallalltidvarasäkratfrånattförlorasöverbord.Närhandtaget
sitter i pumpen ska säkerhetslinan vara fäst i pumpen eller i fästet i bordgenomföringen. När
handtaget inte används ska det vara placerat i sina fästklammor och säkerhetslinan vara
förankrad i ett av dessa fästen.
Drift
• Pumpenmanövrerasmedhjälpavhandtagetsommonterasisittlägeipumpen.
• Användjämnaochfullaslag.
• Säkraalltidhandtagetmotoavsiktligförlustgenomatthakafastdetmedkarbinhakentill
pumpen eller i öglan som medföljer Through Deck Kit eller i ett av fästena för upphängning
av handtaget.
6Översättning av originalinstruktionerna
> Svenska
Varning
• Användaldrigpumpenförlättantändligaelleraggressivavätskor.
• Användaldrigenfrusenpump.
• Låtaldrigvassapartiklarkommainipumpendådekanskadamembranet.
• Somförebyggandeskyddfrånatthandtagetförlorasöverbord,skasäkerhetslinanvara
förankrad vid varje tillfälle.
• Kapacitetenhospumpenärintedimensioneradförattklarakatastrofsituationer,exempelvis
skador på skrovet.
Vinterförvaring
• Förattundvikafrysskador,tömpumpochledningarfrånvattenvidfrostrisk.
• Användaldrigenfrusenpump.
Underhåll
• Regelbundeninspektionavpumpenrekommenderas.Kontrollerapumpensfunktion.
• Görrentinloppssilenfrånföroreningar.
• Ompumpenharsattsigenavföroreningar,tabortslanganslutningarnaochpumpatills
pumpen är ren.
• Gummikomponenterskallbytasdådeärslitnaellerminstvarttredjeår.
Service sats nr. 09-47545 innehåller Membran, in- och utloppsventiler, 2 st O-ringar
För ytterligare information, se fig. 6 för slanganslutningarna, 2 st saxsprintar samt 2 st lås-
clips för portarna.
Service sats nr 09-47546 innehåller manöverhandtag och förvaringsklammor för
För ytterligare information, se fig. 6. handtaget.
Anvisningar för byte av membran
För positionsreferenser se fig. 6.
• Lossaochtagbortskruvarnaochmuttrarnaförklammornaruntpumpkroppen
(pos 22 + 23).
• Tagbortdetvåklammorna(pos13).Slangarnakansittakvar.
• Lossaochtagbortmutterochbrickaicentrumavmembranbrickan(pos17+18).
• Tabortnedremembranbrickan,(pos3)ochbytmembranet(pos2).
• Monterasammanimotsattordning.Försäkradigomattmembranetkommerirättläge
innan muttern dras åt, dra åt med moment 1,5 – 2 Nm, (pos. 18). Kontrollera att
membranet kommer i spåren på lock och hus (pos 11+1).
• Avståndetmellanklämringshalvornaskallvara7,5–9mmefteråtdragning.Seg.5.
7
Översättning av originalinstruktionerna
> Svenska
Byte av ventiler
För positionsreferenser se fig. 6.
• LossaKlickTiteslanganslutningarna(pos6,8eller24,25)medslangarfrånpumpen
genom att dra ut clipsen (pos 10).
• Bytutventilerna(pos7och9).Varnoggrannmedattdenyaventilernakommerirättport
samt i sina rätta lägen.
• Klaffventilen(pos9)ärförinloppetochdenkoniskaventilen(pos7)ärförutloppet.
• Textenpåinloppsventilen(klaffventilen)skallvaravändmotmembranet.
• SätttillbakaKlickTiteslanganslutningarnamedslangaripumpen.
• Låsanslutningarnamedclipsen(pos10).
Avfallshantering / Materialåtervinning
Vid avfallshantering skall produkten lämnas för destruktion/återvinning enligt gällande lagstift-
ning. Vid tillämpliga fall demonteras och sorteras produkten i ingående materialfraktioner.
Tillbehör
09-36250 Bordgenomföringssats (TDK).
09-24794 Inloppssil med inbyggd backventil.
09-24792 In-Line Non-return ventil
Lämplig att användas i kombination med en dränkbar elektrisk länspump i
systemet.
09-24814 Y-förgrening
Lämplig att användas då en dränkbar elektrisk länspump ingår i systemet.
09-47493 90° slanganslutningar av Klick Tite (snabbkoppling) typ för in- och utlopp.
Slangdia 38 mm. O-ringar medföljer.
09-47495 90° slanganslutningar av Klick Tite (snabbkoppling) typ för in- och utlopp.
Slangdia 25 mm. O-ringar medföljer.
09-47543 Raka slanganslutningar av Klick Tite (snabbkoppling) typ för in- och utlopp.
Slangdia 38 mm. O-ringar medföljer.
09-47544 Raka slanganslutningar av Klick Tite (snabbkoppling) typ för in- och utlopp.
Slangdia 25 mm. O-ringar medföljer.
Fig. 7. Komplett länspumpssystem.
8Original instructions
> English
Manually operated bilge pump
Typical applications
Viking Universal is a reliable manually operated and self-priming diaphragm pump designed for
bilge pump applications and waste water handling in marine and boating applications.
The pump offers multiple installation possibilities as the pump body can be turned and the hose
connections are rotatable. Flow direction may be reversed by changing position of inlet and
outlet ports and valves in the pump body.
Viking Universal can be installed in bulkhead or through deck applications where a fitting
through deck kit is available as accessory. With a through deck kit, the Viking Universal allows
dual operation from inside and outside cabin. Read more in the section optional accessories.
ISO 15083 Small craft – Bilge pumping systems
The Viking Universal pump and its installation comply with ISO 15083 Small craft – Bilge
pumping systems.
Viking Universal manual bilge pump is intended to be used in boats of design categories A, B,
C and D, according to ISO 15083 with a length of the hull up to or greater than 12 meters.
(Category A – “ocean” sailing, Category B – “offshore sailing”, Category C – “inshore sailing”
and Category D – sailing in “sheltered waters”).
According to ISO 15083 it is specified for vessels of Categories A, B and C to fit at least one
manual bilge pump, together with a mechanical or electric bilge pump or bilge pump system.
For crafts in design categories A, B and C, the pump should be located operable from the
steering position.
Design features
Plastic materials: PA 66, PP 30GF
Elastomers: Nitrile rubber
Shafts and handle: Stainless steel
Connections: Klick Tite, (disconnectable) 38 mm (1 ½”) hose connections either
straight or 90° elbow. For further hose connection alternatives, see
Optional Accessories.
Max. liquid temp. +60°C
Storage temp. -40°C to +60°C, without operation and in dry condition.
Dimensions according to fig.1.
Weight: 1,6 kg
Model specifications
Art. No. Type Port dia Port type Flow direction
10-13530-01 Viking Universal 38 mm 2x straight + 2x 90° elbow Exchangable
9
Original instructions
> English
Capacity
Output capacity depends on installation conditions and pumping rate.
Performance given at back pressure (head) of 10 kPa rated for 45 strokes per minute:
Viking Universal with dia. 38 mm ports 60 lit/min
Maximum lift: 3 m
Maximum head: 4 m
Maximum combined lift and head: 7 m
Before installation
• Typicalinstallation,seeg.2.
• VikingUniversalcanbeadaptedbytheinstallertosuitdifferenttypesoflocations.
• ForcraftsindesigncategoriesA,BandC,thepumpshouldbelocatedoperablefromthe
steering position. See ISO 15083 Small craft – Bilge pumping systems.
• Makesurethatthereisenoughspacebehindbulkheadorunderdeckaswellasfullaccess
for service. See fig. 1.
• Ensurethatthereisenoughspaceavailablewhenthepumpisinstalledinorderto
operate pump with its handle in full strokes. See fig. 3. If it is short of space for the handle,
it is possible to cut it shorter. Please note when cutting handle, operating force is
increasing accordingly.
• Findausefullocationforstorageofhandleinitstwoclamps.Seepos14andpos26at
fig. 6.
• Changingpositionofinletandoutletportsandvalvesinpumpbodywillreversetheow
direction. It is important that the inlet valve is combined with the inlet port and the outlet
valve is combined with outlet port; see the arrow on the ports showing the flow direction.
The flap valve is for the inlet and the tricuspid valve is for the outlet.
• SelectasuitableatandsufcientlystrongsurfaceforthelocationofVikingUniversal
pump.
• InstallationshouldbedoneaccordingtoISO15083SmallCraft–Bilgepumpingsystems.
• Thesuctioninletmustbelocatedinthedeepestpartofbilges.
• Keepallpipeworkasshortaspossible.Unnecessaryinletandoutlethoselengthwillaffect
pump capacity.
• PleasenotethatinyourBilgePumpingsystemitispossibletocombineaManualBilge
pump with an Electrical Submersible Bilge pump. See further information under Optional
Accessories.
• Tomaximizeefciencyofyourbilgepumpingsystem,useanIn-LineNon-returnvalveclose
to suction inlet. See Optional accessories.
• Whenhandlingtoiletwaste,alwaysusestraighthoseconnections!
Mounting
• VikingUniversalhastwoattachmentsurfaces,AandB,seeg.3,whichshouldbe
installed against a flat and sufficiently strong surface. Use four M6 screws for mounting in
the threaded inserts or in the outer ears. Use enclosed hole lay outs for drilling. See fig. 4.
When mounting the pump using the open holed mounting ears, place one of the accom-
panying washers (outer diameter 18 mm, inner diameter 6.4 mm) under the screw heads.
See Fig. 6, Position 28. This applies for both mounting surfaces A and B.
• Foroptimaloperation,thehosefromthepumpoutletshouldriseapprox.100mmbefore
curving downwards. See Figs. 2 and 7.
10 Original instructions
> English
• Adjustthepumpbyturningthehoseconnectionsandpumpbodyinusefulpositions.To
turn the pump body, loosen the two clamping ring screws until you can turn the body. After
turning the body in useful position tighten the clamping ring screws until the distance
between the two halves of the clamping ring is 7.5 – 9 mm for both sides of the clamping
ring. See Fig. 5.
The handle can be operated from both position 1or 2*, regardless whether mounting
surface A or B is utilized. See Fig. 3. If the TDK Through Deck Kit option is implemented,
the pump can be operated from both above deck as well as below deck, provided space
permits. If it is desirable to operate the pump from both positions we recommend, for
safety, ordering a second pump handle, part no. 09-47546.
• Disconnectthehoseconnectionsfromthepumpbyreleasingtheclips.Fitthedisconnect-
able ports to the hoses and secure them with non-corrosive type of hose clamps.
• Reassembleportsandhosestothepumpbody.Becarefulthateachvalvegetsitsproper
position. Be sure that the correct valve is installed with the correct port.
• Flapvalveisforinletandtricuspidvalveisforoutlet.
• Locktheportswiththeclips.
• Makesurethehosesarexedanddonotexertanyleverageagainstinletoroutletofpump.
• Avoidsharpbendsinpipeworkthatmaycausethehosetobecomekinked.
• Ifitisdifculttosliponthehosestotheirhoseconnections,softenthehosebydippingit
in hot water.
• Checktheinstallationforair-leaks,primingabilityanddischarge,andifthereiswater
leakage on the pressure side.
When using TDK (Through Deck Kit)
The TDK is useful for deck thickness from 5 mm up to 25 mm.
For assembly of pump with through deck kit, see the manual attached to the TDK-kit.
Note:
• Alwaysusewaterinletstrainertoavoiddebristocloggingpump.SeeOptionalaccessories,
Strainer, art. no. 09-24794.
• Outletsonhullshallbelocatedabovemaximumheeledwaterline.Sailboatsnormally
discharge through transom.
• Alwaysusenoncollapsing(reinforced)hoseonsuctionsideofpump.
• Whenhandlingtoiletwaste,alwaysusestraighthoseconnections!
• Takepreventingactionfromaccidentallossofbilge-pumphandle.Whenthehandleis
located in the pump, always keep the rope and snap-hook on the handle connected either in
the pump or the bracket at the Through Deck Kit. With the handle in storage location,
connect the snap-hook to one of the handle storage clips.
Operation
• Operatethepumpbythehandle.
• Useevenstrokesthroughthefullarcoftravelforhandle.
• Alwayskeepthehandlesecuredfromaccidentallossbyconnectionwiththesnap-hook
either to pump in the eyelet provided with the Through Deck Kit or in one of the fasteners
for storing the pump handle.
Caution
• Neverusethepumpforanyammableorhazardousliquid.
• Neveroperateafrozenpump.
11
Original instructions
> English
• Neverletsharpparticlesenterpumpwhichcancutthediaphragm.
• Preventingfromaccidentallossofbilge-pumphandle,ropeandsnap-hookshould
always be connected at any location of handle.
• Capacityofthispumpsystemisnotintendedtodrainthecraftincaseofserious
damage at hull.
Winterization
• Toavoiddamagesfromfreezing,drainpumpandallpipeworkfromwater.
• Neveroperateafrozenpump.
Maintenance
• Regularinspectionofpumpisrecommended.Checkthefunctionofthepump.
• Regularlycleardebrisfrompumpinlet.
• Atacloggedpump,removethehoseconnectionsandoperatethepumpuntilitisfreefrom
impurities.
• Rubbercomponentsshouldbereplacedifwornoreverythreeyears.
Service kit no. 09-47545 Diaphragm, inlet- and outlet valves 2 pcs O-rings for ports,
For references, see fig. 6. 2 pcs split pins and 2 clips for ports.
Service kit no 09-47546 Handle and clips for handle.
For references, see fig. 6.
Changing diaphragm
For position reference see fig. 6.
• Loosenandremovetheclampingringscrews,(pos22+23).
• Removeclampingringhalves,(pos13).Hosesmaybeleft.
• Loosenandremovenutandwasherincenterofmembraneplates,(pos17+18).
• Removelowermembraneplate,(pos3)andreplacediaphragm,(pos2).
• Reassembleinreversedorder.Assurecorrectpositionofdiaphragmbeforeyoutighten
center nut, torque 1,5 – 2 Nm, (pos 18). Check that diaphragm is “seated “ in cover and
body grooves, (pos 11+1).
• Distancebetweenclampingringhalves7,5–9mm.Seeg.5.
Replacing valves
For position reference see fig. 6.
• DisconnecttheKlickTiteconnectors(pos6,8or24,25)withhosesfromthepump.
• Replacethevalves(pos7and9)intheports.Becarefulthateachvalvegetsitsproper
position. Be sure that correct valve is installed with the correct port.
• Flapvalve(pos9)isforinletandtricuspidvalve(pos7)isforoutlet.
• Thetextoftheinletvalve(apvalve)shouldbeturnedagainstthediaphragm.
• RelocatetheKlickTiteconnectors.
• Locktheconnectorswiththeclips(pos10).
Waste management / Recycling
Dispose of the product in accordance with existing regulations.
Where appropriate, dismantle and sort the product by its material fractions.
12 Original instructions
> English
Optional accessories
09-36250 Through Deck Kit (TDK).
09-24794 Strainer with built in Non-return valve.
09-24792 In-Line Non-return valve
To be used in combination with a submersible electrical bilge pump in your bilge
pumping system.
09-24814 Y-connection
To be used in combination with a submersible electrical bilge pump in your bilge
pumping system.
09-47493 Inlet/Outlet, Klick Tite (disconnectable) hose connections, dia. 38 mm (11/2”),
90° elbows, incl. O-rings.
09-47495 Inlet/Outlet, Klick Tite (disconnectable) hose connections, dia. 25 mm (1”), 9
elbows, incl. O-rings.
09-47543 Inlet/Outlet, Klick Tite (disconnectable) hose connections, dia. 38 mm (11/2”),
straight, incl. O-rings.
09-47544 Inlet/Outlet, Klick Tite (disconnectable) hose connections, dia. 25 mm (1”),
straight, incl. O-rings.
Fig. 7. Schematic of Complete Bilge Pumping System.
13
Übersetzung der Original-Betriebanleitungen
> Deutsch
Handbetriebene Lenzpumpe
Typische Anwendungen
Viking Universal ist eine zuverlässige selbstansaugende Membranpumpe mit Handbetrieb,
die als Lenzpumpe und zum Pumpen von Abwässern bei marinen Anwendungen und in
Wasserfahrzeugen eingesetzt werden kann.
Die Pumpe kann auf verschiedene Weise installiert werden, da der Pumpenteil gedreht und
auch die Schlauchanschlüsse rotieren können. Die Fließrichtung lässt sich umkehren, indem die
Positionen von Eintritts- und Austrittsanschlüssen und Ventilen geändert werden.
Viking Universal kann in den Rumpfspant oder an Deck angebracht werden, wozu ein spezieller
Bausatz als Zubehör erhältlich ist. Mit diesem speziellen Bausatz kann Viking Universal sowohl
von innerhalb als auch außerhalb der Kabine bedient werden. Weitere Informationen hierzu
finden Sie im Abschnitt zum optionalen Zubehör.
ISO 15083 Kleine Wasserfahrzeuge – Lenzeinrichtungen
Die Viking Universal Pumpe und ihre Installation entsprechen der ISO-Norm 15083 Kleine
Wasserfahrzeuge – Lenzeinrichtungen.
Die handbetriebene Lenzpumpe Viking Universal ist gemäß ISO 15083 auf den Einsatz in
Booten der Kategorien A, B, C und D ausgelegt, mit einer Rumpflänge von bis zu 12 oder mehr
Metern. (Kategorie A – Hochsee, Kategorie B – Außerhalb von Küstengewässern, Kategorie C
– Küstennahe Gewässer und Kategorie D – Geschützte Gewässer).
Gemäß ISO 15083 ist die Pumpe für die Kategorien A, B und C als manuelle Lenzpumpe
geeignet, als Ergänzung für eine mechanische oder elektrische Lenzpumpe oder andere
Lenzeinrichtung. Für Fahrzeuge der Bootskategorie A, B und C muss die Pumpe vom Steuer
aus bedient werden können.
Eigenschaften
Verwendete Kunststoffe: PA 66, PP 30GF
Elastomere: Nitrilkautschuk
Hebel und Griff: Rostfreier Stahl
Anschlüsse: Klick Tite, (trennbar) 38 mm (1 1/2”) Schlauchanschlüsse ent-
weder gerade oder 90° abgewinkelt. Für weitere Schlauch-
anschlussmöglichkeiten siehe Optionales Zubehör.
Max. Temp. der Flüssigkeit: +60°C
Lagertemp: -40°C bis +60°C, wenn nicht in Betrieb und trocken.
Abmessungen gemäß Abb.1.
Gewicht: 1,6 kg
Modell-Spezifikationen
Art.- Nr. Typ Anschlusss-
durchm. Anschlusstyp Fließrichtung
10-13530-01 Viking Universal 38 mm 2x gerade + 2x 90°-Winkel Umkehrbar
14 Übersetzung der Original-Betriebanleitungen
> Deutsch
Kapazität
Die Förderrate hängt von den Installationsbedingungen und der Pumpfrequenz ab.
Leistung bei einem Gegendruck von 10 kPa und 45 Pumpenhüben pro Minute: Viking Universal
mit 38 mm-Anschlüssen 60 L/min
Max. Saughöhe: 3 m
Max. Druckhöhe: 4 m
Max. kombinierte Saug- und Druckhöhe: 7 m
Vor der Installation
• TypischeInstallationsieheAbb.2.
• VikingUniversalkannvomInstallateurinverschiedenenSituationenmontiertwerden.
• FürFahrzeugederBootskategorieA,BundCmussdiePumpevomSteuerausbedient
werden können. Siehe ISO 15083 Kleine Wasserfahrzeuge – Lenzeinrichtungen.
• StellenSiesicher,dasshinterderRumpfwandoderunterdemDeckausreichendPlatzist,
auch für den Zugang zur Wartung. Siehe Abb. 1.
• BeiderInstallationderPumpesicherstellen,dassderPlatzausreicht,umdiePumpe
mit vollem Hub bedienen zu können. Siehe Abb. 3. Reicht der Platz für den Hebel nicht
aus, kann dieser auch gekürzt werden. Bitte beachten, das sich mit kürzerem Hebel der
zum Pumpen nötige Kraftaufwand erhöht.
• EinengutenOrtzurVerwahrungdesHebelsinderKlemmvorrichtungnden.SiehePunkte
14 und 26 in Abb. 6.
• DurcheinegeändertePositionvonEinlass-undAuslassanschlussundderVentileim
Pumpengehäuse lässt sich die Fließrichtungumkehren. Es ist wichtig, dass das Einlass-
ventil mit dem Einlassanschluss und das Auslassventil mit dem Auslassanschluss
verbunden ist; siehe Pfeile an den Anschlüssen für die Fließrichtung. Das Klappenventil ist
für den Einlass und das Trikuspidal-Ventil für den Auslass.
• EineebeneundausreichendstarkeOberächefürdieVikingUniversalPumpewählen.
• DieInstallationmussgemäßISO15083KleineWasserfahrzeuge–Lenzeinrichtungen
erfolgen.
• DerSaugstutzenmusssichamtiefstenPunktderBilgebenden.
• AlleLeitungensokurzwiemöglichhalten.EineunnötigeSchlauchlängewirktsichnegativ
auf die Pumpenleistung aus.
• Bittebeachten,dassesmöglichist,alsLenzeinrichtungeinemanuelleLenzpumpemiteiner
elektrischen Tauch-Lenzpumpe zu kombinieren. Weitere Informationen siehe unter
Optionales Zubehör.
• UmdieEfzienzderLenzeinrichtungzumaximierenkanneinRückschlagventilnahedem
Ansaugstutzen angebracht werden. Siehe Optionales Zubehör.
• BeimPumpenvonToilettenabwässernimmergeradeSchlauchverbindungenverwenden!
Mounting
• VikingUniversalhatzweimöglicheBefestigungsächen,AundB,sieheAbb.3,diean
einer ebenen und ausreichend starken Oberfläche montiert werden müssen. Zur Montage
M6 Schrauben in den Gewinden oder den äußeren Ösen verwenden. Die mitgelieferte
Bohrschablone verwenden. Siehe Abb. 4.
Wenn Sie die Pumpe mit den offenen Montageösen montieren, platzieren Sie eine der
beiliegenden Scheiben (Außendurchmesser 18 mm, Innendurchmesser 6,4 mm) unter die
Schraubenköpfe. Siehe Abb. 6, Position 28. Dies gilt sowohl für Befestigungsfläche A als
auch B.
15
Übersetzung der Original-Betriebanleitungen
> Deutsch
• Für einen optimalen Betrieb sollte der Schlauch des Pumpenauslasses ca. 100 mm nach
oben verlaufen, bevor er nach unten gebogen wird. Siehe Abb. 2 und 7.
• DiePumpeausrichten,indemSchlauchanschlüsseundPumpengehäuseentsprechend
positioniert werden. Zum Drehen des Pumpengehäuses die Schrauben an den beiden
Klemmringen lösen, bis dieser gedreht werden kann. Nachdem das Gehäuse in eine
passende Position gebracht wurde, die Schrauben der Klemmringe festziehen, bis der
Abstand zwischen den beiden Hälften des Klemmrings an beiden Seiten des Klemmrings
7,5 - 9 mm beträgt. Siehe Abb. 5.
Der Hebel kann aus Position 1oder 2* betätigt werden, unabhängig davon, ob
Befestigungsfläche A oder B verwendet wird. Siehe Abb. 3. Bei Anwendung des
optionalen Bausatzes für den Deckeinbau (TDK, Through Deck Kit) kann die Pumpe, sofern
ausreichend Platz zur Verfügung steht, sowohl von über als auch von unter Deck aus
bedient werden. Wenn Sie die Pumpe aus beiden Positionen bedienen möchten,
empfehlen wir aus Sicherheitsgründen die Bestellung eines zweiten Pumpenhebels,
Teil Nr. 09-47546.
• DieSchlauchanschlüssevonderPumpedurchLösenderClipstrennen.DieVerbindungs-
stücke an den Schläuchen anbringen und mit rostfreien Schlauchklemmen sichern.
• AnschlüsseundSchläuchewiederamPumpengehäuseanbringen.Daraufachten,dass
jedes Ventil an der richtigen Stelle montiert wird. Jedes Ventil muss mit dem richtigen
Anschluss verbunden werden.
• DasKlappenventilistfürdenEinlassunddasTrikuspidal-VentilfürdenAuslass.DieAn-
schlüsse mit den Clips sichern.
• Daraufachten,dassdieSchläuchesicherangebrachtsindundkeineHebelwirkungauf
Einlass oder Auslass der Pumpe ausüben.
• ScharfeKurvenindenLeitungen,diezumAbknickenführenkönnten,vermeiden.
• Wennesschwierigist,dieSchläucheaufdieStutzenzuziehen,könnendieSchläuche
weicher gemacht werden, indem sie kurz in heißes Wasser gehalten werden.
• DieInstallationaufDichtigkeit,AnsaugenundAbpumpentesten.
Beim Einsatz des speziellen Bausatzes für den Deckeinbau (TDK, Through Deck Kit)
Der Bausatz kann bei einer Deck-Dicke von 5 bis zu 25 mm verwendet werden.
Für den Einbau der Pumpe mit dem Bausatz siehe die mit diesem gelieferte Anleitung.
Hinweis:
• ImmereinenAnsauglterverwenden,umzuverhindern,dassdiePumpeverstopft.Siehe
Optionales Zubehör, Ansaugfilter, Art.-Nr. 09-24794.
• AuslässeamBootsrumpfmüssensichoberhalbderWasserliniebenden.BeiSegelbooten
wird normalerweise über den Heckbalken entwässert.
• AufderAnsaugseitederPumpeimmereinenverstärktenSchlauchverwenden.
• BeimPumpenvonToilettenabwässernimmergeradeSchlauchverbindungenverwenden!
• SorgenSiedafür,dassderHebelderLenzpumpenichtverlorengeht.WennsichderHebel
an der Pumpe befindet, das Seil und den Karabinerhaken am Hebel immer entweder an
der Pumpe oder der Klammer am Deck-Bausatz befestigen. Wenn sich der Hebel in der
Halterung befindet, den Karabinerhaken immer an einem der Clips der Halterung befestigen.
Bedienung
• DiePumpewirdmitdemPumpenhebelbedient.
• MitgleichmäßigerBewegungundunterAusnutzungdesgesamtenHebelwegspumpen.
• SorgenSieimmerdafür,dassderHebelnichtverlorengeht,indemSieihnmitdem
Karabinerhaken entweder an der Pumpe, über die mit dem Bausatz TDK gelieferte Öse
oder an einer der Befestigungen zur Aufbewahrung des Pumpenhebels befestigen.
16 Übersetzung der Original-Betriebanleitungen
> Deutsch
Vorsicht
• DiePumpeniezumPumpenvonbrennbarenodergefährlichenFlüssigkeitenverwenden.
• NiemalseineeingefrorenePumpeverwenden.
• NiescharfeTeileindiePumpegelangenlassen,diedieMembranbeschädigenkönnen.
• Immerdafürsorgen,dassderHebelderLenzpumpenichtverlorengeht,SeilundKarabi-
nerhaken müssen immer am Hebel befestigt sein.
• DieKapazitätdieserPumpeistnichtdaraufausgelegt,dasFahrzeugimFalleeiner
größeren Beschädigung am Rumpf auszupumpen.
Überwintern
• UmSchädendurchEinfrierenzuverhindern,diePumpeundalleLeitungenleerlaufen
lassen.
• NiemalseineeingefrorenePumpeverwenden.
Wartung
• EswirdeineregelmäßigeInspektionderPumpeempfohlen.DieFunktionderPumpe
kontrollieren.
• DenEinlassderPumperegelmäßigvonVerschmutzungbefreien.
• IstdiePumpeverstopft,dieSchlauchanschlüsseentfernenundpumpen,bisallerSchmutz
aus der Pumpe entfernt ist.
• GummiteilemüssenbeiAbnutzungoderalledreiJahreausgetauschtwerden.
Wartungsset Nr. 09-47545 Membran, Einlass- und Auslassventile 2 O-Ringe
Zur Referenz siehe Abb. 6. für Anschlüsse, 2 Splinte und 2 Clips für Anschlüsse.
Wartungsset Nr. 09-47546 Hebel und Clips für Hebel.
Zur Referenz siehe Abb. 6.
Membran auswechseln
Position siehe Abb. 6.
• DieSchraubenandenKlemmringenlösenundentfernen(22+23).
• DieHälftenderKlemmringeentfernen(13).DieSchläuchemüssennichtentferntwerden.
• MutterundScheibeinderMittederMembranplattenlösenundentfernen(17+18).
• DieuntereMembranplatteentfernen(3)unddieMembranersetzen(2).
• InumgekehrterReihenfolgezusammensetzen.RichtigePositionierungderMembran
sicherstellen, bevor die mittlere Mutter angezogen wird, mit Drehmoment 1,5 – 2 Nm
(18). Kontrollieren, dass die Membran in den Führungsrillen in Abdeckung und Gehäuse
sitzt (11+1).
Der Abstand zwischen den Hälften der Klemmringe ist 7,5 – 9 mm. Siehe Abb. 5.
Ventile ersetzen
Position siehe Abb. 6.
• DieKlickTite-Verbinder(6,8oder24,25)mitdenSchläuchenvonderPumpetrennen.
• DieVentile(7und9)indenAnschlüssenaustauschen.Daraufachten,dassjedesVentilan
der richtigen Stelle montiert wird. Jedes Ventil muss mit dem richtigen Anschluss
verbunden werden.
17
Übersetzung der Original-Betriebanleitungen
> Deutsch
• DasKlappenventil(9)istfürdenEinlassunddasTrikuspidal-Ventil(7)fürdenAuslass.
• DerTextamEinlassventil(Klappenventil)musszurMembranhinausgerichtetsein.•
Die Klick Tite-Verbinder wieder anbringen.
• DieVerbindermitdenClips(10)xieren.
Abfallbehandlung / Recycling
Das Produkt gemäß geltender Vorschriften entsorgen.
Wo erforderlich, das Produkt in seine Einzelteile zerlegen und diese sortieren.
Optionales Zubehör
09-36250 Deck-Bausatz
09-24794 Filter
09-24792 Inline-Rückschlagventil
Muss in Kombination mit einer elektrischen Tauch-Lenzpumpe in der Lenzein-
richtung verwendet werden.
09-24814 Y-Schaltung
Muss in Kombination mit einer elektrischen Tauch-Lenzpumpe in der Lenzein-
richtung verwendet werden.
09-47493 Einlass/Auslass, Klick Tite (steckbare) Schlauchanschlüsse, 38 mm
Durchmesser, 90° Winkel, inkl. O-Ringen.
09-47495 Einlass/Auslass, Klick Tite (steckbare) Schlauchanschlüsse, 25 mm
Durchmesser, 90°Winkel, inkl. O-Ringen.
09-47543 Einlass/Auslass, Klick Tite (steckbare) Schlauchanschlüsse, 38 mm
Durchmesser, gerade, inkl. O-Ringen.
09-47544 Einlass/Auslass, Klick Tite (steckbare) Schlauchanschlüsse, 25 mm
Durchmesser, gerade, inkl. O-Ringen.
Abb. 7. Schematische Darstellung der gesamten Lenzeinrichtung.
18 Traduction du manuel d'instruction d'origine
> Français
Pompe de cale manuelle
Applications habituelles
Viking Universal est une pompe manuelle auto-amorçante à diaphragme, conçue pour les
applications de pompe de cale ou d'évacuation des eaux usées dans un environnement marin
et de navigation.
La pompe offre de nombreuses possibilités d'installation, le corps de pompe pouvant
être tourné et les raccords de tuyau étant rotatifs. Le sens d’écoulement est réversible en
changeant la position des ports d'admission et de refoulement et des vannes dans le corps de
la pompe.
La pompe Viking Universal peut être installée dans des applications sur cloison ou traversant le
pont, un kit accessoire étant disponible pour cette dernière application. Grâce au kit traversant,
la pompe Viking Universal peut être actionnée de l'intérieur comme de l'extérieur de la cabine.
Des informations plus détaillées sont présentées dans la section relative aux accessoires en
option.
ISO 15083 Petite embarcation - systèmes de pompe de cale
La pompe Viking Universal et son installation répondent aux exigences de la norme ISO 15083
Petite embarcation - systèmes de pompe de cale.
La pompe de cale manuelle Viking Universal est destinée aux embarcations de catégorie A, B,
C, et D, conformément à la norme ISO 15083, dont la longueur de coque ne dépasse pas 12
mètres. (Catégorie A – navigation hauturière, Catégorie B – navigation côtière, Catégorie C –
navigation en eaux intérieures et Catégorie D – navigation en eaux protégées).
La norme ISO 15083 exige que les embarcations de catégorie A, B et C soient équipées d'au
moins une pompe de cale manuelle, en sus d'une pompe de cale mécanique ou électrique ou
d'un système de pompage de cale. Pour les embarcations de catégorie A, B et C, la pompe
doit être située de sorte à pouvoir être actionnée depuis le poste de pilotage.
Caractéristiques
Matières plastiques : PA 66, PP 30GF
Élastomères : Caoutchouc nitrile
Arbres et poignée : Acier inoxydable
Raccords : Raccords de tuyau Klick Tite, (séparables) 38 mm (1 1/2”)
droits ou coudés à 90°. Consultez la rubrique relative aux
accessoires en option, pour les autres possibilités de raccordement.
Temp. max. du liquide : +60 °C
Temp. de stockage : -40 °C à +60 °C, hors service et à sec.
Dimensions correspondant à la fig. 1
Poids : 1,6 kg
Spécifications du modèle
Référence Type Dia. du port Type de port Sens d'écoulement
10-13530-01 Viking Universal 38 mm 2 x droits + 2 x coudés à 90° Remplaçable
19
Traduction du manuel d'instruction d'origine
> Français
Capacité
La capacité de refoulement dépend des conditions d'installation et du débit.
Performance indiquée avec un retour de pression (d'aspiration) de 10 kPa nominaux pour 45
coups par minute : Viking Universal avec ports de 38 mm de dia. à 60 litres/min.
Relevage maximal : 3 m
Hauteur d'aspiration maximale : 4 m
Hauteur de relevage et d'aspiration combinées maximales : 7 m
Avant l'installation
• Installationtype,voirlag.2.
• LapompeVikingUniversalpeutêtreadaptéeparl'installateuràdifférentstypes 
d'emplacements.
• PourlesembarcationsdecatégorieA,BetC,lapompedoitêtresituéedesorteàpouvoir
être actionnée depuis le poste de pilotage. Consultez la norme ISO 15083 Petite embar-
cation - systèmes de pompe de cale.
• Veillezàménagersufsammentd'espacederrièrelacloisonousouslepontetunaccès
complet pour l'entretien. Voir la fig. 1.
• Veillezàcequel'espacesoitsufsantunefoislapompeinstalléepourl'actionnersur
la course complète de la poignée. Voir la fig. 3. Si l'espace est insuffisant pour la poignée,
il est possible de la raccourcir. Notez que lorsque la poignée est raccourcie, la force
d'action augmente en conséquence.
• Déterminezunemplacementpratiquepourrangerlapoignéeetsesdeuxxations.Voirles
repères 14 et 26 de la fig. 6.
• Lechangementdepositiondesportsd'admissionetderefoulementainsiquedes
vannes dans le corps de la pompe inverse le sens d’écoulement. Il importe que la vanne
d'admission soit associée au port d'admission et la vanne de refoulement, au port de
refoulement ; voir les flèches sur les ports, qui indiquent le sens d’écoulement. La vanne à
clapet est destinée à l'admission et la vanne tricuspide au refoulement.
• ChoisissezunesurfaceplaneetsufsammentrobustepourinstallerlapompeViking
Universal.
• L'installationdoitrépondreauxexigencesdelanormeISO15083Petitesembarcation-
systèmes de pompe de cale.
• L'admissiond'aspirationdoitêtresituéedanslapartielaplusprofondedesfonds.
• Mainteneztoutelatuyauterieaussicourtequepossible.Toutelongueurdetuyau
d'admission et de refoulement superflue affecte la capacité de la pompe.
• Notezquevotresystèmedepompedecalenepermetpasd'associerunepompedecale
manuelle avec une pompe de cale électrique submersible. La rubrique relative aux
accessoires en option présente des informations plus détaillées.
• Pouroptimiserl'efcacitédevotresystèmedepompedecale,utilisezunclapetanti-retour
sur la ligne, proche de l'admission d'aspiration. Voir les accessoires en option.
• Utiliseztoujoursdesraccordsdroitspourl'évacuationdeseauxuséesdestoilettes!
Montage
• LapompeVikingUniversalpossèdedeuxsurfacesdexation,AetB,voirlag.3,qui
doivent reposer conttre une surface plane et suffisamment robuste. Utilisez quatre vis M6
dans les inserts filetés des pattes extérieures pour le montage. Utilisez une disposition
interne des trous à percer. Voir la fig. 4.
20 Traduction du manuel d'instruction d'origine
> Français
Si vous utilisez les pattes de fixation ajourées pour le montage de la pompe, placez l'une
des rondelles fournies (diamètre extérieur 18 mm, diamètre intérieur 6,4 mm) sous la tête
de vis. Voir fig. 6, position 28. Ceci est valable pour les deux surfaces de montage A et B.
• Pourunfonctionnementoptimal,letuyaudurefoulementdevraitmontersurenviron
100 mm avant de se courber vers le bas. Voir figs. 2 et 7.
• Ajustezlapompeentournantlesraccordsdetuyauetlecorpsdelapompedansles
positions adéquates. Pour tourner le corps de la pompe, desserrez les vis des deux
colliers de serrage jusqu'à ce que vous puissiez tourner le corps. Une fois le corps serré
dans la position voulue, serrez les vis des colliers jusqu'à ce que la distance entre les deux
demi-colliers se situe entre 7,5 et 9 mm pour les deux côtes des vis des colliers. Voir fig. 5.
La poignée peut fonctionner aussi bien de la position 1ou 2*, que la surface de montage
A ou B soit utilisée. Voir fig. 3. Si vous utilisez le kit traversant TDK, la pompe peut être
actionnée aussi bien sur le pont que sous celui-ci, pourvu qu'il y ait suffisamment de place.
S'il est souhaitable de pouvoir actionner la pompe des deux positions, nous vous
recommandons de commander une seconde poignée de pompe, réf. pièce 09-47546.
• Débranchezlesraccordsdetuyaudelapompeendesserrantlesclips.Raccordezles
ports séparables aux tuyaux et fixez-les avec des colliers insensibles à la corrosion.
• Remontezlesportsetlestuyauxsurlecorpsdelapompe.Prenezsoindeplacerchaque
vanne dans la position appropriée. Veillez à installer la vanne avec le port correspondant.
• Lavanneàclapetestdestinéeàl'admissionetlavannetricuspideaurefoulement.
Verrouillez les ports avec les clips.
• Vériezquelestuyauxsontxésetnefontpasleviercontrel'admissionoulerefoulement
de la pompe.
• Évitezlescourbestropserréesdanslatuyauteriesusceptibledesetordre.
• S'ilestdifciledeglisserlestuyauxsurleursraccords,ramollissezletuyauenletrempant
dans l'eau chaude.
• Vériezquel'installationneprésentepasdefuited'air,qu'elles'amorceetrefoule
correctement.
Si vous utilisez un kit traversant (TDK)
Le TDK s'applique aux ponts de 5 à 25 mm d'épaisseur.
Pour monter la pompe avec le kit traversant, consultez le manuel qui accompagne le kit TDK.
Remarque :
• Utiliseztoujoursunecrépinepourl'eaud'admissionand'éviterquedesdébrisnebouchent
la pompe. Consultez la rubrique des accessoires en option, Crépine, référence 09-24794.
• Lessortiesdanslacoquedoiventêtresituéesau-dessusdelalignedeottaisonlaplus
basse. Les voiliers refoulent normalement par une imposte.
• Utiliseztoujoursdutuyauannelé(renforcé)ducôtéaspirationdelapompe.
• Utiliseztoujoursdesraccordsdetuyaudroitspourl'évacuationdeseauxuséesdestoilettes!
• Prenezdesmesurespréventivespouréviterlaperteaccidentelledelapoignéedelapompe
de cale. Lorsque la poignée est située dans la pompe, maintenez toujours la corde
et le crochet d'enclenchement de la poignée reliés à la pompe ou au support situé au
niveau du kit traversant. Lorsque la poignée est dans son rangement, reliez le crochet
d'enclenchement à l'un des clips de rangement de la poignée.
Fonctionnement
• Actionnezlapompeàl'aidedelapoignée.
21
Traduction du manuel d'instruction d'origine
> Français
• Appliquezdescoupsréguliersàl'arccompletdelacoursedelapoignée.
• And'éviterdeperdreaccidentellementlapoignée,gardezlatoujoursreliéeparlecrochet
d'enclenchement soit à l'œillet fourni avec le kit traversant ou à l'un des éléments de
fixation prévus à cet effet.
Attention
• N'utilisezjamaislapompepourdesliquidesdangereuxouinammables.
• N'actionnezjamaisunepompegelée.
• Nelaissezjamaisdesparticulestranchantespénétrerdanslapompeand’évitertout
risque de couper le diaphragme.
• Pourprévenirlaperteaccidentelledelapoignéedelapompedecale,lacordeetle
crochet d'enclenchement doivent toujours être raccordés à une partie de la poignée.
• Lacapacitédecettepompenepermetpasdeviderl'embarcationencasd'avarie
importante de la coque.
Hivernage
• Pouréviterlesdégâtscausésparlegel,vidangezl'eaudelapompeetdetoutela
tuyauterie.
• N'actionnezjamaisunepompegelée.
Entretien
• Uneinspectionrégulièredelapompeestconseillée.Vériezlefonctionnementdela
pompe.
• Éliminezrégulièrementlesdébrisdel'admissiondelapompe.
• Silapompeestbouchée,déposezlesraccordsdetuyauetactionnezlapompejusqu'àce
qu'elle soit débarrassée des impuretés.
• Lescomposantsencaoutchoucdoiventêtreremplacéss'ilssontusés,outouslestrois
ans.
Kit d'entretien référence 09-47545 Diaphragme, vannes d'admission et de refoulement,
Consultez la fig. 6. pour connaître les 2 joints toriques pour les ports,
références. 2 goupilles fendues et 2 clips pour les ports.
Kit d'entretien référence 09-47546 Poignée et clips de poignée.
Consultez la fig. 6. pour connaître les
références.
Changement de diaphragme
Consultez la fig. 6. pour connaître la référence de position.
• Desserrezetdéposezlesvisdescolliersdeserrage,(repères22+23).
• Déposezlesdemi-colliers,(repère13).Vouspouvezlaisserlestuyauxenplace.
• Desserrezetdéposezl'écrouetlarondelleaucentredesplatinesdelamembrane,
(repères 17+18).
• Déposezlaplatineinférieuredelamembrane,repère3etlediaphragme,(repère2).
• Remontezdansl'ordreinverse.Vériezlepositionnementcorrectdudiaphragmeavant
de serrer l'écrou central selon un couple de 1,5 à 2 Nm, (repère 18). Vérifiez que le
diaphragme est inséré dans le couvercle et les rainures du corps, (repères 11+1).
• Ladistanceentrelesdemi-colliersestde7,5à9mm.Voirlag.5.
22 Traduction du manuel d'instruction d'origine
> Français
Remplacement des vannes
Consultez la fig. 6. pour connaître la référence de position.
• DébranchezlesraccordsKlickTite(repères6,8ou24,25)delapompeaveclestuyaux.
• Replacezlesvannes(repères7et9)danslesports.Prenezsoindeplacerchaquevanne
dans la position appropriée. Veillez à installer la vanne avec le port correspondant.
• Lavanneàclapet(repère9)estdestinéeàl'admissionetlavannetricuspide(repère7)au
refoulement.
• Letexteinscritsurlavanned'admission(vanneàclapet)doitsetrouvercontrele
diaphragme.
• RemettezlesraccordsKlickTite.
• Bloquezlesraccordsaveclesclips(repère10).
Gestion des déchets / recyclage
Éliminez le produit conformément aux réglementations en vigueur.
Le cas échéant, démontez le produit et triez les pièces par type de matériau.
Accessoires en option
09-36250 Kit traversant
09-24794 Crépine
09-24792 Clapet anti-retour en ligne
Pour utilisation en association avec une pompe de cale électrique submersible
au sein de votre système de pompe de cale.
09-24814 Raccord en Y
Pour utilisation en association avec une pompe de cale électrique submersible
au sein de votre système de pompe de cale.
09-47493 Raccords de tuyau d'admission/refoulement, Klick Tite (séparables), dia. 38 mm
(11/2”), Coudes à 90°, joints toriques compris.
09-47495 Raccords de tuyau d'admission/refoulement, Klick Tite (séparables), dia. 25 mm
(1”), coudes à 90°, joints toriques compris.
09-47543 Raccords de tuyau d'admission/refoulement, Klick Tite (séparables), dia. 38 mm
(11/2”), droits, joints toriques compris.
09-47544 Raccords de tuyau d'admission/refoulement, Klick Tite (séparables), dia. 25 mm
(1”), droits, joints toriques compris.
Fig. 7. Schéma du système de pompe de cale complet.
23
Traducción de instrucciones originales
> Español
Bomba de achique de accionamiento manual
Aplicaciones habituales
Viking Universal es una bomba de diafragma de accionamiento manual fiable y con llenado
automático, diseñada para aplicaciones de bombeo de achique y gestión de aguas residuales
en el mar y en navegación.
La bomba ofrece múltiples posibilidades de instalación, pues el cuerpo de la bomba se puede
girar, al igual que las conexiones de las mangueras. La dirección del flujo puede invertirse
mediante el cambio de posición de los puertos de entrada y salida y las válvulas en el cuerpo
de la bomba.
Viking Universal puede instalarse en lugares del mamparo o de la cubierta, mediante un
accesorio disponible de kit para la cubierta. Gracias al kit para la cubierta, el Viking Universal
permite el funcionamiento doble, dentro y fuera de la cabina . Amplíe su información en la
sección de accesorios opcionales.
ISO 15083 Embarcaciones de recreo - Sistemas de achique de sentinas
La bomba Viking Universal y su instalación cumplen con la norma ISO 15083 Embarcaciones
de recreo - Sistemas de achique de sentinas.
La bomba de achique manual Viking Universal está destinada al uso en barcos de categorías
de diseño A, B, C y D, de acuerdo con la norma ISO 15083 con una longitud del casco de
12 metros o superior. (Categoría A - navegación «océano», Categoría B - «navegación mar
adentro», Categoría C - «navegación próxima a la costa» y Categoría D - navegación en «aguas
tranquilas»).
De acuerdo con la norma ISO 15083 está especificado que los barcos de las categorías A,
B y C instalen al menos una bomba de achique manual, junto con una bomba de achique o
sistema de bomba de achique mecánica o eléctrica. Para barcos de las categorías de diseño
A, B y C, la bomba debe estar ubicada para su accionamiento desde el puesto de gobierno.
Características de diseño
Materiales plásticos: PA 66, PP 30GF
Elastómeros: Goma de nitrilo
Ejes y mango: Acero inoxidable
Conexiones: Klick Tite, conexiones de la manguera (desconectables) de
38 mm (1 1/2"), lineales o de codo de 90 °. Para otras alterna-
tivas de conexión de la manguera, véase Accesorios
opcionales.
Max . temp. líquido. +60°C
Temp. de almacenamiento -40 °C a +60 °C, sin operación y en seco.
Dimensiones según la Figura 1.
Peso: 1,6 kg
Características del modelo
N.º de art. Tipo Diá. puerto Tipo puerto Sentido del flujo
10-13530-01 Viking Universal 38 mm 2x rectos + 2x codos de 90 ° Intercambiables
24 Traducción de instrucciones originales
> Español
Capacidad
La capacidad de salida depende de las condiciones de instalación y la velocidad de bombeo.
El rendimiento dado a contrapresión (cabezal) de 10 kPa medido para 45 golpes por minuto:
Viking Universal con puertos de 38 mm de diá. 60 lit/min
Elevación máxima: 3 m
Cabezal máximo: 4 m
Elevación y cabezal máx. combinados: 7 m
Antes de la instalación
• Instalacióntípica,verFig.2.
• VikingUniversalpuedeseradaptadoporelinstaladorparadiferentestiposdelugares.
• ParabarcosdelascategoríasdediseñoA,ByC,labombadebeestarubicadaparasu
accionamiento desde el puesto de gobierno. Consulte la norma ISO 15083
Embarcaciones de recreo - Sistemas de achique de sentinas.
• Asegúresedequehayespaciosucientedetrásdemamparoobajocubierta,asícomo
acceso total para su reparación. Véase la Fig. 1.
• Asegúresedequehaysucienteespaciodisponiblecuandoseinstalalabombapara
poder accionarla con el mango en carreras completas. Véase la Fig. 3. Si es corto el
espacio para el mango, es posible acortarlo. Tenga en cuenta que al acortar el mango, la
fuerza de accionamiento aumenta proporcionalmente.
• Busqueunaubicaciónútilparacolocarelmangoensusdosabrazaderas.Posiciones14y
26 en la Fig. 6.
• Elcambiodelaposicióndelospuertosdeentradaysalidaylasválvulasenelcuerpode
la bomba invertirá la dirección de flujo. Es importante que la válvula de entrada se combine
con el orificio de entrada y la válvula de salida con el de salida. Observe las flechas de los
puertos que muestran la dirección del flujo. La aleta de la válvula es para la entrada y la
válvula tricúspide es para la salida.
• Seleccioneunasupercieplanaadecuadaysucientementeresistenteparalaubicación
de la bomba Viking Universal.
• LainstalacióndeberealizarseconarregloalanormaISO15083Embarcacionesde
recreo - Sistemas de achique de sentinas.
• Latomadesuccióndebeestarubicadaenlapartemásprofundadelassentinas.
• Mantengalastuberíaslomáscortasposible.Lalongitudinadecuadadelasmanguerasde
entrada y salida afectará a la capacidad de la bomba.
• Tengaencuentaqueenelsistemadeachiquedesentinas,esposiblecombinaruna
bomba de achique manual con una bomba eléctrica sumergible de achique. Para ampliar la
información, consulte Accesorios opcionales.
• Paramaximizarlaecienciadesusistemadeachique,utiliceunaválvulasinretornoen
línea cerca de la entrada de succión. Consulte Accesorios opcionales.
• Altrataraguasresiduales,utilicesiempreconexionesdemanguerarectas.
Colocación
• VikingUniversaltienedossuperciesdeunión,AyB,(véaselaFig.3),quedebenser
instaladas contra una superficie plana y suficientemente fuerte. Utilice cuatro tornillos M6
para el montaje de las inserciones roscadas o en los ojales externos. Para la perforación
utilice los esquemas de orificio que se adjuntan. Véase la Fig. 4.
Al montar la bomba con los ojales de montaje abiertos, coloque una de las arandelas
incluidas (diámetro externo 18 mm, diámetro interno 6,4 mm) bajo las cabezas de los
tornillos.
25
Traducción de instrucciones originales
> Español
Véase la Fig. 6, Posición 28. Esto es aplicable a ambas superficies de montaje, A y B.
• Paraunfuncionamientoóptimo,lamangueradelasalidadelabombadebeelevarse,
aproximadamente, 100 mm antes de curvarse hacia abajo. Véase las Figs. 2 y 7.
• Ajustedelabombagirandolasconexionesdelamanguerayelcuerpodelabombaen
su posiciones de uso. Para girar el cuerpo de la bomba, afloje los dos tornillos de sujeción
del anillo hasta que pueda girar el cuerpo. Tras girar el cueerpo a la posición de uso,
apriete de nuevo los tornillos hasta que la distancia entre las dos mitades del anillo de
fijación sea de 7,5 - 9 mm en ambos lados de discho anillo. Véase la Fig. 5.
Es posible manejar el mango desde la posición 1 o la posición 2*, con independencia de
que se utilice la superficie de montaje A o B. Véase la Fig. 3. Si el TDK (Through Deck
Kit) opcional está montado, es posible operar la bomba por encima de la cubierta o por
debajo de la misma, siempre que no existan problemas de espacio. Es recomendable
operar la bomba desde ambas posiciones. Por seguridad, se aconseja pedir un segundo
mango para la bomba, referencia n.° 09-47546.
• Desconectelasconexionesdelamangueradelabombasoltandolosclips.Coloque
los puertos desconectables en las mangueras y fíjelas con un tipo de abrazaderas de
manguera anticorrosivas.
• Vuelvaamontarlospuertosylasmanguerasenelcuerpodelabomba.Tengacuidadode
que cada válvula esté en su posición correcta. Asegúrese de que la válvula correcta se
instala con el puerto correcto.
• Laaletadelaválvulaesparalaentradaylaválvulatricúspideesparalasalida.Fijelos
puertos con los clips.
• Asegúresedequelasmanguerasesténjasynoejerzaningunapalancacontralaentrada
o la salida de la bomba.
• Evitecualquierdoblezenlastuberíasquepuedahacerquelamanguerasetuerza.
• Siesdifícildeslizarlasmanguerashaciasusconexiones,ablandeeltubomediante
inmersión en agua caliente.
• Compruebelasfugasdeaire,ylacapacidaddecebadoydescargadelainstalación.
Cuando se utiliza TDK (Kit para la cubierta)
El TDK es útil para espesores de la cubierta de 5 mm hasta 25 mm.
Para el montaje de la bomba con kit para la cubierta, consulte el manual del TDK.
Nota:
• Usesiempreunltrodeentradadeaguaparaevitarlosresiduosqueobstruyanlabomba.
Consulte Accesorios opcionales, Filtro, art. nº. 09-24794.
• Lassalidasdelcascodebenestarporencimadelalíneadeotaciónconinclinación
máxima. Los veleros normalmente descargan a través del espejo.
• Utilicesiempremanguerainsumergible(reforzada)enelladodesuccióndelabomba.
• Altrataraguasresiduales,utilicesiempreconexionesdemanguerarectas.
• Adoptemedidascontrapérdidaaccidentaldelmangodelabombadesentina.Cuandoel
mango está en la bomba, mantenga siempre el cabo y el gancho de seguridad en el mango
conectado, ya sea en la bomba o el soporte del kit para la cubierta. Con la palanca en
posición de almacenamiento, conecte el mosquetón a uno de los clips del gancho de
sujeción.
Funcionamiento
• Hagafuncionarlabombaporelmango.
• Efectúerecorridosregularesdetodoelarcodelmango.
26 Traducción de instrucciones originales
> Español
• Paraevitarpérdidasaccidentales,aseguresiempreelmangoconectándoloconel
mosquetón a la bomba mediante el ojal proporcionado con el TDK o uno de los pasadores
para guardar el mango de la bomba.
Atención
• Nuncautilicelabombaparalíquidosinamablesopeligrosos.
• Nuncaaccioneunabombaqueestécongelada.
• Nuncadejequepartículasaladasentrenenlabombaporquepuedencortareldiafragma.
• Paraevitarlapérdidaaccidentaldelabombadeachique,elmangodebeestarsiempre
unido mediante un asa, una cuerda y un gancho de seguridad.
• Lacapacidaddeestesistemadebombeonoestádiseñadaparadrenarlaembarcaciónen
caso de avería grave en el casco.
Preparación para el invierno
• Paraevitardañosporcongelación,drenelabombaytodaslastuberíasdeagua.
• Nuncaaccioneunabombaqueestécongelada.
Mantenimiento
• Serecomiendaefectuarunainspecciónperiódicadelabomba.Compruebeel
funcionamiento de la bomba.
• Limpieperiódicamentelosescombrosdelaentradadelabomba.
• Enunabombaobstruida,quitelasconexionesdelasmanguerasyaccionelabombahasta
que quede exenta de impurezas.
• Loscomponentesdegomadebeserreemplazadossiestándesgastadosocadatres
años.
Kit de recambio nº. 09-47545 Diafragma, válvulas de entrada y salida 2 piezas
Para referencias, véase la Fig. 6. Juntas tóricas de los puertos, 2 clavijas partidas y 2
pinzas para puertos.
Kit de recambio nº. 09-47546 Mango y clips para el mango.
Para referencias, véase la Fig. 6.
Cambio de diafragma
Para referencia de posición, véase la Fig. 6.
• Aojeyquitelostornillosdelanillodesujeción(pos.22y23).
• Retirelasmitadesdelanillodesujeción,(pos.13).Lasmanguerassepuedendejar.
• Aojeyretirelatuercaylaarandeladelcentrodelasplacasdemembrana,(pos.17y18).
• Retirelaplacademembranainferior,pos.3yreemplaceeldiafragma,(pos.2).
• Vuelvaamontarloenordeninverso.Asegurelaposicióncorrectadeldiafragmaantesde
apretar la tuerca central, con un par de fuerza de 1,5 a 2 Nm (pos. 18). Compruebe que el
diafragma reposa en la tapa y en las ranuras del cuerpo, (pos. 11 y 1).
• Distanciaentremitadesdelanillodeapriete7,5a9mm.VerFig.5.
27
Traducción de instrucciones originales
> Español
Sustitución de válvulas
Para referencia de posición, véase la Fig. 6.
• QuitelosconectoresKlickTite(pos.6,8o24,25)conmanguerasdesdelabomba.
• Sustituyalasválvulas(pos7y9)enlospuertos.Tengacuidadodequecadaválvulaesté
en su posición correcta. Asegúrese de que la válvula correcta se instala con el puerto
correcto.
• Laaletadelaválvula(pos.9)esparalaentradaylaválvulatricúspideesparalasalida.
• Eltextodelaválvuladeentrada(válvulademembrana)debegirarsehaciaeldiafragma.
• VuelvaacolocarlosconectoresKlickTite.
• Fijelosconectoresconlosclips(pos10).Gestión de residuos/reciclado
Deseche el producto de acuerdo con la normativa vigente.
En su caso, desmonte y clasifique el producto por sus fracciones materiales.
Accesorios opcionales
09-36250 Kit de cubierta
09-24794 Filtro
09-24792 Válvula de retención en línea
Para ser utilizada junto con una bomba de achique sumergible eléctrica en el
sistema de achique.
09-24814 Conexión en Y
Para ser utilizada junto con una bomba de achique sumergible eléctrica en el
sistema de achique.
09-47493 Entrada/Salida, conexiones de mangueras Klick Tite (desconectable),
diá. 38 mm (11/2"), codos de 90°, incl. arandelas.
09-47495 Entrada/Salida, conexiones de mangueras Klick Tite (desconectable),
diá. 25 mm (1"), codos de 90º incl. arandelas.
09-47543 Entrada/Salida, conexiones de mangueras Klick Tite (desconectable),
diá. 38 mm (11/2"), rectos, incl. arandelas.
09-47544 Entrada/Salida, conexiones de mangueras Klick Tite (desconectable),
diá. 25 mm (1"), rectos, incl. arandelas.
Fig. 7. Esquema del sistema de achique completo.
28 Traduzione delle istruzioni originali
> Italiano
Pompa di sentina manuale
Applicazioni tipiche
Viking Universal è un'affidabile pompa manuale a membrana autoadescante concepita per
applicazioni su pompe di sentina e per la manipolazione delle acque di scarico in applicazioni
marine e di navigazione.
La pompa offre varie possibilità di installazione dato che il corpo della pompa può essere
ruotato così come i tubi flessibili di collegamento. La direzione del flusso può essere invertita
modificando la posizione delle porte di ingresso e di uscita e delle valvole nel corpo della
pompa.
Viking Universal può essere installata in applicazioni di paratia o passacoperta in cui un kit di
montaggio in passacoperta sia disponibile come accessorio. Con un kit passacoperta, la Viking
Universal consente il doppio funzionamento dall'interno e dall'esterno della cabina. Ulteriori
informazioni nella sezione dedicata agli accessori opzionali.
ISO 15083 Piccole imbarcazioni – Sistemi per pompe di sentina
La pompa Viking Universal e la relativa installazione sono conformi alla norma ISO 15083
Piccole imbarcazioni – Sistemi per pompe di sentina
La pompa di sentina manuale Viking Universal è concepita per essere usata su imbarcazioni di
categorie di progetto A, B, C e D, secondo la norma ISO 15083 con una lunghezza dello scafo
fino o superiore a 12 metri. (Categoria A – navigazione in “oceano”, Categoria B –
“navigazione offshore”, Categoria C – “navigazione sotto costa” e Categoria D – navigazione in
“acque superficiali”).
Secondo la norma ISO 15083 si specifica che per natanti delle Categorie A, B e C è possibile
montare almeno una pompa di sentina manuale, insieme a una pompa di sentina meccanica o
elettrica o a un sistema per pompe di sentina. Per imbarcazioni delle categorie di progetto A, B
e C, la pompa deve essere comandata dalla posizione di sterzo.
Caratteristiche di progetto
Materiali plastici: PA 66, PP 30GF
Elastomeri: Gomma nitrilica
Alberi e manopola: Acciaio inossidabile
Collegamenti: Klick Tite, (scollegabile) 38 mm (1 1/2”) collegamenti con tubo
flessibile dritto o a gomito 90°. Per ulteriori alternative sui
collegamenti con tubi flessibili, fare riferimento alla sezione
Accessori Opzionali.
Temp. liquida max. +60°C
Temp. di conservazione da -40°C a +60°C, senza funzionamento e in condizioni di
asciutto.
Dimensioni secondo la fig.1.
Peso: 1,6 kg
Specifiche del modello
N. art. Tipo Dia porta Tipo porta Direzione flusso
10-13530-01 Viking Universal 38 mm 2x dritto + 2x 90° gomito Intercambiabile
29
Traduzione delle istruzioni originali
> Italiano
Capacità
La capacità di rendimento dipende dalle condizioni di installazione e dalla velocità di
pompaggio.
Le prestazioni date a una contropressione (prua) di 10 kPa nominale per 45 corse al minuto:
Viking Universal con dia. 38 mm porte 60 lit/min
Sollevamento max: 3 m
Prua max: 4 m
Sollevamento max e prua combinati: 7 m
Prima dell'installazione
• Installazionetipica,vedereg.2.
• VikingUniversalpuòessereadattatadall'installatoreperadeguarsiavaritipidiposizioni.
• PerimbarcazionidellecategoriediprogettoA,BeC,lapompadeveesserecomandata
dalla posizione di sterzo. Vedere la norma ISO 15083 Piccole imbarcazioni – Sistemi per
pompe di sentina
• Accertarsichecisiasufcientespaziodietroallaparatiaosottolacopertacosìcome
pieno accesso per gli interventi di manutenzione. Vedere fig. 1.
• Assicurarsichecisiaspaziosufcientedisponibilequandolapompaèinstallataperfarla
funzionare con la relativa manopola a corse complete. Vedere fig. 3. Se è lo spazio per la
manopola è insufficiente, è possibile tagliarla più corta. Si noti che tagliando la manopola,
la forza operativa aumenta conseguentemente.
• Individuareunaposizioneutileperconservarelamanopolaentroidueblocchirelativi.
Vedere pos 14 e pos 26 in fig. 6.
• Lamodicadellaposizionedelleportediingressoediuscitaevalvolenelcorpodella
pompa invertirà la direzione del flusso. È importante che la valvola di aspirazione sia
combinata con la porta di ingresso e la valvola di uscita sia combinata con la porta di
uscita; fare riferimento alla freccia sulle porte che indica la direzione del flusso. La valvola a
cerniera è per l'ingresso e la valvola tricuspide è per l'uscita.
• Selezionareunasuperciepiattaadattaesufcientementeresistenteperposizionarela
pompa Viking Universal.
• L'installazionedeveessererealizzatasecondolanormaISO15083PiccoleImbarcazioni-
Sistemi per pompe di sentina.
• L'ingressodiaspirazionedeveessereposizionatonellapartepiùprofondadellesentine.
• Manteneretutteletubaturepiùcortepossibili.Un'eccessivalunghezzadeiessibilidi
ingresso e di uscita comprometterà la capacità della pompa.
• Sinotichenelsistemaperlepompedisentinaèpossibilecombinareunapompadi
sentina manuale con una pompa di sentina elettrica a immersione. Ulteriori informazioni
nella sezione Accessori Opzionali.
• Perottimizzarel'efcienzadelsistemaperpompedisentina,utilizzareunavalvoladinon
ritorno in linea vicino all'ingresso di aspirazione. Fare riferimento alla sezione Accessori
Opzionali.
• Quandosimanipolanoscarichiorganici,usaresemprecollegamentiatubiessibilidritti!
Installazione
• LaVikingUniversalhaduesupercidissaggio,AeB,vedereg.3,chedevonoessere
installate contro una superficie piatta sufficientemente resistente. Usare quattro viti M6
per il montaggio negli insertifilettati o nelle orecchie esterne. Usare le configurazioni di fori
chiusi per la foratura. Vedere fig. 4.
30 Traduzione delle istruzioni originali
> Italiano
Durante il montaggio della pompa con le apposite alette forate, posizionare una delle ron
delle incluse nella confezione (diametro esterno 18 mm, diametro interno 6,4 mm) sotto
la testa di ogni vite. Vedere Fig. 6, Posizione 28. Eseguire la procedura per le superfici di
montaggio A e B.
• Perfunzionareinmodoottimale,ilessibiledevesuperaredicirca100mminaltezza
l'uscita della pompa prima di piegarsi verso il basso. Vedere Fig. 2 e 7.
• Regolarelapomparuotandoicollegamentiatuboessibileeilcorpopompain
posizione utile. Per ruotare il corpo della pompa, allentare le due viti ad anello di
bloccaggio fino a quando è possibile ruotare il corpo. Dopo aver ruotato il corpo in
posizione utile serrare le viti dell'anello di bloccaggio fino a che le due metà dell'anello non
si trovino a una distanza di 7,5 - 9 mm su entrambi i lati dell'anello. Vedere Fig. 5.
È possibile azionare la manopola dalla posizione 1 o 2*, indipendentemente dalla
superficie di montaggio utilizzata (A o B). Vedere Fig. 3. Con il kit passacoperta TDK, sarà
posibile utilizzare la pompa sia sopra che sotto coperta, fatti salvi i limiti di spazio. In caso
di utilizzo della pompa in entrambe le posizioni, per ragioni di sicurezza si consiglia di
ordinare una seconda manopola, codice articolo 09-47546.
• Scollegareicollegamentiatuboessibiledallapomparilasciandolegraffette.Fissarele
porte scollegabili ai tubi flessibili e assicurarli con un tipo non corrosivo di chiusure per tubi
flessibili.
• Rimontareleporteeitubiessibilialcorpodellapompa.Prestareattenzioneafnchéogni
valvola raggiunga la propria posizione. Accertarsi che la valvola corretta sia installata con la
porta corretta.
• Lavalvolaacernieraèperl'ingressoelavalvolatricuspideèperl'uscita.Bloccareleporte
con le graffette.
• Accertarsicheitubiessibilisianossienonesercitinonessuneffettolevacontrola
pompa di aspirazione o di uscita.
• Evitarepieghenettenelletubaturechepossanocausaredifettialtuboessibile.
• Seèdifcilefarscivolareitubiessibilineicollegamentiatuboessibile,ammorbidireil
tubo immergendolo in acqua calda.
• Vericarel'installazionedaeventualifuoriuscitediaria,capacitàdiavviamentoescarico.
Quando si usa kit passacoperta (TDK)
Il TDK è utile per uno spessore compreso tra 5 e 25 mm.
Per il montaggio delle pompa con il TDK, vedere il manuale allegato al kit TDK.
Nota:
• Usaresempreunltrodiaspirazioneacquaperevitareresiduicheostruiscanolapompa.
Fare riferimento alla sezione Accessori Opzionali, Filtro, art. n. 09-24794.
• Leuscitesulloscafosarannoposizionatesopralalineadigalleggiamentomax.Lebarchea
vela normalmente scaricano mediante il quadro di poppa.
• Usaresempretubiessibilinoncollassabili(rinforzati)sullatodiaspirazionedellapompa.
• Quandosimanipolanoscarichiorganici,usaresemprecollegamentiatubiessibilidritti!
• Assumereleazionidiprevenzionepereventualiperditeaccidentalidallamanopoladella
 pompadisentina.Quandolamanopolaèposizionatanellapompa,teneresemprela
corda e il moschettone sulla manopola collegati nella pompa o nella staffa sul TDK. Con la
manopola in posizione di riposo, collegare il moschettone a una delle graffette di riposo
della manopola.
Funzionamento
• Farfunzionarelapompamediantelamanopola.
31
Traduzione delle istruzioni originali
> Italiano
• Usarecorseparidurantetuttoillavoroperlamanopola.
• Perevitareperditeaccidentali,utilizzaresempreilmoschettoneperagganciarela
manopola all'occhiello presente sull'anello di bloccaggio della pompa, sul kit passacorperta
o sulle apposite clip.
Attenzione
• Nonusarelapompaperliquidiinammabiliopericolosi.
• Nonutilizzareunapompacongelata.
• Nonlasciarechepiccolielementiaflatientrinonellapompaondeevitareiltagliodella
membrana.
• Perprevenireperditeaccidentalidellamanopoladellapompadisentina,lacordaeil
moschettone devono sempre essere collegati in qualsiasi posizione della manopola.
• Lacapacitàdiquestosistemaperpompenonèconcepitaperscaricarel'imbarcazionein
caso di serio danneggiamento dello scafo.
Winterizzazione
• Perevitaredannidacongelamento,eliminarelapompaetutteletubaturedall'acqua.
• Nonutilizzareunapompacongelata.
Manutenzione
• Siconsigliaunaregolareispezionedellapompa.Vericarelafunzionedellapompa.
• Rimuovereregolarmenteiresiduidall'aspirazionedellapompa.
• Suunapompaostruita,rimuovereicollegamentiatuboessibileefarfunzionarelapompa
fino a quando si libera dalle impurità.
• Icomponentiingommadevonoesseresostituitiquandousuratioppureognitreanni.
Kit manutenzione n. 09-47545 Membrana, valvole di aspirazione e di uscita 2 pz
Per riferimento, vedere fig. 6. O-ring per porte,
Kit manutenzione n. 09-47546 2 pz coppiglia spaccata e 2 graffette per porte.
Per riferimento, vedere fig. 6. Manopola e graffette per manopola.
Sostituzione della membrana
Per riferimento di posizione, vedere fig. 6.
• Allentareerimuoverelevitiadanellodibloccaggio(pos22+23).
• Rimuoverelemetàadanellodibloccaggio,(pos13).Itubiessibilipossonoessere
lasciati.
• Allentareerimuovereildadoelarondellaalcentrodellepiastrinedellamembrana,
(pos 17+18).
• Rimuoverelapiastrinadimembranainferiore,pos3esostituirelamembrana,(pos2).
• Rimontareinordineinverso.Assicurarelaposizionecorrettadellamembranaprimadi
serrare il dado centrale, coppia 1,5 – 2 Nm, (pos 18). Verificare che la membrana sia
"in sede" nella scanalatura del carter e del corpo, (pos 11+1).
• Ladistanzatralemetàadanellodibloccaggio7,5-9mm.Vedereg.5.
32 Traduzione delle istruzioni originali
> Italiano
Sostituire le valvole
Per riferimento di posizione, vedere fig. 6.
• ScollegareiconnettoriKlickTite(pos6,8o24,25)conitubiessibilidallapompa.
• Sostituirelevalvole(pos7e9)nelleporte.Prestareattenzioneafnchéognivalvola
raggiunga la propria posizione. Accertarsi che la valvola corretta sia installata con la porta
corretta.
• Lavalvolaacerniera(pos9)èperl'ingressoelavalvolatricuspide(pos7)èperl'uscita.
• Iltestodellavalvoladiaspirazione(valvolaacerniera)deveessereruotatocontrola
membrana.
• RiposizionareiconnettoriKlickTite.
• Bloccareiconnettoriconlegraffette(pos10).
Gestione rifiuti / Riciclaggio
Smaltire il prodotto secondo le regolamentazioni esistenti.
Laddove appropriato, smantellare e ordinare il prodotto per frazioni di materiale.
Accessori opzionali
09-36250 TDK
09-24794 Filtro
09-24792 Valvola di non ritorno in linea
Da usare in combinazione con una pompa di sentina elettrica a immersione nel
sistema per pompe di sentina.
09-24814 Collegamento a Y
Da usare in combinazione con una pompa di sentina elettrica a immersione nel
sistema per pompe di sentina.
09-47493 Collegamenti a tubo flessibile Aspirazione/Uscita, Klick Tite (scollegabile), dia.
38 mm (11/2”), gomito 90°, O-ring inclusi.
09-47495 Collegamenti a tubo flessibile Aspirazione/Uscita, Klick Tite (scollegabile), dia.
25 mm (1”), gomito, O-ring inclusi.
09-47543 Collegamenti a tubo flessibile Aspirazione/Uscita, Klick Tite (scollegabile), dia.
38 mm (11/2”), dritto, O-ring inclusi.
09-47544 Collegamenti a tubo flessibile Aspirazione/Uscita, Klick Tite (scollegabile), dia.
25 mm (1”), dritto, O-ring inclusi.
Fig. 7. Schema del sistema completo per pompa di sentina.
33
Fig.1.
234
101
30
128
81
10
60
234
219
151
85
43
65 10,5
288
151
121
101
81
15
25
10
172
151
65
85
10 43
M6 (8x)
Ø 7 (8x)
Ø 38 (2x)
34
Fig.2.
35
Fig.3.
20
Handle position 1
Attachment surface A
309284
45°
Attachment surface B
151
207 234
Handle position 2
306
45°
201
151
234290
20
36
Fig.4.
81
151
Ø
7(4x)
37
Fig.5.
7,5-9 mm
at both sides
38
Fig.6.
26 B
12
21 A
15
22
13
23
B28
11
Detail B
19
4
16
5
2A
3
17
10 A
20 A
8
25
Included in service kit no.
09-47545
Included in service kit no.
09-47546
A
B
A
9
27
1
7
A
24
6
A20
18
21
A
22
13
23
16
B14
39
Fig.7.
40
41
42
43
44
SPX FLOW TECHNOLOGY SWEDEN AB
Nastagatan 19, P.O. Box 1436
SE-701 14 Örebro, Sweden
P: +46 (0)19 21 83 00
F: +46 (0)19 27 23 77
E: johnson-pump.marine@spxflow.com
SPX FLOW, Inc. reserves the right to incorporate our latest design and
material changes without notice or obligation. Design features, materials
of construction and dimensionals data, as described in this bulletin, are
provided for your information only and should not be relied upon unless
confirmed in writing.
Please contact your local sales representative for product availability in
your region. For more information visit www.spxflow.com.
ISSUED 01/2016 IB-129/R03
COPYRIGHT ©2016 SPX FLOW, Inc.
Viking Universal
Manually Operated Bilge Pump
SPX Flow Technology Sweden AB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

SPX FLOW Viking Universal Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario