Nikon MC-36A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Remote Cord
 
q
we
r
o
u
i
t
!0
!1
y
Jp
1





  
  

 





リモートコード MC-36A
使用説明書
目次
2
Jp
警告(本体について)






















安全上のご注意(1/3)


絵表示の例




 



 













危険



警告 


注意




Jp
3
警告(本体について)
















注意(本体について)

















安全上のご注意(2/3)
危険(アルカリ電池について)






警告(アルカリ電池について)












4
Jp
警告(アルカリ電池について)




















警告(アルカリ電池について)




















安全上のご注意(3/3) はじめに
 




 

表記について








Jp
5
各部の名称(1/3)
本体
q 
w
e
r     
t
y 
u  
i 
o 
!0  
!1


表示パネル
q 
w
e
r 
t
y
u
i 
o  


電池の入れ方
!0
   
  

電池残量警告について

r




6
Jp
電池の交換方法


1.TIMER ACTIVE t
RELEASE i

2.  

3.
4.

電源の ON/OFF について
 



TIMER ACTIVE t SET
u RELEASE i



各部の名称(2/3)
TIMER ACTIVESETRELEASE の消灯方法
点滅部分 原因と消灯方法
TIMER ACTIVE

t

SET

y

RELEASE
TIMER ACTIVE


o
 HOLD
 HOLD 
Jp
7
1.  
2. 
TIMER
ACTIVE tRELEASE i
 
3.
  
   q

 



MC-36A の取り外し方
TIMER ACTIVE t RELEASE
i
  
 


カメラとの接続方法
照明 / ロックボタンについて
 u
  
i
  

   

e
o 

  


各部の名称(3/3)
  
8
Jp タイマーを使って撮影する(1/7)
1.カメラの設定
a    
b
 
カメラの機能 設定内容
露出モード M
シャッタースピード Bulb
インターバルタイマー

フォーカスモード M
 AF-C

  
連写モード S 
 

  





 



 


MC-36A の使い方
Jp
9

b  
 
設定項目 設定できる範囲
DELAY          
LONG 
INTVL          
N    
   
タイマーを使って撮影する(2/7)
2.タイマーの設定
ay
 
SET u

  
  

10
Jp
タイマーの設定方法
i




タイマーを使って撮影する(3/7)
   
ディレー時間(撮影開始までの時間) 露光時間



y







q
Jp
11
タイマーを使って撮影する(4/7)
    
露光時間 インターバル 撮影回数 電子音
12
Jp
c
y
  



 


タイマーを使って撮影する(5/7)
タイマー設定時のご注意
「インターバル」は必ず、「露光時間」より 1 秒以上長く
してください。

  

 
 
     

   
 
 
i 
  
Jp
13


      

3.撮影を始める
t
 TIMER
ACTIVE t
 


 
 
 

 
e
RELEASE i

 

タイマーを使って撮影する(6/7)
 




14
Jp タイマーを使って撮影する(7/7)
タイマー撮影についてのご注意


 r

カメラのシャッタースピードで撮影する

 
カメラ
露出モード
M S
シャッタースピード

インターバルタイマー

フォーカスモード
M AF-C  
連写モード
S 
MC-36A
露光時間

インターバル

   

     
 
    

4.撮影を終える
 

 
t

Jp
15
手動レリーズで撮影する
2.撮影する
a o

  

RELEASE i

w

 
HOLD 



 o
 


1.カメラの設定
 
  
 


b

 









いずれか一方が

両方が

16
Jp


 






  
  
 




 




使用上のご注意 取り扱い上のご注意(1/2)
























  
   





Jp
17







  




取り扱い上のご注意(2/2) 主な仕様

        
    
  
    
          

          
    
     
           

   


     
  
 
  


    


     
  

1
En
MC-36A Remote Cord
Users Manual
Table of Contents
For Your Safety .................................................. 2
Notices ............................................................. 4
Introduction ..................................................... 6
Parts of the MC-36A .......................................... 6
Body ............................................................. 6
Control Panel ................................................ 7
Inserting Batteries ........................................ 7
Replacing Batteries ....................................... 7
When the MC-36A Is Not in Use ...................... 8
The Illuminator/Lock Button .......................... 9
Connecting the MC-36A ..................................... 9
Using the MC-36A .............................................10
Timed Photography..........................................10
Manual Release................................................17
Precautions for Use ..........................................18
Caring for the MC-36A ......................................18
Specications ...................................................19
2
En
For Your Safety (1/2)
To prevent damage to your Nikon product
or injury to yourself or to others, read the
following safety precautions in their en-
tirety before using this equipment. Keep
these safety instructions where all those
who use this equipment will read them.
The consequences that could result from
failure to observe the precautions listed
in this section are indicated by the follow-
ing symbol:
This icon marks warnings, informa-
tion that should be read before us-
ing this Nikon product to prevent
possible injury.
Do not disassemble or modify
Failure to observe this precaution could re-
sult in electric shock or product malfunction.
Should the product break open as the result
of a fall or other accident, remove the batter-
ies and take the product to a Nikon-autho-
rized service representative for inspection.
Keep dry
Do not handle with wet hands or im-
merse in or expose to water or rain. Fail-
ure to observe this precaution could re-
sult in re or electric shock.
Do not use in the presence of ammable gas
Failure to observe this precaution could
result in explosion or re.
Keep out of reach of children
This device contains small parts which
may pose a choking hazard. Consult a
physician immediately if a child swallows
any part of this device.
Turn o immediately in the event of mal-
function
Should you notice smoke or an unusual
smell coming from this device, remove
the battery immediately and take the
device to a Nikon-authorized service rep-
resentative for inspection, taking care to
avoid burns. Continued operation could
result in injury.
3
En
Do not expose to high temperatures
Do not leave the device in a closed ve-
hicle under the sun or in other areas
subject to extremely high temperatures.
Failure to observe this precaution could
result in re or in damage to the casing or
internal parts.
Observe precaution when handling batteries
Batteries may leak or explode if improp-
erly handled. Observe the following pre-
cautions when handling batteries for use
in this device:
Use only batteries listed in this manual.
Do not mix old and new batteries or
batteries of dierent types.
Read and follow all warnings and instruc-
tions provided by the manufacturer.
Do not short or disassemble.
Do not expose to ame or excessive
heat.
Do not attempt to insert batteries up-
side down or backwards.
Batteries are prone to leakage when
fully discharged. To avoid damage to
the product, be sure to remove the bat-
teries when leaving the product unat-
tended for prolonged periods or when
no charge remains.
Should liquid from the batteries come
into contact with skin or clothing, rinse
immediately with fresh water.
For Your Safety (2/2)
4
En
Notices (1/2)
Notice for Customers in the U.S.A.: Federal Com-
munications Commission (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reason-
able protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio fre-
quency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guar-
antee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by
turning the equipment o and on, the user is
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/television technician for help.
CAUTIONS
Modications: The FCC requires the user to
be notied that any changes or modi-
cations made to this device that are not
expressly approved by Nikon Corporation
may void the user’s authority to operate
the equipment.
Interface Cables: Use the interface cables
sold or provided by Nikon for your equip-
ment. Using other interface cables may
exceed the limits of Class B Part 15 of the
FCC rules.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
5
En
Notice for Customers in Canada
CAUTION: This class B digital apparatus meets
all requirements of the Canadian Interfer-
ence Causing Equipment Regulations.
ATTENTION: Cet appareil numérique de la
classe B respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
Notices (2/2)
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that
electrical and electronic
equipment is to be collected
separately.
The following apply only to
users in European countries:
This product is designated for separate col-
lection at an appropriate collection point.
Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps
conserve natural resources and prevent
negative consequences for human
health and the environment that might
result from incorrect disposal.
For more information, contact the retail-
er or the local authorities in charge of
waste management.
This symbol on the battery
indicates that the battery is
to be collected separately.
The following apply only to
users in European countries:
All batteries, whether marked with this sym-
bol or not, are designated for separate col-
lection at an appropriate collection point.
Do not dispose of as household waste.
For more information, contact the retail-
er or the local authorities in charge of
waste management.
6
En
Introduction
Refer to the illustrations inside the front
cover.
BodyBody
q 10-pin connector ............................................. 9
w Cord
e Release lamp ...........................................14–15
r Control panel .....................................7–15, 17
t TIMER START/STOP button ..................14–15
y SET button ......................................... 10, 12, 14
u Illuminator/lock button ............................... 9
i Arrow button ..........................................12–13
o Shutter-release button ..............................17
!0 Battery- chamber cover ................................ 7
!1 Eyelet for strap (available separately;
use cell phone or other similar strap)
Thank you for your purchase of an MC-36A remote cord. The MC-36A is equipped with
an interval timer suited to a wide variety of tasks, including astronomical photography.
See page 19 for a list of compatible cameras.
Parts of the MC-36A (1/4)
7
En
Parts of the MC-36A (2/4)
Inserting BatteriesInserting Batteries
Slide the battery-chamber cover (!0)
from the back of the MC-36A and insert
two AAA 1.5 V LR03 alkaline batteries
(available separately) as shown.
The Low Battery Indicator ( )
The low battery indicator (r) will blink when the batter-
ies are low. Ready spare batteries.
Control PanelControl Panel * *
q Selection cursor .....................................12–13
w Timer display ...................................12–15, 17
e Lock indicator ....................................................9
r Low battery indicator....................................7
tTIMER ACTIVE indicator .....................14–15
y Speaker on/o indicator .................. 11, 13
uSET indicator ..................................10, 12–14
iRELEASE indicator ........................ 14–15, 17
o Number of shots ...................................11–15
* The illustration inside the front cover shows the con-
trol panel with all elements lit. In the other illustra-
tions throughout this manual, elements relevant to
the explanation in the accompanying text are shown
in black. Indicators not mentioned in the text are
shown in gray.
8
En
Parts of the MC-36A (3/4)
The “TIMER ACTIVE, “SET, and “RELEASE” Indicators
If this ashes It means this; do this to turn it o
TIMER ACTIVE Timer active (page 15); press TIMER START/STOP
button (t).
SET Settings can be modied (page 10); press SET
button (y).
RELEASE
(TIMER ACTIVE
not ashing)
Manual release active (page 17); release shut-
ter-release button (o; if button is in HOLD posi-
tion, release shutter-release lock).
Replacing BatteriesReplacing Batteries
When replacing batteries:
1 Check that the TIMER ACTIVE” (t) and “RELEASE” (i) indicators
are not displayed (see right).
2 Turn the camera o and disconnect the MC-36A.
3 Remove the batteries.
4 Wait until the control panel has gone out and insert new bat-
teries.
When the MC-36A Is Not in UseWhen the MC-36A Is Not in Use
The MC-36A is not equipped with an o switch. To reduce the
drain on the batteries when the MC-36A is not in use, end shoot-
ing and check that the TIMER ACTIVE” (t), “SET” (u), and “RELEASE
(i) indicators are not displayed (see right). The drain on the
batteries increases when these indicators are ashing.
9
En
The Illuminator/Lock ButtonThe Illuminator/Lock Button
Press the illuminator/lock button (u) briey to
activate the control panel backlight. The back-
light will remain lit for about six seconds; press-
ing the arrow button (i) while the backlight is
on extends the timer for another six seconds.
To lock all controls except the shutter-re-
lease (o) and illuminator/lock buttons,
press the illuminator lock button until the
lock icon ( ) is displayed in the control pan-
el. To release the lock, press the illuminator/
lock button until the lock icon is no longer
displayed.
Connecting the MC-36A
Illustration shows D3S
Disconnecting the MC-36A
After checking that the TIMER ACTIVE” (t) and “RE
LEASE” (i) indicators are not displayed, turn the camera
o and disconnect the MC-36A. Replace the 10-pin ter-
minal cover.
Parts of the MC-36A (4/4)
1 Turn the camera o.
2 Check that the TIMER ACTIVE” (t) and
RELEASE” (i) indicators are not dis-
played.
3 Remove the 10-pin terminal cover from
the camera. Keeping the mark on the
10-pin connector (q) aligned with the
mark on the camera body, insert the
connector as shown and then tighten
the locking nut.
10
En
The MC-36A can be connected to the camera after the timer has been set.
Using the MC-36A
The MC-36A functions as:
An automatic timer (pp. 10–16). Choose
the delay (time before shooting starts),
exposure time, interval, and number of
shots for timed interval photography.
Shutter speed can be selected with the
camera if desired (pg. 16).
A manual release (pg. 17). Take photo-
graphs manually using the shutter-re-
lease button on the MC-36A. Photo-
graphs can be taken manually even
when the timer is running.
Timed Photography (1/7)
1. Adjust Camera Settings
1.1 Connect the MC-36A (pg. 9) and turn the camera on.
1.2 Adjust camera settings as follows (see the camera manual for details):
Exposure mode M (manual)
Shutter speed Bulb
Interval timer O
Focus mode AFC (continuous-servo autofocus) * or M (manual)
Continuous S (single frame)
* Select release priority” if available.
2. Set the Timer
2.1 Press the SET button (y). SET will ash in the
control panel.
11
En
2.2 Adjust the following settings:
Option Description Supported settings
DELAY Delay before shutter is released 0 s to 99 hrs 59 min 59 s (in one-second increments)
LONG Exposure time
INTVL Interval 1 s to 99 hrs 59 min 59 s (in one-second increments)
NNumber of shots 1 to 399, (unlimited)
Speaker on/o (on), (o)
Delay, Exposure, and Interval Settings
Shutter closesShutter closes
Shutter opensShutter opens
Delay
Exposure
time
Exposure
time
Interval
Number of shots (N)Number of shots (N)
1st frame1st frame
2nd frame2nd frame
nth framenth frame
Timer
starts
Timer
ends
Timed Photography (2/7)
12
En Setting the Timer
Use the arrow button to set the timer. Press
left or right to select, up or down to change.
The current selection is indicated by the se-
lection cursor (q).
Adjust
settings
Setting
complete
Timed Photography (3/7)
Delay (time until shooting starts)
Press SET (y) at any time to complete the operation
and display the new settings for the selected item. To
view other settings, press the arrow button left or right.
The current selection is indicated by the selection cursor
(q). Press the SET button to edit the current setting as
described above.
Hour
SecondMinuteHour
Exposure time
13
En
Hour Minute Second
Minute Second
Timed Photography (4/7)
Exposure time Interval
Number of shots
Speaker
14
En
Timed Photography (5/7)
Setting the Timer
To ensure correct operation, choose an interval at least
one second longer than the exposure time. When using
autofocus, set the delay to two seconds or more and choose
an interval at least two seconds longer than the exposure
time to ensure that the camera has time to focus. When
using long exposure noise reduction (available with some
digital cameras), the interval should be at least twice the
exposure time.
Intervals of 00:00:00 will automatically be reset to 00:00:01
when the SET button (y) is pressed to put settings into
eect.
To set the number of shots to (unlimited), select 1 and
press the arrow button (i) down or select 399 and press
the arrow button up.
2.3 After adjusting all settings as desired,
press the SET button (y) to put the
new settings into eect. A beep will
sound (if the speaker is on) and the
SET indicator will go out.
The new settings will remain in eect
until changed or until the batteries are
removed or exhausted.
3. Start the Timer
Press the TIMER START/STOP button (t).
The timer will start and TIMER ACTIVE” (t)
will ash in the control panel. Between
shots, the control panel will show the
time remaining until the next photo-
graph is taken. If the speaker is on, a beep
will sound three times at one-second in-
tervals before the shutter opens.
While the shutter is open, the control
panel will show the time remaining until
the shutter closes, and the release lamp
and “RELEASE indicator (i) will ash at
one-second intervals. The number of
shots remaining will be updated each
time a photograph is taken.
15
En
Control Panel Display (Timer Active)
Timed Photography (6/7)
Flashes while timer is active
Between shots: Time remain-
ing until next shot
While shutter is open: Time re-
maining until shutter closes
Number of shots remaining
Flashes while shutter is open
The Speaker and Release Lamp
The following illustration shows when a beep will sound (l) and the release lamp ash (l) with a delay of 5 s, an
exposure time of 4 s, and an interval of 9 s.
Shutter closedShutter closed
Shutter openShutter open
(s)
Timer starts
55
2615141312111019876432
11
718192021222324
4. End Shooting
Shooting will end automatically when
the selected number of shots has been
taken. To end shooting before all photo-
graphs have been taken, press the TIMER
START/STOP button (t).
16
En Using the Camera to Select Shutter Speed
To take photographs at the shutter speed selected with the camera, adjust settings as follows:
Camera
Exposure mode M (manual) or S (shutter-priority auto)
Shutter speed Any
Interval timer O
Focus mode AFC (continuous-servo autofocus) * or M (manual)
Shooting mode S (single frame)
MC-36A Exposure time 0 s
Interval Longer than camera shutter speed
* Select release priority” if available.
†When using autofocus, choose an interval at least two seconds longer than the camera shutter speed to allow the camera
time to focus. When using long exposure noise reduction (available with some digital cameras), choose an interval at
least double the camera shutter speed.
Using the Timer
Before using the timer for extended periods, check that the
batteries have enough charge. Replace the batteries when
the low battery indicator ( ) ashes in the control
panel (r).
Timed Photography (7/7)
17
En
Manual Release
The MC-36A shutter-release button (o)
functions in much the same way as the
camera shutter-release button.
1. Adjust Camera Settings
Connect the MC-36A (pg. 9) and turn
the camera on. Choose exposure
mode, shutter speed, focus mode, and
shooting mode as desired.
2. Take Pictures
2.1 Press the MC-36A shutter-release but-
ton (o) halfway and check focus and
exposure, then press it the rest of the
way down to take a picture. While the
shutter is open, a beep will sound at
one-second intervals, the RELEASE“ in-
dicator (i) will ash, and the control
panel will show the time remaining
until the shutter closes.
To keep the shutter-release but-
ton fully pressed for bulb photogra-
phy, slide the button to the HOLD posi-
tion. Slide it in the opposite direction
to release the lock.
2.2 Release the button to end shooting.
The MC-36A shutter-release button can be used when no
batteries are inserted. The control panel will remain o
and no beep will sound.
The shutter-release button can be used to release the
shutter manually while the timer is active. Timer count-
down (including the control-panel display, release lamp,
and beep) continues during manual release. If a manual
release overlaps with an automatic release, the shutter
will remain open until both exposure times have expired.
18
En
Precautions for Use
Check the camera battery level and number of exposures
remaining before using the MC-36A (see the camera
manual for details). The timer will continue to operate
even when no pictures can be recorded due to low battery,
lack or lm or memory, or lack of space in the memory
buer (digital cameras only). An AC adapter (available
separately) is recommended for longer sessions.
Some cameras have an AF activation option that deter-
mines whether the camera will focus when the shutter-
release button is pressed halfway (see the camera manual
for details). Enable shutter-release button AF-activation
when using the MC-36A.
Please note that the timer is less accurate than most watch-
es or household clocks.
Caring for the MC-36A
Do not drop: The product may malfunction if subjected
to strong shocks or vibration.
Keep dry: This product is not waterproof and may mal-
function if immersed in water or exposed to high levels of
humidity. Rusting of the internal mechanism can cause
irreparable damage.
Avoid sudden changes in temperature: Sudden
changes in temperature, such as occur when entering or
leaving a heated building on a cold day, can cause conden-
sation inside the device. To prevent condensation, place the
device in a carrying case or a plastic bag before exposing it
to sudden changes in temperature.
Keep away from strong magnetic elds: Strong
static charges or the electromagnetic elds produced by
equipment such as radio transmitters could interfere with
the device.
A note on electronically-controlled devices: In
extremely rare instances, unusual characters may appear
in the control panel and the device may stop functioning.
In most cases, this phenomenon is caused by a strong ex-
ternal static charge. Turn the camera o, disconnect the
MC-36A, remove the batteries, and then replace them
once the control panel has turned o. Caution is required
when handling the batteries, which may be hot from use.
In the event of continued malfunction, contact your retailer
or Nikon representative.
The control panel: LCD displays tend to darken at high
temperatures and exhibit slower response times at low
temperatures. This does not indicate a malfunction.
19
En
Supported cameras
Nikon D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D810, D800-series, D700, D300-series, D200, and D100
(requires MB-D100 battery pack) digital cameras; Nikon F6 *, F5, F100 *, F90-series * cameras
Timer delay
0 s to 99 hrs 59 min 59 s in one-second increments
Exposure time
0 s to 99 hrs 59 min 59 s in one-second increments
Interval
1 s to 99 hrs 59 min 59 s in one-second increments
Number of shots
1 to 399, (unlimited)
Power source
Two AAA 1.5 V LR03 alkaline batteries
Battery life
Approximately two months of continuous shooting with a delay of 5 min, an exposure time of 4 min 56 s,
and an interval of 5 min. Use of the illuminator will reduce battery life.
Operating temperature
–20 – +50 °C (–4 – +122 °F)
Dimensions (W×H×D)
Approximately 155 × 18 × 40 mm/6.1 × 0.7 × 1.6 in., excluding projections
Weight
Approximately 128 g/4.5 oz (with battery) Approximately 105 g/3.7 oz (MC-36A only)
Length of cord
Approximately 850 mm/33.5 in.
Compatible remote terminal
accessories
MC-21A/MC-21 extension cord (operation is not guaranteed if two or more MC-21A/MC-21 extension
cords are used), MC-35A/MC-35 GPS adapter cord (connects to 10-pin terminal on MC-35A/MC-35)
* An AS-15 hot shoe adapter (available separately; attaches to the camera accessory shoe) is required when sync terminal is used.
Specications
1
De
Kabelfernauslöser MC-36A
Benutzerhandbuch
Inhalt
Sicherheitshinweise ....................................................3
Einführung .................................................................5
Komponenten des MC-36A ..........................................5
Gehäuse ................................................................. 5
Display ................................................................... 6
Einsetzen der Batterien ..........................................6
Austauschen de Batterien ....................................... 6
Nichtgebrauch des MC-36A .....................................6
Beleuchtung/Arretierung .......................................7
Anschluss des MC-36A .................................................7
Verwendung des MC-36A .............................................8
Aufnahmen mit Timer ................................................. 8
Manuelles Auslösen...................................................15
Gebrauchshinweise ................................................... 16
Pege des MC-36A ....................................................16
Technische Daten ......................................................17
2
De
3
De
Sicherheitshinweise (1/2)
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerk-
sam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb
nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden
und möglichen Verletzungen vorzubeugen. Hal-
ten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen
gribereit, die dieses Produkt benutzen werden.
Die in diesem Abschnitt beschriebenen
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen sind
durch das folgende Symbol gekennzeichnet:
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Warn-
hinweise, die Sie unbedingt vor Gebrauch Ihres
Nikon-Produkts lesen sollten, um möglichen
Verletzungen vorzubeugen.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander
Andernfalls besteht das Risiko eines Stromschlags
oder einer Fehlfunktion des Produkts. Falls das Gerät
durch einen Sturz oder eine andere äußere Einwir-
kung beschädigt werden sollte, entfernen Sie die
Batterien und wenden sich zur Reparatur an Ihren
Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus
Gerät nicht mit nassen Händen anfassen und vor
Wasser und Regen schützen. Eine Missachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme könnte einen Brand oder Strom-
schlag verursachen.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennba-
rem Gas
Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte
zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Achten Sie darauf, dass Kamera und Zubehör nicht in die
Hände von Kindern gelangen
Das Gerät enthält keine Teile, die eine Erstickungsge-
fahr darstellen. Wenden Sie sich sofort an einen Arzt,
wenn ein Kind ein Teil dieses Geräts verschluckt hat.
Schalten Sie das Gerät bei einer Fehlfunktion sofort aus
Wenn es bei diesem Gerät zu ungewöhnlicher Ge-
ruchs- oder Rauchentwicklung kommt, müssen die
Batterien sofort entfernt werden und wenden Sie sich
zur Überprüfung an Ihren Fachhändler oder an den
Nikon-Kundendienst. Der fortgesetzte Betrieb kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Hohe Temperaturen vermeiden
Das Gerät darf niemals direktem Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen ausgesetzt werden (beispiels-
weise in einem in der Sonne geparkten Auto). Eine
Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
einem Brand oder zu einer Beschädigung des Gehäu-
ses oder der Teile im Geräteinneren führen.
4
De
Vorsicht beim Umgang mit Batterien
Batterien können bei unsachgemäßer Handhabung
auslaufen oder explodieren. Bitte beachten Sie die
nachfolgenden Warnhinweise:
• Verwenden Sie nur Batterien, die in dieser Bedie-
nungsanleitung aufgelistet sind. Verwenden Sie
nicht gleichzeitig alte und neue Batterien oder ver-
schiedene Typen.
• Lesen und beachten Sie die vom Hersteller angege-
benen Warnhinweise und Anweisungen.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz und versuchen
Sie niemals, sie zu önen.
Setzen Sie Batterien keinem oenen Feuer oder
übermäßiger Hitze aus.
Batterien richtig herum einsetzen.
Die Gefahr des Auslaufens ist vor allem bei leeren
Batterien gegeben. Um Beschädigungen des Geräts
zu vermeiden, sollten Sie die Batterien entnehmen,
wenn Sie den Fernauslöser über einen längeren
Sicherheitshinweise (2/2)
Zeitraum nicht benutzen oder wenn die Batterien
völlig entladen sind.
Wenn Batterieüssigkeit mit Haut oder Kleidung in
Kontakt kommt, spülen Sie die betroenen Stellen
sofort mit frischem Wasser aus.
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt,
dass elektrische bzw. elektronische
Geräte getrennt entsorgt werden
müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in eu-
ropäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeig-
neten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling kön-
nen natürliche Rohstoe bewahrt und die durch
falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Fol-
gen für die menschliche Gesundheit und Umwelt
verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler oder bei den für die Abfallentsorgung zu-
ständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Dieses Symbol auf Akkus und Batte-
rien bedeutet, dass sie separat ent-
sorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in eu-
ropäischen Ländern:
• Alle Batterien und Akkus, ob mit diesem Symbol
versehen oder nicht, müssen an einer entsprechen-
den Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler oder bei den für die Abfallentsorgung zu-
ständigen Behörden bzw. Unternehmen.
5
De
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Kabelfernauslöser MC-36A ist mit einer Intervall-
funktion ausgerüstet, die für eine Vielzahl von Aufgaben, einschließlich Astrofotograe, geeignet ist. Eine
Liste kompatibler Kameras nden Sie auf Seite 17.
Einführung Komponenten des MC-36A (1/3)
Siehe Abbildungen auf dem Deckblatt.
GehäuseGehäuse
q 10-poliger Stecker .............................................................7
w Kabel
e Auslöser-Kontrollleuchte ..................................12–13
r Display ...........................................................6, 7, 8–13, 15
t Taste TIMER START/STOP ....................................... 12–13
y SET-Taste .................................................................. 8, 10, 12
u Beleuchtung/Arretierung.............................................7
i Pfeiltaste ......................................................................10–11
o Auslöser ................................................................................ 15
!0 Batteriefach (hinter Abdeckung) ............................. 6
!1 Öse für Trageriemen (separat erhältlich; Mobil-
telefon-Trageriemen, o.ä. verwenden)
6
De
DisplayDisplay * *
q Auswahl-Cursor ...................................................... 10–11
w Timer-Anzeige ..................................................10–13, 15
e Arretierungsanzeige ........................................................7
r Anzeige für niedrigen Batteriestand .....................6
t »TIMER ACTIVE (Timer aktiv)«-Anzeige ........ 12–13
y Lautsprecher ein/aus-Anzeige .......................... 9, 11
u »SET«-Anzeige ..................................................... 8, 10–12
i »RELEASE (Auslöser)«-Anzeige .................12–13, 15
o Anzahl Aufnahmen .................................................9–13
* Die Abbildung auf dem Deckblatt zeigt das Dis-
play mit beleuchteten Anzeigen. In den ande-
ren Abbildungen dieses Handbuchs werden die
Anzeigen, die im Text erläutert werden, schwarz
dargestellt. Anzeigen, die im Text nicht erwähnt
werden, werden grau abgebildet.
Komponenten des MC-36A (2/3)
Einsetzen der BatterienEinsetzen der Batterien
Önen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (!0)
auf der Rückseite des MC-36A und setzen Sie zwei
Alkaline-Microbatterien 1,5 V LR03 (separat erhält-
lich) in der gezeigten Ausrichtung ein.
Anzeige für niedrigen Batteriestand ( )
Die Anzeige für niedrigen Batteriestand (r) blinkt,
wenn die Batterieladung niedrig ist. Halten Sie Er-
satzbatterien bereit.
Austauschen de BatterienAustauschen de Batterien
Achten Sie beim Austauschen der Batterien auf
folgendes:
1
Stellen Sie sicher, dass die Anzeigen »TIMER ACTIVE
(Timer aktiv)« (t) und »RELEASE (Auslöser)« (i)
nicht angezeigt werden (siehe Abbildung rechts).
2 Schalten Sie die Kamera und den MC-36A aus.
3 Nehmen Sie die Batterien heraus.
4 Warten Sie, bis das Display erloschen ist und set-
zen Sie neue Batterien ein.
Nichtgebrauch des MC-36ANichtgebrauch des MC-36A
Der MC-36A besitzt keinen Ein-/Ausschalter. Um
den Stromverbrauch bei Nichtgebrauch des
MC-36A zu reduzieren und die Batterien zu scho-
nen, beenden Sie die Aufnahmen und stellen Sie
sicher, dass die Anzeigen »TIMER ACTIVE (Timer ak-
tiv)« (t), »SET« (u) und »RELEASE (Auslöser)« (i)
nicht angezeigt werden. Wenn diese Anzeigen
blinken, erhöht sich der Stromverbrauch.
7
De
Beleuchtung/ArretierungBeleuchtung/Arretierung
Drücken Sie kurz die Taste Beleuchtung/Arretie-
rung (u), um die Display-Beleuchtung einzu-
schalten. Die Beleuchtung bleibt ca. sechs Sekun-
den lang an; durch Drücken der Pfeiltaste (i) bei
eingeschalteter Beleuchtung verlängert sich der
Timer um weitere sechs Sekunden.
Um alle Bedienelemente außer dem Aus-
löser (o) und der Taste Beleuchtung/Arretierung
zu sperren, drücken Sie die Taste Beleuchtung/
Arretierung, bis das Symbol ( ) auf dem Display
angezeigt wird. Um die Sperre aufzuheben, drü-
cken Sie die Taste Beleuchtung/Arretierung, bis
das Symbol verschwindet.
Komponenten des MC-36A (3/3) Anschluss des MC-36A
1 Schalten Sie die Kamera aus.
2 Stellen Sie sicher, dass die Anzeigen »TIMER AC
TIVE (Timer aktiv)« (t) und »RELEASE (Auslöser)«
(i) nicht angezeigt werden.
3 Entfernen Sie die Schutzkappe für den 10-poli-
gen Stecker von der Kamera. Die Markierung
auf dem 10-poligen Stecker (q) muss mit der
Markierung auf dem Kameragehäuse uchten.
Führen Sie dann den Stecker wie gezeigt ein
und drehen Sie die Sicherungsmutter fest.
Abklemmen des MC-36A
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Anzei-
gen »TIMER ACTIVE (Timer aktiv)« (t) und »RELEASE (Aus-
löser)« (i) nicht angezeigt werden, schalten Sie die
Kamera aus und trennen Sie den MC-36A. Bringen Sie
die Schutzkappe für den 10-poligen Stecker wieder an.
Die Anzeigen »TIMER ACTIVE«, »SET« und »RELEASE«
Blinkende
Anzeige
Bedeutung / Maßnahme zum
Ausschalten
TIMER ACTIVE
(Timer aktiv)
Timer ist aktiviert (Seite 13). / Drücken
Sie die Taste TIMER START/STOP (t).
SET
Einstellungen können geändert wer-
den (Seite 8.) / Drücken Sie die SET-
Taste (y).
RELEASE
(Auslöser)
(TIMER ACTIVE
blinkt nicht)
Manuelle Auslösung ist aktiviert
(Seite 15). / Drücken Sie den Aus-
löser (o; wenn der Auslöser in der
Position HOLD (Halten) steht, ent-
sperren Sie die Auslöserarretierung).
Abbildung zeigt D3S
8
De
Verwendung des MC-36A
Funktionen des MC-36A:
Automatischer Timer (S. 8–14). Wählen Sie Vor-
laufzeit (Zeit bis Beginn der Aufnahme), Belich-
tungszeit, Intervall und Anzahl Aufnahmen für
die Intervallaufnahmen aus. Die Belichtungszeit
kann ggf. auch mit der Kamera eingestellt wer-
den (S. 14).
Manuelles Auslösen (S. 15). Machen Sie mit Hilfe
des Auslösers auf dem MC-36A manuelle Auf-
nahmen. Sobald der Timer aktiviert ist, können
Sie manuelle Aufnahmen machen.
Aufnahmen mit Timer (1/7)
1. Kameraeinstellungen
1.1 Schließen Sie den MC-36A (S. 7) an und schal-
ten Sie die Kamera ein.
1.2 Nehmen Sie die Kameraeinstellungen wie
folgt vor (Nähere Einzelheiten nden Sie in der
Bedienungsanleitung der Kamera):
Belichtungssteuerung M (manuelle Steuerung)
Belichtungszeit Bulb
Intervallaufnahme Aus
Autofokussteuerung
AFC (kontinuierlicher Auto-
fokus)
*
oder M (manuell)
Serienaufnahme S (Einzelbild)
* Wählen Sie »Auslösepriorität«, falls vorhanden
2. Timer einstellen
2.1 Drücken Sie SET-Taste (y). »SET« blinkt auf dem
Display.
Der MC-36A kann nach dem Einstellen des Timers
an die Kamera angeschlossen werden.
9
De
2.2 Nehmen Sie folgende Einstellungen vor:
Option Beschreibung Unterstützte Einstellungen:
DELAY (Vorlaufzeit) Vorlaufzeit vor Freigabe des Auslösers 0 s bis 99 h 59 min 59 s (Schrittweite 1 Sekunde)
LONG (Lang) Belichtungszeit
INTVL Intervall 1 s bis 99 h 59 min 59 s (Schrittweite 1 Sekunde)
NAnzahl Aufnahmen 1 bis 399, (unbegrenzt)
Lautsprecher ein/aus (ein), (aus)
Vorlaufzeit-, Belichtungszeit- und Intervalleinstellung
Verschluss
schließt
Verschluss
schließt
Verschluss wird
geönet
Verschluss wird
geönet
VORLAUFZEIT
BelichtungszeitBelichtungszeitBelichtungszeit
Intervall
Anzahl Aufnahmen (N)Anzahl Aufnahmen (N)
1. Einzelbild1. Einzelbild 2. Einzelbild2. Einzelbild n-tes
Einzelbild
n-tes
Einzelbild
T
imer startet Timer läuft ab
Aufnahmen mit Timer (2/7)
10
De
Einstellen des Timers
Stellen Sie den Timer mit der Pfeiltaste
ein. Drücken Sie links oder rechts, um
eine Einstellung zu markieren, und an-
schließend oben oder unten, um den
gewünschten Wert einzustellen. Die aktuelle Einstel-
lung wird durch den Auswahl-Cursor (q) angezeigt.
Nehmen Sie die
nötigen Einstel-
lungen vor
Einstellung
abgeschlossen
Aufnahmen mit Timer (3/7)
Vorlaufzeit (Zeit bis Beginn der Aufnahme)
Drücken Sie SET (y), um den Vorgang abzuschließen
und um die neuen Einstellungen für das ausgewähl-
te Element anzuzeigen. Um andere Einstellungen
anzuzeigen, drücken Sie die Taste nach links oder
rechts. Die aktuelle Einstellung wird durch den Aus-
wahl-Cursor (q) angezeigt. Drücken Sie die Taste
SET, um die aktuelle Einstellung wie oben beschrie-
ben zu bearbeiten.
Stunden
SekundenMinutenStunden
Belichtungszeit
11
De
Stunden Minuten Sekunden
Minuten Sekunden
Aufnahmen mit Timer (4/7)
Belichtungszeit Intervall
Anzahl Aufnahmen
Lautsprecher
12
De
Aufnahmen mit Timer (5/7)
Einstellen des Timers
Damit ein fehlerfreier Betrieb gewährleistet ist, sollte
das Intervall mindestens eine Sekunde länger als die
Belichtungszeit sein. Bei Verwendung des Autofokus
müssen Sie die Vorlaufzeit auf zwei Sekunden oder
länger einstellen und ein Intervall wählen, das mindes-
tens zwei Sekunden länger als die Belichtungszeit ist.
Somit stellen Sie sicher, dass die Kamera genug Zeit
zum Scharfstellen hat. Bei Verwendung der Rauschun-
terdrückung bei Langzeitbelichtungen (bei einigen Di-
gitalkameras verfügbar) sollte das Intervall mindestens
doppelt so lang sein wie die Belichtungszeit.
Intervalle von 00:00:00 werden automatisch auf
00:00:01 zurückgesetzt, wenn die Taste SET (y) zum
Übernehmen der Einstellungen gedrückt wird.
Stellen Sie die Aufnahmeanzahl auf (un-
begrenzt) ein, wählen Sie 1 aus und drücken Sie die
Pfeiltaste (i) nach unten oder wählen Sie 399 aus
und drücken Sie die Pfeiltaste nach oben.
2.3 Nachdem alle Einstellungen wie gewünscht
vorgenommen wurden, drücken Sie zwecks
Übernahme der neuen Einstellungen die Taste
SET (y). Es ertönt ein akustisches Signal (falls
der Lautsprecher eingeschaltet ist) und die
»SET«-Anzeige geht aus.
Die neuen Einstellung bleiben wirksam, bis sie
geändert werden oder die Batterien ersetzt
werden oder leer sind.
3. Timer starten
Drücken Sie Taste TIMER START/STOP (t). Der Timer
wird gestartet und »TIMER ACTIVE (Timer aktiv)«
(t) blinkt auf dem Display. Zwischen den Auf-
nahmen zeigt das Display die verbleibende Zeit
bis zur nächsten Aufnahme an. Wenn der Laut-
sprecher eingeschaltet ist, ertönt vor dem Önen
des Verschlusses dreimal im Abstand von jeweils
einer Sekunde ein akustisches Signal.
Wenn der Verschluss geönet ist, zeigt das
Display die verbleibende Zeit bis zum Schließen
des Verschlusses an und die Auslöser-Kontroll-
leuchte sowie die »RELEASE (Auslöser)«-Anzeige
(i) blinken im Abstand von einer Sekunde. Die
Anzahl der verbleibenden Aufnahmen wird bei
jeder neuen Aufnahme aktualisiert.
13
De
Display-Anzeige (Timer aktiv)
Aufnahmen mit Timer (6/7)
Blinkt, während der Timer aktiv ist
Zwischen Aufnahnmen: Verbleibende
Zeit bis zur nächsten Aufnahme
Während der Verschluss oen ist: Ver-
bleibende Zeit bis zum Schließen
des Verschlusses
Anzahl verbleibender Aufnahmen
Blinkt bei oenem Verschluss
Lautsprecher und Auslöser-Kontrollleuchte
Die folgende Abbildung zeigt, wann ein akustisches Signal ertönt (l) und die Auslöser-Blinkleuchte (l) bei
einer Vorlaufzeit von 5s, einer Belichtungszeit von 4s und einem Intervall von 9s blinkt.
Verschluss
geschlossen
Verschluss
geschlossen
Verschluss
geönet
Verschluss
geönet
(s)
Timer startet
51234 67 8
52615141312111019171819 20 21 22 23 24
4. Aufnahmen beenden
Die Aufnahmen werden automatisch beendet,
wenn die ausgewählte Anzahl Aufnahmen ge-
macht wurde. Um die Aufnahmen vorzeitig zu
beenden, müssen Sie die Taste TIMER START/STOP
(t) drücken.
14
De
Belichtungszeit mit der Kamera bestimmen
Wenn Sie Bilder mit der an der Kamera ausgewählten Belichtungszeit aufnehmen möchten, richten Sie fol-
gende Einstellungen ein:
Kamera
Belichtungssteuerung M (manuelle Einstellung) oder S (Blendenautomatik)
Belichtungszeit Beliebig
Intervallaufnahme Aus
Autofokussteuerung AFC (kontinuierlicher Autofokus)* oder M (manuell)
Aufnahmebereitschaft S (Einzelbild)
MC-36A Belichtungszeit 0 s
Intervall Länger als die Belichtungszeit der Kamera
* Wählen Sie »Auslösepriorität«, falls vorfügbar.
Wählen Sie bei Verwendung des Autofokus ein Intervall, das mindestens zwei Sekunden länger als die Be-
lichtungszeit der Kamera ist, damit die Kamera genug Zeit zum Scharfstellen hat. Wählen Sie bei Verwendung
der Rauschunterdrückung bei Langzeitbelichtungen (bei einigen Digitalkameras verfügbar) ein Intervall, das
mindestens doppelt so lang wie die Belichtungszeit ist.
Fotograeren mit Timer
Prüfen Sie vor Einsatz des Timers über einen länge-
ren Zeitraum, ob die Batterien genug Ladung ha-
ben. Wenn die Anzeige für niedrigen Batteriestand
() auf dem Display (r) blinkt, müssen die Batte-
rien ersetzt werden.
Aufnahmen mit Timer (7/7)
15
De
Manuelles Auslösen
Der Auslöser des MC-36A (o) funktioniert sehr
ähnlich wie der Auslöser der Kamera.
1. Kameraeinstellungen
Schließen Sie den MC-36A an (S. 7) und schalten
Sie die Kamera ein. Wählen Sie die gewünschte
Belichtungssteuerung, Belichtungszeit, Fokus-
einstellung und Aufnahmebetriebsart aus.
2. Fotograeren
2.1 Drücken Sie den Auslöser des MC-36A (o) bis
zum ersten Druckpunkt und überprüfen Sie,
ob das Motiv scharf gestellt und korrekt belich-
tet ist. Drücken Sie den Auslöser anschließend
bis zum zweiten Druckpunkt, um das Bild auf-
zunehmen. Bei geönetem Verschluss ertönt
einmal pro Sekunde ein Signalton. Außerdem
blinkt die Anzeige »RELEASE (Auslöser)« (i)
und im Display wird angezeigt, wie lange der
Verschluss noch geönet ist.
Um den Auslöser bei Langzeitbelich-
tungen vollständig gedrückt zu halten, schie-
ben Sie die Arretierung in die Position HOLD
(Halten). Der Auslöser ist nicht mehr arretiert,
wenn die Arretierung in die entgegengesetzte
Richtung geschoben wird.
2.2
Zum Beenden der Aufnahmen Auslöser loslassen.
Der Auslöser des MC-36A kann auch verwendet
werden, wenn keine Batterien im Gerät sind. Das
Display bleibt dann aus und es ertönt kein akusti-
sches Signal.
Bei aktiviertem Timer kann der Verschluss manuell
durch Drücken des Auslösers geschlossen werden.
Der Countdown des Timers (einschließlich Anzeige
im Display, Auslöser-Kontrollleuchte und Signalton)
wird während der manuellen Auslösung fortge-
setzt. Bei einer Überschneidung von manueller und
automatischer Auslösung bleibt der Verschluss ge-
önet, bis beide Belichtungszeiten abgelaufen sind.
16
De
Gebrauchshinweise
Prüfen Sie vor der Verwendung des MC-36A die
Akku- bzw. Batteriekapazität der Kamera und die
Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen. Der
Selbstauslöser bleibt auch dann aktiv, wenn auf-
grund zu geringer Akku-/Batteriekapazität, dem
Erreichen des Filmendes bzw. unzureichendem
Speicher oder Speicherpuer keine Aufnahmen ge-
macht werden können. Wenn sich die Aufnahmen
über einen längeren Zeitraum erstrecken, sollte ein
Netzadapter (separat erhältlich) verwendet werden.
Einige Kameras besitzen eine AF-Aktivierung,
die bestimmt, ob die Kamera beim Drücken des
Auslösers bis zum ersten Druckpunkt scharf stellt
(Nähere Einzelheiten nden Sie in der Bedienungs-
anleitung der Kamera). Aktivieren Sie bei Verwen-
dung des MC-36A die AF-Aktivierung des Auslösers.
Bitte beachten Sie, dass der Timer nicht so
genau ist wie herkömmliche Armband- oder
Wanduhren.
Pege des MC-36A
Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen aus: Wenn die
Kamera Schlägen oder starken Vibrationen ausgesetzt
ist, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus: Dieses Nikon-
Produkt ist nicht wasserdicht. Bei hoher Luftfeuchtig-
keit oder wenn Wasser ins Gehäuse eindringt, kann
es zu Fehlfunktionen kommen. Die Korrosion der in-
ternen Mechanik und Elektronik kann zu irreparablen
Schäden führen.
Setzen Sie die Kamera keinen starken Temperaturschwan-
kungen aus: Durch plötzliche Temperaturänderungen
(beispielsweise beim Verlassen eines gut beheizten
Gebäudes an einem kalten Wintertag) kann Feuchtig-
keit im Inneren des Gehäuses kondensieren. Um eine
Kondenswasserbildung zu vermeiden, sollten Sie die
Kamera in der Weichtasche oder in einer Plastiktüte
aufbewahren, bevor Sie an einen Ort mit deutlich hö-
herer oder niedriger Temperatur wechseln.
Halten Sie die Kamera von starken Magnetfeldern fern: Star-
ke statische Auadungen oder elektromagnetische
Felder, wie sie z.B. von Radiosendern erzeugt werden,
können die Funktion des Geräts stören.
Ein Hinweis zu elektronisch gesteuerten Geräten: In sehr
seltenen Fällen kann es aufgrund einer äußeren sta-
tischen Auadung zu einer Störung der Elektronik
kommen. Als Folge erscheinen seltsame Zeichen auf
dem Display oder das Gerät funktioniert nicht mehr
richtig. Schalten Sie die Kamera aus, klemmen Sie das
MC-36A ab, entfernen Sie die Batterien und ersetzen
Sie diese, nachdem das Display abgeschaltet hat.
Vorsicht beim Umgang mit den Batterien. Sie können
durch die Verwendung heiß sein. Bei einer andauern-
den Störung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder den Nikon-Kundendienst.
Das Display: LCD-Displays werden bei hohen Tempe-
raturen häug dunkler; bei niedrigen Temperaturen
reagieren sie langsamer. Dies ist völlig normal.
17
De
Unterstützte Kameras Nikon-Digitalkameras der D4-Serie, D3-Serie, D2-Serie, D1-Serie, D810, D800-Serie, D700, D300-Serie, D200 und D100 (erfordert den
Multifunktionshandgri MB-D100); Nikon-Kameras F6*, F5, F100*, F90-Serie*
Timer-Vorlaufzeit 0 s bis 99 h 59 min 59 s (Schrittweite 1 Sekunde)
Belichtungszeit 0 s bis 99 h 59 min 59 s (Schrittweite 1 Sekunde)
Intervall 1 s bis 99 h 59 min 59 s (Schrittweite 1 Sekunde)
Anzahl Aufnahmen 1 bis 399, (unbegrenzt)
Stromversorgung Zwei Alkaline-Mignonbatterien 1,5 V LR03
Batterie-/Akkukapazität Ungefähr zwei Monate im Dauerbetrieb bei einer Vorlaufzeit von 5 Minuten, einer Belichtungszeit von 4 Minuten 56 Sekunden und
einem Intervall von 5 Minuten. Die Verwendung der Displaybeleuchtung senkt die Lebensdauer der Batterien.
Betriebstemperatur –20 bis +50 °C
Abmessungen (H × B × T) Ca. 18 × 155 × 40 mm (ohne überstehende Komponenten)
Gewicht Ca. 128 g (mit Akku)
Ca. 105 g (nur MC-36A)
Kabellänge Ca. 850 mm
Kompatibles Fernsteuerungszubehör Verlängerungskabel MC-21A/MC-21 (Funktion wird nicht garantiert, wenn zwei oder mehr Verlängerungskabel MC-21A/MC-21 ver-
wendet werden), Adapterkabel MC-35A/MC-35 GPS (Verbindung mit der 10-poligen Klemme am MC-35A/MC-35)
* Ein Blitzschuhadapter AS-15 (separat erhältlich; wird an den Zubehörschuh der Kamera angebracht) ist erforderlich, wenn der Blitzanschluss verwendet wird.
Technische Daten
1
Fr
Câble de télécommande MC-36A
Manuel d’utilisation
Table des matières
Pour votre sécurité ...................................................... 2
Remarques .................................................................3
Présentation ...............................................................5
Composants du MC-36A ............................................... 5
Corps ......................................................................5
Panneau de commande ..........................................6
Insertion des piles ..................................................6
Remplacement des piles ......................................... 6
Lorsque vous n’utilisez pas le MC-36A ......................6
Bouton de verrouillage/rétro-éclairage ................... 7
Connexion du MC-36A .................................................7
Utilisation du MC-36A ..................................................8
Photographie programmée .........................................8
Déclenchement manuel ............................................15
Précautions d’utilisation ...........................................16
Entretien du MC-36A ................................................16
Caractéristiques ........................................................ 17
2
Fr
Pour votre sécurité (1/2)
Pour ne pas risquer d’endommager votre maté-
riel Nikon ou de vous blesser, vous ou d’autres
personnes, prenez soin de lire attentivement les
recommandations suivantes avant d’utiliser vo-
tre matériel. Gardez ensuite précieusement ces
consignes de sécurité dans un endroit facilement
accessible à tous ceux qui auront à se servir de cet
appareil photo.
L’importance des conséquences dues au
non-respect de ces consignes est symbolisée de
la manière suivante :
Cette icône signale les consignes qui doivent
être impérativement lues avant d’utiliser votre
matériel Nikon pour éviter d’éventuels risques
physiques.
Ne pas démonter ni modier le produit
Le non-respect de cette précaution peut avoir pour
conséquence une décharge électrique ou un dys-
fonctionnement du produit. Si le produit se brise sui-
te à une chute ou tout autre accident, retirez les piles
et portez-le à un centre service Nikon agréé pour le
faire inspecter.
Conserver le produit à l’abri de l’humidité
Ne manipulez pas le produit avec les mains mouillées,
ne l’immergez pas et ne l’exposez pas à l’eau ou à la
pluie. Le non-respect de cette précaution peut causer
un incendie ou une décharge électrique.
Ne pas utiliser le produit en présence de gaz inamma-
bles
Le non-respect de cette précaution peut causer une
explosion ou un incendie.
Ne pas laisser le produit à la portée des enfants
Cet appareil contient de petites pièces qui représen-
tent un risque d’étouement. Consultez un médecin
immédiatement si un enfant avale une pièce de cet
appareil.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas de dysfonc-
tionnement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabi-
tuelle en provenance de l’appareil, retirez immédiate-
ment les piles et portez-le à un centre de service Nikon
agréé pour le faire inspecter (veillez à ne pas vous
brûler). Si vous continuez à utiliser le produit dans ces
conditions, vous encourez un risque de blessure.
Ne pas exposer le produit à des températures élevées
Ne laissez pas l’appareil dans un véhicule fermé en
plein soleil ou dans d’autres endroits soumis à des
températures très élevées. Le non-respect de cette
précaution peut causer un incendie ou endommager
le boîtier ou les composants internes.
3
Fr
Manipuler les piles avec précaution
Les piles peuvent couler ou exploser si elles ne sont
pas manipulées correctement. Prenez les précautions
suivantes pour manipuler les piles de cet appareil :
N’utilisez que les piles mentionnées dans cette notice.
Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou dié-
rents types de piles.
• Lisez et respectez tous les avertissements et instruc-
tions fournis par le fabricant.
• Veillez à ne pas court-circuiter ni démonter le produit.
Ne l’exposez pas aux ammes ou à une chaleur excessive.
• N’essayez pas d’insérer les piles à l’envers ou par l’arrière.
Les accumulateurs ont tendance à couler lorsqu’ils sont to-
talement déchargés. Pour éviter d’endommager le produit,
n’oubliez pas de retirer les accumulateurs lorsqu’ils sont dé-
chargés ou lorsque le produit nest pas utilisé pendant de
longues périodes.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau ou
les vêtements, rincez immédiatement avec de l’eau.
À l’attention des utilisateurs aux États-Unis : Federal Com-
munications Commission (FCC) Radio Frequency Interference
Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux li-
mites dénies pour les appareils numériques de clas-
se B selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces
limites assurent une protection raisonnable contre les
interférences dangereuses lorsque l’équipement est
utilisé en environnement résidentiel. Cet équipement
génère, utilise et peut irradier des radiofréquences qui
peuvent, en cas d’une installation et d’une utilisation
contraires aux instructions, provoquer des interféren-
ces nuisibles aux communications radio. Cependant,
rien ne permet d’assurer que ce matériel ne provo-
quera pas des interférences dans une installation
particulière. Si ce matériel provoque eectivement
des interférences préjudiciables à la réception radio
ou télévisée, ce qui peut être déterminé en l’allumant
et en l’éteignant, il est conseillé d’essayer de corriger
ces interférences à l’aide de l’une ou de plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance séparant l’équipement du
récepteur.
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à un cir-
cuit diérent de celui où est connecté le récepteur.
Consultez un revendeur ou un technicien radio/té-
lévision spécialisé.
ATTENTION
Modications : Le FCC demande qu’il soit notié à l’uti-
lisateur que tout changement ou modication sur cet
appareil qui n’aurait pas été expressément approuvé
par Nikon Corporation peut annuler tout droit à l’uti-
lisateur d’utiliser l’équipement.
Câbles d’interface : Utilisez les câbles d’interface vendus
ou fournis par Nikon pour votre appareil photo. L’uti-
lisation d’autres câbles peut faire dépasser les limites
de la Classe B Partie 15 du règlement FCC.
Pour votre sécurité (2/2) Remarques (1/2)
4
Fr
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
À l’attention des utilisateurs canadiens
ATTENTION : Cet appareil numérique de la classe B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
CAUTION : This class B digital apparatus meets all requirements
of the Canadian Interference Causing Equipment Regula-
tions.
Avis pour les clients en France
Remarques (2/2)
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le ma-
tériel électrique et électronique
doit être jeté dans les conteneurs
appropriés.
Les mentions suivantes s’ap-
pliquent uniquement aux utilisa-
teurs situés dans les pays euro-
péens :
Ce produit doit être jeté dans un point de col-
lecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de pré-
server les ressources naturelles et d’éviter les
conséquences négatives pour la santé humaine
et l’environnement, qui peuvent être provo-
quées par une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre re-
vendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Ce symbole sur l’accumulateur/la
pile indique que celui-ci/celle-ci
doit être collecté(e) séparément.
Les mentions suivantes s’ap-
pliquent uniquement aux utilisa-
teurs situés dans les pays européens :
Tous les accumulateurs/piles, qu’ils portent
ce symbole ou non, doivent être jetés séparé-
ment dans un point de collecte approprié. Ils ne
doivent pas être jetés avec les déchets ména-
gers.
Pour plus d’informations, contactez votre re-
vendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Ce cordon
se recycle
FR
5
Fr
Merci d’avoir choisi un câble de télécommande MC-36A. Le MC-36A est doté d’un retardateur adapté
à une large palette de tâches, notamment la photographie astronomique. Pour connaître la liste des
appareils photo compatibles, reportez-vous à la page 17.
Présentation Composants du MC-36A (1/3)
Reportez-vous aux illustrations au verso de la cou-
verture avant.
CorpsCorps
q Connecteur 10 broches.................................................7
w Câble
e Voyant de déclenchement .............................. 12–13
r Panneau de commande .................... 6, 7, 8–13, 15
t Commande TIMER START/STOP (Demarrage/ar-
ret retardateur) ........................................................ 12–13
y Bouton de SET (réglage).................................8, 10, 12
u Bouton de verrouillage/rétro-éclairaige .............7
i Bouton èche .......................................................... 10–11
o Déclencheur ...................................................................... 15
!0 Volet du logement de la pile .....................................6
!1
Œillet de sangle (disponible séparément ; utilisez
une sangle de téléphone portable ou similaire)
6
Fr
Panneau de commandePanneau de commande * *
q Curseur de sélection ........................................... 10–11
w Achage du retardateur ...........................10–13, 15
e Indicateur de verrouillage ............................................7
r Indicateur de niveau de pile bas .............................6
t Indicateur TIMER ACTIVE (Retardateur actif)
.......................................................................................... 12–13
y Indicateur de marche du haut-parleur ........9, 11
u Indicateur SET (Reglage) ............................... 8, 10–12
i
Indicateur RELEASE (Declenchement)
....12–13, 15
o Nombre de vues ....................................................... 9–13
* L’illustration au verso de la couverture avant
montre le panneau de commande lorsque tous
ses éléments sont illuminés. Dans les autres illus-
trations de ce manuel, les éléments relatifs aux
explications du texte d’accompagnement sont
reproduits en noir. Les indicateurs ne gurant
pas dans le texte sont reproduits en gris.
Composants du MC-36A (2/3)
Insertion des pilesInsertion des piles
Faites glisser le volet du logement pour accumu-
lateurs/piles (!0) à l’arrière du MC-36A et insérez
deux piles alcalines AAA 1,5 V LR03 (disponibles
séparément) dans le sens indiqué.
Indicateur de niveau de pile bas ( )
L’indicateur de niveau de pile bas (r) clignote
lorsque le niveau des piles est bas. Prévoyez des piles
de rechange.
Remplacement des pilesRemplacement des piles
Pour remplacer les piles :
1 Assurez-vous que les indicateurs TIMER ACTIVE (Re-
tardateur actif ; t) et RELEASE (Declenchement ;
i) ne sont pas achés (voir ci-contre à droite).
2 Arrêtez l’appareil photo et déconnectez le MC-36A.
3 Retirez les piles.
4 Attendez que le panneau de commande s’étei-
gne, puis insérez les nouvelles piles.
Lorsque vous n’utilisez pas le MC-36ALorsque vous n’utilisez pas le MC-36A
Le MC-36A ne dispose pas d’un interrupteur. An
de réduire l’usure des piles lorsque vous n’utilisez
pas le MC-36A, terminez la prise de vue et vériez
que les indicateurs TIMER ACTIVE (Retardateur actif ;
t), SET (Reglage ; u) et RELEASE (Declenchement
; i) ne sont pas achés (voir ci-contre à droite).
L’usure des piles augmente lorsque ces indicateurs
clignotent.
7
Fr
Bouton de verrouillage/rétro-éclairageBouton de verrouillage/rétro-éclairage
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage/
rétro-éclairage (u) pour activer le rétro-éclairage
du panneau de commande. Le rétro-éclairage
reste allumé environ six secondes ; si vous appuyez
sur la touche èche (i) alors que le rétro-éclairage
est actif, il reste allumé six secondes de plus.
Pour verrouiller toutes les commandes à
l’exception du déclencheur (o) et des boutons
de verrouillage/rétro-éclairage, appuyez sur le
bouton de verrouillage/rétro-éclairage jusqu’à ce
que l’icône de verrouillage ( ) s’ache dans le
panneau de commande. Pour déverrouiller, ap-
puyez sur le bouton de verrouillage/rétro-éclairage
jusqu’à ce que l’icône de ver-
rouillage ne s’ache plus.
Composants du MC-36A (3/3) Connexion du MC-36A
1 Eteignez l’appareil photo.
2 Assurez-vous que les indicateurs TIMER ACTIVE
(Retardateur actif ; t) et RELEASE (Declenche-
ment ; i) sont achés.
3 Retirez le volet du terminal 10 broches de l’ap-
pareil. Tout en veillant à garder la marque du
connecteur 10 broches (q) alignée sur la marque
du corps de l’appareil, insérez le connecteur
comme indiqué, puis serrez la vis de blocage.
Déconnexion du MC-36A
Après vous être assuré que les indicateurs TIMER ACTIVE
(Retardateur actif ; t) et RELEASE (Declenchement ; i)
ne sont pas achés, éteignez l’appareil photo et dé-
connectez le MC-36A. Remettez le volet du terminal
10broches en place.
Indicateurs TIMER ACTIVE, SET et RELEASE
Clignotement de Signication ; action pour l’éteindre
TIMER ACTIVE
(Retardateur
actif )
Retardateur actif (page 13) ; ap-
puyez sur la commande TIMER
START/STOP (Demarrage/arret re-
tardateur ; t).
SET (Reglage)
Les réglages peuvent être mo-
diés (page 8) ; appuyez sur la
commande SET (Reglage ; y).
RELEASE
(Déclenchement)
(TIMER ACTIVE
ne clignote pas)
Déclenchement manuel actif
(page 15) ; relâchez le déclencheur
(o ; si la commande est en posi-
tion HOLD (Successivement), relâ-
chez le verrou du déclencheur).
Illustration montre
D3S
8
Fr
Utilisation du MC-36A
Le MC-36A fonctionne comme :
Retardateur automatique (voir pages 8–14). Choi-
sissez le retardement (durée qui précède la prise
de vue), la durée d’exposition, l’intervalle et le
nombre de vues pour la photographie à inter-
valles programmés. La vitesse d’obturation peut
être sélectionnée au niveau de l’appareil photo,
si nécessaire (page 14).
Déclencheur manuel (voir page 15). Prenez des
photos manuellement à l’aide du déclencheur
du MC-36A. La prise de vue manuelle est possi-
ble même lorsque le retardateur est enclenché.
Photographie programmée (1/7)
1. Réglage des paramètres de l’appareil photo
1.1 Connectez le MC-36A (p. 7) et allumez l’appareil.
1.2 Réglez les paramètres de l’appareil comme
suit (reportez-vous à la notice de l’appareil
pour plus d’informations) :
Mode d’exposition M (manuel)
Vitesse d’obturation
Bulb
Retardateur O (désactivé)
Mode de mise au
point
AFC (autofocus servo continu) *
ou M (manuel)
Continu S (une vue)
* Sélectionnez « release priority » (priorité au dé-
clenchement) si cette option est disponible.
2. Réglage du retardateur
2.1 Appuyez sur le bouton SET (Regler ; y). L’indi-
cateur SET (Reglage) se met à clignoter dans le
panneau de commande.
Le MC-36A peut être connecté à l’appareil après le
réglage du retardateur.
9
Fr
2.2 Réglez les paramètres suivants :
Option Description Paramètres pris en charge
DELAY (Temporisation) Délai d’ouverture de l’obturateur De 0 s à 99 h 59 min 59 s (par incréments d’une seconde)
LONG (Durée) Temps dexposition
INTVL Intervalle De 1 s à 99 h 59 min 59 s (par incréments d’une seconde)
NNombre de vues De 1 à 399, (illimité)
Activation/désactivation du haut-parleur (activé), (désactivé)
Paramètres de retardement, d’exposition et d’intervalle
L'
obturateur se
ferme
L'
obturateur se
ferme
L
'obturateur
s
'ouvre
L
'obturateur
s
'ouvre
Retardement
Temps
d'exposition
Temps
d'exposition
Intervalle
Nombre de vues (N)Nombre de vues (N)
re vuere vue2ème vueme vuenème vuenème vue
Le
retardateur
s'enclenche
Le retardateur
s'arrête
Photographie programmée (2/7)
10
Fr
Réglage du retardateur
Réglez le retardateur à l’aide du bou-
ton èche. Appuyez sur la gauche ou la
droite pour faire votre sélection et sur le
haut ou le bas pour faire la modication.
La sélection active est indiquée par le
curseur (q).
Réglage des
paramètres
Réglage
terminé
Photographie programmée (3/7)
Retardement (durée qui précède la prise de vue)
Appuyez sur SET (Regler ; y) à tout moment pour
terminer et acher les nouveaux paramètres de l’élé-
ment sélectionné. Pour acher d’autres paramètres,
appuyez sur le bouton èche, à gauche ou à droite.
La sélection active est indiquée par le curseur (q).
Appuyez sur le bouton SET (Regler) pour modier le
paramètre actif (cf. explications ci-dessus).
Heures
SecondesMinutesHeures
Temps d’exposition
11
Fr
Heures Minutes Secondes
Minutes Secondes
Photographie programmée (4/7)
Temps d’exposition Intervalle Nombre de vues Haut-parleur
12
Fr
Photographie programmée (5/7)
Réglage du retardateur
An de garantir le bon fonctionnement de l’appareil,
choisissez un intervalle supérieur d’au moins une se-
conde au temps d’exposition. Lorsque vous utilisez
l’autofocus, réglez le retardement sur deux secondes
ou plus et choisissez un intervalle supérieur d’au
moins deux secondes au temps d’exposition an de
laisser à l’appareil le temps de faire la mise au point.
Lorsque vous utilisez la réduction du bruit en exposi-
tion longue durée (disponible sur certains appareils
photo numériques), l’intervalle doit être au moins
égal au double du temps d’exposition.
Les intervalles de 00:00:00 sont automatique-
ment réglés sur 00:00:01 lorsque vous appuyez sur le
bouton SET (Regler ; y) pour activer les paramètres.
Pour régler le nombre de vues sur (illimité),
sélectionnez 1, puis appuyez sur le bouton èche (i)
vers le bas ou sélectionnez 399, puis appuyez sur le
bouton èche vers le haut.
2.3 Après avoir réglé tous les paramètres, appuyez
sur le bouton SET (Regler ; y) pour les activer.
Un bip se fait entendre (à condition que le
haut-parleur soit activé) et l’indicateur SET (Re-
gler) s’éteint.
Les nouveaux paramètres restent activés
jusqu’à ce que vous les changiez à nouveau ou
jusqu’à ce que les piles soient retirées ou vidées.
3. Démarrage du retardateur
Appuyez sur la commande TIMER START/STOP (De-
marrage/arret retardateur ; t). Le retardateur dé-
marre et l'indicateur TIMER ACTIVE (Retardateur ac-
tif ; t) clignote dans le panneau de commande.
Entre deux vues, le panneau de commande af-
che le temps restant jusqu’à la prochaine prise
de vue. Si le haut-parleur est activé, vous enten-
drez trois bips à une seconde d’intervalle avant
l’ouverture de l’obturateur.
Lorsque l’obturateur est ouvert, le panneau
de commande ache le temps restant avant la
fermeture de l’obturateur et le voyant de déclen-
chement ainsi que l’indicateur RELEASE (Declen-
chement ; i) clignotent toutes les secondes. Le
nombre de vues restantes est mis à jour à chaque
prise de vue.
13
Fr
Achage du panneau de commande (retardateur activé)
Photographie programmée (6/7)
Clignote lorsque le
retardateur est activé
Entre deux vues : temps restant jusqu’à la
prochaine prise de vue
Lorsque l’obturateur est ouvert : temps restant
jusqu’à la fermeture de l’obturateur
Nombre de vues restantes
Clignote lorsque l’obturateur est ouvert
Haut-parleur et voyant de déclenchement
L’illustration suivante indique quand le bip se fait entendre (l) et quand le voyant de déclenchement clignote
(l) pour un retardement de 5 s, un temps d’exposition de 4 s et un intervalle de 9 s.
Obturateur ferméObturateur fermé
Obturateur ouvertObturateur ouvert
(s)
Le retardateur s'enclenche
5123 4 6 78
9 10 52615141312111171819 20 21 22 23 24
4. Arrêt de la prise de vue
La prise de vue s’arrête automatiquement lorsque
le nombre de vues sélectionné a été atteint. Pour
arrêter la prise de vue avant que toutes les vues
aient été prises, appuyez sur la commande TIMER
START/STOP (Demarrage/arret retardateur ; t).
14
Fr
Sélection de la vitesse d’obturation à l’aide de l’appareil photo
Pour prendre des photos à la vitesse d’obturation sélectionnée au niveau de l’appareil photo, eectuez les
réglages suivants :
Appareil
photo
Mode d’exposition M (manuel) ou S (priorité obturateur auto)
Vitesse d’obturation Quelconque
Retardateur O (désactivé)
Mode de mise au point AFC (autofocus servo continu) * ou M (manuel)
Mode de prise de vue S (une vue)
MC-36A Temps d’exposition 0 s
Intervalle Supérieur à la vitesse d’obturation de l’appareil photo
* Sélectionnez « release priority » (priorité au déclenchement) si cette option est disponible.
Lorsque vous utilisez l’autofocus, choisissez un intervalle supérieur d’au moins deux secondes à la vitesse
d’obturation de l’appareil photo an de lui laisser le temps de faire la mise au point. Lorsque vous utilisez la
réduction du bruit en exposition longue durée (disponible sur certains appareils photo numériques), choisis-
sez un intervalle au moins égal au double du temps d’exposition de l’appareil photo.
Utilisation du retardateur
Si vous souhaitez utiliser le retardateur pour une
longue période, vériez au préalable que les piles
sont susamment chargées. Changez les piles si l’in-
dicateur de niveau de piles bas ( ) clignote dans
le panneau de commande (r).
Photographie programmée (7/7)
15
Fr
Déclenchement manuel
Le déclencheur (o) du MC-36A fonctionne à peu
près comme le déclencheur de l’appareil photo.
1. Réglage des paramètres de l’appareil photo
Connectez le MC-36A (page 7) et allumez l’ap-
pareil photo. Choisissez le mode d’exposition,
la vitesse d’obturation, le mode de mise au
point et le mode de prise de vue souhaités.
2. Prise de vue
2.1 Enfoncez à moitié le déclencheur (o) du
MC-36A et vériez la mise au point et l'expo-
sition, puis enfoncez-le complètement pour
prendre la photo. Lorsque l'obturateur est
ouvert, un bip se fait entendre toutes les se-
condes, l'indicateur RELEASE (Declenchement ;
i) clignote et l’écran de contrôle ache le
temps restant avant la fermeture de l’obtura-
teur.
Pour maintenir le déclencheur complète-
ment enfoncé pour photographier en pause,
faites-le glisser en position HOLD (Successive-
ment). Faites-le glisser dans le sens opposé
pour le relâcher.
2.2 Relâchez le déclencheur pour arrêter la prise
de vue.
Le déclencheur du MC-36A peut être utilisé même si
aucune pile n’a été insérée. Dans ce cas, le panneau
de commande restera éteint et il n’y aura pas de bip.
Le déclencheur peut être utilisé pour déclencher
manuellement l’obturateur même lorsque le re-
tardateur est activé. Le décompte du retardateur
(y compris l’achage du panneau de commande,
le voyant de déclenchement et le bip) se poursuit
pendant le déclenchement manuel. Si un déclen-
chement manuel empiète sur un déclenchement
automatique, le déclencheur demeure ouvert
jusqu’à ce que les temps d’exposition soient écoulés.
16
Fr
Précautions d’utilisation
Vériez le niveau de charge de l’accumulateur de
l’appareil et le nombre d’expositions restantes
avant d’utiliser le MC-36A (reportez-vous à la notice
de l’appareil photo pour plus d’informations). Le
retardateur continue à fonctionner même si un ac-
cumulateur faible, l’absence de pellicule, ou encore
linsusance de mémoire ou d’espace dans la mé-
moire tampon (appareils photo numériques uni-
quement) ne permettent pas de prendre des pho-
tos. Un adaptateur secteur (disponible séparément)
est recommandé pour les sessions prolongées.
Certains appareils disposent d’une option
d’activation AF qui détermine si l’appareil fait la mise
au point lorsque le déclencheur est à demi enfoncé
(reportez-vous à la notice de l’appareil photo pour
plus d’informations). Autorisez l’activation AF par le
déclencheur lorsque vous utilisez le MC-36A.
Notez que le retardateur est moins précis
que la plupart des chronomètres ou des horloges
domestiques.
Entretien du MC-36A
Ne laissez pas votre appareil tomber : l’appareil photo ris-
que de mal fonctionner s’il est soumis à de violents
chocs ou à de fortes vibrations.
Conserver le produit à l’abri de l’humidité : ce produit nest
pas étanche et peut subir des dysfonctionnements
en cas d’immersion dans l’eau ou d’exposition à une
forte humidité. La corrosion du mécanisme interne
peut causer des dommages irréversibles.
Évitez les changements brusques de température : les chan-
gements brusques de température, comme il peut
s’en produire lorsque vous entrez ou sortez d’un local
chaué par temps froid, sont susceptibles de créer de
la condensation à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter
ce problème, rangez votre équipement dans un étui
ou dans un sac plastique avant de l’exposer à de brus-
ques changements de température.
Garder hors de portée des champs magnétiques puissants :
des charges statiques ou des champs électroma-
gnétiques importants produits par des équipements
tels que des émetteurs radio peuvent interférer avec
l’appareil.
Note sur les appareils électroniques : dans des cas extrê-
mement rares, des caractères inhabituels peuvent
s’acher sur le panneau de commande et le fonc-
tionnement de l’appareil peut être interrompu. La
plupart du temps, ces phénomènes sont provoqués
par une forte charge statique externe. Eteignez l’ap-
pareil, déconnectez le MC-36A, retirez les piles et
remplacez-les une fois le panneau de commande
éteint. Manipulez les piles avec précaution car elles
peuvent être chaudes. Si les dysfonctionnements
persistent, contactez votre détaillant ou votre repré-
sentant Nikon.
Panneau de commande : les écrans LCD tendent à s’assom-
brir sous l’eet de hautes températures et répondent
plus lentement sous l’eet de basses températures.
Ceci nest pas le signe d’un dysfonctionnement.
17
Fr
Appareils photo pris en charge Les séries des boîtiers numériques Nikon D4, D3, D2, D1, D800, D300, les boîtiers numériques D810, D700, D200 et D100 (nécessite une
batterie MB-D100) ; les boîtiers Nikon F6 *, F5, F100 *, la série des F90 *
Retardement De 0 s à 99 h 59 min 59 s par incréments d’une seconde
Temps d’exposition De 0 s à 99 h 59 min 59 s par incréments d’une seconde
Intervalle De 1 s à 99 h 59 min 59 s par incréments d’une seconde
Nombre de vues De 1 à 399, (illimité)
Alimentation Deux piles AAA 1,5 V LR03 alcalines
Durée de vie des piles Environ deux mois de prise de vue en continu, avec un retardement de 5 min, un temps d’exposition de 4 min 56 s et un intervalle de
5 min. L’utilisation de l’illuminateur réduit la durée de vie des accumulateurs.
Température de fonctionnement –20 – +50 °C
Dimensions (L × H × P) Environ 155 × 18 × 40 mm, hors parties saillantes
Poids Environ 128 g (avec accumulateur)
Environ 105 g (MC-36A uniquement)
Longueur du câble Environ 850 mm
Accessoires compatibles avec la télé-
commande
Rallonge MC-21A/MC-21 (le bon fonctionnement ne peut être garanti si deux rallonges MC-21A/MC-21 ou plus sont utilisées), adapta-
teur GPS MC-35A/MC-35 (se connecte au terminal 10 broches du MC-35A/MC-35)
* Une grie ash AS-15 (disponible séparément ; se xant sur la grie ash de l’appareil) est nécessaire lorsqu’une prise de synchronisation est utilisée.
Caractéristiques
1
Es
Cable de control remoto MC-36A
Manual del usuario
Contenido
Seguridad ................................................................... 2
Avisos .........................................................................3
Introducción ...............................................................5
Partes del MC-36A ....................................................... 5
Cuerpo ...................................................................5
Panel de control .....................................................6
Introducción de las baterías ....................................6
Sustitución de la batería .........................................6
Cuando no se utiliza el MC-36A ................................6
El botón de la luz/bloqueo ......................................7
Conexión del MC-36A ...................................................7
Uso del MC-36A ...........................................................8
Fotografía temporizada ...............................................8
Disparo manual .........................................................15
Precauciones de uso .................................................. 16
Cuidado del MC-36A ..................................................16
Características........................................................... 17
2
Es
Seguridad (1/2)
Para evitar estropear el producto Nikon o lesionar
a otras personas o a usted mismo, lea todas es-
tas instrucciones de seguridad antes de utilizar el
equipo y guárdelas en un lugar donde todas las
personas que utilicen el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de
un incumplimiento de las precauciones señaladas
en esta sección se indica con el símbolo siguiente:
Este símbolo indica una advertencia: informa-
ción que debe leer antes de utilizar este pro-
ducto Nikon para evitar posibles daños.
No lo desmonte ni lo modique
En caso contrario, podría producirse una descarga
eléctrica o un fallo en el funcionamiento del produc-
to. Si, a causa de un golpe u otro accidente, el equi-
po se rompiera y abriera, retire las baterías y lleve el
producto a un servicio técnico autorizado Nikon para
su revisión.
Manténgalo en un lugar seco
No lo maneje con las manos mojadas ni lo sumerja o
exponga al agua o a la lluvia. De no ser así, se podría
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
No utilice el equipo si hay gas inamable
De no ser así, se podría provocar una explosión o un
incendio.
Manténgase fuera del alcance de los niños
Este dispositivo contiene piezas pequeñas que po-
drían provocar la asxia. Si un niño se traga una pieza
de este dispositivo, consulte inmediatamente con un
médico.
En caso de funcionamiento defectuoso, apague inmedia-
tamente el equipo
Si notara humo o un olor anormal procedente de
este dispositivo, retire la batería inmediatamente y
llévelo a un servicio técnico autorizado Nikon para
su revisión, teniendo cuidado de no sufrir quemadu-
ras. Si sigue utilizando el equipo, corre el riesgo de
lesionarse.
No lo exponga a altas temperaturas
No deje el dispositivo en un vehículo cerrado bajo el
sol o en otras zonas expuestas a temperaturas extre-
madamente altas. Si no respeta esta medida de se-
guridad, se podría originar un incendio o dañarse la
carcasa o las piezas internas.
3
Es
Precauciones a tomar cuando se manejan baterías
La manipulación incorrecta de la batería podría dar
lugar a fugas o a la explosión de la misma. Respete las
siguientes medidas de seguridad cuando maneje las
baterías que se utilizan con este dispositivo:
• Utilice únicamente las baterías que se indican en
este manual. No mezcle baterías nuevas y viejas o
baterías de distintos tipos.
Lea y cumpla las advertencias e instrucciones pro-
porcionadas por el fabricante.
No las cortocircuite ni las desmonte.
No las exponga al fuego ni a un calor excesivo.
No intente introducir las pilas al revés.
Cuando están completamente agotadas, las bate-
rías suelen tener fugas. Para evitar dañar el produc-
to, asegúrese de retirar las baterías cuando no lo
vaya a utilizar durante periodos largos de tiempo o
cuando ya no quede carga.
Si el líquido de las baterías entrara en contacto con
la piel o la ropa, aclare inmediatamente con agua
corriente.
Aviso para los clientes de EE.UU.: Declaración de interferen-
cias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comuni-
caciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y es conforme con los lími-
tes establecidos para los aparatos digitales de la clase B,
según la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites
se han establecido para proporcionar una protección ra-
zonable contra interferencias peligrosas en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
radiofrecuencias y, si no se instala y utiliza como indican
las instrucciones, puede causar interferencias con las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede
garantizar que no se produzcan interferencias en una ins-
talación en concreto. Si este aparato causa interferencias
en la recepción de la televisión o la radio, lo cual puede
comprobarse encendiendo y apagando el equipo, se
ruega al usuario que intente corregir las interferencias
tomando una o varias de las siguientes medidas:
Reorientar o colocar en otro lugar la antena de re-
cepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el aparato
receptor.
Conectar el equipo a una toma de un circuito dife-
rente al que está conectado el aparato receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico experimen-
tado de televisión / radio.
ADVERTENCIAS
Modicaciones: La FCC exige que se notique al usuario
que cualquier cambio o modicación realizados en
este aparato que no hayan sido aprobados expresa-
mente por Nikon Corporation podría invalidar el de-
recho del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz: Con este equipo, utilice los cables
de interfaz vendidos o suministrados por Nikon para
este equipo. El uso de otros cables de interfaz podría
hacer sobrepasar los límites de la sección 15 de la cla-
se B de las normas de la FCC.
Seguridad (2/2) Avisos (1/2)
4
Es
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO: Este aparato digital de la clase B cumple los
requisitos del reglamento canadiense sobre equipos
que provocan interferencias.
ATTENTION: Cet appareil numérique de la classe B res-
pecte toutes les exigences du Règlement sur le ma-
tériel brouilleur du Canada.
Avisos (2/2)
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos
eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen
únicamente para usuarios de países
europeos:
Este producto está diseñado para
ser desechado por separado en un punto de reco-
gida de residuos adecuado. No lo tire con la basura
doméstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a
conservar los recursos naturales y previenen las
consecuencias dañinas que una eliminación inco-
rrecta podría ocasionar para la salud humana y el
medioambiente.
Para obtener más información, puede ponerse en
contacto con el vendedor o con las autoridades lo-
cales encargadas de la gestión de residuos.
Este símbolo en la batería indica que
esta deberá ser desechada por sepa-
rado.
Las advertencias siguientes rigen
únicamente para usuarios de países
europeos:
Todas las baterías, lleven este símbolo o no, están
diseñadas para desecharse por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No las
tire con la basura doméstica.
Para obtener más información, puede ponerse en
contacto con el vendedor o con las autoridades lo-
cales encargadas de la gestión de residuos.
5
Es
Gracias por adquirir un cable remoto MC-36A. El MC-36A cuenta con un temporizador de intervalos
adecuado para una amplia gama de tareas, entre las que se incluyen la fotografía astronómica. Consulte
en la página 17 una lista de las cámaras compatibles.
Introducción Partes del MC-36A (1/3)
Consulte las ilustraciones de la contraportada.
CuerpoCuerpo
q Terminal de 10 contactos ............................................. 7
w Cable
e Indicador de obturador abierto ................... 12–13
r Panel de control ...................................... 6, 7, 8–13, 15
t Botón TIMER START/STOP (Encendido/Apagado
del temporizador) ................................................. 12–13
y Botón SET (Ajustar) ............................................8, 10, 12
u Botón de la luz/bloqueo ............................................... 7
i Botón de echas .................................................... 10–11
o Disparador ..........................................................................15
!0 Tapa del compartimento de la batería ................6
!1 Ojal de la correa (disponible por separado, se
puede utilizar una correa de teléfono móvil o
una parecida)
6
Es
Panel de controlPanel de control * *
q Cursor de selección.............................................. 10–11
w Indicador del temporizador .....................10–13, 15
e Indicador de bloqueo.....................................................7
r Indicador de batería baja .............................................6
t Indicador “TIMER ACTIVE (Temporizador activo)”
.......................................................................................... 12–13
y Indicador altavoz encendido/apagado .......9, 11
u Indicador “SET (Ajustar)” ................................. 8, 10–12
i Indicador “RELEASE (Obturador)” ............12–13, 15
o Número de disparos ...............................................9–13
* La ilustración de la tapa frontal muestra el panel
de control con todos los elementos encendidos.
En las otras ilustraciones de este manual, los ele-
mentos relevantes para las explicaciones dadas
en el texto correspondiente se muestran en ne-
gro. Los indicadores no mencionados en el texto
aparecen en gris.
Partes del MC-36A (2/3)
Introducción de las bateríasIntroducción de las baterías
Retire la tapa del compartimento de las baterías
(!0) de la parte trasera del MC-36A e introduzca
dos pilas alcalinas AAA LR03 de 1,5 V (vendidas
por separado) como se indica.
Indicador de batería baja ( )
El indicador de batería baja (r) parpadea cuando
queda poca carga en las baterías. Prepare las baterías
de repuesto.
Sustitución de la bateríaSustitución de la batería
Cuando sustituya las baterías:
1
Compruebe que no se muestran los indicadores
TIMER ACTIVE (Temporizador activo)” (t) y “RELEASE
(Obturador)” (i) (consulte la gura de la derecha).
2 Apague la cámara y desconecte el MC-36A.
3 Retire las baterías.
4 Espere a que se apague el panel de control e
introduzca unas baterías nuevas.
Cuando no se utiliza el MC-36ACuando no se utiliza el MC-36A
El MC-36A no tiene un interruptor de corriente. Para
reducir el consumo de las baterías cuando no se
utiliza el MC-36A, termine de tomar las fotografías
y compruebe que no aparecen los indicadores TI
MER ACTIVE (Temporizador activo)” (
t
), “SET (Ajustar)”
(
u
) y “RELEASE (Obturador)” (
i
) (consulte la gura
de la derecha). El consumo de las baterías aumenta
cuando estos indicadores están parpadeando.
7
Es
El botón de la luz/bloqueoEl botón de la luz/bloqueo
Pulse brevemente el botón de la luz/bloqueo (u)
para activar la iluminación del panel de control. La
luz permanecerá encendida durante seis segun-
dos; si se pulsa el botón de echas (i) mientras
la luz está encendida, se prolonga durante otros
seis segundos.
Para bloquear todos los controles excepto el
disparador (o) y el botón de la luz/bloqueo, pulse
el botón de la luz/bloqueo hasta que aparezca el
icono de bloqueo ( ) en el panel de control. Para
liberar el bloqueo, pulse el botón de la luz /blo-
queo hasta que desaparezca el icono de bloqueo.
Partes del MC-36A (3/3) Conexión del MC-36A
1 Apague la cámara.
2 Compruebe que no se muestran los indicadores
TIMER ACTIVE (Temporizador activo)” (t) y “RE
LEASE (Obturador)” (i).
3 Retire la tapa del terminal de 10 contactos de la
cámara. Alineando la marca del conector de 10
contactos (q) con la marca del cuerpo de la cá-
mara, introduzca el conector tal como se muestra
y, a continuación, apriete la tuerca de bloqueo.
Desconexión del MC-36A
Tras comprobar que no se muestran los indicadores
TIMER ACTIVE (Temporizador activo)” (t) y “RELEASE
(Obturador)” (i), apague la cámara y desconecte el
MC-36A. Vuelva a colocar la tapa del terminal de 10
contactos.
Los indicadores “TIMER ACTIVE”, “SET y “RELEASE”
Si parpadea Signica lo siguiente;
haga lo indicado para apagarlo
TIMER ACTIVE
(Temporizador
activo)
Temporizador activo (página 13);
pulse el botón TIMER START/STOP
(Encendido/Apagado del tempo-
rizador) (t).
SET (Ajustar)
Los ajustes pueden modicar-
se (página 8); pulse el botón SET
(Ajustar) (y).
RELEASE
(Obturador)
(TIMER ACTIVE
no parpadea)
Obturador manual activo (página 15);
suelte el disparador (o; si el botón
está en la posición HOLD (Mantener),
libere el bloqueo del disparador).
La ilustración muestra
D3S
8
Es
Uso del MC-36A
El MC-36A presenta las funciones de:
Temporizador automático (págs. 8–14). Seleccione
el retardo (tiempo antes de que comience el
disparo), el tiempo de exposición, el intervalo y
el número de tomas para la fotografía de inter-
valos. Si lo desea, puede seleccionar la velocidad
de obturación en la cámara (pág. 14).
Disparador manual (pág. 15). Tome las fotogra-
fías manualmente mediante el disparador del
MC-36A. Las fotografías se pueden tomar a mano
aunque el temporizador esté en funcionamiento.
Fotografía temporizada (1/7)
1. Ajuste la conguración de la cámara
1.1
Conecte el MC-36A (pág. 7) y encienda la cáma-
ra.
1.2 Ajuste la conguración de la cámara de la ma-
nera siguiente (consulte el manual de la cáma-
ra para conocer los detalles):
Modo de
exposición
M (manual)
Velocidad de
obturación
Bulb (tiempo de exposición
prolongado)
Temporizador
de intervalos
Apagado
Modo de
enfoque
AFC (autofoco con servo continuo)*
o M (manual)
Continuo S (fotograma a fotograma)
* Seleccione “prioridad al disparo”, si estuviera dis-
ponible.
2. Ajuste el temporizador
2.1 Pulse el botón SET (Ajustar) (y). En el panel de
control parpadeará “SET (Ajustar)”.
El MC-36A se puede conectar a la cámara después
de ajustar el temporizador.
9
Es
2.2 Ajuste la siguiente conguración:
Opción Descripción Ajustes admitidos
DELAY (Retardo) Retardo después de que se pulse el disparador 0 seg. a 99 hrs. 59 min. 59 seg. (en incrementos de un segundo)
LONG (Prolongado) Tiempo de exposición
INTVL Intervalo 1 seg. a 99 hrs. 59 min. 59 seg. (en incrementos de un segundo)
NNúmero de disparos 1 a 399, (ilimitado)
Altavoz encendido/apagado (encendido), (apagado)
Conguración del retardo, la exposición y el intervalo
Retardo
Tiempo de
exposición
Tiempo de
exposición
Intervalo
1.er
fotograma
1.er
fotograma
2.º
fotograma
2.º
fotograma
enésimo
fotograma
enésimo
fotograma
Termina el
Fotografía temporizada (2/7)
10
Es
Conguración del temporizador
Utilice el botón de echas para ajustar el
temporizador. Pulse hacia la izquierda o
hacia la derecha para seleccionar y ha-
cia arriba o hacia abajo para cambiar. La
selección actual queda indicada por el
cursor de selección (q).
Realice la
conguración
Finalización de
la conguración
Fotografía temporizada (3/7)
Retardo (tiempo hasta que empieza el disparo)
Pulse SET (Ajustar) (y) en cualquier momento para
nalizar la operación y mostrar los nuevos ajustes
del elemento seleccionado. Para ver otros ajustes,
pulse el botón de echas hacia la izquierda o hacia
la derecha. La selección actual queda indicada por el
cursor de selección (q). Pulse el botón SET (Ajustar)
para modicar la conguración actual tal como se
describió anteriormente.
Hora
SegundoMinutoHora
Tiempo de exposición
11
Es
Hora Minuto Segundo
Minuto Segundo
Fotografía temporizada (4/7)
Tiempo de exposición Intervalo Número de
disparos Altavoz
12
Es
Fotografía temporizada (5/7)
Conguración del temporizador
Para garantizar un funcionamiento correcto, seleccio-
ne un intervalo que sea al menos un segundo superior
al tiempo de exposición. Cuando utilice el autofoco,
ajuste el retardo en dos segundos o más y seleccione
un intervalo que sea al menos dos segundos mayor
que el tiempo de exposición para asegurarse de que
la cámara tiene tiempo para enfocar. Cuando utilice
la reducción de ruido para exposiciones prolongadas
(disponible con algunas cámaras digitales), el inter-
valo debería ser de al menos el doble del tiempo de
exposición.
Los intervalos de 00:00:00 pasarán automática-
mente a 00:00:01 cuando se pulse el botón SET (Ajus-
tar) (y) para activar la conguración.
Para ajustar el número de tomas en (ilimi-
tada), seleccione 1 y pulse el botón de echas (i)
hacia abajo o seleccione 399 y pulse el botón de e-
chas hacia arriba.
2.3 Después de realizar todos los ajustes, pulse el
botón SET (Ajustar) (y) para activar la nueva
conguración. Sonará un pitido (si el altavoz
está encendido) y desaparecerá el indicador
SET (Ajustar)”.
El nuevo ajuste permanecerá activo hasta que
se modique o se retiren o agoten las baterías.
3. Ponga en marcha el temporizador
Pulse el botón TIMER START/STOP (Encendido/Apa-
gado del temporizador) (t). El temporizador se
pondrá en marcha y parpadeará TIMER ACTIVE
(Temporizador activo)” (t) en el panel de control.
El panel de control mostrará entre toma y toma
el tiempo restante hasta que se haga la siguiente
fotografía. Si el altavoz está encendido, sonará un
pitido tres veces a intervalos de un segundo antes
de que se abra el obturador.
Mientras el obturador esté abierto, el panel
de control mostrará el tiempo restante hasta que
se cierre y el indicador de obturador abierto y el
indicador “RELEASE (Obturador)” (i) parpadearán
a intervalos de un segundo. El número de tomas
restantes se actualizará cada vez que se tome una
fotografía.
13
Es
Pantalla del panel de control (temporizador activo)
Fotografía temporizada (6/7)
Parpadea mientras el
temporizador está activo
Entre tomas: tiempo restante hasta la siguien-
te toma
Mientras el obturador está abierto: tiempo restan-
te hasta que el obturador se cierre
Número de disparos restantes
Parpadea mientras el obturador está abierto
El altavoz y el indicador de obturador abierto
La siguiente ilustración muestra un ejemplo de cuando suena un pitido (l) y parpadea el indicador obturador
abierto (l) con un retardo de 5 seg., un tiempo de exposición de 4 seg. y un intervalo de 9 seg.
Obturador cerradoObturador cerrado
Obturador abiertoObturador abierto
(seg.
)
Empieza el temporizador
5123 4 6 78
9 10 52615141312111171819 20 21 22 23 24
4. Finalice disparo
El disparo nalizará automáticamente cuando se
haya tomado el número de fotografías selecciona-
do. Para nalizar el disparo antes de que se tomen
todas las fotografías, pulse el botón TIMER START/
STOP (Encendido/Apagado del temporizador) (t).
14
Es
Selección de la velocidad de obturación desde la cámara
Para tomar fotografías a la velocidad de obturación seleccionada en la cámara, realice los ajustes siguientes:
Cámara
Modo de exposición M (manual) o S (automático con prioridad a la velocidad)
Velocidad de obturación Cualquiera
Temporizador de intervalos Apagado
Modo de enfoque AFC (autofoco con servo continuo) * o M (manual)
Modo de disparo S (fotograma a fotograma)
MC-36A Tiempo de exposición 0 seg.
Intervalo Superior a la velocidad de obturación de la cámara
* Seleccione “prioridad al disparo, si estuviera disponible.
† Cuando utilice el autofoco, seleccione un intervalo que sea al menos dos segundos superior a la velocidad de
obturación de la cámara para permitir que tenga tiempo para enfocar. Cuando utilice la reducción de ruido
para exposiciones prolongadas (disponible con algunas cámaras digitales), seleccione un intervalo que sea
de al menos el doble del tiempo de la velocidad de obturación de la cámara.
Uso del temporizador
Antes de utilizar el temporizador durante periodos
prolongados, compruebe que las baterías tienen
carga suciente. Sustituya las baterías cuando el in-
dicador de batería baja ( ) del panel de control
parpadee (r).
Fotografía temporizada (7/7)
15
Es
Disparo manual
El disparador del MC-36A (o) funciona práctica-
mente del mismo modo que el de la cámara.
1. Ajuste la conguración de la cámara
Conecte el MC-36A (pág. 7) y encienda la cá-
mara. Elija el modo de exposición, velocidad
de obturación, modo de enfoque y modo de
disparo.
2. Tome las fotografías
2.1 Pulse el disparador del MC-36A (o) hasta la
mitad para comprobar la exposición y el foco
y púlselo por completo para tomar la fotografía.
Mientras el obturador esté abierto, se oirá un pi-
tido a intervalos de un segundo, parpadeará el
indicador “RELEASE (Obturador)“ (i) y el panel
de control mostrará el tiempo que queda para
que se cierre el obturador.
Para mantener el disparador completa-
mente pulsado para fotografías con tiempo de
exposición prolongado, desplace el botón a la
posición HOLD (Mantener). Deslícelo en sentido
contrario para desbloquearlo.
2.2 Suelte el botón para nalizar el disparo.
El disparador del MC-36A se puede utilizar sin bate-
rías. El panel de control estará apagado y no sonará
ningún pitido.
El disparador se puede utilizar para activar manual-
mente el disparador mientras el temporizador está
activo. La cuenta atrás del temporizador (incluyen-
do la pantalla del panel de control, el indicador de
obturador abierto y la señal acústica) continuará
mientras se dispare manualmente. Si el disparo
manual se superpone al automático, el obturador
seguirá abierto hasta que se cumplan ambos perio-
dos de exposición.
16
Es
Precauciones de uso
Antes de utilizar el MC-36A, compruebe el nivel
de batería de la cámara y el número de exposi-
ciones restantes (consulte el manual de la cámara
para conocer los detalles). El temporizador seguirá
funcionando aunque no se pueda grabar ninguna
imagen ya sea porque no quede batería, no quede
película o memoria, o no haya espacio en la me-
moria intermedia (sólo en las cámaras digitales). Se
recomienda utilizar un adaptador de CA (disponi-
ble por separado) en las sesiones muy largas.
Algunas cámaras tienen una opción de ac-
tivación del autofoco que determina si la cámara
enfocará cuando se pulse el disparador hasta la
mitad (consulte el manual de la cámara para co-
nocer los detalles). Encienda la activación del au-
tofoco del disparador cuando utilice el MC-36A.
Tenga en cuenta que el temporizar es me-
nos preciso que la mayoría de relojes.
Cuidado del MC-36A
Evite los golpes:
el producto podría no funcionar adecua-
damente si se somete a golpes o vibraciones fuertes.
Manténgalo en un lugar seco: este producto no es resis-
tente al agua y podría estropearse si se sumerge en
el agua o se expone a altos niveles de humedad. El
óxido en el mecanismo interno puede producir da-
ños irreparables.
Evitar los cambios bruscos de temperatura:
los cambios
bruscos de temperatura que se producen, por ejemplo,
cuando se entra o se sale de un edicio con calefacción
en un día frío, pueden provocar condensación dentro
del aparato. Para evitar la condensación, se debe colo-
car el equipo en una caja o en una bolsa de plástico an-
tes de exponerlo a cambios bruscos de temperatura.
Manténgase lejos de campos magnéticos potentes: las car-
gas estáticas fuertes y los campos electromagnéticos
que producen los equipos, como los transmisores de
radio, podrían interferir con el dispositivo.
Observaciones sobre las cámaras controladas electrónicamente:
en casos muy raros, en el panel de control pueden
aparecer caracteres extraños y el dispositivo puede
dejar de funcionar. En la mayoría de los casos, este fe-
nómeno se debe a una carga estática externa de gran
intensidad. Apague la cámara, desconecte el MC-36A,
retire las baterías y, a continuación, vuelva a colocar-
las cuando se haya apagado el panel de control. Se
debe tener cuidado cuando se manipulan las bate-
rías, pues podrían estar calientes por el uso. Si el error
de funcionamiento continuara, póngase en contacto
con su vendedor o el representante de Nikon.
El panel de control: las pantallas LCD tienden a oscure-
cerse a altas temperaturas y a mostrar unos tiempos
de respuesta más lentos a bajas temperaturas. Esto
no supone un fallo en el funcionamiento.
17
Es
Cámaras compatibles Cámaras digitales Nikon serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, D810, serie D800, D700, serie D300, D200 y D100 (requiere el pack de
baterías MB-D100); cámaras Nikon F6 *, F5, F100 *, serie F90 *
Retardo del temporizador 0 seg. a 99 hrs. 59 min. 59 seg. en incrementos de un segundo
Tiempo de exposición 0 seg. a 99 hrs. 59 min. 59 seg. en incrementos de un segundo
Intervalo 1 seg. a 99 hrs. 59 min. 59 seg. en incrementos de un segundo
Número de disparos 1 a 399, (ilimitado)
Fuente de alimentación Dos baterías alcalinas AAA 1,5 V LR03
Duración de la batería Aproximadamente dos meses de disparo continuo con un retardo de 5 minutos, un tiempo de exposición de 4 minutos y 56 segundos
y un intervalo de 5 minutos. El uso de la luz de ayuda reducirá la duración de la batería.
Temperatura de funcionamiento –20 – +50 °C
Dimensiones (An × Al × P) Aproximadamente 155 × 18 × 40 mm, excluyendo las partes sobresalientes
Peso Aproximadamente 128 g (con la batería)
Aproximadamente 105 g (únicamente MC-36A)
Longitud del cable Aproximadamente 850 mm
Accesorios del terminal remoto com-
patibles
Cable de extensión MC-21A/MC-21 (no se garantiza el funcionamiento si se utilizan dos o más cables de extensión MC-21A/MC-21),
cable adaptador de GPS MC-35A/MC-35 (se conecta al terminal de 10 contactos del MC-35A/MC-35)
* Al utilizar una terminal de sincronización, será necesario un adaptador de zapata AS-15 (disponible por separado; se colocará en la zapata de accesorios de la cámara).
Características
1
Sv
MC-36A ärrutlösare
Användarhandbok
Innehåkksförteckning
Säkerhetsföreskrifter ..................................................3
Inledning ....................................................................5
Delarna i MC-36A ........................................................5
Hus ........................................................................5
Kontrollpanel .........................................................6
Sätta i batterier ...................................................... 6
Byta batterier ......................................................... 6
När MC-36A inte används ........................................ 6
Knappen för belysning/lås ......................................7
Ansluta MC-36A ..........................................................7
Så här använder du MC-36A .........................................8
Tidsinställd fotografering ............................................ 8
Manuell avtryckare ...................................................15
Försiktighetsåtgärder ................................................16
Skötsel av MC-36A ..................................................... 16
Specikationer .......................................................... 17
2
Sv
3
Sv
Säkerhetsföreskrifter (1/2)
Läs säkerhetsföreskrifterna nedan innan du
använder utrustningen så att du kan förhindra
personskador och skador på kameran. Förvara
anvisningarna på sådant sätt att alla som an-
vänder kameran har tillgång till dem.
Information om vad som kan hända om
du inte uppmärksammar försiktighetsåtgär-
derna nns vid den här symbolen:
Den här symbolen anger varningar - informa-
tion som du bör läsa innan du använder kame-
ran, så att du kan förhindra att skador uppstår.
Försök inte montera isär eller ändra enheten
Om du försöker montera isär eller ändra enheten
kan du få en elektrisk stöt, eller så kanske pro-
dukten inte fungerar som den ska. Om enheten
skulle råka öppnas om du tappar den tar du ur
batterierna och tar med den till en servicerepre-
sentant för Nikon och får den undersökt.
Håll enheten torr
Rör inte vid enheten med våta händer och utsätt
den inte för vatten eller regn. Om du gör det kan
enheten börja brinna, eller så kan du få en stöt.
Använd inte enheten i närheten av antändlig gas
Om du gör det kan enheten explodera eller börja
brinna.
Håll enheten utom räckhåll för barn
Enheten innehåller små delar som kan orsaka
kvävning. Kontakta en läkare omedelbart om ett
barn sväljer någon del av enheten.
Stäng av enheten genast om den inte fungerar som
den ska
Ta bort batteriet omedelbart om enheten börjar
ryka eller lukta konstigt. Ta därefter med den till
en servicerepresentant för Nikon och få den un-
dersökt. Var försiktig så att du inte bränner dig.
Fortsatt användning kan resultera i skador.
Utsätt inte enheten för höga temperaturer
Lämna inte enheten i bilen i stark sol eller på an-
dra ställen där temperaturen kan bli mycket hög.
Om du gör det kan enheten fatta eld, eller så kan
höljet eller de inre delarna skadas.
4
Sv
Var försiktig när du hanterar batterierna
Batterierna kan läcka eller explodera om de han-
teras på fel sätt. Tänk på följande när du hanterar
batterierna till den här enheten:
Använd bara batterier som nämns i den här
handboken. Blanda inte gamla och nya batte-
rier eller batterier av olika sorter.
Läs och följ alla varningar och instruktioner från
tillverkaren.
Du får inte kortsluta eller öppna batterierna.
Utsätt inte batterierna för eld eller höga tempe-
raturer.
• Sätt inte i batterierna upp och ned eller på fel
håll.
Batterier tenderar att läcka när de är helt urlad-
dade. För att undvika skador på produkten bör
du ta ur batterierna när produkten inte ska an-
vändas under en längre period, eller när batte-
rierna är urladdade.
Säkerhetsföreskrifter (2/2)
Om vätska från batterierna kommer i kontakt
med hud eller kläder sköljer du omedelbart med
rent vatten.
Meddelanden till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elek-
trisk och elektronisk utrustning
måste lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i
europeiska länder:
Den här produkten ska lämnas
till separat insamling vid en särskild insamlings-
plats. Släng inte produkten tillsammans med det
vanliga hushållsavfallet.
Separat insamling och återvinning hjälper till
att spara på naturresurserna och förhindrar den
negativa påverkan på människors hälsa och på
miljön som kan inträa vid felaktig kassering.
Mer information får du från återförsäljaren eller
av de lokala myndigheter som ansvarar för av-
fallshanteringen där du bor.
Denna symbol anger att batteriet
måste lämnas in till separat insamling.
Följande gäller endast användare i
europeiska länder:
Alla batterier, oavsett om de är
märkta med denna återvinningssymbol eller
inte, måste sopsorteras och lämnas in för åter-
vinning. De får inte slängas bland hushållsavfal-
let.
Mer information får du från återförsäljaren eller
av de lokala myndigheter som ansvarar för av-
fallshanteringen där du bor.
5
Sv
Tack för att du har köpt en MC-36A ärrutlösare. MC-36A har en intervalltimer som kan användas
i många olika situationer, bland annat vid astronomisk fotografering. På sidan 17 nns en lista
över kompatibla kameror.
Inledning Delarna i MC-36A (1/3)
Se bilderna på omslagets insida.
HusHus
q 10-stiftskontakt.............................................................7
w Sladd
e Avtryckarlampa ................................................ 12–13
r Kontrollpanel ......................................6, 7, 8–13, 15
t START/STOPP-knapp för timer ................ 12–13
y SET-knapp ........................................................8, 10, 12
u Knapp för belysning/lås ..........................................7
i Pilknapp ................................................................ 10–11
o Avtryckare ....................................................................15
!0 Lucka till batterifack ..................................................6
!1 Fäste för kamerarem (Säljs separat. Använd
rem till mobiltelefon eller liknande.)
6
Sv
KontrollpanelKontrollpanel * *
q Markör.................................................................... 10–11
w Timerdisplay ................................................10–13, 15
e Låsindikator ....................................................................7
r Indikator för låg batterinivå ..................................6
t Indikatorn TIMER ACTIVE ...............................12–13
y Indikator för högtalare .....................................9, 11
u Indikatorn SET ...............................................8, 10–12
i Indikatorn RELEASE...................................12–13, 15
o Antal bilder ............................................................ 9–13
* Bilden på omslagets insida visar kontrollpa-
nelen med alla komponenter tända. På övri-
ga bilder i handboken visas de komponenter
som förklaras i medföljande text i svart. De
indikatorer som inte nämns i texten visas i
grått.
Delarna i MC-36A (2/3)
Sätta i batterierSätta i batterier
Öppna luckan till batterifacket (!0) på baksi-
dan av MC-36A och sätt i två AAA 1,5 V LR03
alkaliska batterier (säljs separat) enligt bilden.
Indikatorn för låg batterinivå ( )
Indikatorn för låg batterinivå (r) blinkar när bat-
terinivån är låg. Ha reservbatterier redo.
Byta batterierByta batterier
När du byter ut batterier:
1 Kontrollera att indikatorerna TIMER ACTIVE (t)
och RELEASE (i) inte visas (se höger sida).
2 Stäng av kameran och koppla bort MC-36A.
3 Ta bort batterierna.
4 Vänta tills kontrollpanelen slocknar och sätt
sedan i nya batterier.
När MC-36A inte användsNär MC-36A inte används
För att spara på batterierna när MC-36A inte
används avslutar du din fotografering och
kontrollerar att indikatorerna TIMER ACTIVE (t),
SET (u) och RELEASE (i) inte visas (se höger
sida). Batterierna laddas ur snabbare när dessa
indikatorer blinkar.
7
Sv
Knappen för belysning/låsKnappen för belysning/lås
Tryck kort på knappen för belysning/lås (u)
om du vill aktivera kontrollpanelens bak-
grundsbelysning. Bakgrundsbelysningen är
tänd i cirka sex sekunder. Om du trycker på pil-
knappen (i) när belysningen är tänd förlängs
timern i ytterligare sex sekunder.
Om du vill låsa alla kontroller utom av-
tryckaren (o) och knappen för belysning/lås
trycker du på belysningens låsknapp tills lå-
sikonen ( ) visas på kontrollpanelen. Om du
vill låsa upp enheten igen trycker du på knap-
pen för belysning/lås tills låsikonen försvinner.
Delarna i MC-36A (3/3) Ansluta MC-36A
1 Stäng av kameran.
2 Kontrollera att indikatorerna TIMER ACTIVE (t)
och RELEASE (i) inte visas.
3 Ta bort skyddet från den 10-poliga ingången
på kameran. Sätt i den 10-poliga kontakten
så som bilden visar med märket på 10-stift-
skontakten (q) mot märket på kamerahuset
och dra sedan åt låsmuttern.
Koppla från MC-36A
Kontrollera att indikatorerna TIMER ACTIVE (t)
och RELEASE (i) inte visas. Stäng av kameran och
koppla från MC-36A. Sätt tillbaka terminalskyddet
på den 10-poliga ingången.
Indikatorerna TIMER ACTIVE, SET och RELEASE
Om den här
indikatorn
blinkar
Betyder det: stäng av den på följande
sätt
TIMER ACTIVE
Timern är aktiv (sida 13); tryck på
START/STOPP-knappen för timern
(t).
SET Inställningarna kan ändras (sida 8).
Tryck på SET-knappen (y).
RELEASE
(
TIMER ACTIVE
blinkar inte)
Den manuella avtryckarknappen
är aktiv (sida 15). Släpp upp av-
tryckaren (o Frigör avtryckaren
om knappen är i positionen HOLD).
Bilden D3S
8
Sv
Så här använder du MC-36A
MC-36A kan användas som:
En automatisk timer (s. 8–14). Välj fördröjning
(hur lång tid det ska ta innan fotograferingen
börjar), exponeringstid, intervall samt antal
bilder om du vill fotografera med förinställda
intervall. Du kan även ställa in slutartid med
kameran (s. 14).
Manuell avtryckare (s. 15). Du kan ta bilder
manuellt med avtryckarknappen på MC-36A
även när timern är på.
Tidsinställd fotografering (1/7)
1. Justera kamerainställningar
1.1 Anslut MC-36A (s. 7) och slå på kameran.
1.2 Justera kamerainställningarna enligt tabel-
len (mer information nns i bruksanvisning-
en till kameran):
Exponeringsläge M (manuellt)
Slutarhastighet Lampa
Intervalltimer Av
Fokusläge AFC (kontinuerligt servoauto-
fokus) * eller M (manuellt)
Kontinuerligt S (enbildstagning)
* Välj ”Avtrycksprioritet om det är möjligt.
2. Ställa in timern
2.1 Tryck på knappen SET (y). SET blinkar på
kontrollpanelen.
MC-36A kan anslutas till kameran när timern har
ställts in.
9
Sv
2.2 Justera följande inställningar:
Alternativ Beskrivning Inställningar som stöds
DELAY (Fördröjning) Fördröjning innan avtryckaren släpps upp 0 sek till 99 tim 59 min 59 sek (i steg om en sekund)
LONG Exponeringstid
INTVL Intervall 1 sek till 99 tim 59 min 59 sek (i steg om en sekund)
NAntal bilder 1 till 399, (obegränsat)
Högtalare av/på (på), (av)
Inställningar för fördröjning, exponering och intervall
Slutaren stängsSlutaren stängs
Slutaren öppnasSlutaren öppnas
Fördröjning ExponeringstidExponeringstid
Intervall
Antal bilder (N)Antal bilder (N)
Bild 1Bild 1 Bild
2X
dliB2 dliB Bild X
T
imern startar Timern slutar
Tidsinställd fotografering (2/7)
10
Sv
Ställa in timern
Ställ in timern med hjälp av pilknap-
pen. Tryck höger eller vänster om du
vill markera och uppåt eller nedåt om
du vill ändra. Markören visar vilken in-
ställning som har valts (q).
Justera
inställningar
Inställningarna
färdiga
Tidsinställd fotografering (3/7)
Fördröjning (hur lång tid det ska ta innan fotograferingen börjar)
Tryck på SET (y) när du vill slutföra och visa de
nya inställningarna för det markerade objektet.
Om du vill visa andra inställningar trycker du pil-
knappen åt vänster eller höger. Markören visar
vilken inställning som har valts (q). Tryck på SET
om du vill redigera den aktuella inställningen en-
ligt anvisningarna ovan.
Timmar
SekunderMinuterTimmar
Exponeringstid
11
Sv
Timmar Minuter Sekunder
Minuter Sekunder
Tidsinställd fotografering (4/7)
Exponeringstid Intervall Antal bilder Högtalare
12
Sv
Tidsinställd fotografering (5/7)
Ställa in timern
Du bör välja ett intervall som är minst en sekund
längre än exponeringstiden. Om du använder au-
tofokus ställer du in fördröjningen på två sekun-
der eller mer och väljer ett intervall som är minst
två sekunder längre än exponeringstiden så att
kameran får tid för fokusering. När du använder
brusreducering vid lång exponeringstid (nns
i vissa digitalkameror) ska intervallet vara minst
dubbelt så långt som exponeringstiden.
Intervall på 00:00:00 ändras automatiskt till
00:00:01 när du trycker på knappen SET (y) så att
inställningarna träder i kraft.
Om du vill ställa in antalet bilder på (obe-
gränsat) väljer du 1 och trycker pilknappen (i)
nedåt eller väljer 399 och trycker pilknappen uppåt.
2.3 När du är klar med inställningarna trycker
du på SET (y) så träder de nya inställningar-
na i kraft. En ljudsignal avges (om högtala-
ren är på) och indikatorn SET slocknar.
De nya inställningarna används tills de änd-
ras eller tills batterierna tas bort eller tar slut.
3. Starta timern
Tryck på START/STOPP-knappen för timern
(t). Timern startar, och TIMER ACTIVE (t) blin-
kar på kontrollpanelen. Mellan tagningarna
visas den tid som återstår tills nästa bild tas på
kontrollpanelen. Om högtalaren är på hörs en
ljudsignal tre gånger med ett intervall på en
sekund innan slutaren öppnas.
När slutaren är öppen visas den tid som
återstår tills den stängs på kontrollpanelen,
och avtryckarlampan samt indikatorn RELEASE
(i) blinkar i intervall om en sekund. Antalet
bilder som återstår uppdateras varje gång en
bild tas.
13
Sv
Kontrollpanelen (aktiv timer)
Tidsinställd fotografering (6/7)
Blinkar när timern är aktiv
Mellan tagningar: Tid som återstår
fram till nästa tagning.
När slutaren är öppen: Tid som åter-
står tills slutaren stängs
Antal återstående bilder
Blinkar när slutaren är öppen
Högtalar- och avtryckarlampan
Följande bild visas när en ljudsignal avges (l) och avtryckarlampan blinkar (l) med en fördröjning på
5 sek, en exponeringstid på 4 sek samt ett intervall på 9 sek.
Stängd slutareStängd slutare
Öppen slutareÖppen slutare
(sek)
Timern startar
5123 4 6 78
9 10 52615141312111171819 20 21 22 23 24
4. Avsluta fotografering
Fotograferingen avslutas automatiskt när det
valda antalet bilder har tagits. Tryck på START/
STOPP-knappen för timern (t) om du vill av-
sluta fotograferingen innan alla bilder har tagits.
14
Sv
Använda kameran för att välja slutarhastighet
Välj följande inställningar om du vill ta bilder med den slutartid som har valts:
Kamera
Exponeringsläge M (manuellt) eller S (slutarstyrd bländarautomatik)
Slutarhastighet Alla
Intervalltimer Av
Fokusläge AFC (kontinuerligt servoautofokus) * eller M (manuellt)
Tagningsläge S (enbildstagning)
MC-36A Exponeringstid 0 sek
Intervall Längre än kamerans slutartid
* Välj ”Utlösningsprioritet om det är möjligt.
Om du använder autofokus måste du välja ett intervall som är minst två sekunder längre än kamerans
slutartid så att kameran hinner ställa in skärpan. Välj ett intervall som är minst dubbelt så långt som ka-
merans slutartid när du använder brusreducering för lång exponeringstid (nns i vissa digitalkameror).
Använda timern
Innan du använder timern under längre perioder
bör du kontrollera att batterierna är tillräckligt
laddade. Byt batterierna när indikatorn för låg
batterinivå ( ) blinkar på kontrollpanelen (r).
Tidsinställd fotografering (7/7)
15
Sv
Manuell avtryckare
Avtryckarknappen på MC-36A (o) fungerar i
stort sett som avtryckarknappen på kameran.
1. Justera kamerainställningar
Anslut MC-36A (s. 7) och slå på kameran.
Välj exponeringsläge, slutartid, fokusläge
och tagningsläge.
2. Ta bilder
2.1 Tryck ned avtryckaren (o) på MC-36A halv-
vägs och kontrollera fokus och exponering.
Tryck sedan ned avtryckaren hela vägen
när du vill ta en bild. När slutaren är öppen
avges en ljudsignal med ett intervall på en
sekund, indikatorn RELEASE (i) blinkar och
den tid som återstår tills slutaren stängs vi-
sas på kontrollpanelen.
Om du vill att avtryckaren ska fortsätta
vara nedtryckt för blixtfotografering skjuter
du knappen till positionen HOLD. Skjut till-
baka knappen i motsatt riktning om du vill
släppa upp låset.
2.2 Släpp knappen när du inte vill ta er bilder.
Avtryckarknappen på MC-36A kan användas när
inga batterier sitter i. Kontrollpanelen är då av-
stängd, och ingen ljudsignal hörs.
Avtryckarknappen kan användas för att släppa
slutaren manuellt när timern är aktiv. Timerns
nedräkning (inklusive kontrollpanelsvisning,
avtryckarlampa och ljudsignal) fortsätter under
manuell användning. Om en manuell utlösning
överlappar en automatisk utlösning förblir slu-
taren öppen tills båda exponeringstiderna har
förutit.
16
Sv
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera kamerans batterinivå och antal
återstående exponeringar innan du använder
MC-36A (mer information nns i kamerans
bruksanvisning). Timer fortsätter fungera även
om inga bilder kan tas på grund av låg bat-
terinivå, brist på lm eller minne, eller brist på
utrymme i minnesbuerten (endast digitalka-
meror). Vi rekommenderar att du använder en
nätadapter (säljs separat) om du ska fotogra-
fera under en längre tid.
Vissa kameror har ett alternativ för AF-ak-
tivering som anger om kameran ska fokusera
när avtryckaren är nedtryckt till hälften (läs mer
om detta i bruksanvisningen till kameran). Ak-
tivera avtryckarknappens AF-aktivering när du
använder MC-36A.
Observera att timern är mindre exakt än
de esta armbandsur eller väggklockor.
Skötsel av MC-36A
Tappa inte kameran: Kameran kan sluta att fungera
om den utsätts för kraftiga stötar eller vibrationer.
Håll enheten torr: Produkten är inte vattentät, så
den kan gå sönder om du doppar den i vatten el-
ler utsätter den för stora mängder fukt. Om de
inre mekanismerna rostar kan produkten få ska-
dor som inte går att reparera.
Undvik plötsliga temperaturförändringar: Plötsliga
temperaturförändringar, till exempel när du kom-
mer till eller lämnar en uppvärmd byggnad en
kylig dag, kan medföra att kondens uppstår i ka-
meran. Förhindra det genom att placera kameran
i en väska eller plastpåse innan den utsätts för
plötsliga temperaturförändringar.
Håll enheten borta från starka magnetfält: Starka sta-
tiska laddningar eller de elektromagnetiska fält
som avges från utrustning som radiosändare kan
störa enheten.
En kommentar om elektroniskt styrda enheter: I mycket
sällsynta fall kan ovanliga tecken visas på kon-
trollpanelen, och enheten kan sluta fungera. I de
esta fall beror detta fenomen på en stark extern
statisk laddning. Stäng av kameran, koppla bort
MC-36A, ta ur batterierna och sätt sedan tillbaka
dem när kontrollpanelen har stängts av. Var försik-
tig när du tar ut batterierna eftersom de kan vara
varma. Om produkten ändå inte fungerar kontak-
tar du din återförsäljare eller Nikon-representant.
Kontrollpanelen: LCD-skärmar mörknar ofta vid
höga temperaturer och fungerar långsammare
vid låga temperaturer. Detta betyder inte att nå-
got är fel.
17
Sv
Kameror som stöds Nikon D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien, D810, D800-serien, D700, D300-serien, D200 och D100 (kräver MB-D100-batteri-
pack) digitalkameror: Nikon F6*, F5, F100*, F90-serien*
Timerfördröjning 0 sek till 99 tim 59 min 59 sek i steg om en sekund
Exponeringstid 0 sek till 99 tim 59 min 59 sek i steg om en sekund
Intervall 1 sek till 99 tim 59 min 59 sek i steg om en sekund
Antal bilder 1 till 399, (obegränsat)
Strömkälla Två AAA 1,5 V LR03 alkaliska batterier
Batteritid Ca två månaders kontonuerlig fotografering med en fördröjning på 5 min., Exponeringstid på 4 min. 56 sek. och ett intervall på
5 min. Om belysning används förkortar det batteriets livslängd.
Drifttemperatur –20 – +50 °C
Mått (B × H × D) Cirka 155 × 18 × 40 mm utan utskjutande delar
Vikt Cirka 128 g (med batteri)
Cirka 105 g (endast MC-36A)
Sladdlängd Cirka 850 mm
Kompatibla tillbehör för
ärrterminal
MC-21A/MC-21 förlängningssladd (vi garanterar inte att produkten fungerar om två eller er MC-21A/MC-21 förlängningssladdar
används), MC-35A/MC-35 GPS-adaptersladd (kopplas till 10-stiftsterminalen på MC-35A/MC-35)
* En AS-15 adapter för tillbehörssko (säljs separat, fästes i kamerans tillbehörssko) krävs när synkterminal används.
Specikationer
1
Ru
 
 MC-36A
Руководство пользователя

Меры предосторожности ..........................................3
Введение ................................................................... 5
Перечень частей MC-36A ........................................... 5
Корпус ................................................................... 5
Контрольный дисплей .......................................... 6
Установка батарей ................................................ 6
Замена батарей ....................................................6
Когда MC-36A не используется..............................6
Кнопка подсветки/блокировки ............................7
Подсоединение MC-36A ............................................. 7
Порядок работы с MC-36A .........................................8
Съемка с таймером автоспуска .................................8
Ручной спуск затвора ..............................................15
Меры предосторожности при использовании ........ 16
Уход за MC-36A ........................................................16
Технические характеристики .................................. 17
2
Ru
3
Ru
  (1/2)
Во избежание поломки Вашей техники
Nikon или причинения ущерба Вам лично и
окружающим, изучите следующие правила
предосторожности перед использованием
этой техники. Держите эти правила в
месте, доступном для всех тех, кто будет
пользоваться этой техникой.
Последствия, которые могут возникнуть
в результате нарушения указанных правил
предосторожности, обозначены следующими
знаками:
Этот знак обозначает предупреждение,
которое необходимо прочесть перед
использованием Вашей техники Nikon во
избежание возможного выхода ее из строя
или причинения вреда Вашему здоровью.
     
Несоблюдение этой меры предосторожности
может привести к поражению электрическим
током или неправильной работе изделия. Если
изделие разбилось в результате падения или
при других обстоятельствах, извлеките батареи
и предоставьте его для проверки в сервисную
службу компании Nikon.
  
Не берите изделие мокрыми руками, не
погружайте его в воду и иным образом не
подвергайте его воздействию влаги (например,
дождя). Несоблюдение этого требования
может привести к пожару или поражению
электрическим током.
    
 
Несоблюдение этой меры предосторожности
может привести к взрыву или пожару.
  
Данное изделие содержит мелкие детали,
которые могут вызвать удушье при попадании
в горло. Немедленно обратитесь к врачу в
случае, если ребенок проглотит какую-либо часть
изделия.
   
  
При появлении дыма или необычного запаха,
исходящего от изделия, немедленно извлеките
батарею, соблюдая меры предосторожности,
чтобы не обжечься, и отнесите в сервисный центр
компании Nikon для проверки и диагностики.
Продолжение работы может привести к
получению травмы.
4
Ru
     
Не оставляйте изделие в закрытом автомобиле
под солнцем или в других местах, где оно
может подвергнуться действию чрезмерно
высоких температур. Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести к пожару или
повреждению корпуса либо внутренних частей.
     
Неправильное обращение с батареями
может привести к их протеканию или взрыву.
Соблюдайте следующие меры предосторожности
при обращении с батареями, используемыми в
данном устройстве:
• Используйте батареи только того типа, который
указан в настоящем руководстве. Недопустимо
совместное использование старых и новых батарей,
а также батарей разных типов.
Ознакомьтесь со всеми предупреждениями и
инструкциями, предоставленными производителем.
Не замыкайте контакты батареи и не разбирайте ее.
• Не нагревайте батарею и не бросайте ее в огонь.
  (2/2)
• При установке батарей соблюдайте правильную
ориентацию.
Полностью разряженные аккумуляторные батареи
могут протекать. Во избежание повреждения
фотокамеры извлекайте батареи из фотокамеры при
ее длительном неиспользовании или в случае полной
разрядки батарей.
• В случае попадания жидкости из батареи на кожу
или одежду немедленно промойте соответствующее
место проточной водой.
    
Данный символ означает, что
электрическое и электронное
оборудование должно
утилизироваться отдельно от бытовых
отходов.
Следующие замечания касаются только
пользователей в европейских странах:
Данное изделие подлежит утилизации
в соответствующих пунктах сбора. Не выбрасывайте
изделие вместе с бытовым мусором.
Раздельный сбор и переработка отходов помогают
сберегать природные ресурсы и предотвращают
отрицательные последствия для здоровья людей и
окружающей среды, которые могут возникнуть из-за
неправильной утилизации.
Подробные сведения можно получить у продавца или
в местной организации, ответственной за управление
отходами.
Этот символ на батарее указывает
на то, что данная батарея подлежит
утилизации отдельно от бытовых
отходов.
Следующие замечания касаются
только пользователей в европейских
странах:
Все батареи, независимо от того, промаркированы ли
они этим символом или нет, подлежат утилизации в
соответствующих пунктах сбора. Не выбрасывайте их
вместе с бытовыми отходами.
Подробные сведения можно получить у продавца или
в местной организации, ответственной за управление
отходами.
5
Ru
Благодарим вас за приобретение тросика дистанционного управления MC-36A! Тросик MC-36A
оборудован интервальным таймером, пригодным для выполнения широкого спектра задач,
включая астрономическую съемку. Перечень совместимых фотокамер см. на странице 17.
   MC-36A (1/3)
См. иллюстрации на первой стр. обложки.

q 10-контактный штекер ................................................7
w Тросик
e Индикатор спуска затвора ........................... 12–13
r Контрольный дисплей ...................... 6, 7, 8–13, 15
t Кнопка TIMER START/STOP .................................. 12–13
y Кнопка SET .............................................................8, 10, 12
u Кнопка подсветки/блокировки ............................7
i Кнопка со стрелкой ........................................... 10–11
o Спусковая кнопка затвора ....................................15
!0 Крышка батарейного отсека ................................... 6
!1 Ушко для ремня (приобретается отдельно;
используйте ремень для мобильного
телефона или другой аналогичный ремень)
6
Ru
   * *
q Курсор выделения.............................................. 10–11
w Дисплей таймера..........................................10–13, 15
e Индикатор блокировки .............................................. 7
r Индикатор разряда батарей ................................... 6
t Индикатор TIMER ACTIVE ................................... 12–13
y Индикатор состояния динамика
(включен/выключен) ............................................. 9, 11
u Индикатор SET ...................................................8, 10–12
i Индикатор RELEASE ......................................12–13, 15
o Число снимков ......................................................... 9–13
* На первой странице обложки представлен
контрольный дисплей, на котором горят
все элементы. На других иллюстрациях в
этом руководстве элементы, о которых идет
речь в тексте, изображены черным цветом.
Индикаторы, не упоминающиеся в тексте,
показаны серым цветом.
  MC-36A (2/3)
  
Сдвиньте крышку батарейного отсека (!0) на
задней части MC-36A и вставьте две щелочные
батареи AAA типа LR03 на 1,5 В (приобретаются
отдельно), соблюдая указанную на рисунке
полярность.
Индикатор разряда батарей ( )
Индикатор разряда батарей (r) мигает, когда
заряд батарей подходит к концу. Приготовьте
запасной комплект батарей.
  
Порядок замены батарей следующий:
1 Убедитесь, что индикаторы TIMER ACTIVE (t) и
RELEASE (i) не отображаются (см. справа).
2 Выключите фотокамеру и отсоедините
MC-36A.
3 Извлеките батареи.
4 Подождите, пока контрольный дисплей
погаснет, и вставьте новые батареи.
 MC-36A   MC-36A  
Тросик MC-36A не оборудован выключателем
питания. Чтобы уменьшить расход энергии
батарей, когда MC-36A не используется,
завершите съемку и убедитесь, что
индикаторы TIMER ACTIVE (t), SET (u) и RELEASE
(i) не отображаются (см. справа). Когда эти
индикаторы мигают, нагрузка на батареи
увеличивается.
7
Ru
 / /
Для включения подсветки контрольного
дисплея кратковременно нажмите кнопку
подсветки/блокировки (u). Подсветка
будет оставаться включенной в течение
приблизительно шести секунд; нажатие кнопки
со стрелкой (i) при включенной подсветке
продлевает ее горение еще на шесть секунд.
Чтобы заблокировать все органы
управления, кроме спусковой кнопки затвора (o)
и кнопки подсветки/блокировки, удерживайте
кнопку подсветки/блокировки нажатой до
тех пор, пока на контрольном дисплее не
появится символ блокировки ( ). Чтобы снять
блокировку, удерживайте
кнопку подсветки/блокировки
нажатой, пока символ
блокировки не исчезнет.
  MC-36A (3/3)  MC-36A
1 Выключите фотокамеру.
2 Убедитесь, что не отображаются индикаторы
TIMER ACTIVE (t) и RELEASE (i).
3 Снимите крышку с 10-контактного
гнезда фотокамеры. Совместив метки на
10-контактном штекере (q) и на корпусе
фотокамеры, вставьте штекер в гнездо,
как показано на рисунке, а затем затяните
стопорную гайку.
Отсоединение MC-36A
Убедившись, что индикаторы TIMER ACTIVE (t)
и RELEASE (i) не отображаются, выключите
фотокамеру и отсоедините тросик MC-36A.
Установите крышку на 10-контактное гнездо.
 TIMER ACTIVE, SET  RELEASE

   ;  
TIMER ACTIVE Включен таймер (стр. 13); нажмите
кнопку TIMER START/STOP (t).
SET
Можно приступать к настройке
параметров (стр. 8); нажмите
кнопку SET (y).
RELEASE
(индикатор
TIMER ACTIVE
не мигает)
Включен режим ручного спуска
затвора (стр. 15); отпустите
спусковую кнопку (o; если
кнопка в положении HOLD,
разблокируйте ее).
На рисунках
показана
фотокамера D3S
8
Ru
   MC-36A
MC-36A выполняет следующие функции:
  (стр. 8–14). Выберите
задержку (перед началом съемки),
длительность выдержки, интервал и
число снимков для съемки с таймером
автоспуска. Если необходимо, выдержку
можно установить с помощью элементов
управления фотокамерой (стр. 14).
   (стр. 15). Этот режим
позволяет делать снимки вручную с
помощью спусковой кнопки затвора на
MC-36A. Ручная съемка возможна даже
тогда, когда таймер включен.
    (1/7)
1.   
1.1 Подсоедините MC-36A (стр. 7) и включите
фотокамеру.
1.2 Настройте параметры фотокамеры
следующим образом (подробности см. в
руководстве по эксплуатации фотокамеры):


M (ручной)
 Ручная


Отключен


AFC (непрерывная автоматическая
сервофокусировка)
*
или M (ручной)
 S (покадровая съемка)
*
Установите приоритет спуска, если это
возможно.
2.  
2.1 Нажмите кнопку SET (y). На контрольном
дисплее загорится индикатор SET.
MC-36A можно подсоединять к фотокамере
после установки таймера.
9
Ru
2.2 Настройте следующие параметры:
   
DELAY Задержка перед спуском затвора От 0 с до 99 ч 59 мин 59 с (с шагом в одну секунду)
LONG Длительность экспозиции
INTVL Интервал От 1 с до 99 ч 59 мин 59 с (с шагом в одну секунду)
NЧисло снимков От 1 до 399 или (не ограничено)
Индикатор состояния динамика (включен), (выключен)
Задержка, экспозиция и интервал
Закрытие шторокЗакрытие шторок
Открытие шторокОткрытие шторок
Задержка
Длительность
экспозиции
Длительность
экспозиции
Интервал
Число снимков (N)Число снимков (N)
1-ый кадр1-ый кадр 2-ой кадр2-ой кадр n-ый кадрn-ый кадр
Запуск таймера Остановка таймера
    (2/7)
10
Ru
 
Для установки таймера используйте
кнопки со стрелками. Выбор нужного
разряда осуществляется нажатием
кнопки со стрелкой влево или вправо,
изменение значения разряда — нажатием
кнопки со стрелкой вверх или вниз. Разряд,
выбранный в настоящий момент, указывается
курсором выделения (q).
Настройка
параметров
Установка
завершена
    (3/7)
 (   )
Для завершения операции и отображения
нового значения выбранного элемента нажмите
кнопку SET (y) в любой момент. Для просмотра
других установок воспользуйтесь кнопками со
стрелками вправо или влево. Элемент, выбранный
в настоящий момент, указывается курсором
выделения (q). Для изменения текущего
значения в соответствии с приведенными выше
инструкциями нажмите кнопку SET.
Часы
СекундыМинутыЧасы
 
11
Ru
Часы Минуты Секунды
Минуты Секунды
    (4/7)
     
12
Ru
    (5/7)
Установка таймера
Для правильной работы выберите интервал так,
чтобы он превышал длительность выдержки по
крайней мере на одну секунду. При использовании
автофокусировки установите задержку не менее
двух секунд и выберите интервал, превышающий
длительность выдержки по крайней мере на две
секунды, чтобы у фотокамеры было достаточно
времени на фокусировку. Если включено
подавление шума при длительной экспозиции
(функция, поддерживаемая отдельными цифровыми
фотокамерами), то интервал должен превышать
время выдержки как минимум в два раза.
Если интервал равен 00:00:00, то при
нажатии кнопки SET (y) с целью сохранения
этого параметра его значение автоматически
поменяется на 00:00:01.
Чтобы установить неограниченное число
снимков ( ), выберите 1 и нажмите кнопку со
стрелкой вниз (i) или выберите 399 и нажмите
кнопку со стрелкой вверх.
2.3 Настроив все параметры требуемым
образом, нажмите кнопку SET (y), чтобы
новые установки возымели действие.
Раздастся звуковой сигнал (если динамик
включен), и индикатор SET погаснет.
Новые установки будут действовать до
их изменения или до извлечения либо
разряда батарей.
3.  
Нажмите кнопку TIMER START/STOP (t).
Начинается отсчет времени, на контрольном
дисплее замигает индикатор TIMER ACTIVE (t).
В промежутке между снимками на
контрольном дисплее отображается время,
оставшееся до съемки следующего кадра.
Если динамик включен, перед открытием
затвора будет звучать три коротких звуковых
сигнала с интервалом в одну секунду.
Когда шторки затвора открыты, на
контрольном дисплее отображается время,
оставшееся до закрытия шторок, а индикатор
спуска и индикатор RELEASE (i) мигают с
периодом в одну секунду. Число оставшихся
снимков изменяется при съемке каждого кадра.
13
Ru
Контрольный дисплей (в ходе работы таймера)
    (6/7)
Мигает, пока таймер работает
 : время до съемки
следующего кадра
  : время до
закрытия шторок
Число оставшихся снимков
Мигает, пока шторки открыты
Динамик и индикатор спуска
На следующем рисунке показаны моменты, в которые будет выдаваться звуковой сигнал (l) и мигать
индикатор спуска (l) при задержке 5 с, длительности экспозиции 4 с и интервале 9 с.
Шторки закрытыШторки закрыты
Шторки открытыШторки открыты
(с)
Запуск таймера
5123 4 6 78
910 5261514131211117181920 21 22 23 24
4.  
Съемка завершится автоматически, когда
будет сделано установленное число снимков.
Чтобы закончить съемку раньше, нажмите
кнопку TIMER START/STOP (t).
14
Ru
    
Для съемки с выдержкой, установленной с помощью элементов управления камерой, настройте
следующие параметры.

  M (ручной) или S (автоматический с приоритетом затвора)
 Любая
  Отключен
  AFC (непрерывная автоматическая сервофокусировка) * или M (ручной)
  S (покадровая съемка)
MC-36A


0 с
 Больше, чем выдержка, настроенная на камере
* Установите приоритет срабатывания затвора, если это возможно.
При использовании автофокусировки выберите интервал, превышающий установленную выдержку
затвора по крайней мере на две секунды, чтобы у фотокамеры было достаточно времени на
фокусировку. При работе с функцией подавления шума при длительной экспозиции (поддерживается
отдельными цифровыми фотокамерами) интервал должен превышать установленное время выдержки
затвора как минимум в два раза.
Использование таймера
Прежде чем использовать таймер в течение
длительного времени, убедитесь, что заряд
батарей является достаточным. Если на
контрольном дисплее (r) мигает индикатор
разряда батарей ( ), замените их.
    (7/7)
15
Ru
  
Спусковая кнопка затвора (o) MC-36A
функционирует аналогично кнопке спуска
затвора фотокамеры.
1.   
Подсоедините тросик MC-36A (стр. 7)
и включите камеру. Выберите режим
экспозиции, выдержку, а также режимы
фокусировки и съемки.
2. 
2.1 Нажмите спусковую кнопку затвора (o)
MC–36 наполовину, проверьте фокусировку
и экспозицию, а затем нажмите ее до конца,
чтобы сделать снимок. Если шторки затвора
открыты, раздаются звуковые сигналы с
интервалом в одну секунду, индикатор
RELEASE (i) мигает, а на панели управления
отображается время, оставшееся до
закрытия шторок.
Чтобы зафиксировать спусковую
кнопку затвора нажатой для съемки при
ручной выдержке, сдвиньте ее в положение
HOLD. Чтобы снять фиксацию, сдвиньте
кнопку в противоположном направлении.
2.2 Отпустите кнопку, чтобы завершить съемку.
Спусковая кнопка затвора MC-36A может
использоваться даже в том случае, если батареи
не установлены. При этом контрольный
дисплей останется отключенным, и звукового
сигнала не будет.
Спусковую кнопку затвора можно использовать
для съемки вручную при работающем таймере.
При ручном спуске затвора обратный отсчет
времени на таймере (включая отображение
на контрольном дисплее, индикатор спуска
и звуковой сигнал) продолжается. Если
момент ручного спуска затвора совпадет с
автоматическим спуском, то затвор будет
оставаться открытым до окончания обеих
выдержек.
16
Ru
   
Проверяйте заряд батарей и число оставшихся
снимков, прежде чем использовать MC-36A
(подробности см. в руководстве по эксплуатации
фотокамеры). Работа таймера продолжается даже
в том случае, если запись снимков невозможна из-
за низкого уровня заряда батареи, в фотокамере
не осталось пленки или недостаточно памяти
(только для цифровых фотокамер). При
длительной съемке рекомендуется использовать
блок питания (приобретается отдельно).
А некоторых фотокамерах имеется функция
активации автофокусировки, которая определяет,
будет ли фотокамера производить фокусировку
при нажатии спусковой кнопки затвора наполовину
(подробности см. в руководстве по эксплуатации
фотокамеры). При использовании MC-36A следует
включить активацию автофокусировки по нажатию
спусковой кнопки затвора.
Помните, что таймер уступает в точности
большинству наручных и бытовых часов.
  MC-36A
  : камера может выйти из строя,
если ее подвергать сильным ударам или тряске.
  
: данное изделие не относится к
разряду водонепроницаемых и после погружения в
воду или нахождения в условиях высокой влажности
может работать неправильно. Коррозия внутреннего
механизма может нанести изделию необратимый вред.
   : резкие
колебания температуры, например, при выходе
в холодную погоду из теплого помещения, могут
вызвать появление конденсата влаги внутри
фотокамеры. Для защиты от появления конденсата
поместите фотокамеру в закрытый полиэтиленовый
пакет, прежде чем подвергать ее резким изменениям
температуры.
    
 : сильные статические разряды
или электромагнитные поля, создаваемые различным
оборудованием, например, радиопередатчиками,
могут создавать помехи для работы устройства.
    
: бывают крайне редкие случаи, когда
на контрольном дисплее появляются необычные
символы и устройство перестает работать. В
большинстве случаев причиной этого являются
сильные внешние статические заряды. Выключите
фотокамеру, отсоедините MC-36A, извлеките батареи,
а затем установите их обратно, дождавшись, когда
контрольный дисплей погаснет. При обращении
с батареями следует соблюдать осторожность,
так как они могут нагреваться в ходе работы.
Если неисправность не устранена, обратитесь в
авторизованный сервисный центр по обслуживанию
фототехники Nikon.
 : жидкокристаллические экраны
имеют тенденцию к потускнению при высоких
температурах и увеличению времени реакции при
низких температурах. Это не является признаком
неисправности.
17
Ru
  Цифровые фотокамеры Nikon серий D4, серий D3, серий D2, серий D1, D810, серий D800, D700, серий D300, D200 и D100
(требуется наличие батарейного блока MB-D100); пленочные фотокамеры Nikon F6*, F5, F100* и серий F90*
  От 0 с до 99 ч 59 мин 59 с (с шагом в одну секунду)
  От 0 с до 99 ч 59 мин 59 с (с шагом в одну секунду)
 От 1 с до 99 ч 59 мин 59 с (с шагом в одну секунду)
  От 1 до 399 или (не ограничено)
  Две щелочные батареи AAA типа LR03 на напряжение 1,5 В
    Приблизительно два месяца непрерывной съемки с задержкой 5 мин, временем выдержки 4 мин 56 сек и интервалом
5 мин. Использование подсветки снижает срок службы батареи.
  –20 – +50 °C
 ( ×  × ) Приблизительно 155 × 18 × 40 мм (без выступающих частей)
 Приблизительно 128 г (с батареей)
Приблизительно 105 г (только MC-36A)
  Приблизительно 850 мм
  
  
Удлинитель MC-21A/MC-21 (при соединении двух и более удлинителей MC-21A/MC-21 правильная работа не
гарантируется), шнур-переходник GPS MC-35A/MC-35 (подключается к 10-контактному гнезду MC-35A/MC-35)
* При использовании синхроконтакта требуется подключение адаптера башмака для принадлежностей AS-15 (приобретается дополнительно; подключается к
башмаку для принадлежностей фотокамеры).
 
1
Nl
Externe MC-36A-kabel
Gebruikshandleiding
Inhoud
Voor uw veiligheid ......................................................3
Inleiding ..................................................................... 5
Onderdelen van de MC-36A .........................................5
Body ......................................................................5
LCD-venster ............................................................ 6
Batterijen plaatsen .................................................6
Batterijen vervangen ..............................................6
Wanneer de MC-36A niet in gebruik is .....................6
De knop Verlichting/vergrendeling ..........................7
De MC-36A aansluiten .................................................7
De MC-36A gebruiken .................................................. 8
Getimede fotograe ....................................................8
Handmatig ontspannen ............................................15
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik .......................... 16
Waarschuwingen voor de MC-36A ..............................16
Specicaties .............................................................. 17
2
Nl
3
Nl
Voor uw veiligheid (1/2)
Lees om schade aan het Nikon product of letsel
bij uzelf te voorkomen de nu volgende veilig-
heidsvoorschriften goed door alvorens het pro-
duct te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsvoor-
schriften op een plaats waar gebruikers van het
product er kennis van kunnen nemen.
De mogelijke gevolgen van het niet in acht
nemen van de in dit hoofdstuk vermelde veilig-
heidsvoorschriften worden door middel van het
volgende symbool weergegeven:
Dit symbool staat bij waarschuwingen die
moeten worden gelezen voordat het Nikon-
-product wordt gebruikt, om mogelijk letsel te
voorkomen.
Niet uit elkaar halen of wijzigen
Als u zich hier niet aan houdt, kan dat resulteren in
een elektrische schok of een storing aan het product.
Als het product openbreekt als gevolg van een val of
iets anders, verwijdert u de batterijen en gaat u voor
onderhoud met het product naar een door Nikon
goedgekeurde servicedienst.
Droog houden
Raak het product niet aan met natte handen en laat
het niet in aanraking komen met water of regen. Als
u zich hier niet aan houdt, kan dat resulteren in brand
of een elektrische schok.
Niet gebruiken in de buurt van ontvlambaar gas
Als u zich hier niet aan houdt, kan dat resulteren in
een explosie of brand.
Buiten bereik van kinderen houden
Dit apparaat bevat kleine onderdelen waarin kinde-
ren kunnen stikken. Ga direct naar een arts als een
kind enig onderdeel van dit apparaat heeft ingeslikt.
Direct uitschakelen in geval van storing
Als dit apparaat rook of een ongewone geur afgeeft,
verwijdert u onmiddellijk de batterij en brengt u
het apparaat voor onderzoek naar een door Nikon
goedgekeurde servicedienst om te voorkomen dat
u brandwonden oploopt. Als u het product blijft ge-
bruiken, kan dit resulteren in verwondingen.
Niet blootstellen aan hoge temperaturen
Laat het apparaat niet achter in een gesloten voer-
tuig in de zon of op andere plaatsen die onderhevig
zijn aan extreem hoge temperaturen. Als u zich hier
niet aan houdt, kan dit resulteren in brand of schade
aan de behuizing of interne onderdelen.
4
Nl
Wees voorzichtig met de batterijen
Batterijen kunnen gaan lekken of ontploen als u
hiermee niet goed omgaat. Houd rekening met het
volgende bij het omgaan met batterijen die u in dit
apparaat gebruikt:
Gebruik alleen batterijen die worden vermeld in
deze handleiding. Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen of batterijen van verschillende typen
door elkaar.
Lees alle waarschuwingen en instructies van de fa-
brikant en houd u hieraan.
Voorkom kortsluiting en haal het product niet uit
elkaar.
Stel het product niet bloot aan vlammen of extreme
hitte.
Plaats batterijen niet ondersteboven of achter-
waarts.
Batterijen kunnen gaan lekken als ze helemaal leeg
zijn. Om beschadiging van het product te voorko-
men, dient u de batterijen te verwijderen wanneer
Voor uw veiligheid (2/2)
het product gedurende langere tijd niet wordt ge-
bruikt of wanneer de batterijen volledig leeg zijn.
• Als er vloeistof uit de batterijen in contact komt met
huid of kleding, spoelt u deze onmiddellijk af met
zoet water.
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische
en elektronische apparaten via ge-
scheiden inzameling moeten worden
afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europese landen:
Dit product moet gescheiden van
het overige afval worden ingeleverd bij een daar-
voor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product
niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het
behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt nega-
tieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en
het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de le-
verancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Dit symbool op de accu/batterij duidt
aan dat de accu/batterij afzonderlijk
moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europese landen:
Alle accu’s/batterijen, al dan niet voorzien van dit
symbool, moeten gescheiden van het overige afval
worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inza-
melingspunt. Gooi dit product niet weg als huis-
houdafval.
Neem voor meer informatie contact op met de le-
verancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
5
Nl
Bedankt u voor uw aankoop van de externe MC-36A-kabel. De MC-36A is uitgerust met een intervalti-
mer die geschikt is voor een breed scala aan taken, waaronder astronomische fotograe. Zie pagina 17
voor een lijst met compatibele cameras.
Inleiding Onderdelen van de MC-36A (1/3)
Zie de illustraties aan de binnenkant van de voor-
kant.
BodyBody
q 10-pins aansluiting ........................................................... 7
w Kabel
e Ontspanlampje ....................................................... 12–13
r LCD-venster ............................................... 6, 7, 8–13, 15
t TIMER START/STOP-knop....................................... 12–13
y Knop SET (Instellen) ..........................................8, 10, 12
u Knop Verlichting/vergrendeling ..............................7
i Pijlknop ........................................................................ 10–11
o Knop voor ontspannen van de sluiter ..............15
!0 Deksel van batterijvak ....................................................6
!1 Oogje voor touwtje (afzonderlijk verkrijgbaar;
gebruik touwtje van mobiele telefoon of iets
vergelijkbaars)
6
Nl
LCD-vensterLCD-venster * *
q Selectiecursor .......................................................... 10–11
w Timerweergave ................................................10–13, 15
e Vergrendelingsindicator ...............................................7
r Batterij bijna leeg (indicator) ...................................... 6
t TIMER ACTIVE (Timer actief; indicator) ........ 12–13
y Luidspreker aan/uit (indicator) .........................9, 11
u SET (Instellen; indicator) ................................ 8, 10–12
i RELEASE (Ontspannen; indicator) ..........12–13, 15
o Aantal opnamen ....................................................... 9–13
* De illustratie aan de binnenkant van de voorkant
toont het LCD-scherm terwijl alle elementen
branden. In de overige illustraties in deze hand-
leiding worden elementen die betrekking heb-
ben op de uitleg in de begeleidende tekst, zwart
weergegeven. Indicators die niet in de tekst wor-
den genoemd, worden grijs weergegeven.
Onderdelen van de MC-36A (2/3)
Batterijen plaatsenBatterijen plaatsen
Verwijder het deksel van het batterijvak (!0) aan
de achterkant van de MC-36A en plaats twee AAA
1,5 V LR03-alkalinebatterijen (afzonderlijk verkrijg-
baar) op de aangegeven wijze.
Indicator Batterij bijna leeg ( )
De indicator Batterij bijna leeg (r) knippert wanneer
de batterijen bijna leeg zijn. Houd reservebatterijen
bij de hand.
Batterijen vervangenBatterijen vervangen
Wanneer u batterijen vervangt:
1 Controleer of de indicators TIMER ACTIVE (Timer
actief; t) en RELEASE (Ontspannen; i) niet wor-
den weergegeven (zie rechts).
2
Schakelt u de camera uit en koppelt u de MC-36A los.
3 Verwijdert u de batterijen.
4 Wacht u tot het LCD-scherm uit is en plaatst u
nieuwe batterijen.
Wanneer de MC-36A niet in gebruik isWanneer de MC-36A niet in gebruik is
De MC-36A is niet uitgerust met een uit-schakelaar.
Als u wilt voorkomen dat de batterijen stroom ver-
liezen wanneer de MC-36A niet in gebruik is, stopt u
met de opnamen en controleert u of de indicators
TIMER ACTIVE (Timer actief; t), SET (Instellen; u) en
RELEASE (Ontspannen; i) niet worden weergege-
ven (zie rechts). Het stroomverlies van de batterijen
neemt toe als deze indicators knipperen.
7
Nl
De knop Verlichting/vergrendelingDe knop Verlichting/vergrendeling
Druk kort op de knop Verlichting/vergrendeling
(u) om het achtergrondlicht van het LCD-scherm
te activeren. Het achtergrondlicht blijft ongeveer
zes seconden branden. Als u op de pijlknop (i)
drukt terwijl het achtergrondlicht aan is, verlengt
u de timer met zes seconden.
Als u alle besturingselementen behalve de
sluiterontspanner (o) en de knoppen Verlich-
ting/vergrendeling wilt vergrendelen, drukt u
op de knop Verlichting/vergrendeling totdat het
vergrendelingspictogram ( ) wordt weergege-
ven op het LCD-scherm. Als u de vergrendeling
wilt opheen, drukt u op de knop Verlichting/
vergrendeling totdat het ver-
grendelingspictogram niet
meer wordt weergegeven.
Onderdelen van de MC-36A (3/3) De MC-36A aansluiten
1 Schakel de camera uit.
2 Controleer of de indicators TIMER ACTIVE (Timer
actief; t) en RELEASE (Ontspannen; i) niet wor-
den weergegeven.
3 Verwijder de afdekking van de 10-pins aanslui-
ting van de camera. Lijn de markering op de 10-
pins aansluiting (q) uit met de markering op de
camera, plaats de aansluiting zoals is weergege-
ven en draai het vergrendelingsmoertje aan.
De MC-36A loskoppelen
Nadat u hebt gecontroleerd of de indicators TIMER
ACTIVE (Timer actief; t) en RELEASE (Ontspannen; i)
niet worden weergegeven, schakelt u de camera uit
en koppelt u de MC-36A los. Plaats de afdekking te-
rug over de 10-pins aansluiting.
De indicators TIMER ACTIVE, SET en RELEASE
Als deze knippert Dit betekent; doe dit om de
indicator uit te schakelen
TIMER ACTIVE
(Timer actief )
Timer actief (pagina 13); druk op
de knop TIMER START/STOP (t).
SET
(Instellen)
Instellingen kunnen worden ge-
wijzigd (pagina 8); druk op de
knop SET (Instellen; y).
RELEASE
(Ontspannen)
(TIMER ACTIVE
knippert niet)
Handmatig ontspannen is actief
(pagina 15); laat de ontspanknop
los (o; als de knop in de stand
HOLD (Vergrendelen) staat, ont-
grendelt u deze).
Illustratie toont D3S
8
Nl
De MC-36A gebruiken
De MC-36A dient als:
Een automatische timer (p. 8–14). Kies de vertra-
ging (tijd voordat de opname start), de belich-
tingstijd, het interval en het aantal opnamen
voor getimede intervalfotograe. U kunt de
sluitersnelheid selecteren met de camera (p. 14).
Handmatig ontspannen (p. 15). Neem handmatig
foto’s met de knop voor het ontspannen van de
sluiter op de MC-36A. U kunt zelfs handmatig
foto’s nemen wanneer de timer actief is.
Getimede fotograe (1/7)
1. Camera-instellingen aanpassen
1.1 Sluit de MC-36A (p. 7) aan en schakel de came-
ra in.
1.2
Pas de camera-instellingen als volgt aan (zie de
handleiding bij de camera voor meer informatie):
Belichtingsstand M (handmatig)
Sluitersnelheid Bulb
Intervaltimer Uit
Scherpstelstand AFC (continu-AF)
* of M (hand-
matig)
Continu S (één frame)
* Selecteer, indien beschikbaar, Ontspanprioriteit.
2. De timer instellen
2.1 Druk op de knop SET (Instellen; y). SET (Instel-
len) knippert op het LCD-scherm.
U kunt de MC-36A aansluiten op de camera nadat
de timer is ingesteld.
9
Nl
2.2 Pas de volgende instellingen aan:
Optie Omschrijving Ondersteunde instellingen
DELAY (Vertraging) Vertraging voordat de sluiter ontspant 0 s. tot 99 uur, 59 min. en 59 s. (met stappen van één seconde)
LONG (Lang) Belichtingstijd
INTVL Interval 1 s. tot 99 uur, 59 min. en 59 s. (met stappen van één seconde)
NAantal opnamen 1 tot 399, (onbegrensd)
Luidspreker aan/uit (aan), (uit)
Instellingen voor vertraging, belichting en interval
Sluiter wordt
gesloten
Sluiter wordt
gesloten
Sluiter wordt
geopend
Sluiter wordt
geopend
Vertraging BelichtingstijdBelichtingstijdBelichtingstijd
Interval
Aantal opnamen (N)Aantal opnamen (N)
1e frame1e frame 2e frame2e frame nde framende frame
T
imer wordt
gestart
Timer stopt
Getimede fotograe (2/7)
10
Nl
De timer instellen
Gebruik de pijlknop om de timer in te
stellen. Druk op links of rechts om iets te
selecteren en op omhoog of omlaag om
iets te wijzigen. De huidige selectie wordt
aangegeven door de selectiecursor (q).
Instellingen
aanpassen
Instellen
voltooid
Getimede fotograe (3/7)
Vertraging (tijd voordat de opname start)
Druk op elk gewenst moment op SET (Instellen; y)
om de bewerking te voltooien en de nieuwe instel-
lingen voor het geselecteerde item weer te geven.
Als u andere instellingen wilt bekijken, drukt u op
links of rechts op de pijlknop. De huidige selectie
wordt aangegeven door de selectiecursor (q). Druk
op de knop SET (Instellen) om de huidige instelling te
wijzigen zoals hierboven is beschreven.
Uur
SecondeMinuutUur
Belichtingstijd
11
Nl
Uur Minuut Seconde
Minuut Seconde
Getimede fotograe (4/7)
Belichtingstijd Interval Aantal opnamen Luidspreker
12
Nl
Getimede fotograe (5/7)
De timer instellen
Voor een correcte werking dient u een interval te
kiezen dat ten minste één seconde langer is dan de
belichtingstijd. Wanneer u autofocus gebruikt, stelt u
de vertraging in op twee seconden of meer en kiest u
een interval van minimaal twee seconden langer dan
de belichtingstijd om ervoor te zorgen dat de camera
tijd heeft om te focussen. Als u ruisonderdrukking bij
lange sluitertijden gebruikt (beschikbaar op sommi-
ge digitale cameras), moet het interval ten minste
twee keer zo lang zijn als de belichtingstijd.
Intervals van 00:00:00 worden automatisch in-
gesteld op 00:00:01 wanneer er op de knop SET (In-
stellen; y) is gedrukt om de instellingen te activeren.
Als u het aantal opnamen wilt instellen op
(onbegrensd), selecteert u 1 en druk u omlaag met de
pijlknop (i) of selecteert u 399 en drukt u omhoog
met de pijlknop.
2.3 Nadat u alle gewenste instellingen hebt aan-
gepast, drukt u op de knop SET (Instellen; y)
om de nieuwe instellingen te activeren. Er
klinkt een piep (als de luidspreker is ingescha-
keld) en de indicator SET (Instellen) gaat uit.
De nieuwe instellingen blijven van kracht tot-
dat u deze wijzigt of totdat de batterijen wor-
den verwijderd of leeg raken.
3. De timer starten
Druk op de knop TIMER START/STOP (e). De timer
wordt gestart en TIMER ACTIVE (Timer actief; t)
gaat knipperen op het LCD-scherm. Tussen de
opnamen door wordt op het LCD-scherm de tijd
weergegeven die resteert tot de volgende foto.
Als de luidspreker aan staat, klinkt er om de se-
conde driemaal een piep voordat de sluiter wordt
geopend.
Terwijl de sluiter geopend is, wordt op het
LCD-scherm de tijd weergegeven die resteert
totdat de sluiter wordt gesloten en knipperen
het ontspannerlampje en de indicator RELEASE
(Ontspannen; i) om de seconde. Het aantal res-
terende foto’s wordt elke keer dat er een foto is
genomen, bijgewerkt.
13
Nl
Weergave op LCD-scherm (Timer actief)
Getimede fotograe (6/7)
Knippert terwijl timer actief is
Tussen opnamen door: Tijd die res-
teert tot volgende opname
Terwijl sluiter geopend is: Tijd die res-
teert totdat sluiter wordt gesloten
Aantal resterende opnamen
Knippert terwijl sluiter geopend is
Het luidspreker- en het ontspanlampje
In de volgende afbeelding wordt weergegeven wanneer er een piep klinkt (l) en het ontspanlampje gaat
knipperen (l) bij een vertraging van 5 s., een belichtingstijd van 4 s. en een interval van 9 s.
Sluiter geslotenSluiter gesloten
Sluiter geopendSluiter geopend
(s.)
Timer wordt gestart
5123 4 6 78
9 10 52615141312111171819 20 21 22 23 24
4. Opnamen stoppen
De opnamen worden automatisch gestopt wan-
neer het geselecteerde aantal opnamen is bereikt.
Als u de opnamen wilt stoppen voordat alle foto's
zijn genomen, drukt u op de knop TIMER START/
STOP (t).
14
Nl
De sluitersnelheid selecteren met de camera
Wijzig de instellingen als volgt als u foto’s wilt nemen met de sluitersnelheid die u op de camera hebt geselecteerd:
Camera
Belichtingsstand M (handmatig) of S (sluitertijd voorkeuze)
Sluitersnelheid Willekeurig
Intervaltimer Uit
Scherpstelstand AFC (continu-AF) * of M (handmatig)
Opnamestand S (één frame)
MC-36A Belichtingstijd 0 s
Interval Langer dan de sluitersnelheid van de camera
* Selecteer, indien beschikbaar, Ontspanprioriteit.
Wanneer u autofocus gebruikt, kiest u een interval dat ten minste twee seconden langer is dan de sluiter-
snelheid van de camera. Zo heeft de camera tijd om te focussen. Wanneer u ruisonderdrukking bij lange
sluitertijden gebruikt (beschikbaar op sommige digitale cameras), kiest u een interval dat ten minste twee
keer zo lang is als de sluitersnelheid van de camera.
De timer gebruiken
Voordat u de timer voor langere perioden gebruikt,
controleert u of de batterijen nog vol genoeg zijn. Ver-
vang de batterijen wanneer de indicator Batterij bijna
leeg ( ) knippert op het LCD-scherm (r).
Getimede fotograe (7/7)
15
Nl
Handmatig ontspannen
De MC-36A-knop voor het ontspannen van de
sluiter (o) werkt op vrijwel dezelfde manier als
de knop voor het ontspannen van de sluiter op
de camera.
1. Camera-instellingen aanpassen
Sluit de MC-36A (p. 7) aan en schakel de came-
ra in. Kies de gewenste belichtingsstand, slui-
tersnelheid, scherpstelstand en opnamestand.
2. Foto’s nemen
2.1 Druk de knop voor het ontspannen van de
sluiter (o) half in en controleer de focus en de
belichting. Druk de knop vervolgens helemaal
in om een foto te nemen. Terwijl de sluiter ge-
opend is, klinkt er om de seconde een piep,
gaat de indicator RELEASE (Ontspannen; i)
knipperen en wordt op het LCD-scherm de
tijd weergegeven die resteert totdat de sluiter
wordt gesloten.
Als u de knop voor het ontspannen van
de sluiter volledig ingedrukt wilt houden voor
bulb-fotograe, schuift u de knop in de stand
HOLD (Vergrendelen). Schuif de knop in tegen-
gestelde richting om de vergrendeling op te
heen.
2.2 Laat de knop los om te stoppen met opnamen.
U kunt de knop voor het ontspannen van de sluiter
van de MC-36A gebruiken wanneer er geen bat-
terijen zijn geplaatst. Het LCD-scherm blijft uitge-
schakeld en er klinkt geen piep.
U kunt de knop voor het ontspannen van de sluiter
gebruiken om de sluiter handmatig te ontspannen
terwijl de timer actief is. Het aftellen van de timer
(inclusief LCD-schermweergave, ontspannerlampje
en pieptoon) gaat door tijdens het handmatig ont-
spannen. Als een handmatige ontspanbewerking
en een automatische ontspanbewerking elkaar
overlappen, blijft de sluiter open tot de belichtings-
tijden van beide bewerkingen zijn verstreken.
16
Nl
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Controleer het batterijniveau van de camera en
het aantal resterende belichtingen voordat u de
MC-36A gebruikt (zie de handleiding bij de came-
ra voor meer informatie). De timer blijft werken als
er geen foto’s kunnen worden genomen door een
bijna lege batterij, een gebrek aan lm of geheu-
gen of een gebrek aan ruimte in de geheugen-
buer (alleen bij digitale camera’s). Voor langere
sessies wordt een lichtnetadapter (afzonderlijk
verkrijgbaar) aanbevolen.
Sommige camera’s hebben een AF-active-
ringsoptie aan de hand waarvan wordt bepaald
of de camera focust wanneer de knop voor het
ontspannen van de sluiter half wordt ingedrukt
(zie de handleiding bij de camera voor meer infor-
matie). Schakel AF-activering voor de knop voor
het ontspannen van de sluiter in wanneer u de
MC-36A gebruikt.
De timer is minder nauwkeurig dan de
meeste horloges en klokken.
Waarschuwingen voor de MC-36A
Laat de camera niet vallen: als het wordt blootgesteld
aan sterke schokken of trillingen kan dit product sto-
ringen vertonen.
Droog houden: dit product is niet waterdicht en er
kunnen dus storingen optreden als het in aanraking
komt met water of u het blootstelt aan een hoge
vochtigheidsgraad. Het verroesten van het interne
mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
Vermijd plotselinge temperatuurverschillen: plotselinge
temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij
het binnenkomen of verlaten van een verwarmd ge-
bouw op een koude dag, kunnen condensatie in de
camera veroorzaken. Om condensatie te voorkomen
dient u de camera in de cameratas of een plastic zak
te plaatsen voordat u hem aan plotselinge tempera-
tuurverschillen blootstelt.
Uit de buurt houden van sterke magnetische velden: sterke
statische ladingen of de elektromagnetische velden
die worden voortgebracht door apparatuur als ra-
diozenders, kunnen storingen veroorzaken aan het
apparaat.
Een opmerking over elektronische apparaten: in uiterst
zeldzame gevallen kunnen er vreemde tekens ver-
schijnen op het LCD-scherm en kan het apparaat
stoppen met werken. In de meeste gevallen wordt dit
veroorzaakt door een sterke, externe, statische lading.
Schakel de camera uit, koppel de MC-36A los, verwij-
der de batterijen en vervang deze vervolgens zodra
het LCD-scherm is uitgeschakeld. Wees voorzichtig
met de batterijen want deze kunnen nog heet zijn.
Als er problemen blijven optreden, neemt u contact
op met de leverancier of de servicedienst van Nikon.
Het LCD-scherm: LCD-schermen worden vaak donker-
der bij hoge temperaturen en reageren trager bij lage
temperaturen. Dit duidt niet op een storing.
17
Nl
Ondersteunde camera’s Nikon D4-serie, D3-serie, D2-serie, D1-serie, D810, D800-serie, D700, D300-serie, D200 en D100 (vereist MB-D100 battery pack) digitale
cameras; Nikon F6*, F5, F100*, F90-serie* camera’s
Vertraging timer 0 s. tot 99 uur, 59 min. en 59 s., met stappen van één seconde
Belichtingstijd 0 s. tot 99 uur, 59 min. en 59 s., met stappen van één seconde
Interval 1 s. tot 99 uur, 59 min. en 59 s., met stappen van één seconde
Aantal opnamen 1 tot 399, (onbegrensd)
Krachtbron Twee AAA 1.5 V LR03-alkalinebatterijen
Levensduur batterij Ongeveer twee maanden continu opnamen maken met een vertraging van 5 min., een belichtingstijd van 4 min. en 56 sec. en een
interval van 5 min. Gebruik van de knop Verlichting verkort de gebruiksduur van de batterij.
Werktemperatuur –20 – +50 °C
Afmetingen (B × H × D) Ongeveer 155 × 18 × 40 mm, exclusief uitbreidingen
Gewicht Ongeveer 128 g (met batterij)
Ongeveer 105 g (alleen voor MC-36A)
Lengte kabel Ongeveer 850 mm
Compatibele accessoires voor
externe aansluiting
MC-21A/MC-21-verlengkabel (werking is niet gegarandeerd bij gebruik van twee of meer MC-21A/MC-21-verlengkabels), MC-35A/
MC-35 GPS-adapterkabel (voor 10-pins aansluiting op MC-35A/MC-35)
* Er is een AS-15 itsadapter (los verkrijgbaar; bevestig aan de accessoireschoen van de camera) vereist wanneer een synchronisatieits wordt gebruikt.
Specicaties
1
Pt
Cabo remoto MC-36A
Manual do utilizador
Conteúdos
Pela sua segurança ......................................................3
Introdução .................................................................. 5
Partes do MC-36A ........................................................ 5
Corpo .....................................................................5
Painel de controlo...................................................6
Colocar baterias ...................................................... 6
Substituir baterias .................................................. 6
Quando não estiver a utilizar o MC-36A ...................6
O botão de iluminador/bloqueio .............................7
Ligar o MC-36A ............................................................7
Utilizar o MC-36A ........................................................8
Fotograa com temporizador de intervalo ...................8
Disparo manual .........................................................15
Precauções de utilização ............................................16
Cuidados do MC-36A ..................................................16
Especicações ........................................................... 17
2
Pt
3
Pt
Pela sua segurança (1/2)
A m de evitar causar danos ao seu produto
Nikon ou lesões a Você ou a outras pessoas, faça o
favor de ler as precauções de segurança seguintes
por completo antes de usar este equipamento.
Guarde estas instruções de segurança onde pos-
sam ser lidas por todas as pessoas que vão utilizar
este produto.
As consequências que se podem derivar da
falta de observação das precauções descritas nes-
ta secção são indicadas por meio dos símbolos
seguintes:
Este ícone indica avisos, informação que
deve ser lida antes de utilizar este produto
Nikon a m de evitar causar possíveis lesões.
Não desmontar ou modicar
A não observação desta precaução pode provo-
car um choque eléctrico ou a avaria do produto.
Na eventualidade do produto se partir na sequên-
cia de uma queda ou de outro acidente, retire as
baterias e leve o produto a um representante de
assistência Nikon autorizado para a sua inspecção.
Manter seco
Não manuseie o produto com mãos molhadas
nem o submirja ou exponha a água ou à chuva. A
não observação desta precaução pode provocar
um incêndio ou choque eléctrico.
Não utilizar nas imediações de gás inamável
A não observação desta precaução pode provo-
car uma explosão ou incêndio.
Manter longe do alcance de crianças
Este dispositivo contém peças pequenas que
podem representar um risco de asxia. Consulte
imediatamente um médico se uma criança ingerir
alguma peça deste dispositivo.
Desligar imediatamente na eventualidade de uma
avaria
Caso repare em fumo ou num cheiro estranho
vindo do dispositivo, retire imediatamente a ba-
teria e leve o dispositivo a um representante de
assistência Nikon autorizado para a sua inspecção,
com cuidado para evitar queimaduras. A conti-
nuação da utilização poderá provocar lesões.
4
Pt
Não expor a temperaturas elevadas
Não deixe o dispositivo num veículo fechado ao
Sol ou noutras zonas sujeitas a temperaturas ele-
vadas. A não observação desta precaução pode
provocar um incêndio ou danos no revestimento
ou peças internas.
Ter as devidas precauções durante o manuseamento
das baterias
As baterias podem ter fugas ou explodir se forem
manuseadas indevidamente. Deve respeitar as se-
guintes precauções quando estiver a manusear ba-
terias destinadas a utilização com este dispositivo:
Utilize apenas as baterias indicadas neste manual.
Não misture baterias usadas e novas, nem baterias
de tipos diferentes.
Leia e respeite todos os avisos e instruções forneci-
dos pelo fabricante.
Não provoque um curto-circuito nem desmonte.
Não exponha a chamas nem a um calor excessivo.
Pela sua segurança (2/2)
Não tente colocar as baterias em posição invertida
ou ao contrário.
As baterias são propensas a fugas quando estive-
rem completamente descarregadas. Para evitar da-
nicar o produto, retire as baterias quando não o for
utilizar durante períodos prolongados ou quando a
carga estiver completamente esgotada.
Na eventualidade do líquido das baterias entrar em
contacto com a pele ou o vestuário, lave-os imedia-
tamente com água fresca.
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipa-
mentos elétricos e eletrónicos de-
vem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utili-
zadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha
separada num ponto de recolha apro-
priado. Não descarte como lixo doméstico.
A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar
recursos naturais e a evitar consequências negativas para
a saúde humana e para o ambiente que podem resultar
do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as auto-
ridades locais responsáveis pela gestão de resíduos.
Este símbolo na pilha/bateria indica que a pilha/
bateria deve ser recolhida separa-
damente.
O seguinte aplica-se apenas aos utili-
zadores em países europeus:
• Todas as pilhas/baterias, quer tenham
este símbolo ou não, são designadas para recolha sepa-
rada num ponto de recolha apropriado. Não as junte ao
lixo doméstico.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as auto-
ridades locais responsáveis pela gestão de resíduos.
5
Pt
Agradecemos que tenha adquirido o cabo adaptador MC-36A. O MC-36A está equipado com um tem-
porizador de intervalo adequado a uma grande diversidade de tarefas, incluindo a fotograa astronómi-
ca. Na página 17 está disponível uma lista de câmaras compatíveis.
Introdução Partes do MC-36A (1/3)
Consulte as ilustrações no interior da capa.
CorpoCorpo
q Conector de 10 pinos ..................................................... 7
w Cabo
e Luz de disparo ......................................................... 12–13
r Painel de controlo ..................................6, 7, 8–13, 15
t Botão TIMER START/STOP (Arranque/interrupção
do temporizador) .................................................. 12–13
y Botão SET (Ajustar) .............................................8, 10, 12
u Botão de iluminador/bloqueio ................................. 7
i Botão de seta ........................................................... 10–11
o Botão de disparo do obturador ............................15
!0 Tampa do compartimento da bateria ..................6
!1 Ilhó da correia (disponível em separado; utilize
uma correia de telemóvel ou am)
6
Pt
Painel de controloPainel de controlo * *
q Cursor de selecção ............................................... 10–11
w Visualização do temporizador ................10–13, 15
e Indicador de bloqueio ...................................................7
r Indicador de bateria com pouca carga ...............6
t Indicador “TIMER ACTIVE (Temporiz. activo)”
.......................................................................................... 12–13
y Indicador de altifalante ligado/desligado .... 9, 11
u Indicador “SET (Ajustar)” ................................. 8, 10–12
i Indicador “RELEASE (Disparo)” ...................12–13, 15
o Número de disparos ...............................................9–13
* A imagem no interior da capa mostra o painel
de controlo com todos os elementos acesos.
Nas restantes imagens apresentadas neste ma-
nual, os elementos relevantes para a explicação
do texto adjacente surgem a preto. Os indica-
dores não referidos no texto são apresentados a
cinzento.
Partes do MC-36A (2/3)
Colocar bateriasColocar baterias
Desloque a tampa do compartimento da bateria
(!0) da parte de trás do MC-36A e coloque duas
baterias alcalinas LR03 de 1,5 V AAA (disponíveis
em separado) na direcção indicada.
O indicador de bateria com pouca carga ( )
O indicador de bateria com pouca carga (r) pisca
quando as baterias tiverem pouca carga. Prepare as
baterias sobresselentes.
Substituir bateriasSubstituir baterias
Durante a substituição de baterias:
1 Verique se os indicadores TIMER ACTIVE ( Tem-
poriz. activo)” (t) e “RELEASE (Disparo)” (i) não
são visualizados (ver imagem à direita).
2 Desligue a câmara e o MC-36A.
3 Retire as baterias.
4 Espere que o painel de controlo se apague antes
de colocar as baterias novas.
Quando não estiver a utilizar o MC-36AQuando não estiver a utilizar o MC-36A
O MC-36A não está equipado com um interruptor
de desactivação. Para reduzir o consumo de energia
da bateria quando não estiver a utilizar o MC-36A,
conclua o disparo e verique se os indicadores TIMER
ACTIVE (Temporiz. activo)” (t), “SET (Ajustar)” (u) e
RELEASE (Disparo)” (i) não são visualizados (ver ima-
gem à direita). O consumo de carga das baterias au-
menta quando estes indicadores estiverem a piscar.
7
Pt
O botão de iluminador/bloqueioO botão de iluminador/bloqueio
Pressione o botão de iluminador/bloqueio (u)
durante alguns instantes para activar a luz de
fundo do painel de controlo. A luz de fundo
mantém-se acesa durante aproximadamente seis
segundos. Se pressionar o botão de seta (i) en-
quanto a luz de fundo estiver ligada, prolonga a
duração do temporizador por mais seis segundos.
Para bloquear todos os controlos excepto
os botões de disparo do obturador (o) e de ilu-
minador/bloqueio, pressione o botão de ilumina-
dor/bloqueio até visualizar o ícone de bloqueio
() no painel de controlo.
Para concluir o bloqueio, pres-
sione o botão de iluminador/
bloqueio até deixar de visuali-
zar o ícone de bloqueio.
Partes do MC-36A (3/3) Ligar o MC-36A
1 Desligue a câmara.
2 Verique se os indicadores TIMER ACTIVE (Tempo-
riz. activo)” (t) e “RELEASE (Disparo)” (i) não são
visualizados.
3 Retire a tampa do terminal de 10 pinos da câma-
ra. Mantendo a marca do conector de 10 pinos
(q) alinhada com a marca no corpo da câmara,
coloque o conector tal como mostrado e em se-
guida aperte a porca de aperto.
Desligar o MC-36A
Depois de se certicar de que os indicadores TIMER
ACTIVE (Temporiz. activo)” (t) e “RELEASE (Disparo)” (i)
não são visualizados, desligue a câmara e o MC-36A.
Coloque novamente a tampa do terminal de 10 pinos.
Os indicadores “TIMER ACTIVE,” “SET, e “RELEASE”
Se piscar Signica o seguinte; execute esta acção
para o desligar
TIMER ACTIVE
(Temporiz.
activo)
O temporizador está activo (pá-
gina 13); pressione o botão TIMER
START/STOP (Arranque/interrupção
do temporizador; t).
SET (Ajustar)
É possível alterar as denições (página
8); pressione o botão SET (Ajustar; y).
RELEASE
(Disparo)
(TIMER ACTIVE
não está a
piscar)
O disparo manual está activo (pági-
na 15). Liberte o botão de disparo
do obturador (o; se o botão estiver
na posição HOLD (Manter), liberte o
bloqueio de disparo do obturador).
A imagem mostra D3S
8
Pt
Utilizar o MC-36A
O MC-36A funciona como:
Um temporizador automático (pp. 8–14). Dena o
atraso (tempo até ao início do disparo), o tempo
de exposição, o intervalo e o número de imagens
tiradas na fotograa com temporizador de inter-
valo. Se pretender, pode seleccionar a velocidade
de obturação através da câmara (pg. 14).
Um disparo manual (pg. 15). Tire fotograas ma-
nualmente através do botão de disparo do
obturador no MC-36A. É possível tirar as foto-
graas manualmente mesmo quando o tempo-
rizador estiver activo.
Fotograa com temporizador de intervalo (1/7)
1. Ajuste as denições da câmara
1.1 Ligue o MC-36A (pg. 7) e a câmara.
1.2
Ajuste as seguintes denições da câmara (con-
sulte o manual da câmara para mais informa-
ções):
Modo exposição M (manual)
Vel. Obtur. Bulb
Temp. Interv. Desligado
Modo de focagem
AFC (focagem automática com
servo contínuo) * ou M (manual)
Contínuo S (imagem simples)
* Seleccione “prioridade ao disparo” se estiver dis-
ponível.
2. Dena o temporizador
2.1 Pressione o botão SET (Ajustar; y). SET (Ajus-
tar)” pisca no painel de controlo.
É possível ligar o MC-36A à câmara após ter denido
o temporizador.
9
Pt
2.2 Ajuste as seguintes denições:
Opção Descrição Denições suportadas
DELAY (Atraso) Atraso antes do disparo do obturador De 0 s até 99 hrs 59 min 59 s (em incrementos de um segundo)
LONG (Longa) Tempo de exposição
INTVL Intervalo De 1 s até 99 hrs 59 min 59 s (em incrementos de um segundo)
NNúmero de disparos De 1 até 399, (ilimitado)
Altifalante ligado/desligado (ligado), (desligado)
Denições de atraso, exposição e intervalo
Obturador fechadoObturador fechado
Obturador abertoObturador aberto
Atraso
Tempo de
exposição
Tempo de
exposição
Intervalo
Número de disparos (N)Número de disparos (N)
1ª imagem1ª imagem 2ª imagem2ª imagem nª imagemnª imagem
Arranque do
temporizador
Conclusão do temporizador
Fotograa com temporizador de intervalo (2/7)
10
Pt
Denir o temporizador
Utilize o botão de seta para denir o tem-
porizador. Pressione para a esquerda ou
para a direita para seleccionar, para cima ou
para baixo para alterar. A selecção actual é
indicada pelo cursor de selecção (q).
Ajustar
denições
Denição
concluída
Fotograa com temporizador de intervalo (3/7)
Atraso (tempo até ao início do disparo)
Pressione SET (Ajustar; y) em qualquer momento
para concluir a operação e visualizar as novas de-
nições do item seleccionado. Para ver outras de-
nições, pressione o botão de seta para a esquerda
ou para a direita. A selecção actual é indicada pelo
cursor de selecção (q). Pressione o botão SET (Ajus-
tar) para editar a denição actual tal como descrito
acima.
Hora
SegundoMinutoHora
Tempo de exposição
11
Pt
Hora Minuto Segundo
Minuto Segundo
Fotograa com temporizador de intervalo (4/7)
Tempo de exposição Intervalo
Número de disparos
Altifalante
12
Pt
Fotograa com temporizador de intervalo (5/7)
Denir o temporizador
Para assegurar um funcionamento correcto, seleccio-
ne um intervalo superior em pelo menos um segun-
do ao tempo de exposição. Quando utilizar a foca-
gem automática, dena o atraso em dois segundos
ou mais e seleccione um intervalo superior em pelo
menos dois segundos ao tempo de exposição para
assegurar que a câmara tem tempo para focar. Quan-
do utilizar a redução do ruído numa exposição pro-
longada (disponível em algumas câmaras digitais), o
intervalo deve ser pelo menos o dobro do tempo de
exposição.
Os intervalos de 00:00:00 serão repostos auto-
maticamente para 00:00:01 quando pressionar o bo-
tão SET (Ajustar; y) para activar as denições.
Para denir o número de disparos como (ili-
mitado), seleccione 1 e pressione o botão de seta (i)
para baixo ou seleccione 399 e pressione o botão de
seta para cima.
2.3 Após ajustar todas as denições pretendidas,
pressione o botão SET (Ajustar; y) para accio-
nar as novas denições. Será emitido um sinal
sonoro (se o altifalante estiver ligado) e o indi-
cador “SET (Ajustar)” desaparece.
As novas denições permanecerão activas até
retirar as baterias ou até estas carem comple-
tamente descarregadas.
3. Inicie o temporizador
Pressione o botão TIMER START/STOP (Arranque/in-
terrupção do temporizador) (t). O temporizador
inicia-se e “TIMER ACTIVE (Temporiz. activo)” (t)
pisca no painel de controlo. Entre cada disparo,
o painel de controlo mostra o tempo que falta até
tirar a próxima fotograa. Se o altifalante estiver
ligado, serão emitidos três sinais sonoros com um
intervalo de um segundo antes da abertura do
obturador.
Enquanto o obturador estiver aberto, o
painel de controlo mostra o tempo que falta
até o obturador se fechar, e a luz de disparo e o
indicador “RELEASE (Disparo)” (i) piscam com in-
tervalos de um segundo. O número de disparos
que faltam será actualizado sempre que tirar uma
fotograa.
13
Pt
Visualização do painel de controlo (Temporizador activo)
Fotograa com temporizador de intervalo (6/7)
Pisca quando o temporizador
está activo
Entre disparos: O tempo que falta até
ao próximo disparo
Quando o obturador está aberto:
O tempo
que falta até o obturador se fechar
Número de disparos restantes
Pisca quando o obturador está aberto
O altifalante e a luz de disparo
A ilustração seguinte mostra quando será emitido um sinal sonoro (l) e quando a luz de disparo pisca (l) com
um atraso de 5 s, um tempo de exposição de 4 s e um intervalo de 9 s.
Obturador fechadoObturador fechado
Obturador abertoObturador aberto
(s)
Arranque do temporizador
5123 4 6 78
9 10 52615141312111171819 20 21 22 23 24
4. Conclusão do disparo
O disparo é concluído automaticamente após ter
sido tirado o número de imagens denido. Para
concluir o disparo antes de terem sido tiradas to-
das as fotograas, pressione o botão TIMER START/
STOP (Arranque/interrupção do temporizador)
(t).
14
Pt
Utilizar a câmara para seleccionar a velocidade de obturação
Para tirar fotograas na velocidade de obturação seleccionada na câmara, ajuste as seguintes denições:
Câmara
Modo exposição M (manual) ou S (automático com prioridade à obturação)
Vel. Obtur. Qualquer uma
Temp. Interv. Desligado
Modo de focagem AFC (focagem automática com servo contínuo) * ou M (manual)
Modo de disparo S (imagem simples)
MC-36A
Tempo de exposição
0 s
Intervalo Superior à velocidade de obturação da câmara
* Seleccione “prioridade ao disparo se estiver disponível.
Quando utilizar a focagem automática, seleccione um intervalo superior em pelo menos dois segundos à
velocidade de obturação da câmara, para permitir que a câmara efectue a focagem. Quando estiver a utilizar
a redução do ruído numa exposição prolongada (disponível com algumas câmaras digitais), seleccione um
intervalo superior a pelo menos o dobro da velocidade de obturação da câmara.
Utilizar o temporizador
Antes de utilizar o temporizador durante períodos
prolongados, verique se as baterias têm carga su-
ciente. Substitua as baterias quando o indicador de
bateria com pouca carga ( ) piscar no painel de
controlo (r).
Fotograa com temporizador de intervalo (7/7)
15
Pt
Disparo manual
O botão de disparo do obturador do MC-36A (o)
funciona da mesma forma do botão de disparo
do obturador da câmara.
1. Ajuste as denições da câmara
Ligue o MC-36A (pg. 7) e a câmara. Seleccione
o modo de exposição, a velocidade de obtura-
ção, o modo de focagem e o modo de disparo
pretendidos.
2. Tire fotograas
2.1 Pressione ligeiramente o botão de disparo do
obturador (o) e verique a focagem e a ex-
posição, e depois pressione-o totalmente para
tirar a fotograa. Enquanto o obturador estiver
aberto, será emitido um sinal sonoro com in-
tervalos de um segundo, o indicador RELEASE
(Disparo)” (i) pisca e o painel de controlo
mostra o tempo que falta até o obturador se
fechar.
Para manter o botão de disparo do ob-
turador totalmente pressionado na fotograa
Bulb, desloque o botão para a posição HOLD
(Manter). Desloque-o na direcção oposta para
o desbloquear.
2.2 Deixe de pressionar o botão para concluir o
disparo.
É possível utilizar o botão de disparo do obturador
do MC-36A quando não tiver quaisquer baterias co-
locadas. O painel de controlo mantém-se desligado
e não será emitido nenhum sinal sonoro.
O botão de disparo do obturador pode ser utilizado
para disparar manualmente o obturador quando o
temporizador estiver activo. A contagem decres-
cente do temporizador (incluindo a visualização do
painel de controlo, a luz de disparo e o sinal sonoro)
continua durante o disparo manual. Se o disparo
manual se sobrepor ao disparo automático, o ob-
turador permanecerá aberto até à conclusão de
ambos os tempos de exposição.
16
Pt
Precauções de utilização
Verique o nível de carga da bateria e o número de ex-
posições restantes antes de utilizar o MC-36A (consulte
o manual da câmara para mais informações). O tem-
porizador continua a funcionar mesmo quando não for
possível guardar imagens devido à existência de pouca
carga na bateria, à falta de película ou memória ou a
espaço insuciente na memória intermédia (apenas
em câmaras digitais). Recomenda-se a utilização de um
adaptador CA (disponível em separado) para sessões
mais longas.
Algumas câmaras têm uma opção de activa-
ção de AF que dene se a câmara efectua a focagem
quando se pressiona ligeiramente o botão de dispa-
ro do obturador (consulte o manual da câmara para
mais informações). Accione a activação de AF através
do botão de disparo do obturador quando utilizar o
MC-36A.
Tenha em atenção de que o temporizador é
menos exacto do que a maioria dos relógios de pulso
ou de parede.
Cuidados do MC-36A
Não deixe cair o produto: O produto pode funcionar de
uma forma incorrecta se é submetido a pancadas for-
tes ou a vibrações.
Manter seco: Este produto não é impermeável e pode
sofrer uma avaria se for submergido em água ou ex-
posto a níveis elevados de humidade. O enferruja-
mento do mecanismo interno pode provocar danos
irreparáveis.
Evite as mudanças bruscas de temperatura: As mudanças
bruscas de temperatura, tais como as que acontecem
ao entrar ou ao sair de um edifício com calefacção
num dia frio, podem causar condensação no interior
do aparelho. A m de evitar a dita condensação, colo-
que o produto dentro de um estojo de transporte ou
de um saco de plástico antes de expô-lo a mudanças
bruscas de temperatura.
Manter longe de campos magnéticos fortes: As cargas es-
táticas ou campos magnéticos fortes produzidos por
equipamento como transmissores de rádio podem
interferir com o funcionamento do dispositivo.
Uma nota sobre aparelhos controlados electronicamente:
Em casos muito raros, poderão surgir caracteres es-
tranhos no painel de controlo e o dispositivo pode
deixar de funcionar. Normalmente, este fenómeno é
provocado por uma forte carga estática externa. Des-
ligue a câmara e o MC-36A, retire as baterias e volte a
colocá-las após o painel de controlo se ter apagado.
É necessário ter cuidado durante o manuseamen-
to das baterias, que podem estar quentes devido à
utilização. Caso o problema persista, contacte o seu
revendedor ou o representante da Nikon.
O painel de controlo: As visualizações do LCD costumam
car mais escuras a temperaturas elevadas e ter tem-
pos de resposta mais lentos a baixas temperaturas.
Isto não representa uma avaria.
17
Pt
Câmaras suportadas Câmaras digitais Nikon série D4, série D3, série D2, série D1, D810, série D800, D700, série D300, D200 e D100 (requer a unidade
de alimentação MB-D100); câmaras Nikon F6*, F5, F100*, série F90*
Atraso do temporizador De 0 s até 99 hrs 59 min 59 s em incrementos de um segundo
Tempo de exposição De 0 s até 99 hrs 59 min 59 s em incrementos de um segundo
Intervalo De 1 s até 99 hrs 59 min 59 s em incrementos de um segundo
Número de disparos De 1 até 399, (ilimitado)
Fonte de alimentação Duas baterias alcalinas LR03 de 1,5 V AAA
Duração das baterias Aproximadamente dois meses de disparo contínuo com um atraso de 5 min, um tempo de exposição de 4 min 56 s e um
intervalo de 5 min. A utilização do iluminador irá reduzir a duração das baterias.
Temperatura operacional –20 – +50 °C
Dimensões (L×A×P) Aproximadamente 155 × 18 × 40 mm, exceptuando as saliências
Peso Aproximadamente 128 g (com bateria)
Aproximadamente 105 g (apenas o MC-36A)
Comprimento do cabo Aproximadamente 850 mm
Acessórios de terminal remoto
compatíveis
O cabo de extensão MC-21A/MC-21 (o funcionamento não é assegurado se forem utilizados dois ou mais cabos de extensão
MC-21A/MC-21), cabo adaptador GPS MC-35A/MC-35 (estabelece a ligação ao terminal de 10 pinos do MC-35A/MC-35)
* Um adaptador da sapata quente AS-15 (disponível separadamente; encaixa-se na sapata de acessórios da câmara) é necessário quando é usado o terminal de sincro-
nização.
Especicações
1
It
Telecomando a lo MC-36A
Manuale d’uso
Sommario
Per la vostra sicurezza .................................................3
Introduzione ............................................................... 5
Componenti del telecomando MC-36A .........................5
Corpo .....................................................................5
Pannello di controllo...............................................6
Inserimento delle batterie ......................................6
Sostituzione delle batterie ......................................6
Quando il telecomando MC-36A non viene utilizzato
...6
Pulsante Illuminatore/Blocco .................................. 7
Collegamento del telecomando MC-36A .......................7
Uso del telecomando MC-36A ......................................8
Fotograa con timer ....................................................8
Scatto manuale .........................................................15
Precauzioni per l’uso ................................................. 16
Cura del telecomando MC-36A ................................... 16
Caratteristiche tecniche .............................................17
2
It
3
It
Per la vostra sicurezza (1/2)
Per prevenire rischi di danneggiamento del pro-
dotto o di lesioni a voi o a terze persone, prima di
utilizzare la fotocamera leggete con la massima
attenzione e in ogni loro parte le avvertenze che
seguono, relative alla sicurezza. Conservatele in
modo che chiunque utilizzi l’apparecchio possa
preventivamente consultarle.
Le conseguenze che possono derivare dalla
mancata osservanza delle precauzioni elencate
in questo capitolo, sono indicate dal seguente
simbolo:
Questo simbolo segnala avvertenze che
vanno lette prima di utilizzare il prodotto,
per prevenire possibili danni sici all’utente.
Non disassemblare o modicare
Il mancato rispetto di tale precauzione può causa-
re scosse elettriche o un guasto del prodotto. Se il
prodotto dovesse rompersi a causa di una caduta
o di un altro evento accidentale, rimuovete le bat-
terie e fate esaminare il prodotto presso un centro
di assistenza autorizzato Nikon.
Non bagnare
Non maneggiate il prodotto con le mani bagnate,
non immergetelo in acqua e non esponetelo alla
pioggia. Il mancato rispetto di tale precauzione
può causare un incendio o esporre al rischio di
scosse elettriche.
Non utilizzare in presenza di gas inammabili
Il mancato rispetto di tale precauzione può causa-
re unesplosione o un incendio.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Questo dispositivo è costituito da componenti
di piccole dimensioni che, se ingerite, possono
essere causa di soocamento. Nel caso in cui un
bambino ingerisca uno di questi componenti, ri-
volgetevi immediatamente a un medico.
Spegnere immediatamente in caso di guasto
In caso di emissione di fumo o di odore insolito
dal dispositivo, rimuovete immediatamente la
batteria e fate esaminare il prodotto presso un
centro di assistenza autorizzato Nikon, prestando
attenzione a evitare scottature. Il mancato rispet-
to di questa precauzione può causare lesioni.
4
It
Non esporre a temperature elevate
Non lasciate il dispositivo in un veicolo chiuso
esposto al sole o in aree soggette a temperatu-
re estremamente elevate. Il mancato rispetto di
questa precauzione può causare un incendio o
danni al prodotto o ai suoi componenti interni.
Maneggiare le batterie con precauzione
Se maneggiate in modo improprio, le batterie
possono perdere liquidi o esplodere. Per l’utiliz-
zo di batterie con questo prodotto, osservate le
seguenti precauzioni:
Utilizzate solo le batterie citate nel presente manuale.
Non utilizzate contemporaneamente batterie nuove e
usate o batterie di tipo diverso.
• Leggete e applicate tutte le avvertenze e le istruzioni for-
nite dal produttore.
• Non accorciate o disassemblate il prodotto.
Non esponete il prodotto a fiamme libere o a calore ec-
cessivo.
Per la vostra sicurezza (2/2)
Non inserite le batterie in un senso diverso da quello in-
dicato.
• Le batterie possono perdere del liquido quando sono
completamente scariche. Onde evitare di danneggiare
il prodotto, rimuovete le batterie in vista di un lungo pe-
riodo di inattività, o se completamente scariche.
Se del liquido fuoriuscito dalle batterie viene a contatto
con la pelle o con gli abiti, risciacquate immediatamente
con acqua corrente.
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli appa-
recchi elettrici ed elettronici devono
essere smaltiti negli appositi conteni-
tori di riuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte
esclusivamente agli utenti di paesi
europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito
contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti do-
mestici.
• La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a pre-
servare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze
negative per la salute umana e per l’ambiente che po-
trebbero essere provocate da uno smaltimento scorretto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il
rivenditore o le autorità locali responsabili dello smalti-
mento dei rifiuti.
Questo simbolo sulla batteria/batteria
ricaricabile indica che la batteria/bat-
teria ricaricabile deve essere smaltita
negli appositi contenitori di riuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte
esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Tutte le batterie/batterie ricaricabili, dotate di questo
simbolo o meno, devono essere smaltite nell’apposito
contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti do-
mestici.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il
rivenditore o le autorità locali responsabili dello smalti-
mento dei rifiuti.
5
It
Grazie per aver acquistato il telecomando a lo MC-36A. Il telecomando MC-36A è dotato di un inter-
vallometro adatto a un’ampia gamma di attività, compresa la fotograa astronomica. Per l’elenco delle
fotocamere compatibili vedere a pagina 17.
Introduzione Componenti del telecomando MC-36A (1/3)
Fare riferimento alla gura situata in seconda di
copertina.
CorpoCorpo
q Connettore a 10 poli .......................................................7
w Cavo
e Spia di scatto ............................................................ 12–13
r Pannello di controllo ............................6, 7, 8–13, 15
t Pulsante TIMER START/STOP ............................... 12–13
y Pulsante SET (Imposta) ....................................8, 10, 12
u Pulsante Illuminatore/Blocco.....................................7
i Pulsante Freccia ...................................................... 10–11
o Pulsante di scatto ........................................................... 15
!0 Coperchio vano batteria ...............................................6
!1
Occhiello per tracolla. Disponibile separatamente.
Utilizzate una tracolla per cellulare o simile.
6
It
Pannello di controlloPannello di controllo * *
q Cursore di selezione ............................................ 10–11
w Timer ......................................................................10–13, 15
e Indicatore Blocco...............................................................7
r Indicatore Batterie deboli.............................................6
t Indicatore TIMER ACTIVE (Timer attivo)
.......................................................................................... 12–13
y
Indicatore accensione/spegnimento
diusore acustico ...................................................... 9, 11
u Indicatore SET (Imposta) ............................... 8, 10–12
i Indicatore RELEASE (Scatto) .......................12–13, 15
o Numero di scatti ....................................................... 9–13
* La gura in seconda di copertina mostra il pan-
nello di controllo con tutti gli elementi illumina-
ti. Nelle altre gure contenute in questo manua-
le, gli elementi trattati nel testo sono visualizzati
in nero. Gli indicatori non citati dal testo sono
visualizzati in grigio.
Componenti del telecomando MC-36A (2/3)
Inserimento delle batterieInserimento delle batterie
Fate scorrere il coperchio del vano batteria (!0)
sulla parte posteriore del telecomando MC-36A e
inserite due batterie alcaline AAA 1,5 V LR03 (di-
sponibili separatamente) come mostrato.
Indicatore di batterie deboli ( )
L’indicatore di batterie deboli (r) lampeggia quando
le batterie stanno per esaurirsi. Preparate una coppia
di batterie di ricambio.
Sostituzione delle batterieSostituzione delle batterie
Durante la sostituzione delle batterie:
1 Controllate che gli indicatori TIMER ACTIVE (Timer
attivo; t) e RELEASE (Scatto; i) non siano visua-
lizzati (vedere gura a destra).
2 Spegnete la fotocamera e scollegate il telecoman-
do MC-36A.
3 Rimuovete le batterie.
4 Attendete lo spegnimento del pannello di con-
trollo e inserite le nuove batterie.
Quando il telecomando MC-36A non viene utilizzatoQuando il telecomando MC-36A non viene utilizzato
Il telecomando MC-36A non dispone di un inter-
ruttore di spegnimento. Per ridurre il consumo
delle batterie quando non viene utilizzato, al ter-
mine delle riprese accertatevi che gli indicatori
TIMER ACTIVE (Timer attivo; t), SET (Imposta; u) e
RELEASE (Scatto; i) non siano visualizzati (vedere
gura a destra). Il consumo delle batterie aumen-
ta quando questi indicatori lampeggiano.
7
It
Pulsante Illuminatore/BloccoPulsante Illuminatore/Blocco
Premete brevemente il pulsante Illuminatore/
Blocco (u) per attivare la retroilluminazione del
pannello di controllo. La retroilluminazione ri-
mane accesa per circa sei secondi. Se si preme il
pulsante Freccia (i) quando la retroilluminazio-
ne è accesa, la sua durata viene estesa di altri sei
secondi.
Per bloccare tutti i controlli ad eccezione
dei pulsanti di scatto (o) e Illuminatore/Blocco,
premete quest’ultimo no a visualizzare l’icona di
blocco ( ) nel pannello di controllo. Per elimina-
re il blocco, premete il pulsante Illuminatore/Bloc-
co nché l’icona di blocco non è più visualizzata.
Componenti del telecomando MC-36A (3/3) Collegamento del telecomando MC-36A
1 Spegnete la fotocamera.
2 Controllate che gli indicatori TIMER ACTIVE (Timer
attivo; t) e RELEASE (Scatto; i) non siano visua-
lizzati.
3 Rimuovete il coperchio del terminale Remote a
10 poli dalla fotocamera. Tenendo il segno sul
connettore a 10 poli (q) allineato al segno sul
corpo della fotocamera, inserite il connettore
come illustrato e quindi stringete il dado di s-
saggio.
Scollegamento del telecomando MC-36A
Assicuratevi che gli indicatori TIMER ACTIVE (Timer at-
tivo; t) e RELEASE (Scatto; i) non siano visualizzati,
quindi spegnete la fotocamera e scollegate il teleco-
mando MC-36A. Riposizionate il coperchio del termi-
nale a 10 poli.
Indicatori TIMER ACTIVE, SET e RELEASE
Se lampeggia
Signicato e operazione da eseguire
TIMER ACTIVE
(Timer attivo)
Il timer è attivo (pagina 13).
Premete il pulsante TIMER
START/STOP (t).
SET (Imposta)
È possibile modicare le im-
postazioni (pagina 8). Premete
il pulsante SET (Imposta) (y).
RELEASE (Scatto)
(TIMER ACTIVE non
lampeggiante)
Lo scatto manuale è attivo
(pagina 15). Rilasciate il pul-
sante di scatto (o). Se il pul-
sante è in posizione HOLD, ri-
lasciate il fermo del pulsante.
L’immagine mostra
D3S
8
It
Uso del telecomando MC-36A
Il telecomando MC-36A può funzionare nei modi
seguenti:
Timer automatico (pagine 8-14). Scegliete il ritar-
do (il periodo di tempo prima dell’inizio della
ripresa), il tempo di esposizione, l’intervallo e il
numero di scatti per la ripresa di fotograe con
timer. Se si desidera, è possibile selezionare il
tempo di posa con la fotocamera (pagina 14).
Scatto manuale (pagina 15). Per scattare fotogra-
e manualmente utilizzate il pulsante di scatto
sull’MC-36A. È possibile scattare foto manual-
mente anche quando il timer è attivo.
Fotograa con timer (1/7)
1. Regolazione delle impostazioni della fotocamera
1.1 Collegate il telecomando MC-36A (pagina 7) e
accendete la fotocamera.
1.2 Regolate le seguenti impostazioni della foto-
camera. Per ulteriori dettagli, vedere il manua-
le della fotocamera.
Modo di
esposizione
M (manuale)
Tempo di posa Posa B
Intervallometro Disattivato
Modo di
messa a fuoco
AFC (autofocus continuo) * o
M (manuale)
Modo continuo S (fotogramma singolo)
* Selezionate la priorità allo scatto, se disponibile.
2. Impostazione del timer
2.1 Premete il pulsante SET (Imposta; y). Lindica-
tore SET (Imposta) lampeggerà sul pannello di
controllo.
Dopo l’impostazione del timer è possibile collegare
l’MC-36A alla fotocamera.
9
It
2.2 Regolate le seguenti impostazioni:
Opzione Descrizione Impostazioni supportate
DELAY (Ritardo) Ritardo prima dello scatto Da 0 secondi a 99 ore 59 minuti 59 secondi (a incrementi di un secondo)
LONG Tempo di esposizione
INTVL Intervallo Da 1 secondo a 99 ore 59 minuti 59 secondi (a incrementi di un secondo)
NNumero di scatti Da 1 a 399, (illimitati)
Diusore acustico attivo/inattivo (attivo), (inattivo)
Impostazioni di ritardo, esposizione e intervallo
Chiusura otturatoreChiusura otturatore
Apertura otturatoreApertura otturatore
Ritardo
Tempo di
esposizione
Tempo di
esposizione
Intervallo
Numero di scatti (N)Numero di scatti (N)
primo
fotogramma
primo
fotogramma
secondo
fotogramma
secondo
fotogramma
n-esimo
fotogramma
n-esimo
fotogramma
Avvio timer Arresto timer
Fotograa con timer (2/7)
10
It
Impostazione del timer
Utilizzate il pulsante Freccia per imposta-
re il timer. Premete a sinistra o a destra
per selezionare, in alto o in basso per mo-
dicare. La selezione corrente è indicata
dal cursore di selezione (q).
Regolazione
delle
impostazioni
Impostazione
completata
Fotograa con timer (3/7)
Ritardo (periodo di tempo prima dell’inizio della ripresa)
È possibile premere SET (Imposta; y) per completare
l’operazione e visualizzare le nuove impostazioni per
la voce selezionata. Per visualizzare altre impostazio-
ni, premete il pulsante Freccia a sinistra o a destra. La
selezione corrente è indicata dal cursore di selezione
(q). Premete il pulsante SET (Imposta) per modi-
care le impostazioni correnti come sopra descritto.
Ore
SecondiMinutiOre
Tempo di esposizione
11
It
Ore Minuti Secondi
Minuti Secondi
Fotograa con timer (4/7)
Tempo di esposizione Intervallo Numero di scatti Diusore acustico
12
It
Fotograa con timer (5/7)
Impostazione del timer
Per garantire un funzionamento corretto, scegliete un
intervallo di almeno due secondi più lungo del tem-
po di esposizione. Quando utilizzate l’autofocus, im-
postate un ritardo minimo di due secondi e scegliete
un intervallo di almeno due secondi più lungo del
tempo di esposizione, per consentire alla fotocamera
di eettuare la messa a fuoco. Se si utilizza la funzione
di riduzione disturbo con tempi di esposizione lun-
ghi(disponibile su alcune fotocamere digitali), l’inter-
vallo deve essere pari ad almeno il doppio del tempo
di esposizione.
Gli intervalli uguali a 00:00:00 vengono reim-
postati su 00:00:01 quando si preme il pulsante SET
(Imposta; y) per rendere eettive le impostazioni.
Per impostare il numero di scatti su (illimita-
ti), selezionate 1 e premete il pulsante Freccia (i) in
basso oppure selezionate 399 e premete il pulsante
Freccia in alto.
2.3 Dopo aver regolato le impostazioni come de-
siderato, premete il pulsante SET (Imposta; y)
per rendere eettive le nuove impostazioni.
Se il diusore acustico è attivo, verrà emesso
un bip e l’indicatore SET (Imposta) non sarà più
visibile.
Le nuove impostazioni saranno eettive n-
ché non verranno modicate o no alla rimo-
zione o all’esaurimento delle batterie.
3. Avvio del timer
Premete il pulsante TIMER START/STOP (t). Il timer
si avvierà e l’indicatore TIMER ACTIVE (Timer attivo;
t) lampeggerà nel pannello di controllo. Tra uno
scatto e l’altro, il pannello di controllo mostra il
tempo rimanente prima della foto successiva. Se
il diusore acustico è attivo, verranno emessi tre
bip a intervalli di un secondo prima dell’apertura
dell’otturatore.
Durante l’apertura dell’otturatore, il pannello
di controllo mostra il tempo rimanente no alla
chiusura dell’otturatore. Inoltre, la spia di scatto
e l’indicatore RELEASE (Scatto; i) lampeggiano a
intervalli di un secondo. Il numero di scatti rima-
nenti viene aggiornato a ogni ripresa.
13
It
Visualizzazione del pannello di controllo (timer attivo)
Fotograa con timer (6/7)
Lampeggia quando
il timer è attivo
Tra uno scatto e l’altro: tempo rima-
nente no allo scatto successivo
Durante l’apertura dell’otturatore: tem-
po rimanente no alla chiusura
Numero di scatti rimanenti
Lampeggia durante l’apertura
dell’otturatore
Diusore acustico e spia di scatto
La gura seguente mostra i casi in cui viene emesso un bip (l) e la spia di scatto lampeggia (l) con un ritardo
di 5 secondi, un tempo di esposizione di 4 secondi e un intervallo di 9 secondi.
Chiusura otturatoreChiusura otturatore
Apertura otturatoreApertura otturatore
secondi
Avvio timer
5123 4 6 78
9 10 52615141312111171819 20 21 22 23 24
4. Fine della ripresa
La ripresa termina automaticamente quando è
stato raggiunto il numero di scatti selezionato. Per
terminare la ripresa prima di scattare tutte le foto-
grae, premete il pulsante TIMER START/STOP (t).
14
It
Selezione del tempo di posa mediante la fotocamera
Per scattare fotograe selezionando il tempo di posa con la fotocamera, regolate le impostazioni come segue:
Fotocamera
Modo di esposizione M (manuale) o S (auto a priorità dei tempi)
Tempo di posa Qualsiasi
Intervallometro Disattivato
Modo di messa a fuoco AFC (autofocus continuo) * o M (manuale)
Modo di ripresa S (fotogramma singolo)
MC-36A Tempo di esposizione 0 secondi
Intervallo Più lungo del tempo di posa della fotocamera
* Selezionate la priorità allo scatto, se disponibile.
Quando utilizzate l’autofocus, scegliete un intervallo di almeno due secondi più lungo rispetto al tempo di
posa impostato, per consentire alla fotocamera di eettuare la messa a fuoco. Se si utilizza la funzione di ri-
duzione disturbo con tempi di esposizione lunghi(disponibile su alcune fotocamere digitali), l’intervallo deve
essere pari ad almeno il doppio del tempo di posa impostato.
Uso del timer
Prima di utilizzare il timer per un lungo periodo, as-
sicuratevi che le batterie siano sucientemente ca-
riche. Quando l’indicatore di batterie deboli ( )
nel pannello di controllo (r) lampeggia, sostituite le
batterie.
Fotograa con timer (7/7)
15
It
Scatto manuale
Il pulsante di scatto (o) dell’MC-36A funziona in
modo molto simile al pulsante di scatto della fo-
tocamera.
1. Regolazione delle impostazioni della fotocamera
Collegate il telecomando MC-36A (pagina 7)
e accendete la fotocamera. Scegliete il modo
di esposizione, di messa a fuoco e di ripresa,
nonché il tempo di posa, desiderati.
2. Ripresa di fotograe
2.1 Premete il pulsante di scatto (o) dell’MC-36A
no a metà corsa, controllate la messa a fuoco
e l’esposizione, quindi completate la pressione
del pulsante per scattare la foto. Durante l’a-
pertura dellotturatore viene emesso un bip a
intervalli di un secondo, l’indicatore RELEASE
(Scatto; i) lampeggia e il pannello di con-
trollo indica il tempo rimanente alla chiusura
dell’otturatore.
Per mantenere completamente premuto
il pulsante di scatto per la posa B, fate scorrere il
pulsante in posizione HOLD. Per sbloccare, fate
scorrere il pulsante nella direzione opposta.
2.2 Rilasciate il pulsante per terminare la ripresa.
Il pulsante di scatto dell’MC-36A è utilizzabile anche
quando le batterie non sono inserite. In questo
caso il pannello di controllo rimane spento e non
viene emesso alcun segnale sonoro.
È possibile utilizzare il pulsante di scatto per scat-
tare manualmente quando il timer è attivo. Il fun-
zionamento del timer (visualizzazione nel pannello
di controllo, spia di scatto e bip compresi) continua
durante lo scatto manuale. Se uno scatto manuale
si sovrappone a uno scatto automatico, l’otturatore
rimarrà aperto no al termine di entrambi i tempi
di esposizione.
16
It
Precauzioni per l’uso
Controllate il livello della batteria della fotocame-
ra e il numero di esposizioni rimanenti prima di
utilizzare l’MC-36A. Per ulteriori dettagli, vedere il
manuale della fotocamera. Il timer funziona anche
se non è più possibile scattare altre foto in seguito
all’esaurimento della batteria della fotocamera, se
non vi è suciente pellicola o memoria, oppure
in caso di esaurimento dello spazio nel buer di
memoria (solo fotocamere digitali). Per sessioni
lunghe è consigliabile utilizzare un adattatore a
rete (disponibile separatamente).
Alcune fotocamere dispongono di unop-
zione di attivazione AF che consente di attivare la
messa a fuoco quando il pulsante di scatto viene
premuto no a metà corsa. Per ulteriori dettagli,
vedere il manuale della fotocamera. Attivate que-
sta opzione quando utilizzate l’MC-36A.
Tenete presente che il timer è meno preciso
della maggior parte degli orologi.
Cura del telecomando MC-36A
Non lasciatela cadere: forti colpi contro superci rigide
e vibrazioni possono danneggiare apparecchio e
obiettivo.
Non bagnare: questo prodotto non è impermeabile e
può guastarsi se immerso in acqua o esposto a elevati
livelli di umidità. La formazione di ruggine nel mecca-
nismo interno può causare danni irreparabili.
Evitate i bruschi sbalzi di temperatura: variazioni improv-
vise di temperatura (quali si manifestano ad esempio
entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in in-
verno) possono provocare la formazione di condensa
all’interno del corpo camera. Prima di esporre l’appa-
recchio ad uno sbalzo di temperatura, riponetelo in
borsa o avvolgetelo in un sacchetto di plastica in modo
che il cambio termico avvenga più gradualmente.
Tenere lontano da campi magnetici intensi: forti cariche
elettrostatiche o campi magnetici intensi provocati
da apparecchiature quali trasmettitori radio possono
interferire con il dispositivo.
Nota sui dispositivi controllati elettronicamente: in casi
estremamente rari, il pannello di controllo può vi-
sualizzare caratteri insoliti e il funzionamento del
dispositivo può interrompersi. Nella maggior parte
dei casi, questo fenomeno è dovuto a una carica
elettrostatica esterna molto forte. Spegnete la foto-
camera, scollegate l’MC-36A, rimuovete le batterie e
ricollocatele dopo che il pannello di controllo si sia
spento. Maneggiate con attenzione le batterie, che
potrebbero essere calde per l’uso. Se il problema si
verica di frequente, contattate il rivenditore o un
centro di assistenza Nikon.
Pannello di controllo: I monitor LCD tendono a perdere
luminosità con le alte temperature e ad avere tempi
di risposta più lunghi con le basse temperature. Que-
sto non è sintomo di un guasto.
17
It
Fotocamere supportate Fotocamere digitali Nikon serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, D810, serie D800, D700, serie D300, D200 e D100 (richiede il
battery pack MB-D100); fotocamere Nikon F6 *, F5, F100 *, serie F90 *
Ritardo autoscatto Da 0 secondi a 99 ore 59 minuti 59 secondi a incrementi di un secondo
Tempo di esposizione Da 0 secondi a 99 ore 59 minuti 59 secondi a incrementi di un secondo
Intervallo Da 1 secondo a 99 ore 59 minuti 59 secondi a incrementi di un secondo
Numero di scatti Da 1 a 399, (illimitati)
Alimentazione Due batterie alcaline AAA 1,5 V LR03
Durata delle batterie Circa due mesi di riprese continue con un ritardo di 5 min,un tempo di esposizione di 4 min 56 s e un intervallo di 5 min. L’uso
dell’illuminatore determina una diminuzione della durata della batteria.
Temperatura operativa Da –20 a +50 °C
Dimensioni (L × A × P) Circa 155 × 18 × 40 mm, escluse le sporgenze
Peso Circa 128 g (con la batteria)
Circa 105 g (MC-36A soltanto)
Lunghezza del cavo Circa 850 mm
Accessori per terminale Remote
compatibili
Prolunga MC-21A/MC-21 (non è garantito il funzionamento con due o più prolunghe MC-21A/MC-21); cavo adattatore GPS
MC-35A/MC-35 (collegabile all’MC-35A/MC-35 mediante terminale a 10 poli)
* È necessario possedere un adattatore per slitta caldo AS-15 (acquistabile separatamente; si collega alla slitta accessori della fotocamera) quando viene usato il terminale
sincro.
Caratteristiche tecniche
1
Sc
MC-36A 遥控线
使用说明书
目录
安全须知 ................................................ 2
简介 .......................................................... 6
MC-36A 部件 ......................................... 7
机身 ...................................................... 7
控制面板 ............................................ 8
安装电池 ............................................ 8
更换电池 ............................................ 9
不使用 MC-36A .......................... 9
照明器 / 锁定按钮 ........................10
连接 MC-36A .......................................10
使用 MC-36A .......................................11
定时拍摄 ..............................................12
手动释放 ..............................................19
使用上的注意事项 ........................... 20
MC-36A 的保养 .................................. 20
技术规格 ..............................................22
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
2
Sc
安全须知 (1/5)
请在使用前仔细阅读“安全须
知”,并以正确的方法使用。
“安全须知”中记载了重要的
内容,可使您能够安全、正确地
使用产品,并预防对您或他人造
成人身伤害或财产损失。
请在理解本部分的内容后阅读使
用说明书正文,并在阅读之后妥
善保管,以便本产品的所有使用
者可以随时查阅。
本节中标注的指示和含义如下。
危险
表示若不遵守该项指示或
操作不当,则极有可能造
成人员死亡或负重伤的内
容。
警告
表示若不遵守该项指示或
操作不当,则有可能造成
人员死亡或负重伤的内容。
注意
表示若不遵守该项指示或
操作不当,则有可能造成
人员伤害、以及有可能造
成物品损害的内容。
本节使用以下图示和符号对必须
遵守的内容作以分类和说明。
图示和符号的实例
符号表示唤起注意(包括
警告)的内容。在图示中或
图示附近标有具体的注意内
容(左图之例为当心触电)
符号表示禁止(不允许进
行的)的行为。在图示中或
图示附近标有具体的禁止内
容(左图之例为禁止拆解)
3
Sc
图示和符号的实例
符号表示强制执行(必需
进行)的行为。在图示中或
图示附近标有具体的强制执
行内容(左图之例为取出电
池 )。
警告(有关机身)
禁止 
拆解
切勿自行拆解、修理或改
装。
否则将会造成触电、发生
故障并导致受伤。
警告(有关机身)
禁止 
触碰
立即
委托
修理
当产品由于跌落而破损使
得内部外露时,切勿用手
触碰外露部分。
否则将会造成触电、或由
于破损部分而导致受伤。
取出电池,并委托经销商
或尼康授权的维修服务中
心进行修理。
禁止 
接触
切勿浸入水中或接触到水,
或被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
安全须知 (2/5)
警告(有关机身)
禁止 
使用
切勿在有可能起火、爆炸
的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性
气体、粉尘的场所使用产品,
将会导致爆炸或火灾。
取出 
电池
立即
委托
修理
当发现产品变热、冒烟或发
出焦味等异常时 , 请立刻取
出照相机、遥控器的电池。
若在此情况下继续使用
将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
出电池并委托经销商或尼康授
权的维修服务中心进行修理。
4
Sc
警告(有关机身)
禁止 
使用
务必使用指定的电池。
使用非指定电源,将会导
致火灾或触电。
注意(有关机身)
当心
触电
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
禁止
放置
切勿在婴幼儿伸手可及之
处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
安全须知 (3/5)
注意(有关机身)
禁止
取出
电池
长期不使用时,务必取出
电池。
电池漏液有可能导致火灾、
受伤或污损周围环境。
禁止
放置
切勿放置于封闭的车辆中、
直射阳光下或其它异常高
温之处。
否则将对外壳或内部零件
造成不良影响,并导致火
灾。
危险(有关碱性电池)
危险
电池漏液进入眼内时,务
必立即用清水冲洗,并接
受医生治疗。
若置之不理则将导致损伤
眼睛。
警告(有关碱性电池)
警告
切勿撕下或损伤电池外皮。
此外,切勿使用外皮剥落
或已破损的电池。
否则将导致漏液、发热或
破裂。
5
Sc
警告(有关碱性电池)
禁止
切勿将电池投入火中或对
电池加热。
否则将导致漏液、发热或
破裂。
禁止
切勿混用新旧电池、不同
种类、品牌的电池。
否则将导致漏液、发热或
破裂。
禁止
拆解
切勿拆解电池。
否则将导致漏液、发热或
破裂。
警告(有关碱性电池)
警告
务必遵守电池上标有的警
告、注意事项。
否则将导致漏液、发热或
破裂。
警告
务必使用使用说明书中规
定的电池。
否则将导致漏液、发热或
破裂。
警告(有关碱性电池)
妥善
保管
切勿在婴幼儿伸手可及之
处保管电池。
否则将会导致婴幼儿将电
池吞入口中。
意外吞入口中时,请立即
向医生咨询。
警告
切勿装错电池正(+)、负
(-)极。
否则将导致漏液、发热或
破裂。
安全须知 (4/5)
6
Sc
感谢您购买MC-36A 遥控线。该
遥控线配备的间隔定时器适合多
种拍摄任务,其中包括天文拍摄
请参见第 22 页中与其兼容的照相
机列表。
简介
警告(有关碱性电池)
警告
电池电量用尽时,务必立
刻从设备中取出。
否则将导致漏液、发热或
破裂。
禁止 
接触
切勿浸入水中或接触到水。
否则将导致漏液或发热。
禁止
碱性电池为非可充电电池 ,
切勿对碱性电池充电。
否则将导致漏液或发热。
警告(有关碱性电池)
警告
废弃处理时 , 务必使用绝
缘胶带等将电极部分绝缘。
接触其他金属将导致发热、
破裂或起火。请根据当地
法规进行废弃处理。
警告
电池漏液接触到皮肤或衣
服时,务必立即用清水冲
洗。
若置之不理则将引起皮肤
发炎等症状。
安全须知 (5/5)
7
Sc
q
10 针连接器 ........................................................................................................10
w线
e释放指示灯 ................................................................................................16–17
r控制面板 ................................................................................................. 8–17, 19
t
TIMER START/STOP
(定时器启动 / 停止)按钮 .....................16–17
y
SET
(设定)按钮 ..............................................................................12, 14, 16
u照明器 / 锁定按钮 .........................................................................................10
i箭头按钮 ...................................................................................................... 14–15
o快门释放按钮....................................................................................................19
!0电池盒盖 ................................................................................................................. 8
!1背带圈(另行选购 ;或使用移动电话的背带或其它类似
的背带)
MC-36A 部件 (1/4)
机身机身
q
wer
o
u
i
t
!0
y
!1
8
Sc
控制面板控制面板 * *
 
q选定光标 ........................................ 14–15
w定时器显示 .......................... 14–17, 19
e锁定指示 .................................................10
r
低电池电量指示 .................................. 8
安装电池安装电池
请按图中所示,滑开 MC-36A 背面
的电池盒盖 (!0) 并装入两节 AAA
1.5 V LR03 碱性电池(另行选购)
低电池电量指示 (
电池电量较低时,低电池电量指
示( r将闪烁。请准备备用电池。
MC-36A 部件 (2/4)
tTIMER ACTIVE
(定时器启动)
指示 ....................................................16–17
y扬声器开启 / 关闭指示 ........ 13, 15
uSET
(设定)指示 .......... 12, 14–16
i
RELEASE
(释放)指示
.. 16–17, 19
o拍摄张数 ........................................ 13–17
*封面内的插图中醒目地标出了
控制面板及其所有指示。对于
本使用说明书其它插图中的指
,若文中作了相关解释,该
指示显示为黑色 ;若文中没有
提及,该指示显示为灰色。
9
Sc
MC-36A 部件 (3/4)
更换电池更换电池
更换电池时,请执行以下步骤 :
1请确认控制面板中未显示TIMER ACTIVE
(定时器启
动 )” ( t) 和“RELEASE
(释放)(i) 指示(见右图)
2关闭照相机电源并断开与 MC-36A 的连接。
3取出电池。
4请稍候,待控制面板背光熄灭后再装入新的电池。
不使用不使用 MC-36AMC-36A
MC-36A 没有设电源关闭开关。不使用 MC-36A 时,为了
减少电池电量消耗,请结束拍摄并确保控制面板中未显
示“TIMER ACTIVE
(定时器启动)”(t) 、“ SET
(设定)”(u)
和“RELEASE
(释放)(i) 指示 ( 见右图 )。当这些指示
闪烁时,电池电量的消耗将会增加。
TIMER ACTIVE”、“ SET”和“ RELEASE”指 示
以下指示闪烁 意思 ;关闭方法
TIMER ACTIVE
(定时器启动)
定时器已启动(第 17 页 );按 下
TIMER START/STOP
(定时器启动 / 停
止)按钮(t)。
SET
(设定) 可修改设定(第 12 页 );
按下 SET
(设定)按钮(y)。
RELEASE
(释放)
TIMER ACTIVE
未闪烁)
手动释放已开启(第 19 页)松开快
门释放按钮 (o若按钮在 HOLD
(保
持)状态,请解除快门释放锁定)
10
Sc
照明器 / 锁定按钮照明器 / 锁定按钮
按下照明器 / 锁定按钮u)将
暂时激活控制面板的背光。背光
将持续点亮 6秒钟 ;在背光亮着
时按下箭头按钮i)可使定时
器背光再延长 6秒钟。
若要锁定除快门释放(o)和照明
器 / 锁定按钮以外的控制器,请按
下照明器锁定按钮直至控制面板中
出现锁定图标( )。若要解除锁
,请按下照明
器 / 锁定按钮直至
锁定图标消失。
MC-36A 部件 (4/4) 连接 MC-36A
1关闭照相机电源。
2请确认控制面板中未显示
TIMER ACTIVE
(定时器启动)(t)
和“RELEASE
(释放)”(i) 指示。
3取下照相机上的 10 针端子盖
10 针连接器q)上的标记
与照相机机身上的标记对齐,如
图所示插入连接器,然后旋紧螺
帽。
断开与 MC-36A 的连接
在确认没有显示TIMER ACTIVE
(定
时器启动)(
t) 和“RELEASE
(释
)” ( i) 指示之后,请关闭照相
机并断开 MC-36A 的连接,然后盖
10 针端子盖。
插图所示的是
D3S 照相机
11
Sc
使用 MC-36A
MC-36A 具有以下功能 :
自动定时器(第 12–18 页)。请选择间隔拍摄的延迟时间(拍摄开始
前的时间长度)、曝光时间、间隔时间和拍摄张数。您也可以根据需
要使用照相机来选择快门速度(第 18 页 )。
手动释放(第 19 页)。使用 MC-36A 上的快门释放按钮来手动拍摄照
片。即使启动了定时器,您也可以进行手动拍摄。
12
Sc
定时拍摄 (1/7)
1. 调整照相机设定
1.1连接 MC-36A
(第 10 页)并开启照相机。
1.2按照以下设定来调整照相机(详细信息,请参阅照相机使用说明
书 ):
曝光模式 M
(手动)
快门速度 长时间曝光(B门)
间隔定时器 关闭
对焦模式 AFC
(连续伺服自动对焦)
*M
(手动)
连拍 S
(单张拍摄)
*请尽可能选择“释放优先”
2. 设定定时器
2.1按下SET
(设定)按钮
y)。
控制面板中将闪烁
SET
(设
定)”指示。
设定好定时器后MC-36A 即可与
照相机建立连接。
13
Sc
2.2调整以下设定 :
选项 说明 支持的设定
DELAY
(延迟)快门释放前延迟的时间 0 秒至 99 小时 59 59 秒(以 1 秒为增量)
LONG
(长度) 曝光时间
INTVL
(间隔) 间隔时间 1 秒至 99 小时 59 59 秒(以 1 秒为增量)
N
(数量) 拍摄张数 1 399(不限定)
扬声器开启 / 关闭 (开启), (关闭)
延迟、
曝光和间隔时间设定
ઉᯀԟᯄઉᯀԟᯄ
ઉᯀਥ٦ઉᯀਥ٦
ਠᨊ
കԍ
೎ᯋ
കԍ
೎ᯋ
ᯋᰣ೎ᯋ
஢ేਵಚ (N)
஢ేਵಚ (N)
ᎁδਵᎁδਵ ᎁЁਵᎁЁਵ N N
ࣽ೎ݥ٦֬
ࣽ೎ݥԟᯄ
定时拍摄 (2/7)
14
Sc
设定定时器
请使用箭头按钮来设定定
时器。向左或向右按下按
钮进行选择,向上或向下
按下按钮更改设定。当前选项将
用选定光标(q)标识。
调整设定
完成设定
定时拍摄 (3/7)
延迟 (拍摄开始前的时间长度)
随时按下 SET
(设定)按钮y
均可完成操作并显示所选项目的
新设定。若要查看其它设定,请
向左或向右按下箭头按钮。当前
选项将用选定光标q)标识
请按照上述说明按下 SET(设定)
按钮以编辑当前设定。
曝光时间
15
Sc
时分秒
分 秒
定时拍摄 (4/7)
曝光时间 间隔时间 拍摄张数 扬声器
16
Sc
定时拍摄 (5/7)
设定定时器
为确保正确操作,请选择比曝光时间
至少长 1 秒的间隔时间。为确保照相
机有充足的时间对焦,使用自动对焦
时,请将延迟时间设定为 2 秒或更长,
并选择比曝光时间至少长 2 秒的间隔
时间。当使用长时间曝光降噪功能时
(仅适用于某些数码照相机),间隔时
间至少应该是曝光时间的两倍。
按下 SET
(设定)
按钮(y)使设定立
即生效后 间隔时间 00:00:00 将自
动被设定为00:00:01
若要将拍摄张数设定为 (不限定)
请选择 1 并向下按下箭头按钮i),
或是选择 399 并向上按下箭头按钮。
新设定会持续生效,除非被更
改,或是电池被取出或电量耗
尽时。
3. 启动定时器
按下 TIMER START/STOP
(定时器启动 /
停止)按钮 (t) 后,定时器将会启
动,并且控制面板中将闪烁“TIMER
ACTIVE
(定时器启动)(
t) 指 示。
在间隔拍摄之间,控制面板中将会
持续显示拍摄下一张照片之前的剩
余时间。若扬声器已开启,在快门
开启之前,照相机将以 1 秒为间隔
发出三次蜂鸣音。
快门开启时,控制面板中将显示快
门关闭前的剩余时间,同时释放指
示灯和RELEASE
(释放)指示i)
每秒闪烁一次。每拍摄一张照片之
后,剩余可拍摄张数将更新。
2.3根据需要调整设定之后,按下
SET
(设定)按钮y)即可使
新设定生效。此时,照相机将
发出一次蜂鸣音(在扬声器开
启的情况下)SET
(设定)”指
示亦将消失。
17
Sc
控制面板显示  
(定时器启动)
定时拍摄 (6/7)
定时器启动时闪烁
拍摄之间时表示 :离 下
一次拍摄的剩余时间
快门开启时表示 :快 门
关闭前的剩余时间
剩余可拍摄张数
快门开启时闪烁
扬声器和释放指示灯
下图将说明当延迟为 5 秒,曝光时间为 4 秒,间隔时间为 9 秒时,照
相机每发出一次蜂鸣音 ( ● ) 以及释放指示灯闪烁时 ( ○ ) 的情况。
ઉᯀԟᯄઉᯀԟᯄ
ઉᯀਥ٦ઉᯀਥ٦
(጗
)
ࣽ೎ݥ٦֬
55
2615141312111019876432
11
718192021222324
4. 结束拍摄
当照相机完成所选数量的拍摄之
,拍摄将会自动结束。若要在
所有照片被拍摄完之前结束拍摄
任务,请按下 TIMER START/STOP
(定
时器启动 / 停止)按钮 (t)。
18
Sc
使用照相机选择快门速度
若要使用由照相机设定的快门速度来拍摄照片,请按下表所示调整设定。
照相机
曝光模式 M
(手动)或 S
(快门优先自动)
快门速度 任意速度
间隔定时器 关闭
对焦模式 AFC
(连续伺服自动对焦)
* M
(手动)
拍摄模式 S
(单张拍摄)
MC-36A 曝光时间 0
间隔时间 大于照相机快门速度
*请尽可能选择“释放优先”
为确保照相机有充足的时间对焦,使用自动对焦时,请选择比照相机快
门速度至少长 2 秒的间隔时间。当使用长时间曝光降噪功能时(仅适用
于某些数码照相机),请选择至少是照相机快门速度两倍的间隔时间。
使用定时器
在长时间使用定时器之前,请
确保电池电量充足。当控制面
板(r)中闪烁低电池电量指示
)时,请更换电池。
定时拍摄 (7/7)
19
Sc
手动释放
MC-36A 快门释放按钮o)和照
相机快门释放按钮具有大致相同
的功能。
1. 调整照相机设定
请连接 MC-36A
(第 10 页 )
开启照相机,然后根据需要选
择曝光模式、快门速度、对焦
模式和拍摄模式。
2. 拍摄照片
2.1半按MC-36A 快门释放按钮
o)检查对焦和曝光,然后
将其完全按下以拍摄照片。快
门开启时,照相机每隔 1 秒发
出一次蜂鸣音
RELEASE
(释
放)”指示i)将闪烁,并
且控制面板中将显示快门关闭
前的剩余时间。
在进行长时间曝光B门)拍
摄时,若需持续按住快门释放
按钮,请将该按钮滑至 HOLD
(保持)位置。朝相反方向滑
动该按钮即可解除锁定。
2.2释放快门按钮以结束拍摄。
MC-36A 的快门释放按钮可以在
未安装电池时使用。这种情况下,
控制面板将保持关闭,并且不会
发出蜂鸣音。
当定时器开启时,快门释放按钮
亦可用于手动释放快门。手动释
放快门时,定时器将会继续进行
倒计时(包括控制面板显示、释
放指示灯和蜂鸣音)。若手动释
放和自动释放相重合,快门将会
保持开启状态直至两个曝光时间
结束。
20
Sc
使用上的注意事项
使用 MC-36A 前,请先检查电池电
量及剩余可拍摄张数(详细信息
请参阅照相机使用说明书)。即使
照相机由于以下原因不能拍摄照
片时,定时器也将继续运行 :
池电量不足、没有胶卷或内存空
 或内存缓冲区容量不足(仅
限于数码照相机)。建议使用电源
适配器(另行选购)以维持较长
时间的供电。
某些照相机具有自动对焦激活选
,用于决定照相机是否在半按
快门释放按钮时进行对焦(详细
信息,请参阅照相机使用说明
书)。使用 MC-36A ,请开启快
门释放按钮自动对焦激活选项。
请注意,定时器不如大多数手表
和家用时钟准确。
避免跌落 如果受到强烈碰撞或
振动,照相机可能会发生故障。
保持干燥 本产品是非防水产品
如果将其浸入水中或放置于高湿
度的环境中将可能发生故障。内
部构造生锈可能会导致无法修理
的损害。
避免温度骤变 温度的突变,诸
如在寒冷天进出温暖的大楼将可
能会使照相机内部结露。为避免
结露,请将照相机事先装入手提
袋或塑料包内,以防温度突变。
MC-36A 的保养 (1/2)
21
Sc
远离强磁场
无线电广播发射机
等设备产生的强静电或强磁场可能
会干扰本产品正常工作。
关于电子控制设备的注解 :在 极
罕见的情况下,控制面板里会出
现一些乱码并且本产品可能会无
法工作。这种现象在大多数情况
下是由强大的外部静电场所造成
。解决方法是,关闭照相机以
断开与MC-36A 的连接,待控制
面板关闭后取出电池并进行更换。
电池使用后会发热,因此更换电
池时需小心谨慎。如果故障仍然
存在,请咨询您购买照相机的零
售商或尼康代理商。
控制面板
LCD 显示在温度较高
时会显得比较暗,在温度较低时
显示反应所需时间较长。这是正
常现象,并非故障。
运输产品时 请在包装箱内装入
足够多的缓冲材料,以减少(避
免)由于冲击导致产品损坏。
运输产品时,请将内部的电池取
,套上电池终端盖或放入袋中
妥善保存,以避免电池电极接触
到其他电池的电极,或项链、耳
环等金属物品,造成电池短路
电池短路可能会引起漏液、发热
破损等问题。
MC-36A 的保养 (2/2)
22
Sc
支持的照相机 尼康 D4 系列、D3 系列、D2 系列、D1 系列、D810D800 系列、D700D300 系列、
D200 D100(需要 MB-D100 电池匣)数码照相机 ;尼康 F6*F5F100*F90
*照相机
定时器延迟 0秒至 99 小时 59 59 秒(以 1秒为增量)
曝光时间 0秒至 99 小时 59 59 秒(以 1秒为增量)
间隔时间 1 秒至 99 小时 59 59 秒(以 1 秒为增量)
拍摄张数 1 399(不限定)
电源 两节 AAA 1.5 V LR03 碱性电池
电池持久力 当延迟为 5 分钟、曝光时间为 4 56 秒、间隔时间为 5 分钟时,连续可拍摄时间
约两个月。使用照明器将会缩短电池持久力。
操作温度 –20 – +50 °C
尺寸(宽 × 高 × 厚) 155 × 18 × 40mm(不包括突起部分)
技术规格 (1/2)
23
Sc
重量 128g
(包括电池)
105g
(仅 MC-36A
线长 850mm
遥控端子兼容配件 MC-21A/MC-21 延长线(若使用两根及以上的 MC-21A/MC-21 延长线,操作将无法
保证)MC-35A/MC-35 GPS 适配线(连接至 MC-35A/MC-35 上的 10 针端子)
*使用同步端子时需要 AS-15 热靴适配器(另行选购 ;安装至照相机配件热靴)
技术规格 (2/2)
进口商 : 尼康映像仪器销售 ( 中国 ) 有限公司
(上海市蒙自路 757 12 01-07 室 邮编 :
200023
尼康客户支持中心服务热线 :400-820-1665
(周一至周日 9:00–18:00,除夕下午休息)
尼康官方网站 :
https://www.nikon.com.cn/
在日本印刷
出版日期 2022 91
24
Sc
标志 部件名称 有害物质
铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) 六价铬(Cr(VI)) 多溴联苯(PBB) 多溴二苯醚(PBDE)
外壳
被覆
机械元件
电子元件
产品中有害物质的名称及含量
本表格依据SJ/T11364的规定编制。
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含
量均在GB/T26572规定的限量要求以下。
:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料
中的含量超出GB/T26572规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使照相机相关产品
完全不含有上述有害物质极为困难,并且上述
产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害
物质使用限制指令2011/65/EU》的豁免范围之
内。
1
Tc
MC-36A 快門遙控線
使用說明書
目錄
安全需知 .................................................................. 3
前言 ............................................................................5
MC-36A 部件 ...........................................................5
機身 ....................................................................... 5
控制面板 .............................................................6
安裝電池 .............................................................6
更換電池 .............................................................6
不使用 MC-36A ...........................................6
照明器 / 鎖定鍵 ...............................................7
連接 MC-36A ...........................................................7
使用 MC-36A ...........................................................8
定時攝影 .................................................................. 8
手動釋放 ................................................................15
使用上的注意事項 .............................................16
MC-36A 的保養 ....................................................16
技術規格 ................................................................17
2
Tc
3
Tc
安全需知 (1/2)
為防止損壞您的尼康產品,避免您或他人
受傷,在使用本產品前請仔細閱讀以下的
安全需知,並妥善保管本需知以便本產品
的使用者可隨時參閱。
請遵守本節中所列舉的各項用以下符
號所標註的各項預防措施,否則可能對產
品造成損害。
該標記表示警告,提請您應該在使用本
尼康產品前閱讀這些資訊,以防止可能
發生的損害。
請勿拆卸或改造
違反此警告可能會觸電或導致產品故障。若
本產品因為摔落或其他意外事故造成破損
請取出電池並將本產品送至尼康授權的維修
中心進行檢查維修。
保持乾燥
請勿用濕手接觸產品,亦不可將產品浸入水
中或暴露於雨中,否則可能引起火災或觸電。
請勿在易燃氣體環境中使用
違反此警告可能引起爆炸或火災。
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
本產品包含可能引起窒息的零件。如果兒童
不小心吞食了零件,請立即送往醫院救治。
若發生任何故障,請立即關閉相機電源
若發現本產品冒煙或發出異味,請立即取出
電池並將本產品送至尼康授權的維修中心進
行檢查維修,以避免燃燒。若在此情形下繼
續使用,可能導致受傷。
請勿置於高溫中
請勿將本產品放置於陽光直射下的封閉車輛
內或其他極度高溫的地方,否則可能導致火
災或損壞本產品的外殼或內部部件。
4
Tc
使用電池的注意事項
操作不當可能導致電池漏液或爆裂,因此在
本產品中使用電池時請注意以下事項:
只能使用本手冊中列出的電池。請勿混用新
舊電池或不同類型的電池。
請仔細閱讀並遵守由廠商提供的警告和指示。
切勿使電池短路或拆卸電池。
切勿將電池投入火中或加熱升溫。
切勿試圖以反方向安裝電池。
當電量用盡時,電池容易漏液。所以為了避
免產品受損,請在長期不使用本產品或電量
用盡時取出電池。
如果受損電池中的液體接觸到皮膚或衣服,
請立即用大量清水沖洗。
安全需知 (2/2)
電纜上的鐵氧體磁
心為抑制電磁波干
擾之用,請勿任意
拆卸。
鐵氧體磁心
5
Tc
感謝您購買 MC-36A 快門遙控線。該快門遙控線配備的間隔計時器適合多種拍攝任務,
其中包括天文攝影。請參見第 17 頁中與其相容的相機列表。
前言 MC-36A 部件 (1/3)
請參閱封面上的插圖。
機身機身
q
10 針插頭........................................................................7
w
e釋放指示燈 ....................................................... 12–13
r控制面板 ..............................................6, 7, 8–13, 15
t
TIMER START/STOP
(計時器啟動 / 停止)鍵
.................................................................................... 12–13
y
SET
(設定)鍵 .............................................. 8, 10, 12
u照明器 / 鎖定鍵 .......................................................7
i箭頭鍵 .................................................................. 10–11
o快門釋放鍵 ................................................................ 15
!0電池室蓋 .........................................................................6
!1
固定相機背帶的金屬圈(另行選購;或
使用移動電話的背帶或其他類似的背帶)
6
Tc
控制面板控制面板 **
q選定遊標 ............................................................. 10–11
w計時器顯示 ................................................10–13, 15
e鎖定指示 .........................................................................7
r低電池電量指示 .......................................................6
tTIMER ACTIVE
(計時器啟動)”指示
... 12–13
y麥克風開啟 / 關閉指示 ..............................9, 11
uSET
(設定)”指示 ................................. 8, 10–12
iRELEASE
(釋放)”指示 .....................12–13, 15
o拍攝張數 ................................................................9–13
*封面內的插圖中醒目地標出了控制面板
及其所有指示。對於本手冊其他插圖中
的指示,若文中作了相關解釋,該指示
顯示為黑色;若文中沒有提及,該指示
顯示為灰色。
MC-36A 部件 (2/3)
安裝電池安裝電池
請按圖中所示,開啟 MC-36A 背面的電池
室蓋 (!0) 並裝入兩節 AAA 1.5 V LR03 鹼性
電池(另行選購)
低電池電量指示 ( )
電池電量較低時,低電池電量指示 (r) 將閃
爍。請準備備用電池。
更換電池更換電池
更換電池時,請執行以下步驟:
1請確認控制面板中未顯示TIMER ACTIVE
(計時器啟動)(
t) 和“RELEASE
(釋
放)”(i) 指示(見右圖)
2關閉相機電源並斷開與 MC-36A 的連接。
3取出電池。
4請稍候,待控制面板背光熄滅後再裝入
新的電池。
不使用不使用 MC-36A MC-36A
MC-36A 沒有設電源關閉開關。不使用
MC-36A 時,為了減少電池電量消耗,請結束
拍攝並確認控制面板中未顯示TIMER ACTIVE
(計時器啟動)”(
t
) 、 “ SET
(設定)”(
u
)和
RELEASE
(釋放)(
i
) 指示 ( 見右圖 )。當
這些指示閃爍時,電池電量的消耗會增加。
7
Tc
照明器 / 鎖定鍵照明器 / 鎖定鍵
按下照明器 / 鎖定鍵 (u) 將暫時啟動控
制面板的背光。背光將持續點亮 6 鐘;
在背光亮著時按下箭頭鍵 (i) 可使計時
器再延長 6 秒鐘。
若要鎖定除快門釋放 (o) 和照明器 /
鎖定鍵以外的控制器,請按下照明器鎖定
鍵直至控制面板中出現鎖定圖示 ( )。
若要解除鎖定,請按下照明器 / 鎖定鍵直
至鎖定圖示消失。
MC-36A 部件 (3/3) 連接 MC-36A
1關閉相機電源。
2請確認控制面板中未顯示TIMER ACTIVE
(計時器啟動)(
t) 和“RELEASE
(釋
放)”(i) 指示。
3取下相機上的 10 針終端蓋。將 10 針插頭
(q) 上的標記與相機機身上的標記對齊
如圖所示插入插頭,然後旋緊螺帽。
斷開與 MC-36A 的連接
在確認沒有顯示
TIMER ACTIVE
(計時器啟
動 )” ( t) 和“ RELEASE
(釋放)(i) 指示之後,
請關閉相機並斷開 MC-36A 的連接,然後蓋上
10 針終端蓋。
TIMER ACTIVE”、 “ SET”和“ RELEASE”指 示
以下標誌閃爍 意思;關閉方法
TIMER ACTIVE
(計時器啟動)
計時器已啟動(第 13 頁 );
按下
TIMER START/STOP
(計時
器啟動 / 停止)鍵 (t)。
SET
(設定) 可修改設定(第 8 頁);按
SET
(設定)鍵 (y)。
RELEASE
(釋放)
(TIMER ACTIVE
未閃爍 )
手動釋放已開啟(第 15 頁 );
鬆開快門釋放鍵 (o;若按
鍵在 HOLD
(保持)狀態,請
解除快門釋放鎖定)
插圖所示的是
D3S
相機
8
Tc
使用 MC-36A
MC-36A 具有以下功能:
自動計時器(第 8–14 頁)。請選擇定時間
隔拍攝的延遲時間(拍攝開始前的時間
長度)曝光時間、間隔時間和拍攝數量。
您也可以根據需要使用相機來選擇快門
速度(第 14 頁 )。
手動釋放(第 15 頁)。使用 MC-36A 上的
快門釋放鍵來人工拍攝照片。即使啟動
了計時器,您也可以進行人工拍攝。
定時攝影 (1/7)
1. 調整相機設定
1.1連接 MC-36A
(第 7 頁)並開啟相機。
1.2按照以下設定來調整相機(詳細資訊
請參閱相機使用手冊)
曝光模式 M
(手動)
快門速度 白熾燈
間隔計時器 關閉
對焦模式 AFC
(連續伺服自動對焦)
*
或
M
(手動)
連拍 S
(單張)
*如果可能,請選擇“釋放優先”
2. 設定計時器
2.1 按下 SET
(設定)鍵 (y)。控制面板中
將閃爍“SET
(設定)”指示。
設定好計時器後,即可將 MC-36A 連接至相
機。
9
Tc
2.2調整以下設定:
選項 說明 支援的設定
DELAY
(延遲) 快門釋放前延遲的時間 0 秒至 99 小時 59 59 秒(以 1 秒為增量)
LONG
(長度) 曝光時間
INTVL
(間隔) 間隔時間 1 秒至 99 小時 59 59 秒(以 1 秒為增量)
N
(數量) 拍攝張數 1至399
(不限定)
揚聲器開啟 / 關閉
(開啟)
(關閉)
延遲、曝光和間隔時間設定
定時攝影 (2/7)
10
Tc
設定計時器
請使用箭頭鍵來設定計時器。向左
或向右按下按鍵進行選擇,向上或
向下按下按鍵進行更改。目前選項
將用選定遊標 (q) 標識。 調整設定
完成設定
定時攝影 (3/7)
延遲(拍攝開始前的時間長度)
隨時按下 SET
(設定)鍵 (y) 均可完成操作
並顯示所選項目的新設定。若要查看其他設
定,請向左或向右按下箭頭鍵。目前選項將
用選定遊標 (q) 標識。請按照上述說明按
SET
(設定)鍵以編輯目前設定。
曝光時間
11
Tc
時分秒
分 秒
定時攝影 (4/7)
曝光時間 間隔時間 拍攝張數 揚聲器
12
Tc
定時攝影 (5/7)
設定計時器
為確保正確操作,請選擇比曝光時間至少長
1 秒的間隔時間。為確保相機有充足的時間對
,使用自動對焦時,請將延遲時間設定為
2 秒或更長,並選擇比曝光時間至少長 2 秒的
間隔時間。當使用長時間曝光 NR 功能時(僅
適用於某些數位相機),間隔時間至少應該是
曝光時間的兩倍。
按下 SET
(設定)鍵 (y) 使設定立即生
效後,間隔時間
00:00:00 將自動被設定為
00:00:01
若要將拍攝張數設定為
(不限定),請
選擇 1 並向下按下箭頭鍵 (i),或是選擇 399
並向上按下箭頭鍵。
2.3根據需要調整設定之後,按下 SET
(設
定)鍵 (y) 即可使新設定生效。此時,
相機將發出一次嗶聲(在揚聲器開啟的
情況下)SET
(設定)”指示亦將消失。
新設定會持續生效,除非被更改,或是
電池被取出或電量耗盡時。
3. 啟動計時器
按下 TIMER START/STOP
(計時器啟動 / 停止)
鍵(
t) 後,計時器將會啟動,並且控制
面板中將閃爍
TIMER ACTIVE
(計時器啟
)” ( t) 指示。在間隔拍攝之間,控制
面板中將會持續顯示拍攝下一張照片之前
的剩餘時間。若揚聲器開啟,在快門開啟
之前,相機每秒將發出三次嗶聲。
快門開啟時,控制面板中將顯示快門
關閉前的剩餘時間,並且釋放指示燈和
RELEASE
(釋放)指示 (i) 每秒閃爍一次。
每拍攝一張照片之後,剩餘可拍攝張數將
更新。
13
Tc
控制面板顯示(計時器啟動)
定時攝影 (6/7)
計時器啟動時閃爍
拍攝之間:離下一次拍攝的剩餘
時間
快門開啟時:快門關閉前的剩餘
時間
剩餘可拍攝張數
快門開啟時閃爍
揚聲器和釋放指示燈
下圖將說明當延遲為 5 秒,曝光時間為 4 秒以及間隔時間為 9 秒時,相機發出一次嗶聲 ( ● )
和釋放指示燈閃爍 ( ○ ) 的情況。
51234 67 8
910 52615141312111171819 20 21 22 23 24
4. 結束拍攝
當相機完成所選數量的拍攝之後,拍攝將
會自動結束。若要在所有照片拍攝完之前
結束拍攝任務,請按下 TIMER START/STOP
(計
時器啟動 / 停止)鍵 (t)。
14
Tc
使用相機選擇快門速度
若要使用由相機設定的快門速度來拍攝照片,請按下表所示調整設置。
相機
曝光模式 M
(手動)或 S
(快門優先自動)
快門速度 任意速度
間隔計時器 關閉
對焦模式 AFC
(連續伺服自動對焦)* M
(手動)
拍攝模式 S
(單張)
MC-36A 曝光時間 0
間隔時間 長於相機快門速度
*如果可能,請選擇“釋放優先”
為確保相機有充足的時間對焦,使用自動對焦時,請選擇比相機快門速度至少長 2 秒的間隔
時間。當使用長時間曝光 NR 功能時(僅適用於某些數位相機),請選擇至少是相機快門速
度兩倍的間隔時間。
使用計時器
在使用計時器延長時間之前,請確保電池電
量充足。當控制面板 (r) 中閃爍低電池電量
指示 ( ) 時,請更換電池。
定時攝影 (7/7)
15
Tc
手動釋放
MC-36A 快門釋放鍵(o)和相機快門釋放
鍵具有大致相同的功能。
1. 調整相機設定
 請連接 MC-36A
(第 7 頁)並開啟相機,
然後根據需要選擇曝光模式、快門速
度、對焦模式和拍攝模式。
2. 拍攝照片
2.1半按下 MC-36A 快門釋放鍵o)檢查
對焦和曝光,然後將其完全按下以拍攝
照片。快門開啟時,相機每隔 1 秒發出
一次嗶聲RELEASE
(釋放)”指示 (i
將閃爍,並且控制面板中將顯示快門關
閉前的剩餘時間。
在進行白熾燈攝影時,若需持續按
住快門釋放鍵,請將該鍵滑至 HOLD
(保
持)位置。朝相反方向滑動該鍵即可解
除鎖定。
2.2釋放快門鍵以結束拍攝。
MC-36A 的快門釋放鍵可以在未安裝電池時
使用。這種情況下,控制面板將保持關閉
並且不會發出嗶聲。
當計時器開啟時,快門釋放鍵亦可用於手動
釋放。手動釋放快門時,計時器將會繼續進
行倒計時(包括控制面板顯示、釋放指示燈
和嗶聲)。若手動釋放和自動釋放相重合,快
門將會保持開啟狀態直至兩個曝光時間結束。
16
Tc
使用上的注意事項
使用 MC-36A ,請先檢查電池電量及剩
餘曝光次數(詳細資訊,請參閱相機使用
手冊)。即使相機由於以下原因不能拍攝
照片時,計時器也將繼續運行:電池電量
不足、沒有底片或記憶體空間、或記憶體
緩衝區容量不足(僅限於數位相機)。建
議使用 AC 變壓器(另行選購)以維持較
長時間的供電。
某些相機具有自動對焦啟動選項,用
於決定相機是否在半按快門釋放鍵時進行
對焦(詳細資訊,請參閱相機使用手冊)
使用 MC-36A ,請開啟快門釋放鍵自動
對焦啟動選項。
請注意,計時器不如大多數手錶和家
用時鐘準確。
MC-36A 的保養
避免跌落:如果相機受到強烈碰撞或振動
可能會發生故障。
保持乾燥:本產品是非防水產品,所以若將
其浸入水中或放置於高濕度的環境中將可能
發生故障。內部構造的生鏽可能導致無法修
理的損害。
避免溫度驟變:溫度的差異,例如在冷天進
出溫暖的大樓時,將可能會使相機內部結露。
請先將相機裝入手提袋或塑膠袋內,以避免
結露。
遠離強磁場
:無線電廣播發射機等設備產生的
強靜電或強磁場可能會干擾本產品正常工作。
關於電子控制設備的注解:在極罕見的情況
,控制面板裡會出現一些亂碼並且本產品
可能會無法工作。這種現象在大多數情況下
是由強大的外部靜電場所造成的。解決方法
,關閉相機,斷開與 MC-36A 的連接,待
控制面板關閉後取出電池並進行更換。電池
使用後會發熱,因此更換電池時需小心謹慎。
如果故障仍然存在,請諮詢您購買相機的零
售商或尼康代理商。
控制面板LCD 顯示在溫度較高時會顯得比
較暗,在溫度較低時顯示反應所需時間較長。
這是正常現象,並非故障。
17
Tc
支援的相機 尼康 D4 系列、D3 系列、D2 系列、D1 系列、D810D800 系列、D700D300 系列、D200 D100(需要 MB-D100 電池匣)
數碼相機;尼康 F6*F5F100*F90 系列 *相機
計時器延遲 0 秒至 99 小時 59 59 秒(以 1 秒為增量)
曝光時間 0 秒至 99 小時 59 59 秒(以 1 秒為增量)
間隔時間 1 秒至 99 小時 59 59 秒(以 1 秒為增量)
拍攝張數 1 399,
(不限定)
電源 兩節 AAA 1.5 V LR03 鹼性電池
電池壽命 當延遲為 5 分鐘、曝光時間為 4 56 秒、間隔時間為 5 分鐘時,連續可拍攝時間約兩個月。使用照明器將會縮短電池壽命。
作業溫度 –20 – +50 °C
尺寸 (
寬×高×厚
) 155 × 18 × 40 mm(不包括突起部分)
重量 128 g(包括電池)
105 g(僅 MC-36A
線長 850 mm
遙控終端相容配件 MC-21A/MC-21 延長線(若使用兩根或以上的 MC-21A/MC-21 延長線,操作將無法保證)MC-35A/MC-35 GPS 適配線(連接
MC-35A/MC-35 上的 10 針終端)
*使用同步終端時需要 AS-15 插座配接器(另行選購;安裝至相機配件插座)
技術規格
1
Kr
안전상의 주의 ....................................... 2
처음으로 .............................................. 4
각 부의 명칭 ......................................... 5
전지 넣는 방법 ................................... 5
전지 교환방법 .................................... 6
전원의 ON/OFF 에 대하여 ................... 6
조명 /LOCK 버튼에 대하여 .................. 7
카메라와의 접속방법 .............................. 7
MC-36A 의 사용방법 ............................ 8
타이머를 사용하여 촬영한다 .................... 8
수동 릴리즈로 촬영한다 ........................ 15
사용상의 주의 ..................................... 16
취급상의 주의 ..................................... 16
주요사양 ............................................ 17
리모트 코드 MC-36A
사용설명서
목차
2
Kr
경고 ( 본체에 대하여 )
분해금지
분해하거나 수리 ・ 개조를 하지 말 것
감전되거나 이상 동작으로 인한 상처의 원인
이 됩니다 .
접촉금지
바로
수리 의뢰를
낙하등에 의해 파손되어 내부가 노출되었을
때에는 노출부위를 만지지 말 것
감전되거나 파손부로 인해 상해를 입는 원인
이 됩니다 .
전지를 빼고 판매점 또는 사용설명서 뒷면에
기재되어 있는 서비스센터에 수리를 의뢰하여
주십시오 .
물닿음금지
물에 닿거나 비를 피하여 주십시오
발화하거나 감전의 원인이 됩니다 .
사용금지
인화 , 폭발의 우려가 있는 장소에서는 사용하
지 말 것
프로판가스 , 가솔린 등 인화성 가스나 분진이
발생하는 장소에서 사용하면 폭발과 화재의
원인이 됩니다 .
안전상의 주의 (1/3)
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여
설명하고 있습니다 .
그림 표시의 예
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는 내용을 알
리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에 구체적인 주의
내용 ( 왼쪽그림의 경우에는 감전주의 ) 그려져
있습니다 .
기호는 금지 ( 해서는 안되는 ) 행위를 알리는
것입니다 . 그림 안이나 주변에 구체적인 금지내
( 왼쪽 그림의 경우에는 분해금지 ) 그려져 있습
니다 .
기호는 행위를 강제할 것 ( 반드시 할 것 ) 을 알리
표시입니다 . 그림속 부근에 구체적인 강제내
용 ( 왼쪽 그림의 경우는 전지를 빼낸다 ) 그려져
있습니다 .
사용 전에 「안전상의 주의」 읽고 나서 바르게
용하여 주십시오 .
「안전상의 주의」 제품을 안전하고 바르게 사용
하여 사용자나 타인의 위해나 재산상의 손해를 미연에
방지하기 위하여 중요한 내용을 기재하고 있습니다 .
읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 있는
곳에 보관하여 주십시오 .
표시와 의미는 다음과 같습니다 .
위험 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면 사람
사망 또는 상해를 입을 가능성이 높다고
상되는 내용을 표시하고 있습니다 .
경고 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면 사람
사망 또는 상해를 입을 가능성이 예상되는
내용을 표시하고 있습니다 .
주의
표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면 사람
상해를 입을 가능성이 예상되는 내용
손해의 발생이 예상되는 내용을 표시하고
있습니다 .
3
Kr
경고 ( 본체에 대하여 )
전지분리
바로
수리 의뢰를
발열 , 발연 , 냄새 이상시에는 신속히 카메
라 및 리모컨의 전지를 분리할 것
그대로 사용하면 화재 , 화상의 원인이 됩니다 .
전지를 꺼낼 때는 화상에 주의하여 주십시오 .
전지를 빼고 , 사용설명서 뒷면에 기재되어
있는 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주십시
오 .
사용금지
지정한 전지를 사용할 것
지정 이외의 것을 사용하면 화재 , 감전의
인이 됩니다 .
주의 ( 본체에 대하여 )
감전주의
젖은 손으로 만지지 말 것
감전의 원인이 됩니다 .
방치금지
제품은 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관할 것
상처의 원인이 됩니다 .
금지
전지분리
장기간 사용하지 않을 때는 전지를 뺄 것
전지의 누액에 의해 화재 부상 , 주위를
손시키는 원인이 되는 경우가 있습니다 .
방치금지
창을 닫은 자동차 안이나 직사광선이 닿는
소 등 , 이상 고온의 장소에 방치하지 말 것
케이스 및 부품에 나쁜 영향을 끼쳐 화재의
인이 됩니다 .
안전상의 주의 (2/3)
위험 ( 알카라인 전지에 대하여 )
위험
전지에서 흐른 액이 눈에 들어갔을 때에는
로 맑은 물로 씻고 의사의
치료를 받을 것
그대로 두면 눈에 상해를 입는 원인이 됩니다 .
경고 ( 알카라인 전지에 대하여 )
경고
외장 튜브를 벗기거나 상처를 입지 말 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
금지
전지를 불에 넣거나 가열하지 말 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
금지
전지와 사용한 전지 , 종류나 메이커가
른 전지를 혼합해 사용하지 말 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
분해금지
전지를 쇼트 , 분해하지 말 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
4
Kr
경고 ( 알카라인 전지에 대하여 )
경고
전지에 표시된 경고 ・ 주의를 지킬 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
경고
사용설명서에 표시된 전지를 사용할 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
보관주의
전지는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 놓을 것
유아가 삼키는 원인이 됩니다 .
만일 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담하여
십시오 .
경고
전지의 「+ 「- 방향을 틀림없도록
할 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
경고
완전히 사용한 전지는 곧바로 분리할 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
경고 ( 알카라인 전지에 대하여 )
물닿음금지
물에 닿거나 비를 피하여 주십시오
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
금지
충전하지 말 것
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
경고
전지를 폐기할 때에는 테이프 등으로 접점부
를 절연할 것 다른 금속과 접촉하면
발열 , 파열 , 발화의 원인이 됩니다 . 거주하는
자치단체의 규칙에 따라 폐기하여 주십시오 .
경고
전지에서 흐른 액이 피부 , 의복에 묻었을
는 바로 맑은 물로 씻을 것
그대로 두면 피부에 염증이 생기는 원인이
니다 .
안전상의 주의 (3/3) 처음으로
이번 리모트 코드 MC-36A ( 이[MC-36A] 이라
기재합니다 ) 을 구입하여 주셔서 대단히 감사합니
다.
제품은 천체사진 촬영 등에 편리한 인터벌 타이머
장착리모트 코드입니다 .
접속가능한 카메라에 대해서는 P.17 를 참조하여
십시오 .
표시에 대하여
셔터막을 여는 조작을 「릴리즈」 , 셔터버튼을 가볍게
저항을 느끼는 곳까지 누르는 것을 「반누름」 , 반누
름 상태에서 깊게 누르는 것을 「완전누름」 이라고 표
기하고 있습니다 .
카메라의 각종 기능에 대한 명칭은 카메라에 따라 다
릅니다 . 자세한 사항은 사용중인 카메라의 사용설명
서를 참조하여 주십시오 .
5
Kr
각 부의 명칭 (1/3)
본체
q 10 핀 플러그 .....................................P.7
w 코드
e 릴리즈 램프 ....................................P.13
r 표시 패널 ........................P.6, 9 ~ 13, 15
t 타이머작동 버튼 ..............................P.13
y 타이머설정 버튼 ........................ P.9 ~ 12
u 조명 /LOCK 버튼 ...............................P.7
i 방향버튼 ................................ P.10 ~ 11
o 셔터버튼 ........................................P.15
!0 배터리 커버 .................................. P.5, 6
!1 스트랩 소켓 ( 시판중인 휴대전화용 스트랩
등을 장착할 수 있습니다 )
표시패널
q 설정 인디케이터 ...................... P.10 ~ 11
w 시간표시부 ....................... P.10 ~ 13, 15
e 조작 LOCK 중 표시 ............................P.7
r 전지잔량 경고 ...................................P.5
t 타이머작동중 표시 ...........................P.13
y 전자음 표시 ................................ P.9, 11
u 타이머설정중 표시 ..................... P.9 ~ 11
i 릴리즈중 표시 ........................... P.13, 15
o 남은 촬영 횟수 ........................... P.9 ~ 13
본체와 표시패널의 일러스트는 표지내면에 기재하고 있습니다 .
( 표시패널을 일러스트는 설명을 위하여 모든 표시를 점등시키고 있습니다 )
전지 넣는 방법
본체 내부의 배터리 커버 (!0) 를 변경시켜서 분리
하고 ,1.5 V LR03 알카라인 AAA 전지 2 (
매 ) 를 아래의 그림과 같이 넣어 주십시오 .
전지잔량 경고에 대하여
전지잔량이 적어지면 표시패널의 (r) 가
합니다 . 전지 교환준비를 하여 주십시오 .
아래의 설명에 사용하는 표시패널의 일러스트는
명에 관계있는 부분만을 강조하고 , 직접 관계가
는 부분은 색을 흐리게 표시하고 있습니다 .
6
Kr
전지 교환방법
전지를 교환 할 때에는 아래의 순서를 준수하여
십시오 .
1. 표시패널의
TIMER ACTIVE」(
t)
RELEASE」(
i) 가 소등되어 있는지 확인한
다 ( 오른쪽 기재 참조 )
2. 카메라의 전지를 OFF 로 하고 MC-36A 을
리한다
3. 전지를 분리한다
4. 표시패널 표시가 소거된 후 , 새 전지를 넣는다
전원의 ON/OFF 에 대하여
전원스위치는 없습니다 . 전지잔량이 있는 동안 ,
표시패널은 계속 점등합니다 .
전지의 소모를 억제하기 위하여 사용후에는
시패널의 TIMER ACTIVE(t), 「SET(u),
RELEASE」 (i) 가 소등되어 있는지 확인하여 주
십시오 ( 오른쪽 기재 참조 ).
이들 표시가 점멸된 상태에서 방치하면 전지의
모가 빨라집니다 .
각 부의 명칭 (2/3)
TIMER ACTIVE, SET, RELEASE 의 소등방법
점멸부분 원인과 소등방법
TIMER ACTIVE 타이머 작동중 (P.13) →타이머
작동버튼 (t) 을 누른다
SET 타이머 설정중 (P.9) →타이머
설정버튼 (y) 을 누른다
RELEASE
(TIMER ACTIVE
는 비점멸 )
수동릴리즈중 (P.15) →셔터버
튼(
o) 을 놓는다 ( 셔터버튼이
HOLD 위치인 경우에는 HOLD
를 해제한다 )
7
Kr
1. 카메라의 전원을 OFF 로 한다
2. MC-36A 표시널의 TIMER ACTIVE
(t) 및 RELEASE(i) 소등되어 있는지
확인한다 (P.6 참조 )
3. 카메라의 10 터미널에서 캡을 분리하고
MC-36A 의 10 핀 플러그 (q) 를 접속한다
아래의 그림과 같이 플러그와 터미널의 지표를
맞추어 플러그를 삽입하고 , 플러그 끝부분의 나
사를 잡아 잠그어 주십시오 .
MC-36A 의 분리방법
표시패널의 TIMER ACTIVE(t) RELEASE
(i) 가 소등되어 있는지 확인한 후 (P.6 참조 ), 카메
라의 전원을 OFF 로 하여 MC-36A 을 분리하여 주십
시오 . 사용후에는 카메라의 10 터미널에 캡을
착하여 주십시오 .
카메라와의 접속방법
조명 /LOCK 버튼에 대하여
조명 /LOCK 버튼 (u) 짧게 누르면 표시패널
조명이 6 초간 점등됩니다 . 점등 중에 방향
버튼 (i) 을 누르고 있는 동안은 점등이 계속되고
버튼을 놓은 후 약 6 초후에 소등됩니다 .
조명 /LOCK 버튼을 3 초 이상 계속 눌러서 표시
패널에 (e) 점등하면 셔터버튼 (o)
명 /LOCK 버튼 이외의 버튼조작 LOCK 됩니다 .
LOCK 을 해제시키려면 조명 /LOCK 버튼을 2
이상 계속 눌러 주십시오 .
조작 LOCK 중
각 부의 명칭 (3/3)
일러스트는 D3S 입니다
8
Kr
타이머를 사용하여 촬영한다 (1/7)
1. 카메라의 설정
a. 카메라와 MC-36A 을 접속한 후 (P.7), 카메라의 전원을 ON 으로 한다
b. 카메라를 아래와 같이 설정한다
자세한 사항은 카메라의 사용설명서를 참조하여 주십시오 .
카메라의 기능 설정내용
노출모드 M ( 매뉴얼 )
셔터스피드 Bulb ( 벌브 )
인터벌 타이머
해제
초점모드 M ( 매뉴얼 ) 또는 AF-C ( 콘티뉴 어스 AF 서보 )
연사모드 S (1 컷 촬영 )
※ AF-C 의 동작을 「초점 우선」 「릴리즈 우선」 에서 선택할 있는 카메라의 경우에
는 「릴리즈 우선」 으로 설정하여 주십시오 .
MC-36A 에는 2 가지 사용방법이 있습니다 .
【타이머를 사용하여 촬영한다】 (P.8)
촬영개시까지의 시간이나 노광시간 , 촬영간격 ,
촬영횟수 등을 설정한 후 , 타이머를 작동시켜
자동촬영하는 방법입니다 .
카메라에서 설정한 셔터스피드로 촬영할 수도
있습니다 (P.14).
【수동 릴리즈로 촬영한다】 (P.15)
카메라의 셔터버튼 대신에 MC-36A 의 셔터
버튼을 사용하여 촬영하는 방법입니다 . 타이머
촬영중에서도 수동릴리즈는 가능합니다 .
MC-36A 의 사용방법
9
Kr
지연시간과 노광시간 , 인터벌의 관계
b. 아래의 5 항목을 설정한다
설정방법에 대해서는 다음 페이지의 「타이머의 설정방법」 을 참조하여 주십시오 .
설정항목 설정할 수 있는 범위
DELAY ( 지연시간 ) 0 초 ~ 99 시간 59 분 59 (1 초단위 )
LONG ( 노광시간 )
INTVL ( 인터벌 ) 1 초 ~ 99 시간 59 분 59 (1 초단위 )
N( 촬영횟수 ) 1 ~ 399 회 , 또는 무한회 ( )
( 전자음 ) ON ( ) 또는 OFF ( )
타이머를 사용하여 촬영한다 (2/7)
2. 타이머의 설정
a. 타이머설정 버튼 (y) 을 누른다
설정화면으로 전환되고 표시패널의 SET」(u)
가 점멸됩니다 .
설정 화면
사전에 MC-36A 의 타이머를 설정한 후 , 카메라와
MC-36A 을 접속할 수도 있습니다 .
10
Kr
타이머의 설정방법
타이머의 설정에는 방향버튼 (i) 을 사용합니다 .
좌우 : 설정항목을 선택한다
상하 : 수치를 변경한다 ( 버튼을 계속
누르면 빨리 감기할 수 있습니다 .)
타이머를 사용하여 촬영한다 (3/7)
「시」 를 설정 「분」 을 설정 「초」 를 설정 「시」 를 설정
지연시간 ( 촬영시작까지의 시간 ) 노광시간
【설정화면】
【설정 완료 화면】
설정화면의 표시중에 타이머설정 버튼 (y) 을 누르
설정 완료 화면 (P.12) 으로 전환됩니다 . 설정
완료 화면에서는 방향버튼의 좌우에서 설정 인디케
이터가 이동하고 인디케이터가 표시하고 있는 항목
설정내용이 표시됩니다 . 다시 한번 타이머설정
버튼을 누르면 인디케이터가 표시하고 있는 항목의
설정화면으로 넘어갑니다 .
어느 항목을 변경하고 있는지는 설정 인디케이터
(q) 의 위치에서 확인할 수 있습니다 .
11
Kr
타이머를 사용하여 촬영한다 (4/7)
「분」 을 설정 「초」 를 설정 「시」 를 설정 「분」 을 설정 「초」 를 설정
노광시간 인터벌 촬영횟수 전자음
12
Kr
c. 모든 항목의 설정이 끝나면 타이머설정 버튼
(y) 을 누른다
전자음이 울리고 ( 전자음이 ON 인 경우 ) 설정
유효하게 되고 설정 완료 화면으로 전환됩니
다.
설정 완료 화면설정 화면
설정한 내용은 설정을 변경하거나 , 전지잔량이
없어질 ( 또는 전지를 뺀다 ) 때까지 유지됩니다 .
타이머를 사용하여 촬영한다 (5/7)
타이머 설정시의 주의
타이머를 바르게 작동시키기 위하여 「인터벌」 은 반드시 「노광시간」 보다 1 초 이상 길게 해 주십시오 .
AF( 자동초점 ) 촬영을 실시하는 경우에는 포커싱에 필요한 시간을 확보하기 위하여
「딜레이시간」 을 2 초 이상으로 한다
「인터벌」 을 「노광시간」 보다 2 초 이상 길게 할 것을 권장합니다 .
노이즈제거기능이 있는 디지털카메라로 「노이즈제거 (D2X 에서는 「장시간노출시 NR」 )」 ON 으로
여 촬영하는 경우에는 MC-36A 의 「인터벌」 을 「노광시간」 보다 2 배 이상 길게 하여 주십시오 .
「인터벌」 0 초로 설정할 수는 없습니다 . 설정 화면에서 「0 초」 설정해도 설정 완료 화면으로 전환했을
때에 자동으로 「1 초」 로 변경됩니다 .
「촬영횟수」 무한회로 하는 경우에는 촬영횟수의 설정화면에서 횟수가 「1 회」 상태에서 방향버튼 (h)
아래를 누르거나 , 횟수가 「399 회」 상태에서 방향버튼의 위를 눌러 주십시오 . 횟수표시부에 「 」라
고 표시됩니다 .
13
Kr
타이머 작동중의 표시패널
타이머 작동중의 전자음과 릴리즈 램프
( 「지연시간 5 초 , 노광시간 4 초 , 인터벌 9 초」 설정한 경우 . ●는 전자음이 울리는 것 , ○는 릴리즈
프가 점등하는 것을 표시하고 있습니다 )
3. 촬영을 시작한다
타이머작동 버튼 (t) 을 누른다
타이머가 작동하고 표시패널의
TIMER
ACTIVE」(
t) 가 점멸합니다 .
릴리즈 개시전에는 표시패널에 릴리즈 개시까
지의 시간이 카운트다운 표시됩니다 . 릴리즈 개
시 3 초전으로 되면 1 초간격으로 전자음이
립니다 ( 전자음이 ON 인 겨우 ).
릴리즈중에는 표시패널에 릴리즈 종료까지
시간이 카운트다운 표시됩니다 . 그리고 1
초간격으로 릴리즈 램프 (e) 와 표시패널의
RELEASE」(
i) 가 점멸합니다 .
1 회의 릴리즈가 종료할 때마다 표시패널의
은 촬영횟수가 업데이트 됩니다 .
타이머를 사용하여 촬영한다 (6/7)
타이머 작동중에 점멸 릴리즈중에 점멸
남은 촬영횟수
릴리즈중 : 남은 릴리즈 시간
릴리즈의 전후 : 다음 릴리즈 개시까
지의 시간
14
Kr
타이머를 사용하여 촬영한다 (7/7)
타이머 촬영에 관한 주의
장시간의 타이머 촬영을 실시하는 경우에는 MC-36A
전지잔량이 충분한지 여부를 확인하여 주십시
오 . 표시패널의 (r) 가 점등하고 있는 경우에
는 전지를 교한할 것을 권장합니다 .
카메라의 셔터스피드로 촬영한다
카메라측에서 셔터스피드를 설정하여 촬영할 수도 있습니다 . 이 경우에는 카메라와 MC-36A 을 각각 아래와
같이 설정하여 주십시오 .
카메라
노출모드 M ( 매뉴얼 ) 또는 S ( 셔터우선 오토 )
셔터스피드 임의의 셔터스피드
인터벌 타이머 해제
초점모드 M ( 매뉴얼 ) 또는 AF-C ( 컨티뉴어스 AF 서보 ) ※1
연사모드 S (1 컷 촬영 )
MC-36A
노광시간 0초
인터벌 카메라의 셔터스피드보다 길게 한다 ※2
※ 1 AF-C 의 동작을 「초점 우선」 과 「릴리즈 우선」 에서 선택할 수 있는 카메라의 경우에는 「릴리즈 우선」 으로 설정
하여 주십시오 .
※ 2 AF 촬영의 경우에는 「인터벌」 을 카메라의 셔터스피드보다 2 초 이상 길게 할 것을 권장합니다 . 그리고 노이즈
제거기능이 있는 디지털카메라로 「노이즈제거 (D2X 등 에서는 「장시간노출시 NR」 )」 ON 으로 하여 촬영
하는 경우에는 「인터벌」 을 카메라의 셔터스피드보다 2 배 이상 길게 하여 주십시오 .
4. 촬영을 종료한다
설정한 횟수의 촬영을 끝내면 타이머가 종료합
니다 .
타이머작동중에 도중에서 촬영을 중지하려면
타이멀작동 버튼 (e) 을 눌러 주십시오 .
15
Kr
수동 릴리즈로 촬영한다
2. 촬영한다
a. MC-36A 의 셔터버튼 (o) 을 반누름한 후 완
전누름한다
릴리즈 중에는 전자음이 1 초간격으로 울리고
표시패널의 「RELEASE」(i) 가 점멸합니다 .
리고 표시패널의 시간표시부 (w) 릴리즈
시부터의 경과시간이 표시됩니다 .
셔터버튼을 완전누름 채로 HOLD 방향으로
변경시키면 완전누름 상태를 유지할 있고
브 (bulb) 촬영시 등에 편리합니다 . 역방향으
로 변경시키면 해제됩니다 .
MC-36A 의 셔터버 (o) 카메라의 셔터버
튼과 같은 반누름 / 완전누름 기능을 갖추고 있고
카메라의 셔터조작을 원격조작할 수 있습니다 .
1. 카메라의 설정
카메라와 MC-36A 을 접속한 후 (P.7), 카메
라의 전원을 ON 으로 한다
노출모드 , 셔터스피드 , 초점모드 , 연사모드에
대한 제한은 없습니다 .
b. 셔터버튼을 놓고 촬영을 종료한다
MC-36A 의 전지잔량이 없는 상태에서도 수동
리즈는 가능합니다 . 단 , 이 경우 , 표시패널에는
무것도 표시되지 않고 전자음도 울리지 않습니다 .
타이머 촬영중에서도 수동릴리즈를 실시할 있습
니다 . 단 , 타이머는 수동릴리즈의 유무에 관계없이
계속 작동합니다 ( 표시패널 릴리즈 램프 , 전자
음도 타이머촬영시의 동작을 계속합니다 ).
그리고 타이머에 의한 릴리즈와 수동릴리즈가 겹친
경우에는
어느 한쪽이 릴리즈를 시작한 시점에서 릴리즈가
시작됩니다 .
양쪽 모두 릴리즈를 종료할 때까지 릴리즈가 계속
됩니다 .
16
Kr
●타이머촬영중에 카메라의 전지 필름 ( 또는 메모
리카드 ) 의 잔량이 떨어져도 MC-36A 의 타이머는
계속 작동합니다 .
●디지털카메라에서는 버퍼메모리가 가득있으면 (
속촬영가능 컷수가 0 으로 되면 ) 화상이 메모리카드
기록되어 버퍼메모리가 비워질 때까지 릴리즈
수 없습니다 .
● AF 촬영을 실시하는 경우에는 셔터버튼 반누름으
AF 가 작동하도록 설정하여 주십시오 ( 일부 카메
라에서는 셔터버튼 반누름시에 AF 가 작동하지 않도
설정할 있는 경우가 있습니다 ). 자세한 사항은
카메라의 사용설명서를 참조하여 주십시오 .
●카메라의 전지잔량이 충분한 상태에서 사용하여
십시오 . 자세한 사항은 카메라의 사용설명서를 참조
하여 주십시오 . 장시간 촬영에는 AC 어댑터를 사용할
것을 권장합니다 ( 별매 액세서리 ).
●타이머의 시간정밀도는 손목시계 일반적인 시계
만큼 높지 않습니다 .
사용상의 주의 취급상의 주의 (1/2)
●강한 충격을 가하지 마십시오
떨어뜨리거나 부딪치지 않도록 주의하여 주십시
오 . 강한 충격이나 진동을 가하면 파손되거나 정밀하
게 조정된 부분에 악영향을 미칩니다 .
●물에 젖지 않도록 하여 주십시오
본 제품은 물에 젖지 않도록 주의하여 주십시오 . 제품
내부에 물이 들어가면 부품에 녹이 슬어 수리비용이
많아질 뿐만 아니라 수리가 불가능하게 되는 경우가
있습니다 .
●급격한 온도변화를 가하지 말아 주십시오
극단적인 온도차가 있는 장소 ( 추운 곳에서 갑자기 따
뜻한 곳이나 혹은 반대의 경우 ) 이동하면
품의 내외에 물방울이 생겨 고장의 원인이 됩니다 . 가
방이나 비닐봉투 등에 넣어 주위의 온도에 적응시킨
다음 사용하여 주십시오 .
●강한 전파나 자기를 발생하는 장소에서 사용하지
아 주십시오
강한 전파나 자기를 발생하는 TV 안테나 등의 주변
강한 정전기 주변에서는 정상적으로 기능하지 않는
우가 있습니다 .
●전자기기의 특성에 대해서
극히 드문 경우지만 외부에서 강한 정전기가 전자회로
에 침투되고 표시패널에 이상한 표시가 점등된 채 제품
이 작동하지 않는 경우가 있습니다 . 만일 이와 같은
태로 경우에는 카메라의 전원을 OFF 하여 MC-
36A 을 MC-36A
표시패널의 표시가 소거된 후에 다시 넣어 주십시
오 . 이 때 , 전지가 뜨거워지는 경우가 있으므로 주의
하여 주십시오 . 이런 조작을 하여도 계속 이상한 경우
에는 당사 니콘 서비스센터에 문의하여 주십시오 .
17
Kr
●고온 ・ 저온하에서의 액정표시에 대하여
표시패널의 액정표시는 고온하에서는 검게 되고 , 저
온하에서는 응답속도가 약간 늦어 지는 경우가 있습니
다 . 어느 경우도 상온시에는 정상으로 되돌아옵니다 .
●라디오 , TV 등의 전파 장애에 대한 주의
본 제품은 정보처리 장치 전파 장애 자주 규제 협의
회 (VCCI) 의 기준에 기초로 B 급 정보 기술장치입
니다 . 장치는 가정환경에서 사용하는 것을 목적으
로 하고 있지만 라디오 ,TV 수신기의 근처에서 사용하
면 수신 장애를 일으킬 수 있습니다 .
취급상의 주의 (2/2) 주요사양
대응 카메라
니콘 디지털 카메라 D4 시리즈 /D3 시리즈 /D2 시리즈 /D1 시리즈 /D810/D800 시리즈 /D700/D300 시리
즈 /D200/D100( 멀티 펑션 배터리팩 MB-D100 과 병용 ), 니콘 카메라 F6 /F5/F100 /F90 시리즈
지연시간 0 초 ~ 99 시간 59 분 59 초까지 1 초간격으로 설정 가능
노광시간
인터벌 1 초 ~ 99 시간 59 분 59 초까지 1 초간격으로 설정 가능
촬영횟수 1 ~ 399 회 , 또는 무한회
전원 1.5 V LR03 알카라인 AAA 형 전지× 2
배터리수명 약 2 개월 ( 딜레이시간 5 , 노광시간 4 56 , 인터벌 5 분으로 연속촬영한 경우 );
표시패널의 조명을 점등시키면 전지수명은 짧아집니다 .
동작온도 -20 ℃ ~ 50
기(W×H×D) 약 155 × 18 × 40 mm ( 돌출부 제외 )
질량 약 128 g ( 배터리 포함 )
약 105 g (MC-36A 에 한함 )
코드 길이 850 mm
사용가능한 액세서
연장 코드 MC-21A/MC-21 (MC-21A/MC-21 을 2 개 이상 연결하여 접속한 경우의 동작은 보증하
지 않습니다 )
GPS 변환 코드 MC-35A/MC-35 (MC-35A/MC-35 의 10 핀 터미널을 통하여 접속 )
동조 터미널이 사용될 경우 AS-15 핫슈 어댑터 ( 별매 , 카메라 액세서리 슈에 부착 ) 가 필요합니다 .
6MDR05D3-06
SB2I06(D3)
Printed in Japan
© 2012 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Nikon MC-36A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario