Transcripción de documentos
Manuale di manutenzione
Versione Italiana
INDICE GENERALE
cap.
1
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.5.1.
1.6.
1.6.1.
1.7.
1.8.
1.9.
1.10.
1.11.
1.12.
1.12.1.
1.12.2.
1.12.3.
Descrizione argomenti
MANUTENZIONE
Simbologia
Tabelle di manutenzione e controllo
Attrezzi e accessori in dotazione
Tabella lubrificanti e liquidi
Olio motore - Controllo livello
Olio motore - Ripristino livello
Liquido di raffreddamento - Controllo livello
Liquido di raffreddamento - Ripristino livello
Pastiglie freni - Controllo usura
Fluido comando freni - Controllo livello
Pneumatici - Controllo e sostituzione
Catena - Controllo e lubrificazione
Regime di minimo - Controllo
Sostituzioni - informazioni generali
Fusibili - Sostituzione
Faro anteriore - Sostituzione lampadina
Indicatori di direzione Sostituzione lampadina
1.12.4 Luce targa - Sostituzione lampadina
1.12.5. Luce di posizione posteriore Sostituzione lampadina
1.12.6 Luce freno posteriore - Sostituzione lampadina
cap.
1.13.
1.14.
1.15.
2
2.1.
2.2.
3
3.1.
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.4.
3.1.5.
3.2.
3.3.
pag.
3
3
4
14
15
16
17
19
20
22
23
25
31
35
36
36
40
3.4.
43
45
47
49
-2-
Descrizione argomenti
Batteria
Pulizia della motocicletta
Periodo di sosta prolungata
GUASTI
Inconvenienti al motore
Inconvenienti all’impianto elettrico
INFORMAZIONI TECNICHE
Descrizione generale della motocicletta
Circuito freno anteriore
Circuito freno posteriore
Lubrificazione motore
Circuito di raffreddamento
Circuito di alimentazione
Dati tecnici
Riferimento colori componenti
sovrastrutture
Riferimento colori componenti telaio e
ciclistica
pag.
50
52
54
55
55
60
62
62
64
65
66
67
68
69
77
79
1.1.
1
Simbologia
Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della motocicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli:
Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone.
Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può
comportare un rischio di danni alla motocicletta.
Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione,
esse sono contraddistinte dai seguenti simboli:
Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista.
Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato.
Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
Il simbolo
indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica
per il corretto svolgimento dell’operazione descritta.
§
Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue.
-3-
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.2.
Tabelle di manutenzione e controllo
Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la
loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indispensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motocicletta efficiente e sicura.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica
e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe essere necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioni
climatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’impiego individuale.
Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietario
della motocicletta, purchè in possesso delle competenze
necessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni presso un centro di assistenza autorizzato.
In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite con
motocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motore
spento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il controllo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto in
posizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore.
Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere eseguite con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle.
-4-
1
1
ATTENZIONE
• Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consigliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto.
• Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può accelerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata.
• La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non originali puo’ comportare la non operabilita’ della garanzia.
• La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclusivamente i prodotti indicati nel §1.4.
ATTENZIONE
Nel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’uso
da personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta.
L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici,
anche se amatoriali.
L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie componenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su strada od autostrada.
-5-
1
IT
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Pre-con
segna
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERAZIONE
Controllo livello
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Olio motore
Sostituzione
Comunque ogni anno
Filtro olio motore
Liquido di raffreddamento
Sostituzione
(Utilizzare esclusivamente
filtri olio originali MV Agusta)
Comunque ad ogni sostituzione olio motore
Controllo / Ripristino livello
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo / Ripristino livello
Sostituzione
Ogni due anni
Impianto raffreddamento
Controllo perdite
Elettroventole
Controllo funzionamento
Valvole
Controllo / Regolazione
Controllo
Catena distribuzione
Sostituzione
-6-
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Pre-con
segna
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERAZIONE
Controllo / Sostituzione
Pattino mobile distribuzione
Sostituzione
Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione
Tendicatena distribuzione
Controllo / Sostituzione
Controllo / Sostituzione
Candele
Sostituzione
Filtro benzina
Controllo / Sostituzione
Corpo farfallato
Controllo e Regolazione
Filtro aria
Controllo / Sostituzione
Controllo livello
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo livello
Fluido freni
Sostituzione
Comunque ogni 2 anni
-7-
1
IT
1
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Pre-con
segna
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
( anteriore + posteriore )
G
Controllo funzionalità
Controllo circuito
Pulizia zona di contatto
leva / pistoncino pompa
Controllo usura
Ogni 1000 Km ( 600 mi )
Controllo / Sostituzione
Controllo difetti e perdite
Sostituzione
Comunque ogni 3 anni
Controllo funzionalità
Comando starter
F
Ogni 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Tubi circuito carburante
Comando acceleratore
E
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Pulizia zona di contatto
leva / pistoncino pompa
Pastiglie freni
D
OPERAZIONE
Controllo funzionalità
Freni / Frizione
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
Verifica/regolazione gioco
Controllo funzionalità
-8-
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
OPERAZIONE
Trasmissioni e
comandi flessibili
Controllo / Regolazione
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
D
E
F
G
Controllo
Ogni 1000 Km ( 600 mi )
Lubrificazione
Catena di trasmissione
Controllo / Regolazione
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggia
Lubrificazione
Sostituzione
Controllo
Sostituzione
Pignone / Rosetta di fermo
Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
Controllo
Corona
Sostituzione
Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
-9-
1
IT
1
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
0
Pre-con
segna
Tagliando
DESCRIZIONE
OPERAZIONE
Parastrappi corona
Controllo / Sostituzione
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Controllo
Cuscinetti di sterzo
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
Lubrificazione
Controllo pressione
Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni
Controllo usura
Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi )
Pneumatici
Controllo pressione
Controllo usura
Cerchi ruota
Controllo visivo
Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Cuscinetti ruota anteriore
Controllo
Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Sostituzione
- 10 -
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Pre-con
segna
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
E
F
G
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
Mozzo ruota posteriore
D
OPERAZIONE
Cavalletto laterale
Interruttore
cavalletto laterale
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Pulizia zona di contatto
con cavalletto laterale
Controllo funzionalità
Pulizia zona di contatto
con cavalletto laterale
lubrificazione
Controllo / astuccio
rullini
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Ogni 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
lubrificazione
Sostituzione/ astuccio
rullini
Cuscinetti forcellone
Controllo / lubrificazione
Pattini catena forcellone
Controllo / sostituzione
Pattini catena piastra telaio
Controllo / sostituzione
Ammortizzatore posteriore
Controllo / regolazione
Olio forcella anteriore
Sostituzione
- 11 -
1
IT
1
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
0
Pre-con
segna
Tagliando
DESCRIZIONE
OPERAZIONE
Collegamenti batteria
Controllo e pulizia
Impianto elettrico
Controllo funzionalità
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
D
E
F
G
Controllo funzionalità
Strumentazione
Controllo funzionalità
Luci / segnali visivi
Controllo funzionalità /
Sostituzione lampadine
Controllo funzionalità /
Sostituzione lampadine
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
Regolazione
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Ad ogni variazione di assetto del veicolo ed utilizzo con passeggero
Controllo funzionalità
Interruttore accensione
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
Fanale anteriore
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
Avvisatore acustico
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Prima di ogni utilizzo del veicolo
- 12 -
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Pre-con
segna
Tagliando
DESCRIZIONE
Serrature
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERAZIONE
Controllo funzionalità
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
Serraggio viti e dadi
Controllo / serraggio
Fascette stringitubo
Controllo / serraggio
Lubrificazione generale
Collaudo generale
- 13 -
1
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.3.
Attrezzi e accessori in dotazione
Sotto la sella passeggero è possibile trovare i seguenti
attrezzi:
- 2 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 mm 4 mm);
- 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa
prolunga;
- 1 estrattore per minifusibili.
All’interno della scatola portafusibili sono inoltre forniti i
seguenti fusibili di scorta (vedi §1.12.1):
- 2 fusibili da 10A;
- 1 fusibile da 15A.
- 14 -
1
1.4.
Tabella lubrificanti e liquidi
Descrizione
Olio lubrificazione motore
Prodotto consigliato
eni i-Ride moto2 5W-40 (*)
Liquido di raffreddamento
AGIP ECO - PERMANENT
Fluido comando frizione e freni
Olio lubrificazione catena
Agip Brake 4
D.I.D. CHAIN LUBE
Specifiche
SAE 5W/40 - API SL
Glicole - Etilenico
diluito con 50%
di acqua distillata
DOT4
–
* : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri concessionari autorizzati. L’olio motore eni i-Ride moto2 5W/40 è stato realizzato appositamente per il
motore del motociclo Brutale. Qualora il lubrificante descritto non
fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente
sintetici con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti normative:
–
–
–
–
Conforme
Conforme
Conforme
Gradazione
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
SAE 5W-40
Olio motore
SAE 5W-40
NOTA
Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od
insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante.
- 15 -
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
1
IT
1
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
1.5.
Olio motore - Controllo livello
Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effettuato a caldo, il motore deve essere spento da almeno
dieci minuti.
Questo controllo va effettuato disponendo la motocicletta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia
(posizione verticale).
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere
eseguita da due persone.
Svitare il tappo carico olio e rimuoverlo dalla propria
sede. Pulire l’astina di controllo con un panno e riavvitare completamente il tappo nella propria sede, quindi
rimuoverlo per eseguire la verifica del livello dell’olio.
Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN sull’astina di controllo collegata al tappo.
Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.5.1).
Livello olio
Pericolo - Attenzione: Non avviare il motore
se l’olio è sotto il riferimento MIN.
- 16 -
Max
Min
1.5.1. Olio motore - Ripristino livello
Svitare il tappo olio. Versare una quantità di olio
del tipo consigliato fino a raggiungere un adeguato livello; in ogni caso non superare mai il riferimento MAX. Riavvitare il tappo al termine dell’operazione.
CAUTELA
Per prevenire slittamenti della frizione
ed evitare il danneggiamento del motore, non miscelare additivi chimici all’olio, né utilizzare olii di tipo differente da
quello riportato nel § 1.4. Accertarsi che
non penetrino corpi estranei nel carter
durante il rabbocco.
- 17 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
ATTENZIONE
L’olio motore, nuovo o esausto, può essere pericoloso. L’ingestione di olio motore,
nuovo o esausto, può essere nociva per
le persone e per gli animali domestici. In
caso di ingestione di olio motore, chiamare immediatamente un medico e non
provocare il vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. Si è constatato che il contatto continuo con l’olio
motore provoca il cancro della pelle su
cavie. Brevi contatti con l’olio motore
possono irritare la pelle.
- 18 -
1
• Tenere l’olio motore, nuovo o esausto, lontano dalla portata dei bambini e
degli animali domestici.
• Indossare indumenti con le maniche
lunghe e guanti impermeabili all’acqua
ogni volta che si effettua il rabbocco
dell’olio motore.
• Lavarsi con acqua e sapone, se l’olio
motore entra in contatto con la pelle.
• Riciclare o smaltire correttamente l’olio motore esausto.
1.6.
Liquido di raffreddamento - Controllo livello
1
Eseguire il controllo a freddo e a motore spento.
Questo controllo va effettuato disponendo la motocicletta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia
(posizione verticale).
Il livello deve trovarsi leggermente al di sopra del riferimento MIN presente sul serbatoio di espansione, come
mostrato in figura.
Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovi
sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere
§ 1.6.1).
ATTENZIONE
Non utilizzare il motociclo se il livello del
liquido di raffreddamento si trova al di sotto
del riferimento MIN.
- 19 -
Livello
liquido
MIN
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.6.1. Liquido di raffreddamento Ripristino livello
Svitare e rimuovere il tappo laterale del
serbatoio di espansione. Tramite una
siringa, effettuare il rabbocco utilizzando il fluido di raffreddamento consigliato nel § 1.4.
ATTENZIONE : Il rabbocco del
liquido di raffreddamento va
effettuato sempre a motore
freddo. Non tentare mai di
togliere il tappo del serbatoio
del liquido di raffreddamento
quando il motore è caldo per
evitare il rischio di ustioni. Il
circuito è in pressione!
Dopo il ripristino del livello, rimontare
accuratamente le parti precedentemente smontate.
- 20 -
1
ATTENZIONE
In determinate condizioni il glicole etilenico contenuto nel liquido di raffreddamento è infiammabile e la sua fiamma è
invisibile. Evitare di portare a contatto il
liquido di raffreddamento con parti
calde, in quanto la conseguente combustione del glicole etilenico potrebbe
esporre al rischio di ustioni.
ATTENZIONE
Il liquido refrigerante del motore è nocivo se ingerito o se entra in contatto con
gli occhi o con la pelle. Tenere il liquido
refrigerante del motore lontano dalla
portata dei bambini e degli animali
domestici. In caso di ingestione di liquido refrigerante, chiamare immediatamente un medico e non provocare il
vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. In caso di contatto
del liquido refrigerante del motore con
gli occhi o con la pelle, sciacquare
immediatamente con acqua.
- 21 -
1
CAUTELA : Per il ripristino e/o la sostituzione del liquido di raffreddamento
utilizzare esclusivamente il prodotto
specificato in tabella § 1.4. Non miscelare né diluire il liquido di raffreddamento con additivi o fluidi differenti.
Nel caso in cui il prodotto indicato al §
1.4. non fosse reperibile, utilizzare un
prodotto avente analoghe caratteristiche tecniche.
CAUTELA : Gli spruzzi di refrigerante
possono danneggiare le superfici verniciate. Stare attenti a non versare il fluido
quando si riempie l’impianto di raffreddamento. Asciugare immediatamente
con un panno pulito l’eventuale refrigerante del motore versato.
1
IT
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Pinza freno anteriore
Pinza freno posteriore
Disco freno
Pastiglia
Limite di usura 1 mm
1.7.
Pastiglie freni - Controllo usura
Controllare periodicamente l’altezza dello strato del materiale di attrito
delle pastiglie, avendo cura di non scendere mai al di sotto del limite di
usura minimo di 1 mm.
Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto con le pastiglie
dei freni usurate, la potenza di frenata diminuisce ed
aumenta il rischio di incidenti. Se lo spessore residuo è
vicino al limite di usura, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato per effettuare la sostituzione delle
pastiglie. Sottoporre le nuove pastiglie ad opportuno
rodaggio.
- 22 -
Serbatoio freno posteriore
1.8.
1
Serbatoio freno anteriore
Fluido comando freni - Controllo livello
ATTENZIONE
Il mancato controllo ed una manutenzione
carente dei freni aumentano il rischio di
incidenti. Prima di ogni uscita con la moto,
controllare il sistema frenante secondo le
istruzioni di seguito riportate.
L’usura delle pastiglie dei freni provoca un normale calo del livello del fluido. In ogni caso il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferimento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per un controllo generale dell’impianto frenante.
- 23 -
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
ATTENZIONE
Non utilizzare la motocicletta se il livello è
al di sotto al riferimento MIN; in tale condizione l’impianto frenante potrebbe non
funzionare correttamente, con conseguente rischio di perdita di controllo del veicolo
ed incidenti. Se il livello del liquido si trova
al di sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad
un concessionario MV Agusta per effettuare un controllo dell’impianto frenante.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido
freni utilizzando solamente il tipo di fluido consigliato nel §1.4. del presente
manuale. Eventuali miscelazioni tra fluidi di tipo differente possono causare
una reazione chimica pericolosa e la
diminuzione dell’efficienza di frenata,
con conseguente aumento del rischio di
incidenti.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido
dei freni esclusivamente da personale
autorizzato. Il liquido dei freni è nocivo o
mortale, se ingerito, ed è nocivo se viene
a contatto della pelle e degli occhi.
Tenete il liquido dei freni fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici. In caso di ingestione del liquido dei
freni, chiamare immediatamente un
medico e non provocare il vomito onde
evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. In caso di contatto del liquido dei
freni con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua.
ATTENZIONE
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata con conseguente aumento del rischio di incidenti. La
presenza di aria nell’impianto idraulico
potrebbe essere evidenziata nel caso in
cui, premendo la leva del freno, si avvertisse una sensazione di eccessiva cedevolezza. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farne effettuare lo
spurgo da un concessionario MV Agusta
prima di utilizzare il mezzo.
- 24 -
1.9.
1
Pneumatici - Controllo e sostituzione
1
ATTENZIONE
Prima dell’uso verificare sempre
la pressione dei pneumatici ed il
loro stato di usura.
Il controllo della pressione dei pneumatici è un fattore fondamentale per assicurare la sicurezza di guida. I pneumatici
non sufficientemente gonfi peggiorano la
maneggevolezza della moto e si usurano
rapidamente; al contrario pressioni di
gonfiaggio troppo elevate determinano
una minore superficie di contatto con il
suolo e possono ridurre l’aderenza del
veicolo.
Prima di ogni utilizzo della moto è perciò
indispensabile eseguire il controllo della
pressione con pneumatici a temperatura
ambiente, cioè con la motocicletta parcheggiata da almeno tre ore.
ATTENZIONE
L’errato gonfiaggio dei pneumatici comporta seri
pericoli nell’utilizzo della moto. Una pressione
insufficiente può causare lo slittamento del pneumatico sul cerchione od il suo distacco, con conseguente afflosciamento del pneumatico e perdita di controllo del veicolo.
- 25 -
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Effettuando il controllo subito dopo avere utilizzato
la motocicletta, si otterrebbero infatti dei valori più
alti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe portare
ad un’errata regolazione della pressione dei pneumatici. Il controllo della pressione va eseguito
rispettando i valori riportati al §2.2. e/o nell’etichetta situata sul fodero della forcella anteriore destra.
Nel caso di lunghe percorrenze continuative aumentare il valore della pressione nominale di 0,2 bar.
1
sero verificate, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario MV Agusta.
Inoltre, prima dell’uso è estremamente importante
controllare lo stato di usura dei pneumatici; i
pneumatici usurati tendono infatti a subire forature con maggiore facilità, ed influiscono negativamente sulla stabilità e la maneggevolezza della
moto. Nel corso del controllo assicurarsi che lo
spessore del battistrada non sia al di sotto dei
valori prescritti dal codice della strada e che non
compaiano crepe sul fondo della scolpitura.
Inoltre non devono essere presenti chiodi o frammenti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sul
fianco dello stesso. Se queste condizioni non fos- 26 -
ATTENZIONE
I limiti di profondità del battistrada possono variare da nazione a nazione.
Rispettare sempre le disposizioni di
legge della nazione d’impiego.
ATTENZIONE
• Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario MV Agusta. Oltre ad essere illegale,
l’utilizzo del motociclo con pneumatici
eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
• Se un pneumatico è forato o danneggiato va sostituito, non riparato. Un
pneumatico riparato garantisce prestazioni limitate e livelli di sicurezza inferiori rispetto ad un pneumatico nuovo.
Se si esegue una riparazione temporanea o di emergenza ad un pneumatico,
guidare lentamente e con cautela fino al
più vicino concessionario MV Agusta e
far sostituire il pneumatico. Dopo la riparazione di un pneumatico non eccedere
mai la velocità di 60 km/h. La riparazione
non può essere effettuata se il pneumatico è forato sul fianco, o se il foro sul
battistrada è più grande di 6 mm.
• Per la riparazione temporanea di un
pneumatico forato, MV Agusta sconsiglia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questi
sigillanti possono influire negativamente sul materiale degli strati del pneumatico e nascondere i danni secondari
causati da eventuale penetrazione di
oggetti.
- 27 -
1
• Sostituire i pneumatici utilizzando
esclusivamente quelli prescritti al § 2.2.
Evitare inoltre di utilizzare simultaneamente pneumatici di tipo o marca differenti tra loro per le coperture anteriori e
posteriori. L’utilizzo di pneumatici impropri può influire negativamente sulla
manovrabilità e la stabilità della motocicletta, aumentando il rischio di incidenti.
• I cerchi della motocicletta sono stati
progettati per l’utilizzo di pneumatici
tubeless. Non installare pneumatici del
tipo con camera d’aria su cerchi per
pneumatici tubeless. I talloni potrebbero
non assestarsi correttamente ed i pneumatici, slittando sui cerchi, potrebbero
afflosciarsi causando la perdita di controllo del veicolo.
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
• Non installare una camera d’aria in un
pneumatico tubeless. Il surriscaldamento del pneumatico potrebbe far scoppiare la camera d’aria, provocando l’afflosciamento del pneumatico e la perdita di
controllo del veicolo.
• Fare installare i pneumatici in conformità alla direzione di rotazione indicata
dalle frecce sui fianchi di ciascun pneumatico.
- 28 -
1
• I pneumatici nuovi devono essere sottoposti ad un periodo di rodaggio prima
di raggiungere la completa efficienza; in
questa fase è infatti possibile che i pneumatici abbiano una aderenza relativamente scarsa su determinate superfici
stradali. Consigliamo quindi di guidare a
velocità moderata ed usare estrema cautela nella guida per circa 100 km dopo
l’installazione di un pneumatico nuovo.
Smontaggio della ruota posteriore
1
Cautela-Precauzione: Nel caso in cui
si rendesse necessario far effettuare
la sostituzione del pneumatico
posteriore presso un gommista,
assicurarsi che nello smontaggio e
nel rimontaggio della ruota vengano
utilizzati i seguenti utensili:
• Chiave a bussola poligonale da
55 mm
• Chiave dinamometrica
Se le suddette operazioni venissero
effettuate con utensili differenti, i
componenti della ruota posteriore
potrebbero essere gravemente danneggiati. Consigliamo quindi di non
fare effettuare la sostituzione del
pneumatico presso un’officina non
adeguatamente attrezzata; in ogni
caso è preferibile rivolgersi ad un
concessionario MV Agusta.
1
Dado poligonale
Perno ruota con
filettatura M50x1.5
a passo sinistro
Chiave a bussola poligonale da 55 mm
Chiave dinamometrica
- 29 -
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
Controllo delle ruote
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre
che il cerchio della ruota non presenti cricche, piegature o deformazioni.
ATTENZIONE
Se si riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessionario
MV Agusta. Non tentare di eseguire riparazioni delle ruote, neppure di lieve
entità.
In caso di sostituzione del pneumatico o
della ruota, occorre fare eseguire l’equilibratura della ruota presso un concessionario MV Agusta. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere la stabilità e la manovrabilità del mezzo e ridurre la durata dei pneumatici.
- 30 -
ATTENZIONE
Per eseguire l’equilibratura della ruote,
ricorrere esclusivamente a contrappesi
omologati. È sconsigliato l’utilizzo di
bilancianti liquidi o di bilancianti liquidi/sigillanti.
ATTENZIONE
Non tentare di far rimuovere un pneumatico tubeless senza la speciale attrezzatura necessaria e le protezioni per il
cerchio. In caso contrario, si rischia di
danneggiare o deformare la superficie
di tenuta del cerchio stesso, con conseguente rischio di afflosciamento del
pneumatico e perdita di controllo del
veicolo.
1.10. Catena - Controllo e lubrificazione
1
Per effettuare le seguenti operazioni posizionare la
motocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano orizzontale e con il cambio in folle.
Controllo della regolazione
ATTENZIONE: Prima di controllare la regolazione della catena, rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato MV Agusta per verificare che il veicolo presenti la quota corretta
dell’assetto statico della sospensione posteriore. Accertarsi inoltre che la catena sia adeguatamente lubrificata.
L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad una
distanza di 116 mm dal paracatena inferiore. Effettuare il
controllo su più punti della catena ruotando manualmente
la ruota posteriore. Il gioco deve restare pressoché
costante mentre la ruota gira; se la catena presenta forti
oscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sono
schiacciate, grippate o allungate. Se la distanza della
catena dal paracatena inferiore è maggiore di 116 mm,
occorre far effettuare la regolazione della catena.
- 31 -
116 mm
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
ATTENZIONE: L’uso della motocicletta
con la catena in cattive condizioni o mal
regolata può dar luogo ad incidenti.
Prima di ogni uscita con la moto, effettuare il controllo della catena in conformità al presente capitolo. Nel caso in cui
si rendesse necessaria la regolazione
della tensione della catena, rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato MV
Agusta.
ATTENZIONE: Se la catena presenta
maglie schiacciate, grippate o allungate,
farne effettuare la sostituzione presso
un centro assistenza autorizzato MV
Agusta.
ATTENZIONE: Se si rilevano danni o
usura eccessiva della catena o dei relativi ingranaggi, occorre rivolgersi ad un
concessionario MV Agusta per la loro
sostituzione. Ogni volta che si sostituisce la catena, anche i relativi ingranaggi
devono essere rinnovati.
- 32 -
1
ATTENZIONE
Può essere pericoloso utilizzare una
catena del tipo a falsamaglia. Una
maglia principale non completamente
rivettata, o del tipo a falsamaglia, può
aprirsi e provocare incidenti o seri danni
al motore. Non utilizzare mai catene con
falsamaglia.
ATTENZIONE
Ogni volta che si renda necessario operare sulle viti del mozzo ruota posteriore, occorre rivolgersi ad un concessionario MV Agusta. Per il serraggio delle
viti, rispettare il valore della coppia di
serraggio indicata nella targhetta presente sul forcellone. Il superamento del
valore indicato può causare il precoce
deterioramento del mozzo ruota posteriore, compromettendo l’affidabilità del
veicolo e la sicurezza del conducente e
del passeggero.
1
Lubrificazione
1
La catena deve essere correttamente lubrificata
per garantire la massima efficienza.
Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubrificazione è necessario disciogliere i depositi di
sporco sulla catena utilizzando kerosene; tali
depositi devono essere successivamente rimossi
con un panno pulito e/o un getto d’aria.
Cautela - Precauzione: la catena è del
tipo con anelli di tenuta (O-RING); per
prevenirne il danneggiamento, non
effettuare la pulizia della catena tramite
getti di vapore o acqua ad alta pressione, né utilizzando benzina o solventi
detergenti in commercio. La pulizia
della catena va effettuata utilizzando
esclusivamente kerosene.
- 33 -
ATTENZIONE
Il kerosene può essere pericoloso. Il
kerosene è infiammabile. Il contatto con
il kerosene può essere nocivo per i bambini e gli animali domestici.
Tenere le fiamme libere e gli oggetti ad
elevata temperatura lontani dal kerosene. Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dal kerosene. Effettuare
correttamente lo smaltimento del kerosene usato.
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Lubrificazione: applicare un leggero ed uniforme strato di lubrificante sull’intero sviluppo della
catena avendo cura di non raggiungere le parti
circostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere il
getto dello spray sulla maglia interna, affinché
possa lubrificare la superficie degli O-Ring e
penetrare all’interno del rullo catena.
Cautela - Precauzione: utilizzare solo il
lubrificante riportato nel §1.4., allo scopo
di proteggere efficacemente la catena di
trasmissione ed evitare la formazione di
schizzi durante la marcia del veicolo.
ATTENZIONE: La lubrificazione della
catena va effettuata secondo gli intervalli specificati nelle Tabelle Manutenzione
Programmata del presente manuale (vedi
§ 1.2.). È necessario effettuare questa
operazione anche dopo ogni guida sotto
la pioggia e dopo ogni lavaggio della
motocicletta. L’uso della motocicletta
con la catena in cattive condizioni o non
lubrificata può dar luogo ad incidenti.
- 34 -
1
1.11. Regime di minimo - Controllo
Eseguire il controllo con il motore alla temperatura di
esercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non sia
inserito.
Il regime di minimo deve essere compreso tra 1250 e
1350 rpm.
Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati.
- 35 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
1.12. Sostituzioni - informazioni generali
1.12.1. Fusibili - Sostituzione
La sostituzione dei fusibili e delle lampadine può
essere eseguita dal motociclista, seguendo correttamente le indicazioni fornite.
Il fusibile di ricarica batteria si trova sul teleruttore di avviamento, sul lato destro della motocicletta nella posizione indicata.
Per raggiungerlo occorre smontare il coperchio di
protezione rimuovendo le due viti di fissaggio.
Fusibile di ricarica batteria - Sostituzione
(§1.12.1.)
Fusibili - Sostituzione (§1.12.1.)
Faro anteriore - Sostituzione lampadina
(§1.12.2.)
Indicatori di direzione - Sostituzione lampadina (§1.12.3.)
Luce targa - Sostituzione lampadina (§1.12.4.)
Fanale posteriore - Sostituzione lampadina
(§1.12.5.)
Luce freno posteriore - Sostituzione lampadina (§1.12.6.)
- 36 -
Teleruttore
di avviamento
Cautela - Girare l’interruttore di accensione sulla posizione “OFF” prima di
controllare o sostituire i fusibili, allo
scopo di evitare cortocircuiti accidentali
con conseguente rischio di danneggiare
altri componenti elettrici.
Per eseguire la sostituzione del fusibile occorre scambiare di posto il fusibile di ricarica ed il
fusibile di scorta.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai un fusibile con una taratura diversa da quella
prescritta, allo scopo di evitare il danneggiamento dell’impianto elettrico della
motocicletta con conseguente pericolo
d’incendio.
- 37 -
1
1
Fusibile di
ricarica (40A)
Fusibile di
scorta (40A)
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
I fusibili di servizio si trovano sul lato destro
della motocicletta.
Sganciare e sollevare il coperchio della scatola portafusibili.
Cautela - Girare l’interruttore di accensione sulla posizione “OFF” prima di
controllare o sostituire i fusibili, allo
scopo di evitare cortocircuiti accidentali
con conseguente rischio di danneggiare
altri componenti elettrici.
- 38 -
1
10A
Sostituire il fusibile bruciato e rimontare il
coperchio.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai un fusibile con una
taratura diversa da quella prescritta, allo
scopo di evitare il danneggiamento dell’impianto elettrico della motocicletta
con conseguente pericolo d’incendio.
- 39 -
10A
10A
F6
15A
F5
15A
F4
15A
F3
10A
F2
10A
Tenere presente che nella scatola portafusibili
sono disponibili tre fusibili di scorta.
F1
15A
Per identificare la posizione e la funzione dei
fusibili, consultare le informazioni riportate sotto il
coperchio della scatola e nello schema elettrico
allegato; le lettere di riferimento indicate in figura
corrispondono a quelle riportate nello schema.
15A
F7
1
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.12.2. Faro anteriore - Sostituzione lampadina
Rimuovere le due viti laterali di fissaggio del faro
anteriore. Prestare attenzione a sfilare il registro dalla
propria sede nel momento in cui il fanale viene rimosso
dal supporto.
Prima di rimuovere il faro anteriore dal proprio supporto, sfilare il relè dal supporto e scollegare il connettore presente nella parte posteriore del fanale.
- 40 -
1
Adagiare il fanale su un tavolo allo scopo di potere
effettuare le seguenti operazioni.
Rimuovere la cuffia di protezione.
Staccare il connettore della lampadina.
Sganciare la molletta di ritegno.
- 41 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Estrarre la lampadina.
Cautela - Precauzione: non toccare il vetro
della lampadina con le mani. In caso di contatto pulire con un prodotto sgrassante.
Inserire la lampadina nuova.
Riagganciare la molletta di ritegno.
Riattaccare il connettore della lampadina.
Rimettere in posizione la cuffia di protezione.
Reinserire il connettore del fanale.
Riposizionare il relè su supporto.
Riposizionare il fanale sul proprio supporto e riavvitare le due viti di fissaggio laterali, facendo attenzione a
reinserire il registro regolazione faro nella propria sede.
- 42 -
1
1.12.3 Indicatori di direzione - Sostituzione
lampadina
Rimuovere la vite di fissaggio.
Smontare il vetrino.
- 43 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Per estrarre la lampadina ruotarla in senso
antiorario, tirandola verso l’esterno.
Inserire la lampadina nuova premendola e ruotandola in senso orario.
Rimontare il vetrino e riavvitare la vite di fissaggio.
- 44 -
1
1.12.4. Luce targa - Sostituzione lampadina
Rimuovere le viti di fissaggio del coperchio
inferiore supporto targa.
Rimuovere il coperchio completo di portatarga.
- 45 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Sfilare il portalampada della luce targa dalla
sua sede.
Estrarre la lampadina sfilandola dal portalampada.
Inserire la lampadina nuova.
Reinserire il portalampada.
Riposizionare il coperchio inferiore a contatto
con il supporto targa superiore.
Riavvitare le viti di fissaggio del coperchio.
- 46 -
1
1.12.5. Luce di posizione posteriore Sostituzione lampadina
1
1
Rimuovere le due viti di fissaggio superiori
delle fiancate codino.
Rimuovere le due viti di fissaggio del fanale
posteriore.
Scollegare il connettore del fanale posteriore.
- 47 -
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Sfilare il fanale posteriore ruotandolo per liberarlo dalla sede.
Estrarre il portalampada sfilandolo dalla propria sede.
Estrarre la lampadina.
Inserire la lampadina nuova.
Reinserire il portalampada.
Rimontare il fanale posteriore e tutti i componenti precedentemente rimossi.
- 48 -
1
1.12.6. Luce freno posteriore - Sostituzione
lampadina
Rimuovere il fanale posteriore come descritto
al §1.12.5.
Per estrarre il portalampada ruotarlo in senso
antiorario.
Estrarre la lampadina.
Inserire la lampadina nuova.
Reinserire il portalampada ruotandolo in senso
orario.
Rimontare il fanale posteriore e tutti i componenti precedentemente rimossi.
- 49 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
1.13. Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una batteria
sigillata, installata sotto il serbatoio carburante.
Tale elemento è esente da manutenzione, quindi
non occorre controllare il liquido né aggiungere
acqua distillata.
Se la batteria sembra scarica (causando problemi
elettrici o un avviamento difficoltoso), caricarla al
più presto possibile collegando il caricabatteria
all’apposito connettore presente sotto la sella
pilota. Tenere presente che la batteria tende a
scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
ATTENZIONE
Se il corpo esterno della batteria è danneggiato possono verificarsi fuoriuscite
di acido solforico, una sostanza velenosa ed estremamente corrosiva. Evitare
qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi
e gli abiti e proteggere sempre gli occhi
quando si lavora vicino alla batteria.
- 50 -
In caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare
con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi
quantità di acqua o latte e chiamare
immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15
minuti e ricorrere immediatamente ad
un medico.
La fuoriuscita di acido solforico comporta inoltre la formazione di idrogeno,
il quale può provocare un’esplosione in
presenza di una scintilla o di una fiamma.
Per effettuare la sostituzione della batteria è necessario rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato MV Agusta.
1
Inattività prolungata
Se la motocicletta è destinata a non essere utilizzata per un periodo prolungato (un mese o più), è
consigliabile rimuovere il fusibile di ricarica (vedi
§1.12.1). In caso di lunga inattività si raccomanda
di ricaricare la batteria una volta al mese, al fine
di garantirne la durata nel tempo.
Per eseguire questa operazione, collegare il caricabatteria all’apposito connettore presente sotto
la sella pilota.
Connettore ricarica
Fusibile di
ricarica
- 51 -
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
1.14. Pulizia della motocicletta
La pulizia periodica e accurata è
importante per mantenere nel tempo
il valore della motocicletta, proteggere la finitura delle sue superfici e controllare che non vi siano danni, usura
e perdita di fluidi corrosivi.
Cautela - Precauzione: prima
di effettuare il lavaggio otturare i tubi di scarico e proteggere le parti elettriche.
ATTENZIONE
Se la motocicletta è ancora
calda per un uso recente,
attendere che il motore e
l’impianto di scarico si siano
raffreddati.
Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine di
lavaggio con getti di acqua ad alta pressione o di
vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di
acqua e deterioramento dei componenti della motocicletta.
NOTA: I detersivi inquinano l’ambiente. Pertanto la
pulizia del veicolo va effettuata in zone attrezzate per
la raccolta e la depurazione dei liquidi di lavaggio.
- 52 -
Lavare con acqua, spugna e usare un detergente
non aggressivo. Asciugare con un panno morbido.
Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria.
Cautela - Precauzione:
• Accertarsi di non utilizzare panni o
spugne che siano stati a contatto con
prodotti di pulizia forti o abrasivi, solventi, alcool o benzina.
• Per evitare danni irreversibili ai componenti della carrozzeria non usare
detergenti alcalini o di elevata acidità,
benzina, liquido per freni o altri solventi.
• In caso di dubbio sulla composizione
chimica del detergente, testare l’effetto
del prodotto su una piccola area prima
di procedere con l’uso esteso.
Periodicamente, trattare le parti verniciate con
prodotti specifici. Se si percorrono strade trattate
con prodotti corrosivi (sale) eseguire il lavaggio
appena possibile, utilizzando acqua fredda; l’acqua calda favorisce l’azione corrosiva.
- 53 -
1
ATTENZIONE
Accertarsi che non ci sia olio o cera sui
freni o sui pneumatici. Se necessario,
pulire i dischi dei freni con un detergente per dischi freno e lavare i pneumatici
con acqua calda ed un detergente neutro.
ATTENZIONE
Se i freni sono bagnati, possono provocare una riduzione della potenza di frenata ed incidenti. Dopo il lavaggio avviare il
motore per qualche minuto ponendosi in
marcia ad andatura ridotta, ed eseguire
alcune frenate con cautela per asciugare
le pastiglie e i dischi dei freni.
ATTENZIONE
La catena di trasmissione deve essere
lubrificata subito dopo il lavaggio e l’asciugamento della motocicletta secondo le istruzioni riportate nel §1.10. del
presente manuale.
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
1.15. Periodo di sosta prolungata
Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungo
periodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate.
Vuotare il serbatoio carburante.
Rimuovere il fusibile di ricarica (§1.12.1). Ricaricare la batteria una volta al mese (§1.13)
Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun
foro delle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il
motore per alcune volte.
Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali.
Pulire la motocicletta e trattare con prodotti specifici le parti verniciate (§1.14.).
Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in un
ambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C.
Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contatto
prolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici o
attrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, mantenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore.
Ricoprire la motocicletta con un apposito telo.
Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire una
verifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) se
necessario.
- 54 -
2
GUASTI
Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA
Il fusibile di
ricarica batteria
è integro?
SI
Sostituire il fusibile di
ricarica batteria (§1.12.1.)
Adesso il motore
si avvia?
NO
L’interruttore di
stop motore è
premuto?
SI
Portare l’interruttore
di stop motore in
posizione di riposo
Adesso il motore
si avvia?
2
SI
Inconveniente risolto
NO
SI
Disinserire la marcia
oppure alzare il cavalletto
e tirare la leva frizione
Adesso il motore
si avvia?
NO
La procedura di avviamento è stata eseguita
correttamente?
Inconveniente risolto
NO
NO
Marcia inserita
e cavalletto laterale
abbassato
SI
SI
Inconveniente risolto
NO
NO
Eseguire correttamente
la procedura di
avviamento
Adesso il motore
si avvia?
SI
NO
continua nella pagina successiva
- 55 -
SI
Inconveniente risolto
IT
2.1.
2
GUASTI
continua dalla pagina precedente
IT
2
Il serbatoio
carburante è
vuoto?
SI
Effettuare il rifornimento
carburante
Adesso il motore
si avvia?
NO
I fusibili F1, F2 e F5
sono integri?
Inconveniente risolto
NO
NO
Sostituire i fusibili F1, F2
e F5 (§1.12.1.)
Adesso il motore
si avvia?
SI
La batteria
è carica?
SI
SI
Inconveniente risolto
NO
NO
Effettuare la ricarica
batteria (§1.13.)
Adesso il motore
si avvia?
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 56 -
SI
Inconveniente risolto
2
GUASTI
Il serbatoio
carburante è
vuoto?
NO
Effettuare il rifornimento
carburante
Adesso il motore
rimane acceso?
NO
I fusibili F1, F2 e F5
sono integri?
SI
Inconveniente risolto
NO
NO
Sostituire i fusibili F1, F2
e F5 (§1.12.1)
Adesso il motore
rimane acceso?
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 57 -
SI
Inconveniente risolto
2
IT
IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA
2
GUASTI
IL MOTORE SI SURRISCALDA
IT
2
Il livello del liquido di raffreddamento è corretto?
(§1.6.)
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
SI
Il fusibile F7
è integro?
NO
Adesso il motore
è alla temperatura di esercizio?
Sostituire il fusibile F7
(§1.12.1.)
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 58 -
SI
Inconveniente risolto
2
GUASTI
Il livello dell’olio
motore è corretto?
(§1.5.)
NO
Fare ripristinare il livello
dell’olio motore presso
un centro assistenza
autorizzato MV Agusta
Adesso la pressione dell’olio è al
valore ottimale?
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 59 -
SI
Inconveniente risolto
2
IT
LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto)
2
GUASTI
2.2.
IT
2
Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO
I fusibili F4 e F5
sono integri?
NO
Sostituire il/i fusibile/i
F4 e/o F5 (§1.12.1.)
Adesso le luci
funzionano?
SI
Le lampadine
sono efficienti?
SI
Inconveniente risolto
NO
NO
Sostituire la/e
lampadina/e (§1.12.)
Adesso le luci
funzionano?
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 60 -
SI
Inconveniente risolto
2
GUASTI
Il fusibile F6
è integro?
NO
Adesso l’avvisatore acustico
funziona?
Sostituire il fusibile F6
(§1.12.1.)
SI
SI
Inconveniente risolto
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
IL CRUSCOTTO NON FUNZIONA
Il fusibile F5
è integro?
NO
Sostituire il fusibile F5
(§1.12.1.)
Adesso il cruscotto
funziona?
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 61 -
SI
Inconveniente risolto
2
IT
L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA
INFORMAZIONI TECNICHE
3.1.
3
Descrizione generale della motocicletta
(N) Cruscotto
(B) Accensione-Alimentazione
(I) Batteria
IT
3
(G) Sospensione
anteriore
(F) Telaio
(E) Raffreddamento
(L) Freno anteriore
(A) Motore
(D) Trasmissione
finale
(C) Cambio
(O) Impianto di scarico
(M) Freno
posteriore
(H) Sospensione posteriore
- 62 -
3
A - Motore: quattro tempi, tre cilindri in linea.
Distribuzione a doppio albero a camme in testa. Lubrificazione a carter umido.
G - Sospensione anteriore: forcella oleodinamica a steli rovesciati, dotata di sistema esterno
di regolazione.
B - Accensione - Alimentazione: sistema integrato d’accensione - iniezione. Accensione
elettronica a scarica induttiva. Iniezione elettronica “Multipoint”.
H - Sospensione posteriore: ad azione progressiva con monobraccio oscillante e monoammortizzatore dotato di sistema esterno di
regolazione.
C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti con
ingranaggi sempre in presa.
I - Batteria : sigillata ed esente da manutenzione.
D - Trasmissione finale: composta da pignone,
corona e catena.
E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiatori separati.
F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, con
piastre laterali in alluminio.
L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottante
con pinze a quattro pistoncini.
M - Freno posteriore: disco singolo con pinza a
due pistoncini.
N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e strumentazione digitale.
O - Impianto di scarico: dotato di convertitore
catalitico per la riduzione delle emissioni
inquinanti.
- 63 -
3
IT
INFORMAZIONI TECNICHE
3
INFORMAZIONI TECNICHE
3.1.1 Circuito freno anteriore
1
2
3
4
5
1
2
IT
3
Gruppo pompa freno
Leva freno
Tubazione freno
Pinza freno
Dischi freno
3
5
4
5
- 64 -
3
INFORMAZIONI TECNICHE
1
2
3
4
5
6
4
Leva freno
Pompa freno
Tubazione freno
Serbatoio liquido freno
Pinza freno
Disco freno
6
3
5
1
2
- 65 -
3
IT
3.1.2. Circuito freno posteriore
INFORMAZIONI TECNICHE
3
3.1.3. Lubrificazione motore
1 Coppa olio
2 Filtro olio
IT
3
1
- 66 -
2
3
INFORMAZIONI TECNICHE
3.1.4. Circuito di raffreddamento
Vaso espansione
Radiatore superiore
Radiatore inferiore
Pompa liquido
3
2
3
- 67 -
4
IT
1
2
3
4
1
INFORMAZIONI TECNICHE
3
3.1.5. Circuito di alimentazione
1 Corpi farfallati
2 Pompa carburante
3 Tubazione carburante
IT
3
2
1
3
- 68 -
3
3
3.2.
Dati tecnici
Descrizione
CARATTERISTICHE
Interasse (mm) (*)
Lunghezza totale (mm) (*)
Larghezza max. (mm)
Altezza sella (mm) (*)
Altezza min. da terra (mm) (*)
Avancorsa (mm) (*)
BRUTALE 800
1380
2085
725
810
160
95,3
*: I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo.
- 69 -
IT
INFORMAZIONI TECNICHE
INFORMAZIONI TECNICHE
3
Dati tecnici
IT
3
Descrizione
Peso a secco (kg)
Capacità serbatoio carburante (l) (*)
Riserva carburante (l) (*)
Q.tà olio nel basamento (kg)
MOTORE
Tipo
Alesaggio (mm)
Corsa (mm)
Cilindrata totale (cm3)
Rapporto di compressione
Avviamento
Raffreddamento
Carter motore e coperchi
Testa e cilindri
Valvole
DISTRIBUZIONE
Tipo
BRUTALE 800
167
16,6
5
2,5
Tre cilindri, 4 tempi, 12 valvole
79,0
54,3
798
13,3 : 1
Elettrico
A liquido e olio con radiatori separati
Pressofusi
Fusi in conchiglia
Acciaio
Doppio albero a camme in testa
* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della temperatura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata.
- 70 -
INFORMAZIONI TECNICHE
3
Dati tecnici
Descrizione
BRUTALE 800
LUBRIFICAZIONE
Tipo
A carter umido
Tipo
Sistema integrato di accensione-iniezione MVICS con tre iniettori. Centralina
di controllo motore Eldor EM2.0; corpo farfallato full drive by wire Mikuni;
bobine pencil-coil con tecnologia “ion-sensing”, controllo detonazione e misfire.
Controllo di coppia con 4 mappe; Traction Control ad 8 livelli di intervento.
Candele
NGK CR9 EIB-9
Distanza elettrodi (mm)
0.8 ÷ 0.9
FRIZIONE
Tipo
Multidisco in bagno d’olio
TRASMISSIONE PRIMARIA
Numero denti ingranaggio contralbero
Z = 19
Numero denti ingranaggio frizione
Z = 36
Rapporto di trasmissione
1,895
TRASMISSIONE SECONDARIA
Numero denti pignone
Z = 16
Numero denti corona
Z = 41
Rapporto di trasmissione
2,563
- 71 -
3
IT
ACCENSIONE - ALIMENTAZIONE
INFORMAZIONI TECNICHE
3
Dati tecnici
IT
3
Descrizione
CAMBIO VELOCITÀ
Tipo
Rapporti cambio (rapporti totali)
Prima
Seconda
Terza
Quarta
Quinta
Sesta
TELAIO
Tipo
Piastre fulcro forcellone
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo
Ø steli (mm)
Corsa sull’asse gambe (mm)
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo
Forcellone
Corsa ruota (mm)
BRUTALE 800
Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa
2.846 (13.819)
2.125 (10.317)
1.778 (8.632)
1.579 (7.666)
1.429 (6.936)
1.318 (6.400)
Tubolare a traliccio in acciaio ALS (saldato in MAG)
Lega di alluminio
Forcella oleodinamica a steli rovesciati con sistema di regolazione esterno
e separato del freno in estensione, in compressione e del precarico molla
43
125
Progressiva, monoammortizzatore regolabile in estensione,
in compressione e nel precarico molla
Lega di alluminio
125
- 72 -
INFORMAZIONI TECNICHE
3
Dati tecnici
Descrizione
BRUTALE 800
FRENO ANTERIORE
A doppio disco flottante con fascia frenante in acciaio
Ø disco (mm)
320
Flangia disco
Acciaio
Pinze (diametro pistoncini mm)
Radiale a 4 pistoncini ( Ø 32 )
FRENO POSTERIORE
Tipo
A disco in acciaio
Ø disco (mm)
220
Pinza (diametro pistoncini mm)
A 2 pistoncini ( Ø 34 )
CERCHIO ANTERIORE
Materiale
Lega di alluminio
Dimensione
3.50” x 17”
CERCHIO POSTERIORE
Materiale
Lega di alluminio
Dimensione
5.50” x 17”
PNEUMATICI
Anteriore
120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Posteriore
180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Marca e tipo
PIRELLI - Diablo Rosso II
- 73 -
3
IT
Tipo
INFORMAZIONI TECNICHE
3
Dati tecnici
IT
3
Descrizione
Pressione di gonfiaggio (*):
Anteriore
Posteriore
IMPIANTO ELETTRICO
Tensione impianto
Luce faro anteriore
Indicatore di direzione anteriore
Indicatore di direzione posteriore
Luce di posizione posteriore
Luce freno posteriore
Batteria
Alternatore
CARROZZERIA
Serbatoio
Fianchetti air-box
Fianchetti sottosella
Fianchetti posteriori
BRUTALE 800
2.3 bar (33 psi)
2.3 bar (33 psi)
12 V
H4 12V 60/55W
HY6W 12V 6W
HY6W 12V 6W
W5W 12V 5W
W16W 12V 16W
12 V - 8,6Ah
350 W a 5000 giri/min.
Materiale
Materiale
Materiale
Materiale
termoplastico
termoplastico
termoplastico
termoplastico
* : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gonfiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico.
- 74 -
INFORMAZIONI TECNICHE
3
Descrizione
Protezione strumentazione
Parafango anteriore
Protezioni catena
Portatarga
Specchietti retrovisori
Protezione tubo scarico
Protezioni laterali radiatori
BRUTALE 800
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Alluminio
Alluminio
- 75 -
3
IT
Dati tecnici
3
INFORMAZIONI TECNICHE
5
2
6
IT
3
1
4
3
- 76 -
INFORMAZIONI TECNICHE
3
3.3. Riferimento colori componenti sovrastrutture
Le parti verniciate delle sovrastrutture presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo codice colore della motocicletta:
3. - Fianchetto centrale destro;
4. - Fianchetto centrale sinistro:
Codice colore A: Rosso Perlato
(Cod. Palinal 928.T671)
Codice colore B: Grigio “Shoreline Mist”
Metallizzato Opaco (Cod. Palinal F503 Y754)
Codice colore C: Bianco Pastello Lucido
(Cod. Palinal CromaCard V098)
Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
- 77 -
5. - Serbatoio benzina:
Codice colore A:
Rosso Perlato
(Cod. Palinal 928.T671)
Codice colore B:
Grigio “Shoreline Mist” Metallizzato Opaco
(Cod. Palinal F503 Y754)
Codice colore C:
Bianco Pastello Lucido
(Cod. Palinal CromaCard V098)
Codice colore D:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364) +
Blu Perlato Italia (Cod. Palinal 928.T643)
6. - Copertura cruscotto:
Codice colore D:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
3
IT
1. - Fianchetto posteriore destro;
2. - Fianchetto posteriore sinistro:
Codice colore A:
Argento Grana Grossa (Cod. Palinal F153)
Codice colore B:
Bianco Perlato CRC (Cod. Palinal 927.PE20)
Codice colore C:
Rosso Mamba (Cod. Palinal 929.T689)
Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
3
INFORMAZIONI TECNICHE
2
5
1
IT
3
3
4
7
6
- 78 -
INFORMAZIONI TECNICHE
3
3. - Piastra fulcro forcellone destra;
4. - Piastra fulcro forcellone sinistra;
5. - Forcellone posteriore:
1. - Telaio:
Codici colore A-C-D:
Nero Micalizzato
(Cod. Pulverit 71B CL D 999)
Codice colore B:
Rosso Ciclistica
(Cod. Akzo Nobel QG000K RED)
Nero Quasar
(Cod. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)
6. - Cerchio ruota posteriore;
7. - Cerchio ruota anteriore:
Codici colore A-B-C:
Nero Opaco
(Cod. ZNA 136)
Codice colore D:
Bianco Pastello
(Cod. Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
2. - Motore:
Grigio Alluminio Opaco
(Cod. Palinal 7530)
- 79 -
3
IT
3.4. Riferimento colori componenti telaio e ciclistica
Le parti verniciate di telaio e ciclistica della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento, in
relazione al rispettivo codice colore della motocicletta:
NOTE
Nota informativa
MV Agusta Motor S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali
valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando
sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornirne preavviso.
IT
3
Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed
aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione.
Rispettiamo e difendiamo l’ambiente
Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse.
MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecnica ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative
vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
© 2012
È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6849
Edizione n° 1 - Ottobre 2012
- 80 -
Maintenance manual
English Version
CONTENTS
chap.
1
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.5.1.
1.6.
1.6.1.
1.7.
1.8.
1.9.
1.10.
1.11.
1.12.
1.12.1.
1.12.2.
1.12.3.
1.12.4
1.12.5.
1.12.6
1.13.
Subject covered
MAINTENANCE
Symbols
Tables of scheduled maintenance and checks
Tools and accessories supplied
Table of lubricants and fluids
Checking the engine oil level
Topping up the engine oil level
Checking the coolant level
Topping up the coolant level
Checking the wear of the brake pads
Checking the brake fluid level
Checking and replacing the tyres
Checking and lubricating the drive chain
Checking the idle speed
Replacing parts - General information
Replacing the fuses
Replacement headlight bulb
Replacing turn indicator bulbs
Replacing the license plate light bulb
Replacing the tail light bulb
Replacing the brake light bulb
Battery
chap.
1.14.
1.15.
2
2.1.
2.2.
3
3.1.
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.4.
3.1.5.
3.2.
3.3.
3.4.
page
3
3
4
14
15
16
17
19
20
22
23
25
31
35
36
36
40
43
45
47
49
50
-2-
Subject covered
Cleaning the motorcycle
Prolonged inactivity
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
Engine problems
Electrical equipment problems
TECHNICAL INFORMATION
Motorcycle overview
Front brake circuit
Rear brake circuit
Engine lubrication
Coolant circuit
Fuel system
Specifications
Bodywork parts reference colours
Frame parts reference colours
page
52
54
55
55
60
62
62
64
65
66
67
68
69
77
79
1.1.
1
Symbols
Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the
motorcycle are marked with the following symbols:
Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard
to the driver’s and other people’s safety.
Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to the
motorcycle.
The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/or
maintenance operations:
Information on operations that can be carried out by the user.
Information on operations that must be carried out only by authorized personnel.
The following symbols are used to provide further information:
The “
” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in
order to correctly perform the described operation.
§
The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows.
-3-
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.2.
Tables of scheduled maintenance and checks
The main periodic checks and maintenance operations are
shown in the following tables. These operations are necessary
to keep the motorcycle safe and in perfect running order.
The intervals indicated in the periodic maintenance and lubrication tables must be intended as a general guide under normal riding conditions. It could be necessary to reduce these
intervals according to the climate, the ground conditions, the
geographic position and the conditions of use.
Some of the operations can be carried out by the user, providing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, have
the operations performed by an authorized service centre.
As a rule maintenance operations must be performed while
the motorcycle is on the rear stand after switching off the
engine and setting the start switch to OFF. On the contrary,
while checking the fluid levels it is advisable to keep the motorcycle in an upright position without using the rear stand.
After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must be
performed at the same intervals shown in the tables.
-4-
1
1
WARNING
• Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase of
the risk of accidents and damage to the motorcycle.
• Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can accelerate the wear of your motorcycle and shorten its life.
• Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spare
parts, could cause the warranty not to be operating.
• To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the products
given at paragraph 1.4.
WARNING
If you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked before
and after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network.
Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for competitive purpose, even during amateur events.
Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of its
components, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a normal use on road or highway route.
-5-
1
GB
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Tables of scheduled maintenance
0
km (mi) covered
Predelivery
Service coupon
DESCRIPTION
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERATION
Check level
Every time vehicle is used
Engine oil
Renew
At least once a year
Engine oil filter
Coolant
Replace
(Use only MV Agusta
genuine spare oil filters)
Every time engine oil is changed
Check / Restore level
Every time vehicle is used
Check / Restore level
Renew
At least every two years
Cooling system
Check for leakage
Electric fans
Check operation
Valves
Check / Adjust
Check
Timing chain
Replace
-6-
Tables of scheduled maintenance
0
km (mi) covered
Predelivery
Service coupon
DESCRIPTION
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERATION
Check / Replace
Timing movable shoe
Replace
Every time timing chain is replaced
Timing chain stretcher
Check / Replace
Check / Replace
Spark plugs
Replace
Fuel filter
Check / Replace
Throttle body
Check and Adjust
Air filter
Check / Replace
Check level
Check level
Brakes fluid
Every time vehicle is used
Renew
At least every two years
-7-
1
GB
1
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Tables of scheduled maintenance
0
km (mi) covered
Predelivery
Service coupon
DESCRIPTION
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
( front and rear )
G
Check operation
Check lines for leakage
Clean lever / master cyl.
piston contact area
Check wear
Every 1000 km (600 mi)
Check / Replace
Check for leakage
Replace
At least every 3 years
Check operation
Choke control
F
Every 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Fuel lines and connections
Throttle control
E
Every time vehicle is used
Clean lever / master cyl.
piston contact area
Brake pads
D
OPERATION
Check operation
Brakes / Clutch
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Every time vehicle is used
Check operation
Check / Adjust play
Check operation
-8-
Tables of scheduled maintenance
0
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
OPERATION
Flexible controls and
transmissions
Check / Adjust
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
D
E
F
G
Check
Every 1000 Km (600 mi)
Lubricate
Drive chain
Check / Adjust
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Every 1000 Km (600 mi) and after riding under the rain
Lubricate
Replace
Check
Replace
Front sprocket / Tab washer
Every time drive chain is replaced
Check
Rear sprocket
Replace
Every time drive chain is replaced
-9-
1
GB
1
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Tables of scheduled maintenance
0
km (mi) covered
Predelivery
Service coupon
DESCRIPTION
OPERATION
Rear sprocket spring drive
Check / Replace
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Check
Steering bearings
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
Lubricate
Check pressure
Every time vehicle is used; at least every 10 days
Check wear
Every time vehicle is used; at least every 500 Km (300 mi)
Tyres
Check pressure
Check wear
Wheel rims
Inspect visually
Every time tyre is replaced
Front wheel bearings
Check
Every time tyre is replaced
Replace
- 10 -
Tables of scheduled maintenance
0
km (mi) covered
Predelivery
Service coupon
DESCRIPTION
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Check operation
Check operation
E
F
G
Every time vehicle is used
Check operation
Rear wheel hub
D
OPERATION
Sidestand
Side stand switch
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Clean contact area
with side stand
Check operation
Clean contact area
with side stand
Lubricate
Check / needle
bearing
Lubricate
Replace / needle bearing
Every time vehicle is used
Every 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Swingarm bearings
Check / Lubricate
Drive chain pads on swingarm
Check / Replace
Drive chain pads on frame plate
Check / Replace
Rear shock absorber
Check / Adjust
Front fork oil
Renew
- 11 -
1
GB
1
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Tables of scheduled maintenance
0
km (mi) covered
Predelivery
Service coupon
DESCRIPTION
OPERATION
Battery connections
Check and clean
Electrical equipment
Check operation
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
D
E
F
G
Check operation
Instrument panel
Check operation
Lights / Visual signals
Check operation /
Replace bulbs
Check operation /
Replace bulbs
Every time vehicle is used
Check operation
Ignition switch
Every time vehicle is used
Check operation
Headlight
Every time vehicle is used
Check operation
Horn
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Every time vehicle is used
Adjust
Every time geometry is changed and every time you seat a passenger
Check operation
Check operation
Check operation
Every time vehicle is used
- 12 -
Tables of scheduled maintenance
0
km (mi) covered
Predelivery
Service coupon
DESCRIPTION
Locks
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERATION
Check operation
Every time vehicle is used
Check operation
Screws and nuts
Check / Tighten
Hose clamps
Check / Tighten
General lubrication
General test
- 13 -
1
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.3.
Tools and accessories supplied
Under the passenger seat you can find the following
Tools:
- 2 Allen wrenches (2,5 mm. - 4 mm hexagon);
- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;
- 1 fuse puller;
Inside the fuse box are also provided the following
spare fuses (see §1.12.1):
- 2 fuses (10A);
- 1 fuse (15A).
- 14 -
1
1.4.
Table of lubricants and fluids
Description
Engine lubrication oil
Recommended product
eni i-Ride moto2 5W-40 (*)
Coolant
AGIP ECO - PERMANENT
Brake and clutch fluid
Drive chain lubrication oil
Agip Brake 4
D.I.D. CHAIN LUBE
Specifications
SAE 5W/40 - API SL
Ethylene glycol diluted
with 50 percent
distilled water
DOT4
–
* : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended
product. The eni i-Ride moto2 5W/40 engine oil has been expressly produced for the Brutale motorcycle engine. If the above described lubricant is not available, MV
Agusta suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristics equal or better than the ones prescribed in the following standards:
–
–
–
–
Consistent with:
Consistent with:
Consistent with:
SAE Rating:
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
SAE 5W-40
Engine oil
SAE 5W-40
NOTE
The above standard denominations must be written, alone or
together, on the engine oil container label.
- 15 -
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
1
GB
1
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
1.5.
Checking the engine oil level
Check the oil level while the engine is not running, and
has been allowed to cool down for at least ten minutes
after a ride.
The check must be performed after placing the motorcycle in an upright position on a horizontal surface.
CAUTION: This operation is best carried out
with two people.
Unscrew the oil filler cap and remove it from its seat.
Wipe the check dipstick with a clean cloth and fully
screw the oil filler cap in its seat, then unscrew it again
in order to check the engine oil level.
The level must be between the MAX and MIN marks on
the check dipstick connected to the cap.
If the oil level is below the MIN mark, top up as
described in § 1.5.1.
Oil level
WARNING: Do not start the engine if the oil
level is below the MIN mark.
- 16 -
Max
Min
1.5.1. Topping up the engine oil level
Remove the oil filler plug. Pour an appropriate
amount of engine oil of the recommended type.
Never exceed the MAX level mark. At the end of
the operation, place back the oil filler plug.
CAUTION
To avoid clutch sliding and damage to
the engine, never add chemical additives to the engine oil, nor use an engine
oil different from the one specified in the
table at § 1.4. Make sure that no foreign
body gets in the crankcase while topping up the engine oil.
- 17 -
1
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
WARNING
New or exhaust engine oil can be dangerous. Engine oil is highly toxic for
people and domestic animals. Avoid
ingestion and contact. It has been
proved that prolonged contact with
engine oil can cause skin cancer on
guinea pigs. Even a brief contact with
engine oil can cause skin irritation.
• In the event of an engine oil ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhalation of engine oil in lungs.
- 18 -
1
• Keep new or exhaust engine oil out of
reach of children and domestic animals.
• While topping up the engine oil, wear
a long-sleeved shirt and a pair of waterproof gloves to protect your skin.
• If the engine oil comes in touch with
your skin, wash it away with soap and
water.
• Correctly recycle or dispose of the
exhaust engine oil, in order to avoid
environmental pollution.
1.6.
Checking the coolant level
1
Check the coolant level while the engine is off and cold.
The check must be performed after placing the motorcycle in an upright position on a horizontal surface.
Ensure that the coolant level should be slightly above
the MIN mark, as shown in the figure.
If the coolant level is below the MIN mark, top up the
coolant as described at paragraph 1.6.1.
WARNING
Do not start the engine if the coolant level is
below the MIN mark.
Coolant
level
MIN
- 19 -
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.6.1. Topping up the coolant level
Unscrew and remove the coolant filler
cap. Using a syringe, top up with the
recommended coolant (see §1.4).
WARNING: Perform the topping up of the coolant when
the engine is off and cold.
Never attempt to remove the
coolant filler cap when the
engine is hot, in order to
avoid the risk of burns. The
cooling system is under pressure!
After topping up, carefully replace the
previously removed parts.
- 20 -
1
WARNING
Under certain conditions, ethylene glycol contained in the coolant can become
flammable. When it is lighted, it produces an invisible flame.
Avoid spilling coolant on hot parts of
the motorcycle, because the subsequent combustion of ethylene glycol
could cause serious burns.
WARNING
Coolant is a highly toxic fluid. Avoid
ingestion and contact with your skin or
eyes. Keep coolant out of reach of children and domestic animals. In the event
of a coolant ingestion, immediately call
a doctor and do not cause vomiting, in
order to avoid inhalation of coolant in
lungs. If the coolant comes in touch with
your skin or eyes, immediately wash it
away with water.
- 21 -
1
CAUTION
To top up the coolant level and/or renew
the coolant, use only the product specified in the table at paragraph 1.4. Do not
mix nor dilute the coolant with additives
or different fluids. If the coolant specified at paragraph 1.4 is not available,
use a coolant having technical characteristics consistent with the prescribed
product.
CAUTION
Coolant can damage painted and plastic
parts. When you top up the coolant
level, be careful not to spill coolant on
any part of the motorcycle. If you do
spill coolant on your motorcycle, immediately wipe it away using a clean cloth.
1
GB
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Front brake caliper
Rear brake caliper
Disc
Pads
Wear limit 1 mm
1.7.
Checking the wear of the brake pads
Periodically check the width of the friction material layer of the pads,
making sure it never falls below the wear limit (1 mm).
WARNING
If the brake pads are excessively worn out, the effectiveness of the braking system decreases, increasing the risk
of accidents. If the pads have worn to near the wear limit,
have both pads replaced by an authorized service centre.
Ensure that the new pads are suitably broken in.
- 22 -
Rear brake fluid reservoir
1.8.
1
Front brake fluid reservoir
Checking the brake fluid level
WARNING
Lack of maintenance of the braking system can increase the risk of accidents.
Before riding, always check the braking
system according to the instructions
below.
The level of the brake fluid decreases as the
brake pads wear down. Ensure that the fluid level
is always between the MAX and MIN marks. If the
level falls below the MIN mark, contact an authorized service centre and have the brake system
overhauled.
- 23 -
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
WARNING
Never use your motorcycle if the fluid
level is below the MIN mark. The brakes
may fail to properly operate, which
could lead to an accident. If the brake
fluid level is below the MIN mark, you
must have the braking system overhauled by an authorized MV Agusta
dealer.
WARNING
Have the topping up of the brake fluid
performed only by skilled personnel.
Brake fluid is highly toxic. Avoid contact
and ingestion. Keep brake fluid out of
reach of children and domestic animals.
In the event of a brake fluid ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhalation of brake fluid in lungs. If the brake
fluid comes in touch with your skin or
eyes, immediately wash with water.
- 24 -
1
WARNING
Use only the brake fluid specified at
paragraph 1.4. of this manual. Mixing different brake fluids can cause a dangerous chemical reaction, as well as the
decrease of the braking efficiency, with
subsequent increase of the risk of accidents.
WARNING
An insufficient amount of brake fluid may
allow the introduction of air in the braking
system. This could compromise the effectiveness of the braking system, with subsequent increase of the risk of accidents.
Presence of air in the braking system can
be identified in the moment you feel a
characteristic “spongy effect” while
pushing the brake lever. In this case, have
a braking system bleeding performed by
an authorized MV Agusta dealer before
riding your motorcycle again.
1.9.
1
Checking and replacing the tyres
1
WARNING
Before using the motorcycle,
always check the pressure and
wear of the tyres.
Checking the inflating pressure of the
tyres is an essential requirement to
ensure driving safety. Insufficiently inflated tyres can reduce the handling of the
motorcycle and wear themselves out
very quickly. On the other hand, an
excessively high inflating pressure
reduces the wideness of the surface in
contact with the ground, and it can compromise the grip of the vehicle.
Before riding your motorcycle, it is therefore necessary to measure the tyre pressure at room temperature. The vehicle
must be parked since three hours at
least.
WARNING
An incorrect inflating pressure can lead to dangerous situations during riding. An insufficiently
inflated tyre can cause the sliding of the tyre on
the wheel rim or its detachment; this may lead to
the deflation of the tyre with subsequent loss of
control of the vehicle.
- 25 -
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
In fact, by checking the pressure soon afterwards
using the motorcycle, you would obtain a higher
value than the actual one. This could cause an
incorrect adjustment of the tyre pressure.
Refer to the pressures given in § 2.2. and/or on
the label applied on the sleeve of the right front
fork. In the event of long travels, you can increase
the face value of the tyre pressure of 0.2 bar.
Moreover, it is extremely important to check the
wear of the tyres before riding. In fact, a worn out
tyre can be punctured more easily than a new
one, and it can adversely affect handling and stability of the motorcycle.
Check that the depth of the tyre tread is not below
the values prescribed by the Highway Code.
Verify the absence of crevices at the bottom of the
tread design and fissures on the tyre sidewall.
Moreover, verify the absence of nails and glass
splinters in the tyre. If these conditions are not
verified, have the tyre replaced by an authorized
MV Agusta dealer.
- 26 -
1
WARNING
The limits of the tyre tread depth may
vary from country to country. Always
refer to the values prescribed by the law
provisions of the nation in which you
use your motorcycle.
WARNING
• If the tyres of your motorcycle are
excessively worn out, have it replaced
by your MV Agusta dealer. Besides
being illegal, riding a motorcycle with
excessively worn out tyres can reduce
its stability and lead to the loss of control of the vehicle.
• If a tyre is punctured it must be
replaced, not repaired. A repaired tyre
provides a restricted performance and
lower safety levels than a new one.
If you make a provisional or emergency
repair to a tyre, you must ride at very
low speed until you reach the nearest
MV Agusta dealer and have the tyre
replaced. With a provisionally repaired
tyre, never exceed 60 km/h. Tyre repairing must never be performed if the tyre
is punctured on its sidewall, or if the
diameter of the puncture on the tread is
greater than 6 mm.
• MV Agusta recommends not to use
sealing fluids to repair a punctured tyre.
These products can adversely affect the
material of the tyre layers, as well as
hide the minor damages caused by
objects penetrated in the tyre.
- 27 -
1
• When it is necessary to replace the
tyres, use only the type specified in
paragraph 2.2. Moreover, avoid using
tyres of a different brand or type on the
front and on the rear wheel at the same
time. Using tyres different from those
specified can adversely affect the handling and stability of the motorcycle,
increasing the risk of accidents.
• The wheel rims of your motorcycle
have been designed for use with tubeless tyres only. Do not assemble an air
tube tyre on rims designed for tubeless
tyres. Otherwise, the tyre bead could
not properly settle down on the wheel
rim, leading to the deflation of the tyre
and the loss of control of the vehicle.
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
• Do not assemble an air tube on a
tubeless tyre. The overheating of the
tyre could cause the explosion of the air
tube, leading to the deflation of the tyre
and the loss of control of the vehicle.
• Have the tyres replaced according to
their direction of spin, which is highlighted by a small arrow on the tyre sidewall.
- 28 -
1
• New tyres should be run in for a short
period before demanding their full performance. In fact, during this period the
tyres could have a reduced grip on
some kind of roads. We suggest to ride
at reduced speed and exercise extreme
caution during the first 100 km after the
replacement of a tyre.
Rear wheel disassembling
1
CAUTION
If you have the rear wheel tyre
replaced by a tyre-dealer, make
sure that the following tools are
used in the rear wheel disassembling and reassembling:
• 55 mm polygonal socket wrench
• Torque wrench
If the above mentioned operations
are performed with tools other than
those indicated, the rear wheel
parts can be seriously damaged.
Therefore, we strongly recommend
not to have the tyres replaced by an
improperly equipped workshop.
Always have the tyres replaced by
an authorized MV Agusta dealer.
1
Polygonal nut
Wheel pin with
M50x1.5 mm
left-hand pitch thread
55 mm polygonal socket wrench
Torque wrench
- 29 -
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1
Checking the wheel rims
Before riding, always verify the absence of
cracks, bending or buckling on the wheel rims.
WARNING
If you find that the wheel rim is damaged, have it replaced by an authorized
MV Agusta dealer. Never attempt to
repair the wheel rim, even in case of
slight damage.
Every time you replace a tyre or a rim,
you must have a wheel balancing performed by an authorized MV Agusta
dealer. Wheel unbalance can adversely
affect performance and handling of the
motorcycle, as well as shorten the life of
the tyres.
- 30 -
WARNING
When you have a wheel balancing performed, make sure to assemble only
approved counterweights on the wheel
rim. MV Agusta recommends not to use
balancing or balancing/sealing fluids.
WARNING
Do not attempt to have a tubeless tyre
removed without using the proper tools
and protections for the wheel rim.
Otherwise, you could damage the sealing surface of the rim, leading to the
deflation of the tyre and the loss of control of the vehicle.
1.10. Checking and lubricating the drive chain
1
To perform this operation, you must put the motorcycle
on the rear stand, upright on a horizontal surface and
with the gear in neutral.
Checking the chain adjustment
WARNING: Before checking the chain adjustment, contact a MV Agusta authorized centre
to verify that the value of the static setup of
the rear suspension is correct. Also make
sure that the chain is properly lubricated.
The axis of the chain lower portion must be 116 mm
from the lower chain guard. Manually turn the rear
wheel and carry out the check at several points along
the chain. The distance between the chain and the
lower chain guard must remain almost constant as the
wheel turns. If, on the other hand, the play on the chain
varies considerably, it means that some chain links are
flattened, seized or elongated. If the distance is greater
than 116 mm, have the chain adjusted by your local MV
Agusta dealer.
- 31 -
116 mm
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
WARNING
Riding your motorcycle when the drive
chain is in poor condition or improperly
adjusted can lead to accidents. Before
riding, always check the chain adjustment according to the procedures
shown in this paragraph. If necessary,
have the chain adjusted by your MV
Agusta dealer.
WARNING
If any chain link is flattened, seized or
elongated, have the chain replaced by a
MV Agusta authorized service centre.
WARNING
If you notice damage or excessive wear
of the chain and the related sprockets,
have them replaced by an authorized
MV Agusta dealer. Every time the chain
is replaced, you must always replace
the front and rear sprockets too.
- 32 -
1
WARNING
Using a chain with a fake link can be
dangerous. An uncompletely riveted or
fake link can accidentally split open and
cause accidents, as well as damage to
the engine. Never use a chain with a
fake link.
WARNING
Every time it is requested to operate the
rear wheel hub screws, contact an
authorized MV Agusta dealer. In order to
tighten the screws, apply a tightening
torque equal to the value shown in the
label placed on the swingarm. Applying
a torque higher than the indicated value
can cause the fast decay of the rear
wheel hub, compromising the reliability
of the vehicle and the safety of the pilot
and the passenger.
1
Lubrication
1
To ensure proper operation, the drive chain needs
to be properly lubricated.
Preliminary cleaning - Before lubrication, the
dirt accumulated on the chain must be dissolved
using kerosene. The dirt must then be removed
with a clean rag and/or an air jet.
CAUTION
The chain is of the O-ring type. To prevent it from damaging, never clean the
chain with a steam or high pressure
water jet, nor using gasoline or other
solvents. The chain must be cleaned
using kerosene only.
- 33 -
WARNING
Kerosene is highly toxic and flammable.
Avoid contact and inhalation. Keep
kerosene away from sparks and flames.
Keep kerosene out of reach of children
and domestic animals. Correctly dispose of exhaust kerosene, in order to
avoid environmental pollution.
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Lubrication - Apply a slight and uniform film of
lubricant over the whole length of the drive chain,
taking care not to smear the surrounding parts, and
in particular the tyres. Direct the lubricant jet on the
internal links, in order to lubricate the surface of the
O-Rings and penetrate inside the chain roller.
CAUTION
Only use the lubricant specified in the
paragraph 1.4. of this manual, in order
to protect the drive chain and avoid oil
spurts when the vehicle is in motion.
WARNING
Chain lubrication must be performed
according to the intervals specified in
the tables of scheduled maintenance
(see § 1.2.). It is also necessary to perform this operation after riding under the
rain and after cleaning the motorcycle.
Riding your motorcycle when the drive
chain is in poor condition or improperly
adjusted can lead to accidents.
- 34 -
1
1.11. Checking the idle speed
Check the idle speed when the engine has reached the
operating temperature. Ensure that the choke control
has not been activated.
The idle speed should range from 1,250 to 1,350 rpm.
If a tune-up is necessary, contact an authorized service
centre.
- 35 -
1
1
GB
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
1.12. Replacing parts - General information
1.12.1. Replacing the fuses
The replacement of the fuses and the light bulbs
can be carried out by the owner according to the
indications provided below.
The battery recharge fuse is located on the
solenoid starter, in the position indicated on the
right side of the motorcycle.
To reach them remove the protective cover by
removing the two fixing screws.
Battery recharge fuse - Replacement
(§1.12.1.)
Fuses - Replacement (§1.12.1.)
Headlight - Bulb replacement
(§1.12.2.)
Front and rear turn indicator - Bulb replacement (§1.12.3.)
License plate light - Bulb replacement (§1.12.4.)
Tail light - Bulb replacement (§1.12.5.)
Brake light - Bulb replacement (§1.12.6.)
Solenoid
starter
- 36 -
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” position before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
with subsequent damage to other electric parts of the motorcycle.
To replace the fuse, you must swap the
recharge fuse with the spare fuse.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that prescribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
- 37 -
1
1
Recharge fuse
(40A)
Spare fuse (40A)
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
The service fuses are located on the right side
of the motorcycle.
Unfasten and lift the lid of the fuse box.
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” position before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
with subsequent damage to other electric parts of the motorcycle.
- 38 -
1
10A
Replace the blown fuse and refit the cover.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that prescribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
- 39 -
10A
10A
F6
15A
F5
15A
F4
15A
F3
10A
F2
10A
Remember that the fuse box contains three spare
fuses.
F1
15A
To identify the position and function of the
fuses, refer to the information provided under the
lid of the box and on the attached wiring diagram;
the reference letters in the figure correspond to
those shown in the diagram.
15A
F7
1
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.12.2. Replacing the headlight bulb
Remove the two headlight lateral fixing screws. Pay
attention in slipping off the adjuster from its seat when
the headlight is being removed from its support.
Before removing the headlight from its support, pull
out the relay from its holder and detach the connector
on the rear side of the headlight.
- 40 -
1
Place the headlight on a table in order to be able to
perform the following operations.
Remove the protective cap.
Unplug the bulb connector.
Release the retaining spring.
- 41 -
1
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Extract the bulb.
CAUTION: Do not touch the bulb glass with
bare hands. If you do, clean the bulb with an
oil-free solvent.
Insert the new bulb.
Reattach the retaining spring.
Replug the bulb connector.
Reposition the protective headlight cover.
Reattach the headlight connector.
Refit the relay to the holder.
Replace the headlight on its support and insert the
two lateral fixing screws, making sure to insert the headlamp adjuster in its proper seat on the headlight.
- 42 -
1
1.12.3 Replacing turn indicator bulbs
1
1
Remove the fixing screw.
Remove the lens.
- 43 -
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
To remove the burnt-out bulb rotate it counterclockwise, while pulling outward.
To fit the new bulb, press it and rotate it clockwise.
Replace the lens and insert the fixing screw.
- 44 -
1
1.12.4. Replacing the license plate light bulb
Remove the fixing screws of the lower cover
of the plate holder.
Remove the cover complete with plate holder.
- 45 -
1
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Extract the bulb holder pulling it from its seat.
Extract the burnt-out bulb by pulling it from the
holder.
Fit the new bulb.
Refit the bulb holder.
Push back the lower cover in touch with the
upper surface.
Refit the fixing screws of the cover.
- 46 -
1
1.12.5. Replacing the tail light bulb
Remove the two upper fixing screws of the tail
side fairings.
Remove the two fixing screws of the tail lamp.
Detach the tail lamp connector.
- 47 -
1
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Remove the tail lamp by rotating it to free it
from his seat.
Extract the bulb holder pulling it from its seat.
Extract the burnt-out bulb.
Fit the new bulb.
Replace the bulb holder.
Reassemble the tail lamp and all the previously removed parts.
- 48 -
1
1.12.6. Replacing the brake light bulb
Remove the tail lamp as described at §1.12.5.
To extract the bulb holder, rotate it counterclockwise.
Extract the burnt-out bulb.
Fit the new bulb.
Replace the bulb holder by rotating it clockwise.
Reassemble the tail lamp and all the previously removed parts.
- 49 -
1
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1
1.13. Battery
The battery is of the maintenance-free type and is
installed under the fuel tank. This battery does not
require checking of the fluid level or adding of distilled water.
If the battery seems to be run-down (causing electrical problems or a difficult starting), recharge it
as soon as possible by connecting the charger to
the present connector under the driver’s seat.
Remember that the battery runs down more
quickly if your motorcycle is equipped with additive electrical accessories.
WARNING
If the battery casing is damaged, there
may be a leakage of sulphuric acid, a
HIGHLY TOXIC AND CORROSIVE substance. Avoid any contact with your
eyes, skin and clothes. Always wear
protective glasses when you have to
work near the battery.
- 50 -
In the event of a contact with sulphuric
acid, give the FIRST AID as described
below:
• CONTACT WITH EYES: Wash away
with water for about 15 minutes, and
immediately call a doctor.
• CONTACT WITH SKIN: Wash away
with a great amount of water.
• INGESTION: Drink great amounts of
water or milk, and immediately call a
doctor.
Furthermore, leakage of sulphuric acid
can result in the formation of hydrogen
gas which, if ignited by a spark or a
flame, would cause an explosion.
Always have the battery replaced by
your local MV Agusta dealer.
1
Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long
time (a month or longer), it is advisable remove
the recharging fuse (see §1.12.1). In case of prolonged inactivity, recharge the battery once a
month, in order to ensure durability.
To do this connect the charger on the connector
placed under the driver’s seat.
Charging connector
Charging
fuse
- 51 -
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1
1.14. Cleaning the motorcycle
Periodic careful cleaning is a key factor in preserving the value of the
motorcycle, protecting its surface finish and checking for damages, wear
and leakage of corrosive fluids.
CAUTION
Before washing the vehicle,
stop up the exhaust pipes
and protect the electrical
parts.
WARNING
Do not wash your motorcycle soon afterwards riding.
Attend a few minutes to
allow the engine and the
exhaust pipes to thoroughly
cool.
CAUTION: Never use washing systems involving
steam or high pressure water jets. These systems
could cause water infiltration and damage the internal parts of your motorcycle.
INFORMATION: Spilling detergent can cause environmental pollution. Therefore, you should clean your
motorcycle in an area equipped for collection and
disposal of washing fluids.
- 52 -
Wash the motorcycle with water, a mild detergent
and a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth.
Use an air jet to dry difficult-to-reach areas.
CAUTION
• Avoid using clothes or sponges that
have been in contact with strong or
abrasive detergents, solvents, alcohol
or gasoline.
• To avoid irreparable damage to the
bodywork parts, never use alkaline or
strongly acid detergents, petrol, brake
fluid or other solvents.
• If you have doubts about the chemical
composition of the detergent, test its effect
by applying it on a little area of the bodywork before using it on the whole bike.
Periodically treat the paintwork with high quality
wax. After riding on roads treated with corrosive
substances (salt), wash the vehicle as soon as
possible with cold water. Do not use hot water as
it enhances the corrosive action.
- 53 -
1
WARNING
Avoid smearing brakes or tyres with oil
or wax. If necessary, clean the brake
discs with a brake disc detergent or with
acetone, and wash the tyres with warm
water and a neutral detergent.
WARNING
The presence of water on the brakes can
lead to a decrease of the braking effectiveness with subsequent risk of accidents. After completing the washing, run
the engine for a few minutes and start off
at reduced speed. Carefully apply the
brakes a few times so as to dry the brake
pads and discs.
WARNING
The drive chain must be correctly lubricated after washing the motorcycle, following the instructions provided at §
1.10. of this manual.
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1
1.15. Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is
advisable to carry out the following operations:
Empty the fuel tank.
Remove the recharge fuse (§1.12.1). Recharge the battery every month. (§1.13).
Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark
plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idle
for a few times.
Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.
Clean the motorcycle and treat the paintwork with high quality wax (§1.14.).
In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry and
dark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact of the
tyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parking with
the tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric discharge.
During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand.
Cover the vehicle with an adequate canvas cover.
When the motorcycle is first put back into service, remember
to carry out a comprehensive check and, if necessary, to have
the vehicle serviced (§1.2.).
- 54 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
Engine problems: ENGINE DOES NOT START
The battery
charging fuse is
OK?
NO
Replace the battery
charging fuse (§1.12.1)
Engine starts
YES
Engine stop switch
depressed
YES
Return the engine stop
switch in rest position
Engine starts
YES
Problem solved
NO
YES
Disengage gears or
lift stand and pull
clutch lever
Engine starts
NO
Starting procedure
correctly performed
Problem solved
NO
NO
Gears engaged and
side stand down
YES
YES
Problem solved
NO
NO
Correctly perform
starting procedure
Engine starts
YES
NO
continued on next page
- 55 -
YES
Problem solved
2
GB
2.1.
2
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
continued from previous page
GB
2
YES
Refuel
Fuel tank empty
Engine starts
NO
Fuses F1, F2 and
F5 are OK
Problem solved
NO
NO
Replace fuses F1, F2
and F5 (§1.12.1)
Engine starts
YES
The battery is
charged
YES
YES
Problem solved
NO
NO
YES
Recharge the battery
(§1.13)
Engine starts
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 56 -
Problem solved
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
NO
Refuel
Fuel tank empty
Engine is running
YES
Fuses F1, F2 and
F5 are OK
YES
Problem solved
NO
NO
Replace fuses
F1, F2 and F5 (§1.12.1)
Engine is running
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 57 -
YES
Problem solved
2
GB
ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
ENGINE OVERHEATS
GB
2
Coolant level is
correct (§1.7.)
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
YES
Fuse F7
is OK
NO
Engine cools
down to operating
temperature
Replace fuse F7
(§1.12.1.)
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 58 -
YES
Problem solved
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
Oil level is correct
(§1.5.)
NO
Have the oil level
restored by a MV Agusta
authorized service centre
Oil pressure is
optimal
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 59 -
YES
Problem solved
2
GB
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2.2.
GB
2
2
Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK
The fuses F4 e
F5 are OK
NO
YES
Replace fuse(s) F4 and
F5 (§1.12.1.)
Lights work
YES
NO
NO
Bulbs are OK
Problem solved
YES
Replace bulb(s)
(§1.12.)
Lights work
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 60 -
Problem solved
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
Fuse F6
is OK
NO
Replace fuse F6
(§1.12.1)
Horn works
YES
YES
Problem solved
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
DASHBOARD DOES NOT WORK
Fuse F5
is OK
NO
Replace fuse F5
(§1.12.1)
Dashboard works
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 61 -
YES
Problem solved
2
GB
HORN DOES NOT WORK
TECHNICAL INFORMATION
3.1.
3
Motorcycle overview
(N) Dashboard
(B) Ignition - Power supply
(I) Battery
GB
3
(G) Front
suspension
(F) Frame
(E) Cooling system
(L) Front brake
(A) Engine
(D) Final drive
(C) Gearbox
(O) Exhaust system
(M) Rear brake
(H) Rear suspension
- 62 -
TECHNICAL INFORMATION
B - Ignition - Power supply: integrated ignitioninjection system. Inductive-discharge electronic ignition. “Multipoint” electronic injection.
C - Gearbox: removable, six-speed, with constant-mesh gears.
D - Final drive: consisting of drive sprocket, rear
sprocket and chain.
E - Cooling system: with separate liquid and oil
radiators.
F - Frame: tubular steel trellis with aluminium
side plates.
G - Front suspension: upside-down hydraulic
fork with external adjusting system.
H - Rear suspension: progressive, with singlesided swingarm and single shock absorber
with external adjusting system.
I - Battery: sealed and maintenance-free.
L - Front brake: dual semi-floating disc with
four-piston calipers.
M - Rear brake: single disc with two-piston
caliper.
N - Instrument panel: with warning lights and
digital instruments.
O - Exhaust system: equipped with catalytic
converter for exhaust emission reduction.
- 63 -
3
GB
A - Engine: four-stroke, inline three-cylinder.
Double-overhead camshaft valve train. Wet
sump lubrication.
3
3
TECHNICAL INFORMATION
3.1.1 Front brake circuit
1
2
3
4
5
1
2
GB
3
Brake
Brake
Brake
Brake
Brake
3
5
4
5
- 64 -
master cylinder
lever
line
caliper
discs
3
TECHNICAL INFORMATION
1
2
3
4
5
6
4
Brake
Brake
Brake
Brake
Brake
Brake
6
3
5
1
2
- 65 -
lever
master cylinder
line
fluid reservoir
caliper
disc
3
GB
3.1.2. Rear brake circuit
TECHNICAL INFORMATION
3
3.1.3. Engine lubrication
1 Oil sump
2 Oil filter
GB
3
1
- 66 -
2
3
TECHNICAL INFORMATION
3.1.4. Coolant circuit
Expansion tank
Upper radiator
Lower radiator
Coolant pump
3
2
3
- 67 -
4
GB
1
2
3
4
1
TECHNICAL INFORMATION
3
3.1.5. Fuel system
1 Throttle bodies
2 Fuel pump
3 Fuel line
GB
3
2
1
3
- 68 -
3
3
3.2.
Specifications
Description
SPECIFICATIONS
Wheelbase (mm) (*)
Overall length (mm) (*)
Max. width (mm)
Seat height (mm) (*)
Min. ground clearance (mm) (*)
Trail (mm) (*)
BRUTALE 800
1380
2085
725
810
160
95.3
*: The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.
- 69 -
GB
TECHNICAL INFORMATION
TECHNICAL INFORMATION
3
Specifications
GB
3
Description
Dry weight (kg)
Fuel tank capacity (l) (*)
Reserve fuel (l) (*)
Oil in crankcase (kg)
ENGINE
Type
Bore (mm)
Stroke (mm)
Total displacement (cm3)
Compression ratio
Starting
Cooling system
Crankcase and covers
Head and cylinders
Valves
VALVE TRAIN
Type
BRUTALE 800
167
16.6
5
2.5
Three-cylinder, four-stroke, 12 valves
79.0
54.3
798
13.3 : 1
Electric starter
Cooling with separate liquid and oil radiators
Die-cast
Chill-cast
Steel
Double-overhead camshaft
* : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental temperature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.
- 70 -
TECHNICAL INFORMATION
3
Specifications
Description
BRUTALE 800
LUBRICATION
Type
Wet sump
Type
Integrated ignition-injection system MVICS with three injectors. Engine
control unit Eldor EM2.0; throttle body full drive by wire Mikuni; pencil-coils
with ion-sensing technology, control of detonation and misfire. Torque
control with 4 mappings; Traction Control with 8 levels of intervention.
Spark plugs
NGK CR9 EIB-9
Spark gap (mm)
0.8 ÷ 0.9
CLUTCH
Type
Multiple-disc in oil bath
PRIMARY DRIVE
Number of teeth on countershaft gear
Z = 19
Number of teeth on clutch gear
Z = 36
Transmission ratio
1.895
SECONDARY DRIVE
Number of teeth on front sprocket
Z = 16
Number of teeth on rear sprocket
Z = 41
Transmission ratio
2.563
- 71 -
3
GB
IGNITION - POWER SUPPLY
TECHNICAL INFORMATION
3
Specifications
GB
3
Description
TRANSMISSION
Type
Gear ratio (overall ratios)
First gear
Second gear
Third gear
Fourth gear
Fifth gear
Sixth gear
FRAME
Type
Swingarm pivot plates
FRONT SUSPENSION
Type
Rod diameter (mm)
Travel on leg axis (mm)
REAR SUSPENSION
Type
Swingarm
Wheel travel (mm)
BRUTALE 800
Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears
2.846 (13.819)
2.125 (10.317)
1.778 (8.632)
1.579 (7.666)
1.429 (6.936)
1.318 (6.400)
ALS steel tubular trellis (MAG welded)
Aluminium alloy
“Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separated
adjustment of rebound and compression damping and of spring preload
43
125
Progressive, single shock absorber with extension,
compression and spring preload adjustment
Aluminium alloy
125
- 72 -
TECHNICAL INFORMATION
3
Specifications
Description
BRUTALE 800
FRONT BRAKE
Dual floating disc with steel braking band
Disc diameter (mm)
320
Disc flange
Steel
Calipers, piston diameters (mm)
Radial-type, 4-piston ( Ø 32 )
REAR BRAKE
Type
Single steel disc
Disc diameter (mm)
220
Caliper, piston diameter (mm)
2-piston ( Ø 34 )
FRONT RIM
Material
Aluminium alloy
Dimensions
3.50” x 17”
REAR RIM
Material
Aluminium alloy
Dimensions
5.50” x 17”
TYRES
Front
120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Rear
180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Brand and type
PIRELLI - Diablo Rosso II
- 73 -
3
GB
Type
TECHNICAL INFORMATION
3
Specifications
GB
3
Description
Inflating pressure (*):
Front
Rear
ELECTRICAL EQUIPMENT
Equipment voltage
Headlight bulb
Front indicator
Rear indicator
Tail light bulb
Brake, rear light
Battery
Alternator
BODYWORK
Fuel tank
Air box side panels
Under-seat side panels
Rear side panels
BRUTALE 800
2.3 bar (33 psi)
2.3 bar (33 psi)
12 V
H4 12V 60/55W
HY6W 12V 6W
HY6W 12V 6W
W5W 12V 5W
W16W 12V 16W
12 V - 8,6Ah
350 W at 5000 rpm.
Thermoplastic
Thermoplastic
Thermoplastic
Thermoplastic
material
material
material
material
* : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manufacturer on the tyre sidewall.
- 74 -
TECHNICAL INFORMATION
3
Description
Dashboard cover
Front mudguard
Chain guards
License-plate holder
Rearview mirrors
Exhaust pipe guard
Radiator side covers
BRUTALE 800
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Aluminium
Aluminium
- 75 -
3
GB
Specifications
3
TECHNICAL INFORMATION
5
2
6
GB
3
1
4
3
- 76 -
TECHNICAL INFORMATION
3
3.3. Bodywork parts reference colours
Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcycle colour combination:
1. - Rear side fairing, right-hand;
2. - Rear side fairing, left-hand:
Colour code A:
Coarse-grained Silver (Code Palinal F153)
Colour code B:
CRC Pearly White (Code Palinal 927.PE20)
Colour code C:
Mamba Red (Code Palinal 929.T689)
Colour code D: MV ICE Pastel White
(Code Palinal 929.F364)
Colour code A:
Pearly Red
(Code Palinal 928.T671)
Colour code B:
“Shoreline Mist” Matt Metal Grey
(Code Palinal F503 Y754)
Colour code C:
Gloss Pastel White
(Code Palinal CromaCard V098)
Colour code D:
MV ICE Pastel White
(Code Palinal 929.F364) +
“Italy” Pearly Blue (Code Palinal 928.T643)
3. - Right hand central fairing;
4. - Left hand central fairing:
Colour code A: Pearly Red
(Code Palinal 928.T671)
Colour code B: “Shoreline Mist”
Matt Metal Grey (Code Palinal F503 Y754)
Colour code C: Gloss Pastel White
(Code Palinal CromaCard V098)
Colour code D: MV ICE Pastel White
(Code Palinal 929.F364)
6. - Dashboard cover:
Colour code D:
MV ICE Pastel White
(Code Palinal 929.F364)
- 77 -
3
GB
5. - Fuel tank:
3
TECHNICAL INFORMATION
2
5
1
GB
3
3
4
7
6
- 78 -
TECHNICAL INFORMATION
3
3. - Right-hand frame plate;
4. - Left-hand frame plate;
5. - Rear swingarm:
1. - Frame:
Colour codes A-C-D:
Mica Black
(Code Pulverit 71B CL D 999)
Colour code B:
Frame Red
(Code Akzo Nobel QG000K RED)
Quasar Black
(Code Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)
6. - Rear wheel rim;
7. - Front wheel rim:
Colour codes A-B-C:
Matt Black
(Code ZNA 136)
Colour code D:
Pastel White
(Code Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
2. - Engine:
Matt Aluminium Grey
(Code Palinal 7530)
- 79 -
3
GB
3.4. Frame parts reference colours
Frame parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcycle colour combination:
NOTE
Information
MV Agusta Motor S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta
motorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both the
Highway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV Agusta
Motor S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation
at any time and without notice.
GB
3
We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updates
about the MV Agusta products and the related documentation.
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the Technical
Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
© 2012
This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B7950
Edition n° 1 - October 2012
- 80 -
Manuel d’entretien
Version Française
TABLE DES MATIÈRES
Chap.
1.13.
1.14.
1.15.
2
2.1.
2.2.
3
3.1.
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.4.
3.1.5.
3.2.
3.3.
3.4.
Chap.
1
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.5.1.
1.6.
1.6.1.
1.7.
1.8.
1.9.
1.10.
1.11.
1.12.
1.12.1.
1.12.2.
1.12.3.
1.12.4
Sujets abordés
page
ENTRETIEN
3
Symboles
3
Tableau d’entretien et contrôle
4
Outils et accessoires équipant la moto
14
Tableau des lubrifiants et liquides
15
Huile moteur - Contrôle du niveau
16
Huile moteur - Appoint
17
Liquide de refroidissement - Contrôle
19
Liquide de refroidissement - Appoint
20
Plaquettes de freins - Contrôle usure
22
Liquide de freins - Contrôle du niveau
23
Pneumatiques - Contrôle et remplacement 25
Chaîne - Contrôle et lubrification
31
Régime du ralenti - Contrôle
35
Remplacements - Informations générales 36
Fusibles - remplacement
36
40
Projecteur - Remplacement de l’ampoule
Clignotants - Remplacement de l’ampoule
43
Éclaireur de plaque - Remplacement
ampoule
45
1.12.5. Feu de position arrière Remplacement de l’ampoule
47
1.12.6 Feu de stop - Remplacement ampoule
49
-2-
Sujets abordés
Batterie
Nettoyage de la moto
Période d’arrêt prolongé
PANNES
Problèmes au moteur
Problèmes de nature électrique
INFORMATIONS TECHNIQUES
Description générale de la moto
Circuit de frein avant
Circuit de frein arrière
Graissage moteur
Circuit de refroidissement
Circuit d’alimentation
Données techniques
Référence couleurs des superstructures
Référence couleurs composants du
châssis et de la partie cycle
page
50
52
54
55
55
60
62
62
64
65
66
67
68
69
77
79
1.1.
1
Symboles
Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité
de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de
danger pour soi-même et pour autrui.
Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être cause
de dommages pour la moto.
Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci
sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Informations sur les opérations permises au motard.
Informations sur les opérations qui doivent être effectuées uniquement par le personnel
autorisé.
Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:
Le symbole
indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exécution correcte de l’opération décrite.
§
Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.
-3-
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.2.
Tableau d’entretien et contrôle
Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et
leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre.
Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique
et de lubrification doivent être considérés uniquement comme
un guide général en conditions d’utilisation normales. Il pourrait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction des
conditions climatiques, du terrain, de la situation géographique
et de l’utilisation individuelle.
Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétaire de la moto, à condition qu’il soit en possession des compétences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer les
opérations par un centre de réparation agréé.
En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec la
moto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et
le coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau de
liquide, il est préférable de tenir la moto en position verticale
sans utiliser la béquille arrière.
Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la
fréquence indiquée dans le tableaux.
-4-
1
1
ATTENTION
• Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le
risque d’accident ou de détérioration de la moto
• Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces non
d’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.
• La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées non
d’origine a pu rendre la garantie inadmissible.
• Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en utilisant exclusivement les produits indiqués au §1.4.
ATTENTION
En cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et après
l’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MV
Agusta.
L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des fins
de compétition, même à un niveau d’amateur.
L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduction de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou autoroute.
-5-
1
FR
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Tableau d’entretien programmé
0
Fréquence d’entretien Km (mi)
Préparation
à la route
Révision
DESCRIPTION
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPÉRATION
Contrôle niveau
Avant chaque utilisation du véhicule
Huile moteur
Remplacement
Au minimum, tous les ans
Remplacement
Filtre à huile moteur
(utiliser exclusivement des
filtres à huile d’origine MV
Agusta))
Contrôle/appoint
A chaque vidangée
Contrôle/appoint
Liquide de refroidissement
Avant chaque utilisation du véhicule
Vidange
Tous les 2 ans
Circuit de refroidissement
Contrôle des fuites
Electroventilateurs
Contrôle fonctionnement
Soupapes
Contrôle/réglage
Contrôle
Chaîne de distribution
Remplacement
-6-
Tableau d’entretien programmé
0
Fréquence d’entretien Km (mi)
Préparation
à la route
Révision
DESCRIPTION
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPÉRATION
Contrôle/remplacement
Patin mobile distribution
Remplacement
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution
Tendeur de chaîne distribution
Contrôle/remplacement
Contrôle/remplacement
Bougies
Remplacement
Filtre à essence
Contrôle/remplacement
Papillon
Contrôle et réglage
Filtre à air
Contrôle/remplacement
Contrôle du niveau
Liquide des freins
Contrôle du niveau
Avant chaque utilisation du véhicule
Remplacement
Minimum tous les 2 ans
-7-
1
FR
1
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Tableau d’entretien programmé
0
Fréquence d’entretien Km (mi)
Préparation
à la route
Révision
DESCRIPTION
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
( avant + arrière )
Canalisations circuit du
carburant
Commande starter
F
G
Tous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Contrôle fonctionnalité
Contrôle circuit
Nettoyez secteur de contact
levier/piston de maître-cylindre
Contrôle usure
Tous les 1000 Km ( 600 mi )
Contrôle/remplacement
Contrôle défauts et fuites
Remplacement
Minimum tous les 3 ans
Contrôle fonctionnalité
Commande d’accélérateur
E
Avant chaque utilisation du véhicule
Nettoyez secteur de contact
levier/piston de maître-cylindre
Plaquettes des freins
D
OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité
Freins/embrayage
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
Vérification/réglage du jeu
Contrôle fonctionnalité
-8-
Tableau d’entretien programmé
0
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
DESCRIPTION
OPÉRATION
Transmissions et
commandes souples
Contrôle/réglage
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
à la route
A
B
C
D
E
F
G
Contrôle
Tous les 1000 Km ( 600 mi )
Graissage
Chaîne de transmission
Contrôle/réglage
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie
Graissage
Remplacement
Contrôle
Remplacement
Pignon / Rondelle d’arrêt
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
Contrôle
Couronne
Remplacement
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
-9-
1
FR
1
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Tableau d’entretien programmé
0
Fréquence d’entretien Km (mi)
Préparation
à la route
Révision
DESCRIPTION
OPÉRATION
Flecteur couronne
Contrôle/remplacement
Roulements
de direction
Contrôle
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
Contrôle usure
F
G
Lubrification
Contrôle pression
E
A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours
A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Pneumatiques
Contrôle pression
Contrôle usure
Jantes
Contrôle visuel
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Contrôle
Roulements roue AV
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Remplacement
- 10 -
Tableau d’entretien programmé
0
Fréquence d’entretien Km (mi)
Préparation
à la route
Révision
DESCRIPTION
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
E
F
G
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
Moyeu AR
D
OPÉRATION
Béquille latérale
Contacteur béquille
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Nettoyez le secteur de
contact avec la béquille
Contrôle fonctionnalité
Nettoyez le secteur de
contact avec la béquille
lubrification des
Contrôle / douilles
à aiguilles
Avant chaque utilisation du véhicule
Tous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
lubrification des
Remplacement/douilles
à aiguilles
Roulements bras de suspension
Contrôle / Lubrification
Patin chaîne bras de suspension
Contrôle/Remplacement
Patin chaîne plateau cadre
Contrôle/Remplacement
Amortisseur arrière
Contrôle / Réglage
Huile fourche avant
Remplacement
- 11 -
1
FR
1
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Tableau d’entretien programmé
0
Fréquence d’entretien Km (mi)
Préparation
à la route
Révision
DESCRIPTION
OPÉRATION
Cosses de batterie
Contrôle et nettoyage
Installation électrique
Contrôle fonctionnalité
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
D
E
F
G
Contrôle fonctionnalité
Appareillage de bord
Contrôle fonctionnalité
Eclairage/signaux visuels
Contrôle fonctionnalité /
Remplacement ampoule
Contrôle fonctionnalité /
Remplacement ampoule
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
Réglage
Contrôle fonctionnalité
Coupe-circuit
Avant chaque utilisation du véhicule
A chaque variation de l’assiette du véhicule et utilisation avec le passager
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
Phare avant
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
Avertisseur sonore
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Avant chaque utilisation du véhicule
- 12 -
Tableau d’entretien programmé
0
Fréquence d’entretien Km (mi)
Préparation
à la route
Révision
DESCRIPTION
Serrures
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
Serrage des vis et écrous
Contrôle / serrage
Colliers serre-tube
Contrôle / serrage
Lubrification générale
Essai sur route
- 13 -
1
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.3.
Outils et accessoires équipant la moto
Sous le siège du passager, se trouvent les outils suivants:
- 2 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5
mm - 4 mm);
- 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge;
- 1 extracteur pour fusibles.
A l'intérieur du boîtier de fusibles sont fournis les
fusibles de rechange suivants (voir §1.12.1):
- 2 fusibles de 10A;
- 1 fusible de 15A.
- 14 -
1
1.4.
Tableau des lubrifiants et liquides
Description
Huile moteur
Produit préconisé
eni i-Ride moto2 5W-40 (*)
Liquide de refroidissement
AGIP ECO - PERMANENT
Liquide d’embrayage et freins
Huile de graissage de la chaîne
Agip Brake 4
D.I.D. CHAIN LUBE
Caractéristiques
SAE 5W/40 - API SL
Glycol-éthylène
dilué à 50% avec
eau distillée
DOT4
–
* : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres
concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride moto2 5W/40 a été réalisée spécialement pour
le moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit ne
serait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des
huiles complètement synthétiques avec des caractéristiques
conformes ou supérieures au normes suivantes:
–
–
–
–
Conforme
Conforme
Conforme
Gradation
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
SAE 5W-40
Huile moteur
SAE 5W-40
NOTE
Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées
seules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.
- 15 -
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
1
FR
1
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
1.5.
Huile moteur - Contrôle du niveau
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrôle a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis
au moins dix minutes.
Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan
horizontal et en position de marche (position verticale).
ATTENTION: Cette opération doit être effectuée par deux personnes.
Dévisser le bouchon de remplissage d'huile et le retirer
de son logement. Essuyer la barre de contrôle avec un
chiffon propre et visser à fond le bouchon de remplissage d'huile dans son logement, puis le dévisser afin de
vérifier le niveau d'huile moteur.
Le niveau doit être compris entre les repères MAX et
MIN inscrits sur la barre de contrôle de niveau d'huile,
relié au bouchon.
Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessous
du repère MIN, effectuer un appoint (voir 1.5.1).
Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huile
est sous le repère du MIN.
- 16 -
Niveau huile
Max
Min
1.5.1. Huile moteur - Appoint
Dévisser le bouchon d’huile. Verser une quantité
d’huile du type conseillé jusqu’à arriver à un
niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépasser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon.
RAPPEL
Pour prévenir le patinage de l’embrayage et éviter d’endommager le moteur, ne
pas mélanger d’additifs chimiques à
l’huile ni utiliser d’huiles autres que
celles indiquées au § 1.4. Veiller à ce
qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter pendant le remplissage.
- 17 -
1
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
ATTENTION
L’huile moteur, neuve ou usagée, peut
être dangereuse. L’ingestion d’huile
moteur neuve ou usagée peut être nocive pour les personnes et les animaux
domestiques. En cas d’ingestion d’huile
moteur, appeler immédiatement un
médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l’aspiration du produit dans les poumons. Il a été constaté
que le contact continu avec l’huile
moteur provoque le cancer de la peau
sur des cobayes. De brefs contacts avec
l’huile moteur peuvent irriter la peau.
- 18 -
1
• Conserver l’huile moteur, neuve ou
usée, loin de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
• Porter des vêtements à manches
longues et des gants imperméables à
l’eau toutes les fois que l’on effectue un
ajout d’huile moteur.
• Se laver à l’eau et au savon si l’huile
moteur entre en contact avec la peau.
• Recycler ou évacuer correctement
l’huile moteur usagée.
1.6.
Liquide de refroidissement - Contrôle du
niveau
1
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé.
Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette sur
un plan horizontal et en position de marche (position
verticale).
Le niveau doit être légèrement supérieure à la référence MIN, comme représenté sur la figure.
Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement
se trouve sous le repère MIN, ajouter un complément
(voir § 1.6.1).
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau du liquide
de refroidissement se trouve en dessous du
repère MIN.
- 19 -
Niveau
liquide
MIN
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.6.1. Liquide de refroidissement Appoint
Dévisser et démonter le bouchon du
vase d’expansion. Avec une seringue,
ajouter le liquide de refroidissement
conseillé au § 1.4.
ATTENTION: L’ajout de liquide
de refroidissement s’effectue
toujours à moteur froid. Ne
jamais tenter de retirer le bouchon du réservoir de liquide
refroidissement lorsque le
moteur est chaud pour éviter
les risques de brûlure. Le circuit est sous pression.
Une fois que le niveau est corrigé,
remonter soigneusement les parties
démontées précédemment.
- 20 -
1
ATTENTION
Dans certaines conditions, le glycoléthylène contenu dans le liquide de
refroidissement est inflammable et sa
flamme est invisible. Eviter de mettre le
liquide de refroidissement au contact
des parties chaudes car la combustion
du glycol-éthylène peut exposer à des
risques de brûlures.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement du moteur
est nocif en cas d’ingestion ou s’il entre
en contact avec les yeux ou la peau.
Conserver le liquide de refroidissement
loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d’ingestion
de liquide de refroidissement, appeler
immédiatement un médecin et ne pas
provoquer le vomissement pour éviter
l’aspiration de produit dans les poumons. En cas de contact du liquide de
refroidissement avec les yeux ou la
peau, rincer immédiatement à l’eau.
- 21 -
1
RAPPEL
Pour le rétablissement et/ou le vidange
du liquide de refroidissement, utiliser
exclusivement le produit spécifié au
tableau § 1.4. Ne mélangez pas ou ne
diluez pas le liquide réfrigérant avec des
additifs ou des fluides différents. Au cas
où le produit spécifié au tableau § 1.4 ne
serait pas possible à trouver, utiliser un
liquide réfrigérant avec des caractéristiques techniques conformes au produit
prescrit.
RAPPEL
Les giclées de liquide de refroidissement peuvent endommager les peintures. Attention à ne pas renverser de
liquide lorsque vous remplissez le circuit de refroidissement. Sécher immédiatement avec un chiffon propre le
liquide de refroidissement éventuellement renversé.
1
FR
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Etrier de frein avant
Etrier de frein arrière
Disque
1.7.
Plaquettes
Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frottement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en
dessous de la limite d’usure (1 mm).
Usure limite 1 mm
Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure
Danger – Attention: En cas d’utilisation de la moto avec
les plaquettes de frein usées, la puissance de freinage
diminue et le risque d’accident augmente. Si l’épaisseur
restante est proche de la limite d’usure, s’adresser à un
centre d’assistance agréé pour effectuer le remplacement
des plaquettes. Soumettre les plaquettes à un rodage.
- 22 -
Réservoir de frein AR.
1.8.
1
Réservoir de frein AV.
Liquide de freins - Contrôle du niveau
ATTENTION
Les contrôles non effectués et l’entretien négligé des freins augmentent les
risques d’accident. Avant toute sortie
avec la moto, contrôler le circuit de freinage en suivant les instructions suivantes.
L’usure des plaquettes de freins provoque une
baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le
niveau doit être compris entre les repères MAX et
MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère
MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation
agréé pour un contrôle général du circuit de freinage.
- 23 -
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau se trouve en dessous du repère MIN. Dans ces
conditions, le circuit de freinage pourrait
ne pas fonctionner correctement avec
comme conséquence un risque de perte
de contrôle du véhicule et des accidents.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta pour faire
réviser le circuit de freinage.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau du liquide de frein
exclusivement par le personnel autorisé.
Le liquide de frein est nocif ou mortel en cas
d’ingestion et nocif s’il entre en contact
avec les yeux ou la peau. Conserver le liquide de frein loin de la portée des enfants et
des animaux domestiques. En cas d’ingestion de liquide de frein, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le
vomissement pour éviter l’aspiration de
produit dans les poumons. En cas de
contact du liquide de frein avec les yeux ou
la peau, rincer immédiatement à l’eau.
- 24 -
1
ATTENTION
Faire rectifier le niveau de liquide en utilisant uniquement le type de liquide
conseillé au §1.4. de ce manuel. Les
mélanges éventuels entre fluides de type
différents peuvent provoquer une réaction chimique dangereuse et la diminution d’efficacité du freinage avec une
augmentation du risque d’accident.
ATTENTION
Une quantité insuffisante de liquide de
freins peut permettre l’entrée d’air dans
le circuit et compromettre ainsi l’efficacité du freinage et augmenter les risques
d’accidents. La présence d’air dans le
circuit se traduit par une excessive souplesse du levier de frein. En présence
d’air dans le circuit, faire purger celui-ci
par un concessionnaire MV Agusta
avant d’utiliser la moto.
1.9.
1
Pneumatiques - Contrôle et remplacement
1
ATTENTION
Avant l’utilisation, toujours vérifier la pression des pneumatiques et leur état d’usure.
Le contrôle de la pression des pneumatiques et un facteur fondamental pour
assurer la sécurité de conduite. Les
pneumatiques insuffisamment gonflés
aggravent la maniabilité de la moto et
s’usent rapidement. Au contraire, des
pneus surgonflés ont une plus petite
superficie de contact au sol et peuvent
réduire l’adhérence du véhicule.
Avant toute utilisation de la moto, il est
donc indispensable de contrôler la pression des pneumatique à température
ambiante, c’est à dire avec la moto à l’arrêt depuis au moins trois heures.
ATTENTION
Un gonflage erroné des pneumatiques entraîne
une série de danger lors de l’utilisation de la
moto. Une pression insuffisante peut faire déjanter le pneu avec pour conséquence un dégonflage et une perte de contrôle du véhicule.
- 25 -
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1
Les résultats obtenus d’un contrôle juste après
l’utilisation de la moto donnerait en effet des
valeurs plus hautes par rapport à celles réelles et
donc un réglage erroné de la pression. Le contrôle
de la pression s’effectue en respectant les valeurs
données au §2.2 et/ou sur l’étiquette qui se trouve
sur le fourreau de la fourche avant droite. En cas
de long trajets continus, augmenter la valeur de
pression nominale de 0,2 bar.
contraire, faire remplacer immédiatement le pneumatique chez un Concessionnaire MV Agusta.
De plus, avant utilisation, il est extrêmement
important de contrôler l’usure des pneumatiques.
En effet, des pneus usés ont tendance à subir des
crevaisons plus facilement et influent négativement sur la stabilité et la maniabilité de la moto.
Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur de
la bande de roulement ne se trouve pas en dessous des valeurs prescrites par le code de la
route et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond de
l’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir de
clous ou de fragments de verre sur le pneumatique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas
ATTENTION
• Faire remplacer les pneus excessivement usés par un concessionnaire MV
Agusta. L’usage de la moto avec des
pneus usés, en plus d’être illégale,
réduit la stabilité et peut provoquer la
perte de contrôle de la moto.
• Si un pneu crève ou subit quelque
dommage, il faut le remplacer et non pas
le réparer. Un pneu réparé donne des
résultats limités et des niveaux de sécurité inférieurs par rapport à un pneu neuf.
- 26 -
ATTENTION
Les limites de profondeur de la bande
de roulement du pneu peuvent varier
d’un pays à l’autre. Toujours respecter
les dispositions légales du pays d’utilisation.
En cas de réparation temporaire ou d’urgence d’un pneumatique, conduire lentement et avec précaution jusqu’au plus
proche concessionnaire MV Agusta
pour faire remplacer le pneu. Après la
réparation d’un pneu, ne pas dépasser
la vitesse de 60 km/h. La réparation ne
peut pas être effectuée si le pneu est
crevé sur le flanc ou si le trou sur la
bande de roulement est supérieur à 6
mm.
• Pour la réparation temporaire d’un
pneu crevé, MV Agusta déconseille l’utilisation de produits de réparation
liquides. Ces produits peuvent influer
négativement sur le matériau formant la
stratification des pneus et cacher les
dommages secondaires provoqués par
d’éventuels objets de pénétration.
- 27 -
1
• Remplacer les pneus en utilisant
exclusivement ceux prescrits au §2.2.
Éviter également d’utiliser simultanément des pneus de type ou de marques
différentes à l’avant et à l’arrière.
L’utilisation de pneus impropres peut
influer négativement sur la maniabilité et
la stabilité de la moto, augmentant ainsi
les risques d’accidents.
• Les jantes de la moto ont été conçues
pour l’utilisation de pneus tubeless. Ne
pas monter de pneus avec chambre à air
sur les jantes pour pneus tubeless. Les
talons pourraient ne pas se mettre en
place correctement et les pneus s’affaisser en glissant sur les jantes provoquant
une perte de contrôle du véhicule.
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
• Ne pas monter de chambre à air dans
un pneu tubeless. La surchauffe du
pneu pourrait faire éclater la chambre à
air et provoquer l’affaissement du pneu
et la perte de contrôle du véhicule.
• Faire monter les pneus conformément au sens de rotation indiqué par les
flèches sur leurs flancs.
- 28 -
1
• Les pneus neufs doivent être soumis
à une période de rodage avant d’être
parfaitement efficaces. Durant cette
période, il est possible que les pneus
aient une adhérence limitée sur certaines surfaces. Nous conseillons donc
de conduire à vitesse modérée et de
prendre un maximum de précautions
pendant au moins 100 km après le montage d’un pneu neuf.
Démontage de la roue arrière
1
Rappel - Précautions: Au cas où il
serait nécessaire de faire remplacer
le pneumatique arrière dans un
centre spécialisé. Veiller à ce que les
outils suivants soient utilisés pour le
démontage et le remontage de la
roue:
Ecrou polygonal
• Clé à douille polygonale de 55
mm
• Clé dynamométrique
Si les opérations sont exécutées avec
d’autres outils, les composants de la
roue arrière pourraient se retrouver
gravement endommagés. Nous
conseillons donc de ne pas faire remplacer les pneus par un atelier qui ne
possède pas les équipements adéquats. Dans tous les cas, il est préférable
de
s’adresser
à
un
Concessionnaire MV Agusta.
1
Axe roue avec
filetage M50x1.5
pas de vis à gauche
Clé à douille polygonale de 55 mm
Clé dynamométrique
- 29 -
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1
Contrôle des roues
Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que la
jante ne présente pas de criques, torsions ou
voiles.
ATTENTION
En présence de détériorations, faire
remplacer la roue par un concessionnaire MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer
de réparations des roues même si ce
sont des réparations minimes.
En cas de remplacement du pneumatique ou de la roue, il faut faire effectuer
l’équilibrage de la roue chez un concessionnaire MV Agusta. Le déséquilibre de
la roue peut compromettre les performances et la maniabilité de la moto et
réduire la durée des pneumatiques.
- 30 -
ATTENTION
Pour effectuer l’équilibrage des roues, il
faut avoir recours exclusivement à des
contrepoids homologués. Il est déconseillé d’utiliser des équilibrants liquides
ou des équilibrants liquides/collants.
ATTENTION
Ne pas tenter de faire démonter un pneu
tubeless sans l’outillage spécial nécessaire et les protections pour la jante.
Dans le cas contraire, on risque d’endommager ou de déformer le bourrelet
d’étanchéité de la jante, avec comme
conséquence un risque d’affaissement
du pneu et une perte de contrôle du
véhicule.
1.10. Chaîne - Contrôle et lubrification
1
Pour effectuer les opérations suivantes, positionner la
moto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal et
avec le sélecteur au point mort.
Contrôle du réglage
ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de
la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance
autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur
de l'assiette statique de la suspension arrière
est correcte. S'assurer en outre que la chaîne
est correctement lubrifiée.
L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 116
mm du pare-chaîne inférieur. Effectuer le contrôle en
plusieurs points de la chaîne en tournant manuellement
la roue arrière. Le jeu doit rester pratiquement constant
pendant que la roue tourne. Si la chaîne présente des
fortes variations du jeu, cela signifie que certains maillons
sont écrasés, grippés ou allongées. Si la distance entre
la chaîne et le pare-chaîne inférieur est supérieure à
116 mm, il faut faire régler la chaîne.
- 31 -
116 mm
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
ATTENTION
L’utilisation de la motocyclette avec la
chaîne en mauvaise état ou mal réglée
peut donner lieu à des accidents. Avant
chaque utilisation de la moto, effectuer
le contrôle de la chaîne en conformité
au présent chapitre. Dans le cas où le
réglage de la tension de la chaîne s’impose, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta.
ATTENTION
Si la chaîne présente des maillons écrasés, grippés ou allongées, il faut effectuer le remplacement de la chaîne par un
centre d’assistance autorisé MV Agusta.
ATTENTION
En cas de détérioration ou d’usure
excessive de la chaîne et des pignons, il
faut s’adresser à un concessionnaire
MV Agusta pour le remplacement.
Toutes les fois que la chaîne est remplacée, même les pignons doivent être
renouvelés.
- 32 -
1
ATTENTION
Il peut être dangereux d’utiliser une
chaîne de type à faux maillon. Un
maillon principal incomplètement riveté
ou de type ouvrant de jonction, peut
s’ouvrir et provoquer des accidents ou
de sérieux dommages au moteur. Ne
pas utiliser de chaînes avec un maillon
ouvrant.
ATTENTION
Chaque fois qu'est requise d'actionner
les vis du moyeu du roue arrière,
contactez un concessionnaire autorisé
MV Agusta. Afin de serrer les vis, appliquez un couple de serrage égal à la
valeur montrée dans l'étiquette placée
sur le monobras. L'application d'un
couple plus haut que la valeur indiquée
peut causer l'affaiblissement rapide du
moyeu du roue arrière, compromettant
la fiabilité du véhicule et la sûreté du
pilote et du passager.
1
Lubrification
1
La chaîne doit être correctement lubrifiée pour
garantir le maximum d’efficacité.
Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubrification, il est nécessaire de dissoudre les dépôts
de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.
Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un
chiffon propre et/ou un jet d’air.
Rappel - Précaution: la chaîne est du
type à joints toriques. Pour éviter la
détérioration, ne pas effectuer le nettoyage de la chaîne avec des jets de
vapeur ou d’eau sous haute pression, ni
utiliser d’essence ou de solvants détergents dans le commerce. Le nettoyage
de la chaîne s’effectue uniquement avec
du mazout.
- 33 -
ATTENTION
Le mazout peut être dangereux. Il est
inflammable. Le contact avec le mazout
peut être nocif pour les enfants et les
animaux domestiques.
Tenir les flammes libres et les objets à
haute température loin du mazout.
Garder les enfants et les animaux
domestiques loin du mazout. Effectuer
correctement le traitement du mazout
usagé.
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Lubrification: appliquer une couche de lubrifiant légère et uniforme sur tout le développement
de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les
parties environnantes, en particulier les pneumatiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons
internes, afin de lubrifier la surface des bagues et
pénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.
Rappel - Précaution: utiliser uniquement
le lubrifiant spécifié au tableau § 1.4.,
afin de protéger la chaîne de transmission et éviter l'huile injecte quand le
véhicule est en mouvement.
ATTENTION: La lubrification de la chaîne
s’effectue selon les intervalles spécifiées
dans le tableau d’entretien Programmé
de ce manuel (voir § 1.2). Il est nécessaire d’effectuer cette opération même après
la conduite sous la pluie et après chaque
lavage de la motocyclette. L’utilisation de
la motocyclette avec la chaîne en mauvaises conditions ou non lubrifiée peut
donner lieu à des accidents.
- 34 -
1
1.11. Régime du ralenti - Contrôle
Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de
marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit
pas actionné.
Le régime du ralenti doit être compris entre 1250 et
1350 tr/mn.
Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de réparation agréés.
- 35 -
1
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1
1.12. Remplacements - Informations générales
1.12.1. Fusibles - Remplacement
Le remplacement des fusibles et des ampoules
peut être réalisé par le motard en suivant à la
lettre les indications données:
Le fusible de charge de la batterie se trouve
sur le telerupteur de démarreur de la moto, sur le
côté droit de la moto.
Pour l' atteindre il faut retirer le couvercle de protection en enlevant les deux vis.
Fusible de charge batterie - Remplacement
(§1.12.1.)
Fusibles - Remplacement (§1.12.1.)
Projecteur - Remplacement ampoule
(§1.12.2.)
Clignotants - Remplacement ampoule (§1.12.3.)
Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
(§1.12.4.)
Feux de position arrière - Remplacement ampoule
(§1.12.5.)
Feux de stop - Remplacement
(§1.12.6.)
ampoule
- 36 -
Telerupteur
de démarreur
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de remplacer les fusibles, dans le but d’éviter les
courts-circuits accidentels avec risques
d’endommager les autres composants
électriques.
Pour remplacer le fusible, il faut invertir la position du fusible de charge avec le fusible de
rechange.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le
but d’éviter la détérioration de l’installation électrique de la motocyclette avec
danger d’incendie.
- 37 -
1
1
Fusible de
charge (40A)
Fusible de
rechange(40A)
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Les fusibles des services se trouvent sur le
côté droit de la moto.
Libérer les deux brides et soulever le couvercle.
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de remplacer les fusibles, dans le but d’éviter les
courts-circuits accidentels avec risques
d’endommager les autres composants
électriques.
- 38 -
1
Il faut se rappeler que dans la boîte porte-fusibles
contient trois fusibles de rechange.
Remplacer le fusible grillé et remonter le couvercle.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le
but d’éviter la détérioration de l’installation électrique de la motocyclette avec
danger d’incendie.
- 39 -
10A
10A
10A
F6
15A
F5
15A
F4
15A
F3
10A
F2
10A
F1
15A
Pour déterminer la position et le fonction du
fusible, consulter les informations indiquées sous
le couvercle de la boîte des fusibles et sur le
schéma électrique fourni; les lettres de références
indiquées sur la figure correspondent à celles du
schéma.
15A
F7
1
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.12.2. Projecteur - Remplacement ampoule
Enlever les deux vis latérales de fixation du feu
avant. Veiller à extraire le registre de son logement au
moment où le phare se détache du support.
Avant de démonter le feu avant de son support, retirer le relais du support et débrancher le connecteur
situé dans la partie arrière du feu.
- 40 -
1
Poser le feu sur une table afin d'y effectuer les opérations ci-dessous.
Enlever la couvercle arrière.
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Décrocher le ressort de fixation.
- 41 -
1
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Extraire l’ampoule.
Prudence - Précaution: ne pas toucher le
verre de l’ampoule avec les mains. En cas de
contact, nettoyer avec un produit dégraissant.
Introduire l’ampoule neuve.
Raccrocher le ressort de fixation.
Rebrancher le connecteur de l’ampoule.
Remettre le couvercle arrière.
Rebrancher le connecteur du feu.
Placer le relais sur le support.
Remettre en place le feu sur son support et revisser les
deux vis de fixation latérales en ayant soin de remettre le
registre de réglage du projecteur dans son logement.
- 42 -
1
1.12.3 Clignotants - Remplacement ampoule
1
1
Enlever la vis de fixation.
Démonter le cabochon.
- 43 -
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Pour extraire l’ampoule tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre, en la
tirant vers l'extérieur.
Introduire l’ampoule neuve en l'enfonçant et en
tournant en sens d’horloge.
Remonter le cabochon et revisser la vis de fixation.
- 44 -
1
1.12.4. Eclaireur de plaque - Remplacement
ampoule
Enlever les vis de fixation du couvercle inférieur du porte-plaque.
Enlever le porte-plaque complet.
- 45 -
1
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Extraire la douille de l'éclaireur de plaque de
son logement.
Extraire la douille en la sortant de la douille.
Introduire l'ampoule neuve.
Remettre en place la douille.
Remettre en place le couvercle inférieur en
contact avec porte-plaque supérieur.
Revisser les vis de fixation du couvercle.
- 46 -
1
1.12.5. Feu de position arrière Remplacement ampoule
1
1
Retirez les deux vis de fixation supérieure des
carénages latéraux de la queue.
Retirez les deux vis de fixation du feu arrière.
Détachez le connecteur du feu arrière.
- 47 -
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Enlever le feu arrière en le tournant pour le
sortir de son logement.
Extraire la douille de son logement.
Extraire l’ampoule.
Introduire l’ampoule neuve.
Remettre la douille dans son logement.
Remonter le feu arrière et tous les composants
précédemment enlevés.
- 48 -
1
1.12.6. Feux de stop - Remplacement ampoule
Démonter le feu arrière comme décrit au
§1.12.5.
Pour extraire la douille tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Extraire l’ampoule.
Introduire l’ampoule neuve.
Remettre la douille dans son logement en tournant en sens d’horloge.
Remonter le feu arrière et tous les composants
précédemment enlevés.
- 49 -
1
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1
1.13. Batterie
Cette motocyclette est équipée d’une batterie
cachetée montée sous le réservoir du carburant.
Elle est exempte d’entretien, il n’est donc pas
nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni
d’ajouter de l’eau distillée.
Si la batterie semble déchargée (causant des problèmes électriques ou des démarrages difficiles),
la charger le plus tôt possible; pour ce faire
connecter le chargeur au connecteur sous le
siège du pilote. Il faut se rappeler que la batterie
a tendance à se décharger plus rapidement si la
motocyclette est équipée des accessoires électriques en option.
ATTENTION
Si le corps extérieur de la batterie est
endommagé, il peut se produire des
écoulements d’acide sulfurique, une
substance toxique et hautement corrosive. Éviter tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Toujours se
protéger les yeux lorsqu’on travaille à
proximité de la batterie.
- 50 -
En cas de contact, donner les PREMIERS SECOURS suivants:
• CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eau
abondante.
• CONTACT INTERNE: Boire de grandes
quantités d’eau ou de lait et appeler
immédiatement un médecin.
• YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn et
appeler immédiatement un médecin.
L’écoulement d’acide sulfurique comporte également la formation d’hydrogène qui peut provoquer une explosion en
présence d’une étincelle ou d’une flamme. Pour effectuer le remplacement de
la batterie, il est nécessaire de s’adresser à un centre d’assistance autorisé
MV Agusta.
1
Inactivité prolongée
Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pendant une période prolongée (un mois ou plus), il
est conseillé retirer le fusible de charge (voir
§1.12.1). En cas de longue inactivité, il est recommandé de recharger la batterie une fois par mois,
afin de garantir sa durée dans le temps.
Pour ce faire, connecter le chargeur au connecteur sous le siège du pilote.
Connecteur de charge
Fusible de
charge
- 51 -
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1
1.14. Nettoyage de la moto
Le nettoyage périodique et méticuleux
est important pour préserver la valeur
de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies
et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure
ou de fuites de fluides corrosifs.
Rappel - Précaution: avant
d’effectuer le lavage, obturer
les tuyaux d’échappement et
protéger les composants
électriques.
ATTENTION: Si la moto est
encore chaude à cause d’une
utilisation récente, attendre
que le moteur et le circuit
d’échappement aient refroidi.
Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines de
lavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur,
car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau et
la détérioration des composant de la moto.
NOTE: Les détergents sont polluants pour l'environnement. Le nettoyage du véhicule doit donc être
effectué dans des zones équipées pour la récolte et
l'épuration des liquides de lavage.
- 52 -
Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non
agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones
moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé.
1
ge dès que possible en utilisant de l’eau froide:
l’eau chaude favorise l’action corrosive.
Rappel - Précautions:
• Veiller à ne pas utiliser de chiffons ou
d’éponges ayant été en contact avec
des produits de nettoyage forts ou abrasifs, des solvants ou de l’essence.
• Pour éviter des dégâts irréversibles
au carénage, ne pas utiliser de détergents alcalins ou avec une forte acidité,
essence, liquide pour freins ou autres
solvants. Nettoyer le carénage uniquement avec un chiffon doux, de l’eau
tiède et un détergent neutre.
• Si vous avez des doutes sur la composition chimique du détergent, examinent
son effet en l'appliquant sur un secteur du
carénage avant de l'employer sur la moto.
Périodiquement, traiter les peintures avec un produit spécial. En cas de trajets sur routes traitées
avec des produits corrosifs (sel), effectuer le lava- 53 -
ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas
d’huile ou de cire sur les freins ou sur
les pneus. Si nécessaire, nettoyer les
disques des freins avec un détergent
pour disques de frein ou avec de l’acétone et laver les pneus à l’eau chaude et
avec un détergent neutre.
ATTENTION: Si les freins sont mouillés,
la puissance de freinage peut s’en trouver diminuée. Après le lavage, démarrer
le moteur quelques minutes, se mettre
en route à vitesse réduite et effectuer
quelques freinages avec précaution
pour sécher les plaquettes et les
disques des freins.
ATTENTION: La chaîne de transmission
doit être lubrifiée juste après le lavage et
le séchage de la moto selon les instructions données au §1.10 de ce manuel.
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1
1.15. Période d’arrêt prolongé
Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue
période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous.
Vidanger le réservoir à carburant.
Retirer le fusible de charge batterie (§1.12.1). Rechargez la batterie une fois par mois (§1.13)
Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur dans
chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le
moteur à vide de quelques tours.
Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.
Nettoyer la moto et traiter les parties peintes avec des produits spéciaux (§1.14.).
Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et
sombre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C.
Éviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que
le contact prolongé avec huile et essence. Elvert de ranger les pneus à proximité de moteurs électriques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.
Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière.
Couvrir la moto avec une bâche appropriée
Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôle
général et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire.
- 54 -
2
PANNES
Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Le fusible de
charge batterie est-il
en bon état?
NON Remplacer le fusible de
Le moteur
démarre?
charge batterie (§1.12.1)
OUI
Le coupe-circuit
est actionné?
OUI Renvoyer le coupe-circuit
Le moteur
démarre?
en position de repos
OUI
Problème résolu
NON
OUI
Mettre au point mort
ou remonter la béquille
et tirer le levier d’embrayage
Le moteur
démarre?
NON
La procédure
de démarrage n’a
pas été faite
correctement?
Problème résolu
NON
NON
Vitesse enclenchée
et béquille latérale
baissée
OUI
OUI
Problème résolu
NON
NON
Effectuer la procédure
de démarrage
correctement
Le moteur
démarre?
NON
OUI
Suite page suivante
- 55 -
OUI
Problème résolu
2
FR
2.1.
2
PANNES
Suite de la page précédente
FR
2
Le réservoir à
carburant est
vide
NON
Approvisionner en
carburant
Le moteur
démarre?
OUI
Le fusibles F1, F2
et F5 sont-ils
en bon état?
Problème résolu
NON
NON
Remplacer les
fusibles F1, F2 et F5
(§1.12.1)
Le moteur
démarre?
OUI
La batterie est
chargée?
OUI
OUI
Problème résolu
NON
NON
Faire recharger la
batterie (§1.13)
Le moteur
démarre?
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 56 -
OUI
Problème résolu
2
PANNES
Le réservoir à
carburant est
vide?
NON
OUI
Approvisionner en
carburant
Le moteur tourne
NON
Les fusibles F1,
F2 et F5 sont-ils
en bon état?
Problème résolu
NON
NON
OUI
Remplacer les fusibles
F1, F2 et F5 (§1.12.1)
Le moteur tourne
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 57 -
Problème résolu
2
FR
LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT
2
PANNES
LE MOTEUR SURCHAUFFE
FR
2
Le niveau
de liquide de
refroidissement
est correct?
(§1.7.)
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
OUI
Le fusible F7
est-il en bon
état?
NON Remplacer le fusible F7
Le moteur est à
la température de
fonctionnement?
(§1.12.1.)
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 58 -
OUI
Problème résolu
2
PANNES
Le niveau d’huile
est-il correct?
(§1.5.)
NON
Faire reconstituer le
niveau d'huile par un
centre de réparation
agréé MV Agusta
La pression de
l’huile est maintenant à la valeur
correcte?
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 59 -
OUI
Problème résolu
2
FR
LA PRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant)
2
PANNES
2.2.
FR
2
Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS
Les fusibles F4 et
F5 sont-ils
en bon état?
NON
Remplacer les fusibles
F4 et F5 (§1.12.1.)
Les feux
fonctionnent?
OUI
Les ampoules
sont-elles en
état
OUI
Problème résolu
NON
NON
Remplacer la/les
ampoule(s) (§1.12.)
Les feux
fonctionnent?
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 60 -
OUI
Problème résolu
2
PANNES
Le fusible F6
est-il en bon
état?
NON
L’avertisseur
sonore
fonctionne?
Remplacer le fusible F6
(§1.12.1)
OUI
OUI
Problème résolu
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
LE TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNE PAS
Le fusible F5
est-il en bon
état?
NON
Le tableau
de bord
fonctionne?
Remplacer le fusible F5
(§1.12.1)
SI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 61 -
OUI
Problème résolu
2
FR
L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS
INFORMATIONS TECHNIQUES
3.1.
3
Description générale de la moto
(N) Tableau de bord
(B) Allumage- alimentation
(I) Batterie
FR
3
(G) Suspension
avant
(F) Cadre
(E) Refroidissement
(L) Frein avant
(A) Moteur
(D) Transmission
finale
(C) Boîte de vitesses
(O) Échappement
(M) Frein
arrière
(H) Suspension arrière
- 62 -
3
A - Moteur: quatre temps, trois cylindres en
ligne. Distribution par double arbre à cames
en tête. Graissage à carter humide.
G - Suspension avant: fourche oléodynamique
à tubes inversés, équipée d’un système extérieur de réglage.
B - Allumage - alimentation: Système intégré
d’allumage - injection. Allumage électronique
à décharge inductive. Injection électronique
“Multipoint”.
H - Suspension arrière: à action progressive
avec monobras oscillant et monoamortisseur
équipée d’un système extérieur de réglage.
C - Boîte de vitesses: du type extractible, à six
rapports avec pignons en prise constante.
D - Transmission finale: composée de pignon,
couronne et chaîne.
E - Refroidissement: à liquide et huile avec
radiateurs séparés.
F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaques
latérales en aluminium.
I - Batterie: scellée et sans entretien.
L - Frein avant: double disque semi-flottant avec
étriers à quatre pistons.
M - Frein arrière: un seul disque avec étrier à
deux pistons.
N - Tableau de bord: équipé de voyants lumineux et d’appareillage digital.
O - Échappement: équipé de convertisseur catalytique pour la réduction des émissions
d'échappement.
- 63 -
3
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
3.1.1 Circuit de frein avant
1
2
3
4
5
1
2
FR
3
Groupe maître-cylindre
Levier de frein
Canalisation de frein
Étrier de frein
Disques de frein
3
5
4
5
- 64 -
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
3.1.2. Circuit de frein arrière
Levier de frein
Maître-cylindre
Canalisation
Réservoir de liquide
de frein
5 Étrier de frein
6 Disque de frein
4
6
3
5
1
2
- 65 -
3
FR
1
2
3
4
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3.1.3. Graissage du moteur
1 Carter d’huile
2 Filtre à huile
FR
3
1
- 66 -
2
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3.1.4. Circuit de refroidissement
Vase d’expansion
Radiateur supérieur
Radiateur inférieur
Pompe de liquide
3
2
3
- 67 -
4
FR
1
2
3
4
1
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3.1.5. Circuit d’alimentation
1 Corps de papillon
2 Pompe à carburant
3 Canalisation de
carburant
FR
3
2
1
3
- 68 -
3
3
3.2.
Données techniques
Description
CARACTÉRISTIQUES
Empattement (mm) (*)
Longueur hors tout (mm) (*)
Largeur hors tout (mm)
Hauteur de selle (mm) (*)
Garde au sol (mm) (*)
Chasse (mm) (*)
BRUTALE 800
1380
2085
725
810
160
95,3
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.
- 69 -
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
Données techniques
FR
3
Description
Poids à vide (kg)
Contenance du réservoir carburant (l) (*)
Réserve de carburant (l) (*)
Qté d’huile dans l’embase (kg)
MOTEUR
Type
Alésage (mm)
Course (mm)
Cylindrée totale (cm3)
Rapport de compression
Démarreur
Refroidissement
Carter moteur et couvercles
Culasse et cylindres
Soupapes
DISTRIBUTION
Type
BRUTALE 800
167
16,6
5
2,5
Trois cylindres, 4 temps, 12 soupapes
79,0
54,3
798
13,3 : 1
Electrique
À liquide et huile avec radiateurs séparés
Moulés sous pression
Moulés en coquille
Acier
Double arbre à cames en tête
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieure, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.
- 70 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
Données techniques
Description
BRUTALE 800
GRAISSAGE
ALLUMAGE – ALIMENTATION
Type
A carter humide
Système intégré de d'allumage-injection MVICS avec trois injecteurs. Unité
de commande moteur Eldor EM2.0; corps de papillon full drive by wire Mikuni;
bobines pencil-coil avec technologie “ion-sensing”, contrôle du détonation et misfire.
Contrôle de couple avec 4 mappages; Traction Control avec 8 niveaux d'intervention.
Bougies
NGK CR9 EIB-9
Écartement des électrodes(mm)
0.8 ÷ 0.9
EMBRAYAGE
Type
Multidisque en bain d’huile
TRANSMISSION PRIMAIRE
Nombre de dents du pignon vilebrequin
Z = 19
Nombre de dents du pignon d’embrayage
Z = 36
Rapport de transmission
1,895
TRANSMISSION SECONDAIRE
Nombre de dente du pignon
Z = 16
Nombre de dents de la couronne
Z = 41
Rapport de transmission
2,563
- 71 -
3
FR
Type
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
Données techniques
FR
3
Description
BRUTALE 800
BOITE DE VITESSES
Type
Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante
Rapports boite de vitesses (rapports totaux)
Première
2.846 (13.819)
Seconde
2.125 (10.317)
Troisième
1.778 (8.632)
Quatrième
1.579 (7.666)
Cinquième
1.429 (6.936)
Sixième
1.318 (6.400)
CADRE
Type
Tube à tresse en acier ALS (soudé en MAG)
Plaque d’ancrage du bras oscillant
Alliage de aluminium
SUSPENSION AVANT
Type
Fourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieur
et séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressort
Ø des tubes (mm)
43
Débattement
125
SUSPENSION ARRIÈRE
Type
Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression,
et en précharge du ressort
Bras oscillant
Alliage de aluminium
Débattement (mm)
125
- 72 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
Données techniques
Description
BRUTALE 800
FREIN AVANT
A double disque flottant avec bande freinante en acier
Ø disque (mm)
320
Plateau de frein
Acier
Étriers (diamètre des pistons mm)
Radiaux a 4 pistons (Ø 32)
FREIN ARRIÈRE
Type
À disque en acier
Ø disque (mm)
220
Étriers (diamètre des pistons mm)
À 2 pistons (Ø 34)
JANTE AVANT
Matériau
Alliage d’aluminium
Dimension
3.50” x 17”
JANTE ARRIÈRE
Matériau
Alliage d’aluminium
Dimension
5.50” x 17”
PNEUMATIQUES
Avant
120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Arrière
180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Marque et type
PIRELLI - Diablo Rosso II
- 73 -
3
FR
Type
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
Données techniques
FR
3
Description
Pression de gonflage (*)
Avant
Arrière
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Tension du circuit
Feu projecteur
Feux clignotants avant
Feux clignotants arrière
Feu de position arrière
Feu de stop
Batterie
Alternateur
CARROSSERIE
Réservoir
Flancs airbox
Flancs sous selle
Flancs arrière
BRUTALE 800
2.3 bar (33 psi)
2.3 bar (33 psi)
12 V
H4 12V 60/55W
HY6W 12V 6W
HY6W 12V 6W
W5W 12V 5W
W16W 12V 16W
12 V - 8,6Ah
350 W à 5000 tr/mn.
Matière
Matière
Matière
Matière
thermoplastique
thermoplastique
thermoplastique
thermoplastique
* : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée par
le constructeur sur le flanc du pneumatique.
- 74 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
Description
Couvercle instruments
Garde-boue avant
Protection chaîne
Support de plaque d’immatriculation
Rétroviseurs
Protection tuyau d’échappement
Protections latérales des radiateurs
BRUTALE 800
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Aluminium
Aluminium
- 75 -
3
FR
Données techniques
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
5
2
6
FR
3
1
4
3
- 76 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3.3. Référence couleurs des superstructures
Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur
respectif de la moto:
1. - Flanc arrière droit;
2. - Flanc arrière gauche:
Code couleur A:
Argent Gros Grain (Réf. Palinal F153)
Code couleur B:
Blanc Nacré CRC (Réf. Palinal 927.PE20)
Code couleur C:
Rouge Mamba (Réf. Palinal 929.T689)
Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
Code couleur A:
Rouge Nacré
(Réf. Palinal 928.T671)
Code couleur B:
Gris “Shoreline Mist” Mat Métallisé
(Réf. Palinal F503 Y754)
Code couleur C:
Blanc Pastel Brillant
(Réf. Palinal CromaCard V098)
Code couleur D:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364) +
Bleu Nacré “Italie” (Réf. Palinal 928.T643)
3. - Flanc central droit;
4. - Flanc central gauche:
Code couleur A: Rouge Nacré
(Réf. Palinal 928.T671)
Code couleur B: Gris “Shoreline Mist”
Mat Métallisé (Réf. Palinal F503 Y754)
Code couleur C: Blanc Pastel Brillant
(Réf. Palinal CromaCard V098)
Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
6. - Couvercle tableau de bord:
Code couleur D:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
- 77 -
3
FR
5. - Réservoir de carburant:
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
2
5
1
FR
3
3
4
7
6
- 78 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3. - Plaque de châssis droite;
4. - Plaque de châssis gauche;
5. - Bras oscillant:
1. - Cadre:
Codes couleur A-C-D:
Noir Mica
(Réf. Pulverit 71B CL D 999)
Code couleur B:
Rouge Cadre
(Réf. Akzo Nobel QG000K RED)
Noir Quasar
(Réf. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)
6. - Jante de la roue arrière;
7. - Jante de la roue avant:
Codes couleur A-B-C:
Noir Mat
(Réf. ZNA 136)
Code couleur D:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
2. - Moteur:
Gris Aluminium Mat
(Réf. Palinal 7530)
- 79 -
3
FR
3.4. Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle
Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes en fonction du
code couleur respectif de la moto:
NOTE
Note d’information
MV Agusta Motor S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le
véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes
différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En
espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta Motor S.p.A. de se
réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment
sans fournir de préavis.
FR
3
Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des
mises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente
pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
© 2012
Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A.
Dét. n° 8000B7950
Edition n° 1 - Octobre 2012
- 80 -
Wartungsanleitung
Deutsche Version
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Kap.
1
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.5.1.
1.6.
1.6.1.
Inhalt
Seite
WARTUNG
3
Zeichenerklärung
3
Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten
4
Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 14
Schmiermitteltabelle
15
Motoröl - Ölstandkontrolle
16
Nachfüllen von Motoröl
17
Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 19
Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von
Kühlflüssigkeit
20
1.7.
Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung/
Verschleiß
22
1.8.
Bremsflüssigkeit -Kontrolle
Bremsflüssigkeitsstand
23
1.9.
Reifen - Kontrolle und Wechsel
25
1.10. Kette - Kontrolle und Schmieren
31
1.11. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle
35
1.12. Auswechseln - Allgemeine Informationen
36
1.12.1. Sicherungen - Auswechseln
36
1.12.2. Scheinwerfer - Auswechseln der Birne
40
1.12.3. Fahrtrichtungsanzeiger Auswechseln der Birne
43
Kap.
Inhalt
Seite
1.12.4 Nummernschildbeleuchtung Auswechseln der Birne
45
1.12.5. Rücklicht-Auswechseln der Birne
47
1.12.6 Bremslicht-Auswechseln der Birne
49
1.13. Batterie
50
1.14. Fahrzeugpflege
52
1.15. Längeres Stillegen
54
2
STÖRUNGEN
55
2.1.
Störungen am Motor
55
2.2.
Störungen an der elektrischen Anlage
60
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
62
3.1.
Allgemeine Beschreibung des Motorrads
62
3.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse
64
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse
65
3.1.3. Motorschmierung
66
3.1.4. Kühlkreislauf
67
3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf
68
3.2.
Technische Daten
69
3.3.
Überbau - Farbkennziffern
77
3.4.
Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffern 79
-2-
1.1.
1
Zeichenerklärung
Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen,
sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:
Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt
eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar.
Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und
dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- und
Einstellungsarbeiten ausführen darf:
Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen.
Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt
werden dürfen.
Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet:
Das Symbol
zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit ein
Spezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden.
§
Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel.
-3-
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.2.
Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten
Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zeitlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt.
Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssen
die angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden.
Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeiten
haben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz des
Fahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhängig von
Wetterbedingungen,
Straßenzustand,
geografischen
Voraussetzungen und persönlichem Einsatz des Fahrzeugs
müssen die angegebenen Zeitabstände unter Umständen verkürzt werden.
Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbst ausgeführt werden, sofern er über die entsprechenden
Fähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen diese
Arbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden.
Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinteren
Ständer gestellt, der Motor abgeschaltet und der
Zündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle der
Flüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinteren
Ständer zu stellen senkrecht gehalten werden.
Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den gleichen Abständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden.
-4-
1
1
ACHTUNG
• Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöht
das Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads.
• Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originaler
Ersatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads.
• Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogramm
oder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässig
zu sein.
• Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nur
mit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen.
ACHTUNG
Vor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt von
einem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen.
Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals im
Rahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden.
Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkere
Abnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer im
Vergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen.
-5-
1
DE
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Vor Auslieferung
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
ARBEIT
Ölstandkontrolle
Vor jedem Fahrtantritt
Motoröl
Ölwechsel
Mindestens einmal jährlich
Wechsel
Motorölfilter
(Ausschließlich Original MV
Agusta Motorölfilter verwenden)
Kontrolle / Auffüllen
Bei jedem Ölwechsel
Kontrolle / Auffüllen
Kühlflüssigkeit
Vor jedem Fahrtantritt
Wechsel
Alle zwei Jahre
Kühlanlage
Kontrolle Lecks
Gebläse
Funktionskontrolle
Ventile
Kontrolle/Einstellung
Kontrolle
Kette Ventilsteuerung
Austausch
-6-
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Vor Auslieferung
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
D
E
F
G
ARBEIT
Kontrolle / Austausch
Bewegliche Führung der
Ventilsteuerkette
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Wechsel
Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette
Kettenspanner Ventilsteuerung
Kontrolle / Austausch
Kontrolle / Austausch
Zündkerzen
Wechsel
Benzinfilter
Kontrolle / Austausch
Vergaser
Kontrolle und Einstellung
Luftfilter
Kontrolle / Austausch
Kontrolle Flüssigkeitsstand
Kontrolle Flüssigkeitsstand
Bremsflüssigkeit
Vor jedem Fahrtantritt
Wechsel
Mindestens alle zwei Jahre
-7-
1
DE
1
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Vor Auslieferung
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Funktionskontrolle
Bremsbeläge
( vorne und hinten )
Benzinleitungen
F
G
Alle 500 ÷ 1.000 km (300 ÷ 600 mile)
Funktionskontrolle
Kontrolle Bremskreislauf
Reinigung der Berührungsfläche zwischen Hebel /
Hauptzylinderkolben
Abnutzungskontrolle
Alle 1.000 km (600 mile)
Kontrolle / Austausch
Auf Beschädigungen
und Lecks überprüfen
Alle 3 Jahre
Funktionskontrolle
Starterzung
E
Vor jedem Fahrtantritt
Austausch
Gasgriff
D
ARBEIT
Reinigung der Berührungsfläche zwischen Hebel /
Hauptzylinderkolben
Bremsen/ Kupplung
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
Prüfen/ Spiel einstellen
Funktionskontrolle
-8-
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
ARBEIT
Bowdenzüge
Kontrolle / Einstellung
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
D
E
F
G
Kontrolle
Alle 1.000 km (600 mile)
Schmieren
Antriebskette
Kontrolle / Einstellung
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei Regen
Schmieren
Austausch
Kontrolle
Austausch
Ritzel/ Sprengring
Bei jedem Wechsel der Antriebskette
Kontrolle
Zahnkranz
Austausch
Bei jedem Wechsel der Antriebskette
-9-
1
DE
1
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
0
Vor Auslieferung
Coupon
BESCHREIBUNG
ARBEIT
Zahnkranz-Reißschutz
Kontrolle / Austausch
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Kontrolle
Lenklager
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
Schmieren
Kontrolle Reifendruck
Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage
Kontrolle Abnutzung
Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi)
Reifen
Kontrolle Reifendruck
Kontrolle Abnutzung
Radfelgen
Sichtkontrolle
Bei jedem Reifenwechsel
Kontrolle
Vorderradlager
Bei jedem Reifenwechsel
Austausch
- 10 -
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Vor Auslieferung
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
E
F
G
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
Hintere Radnabe
D
ARBEIT
Seitenständer
Seitenständerschalter
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Vor jedem Fahrtantritt
Reinigung der Berührungsfläche mit Seitenständer
Alle 500 ÷ 1.000 km (300 ÷ 600 mile)
Funktionskontrolle
Reinigung der Berührungsfläche mit Seitenständer
der
Kontrolle / Schmieren
Rollenbehälter
der
Austausch / Schmieren
Rollenbehälter
Gabellager
Kontrolle / Schmieren
Kettenführung an der Schwinge
Kontrolle / Austausch
Kettenführung am Rahmenblech
Kontrolle / Austausch
Hinterer Stoßdämpfer
Kontrolle / Einstellung
Vorderrad-Gabelöl
Austausch
- 11 -
1
DE
1
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
0
Vor Auslieferung
Coupon
BESCHREIBUNG
ARBEIT
Batterieanschlüsse
Kontrolle und Reinigung
Elektrische Anlage
Funktionskontrolle
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
D
E
F
G
Funktionskontrolle
Instrumente
Funktionskontrolle
Beleuchtung/Blinker
Funktionskontrolle /
Auswechseln der Birne
Funktionskontrolle /
Auswechseln der Birne
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
Einstellung
Funktionskontrolle
Zündschloß
Vor jedem Fahrtantritt
Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung und jeder Gebrauch mit dem Passagier
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
Scheinwerfer
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
Hupe
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Vor jedem Fahrtantritt
- 12 -
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Vor Auslieferung
Coupon
BESCHREIBUNG
Schlösser
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
ARBEIT
Funktionskontrolle
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
Festziehen von Schrauben
und Muttern
Kontrolle/ Festziehen
Schlauchschellen
Kontrolle/ Festziehen
Allgemeines Schmieren
Abnahme Motorrad
- 13 -
1
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.3.
Im
-
Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör
Staufach befinden sich die folgendem Inhalt:
2 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5 mm - 4 mm);
1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung;
1 Sicherungsabzieher.
Im Sicherungshalter befinden sich außerdem folgende
Ersatzsicherungen (siehe §1.12.1):
- 2 Sicherungen (10A);
- 1 Sicherung (15A).
- 14 -
1
1.4.
Schmiermitteltabelle
Beschreibung
Motoröl
Empfohlenes Produkt
eni i-Ride moto2 5W-40 (*)
Kühlflüssigkeit
AGIP ECO - PERMANENT
Brems- und Kupplungsflüssigkeit
Kettenöl
Agip Brake 4
D.I.D. CHAIN LUBE
Technische Angaben
SAE 5W/40 - API SL
Glykolethylen mit
50% destilliertem
Wasser verdünnt
DOT4
–
* : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich
direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl eni i-Ride moto2 5W/40 wurde
speziell für den Motor des Motorrads Brutale entwickelt. Steht das
empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum
Gebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bessere Eigenschaften als folgende Normen haben:
–
–
–
–
Konform
Konform
Konform
Konform
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
SAE 5W-40
Motoröl
SAE 5W-40
ANMERKUNG
Die o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusammen mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein.
- 15 -
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
1
DE
1
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
1.5.
Motoröl - Ölstandkontrolle
Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltem
Motor vorgenommen werden. Bei warmem Motor muß
der Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein.
Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einem
ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
ACHTUNG: Dieser Vorgang muss von zwei
Personen zusammen ausgeführt werden.
Die Öl-Einfüllschraube abschrauben und aus ihrem Sitz
nehmen. Den Ölmessstab mit einem sauberen Tuch
wischen und den Öl-Einfüllschraube in ihrem Sitz anziehen, dann es wieder abschrauben, um den Ölstand prüfen.
Der Füllstand muss am Ölmessstab an der ÖlEinfüllschraube bis zwischen die Markierungen MAX
und MIN reichen.
Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", muss
Öl nachgefüllt werden (siehe § 1.5.1).
Ölstand
Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten,
wenn der Ölstand unter Minimum ist.
- 16 -
Max
Min
1.5.1. Nachfüllen von Motoröl
Den Ölverschluss aufschrauben. Die nötige
Ölmenge bis zum Erreichen des korrekte
Einfüllstand einfüllen; in jedem Fall nie das angegebene MAX-Zeichen überschreiten. Am Ende
den Motorölstopfen fest schließen.
VORSICHT
Um ein Rutschen der Kupplung und
eine Beschädigung des Motors zu vermeiden, niemals chemische Ölzusätze
oder ein anderes als das in § 1.4. angegebene Öl verwenden. Sicherstellen, dass
beim Nachfüllen keine Fremdkörper in
das Motorgehäuse gelangen.
- 17 -
1
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
ACHTUNG
Frischöl und Altöl können gefährlich sein.
Die Einnahme von Frischöl und Altöl ist
für Personen und Haustiere gefährlich.
Bei Einnahme von Motoröl sofort einen
Arzt benachrichtigen und kein Erbrechen
auslösen, um ein Einatmen des
Produktes in die Lungen zu vermeiden.
Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kann
Hautkrebs verursachen. Ein kurzer
Kontakt mit Motoröl kann Hautreizungen
verursachen.
- 18 -
1
• Frischöl und Altöl von Kindern und
Haustieren fernhalten.
• Beim Nachfüllen von Motoröl langärmlige Kleidung und wasserundurchlässige Schutzhandschuhe anziehen.
• Bei Hautkontakt mit Motoröl die
betroffenen Stellen mit reichlich Wasser
und Seife waschen.
• Das Altöl muss entsprechend der
gesetzlichen Vorschriften entsorgt oder
recycelt werden.
1.6.
Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand
1
Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kaltem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei
der Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss das
Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in
Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
Der Füllstand muss sich leicht oberhalb der Markierung
MIN befinden (siehe Abbildung).
Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb der
Markierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt werden (siehe § 1.6.1).
ACHTUNG
Das Motorrad auf keinen Fall nutzen, wenn
der
Kühlflüssigkeitsstand
unter
der
Markierung MIN liegt.
- 19 -
Kühlflüssigkeitsstand
MIN
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.6.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen
von Kühlflüssigkeit
Den Kühlmittel-Tankdeckel abschrauben und entfernen. Mit einer Spritze,
die
in
§
1.4
angegebene
Kühlflüssigkeit einfüllen.
ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeit
darf nur bei kaltem Motor
nachgefüllt
werden.
Um
Verbrühungsgefahr zu vermeiden, niemals den Deckel
aufschrauben, solange der
Motor noch warm ist. Der
Kühlkreislauf steht unter
Druck!
Nach dem Auffüllen die vorher abgebauten Teile sorgfältig wieder anbauen.
- 20 -
1
ACHTUNG
Unter bestimmten Voraussetzungen kann
sich die Kühlflüssigkeit entzünden und
mit unsichtbarer Flamme brennen.
Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit
auf heiße Motorteile gelangt. Bei
Entzünden der Kühlflüssigkeit besteht
Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG
Kühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontakt mit
der Kühlflüssigkeit kann Hautverätzungen
und
Hautreizungen
verursachen.
Kühlflüssigkeit von Kindern und
Haustieren fernhalten. Bei ungewollter
Einnahme von Kühlflüssigkeit kein
Erbrechen
hervorrufen,
um
ein
Einatmen des Produktes in die Lungen
zu vermeiden. Bei Kontakt mit Augen
oder Haut sofort mit reichlich Wasser
abspülen und umgehend einen Arzt aufsuchen.
- 21 -
1
VORSICHT
Zum Auffüllen des Kühlflüssigkeitsstands
und/oder
Wechsel
des
Kühlflüssigkeit ausschließlich das in
der Tabelle § 1.4 angegebene Produkt
verwenden. Mischen Sie noch verdünnen Sie das Kühlmittel nicht mit
Zusätzen
oder
unterschiedlichen
Flüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spezifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nicht vorhanden, benutzt ein Kühlmittel mit den
technischen Eigenschaften, die mit dem
vorgeschriebenen Produkt gleichbleibend sind.
VORSICHT
Kühlflüssigkeitsspritzer können lackierte Oberflächen beschädigen. Beim
Auffüllen des Kühlkreislaufes darauf
achten, dass keine Kühlflüssigkeit verspritzt wird. Eventuell verspritze
Kühlflüssigkeit sofort mit einem sauberen Tuch aufwischen.
1
DE
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Vordere Bremszange
Hintere Bremszange
Bremsscheibe
Bremsbeläge
Abnutzungsgrenzwert 1 mm
1.7.
Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß
Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge muss
regelmäßig überprüft werden. Die Tiefe der Schicht des
Friktionsmaterials der Bremsbeläge darf nie weniger als 1 mm betragen.
Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutzten
Bremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach, die
Unfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärke bis nahe der
Abnutzungsgrenze verschlissen, wenden Sie zum Austausch
der Bremsbeläge sich an einen autorisierten Kundendienst.
Nach dem Auswechseln der Bremsbeläge auf eine entsprechende Einfahrzeit achten.
- 22 -
Bremsflüssigkeitsbehälter Hinterradbremse
1.8.
1
Bremsflüssigkeitsbehälter Vorderradbremse
Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand
ACHTUNG
Bei fehlender Kontrolle oder unzureichender Wartung erhöht sich die
Unfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt die
Bremsanlage
wie
nachstehenden
Anweisungen überprüfen.
Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandes
ist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingt
und daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand muss
auf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN und
MAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unter
das Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einen
Kundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zu
lassen.
- 23 -
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1
ACHTUNG
Das Motorrad nicht benutzen, wenn der
Bremsflüssigkeitsstand
unter
die
Markierung MIN abgefallen ist. Unter diesen Umständen kann es passieren, dass
die Bremsanlage nicht richtig funktioniert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Sie
können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstand
unter die Markierung MIN abgefallen,
wenden Sie sich zum Überholen der
Bremsanlage an einen MV Agusta
Vertragshändler.
sofort mit reichlich Wasser abspülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Das Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darf
nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die Bremsflüssigkeit
ist giftig und kann bei Einnahme tödlich
sein.
Der
Kontakt
mit
der
Bremsflüssigkeit kann Hautverätzungen
und
Hautreizungen
verursachen.
Bremsflüssigkeit von Kindern und
Haustieren fernhalten. Bei ungewollter
Einnahme von Bremsflüssigkeit kein
Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen
des Produktes in die Lungen zu vermeiden. Bei Kontakt mit Augen oder Haut
ACHTUNG
Bei
einem
zu
niedrigen
Bremsflüssigkeitsstand kann Luft in die
Bremsanlage
eindringen,
die
Bremswirkung lässt nach und die
Unfallgefahr wird größer. Luft in der
Bremsanlage kann dadurch bemerkt
werden, dass die Betätigung des
Bremshebels "schwammiger" erscheint.
Bei Luft in der Bremsanlage muss die
Bremsanlage vor einem neuen Einsatz
des Fahrzeugs bei einem MV Agusta
Vertragshändler entlüftet werden.
- 24 -
ACHTUNG
Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeitsstands ausschließlich die in der Tabelle
§ 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit verwenden. Ein eventuelles Mischen unterschiedlicher Bremsflüssigkeiten kann
gefährliche chemische Reaktionen verursachen und die Bremswirkung verringern, dadurch erhöht sich die
Unfallgefahr.
1.9.
1
Reifen – Kontrolle und Wechsel
1
ACHTUNG
Vor Fahrtantritt stets den Reifendruck
und Abnutzungszustand der Reifen
überprüfen.
Die Kontrolle des Reifendrucks ist von
grundlegender Bedeutung für die
Fahrsicherheit. Bei einem zu niedrigen
Reifendruck kann das Fahrzeug schwerer gelenkt werden und die Reifen verschleißen schneller. Bei einem zu hohen
Reifendruck
verringert
sich
die
Auflagefläche des Reifens und damit die
Straßenhaftung.
Vor jedem Fahrtantritt muss daher stets
der Reifendruck bei Raumtemperatur
geprüft werden. D. h. das Motorrad muss
seit mindestens drei Stunden geparkt
sein.
ACHTUNG
Ein falscher Reifendruck bedeutet große Gefahr
beim Fahren. Bei zu niedrigem Reifendruck kann
der Reifen auf der Felge rutschen und sich von
ihr ablösen. D. h. der Reifen wird völlig platt und
Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren.
- 25 -
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tatsächlichen Druckwerte. Dadurch könnte der Reifendruck
falsch eingestellt werden. Beim Einstellen des
Reifendrucks müssen die in § 2.2 angegebenen und
auf dem Etikett auf der Federteller der rechten Gabel
angewendet. Vor längeren Fahrten kann der
Nominaldruck um 0,2 Bar erhöht werden.
Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustands
vor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sind
anfälliger gegen Löcher und verschlechtern die
Lenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Bei
der Überprüfung des Reifenzustands muss die
Profiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darf
nicht
geringer
als
die
durch
die
Straßenverkehrsordnung angegebenen Werte
sein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zu
sehen sein. Die Reifendecke muss frei von
Nägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwände
dürfen keine Risse aufweisen. Sind diese
Voraussetzungen nicht gegeben, muss der
Reifen umgehend bei einem MV Agusta
Vertragshändler gewechselt werden.
- 26 -
1
ACHTUNG
Die vorgeschriebene Profiltiefe kann
von Land zu Land unterschiedlich sein.
Es müssen stets die vom jeweiligen
Land gesetzlich vorgeschriebenen
Werte eingehalten werden.
ACHTUNG
• Stark verschlissene Reifen von einem
MV Agusta Vertragshändler wechseln
lassen. Das Fahren des Motorrads mit
stark abgenutzten Reifen ist illegal, die
Fahrstabilität verringert sich. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren.
• Bei Schäden oder einem Loch im
Reifen muss der Reifen gewechselt und
nicht repariert werden. Ein reparierter
Reifen bietet im Vergleich zu einem
neuen Reifen nur eingeschränkte
Leistungen
und
ein
geringeres
Sicherheitsniveau.
Wird der Reifen provisorisch oder notdürftig repariert, muss bis zum nächstgelegenen MV Agusta Vertragshändler
langsam und sehr vorsichtig gefahren
werden. Lassen Sie dort den Reifen
sofort
wechseln.
Nach
einer
Reifenreparatur nie schneller als 60
km/h fahren. Der Reifen kann nicht repariert werden, wenn die Reifenwand
beschädigt oder das Loch auf der
Lauffläche größer als 6 mm ist.
• Bei der provisorischen Reparatur eines
Lochs im Reifen rät MV Agusta vom
Gebrauch flüssiger Abdichtungsmittel
ab. Diese Abdichtungsmittel können
negative auf die einzelnen Schichten des
Reifens einwirken und Nebenschäden,
die durch eventuelle eingedrungene
Gegenstände verursacht wurden, verstecken.
- 27 -
1
• Zum Reifenwechsel nur die in § 2.2
angegebenen
Reifen
verwenden.
Unbedingt den Einsatz unterschiedlicher Reifenmarken und Profile an
Vorder- und Hinterrad vermeiden. Der
Einsatz ungeeigneter Reifen beeinträchtigt die Lenkbarkeit und Stabilität des
Motorrads.
Es
besteht
erhöhte
Unfallgefahr.
• Die Felgen wurden für schlauchlose
Reifen (Tubeless) entwickelt. Niemals
Schlauchreifen an Felgen für schlauchlose Reifen abringen. Felgenränder und
Reifenwulst können sich dann nicht
richtig setzen. Die Reifen rutschen auf
den Felgen und können den Druck verlieren. Sie können die Kontrolle über
das Fahrzeug verlieren.
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
• Niemals Luftschläuche in einen
schlauchlosen Reifen einbauen. Die
Überhitzung des Reifens kann zum
Platzen des Luftschlauchs führen. Die
Reifen verlieren den Druck und Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren.
• Beim Aufziehen der Reifen muss auf
die durch Pfeile auf der Reifenwand angezeigte Laufrichtung geachtet werden.
- 28 -
1
• Neue
Reifen
benötigen
eine
Einlaufzeit, um ihre komplette Effizienz
zu erreichen. Während der Einlaufzeit ist
die Reifenhaftung bei bestimmten
Straßenbelägen geringer. Wir empfehlen
Ihnen daher während der ersten 100 km
Fahrt mit einem neuen Reifen langsamer
zu fahren.
Ausbau des Hinterrads
1
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
Muss der Reifen bei einem
Reifenhändler gewechselt werden,
sicherstellen, dass für den Ausund Einbau folgende Werkzeuge
verwendet werden:
• 55 mm Steckschlüssel
• Drehmomentschlüssel
Werden andere Werkzeuge benutzt,
können
Radbauteile
schwer
beschädigt werden. Wir raten
davon
ab
Reifenwechsel
in
schlecht
ausgerüsteten
Werkstätten vornehmen zu lassen.
Es ist auf alle Fälle ratsamer sich
für einen Reifenwechsel an einen
MV Agusta Vertragshändler zu wenden.
1
Sechskantmutter
Radachse mit
Gewinde M50x1,5
Linksgewinde
55 mm Steckschlüssel
Drehmomentschlüssel
- 29 -
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1
Radkontrolle
Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse,
Verbiegungen und Verformungen überprüfen.
ACHTUNG
Werden Schäden festgestellt, muss das
Rad
von
einem
MV
Agusta
Vertragshändler gewechselt werden.
Niemals versuchen auch nur kleine
Schäden an den Rädern selbst zu beheben. Bei einem Reifenwechsel oder
Austausch der Felge muss das Rad bei
einem MV Agusta Vertragshändler ausgewuchtet werden. Ein nicht richtig ausgewuchtetes
Rad
schränkt
die
Fahrzeugleistung und die Labensdauer
der Reifen ein.
- 30 -
ACHTUNG
Beim Auswuchten der Räder ausschließlich zugelassene Ausgleichsgewichte
verwenden. Keine flüssigen Ausgleichsoder Dichtungsmittel verwenden.
ACHTUNG
Niemals versuchen einen schlauchlosen Reifen ohne das entsprechende
Spezialwerkzeug und Schutzvorrichtungen für die Felgen abzubauen.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass die
Dichtungsfläche an der Felge beschädigt wird. Dadurch verliert der Reifen
Luft und Sie die Kontrolle über das
Fahrzeug.
1.10. Kette - Kontrolle und Schmieren
1
Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenem
Untergrund auf den hinteren Ständer gestellt und der
Leerlauf eingelegt werden.
Kontrolle der Kettenspannung
ACHTUNG: Vor der überprüfung der
Kettenspannung, wenden Sie sich an den MV
Agusta Kundendienst, um zu überprüfen,
daß der Wert der statischen Einstellung der
hinteren Federung korrekt ist. Auch überprüfen, ob die Kette richtig geschmiert wird.
Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 116
mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle an
mehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu muss
das Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstand
muss während der Raddrehung gleich bleiben.
Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette,
bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht,
verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kette
zum Kettenschutz kleiner oder größer als 116 mm,
muss die Kettenspannung eingestellt werden.
- 31 -
116 mm
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
ACHTUNG
Beim Fahren des Motorrads mit einer
verschlissenen oder schlecht eingestellten Kette erhöht sich die Unfallgefahr.
Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob die
Kettenspannung den Angaben in diesem
Kapitel entspricht. Zum Einstellen der
Kettenspannung wenden Sie sich bitte
an einen MV Agusta Vertragshändler.
ACHTUNG
Bei gequetschten, verklemmten oder
gedehnten Kettengliedern, muss die
Kette
durch
eine
MV
Agusta
Vertragshändler ersetzt werden.
ACHTUNG
Bei Schäden oder starker Abnutzung der
Kette
oder
der
entsprechenden
Zahnräder muss die Kette durch einen
MV Agusta Vertragshändler ausgetauscht
werden. Bei jedem Kettenwechsel müssen auch die entsprechenden Zahnräder
ausgetauscht werden.
- 32 -
1
ACHTUNG
Der
Einbau
einer
Kette
mit
Kettenschloss ist gefährlich. Ein nicht
richtig vernietetes Kettenglied oder
Kettenschloss kann sich öffnen und
Unfälle oder schwere Motorschäden
verursachen. Niemals Ketten mit
Kettenschlössern verwenden.
ACHTUNG
Jedesmal wenn es verlangt wird, um die
Hinterradnabeschrauben laufen zu lassen, wenden Sie an einen autorisierten
MV Agusta Kundendienst. Wenn Sie die
Schrauben festziehen, wenden Sie ein
Drehmoment an, die dem Wert gleich
ist, der im Aufkleber auf dem Schwinge
gezeigt wird. Die Anwendung einer
Drehkraft stark als der angezeigte Wert
kann den schnellen Zerfall der hintere
Radnabe
verursachen
und
die
Zuverlässigkeit des Fahrzeugs und die
Sicherheit des Piloten und des
Passagiers gefährden.
1
Schmieren
1
Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie richtig geschmiert werden.
Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren der
Kette müssen alle Schmutzablagerungen an der
Kette mit Kerosin aufgelöst werden. Diese
Schmutzreste können anschließend mit einem
sauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl entfernt werden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Die
Kette ist eine Kette mit Dichtringen (ORingen). Um Schäden an der Kette zu vermeiden, darf diese nie mit HochdruckDampf- oder Wasserstrahl gereinigt werden. Es dürfen auch kein Benzin oder
handelsübliche Reinigungsmittel verwendet werden. Die Kette darf nur mit Kerosin
gereinigt werden.
- 33 -
ACHTUNG
Kerosin kann gefährlich sein. Kerosin ist
entzündlich. Der Kontakt mit Kerosin
kann für Kinder und Haustiere schädlich
sein. Offene Flammen und heiße
Gegenstände vom Kerosin fernhalten.
Kinder und Haustier vom Kerosin fernhalten. Benutztes Kerosin muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Schmieren: einen leichten und gleichmäßigen
Film des angegebenen Schmiermittels auf der
gesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten,
dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. die
Reifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl des
Schmiermittels auf den internen Verbindungen verweisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe
schmieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen.
Vorsicht
–
Vorsichtsmassnahme:
Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4.
angegebene Schmiermittel verwenden, um
die Antriebskette zu schützen und zu vermeiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeug
in Bewegung ist.
ACHTUNG: Das Schmieren der Kette
muss in den in der Tabelle des
Wartungsprogramms (§ 1.2.) angegebenen Abständen erfolgen. Die Kette muss
auch nach Fahrten bei Regen oder nach
einer Fahrzeugreinigung geschmiert
werden. Bei Fahrten mit nicht oder mit
nicht ausreichend geschmierter Kette
besteht Unfallgefahr.
- 34 -
1
1.11. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle
Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor bei
Betriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen,
dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist.
Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1250 und 1350
U/min liegen.
Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahl
an einen Kundendienst.
- 35 -
1
1
DE
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
1.12. Auswechseln - Allgemeine Informationen
1.12.1. Sicherungen - Auswechseln
Das Auswechseln der Sicherungen und der
Glühbirnen kann vom Fahrer selbst ausgeführt
werden. Dazu genau die Anweisungen einhalten.
Die Nachladungs-Sicherung befindet auf der
Fernschalter auf der rechten Seite des Motorrads;
siehe Position in der Abb.
So erreichen Sie die Sicherung die Schutzkappe
entfernen, durch Entfernen der zwei Schrauben.
Sicherung Batterieladung - Auswechseln
(§1.12.1.)
Sicherungen Stromverbraucher -Auswechseln
(§1.12.1.)
Scheinwerfer - Auswechseln der Birne (§1.12.2.)
Blinkern - Auswechseln der Birne (§1.12.3.)
Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln
der Birne (§1.12.4.)
Rücklicht - Auswechseln der Birne (§1.12.5.)
Bremslicht - Auswechseln der Birne (§1.12.6.)
- 36 -
Anlasser
Fernrelais
VORSICHT
Vor der Kontrolle oder Wechseln der
Sicherungen muss der Zündschlüssel
auf “OFF” gedreht werden, um
Kurzschluss und die dadurch bedingte
Beschädigung elektrischer Bauteile zu
vermeiden.
1
1
Sicherung für die
Batterieladung (40A)
Ersatzsicherung (40A)
Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Sie
die Sicherung fur die Batterieladung mit der
Ersatzsicherung.
ACHTUNG
Niemals eine andere Sicherung als mit
der vorgeschriebenen Leistung verwenden, um Schäden an der Elektroanlage
des Fahrzeugs und Brandgefahr zu vermeiden.
- 37 -
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Die Sicherungen der Stromverbraucher befinden sich auf der rechten Seite.
Den Deckel des Sicherungshalters aushaken
und anheben.
VORSICHT
Vor der Kontrolle oder Wechseln der
Sicherungen muss der Zündschlüssel
auf “OFF” gedreht werden, um
Kurzschluss und die dadurch bedingte
Beschädigung elektrischer Bauteile zu
vermeiden.
- 38 -
1
10A
Die durchgebrannte Sicherung auswechseln
und den Deckel wieder aufsetzen.
ACHTUNG
Niemals eine andere Sicherung als mit
der vorgeschriebenen Leistung verwenden, um Schäden an der Elektroanlage
des Fahrzeugs und Brandgefahr zu vermeiden.
- 39 -
10A
10A
F6
15A
F5
15A
F4
15A
F3
10A
F2
10A
Nicht vergessen, im Sicherungkasten drei
Ersatzsicherungen befinden.
F1
15A
Die Sicherungsfunktion und position unter dem
Deckel des Sicherungskasten und im beiliegenden elektrischen Schaltplan angegeben befindet.
Die Markierungsbuchstaben in der Abbildung entsprechen den Angaben im Schaltplan.
15A
F7
1
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.12.2. Fahrlicht - Auswechseln der Birne
Die zwei seitlichen Befestigungsschrauben des vorderen Fahrlichtes abschrauben. Dabei achten, dass bei
Abbau des Fahrlichtes von der Halterung der Register
von seinem Sitz ausgezogen wird.
Bevor das vordere Licht von seiner Halterung
herausgezogen wird, das Relais aus der Halterung entfernen und den Stecker, der sich hinter das Fahrlicht
befindet, trennen.
- 40 -
1
Zur Durchführung folgender Operationen, das Licht
auf einen Tisch legen.
Die Schutzhaube entfernen.
Den Kabelstecker vom Birne trennen.
Die Rückhaltefeder aushaken.
- 41 -
1
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Die Birne herausziehen.
Vorsicht -Vorsichtsmaßnahme: Das Lampenglas
nicht mit bloßen Fingern anfassen. Andernfalls
mit Fettlöser reinigen.
Eine neue Birne einsetzen.
Die Rückhaltefeder wieder einhaken.
Den Kabelstecker wieder am Birne anschließen.
Die Schutzhaube wieder anbringen.
Den Kabelstecker am Scheinwerfer anschließen.
Das Relais auf die Halterung montieren.
Den Scheinwerfer in seine Halterung einsetzen und
die beiden seitlichen Befestigungsschrauben festschrauben. Darauf achten, dass die ScheinwerferStellvorrichtung richtig in ihren Sitz eingesetzt wird.
- 42 -
1
1.12.3 Blinkern - Auswechseln der Birne
1
1
Die befesigungschraube ausschrauben.
Das Glas abbauen.
- 43 -
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Die Birne zum Ausbau gegen den
Uhrzeigersinn drehen, während herausziehen.
Die neue Birne einsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen, während schieben.
Das Glas wieder einsetzen und die
Befestigungschraube anziehen.
- 44 -
1
1.12.4. Auswechseln der Birne Nummernschildbeleuchtung
1
1
Die Befestigungsschraube der unteren
Abdeckung der Nummernschildhalter entfernen.
Die Nummernschildhalter komplett entfernen.
- 45 -
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Den Lampenhalter des Schildlichtes von seinem Sitz ausziehen.
Die Lampe von dem Lampenhalter herausziehen.
Eine neue Lampe einstecken.
Den Lampenhalter wieder einsetzen.
Positionieren der unteren Abdeckung in
Kontakt mit der Nummernschildhalter oben.
Die Befestigungsschrauben der Abdeckung
fest anziehen.
- 46 -
1
1.12.5. Rücklicht - Auswechseln der Birne
Die zwei oberen Schrauben des hinteren
Seitenverkleidungen ausschrauben.
Die zwei Befestigungsschrauben der Rückleuchte ausschrauben.
Die Rückleuchtestecker abtrennen.
- 47 -
1
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Das Rücklicht abziehen drehen.
Die Lampenhalterung herausnehmen.
Die Birne herausnehmen.
Eine neue Birne einführen.
Die Lampenhalterung anschließen.
Das Rücklicht und die abgenommenen
Bauteile in der umgekehrten Folge ersetzen.
- 48 -
1
1.12.6. Bremslicht - Auswechseln der Birne
Das Rücklicht entfernen als in §1.12.5.
beschriebenen.
Drehen Sie die Lampenhalterung entgegen
dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie heraus.
Die Birne herausnehmen.
Eine neue Birne einführen.
Die Lampenhalterung anschließen.
Das Rücklicht und die abgenommenen
Bauteile in der umgekehrten Folge ersetzen.
- 49 -
1
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1
1.13. Batterie
Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (wartungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter dem
Heckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungsfrei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand braucht nicht
überprüft bzw. nachgefüllt werden.
Bei schwacher bzw. entladener Batterie (elektrische Probleme, Startschwierigkeiten), muss die
Batterie so bald wie möglich aufgeladen werden.
Zum Aufladen der Batterie das Batterie-Ladegerät
an den entsprechenden Kabelstecker unterhalb
der Fahrer-Sitzbank anschließen. Beachten Sie,
dass die Batterie sich schneller entlädt, wenn elektrisches Sonder-Zubehör installiert wurde.
ACHTUNG
Ist das Batteriegehäuse beschädigt,
kann
Schwefelsäure
austreten.
Schwefelsäure ist giftig und stark
ätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut,
Augen und Kleidung vermeiden. Bei
Arbeiten an oder in der Nähe der
Batterie stets eine Schutzbrille tragen.
- 50 -
Bei Kontakt mit Schwefelsäure muss
wie folgt ERSTE HILFE geleistet werden:
• ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reichlich fließendem Wasser abspülen.
• INNERLICHER KONTAKT: Grosse
Mengen Wasser oder Milch trinken und
sofort einen Arzt benachrichtigen.
• AUGEN: Mindestens 15 Minuten mit
Wasser spülen und sofort einen Arzt
aufsuchen.
Bei Austreten von Schwefelsäure bildet
sich Wasserstoffgas, das bei offenen
Flammen oder Funkenbildung explodieren kann.
Zum Wechseln der Batterie wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten MV
Agusta Kundendienst.
1
Längeres Stilllegen
Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum
(einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden,
sollte die Sicherung für die Batterieladung ausgebaut werden (siehe §1.12.1). Um eine lange
Haltbarkeit der Batterie zu garantieren, sollte die
Batterie bei längerem Stillstand einmal pro Monat
aufgeladen werden.
Zum Aufladen der Batterie das Ladegerät an den
entsprechenden Kabelstecker unterhalb der
Fahrer-Sitzbank anschließen.
Ladeanschluss batterie
Sicherung für die
Batterieladung ausgebaut
- 51 -
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1
1.14. Fahrzeugpflege
Eine regelmäßige Pflege ist wichtig,
damit Ihr Motorrad über lange Zeit
seinen Wert behält. Lack- und andere
Oberflächen müssen gepflegt und
geschützt werden. Stets auf eventuelle Schäden, Abnutzung und Austreten
ätzender Flüssigkeiten achten.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Vorm Waschen müssen die Auspuffenden verstopft und die elektrischen
Teile geschützt werden.
ACHTUNG:
Ist das Motorrad noch von der
letzten Fahrt warm, muss
abgewartet werden, bis sich
der Motor und die Auspuffanlage abgekühlt haben.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine HochdruckWasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwenden, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile eindringen und diese beschädigen kann.
ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigen
die Umwelt. Aus diesem Grund sollte die
Fahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungsund Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausgestattet sind, vorgenommen werden.
- 52 -
Mit Wasser, Schwamm und einem milden
Reinigungsmittel säubern. Mit einem weichen
Tuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stellen
einen Druckluftstrahl verwenden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
• Sicherstellen, dass keine Tücher oder
Schwämme benutzt werden, die vorher für
scharfe Reinigungs- und Scheuermittel bzw. für
Lösungsmittel oder Benzin verwendet wurden.
• Um nicht-reparierbare Schäden an der
Karosseriebauteile zu vermeiden, laugenoder
säurehaltigen
Reinigungsmittel,
Benzin, Bremsflüssigkeit oder andere
Lösungsmittel verwenden nicht. Das
Karosserie-bauteile ausschließlich mit
einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel säubern.
• Wenn du Zweifel über den chemischen
Aufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen seinen Effekt, indem es ihn auf einem wenig
Bereich der Karosserie anwendet, bevor es sie
auf dem vollständigen Motorrad verwendet.
Die lackierten Teile müssen in regelmäßigen
Abständen mit Spezialprodukten behandelt werden. Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz
1
ausgebracht wurde, muss das Motorrad so bald
wie möglich gereinigt werden. Dann ausschließlich mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasser
verstärkt die Korrosionswirkung.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öl
oder Wachs auf die Bremsen oder Reifen
gelangt. Gegebenenfalls die Bremsscheiben mit einem Reinigungsmittel für
Bremsscheiben oder Aceton reinigen und
die Reifen mit heißem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel waschen.
ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringert
sich die Bremsleistung und erhöht sich die
Unfallgefahr. Nach dem Waschen des
Fahrzeugs den Motor starten und langsam
einige Minuten fahren. Einige Male vorsichtig bremsen, so dass die Bremsscheiben
und Bremsbeläge trocknen können.
ACHTUNG: Die Antriebskette muss
sofort nach der Reinigung und Trocknen
des Fahrzeugs geschmiert werden. Das
Schmieren der Kette muss entsprechend
der Angaben in § 1.10 der vorliegenden
Bedienungs- und Wartungsanleitung
vorgenommen werden.
- 53 -
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1
1.15. Längeres Stillegen
Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müssen folgende Vorkehrungen getroffen werden:
Den Benzintank entleeren.
Den Sicherung batterieladen entfernen (§1.12.1). Den Batterie einmal im Monat laden (§1.13).
Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jede
Kerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker aufsetzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen.
Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren.
Das Motorrad reinigen und die lackierten Teile mit Spezialprodukten behandeln (§1.14.).
Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, trockenen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifen
dürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontakt
mit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten aufbewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen.
Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden.
Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken..
Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeine Fahrzeugkontrolle
vorgenommen und gegebenenfalls die entsprechenden
Wartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden.
- 54 -
2
STÖRUNGEN
Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN
Sind die
Sicherung batterieladen
in Ordnung?
NEIN
Die Sicherung
batterieladen auswechseln (§1.12.1)
Jetzt springt der
Motor an?
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
Der
Starterschalter ist
gedrückt?
JA
Der Starterschalter
in Ruhestellung holen.
Jetzt springt der
Motor an?
NEIN
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
JA
Gang eingelegt,
Seitenständer
ausgeklappt.
Leerlauf einlegen oder
den Ständer hochklappen
und den Kupplungshebel
betätigen.
Jetzt springt der
Motor an?
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN
Der Startvorgang
wurde richtig
ausgeführt?
JA
NEIN
Den Startvorgang
richtig ausführen.
Jetzt springt der
Motor an?
JA
NEIN
Weiter auf der nächsten Seite
- 55 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
DE
2.1.
2
STÖRUNGEN
Fortsetzung von der vorherigen Seite
DE
2
Der Benzintank
ist leer?
NEIN
Jetzt springt der
Motor an?
Tanken
JA
Sind die
Sicherungen F1, F2
und F5 in
Ordnung?
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN
Die Sicherungen F1, F2
und auswechseln F5
(§1.12.1)
Jetzt springt der
Motor an??
JA
Die Batterie wird
aufgeladen?
JA
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN
Laden sie die Batterie
(§1.13)
Jetzt springt der
Motor an?
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 56 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
STÖRUNGEN
Der Benzintank
ist leer?
NEIN
Jetzt springt der
Motor an?
Tanken
NEIN
Sind die
Sicherungen F1,
F2 und F5 in
Ordnung?
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN
Die Sicherungen
F1, F2 und F5 auswechseln (§1.12.1)
Jetzt springt der
Motor an?
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 57 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
DE
DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB
2
STÖRUNGEN
DER MOTOR WIRD ZU HEISS
DE
2
Ist ausreichend
Kühlflüssigkeit
vorhanden?
(§1.7.)
NEIN Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
JA
Die Sicherung F7
ist in Ordnung?
NEIN
Hat der Motor
jetzt die richtige
Betriebstemperatur?
Die Sicherung F7
auswechseln
(§1.12.1.)
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 58 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
STÖRUNGEN
Ist ausreichend
Motoröl
vorhanden??
(§1.5.)
NEIN
Den Motorölstand durch
eine MV Agusta
Kundendienst nachfüllen
lassen
Ist der Öldruck
jetzt richtig?
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 59 -
JA
2
Der Fehler ist behoben.
DE
DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampe
ist eingeschaltet, während der Motor läuft)
2
STÖRUNGEN
2.2.
DE
2
Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT
Die Sicherungen
F4 und F5 sind in
Ordnung?
NEIN Die Sicherungen F4 und
Jetzt funktioniert
die Beleuchtung?
F5 auswechseln
(§1.12.1.)
JA
Die Glühbirnen
sind in Ordnung?
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN
Die Glühbirne(n)
auswechseln (§1.12.)
Jetzt funktioniert
die Beleuchtung?
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 60 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
STÖRUNGEN
Die Sicherung
F6 ist in
Ordnung?
NEIN
Die Sicherung F6
auswechseln(§1.12.1)
Funktioniert die
Hupe jetzt?
JA
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
DAS INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG FUNKTIONIERT NICHT
Die Sicherung
F5 ist in
Ordnung?
NEIN
Funktioniert der
Instrumentenausrustung
jetzt?
Die Sicherung F5
auswechseln
(§1.12.1)
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 61 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
DE
DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3.1.
3
Allgemeine Beschreibung des Motorrads
(N) Armaturenbrett
(B) Zündung - Versorgung
(I) Batterie
DE
3
(G) Vordere
Federung
(F) Rahmen
(E) Kühlung
(L) Vorderradbremse
(A) Motor
(D) Endantrieb
(C) Getriebe
(O) Auspuffsystem
(M) Hinterradbremse
(H) Hintere Federung
- 62 -
3
A - Motor: Viertaktmotor, drei-Zylinder in Reihe,
Ventilsteuerung mit doppelter obenliegender
Nockenwelle. Sumpf-schmierung.
G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mit
umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem.
B - Zündung - Versorgung: Integriertes ZündEinspritzsystem. Elektronische Zündung mit
induktiver
Entladung.
Elektronische
Einspritzung “Multipoint”.
H - Hintere Federung: Schwingarm mit progressiver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mit
Einstellungssystem.
C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebe
mit ständig greifenden Zahnrädern.
D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranz
und Kette.
E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- und
Wasser-Wärmetauscher.
F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mit
Seitenplatten aus Aluminium.
I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei.
L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibe
mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln
mit vier Bremskolben.
M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Bremszange mit zwei Bremskolben.
N - Armaturenbrett:
Ausgestattet
mit
Kontrolleuchten und digitalen Instrumenten.
O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalytischem Konverter für Abgasverkleinerung.
- 63 -
3
DE
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse
1
2
3
4
5
1
2
DE
3
Hauptbremszylinder
Bremshebel
Bremsleitung
Bremssattel
Bremsscheiben
3
5
4
5
- 64 -
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
1
2
3
4
5
6
4
Bremshebel
Hauptbremszylinder
Bremsleitung
Bremsflüssigkeitsbehälter
Bremssattel
Bremsscheibe
6
3
5
1
2
- 65 -
3
DE
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3.1.3. Motorschmierung
1 Ölwanne
2 Ölfilter
DE
3
1
- 66 -
2
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3.1.4. Kühlkreislauf
Ausdehnungsgefäß
Oberer Kühler
Unterer Kühler
Kühlmittelpumpe
3
2
3
- 67 -
4
DE
1
2
3
4
1
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf
1 Drosselkörper
2 Benzinpumpe
3 Benzinleitung
DE
3
2
1
3
- 68 -
3
3
3.2.
Technische Daten
Bezeichnung
TECHNISCHE ANGABEN
Radabstand (mm) (*)
Gesamtlänge (mm) (*)
Gesamtbreite (mm)
Sitzbankhöh (mm) (*)
Bodenfreiheit (mm) (*)
Vorlauf (mm) (*)
BRUTALE 800
1380
2085
725
810
160
95,3
* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern.
- 69 -
DE
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
DE
3
Bezeichnung
Leergewicht (kg)
Tankinhalt Benzintank (l) (*)
Benzinreserve (l) (*)
Ölmenge im Motorgehäuse (kg)
MOTOR
Typ
Bohrung (mm)
Hub (mm)
Hubraum (cm3)
Verdichtungsverhältnis
Starten/Anlassen
Kühlung
Motorgehäuse und Deckel
Zylinderkopf und Zylinder
Ventile
VENTILSTEUERUNG
Typ
BRUTALE 800
167
16,6
5
2,5
Dreizylinder-Viertaktmotor, 12 Ventile
79,0
54,3
798
13,3 : 1
Elektrisch
Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher
Druckguß
Kokillenguß
Stahl
Doppelte obenliegende Nockenwelle
* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur,
Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern.
- 70 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
Zündkerzen
Elektrodenabstand (mm)
KUPPLUNG
Typ
HAUPTANTRIEB
Zahnzahl Zahnrad Vorgelegewelle
Zahnzahl Zahnrad Kupplung
Übersetzungsverhältnis
ENDANTRIEB
Zahnzahl Ritzel
Zahnzahl Zahnkranz
Übersetzungsverhältnis
BRUTALE 800
Sumpfschmierung
Integriertes Zünd-Einspritzsystem MVICS mit drei Einspritzdüsen.
Motorsteuer-einheit Eldor EM2.0; Drosselkörper “full drive by wire” Mikuni;
Spulen “pencil-coil” mit Technologie “ion-sensing”, Steuerung der
Detonation und misfire. Motordrehmomentkontrolle mit 4 Mappings;
Traction Control mit 8 Interventionsebenen.
NGK CR9 EIB-9
0.8 ÷ 0.9
Mehrscheiben-Ölbadkupplung
Z = 19
Z = 36
1,895
Z = 16
Z = 41
2,563
- 71 -
3
DE
Bezeichnung
SCHMIERUNG
Typ
ZÜNDUNG - VERSORGUNG
Typ
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
DE
3
Bezeichnung
BRUTALE 800
GETRIEBE
Typ
Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder
Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis)
Erster
2.846 (13.819)
Zweiter
2.125 (10.317)
Dritter
1.778 (8.632)
Vierter
1.579 (7.666)
Fünfter
1.429 (6.936)
Sechster
1.318 (6.400)
RAHMEN
Typ
Gitterförmiger ALS-Stahlrohrrahmen (MAG-verschweißt)
Auflageblech Schwingendrehpunkt
Aluminiumlegierung
VORDERE FEDERUNG
Typ
Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem
für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie Federvorspannung
Ø Schaft (mm)
43
Hubhöhe an Gabelbeinachse
125
HINTERE FEDERUNG
Typ
Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit Einstellung für Ausdehnungs- und
Kompressionsbremse sowie Federvorspannung
Einarmschwinge
Aluminiumlegierung
Radhub (mm)
125
- 72 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
Bezeichnung
BRUTALE 800
VORDERRADBREMSE
Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln
Ø Bremsscheibe (mm)
320
Bremsscheibenflansch
Stahl
Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm)
Radialbremskolben mit vier Bremskolben (Ø 32)
HINTERRADBREMSE
Typ
Stahlscheiben
Ø Bremsscheibe (mm)
220
Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm)
Zwei Bremskolben (Ø 34)
VORDERRADFELGE
Material
Aluminiumlegierung
Ausmaß
3.50” x 17”
HINTERRADFELGE
Material
Aluminiumlegierung
Ausmaß
5.50” x 17”
REIFEN
Vorne
120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Hinten
180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Merke und Typ
PIRELLI - Diablo Rosso II
- 73 -
3
DE
Typ
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
DE
3
Bezeichnung
Reifendruck (*):
Vorne
Hinten
ELEKTRISCHE ANLAGE
Spannung
Fahrlicht
Vordere Blinker
Hintere Blinker
Standlicht hinten
Bremslicht
Batterie
Lichtmaschine
KAROSSERIE
Tank
Seitenteile air-box
Seitenteile unter Sitz
Hintere Seitenteile
BRUTALE 800
2.3 bar (33 psi)
2.3 bar (33 psi)
12 V
H4 12V 60/55W
HY6W 12V 6W
HY6W 12V 6W
W5W 12V 5W
W16W 12V 16W
12 V - 8,6Ah
350 W bei 5000 U/min
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Material
Material
Material
Material
* : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand aufgeprägte Reifendruck eingehalten werden.
- 74 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Bezeichnung
Instrumentenverkleidung
Vorderer Kotflügel
Ketten-Abdeckung
Nummernschildhalter
Rückspiegel
Abdeckung Auspuffrohr
Kühlerschutz
BRUTALE 800
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Aluminium
Aluminium
- 75 -
3
DE
Technische Daten
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
5
2
6
DE
3
1
4
3
- 76 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3.3. Überbau - Farbkennziffer
Die lackierten Überbauteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des Motorrades
folgende Farbkennziffer:
1. - Hinteres rechtes Seitenteil;
2. - Hinteres linkes Seitenteil:
Farb-Code A: Silber Grobkörnig
(Kennziffer Palinal F153)
Farb-Code B: Weiß Perlige CRC
(Kennziffer Palinal 927.PE20)
Farb-Code C: Rot Mamba
(Kennziffer Palinal 929.T689)
Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV
(Kennziffer Palinal 929.F364)
Farb-Code A:
Rot Perlige
(Kennziffer Palinal 928.T671)
Farb-Code B:
Grau “Shoreline Mist” Matt Metallisiert
(Kennziffer Palinal F503 Y754)
Farb-Code C:
Gloss Pastellweiß
(Kennziffer Palinal CromaCard V098)
Farb-Code D:
Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Palinal
929.F364) + Blau Perlige “Italien”
(Kennziffer Palinal 928.T643)
3. - Rechtes zentrale Seitenteil;
4. - Linkes zentrale Seitenteil:
Farb-Code A: Rot Perlige
(Kennziffer Palinal 928.T671)
Farb-Code B: Grau “Shoreline Mist” Matt
Metallisiert (Kennziffer Palinal F503 Y754)
Farb-Code C: Gloss Pastellweiß
(Kennziffer Palinal CromaCard V098)
Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV
(Kennziffer Palinal 929.F364)
6. - Abdeckung Armaturenbrett:
Farb-Code D:
Pastellweiß ICE MV
(Kennziffer Palinal 929.F364)
- 77 -
3
DE
5. - Benzintank:
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
2
5
1
DE
3
3
4
7
6
- 78 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3. - Rechte Gabeldrehbolzenplatte;
4. - Linke Gabeldrehbolzenplatte;
5. - Hintergabel:
1. - Rahmen:
Farb-Codes A-C-D:
Schwarz Mica
(Kennziffer Pulverit 71B CL D 999)
Farb-Code B:
Rot Rahmen
(Kennziffer Akzo Nobel QG000K RED)
Schwarz Quasar (Kennziffer Inver 61196 Poliest/HD TGIC Free)
6. - Hinterradfelge;
7. - Vorderradfelge:
Farb-Codes A-B-C:
Matt Schwarz
(Kennziffer ZNA 136)
Farb-Code D:
Pastellweiß ICE MV
(Kennziffer Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
2. - Motor:
Matt Aluminium Grau
(Kennziffer Palinal 7530)
- 79 -
3
DE
3.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer
Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des
Motorrades folgende Farbkennziffer:
ANMERKUNGEN
Informationshinweis
MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es
vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr
Verständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung,
Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
DE
3
Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen und
Updates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten.
Die Umwelt schützen und respektieren
Alles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen.
Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf
hin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend der
geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.
© 2012
Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta
Teilnr. n° 8000B7950
Ausgabe n° 1 - Oktober 2012
- 80 -
Manual de mantenimiento
Versión en Español
INDICE GENERAL
Cap.
1.13.
1.14.
1.15.
2
2.1.
2.2.
3
3.1.
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.4.
3.1.5.
3.2.
3.3.
Cap.
1
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.5.1.
1.6.
1.6.1.
1.7.
1.8.
1.9.
1.10.
1.11.
1.12.
1.12.1.
1.12.2.
1.12.3.
Descripción temas
pág
MANTENIMIENTO
3
Símbolos
3
Tablas de mantenimiento y control
4
Utillaje y accesorios del equipamiento base 14
Tabla de lubrificantes y líquidos
15
Aceite motor - Control nivel
16
Aceite motor - Reposición nivel
17
Líquido refrigerante - Control nivel
19
Líquido refrigerante - Reposición nivel
20
Pastillas frenos - Control desgaste
22
Fluido mando frenos - Control nivel
23
Neumáticos - Control y cambio
25
Cadena - Control y lubrificación
31
Ralentí - Control
35
Sustituciones - Información general
36
Fusibles - Sustitución
36
Faro delantero - Sustitución bombilla
40
Indicadores de dirección Sustitución bombilla
43
1.12.4 Luz matrícula - Sustitución bombilla
45
1.12.5. Luz de posición trasera Sustitución bombilla
47
49
1.12.6 Luz stop trasero - Sustitución bombilla
3.4.
-2-
Descripción temas
Batería
Limpieza de la motocicleta
Periodo de larga inactividad
AVERÍAS
Inconvenientes en el motor
Inconvenientes en la instalación eléctrica
INFORMACIÓN TÉCNICA
Descripción general de la motocicleta
Circuito freno delantero
Circuito freno trasero
Lubricación motor
Circuito de refrigeración
Circuito de alimentación
Datos técnicos
Referencias de los colores de las
superestructuras
Referencias colores componentes del
bastidor y parte ciclística
pág
50
52
54
55
55
60
62
62
64
65
66
67
68
69
77
79
1.1.
1
Símbolos
Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la integridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:
Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede
comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones
puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.
Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las
mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:
Información de las operaciones permitidas al motociclista.
Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.
Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:
El símbolo
indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para
realizar correctamente la operación descrita.
§
El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.
-3-
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.2.
Tablas de mantenimiento y control
Las operaciones de mantenimiento y control más importantes
y su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Es
indispensable efectuar éstas operaciones para, mantener la
motocicleta eficiente y segura.
Los intervalos indicados en la tabla de la manutención periódica
y de lubricación se deben considerar solo como una guía general en normales condiciones de marcha. Podría ser necesario
reducir tales intervalos en función a las condiciones climáticas,
del terreno, de la situación geográfica y del uso individual.
Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de la
motocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios.
En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centro
de asistencia autorizado.
En general las operaciones de mantenimiento se efectúan con
la motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motor
apagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la verificación de los niveles de los líquidos en cambio es preferible
tener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete trasero.
Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se deben
efectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas.
-4-
1
1
PELIGRO
• Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención aconsejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto.
• Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puede
acelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.
• La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios no
originales podía hacer la garantía ser inválida.
• El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusivamente con los productos indicados en el §1.4.
ATENCIÓN
En caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personal
especializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y después
del uso.
La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sin
fines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados.
El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios componentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreteras
y autopistas.
-5-
1
ES
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Preentrega
Cupón
DESCRIPCIÓN
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERACIÓN
Control nivel
Antes de usar el vehículo
Aceite motor
Sustitución
Cada año
Sustitución
Filtro aceite motor
(Utilizar exclusivamente filtros de aceite originales MV
Agusta))
Control/Restablecimiento nive
A cada sustitución del aceite motor
Control/Restablecimiento nive
Líquido de refrigeración
Antes de usar el vehículo
Sustitución
Cada dos años
Instalación de refrigeración
Control pérdidas
Electroventilador
Control funcionamiento
Válvulas
Control / Regulación
Control
Cadena distribución
Sustitución
-6-
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Preentrega
Cupón
DESCRIPCIÓN
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERACIÓN
Control / Sustitución
Patin móvil distribución
Sustitución
De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución
Tensor cadena distribución
Control / Sustitución
Control / Sustitución
Bujías
Sustitución
Filtro gasolina
Control / Sustitución
Cuerpo mariposa
Comprobación y Ajuste
Filtro aire
Control / Sustitución
Control nivel
Control nivel
Fluido frenos
Antes de usar el vehículo
Sustitución
Cada dos años
-7-
1
ES
1
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Preentrega
Cupón
DESCRIPCIÓN
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
(delantero + trasero)
G
Control funcionalidad
Control circuito
Limpieza área de contacto
palanca/pistón de la bomba
Control desgaste
Cada 1000 km ( 600 mi )
Control / Sustitución
Control defectos y pérdidas
Sustitución
De cualquier manera cada 3 años
Control funcionalidad
Mando estarter
F
Cada 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Tubería circuito carburante
Mando acelerador
E
Antes de usar el vehículo
Limpieza área de contacto
palanca/pistón de la bomba
Pastillas frenos
D
OPERACIÓN
Control funcionalidad
Frenos/Embrague
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
Comprobación/ajuste juego
Control funcionalidad
-8-
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
Transmisiones y
mandos flexibles
Control / Regulación
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
D
E
F
G
Control
Cada 1000 Km ( 600 mi )
Lubrificación
Cadena de transmisión
Control / Regulación
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluvia
Lubrificación
Sustitución
Control
Sustitución
Piñón / Arandela de fijación
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
Control
Corona
Sustitución
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
-9-
1
ES
1
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
0
Preentrega
Cupón
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
Acoplamiento flexible corona
Control / Sustitución
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Control
Cojinetes de la dirección
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
Control desgaste
F
G
Lubricación
Control presión
E
Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días
Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi)
Neumáticos
Control presión
Control desgaste
Llantas rueda
Control visivo
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Cojinetes rueda delantera
Control
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Sustitución
- 10 -
Tabla de mantenimiento programado
0
Frecuencia Manutención Km (mi)
Preentrega
Cupón
DESCRIPCIÓN
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
Control funcionalidad
Control funcionalidad
Buje rueda trasera
E
F
G
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
caballete lateral
D
OPERACIÓN
Caballete lateral
Interruptor
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Antes de usar el vehículo
Limpieza área de contacto
con el caballete lateral
Cada 500 ÷ 1000 km ( 300 ÷ 600 mi )
Control funcionalidad
Limpieza área de contacto
con el caballete lateral
cojiControl / Lubricación
netes de rodillo
cojiSustitución/ Lubricación
netes de rodillo
Cojinetes horquilla
Control / Lubrificación
Patines cadena horquilla
Control / Sustitución
Patines cadena placa bastidor
Control / Sustitución
Amortiguador trasero
Control / Regulación
Aceite horquilla delantera
Sustitución
- 11 -
1
ES
1
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
0
Preentrega
Cupón
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
Conexiones batería
Control y limpieza
Instalación eléctrica
Control funcionalidad
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
D
E
F
G
Control funcionalidad
Instrumentos
Control funcionalidad
Luces / Señales visivas
Control funcionalidad /
Sustitución bombilla
Control funcionalidad /
Sustitución bombilla
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
Interruptor encendido
A cada modificación del equilibrado y a cada uso con el pasajero
Control funcionalidad
Control funcionalidad
Antes de usar el vehículo
Regulación
Control funcionalidad
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
Faro delantero
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
Claxon
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
1000
(600)
Antes de usar el vehículo
- 12 -
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Preentrega
Cupón
DESCRIPCIÓN
Cerraduras
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERACIÓN
Control funcionalidad
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
Apriete tornillos y tuercas
Verificación / apriete
Abrazaderas
Verificación / apriete
Lubrificación general
Prueba motocicleta
- 13 -
1
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.3.
Utillaje y accesorios del equipamiento base
Bajo el sillín del pasajero se pueden encontrar las
siguientes herramientas:
- n. 2 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 mm.
- 4 mm);
- n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspondiente prolongación;
- n. 1 extractor para fusibles;
Dentro de la caja de fusibles también se pueden encontrar los siguientes fusibles de repuesto (ver §1.12.1):
- 2 fusibles (10A);
- 1 fusible (15A).
- 14 -
1
1.4.
Tabla lubrificantes y líquidos
Descripción
Aceite lubrificación motor
Producto aconsejado
eni i-Ride moto2 5W-40 (*)
Líquido de refrigeración
AGIP ECO - PERMANENT
Fluido mando embrague y frenos
Aceite lubrificación cadena
Agip Brake 4
D.I.D. CHAIN LUBE
Características
SAE 5W/40 - API SL
Glicol - Etilénico
diluido con 50%
de agua destilada
DOT4
–
* : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente
a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride moto2 5W/40 ha sido realizado especialmente para el motor de la motocicleta Brutale. En el
caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja
utilizar aceites completamente sintéticos con características conformes o superiores a las siguientes normas:
–
–
–
–
Conforme
Conforme
Conforme
Gradación
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
SAE 5W-40
NOTA
Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí
solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.
- 15 -
Aceite para
motor
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
1
ES
1
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
1.5.
Aceite motor - Control nivel
Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si se
efectúa en caliente, apague el motor y espere por lo
menos 10 minutos.
Este control se debe realizar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de la marcha (posición vertical).
CUIDADO: Esta operación se debe realizar por
dos personas.
Desenroscar el tapón de llenado de aceite y sacarlo de su
asiento. Limpiar la barra de control con un paño limpio y
apretar el tapón de llenado de aceite en su asiento, luego
desenroscarlo para comprobar el nivel de aceite del motor.
El nivel tiene que estar comprendido entre las referencias MAX y MIN indicadas en barra de control de el
nivel de aceite conectada a el tapón.
En el caso que el nivel del aceite se encuentre por
debajo de la referencia MIN, añadir (ver § 1.5.1).
Peligro - Atención: no arranque el motor si el
aceite está por debajo de la referencia de MIN.
- 16 -
Nivel Aceite
Max
Min
1.5.1. Aceite motor - Reposición nivel
Desenroscar el tapón de aceite. Echar una cantidad de aceite del tipo recomendado hasta alcanzar el nivel correcto; de cualquier manera no
superar nunca la marca MAX. Enroscar nuevamente la tapa una vez terminada la operación.
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN
Para evitar deslizamientos del embrague y consiguiente daño del motor, no
mezclar aditivos químicos al aceite, ni
utilizar aceites distintos del tipo indicado en el § 1.4. Asegurarse que no se
introduzcan cuerpos extraños en el cárter durante el llenado.
- 17 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
PELIGRO
El aceite nuevo o exhausto puede ser peligroso. La ingestión del aceite del motor,
nuevo o exhausto puede ser nocivo para
las personas y para los animales domésticos. En caso de ingestión del aceite del
motor, llamar inmediatamente un médico
y no provocar vómito para evitar la aspiración del producto en los pulmones. Ha
sido constatado que el contacto continuado con el aceite produce cáncer en la
piel en ratones para experimentación.
Breves contactos con el aceite del motor
pueden producir irritación de la piel.
- 18 -
1
• Tener el aceite del motor, nuevo o
exhausto lejos del alcance de los niños
y de animales domésticos.
• Ponerse ropa con mangas largas y
guantes impermeables al agua cada vez
que se efectúa el llenado del aceite del
motor.
• Lavarse con agua y jabón, si el aceite
del motor entra en contacto con la piel.
• Reciclar o eliminar correctamente el
aceite motor exhausto.
1.6.
Líquido refrigerante - Control nivel
1
Efectúe el control en frío, con el motor apagado.
Este control se debe efectuar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de marcha (posición vertical).
El nivel tiene que estar ligeramente por encima la referencia de MIN, según lo demostrado en la figura.
En el caso que el nivel del líquido refrigerante se
encuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver §
1.6.1).
PELIGRO
No utilizar la motocicleta si el nivel del líquido
refrigerante se encuentra por debajo de la
marca MIN.
- 19 -
Nivel
del
lìquido
MIN
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.6.1. Líquido refrigerante Reposición nivel
Desenroscar y quitar la tapa del tanque de expansión. Con una jeringa,
llenar con líquido refrigerante aconsejado en el § 1.4.
PELIGRO: El deposito se debe
llenar con el motor frío. No
intentar nunca quitar la tapa
del depósito del líquido refrigerante cuando el motor está
caliente para evitar quemaduras. El circuito se encuentra
bajo presión.
Después de la reposición del nivel,
vuelva a montar cuidadosamente las
piezas anteriormente desmontadas.
- 20 -
1
PELIGRO:
En determinadas condiciones el glicol
etílico contenido en el líquido refrigerante es inflamable y la llama es invisible. Evitar que el líquido refrigerante
vaya a contacto con partes calientes,
puesto que con la combustión del glicol
etílico podría haber peligro de quemaduras.
PELIGRO:
El líquido refrigerante del motor es nocivo si es ingerido o a contacto con los
ojos y la piel. Tener el líquido refrigerante del motor lejos del alcance de los
niños y de los animales domésticos. En
caso de ingestión del líquido refrigerante llamar inmediatamente un médico y
no provocar vómito para evitar aspiraciones del producto en los pulmones.
En caso de contacto del líquido refrigerante del motor con los ojos o la piel,
lavar inmediatamente con agua.
- 21 -
1
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN:
Para restablecer el nivel del líquido refrigerante y/o substituir el líquido refrigerante, usar exclusivamente el producto
específico de la tabla § 1.4. No mezcle ni
no diluya el líquido refrigerante con aditivos o diversos líquidos. Si el líquido
refrigerante especificado en la tabla §
1.4. no está disponible, utilice un líquido
refrigerante con características técnicas
conformes al producto prescrito.
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN:
Las salpicaduras del líquido refrigerante
pueden dañar las superficies pintadas.
Tener cuidado en no derramar el líquido
cuando llenamos el circuito de refrigeración. Secar inmediatamente con un
trapo limpio el líquido derramado.
1
ES
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Pinza freno delantero
Pinza freno trasero
Disco freno
Pastillas
1.7.
Pastillas frenos - Control desgaste
Verificar periódicamente el espesor de la capa del material de la fricción de las pastillas, teniendo cuidado en no superar el límite de desgaste (1 mm).
Peligro - Atención: Si se utiliza la moto con las pastillas
de frenos desgastadas, la fuerza de la frenada disminuye
y aumenta el riesgo de accidentes. Si el espesor residuo
está cerca del límite de desgaste, dirigirse a un centro de
asistencia autorizado para cambiar las pastillas. Someter
las pastillas nuevas a un oportuno rodaje.
Límite de desgaste 1 mm
- 22 -
Depósito freno trasero
1.8.
1
Depósito freno delantero
Fluido mando frenos - Control nivel
PELIGRO
La falta de control y una manutención
incorrecta de los frenos aumenta el riesgo de accidentes. Antes de salir con la
moto, controlar el sistema de frenos
según las instrucciones indicadas a
lado.
El desgaste de las pastillas de los frenos provoca
una normal disminución del nivel del fluido. De
cualquier manera el nivel debe estar comprendido
entre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de la referencia MIN, es necesario
dirigirse a un centro de asistencia autorizado para
un control general de la instalación de frenado.
- 23 -
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
PELIGRO
No usar la motocicleta si el nivel se
encuentra por debajo de la marca MIN;
en tales condiciones el circuito de frenos podría funcionar no correctamente
provocando la perdida del control del
vehículo y accidentes. Si el nivel del
líquido se encuentra por debajo de la
marca MIN, dirigirse a un concesionario MV
Agusta para efectuar la comprobación del sistema de frenos.
PELIGRO
Hacer añadir líquido de frenos exclusivamente por personas autorizadas. El
líquido de frenos es nocivo o mortal si
es ingerido, y es nocivo a contacto con
la piel y los ojos. Tener el líquido lejos
del alcance de los niños y de animales
domésticos. En el caso de ingestión del
líquido de frenos llamar inmediatamente
un médico y no provocar vómito para
evitar aspiraciones en los pulmones. En
el caso de contacto del líquido con los
ojos o con la piel, lavarse inmediatamente con agua.
- 24 -
1
PELIGRO
Hacer añadir líquido de frenos utilizando
exclusivamente el tipo de líquido recomendado en el § 1.4. de éste manual.
Eventuales mezclas con tipos diferentes
pueden provocar una reacción química
peligrosa y la disminución de la eficiencia de la frenada, con consiguiente
aumento del riesgo de accidentes.
PELIGRO
Una cantidad insuficiente del líquido de
frenos puede permitir la entrada de aire
en el circuito de frenos, perjudicando la
eficiencia de la frenada con consiguiente aumento del riesgo de accidentes. La
presencia de aire en el circuito hidráulico se podría notar en el caso que apretando la palanca del freno, se advirtiera
poca resistencia. En el caso que haya
aire en el circuito hidráulico, realizar el
expurgo en un concesionario MV Agusta
antes de utilizar el vehículo.
1.9.
1
Neumáticos - Control y cambio
1
ATENCIÓN
Antes de usar el vehículo verificar siempre la presión de los
neumáticos y las condiciones
de desgaste.
El control de la presión de los neumáticos en un factor fundamental para garantizar seguridad en la conducción. Los
neumáticos no inflados suficientemente
empeoran la manejabilidad de la moto y
se desgastan rápidamente; de lo contrario, presiones muy altas determinan
menor superficie de contacto con el
suelo y pueden reducir la adherencia del
vehículo.
Antes de usar la moto es por lo tanto
indispensable efectuar el control de la
presión con los neumáticos a temperatura ambiente, es decir con la moto estacionada por tres horas.
PELIGRO
Un errado inflado de los neumáticos produce
serios peligros durante el uso de la moto. Una
presión insuficiente puede provocar el deslizamiento del neumático en la llanta o el desprendimiento con consiguiente aflojamiento del neumático y pérdida de control del vehículo.
- 25 -
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Efectuar controles inmediatamente después de
haber usado la moto, se obtendrían valores mas
altos respecto a los efectivos y esto llevaría a una
errada regulación de la presión de los neumáticos.
El control de la presión de los neumáticos se debe
realizar respetando los valores indicados en el §
2.2. y/o en la pegatina colocada sobre el tubo inferior de la horquilla delantera derecha. En el caso
de largos recorridos aumentar el valor de la presión nominal de 0,2 bar.
1
Presentando alguna de éstas condiciones hacer
cambiar inmediatamente el neumático por un
concesionario MV Agusta.
Además antes del uso es extremamente importante verificar las condiciones de desgaste de los
neumáticos; los neumáticos desgastados están
sometidos a pinchazos con mayor facilidad e
influyen negativamente con la estabilidad y la
manejabilidad de la moto. Durante la verificación
asegurarse que la banda de rodadura no se
encuentre por debajo del límite prescrito por el
código del transito y que no tengan grietas.
Además no deben tener clavos o fragmentos de
vidrio, y los laterales no deben estar fisurados.
- 26 -
PELIGRO
El límite de la profundidad puede variar
de un país a otro. Respetar siempre las
disposiciones le la ley del país donde se
utiliza el vehículo.
PELIGRO
• Hacer cambiar los neumáticos excesivamente desgastados, por un concesionario MV Agusta. Además de ser ilegal,
la utilización de la motocicleta con neumáticos excesivamente desgastados,
reduce la estabilidad de la marcha y
puede provocar la pérdida de control
del vehículo.
• Si un neumático está pinchado o
dañado no debe ser reparado, debe ser
sustituido. Un neumático reparado
garantiza prestaciones limitadas y nivel
de seguridad inferior respecto a un neumático nuevo. Si se realiza una reparación provisoria o de emergencia a un
neumático, conducir lentamente y con
cautela hasta el mas cercano concesionario MV Agusta y cambiar el neumático. Después de la reparación de un neumático no alcanzar nunca la velocidad
de 60 Km/h. La reparación no se puede
realizar si el neumático está pinchado
lateralmente, o si el agujero en la banda
de rodado es mayor de 6 mm.
• Para la reparación de un neumático
pinchado, MV Agusta recomienda no
utilizar pegamentos líquidos. Estos
pegamentos pueden influir negativamente en el material de las capas del
neumático y no evidenciar daños
secundarios provocados por eventuales
objetos de penetración.
- 27 -
1
• Sustituir los neumáticos utilizando
exclusivamente los prescritos en el §
2.2. Evitar además utilizar al mismo
tiempo neumáticos del tipo y marca distintos entre ellos en la rueda delantera y
trasera. Utilizar neumáticos no correctos puede influir negativamente en la
manejabilidad y la estabilidad de la
motocicleta, aumentando el riesgo de
accidentes.
• Las llantas de la motocicleta han sido
proyectadas para la utilización de neumáticos tubeless. No instalar neumáticos del tipo con cámara de aire en llantas para neumáticos tubeless. Los talones del neumático podrían no ajustarse
correctamente y salir de las llantas, provocando el desinflado de los mismos
con pérdida de control del vehículo.
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
• No instalar una cámara de aire en un
neumático tubeless. El recalentamiento
del neumático podría provocar la explosión de la cámara de aire provocando el
desinflado del mismo con pérdida de
control del vehículo.
• Montar un neumático de acuerdo a la
dirección de rotación indicado por la flecha ubicada en los laterales de cada neumático.
- 28 -
1
• Los neumáticos nuevos deben ser
sometidos a un periodo de rodaje antes
de alcanzar la completa eficiencia;
durante ésta fase es por lo tanto posible
que los neumáticos tengan una adherencia relativamente escasa en determinadas superficies. Recomendamos por
lo tanto conducir a una velocidad moderada y usar extrema cautela en la conducción por unos 100 km después del
montaje del neumático nuevo.
Desmontaje de la rueda trasera
1
Prudencia - Precaución: En el caso
fuera necesario cambiar el neumático trasero en un taller, cerciorares
que en el desmontaje y el montaje
de la rueda sean utilizados el
siguiente útillaje:
• Llave tubular poligonal de 55 mm
• Llave dinamométrica
Si dichas operaciones se realizaran
con herramientas distintas, los
componentes de la rueda trasera
podrían
dañarse
seriamente.
Aconsejamos por lo tanto no sustituir el neumático en un taller sin utillaje adecuado; de cualquier manera es preferible dirigirse a un concesionario MV Agusta.
1
Tuerca poligonal
Perno rueda con
rosca M50x1,5
izquierda
Llave tubular poligonal de 55mm
Llave dinamométrica
- 29 -
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1
Control de las ruedas
Antes de utilizar el vehículo controlar siempre que
la llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues o
deformaciones.
PELIGRO
Si se encontraran daños, cambiar la
rueda en un concesionario MV Agusta.
No intentar efectuar reparaciones en la
rueda aunque sean pequeñas.
En el caso de cambio de neumáticos o
de la rueda, es necesario efectuar el
balanceo de la rueda en un concesionario MV Agusta. El desequilibrio de la
rueda puede perjudicar el rendimiento y
la manejabilidad del vehículo y reducir
la durabilidad de los neumáticos.
- 30 -
PELIGRO
Para efectuar el balanceo de la rueda
utilizar exclusivamente contrapesos
homologados. No es recomendable utilizar balanceadores líquidos o balanceadores líquidos/sellantes.
PELIGRO
No intentar quitar un neumático tubeless sin el utillaje específico necesario y
las protecciones para la llanta. De lo
contrario, podría dañarse o deformarse
la superficie de sellado de la misma llanta, provocando el desinflado del neumático con pérdida de control del vehículo.
1.10. Cadena - Control y lubricación
1
Para efectuar las siguientes operaciones colocar la
motocicleta sobre el caballete trasero, en un plano horizontal y con el cambio en neutro.
Control de la regulación
PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste de
cadena, dirigirse a un centro autorizado MV
Agusta para verificar que el valor del equilibrado estático de la suspensión posterior
está correcto. También cerciorarse de que la
cadena esté lubricada correctamente.
El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a una
distancia de 116 mm del cubrecadena inferior. Efectuar
el control en varios puntos de la cadena girando
manualmente la rueda trasera. El juego debe quedar
prácticamente constante mientras gira la rueda; si la
cadena presenta fuertes variaciones del juego, esto
indica que algunas eslabones están aplastados, bloqueados o alargados. Si la distancia de la cadena del
cubrecadena inferior es mayor de 116 mm, es necesario ajustar la cadena.
- 31 -
116 mm
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
PELIGRO: Usar la motocicleta con la
cadena en malas condiciones o mal
regulada puede ser causa de accidentes. Antes de salir con la moto, efectuar
el control de la cadena de acuerdo al
presente capítulo. En el caso fuera
necesaria la regulación de la tensión de
la cadena, dirigirse a un centro asistencia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si la cadena tiene eslabones
aplastados, bloqueados o alargados,
hacer la sustitución de la cadena por un
centro asistencia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si se detectan daños o desgaste excesivo de la cadena o de sus
engranajes, es necesario dirigirse a un
concesionario MV Agusta para la sustitución. Cada vez que se cambia una
cadena, también los engranajes correspondientes deben ser sustituidos.
- 32 -
1
PELIGRO
Puede ser peligroso utilizar una cadena
del tipo con falso eslabón. Un eslabón
principal no remachada completamente
o del tipo falso eslabón, puede abrirse y
provocar accidentes o graves daños al
motor. No utilizar nunca cadenas con
falso eslabón.
PELIGRO
Cada vez que se solicita de funcionar
los tornillos del cubo de la rueda posterior, dirigirse a un centro autorizado MV
Agusta. Para apretar los tornillos, aplique un par de apriete igual al valor mostrado en la etiqueta puesta sobre el
monobrazo. El uso de un par de apriete
mayor que el valor indicado puede causar el decaimiento rápido del cubo de la
rueda posterior, comprometiendo la
confiabilidad del vehículo y la seguridad
del piloto y del pasajero.
1
Lubricación
1
La cadena debe estar correctamente lubricada
para garantizar la máxima eficiencia.
Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubricación es necesario disolver los depósitos de
suciedad en la cadena utilizando kerosene; estos
depósitos deben ser sucesivamente eliminados
con un trapo limpio y/o un chorro de aire.
Prudencia - Precaución: la cadena es
del tipo con retenedores (O-RING); para
evitar daños, no efectuar la limpieza de
la cadena con chorros de vapor o agua
con alta presión, ni utilizar gasolina o
disolventes detergentes en comercio.
La limpieza de la cadena se debe realizar exclusivamente con kerosene.
- 33 -
PELIGRO
El kerosene puede ser peligroso. El
kerosene es inflamable. El contacto con
el kerosene puede ser nocivo para los
niños y los animales domésticos.
Tener las llamas libres y objetos con
temperatura elevada lejos del kerosene.
Tener los niños y los animales domésticos lejos del kerosene. Eliminar de
manera correcta el kerosene usado.
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Lubricación: aplicar una capa ligera y uniforme
en toda la cadena teniendo cuidado en no echar
en las zonas circunstantes, especialmente en los
neumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en los
eslabones internos, para lubricar la superficie de
los anillos de sellado y penetrar dentro del rodillo
de cadena.
Prudencia - Precaución: utilizar solamente el lubricante específico de la
tabla § 1.4., para proteger la cadena de
transmisión y evitar chorros de aceite
cuando el vehículo está en movimiento.
PELIGRO: La lubricación de la cadena
se debe realizar según los intervalos
indicados en la Tabla de Manutención
Programada de éste manual (ver § 1.2.).
Es necesario efectuar ésta operación
también después de haber conducido
con lluvia o después de cada lavado de
la motocicleta. Usar la motocicleta con la
cadena en malas condiciones o no lubricadas puede generar accidentes.
- 34 -
1
1.11. Ralentí - Control
Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejercicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no esté
conectado.
El ralentí debe estar comprendido entre 1250 y 1350
rpm.
Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los centros de asistencia autorizados.
- 35 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1
1.12. Sustituciones - Información generales
1.12.1. Fusibles - Sustitución
La sustitución de los fusibles y de las bombillas
pueden ser efectuadas por el motociclista,
siguiendo correctamente las indicaciones proporcionadas.
El fusible de recarga batería se encuentra
sobre el telerruptor de arranque de la motocicleta
en la posición indicada.
Para llegarlo es necesario desmontar la tapa de
protección quitando los dos tornillos de fijación.
Fusible de recarga batería - Sustitución
(§1.12.1.)
Fusibles - Sustitución (§1.12.1.)
Faro delantero - Sustitución bombilla
(§1.12.2.)
Indicadores de dirección - Sustitución bombilla
(§1.12.3.)
Luz matrícula - Sustitución bombilla (§1.12.4.)
Luz de posición trasera - Sustitución bombilla
(§1.12.5.)
Luz stop trasera - Sustitución bombilla
(§1.12.6.)
- 36 -
Teleruptor
de arranque
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.
Para substituir el fusible es necesario intercambiar de posición el fusible de recarga batería
con el fusible de repuesto.
PELIGRO
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio
- 37 -
1
1
Fusible de
recarga (40A)
Fusible de
repuesto (40A)
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Los fusibles de los servicios se encuentran en
el lado derecho del vehículo.
Desenganche y levante la tapa de la caja para
acceder a los fusibles.
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.
- 38 -
1
10A
Sustituya el fusible quemado y vuelva a montar la tapa.
PELIGRO
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio.
- 39 -
10A
10A
F6
15A
F5
15A
F4
15A
F3
10A
F2
10A
Tenga presente que en la caja de fusibles hay
tres fusibles de repuesto.
F1
15A
Para identificar la posición y la función de los
fusibles, consulte la información debajo de la tapa
de la caja fusibles en el esquema eléctrico adjunto; las letras de referencia indicadas en la figura
corresponden a las indicadas en el esquema.
15A
F7
1
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.12.2. Faro cruce - Sustitución bombilla
Quitar los dos tornillos laterales que fijan el farol
delantero. Tener cuidado en la extracción del regulador
de su propio asiento en el momento en el cual el faro es
extraído del soporte.
Antes de quitar el faro delantero del soporte, quitar
el relé del soporte y desconectar el conector ubicado en
la parte posterior del faro.
- 40 -
1
Colocar el faro en una mesa con el fin de poder efectuar las siguientes operaciones.
Quitar el tapón trasero
Desconectar el conector de la bombilla.
Desenganchar el muelle de retención.
- 41 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Extraer la bombilla.
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN: no toque el
vidrio de las bombillas con las manos. En
caso de contacto limpie con un producto
desengrasante.
Introduzca la bombilla nueva.
Enganchar nuevamente el muelle de retención.
Conectar nuevamente el conector de la bombilla.
Colocar nuevamente en su posición la protección.
Conectar nuevamente el conector del faro.
Colocar el relé en el soporte.
Colocar nuevamente el faro en su soporte y enroscar los dos tornillo de fijación lateral, prestando atención en colocar el regulador en su alojamiento.
- 42 -
1
1.12.3 Indicadores de dirección- Sustitución
bombilla
Quitar el tornillo de fijación.
Desmonte el cristal.
- 43 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Para extraer la bombilla girela en sentido contrario a las agujas del reloj, al tiempo que tira
hacia afuera.
Introducir una bombilla nueva, presionarla y
girarla en el sentido de las agujas del reloj.
Montar nuevamente el vidrio y colocar nuevamente el tornillo de fijación.
- 44 -
1
1.12.4. Luz matrícula - Sustitución bombilla
Quitar los tornillos de fijación de la tapa inferior
del soporte matrícula.
Quitar la tapa completa con el soporte matrícula.
- 45 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Extraer el portalámparas quitándolo de su alojamiento.
Extraer la bombilla del portalámparas.
Introducir la bombilla nueva.
Introducir nuevamente el portalámparas.
Colocar nuevamente la tapa inferior a contacto con el soporte matrícula superior.
Enroscar nuevamente los tornillos de fijación
de la tapa.
- 46 -
1
1.12.5. Luz de posición trasera Sustitución bombilla
1
1
Quitar los dos tornillos superior de fijación de
los laterales traseros carenado.
Quitar los dos tornillos de fijación del faro trasero.
Desconecte el conector del faro trasero.
- 47 -
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Extraer el faro trasero girándolo para liberarlo
de su alojamiento.
Extraer el portalámparas quitándolo de su alojamiento.
Extraer la bombilla.
Introduzca la bombilla nueva.
Introduzca el portalámparas.
Volver a montar el faro trasero y todas las piezas antes quitadas.
- 48 -
1
1.12.6. Luz stop trasera - Sustitución bombilla
Quitar el faro trasero como se describe en el
§1.12.5.
Para extraer el portalámparas, girelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Extraer el bombillo.
Introduzca la bombilla nueva.
Introduzca el portalámparas girandolo en el
sentido de las agujas del reloj.
Volver a montar el faro trasero y todas las piezas antes quitadas.
- 49 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1
1.13. Batería
Esta motocicleta está equipada con una batería
hermética instalada debajo del depósito carburante. La batería no precisa mantenimiento, por
lo tanto no es necesario ni verificar el líquido ni
añadir agua destilada.
Si la batería parece estar descargada (provocando problemas eléctricos o dificultad de arranque),
cargarla lo antes posible en conectando el cargador al conector de recarga bajo el sillín del piloto.
Tener presente que la batería se descarga mas
rápido si la motocicleta posee accesorios eléctricos opcionales.
PELIGRO
Si la parte externa de la batería está
dañada puede verificarse salida de
ácido sulfúrico, substancia venenosa y
extremamente corrosiva. Evitar contactos con la piel, los ojos y la ropa y proteger siempre los ojos cuando trabajamos cerca de la batería.
- 50 -
En caso de contacto, prestar los PRIMEROS AUXILIOS de la siguiente manera.
• CONTACTO EXTERNO: Enjuagar con
mucha agua.
• CONTACTO INTERNO: Tomar mucha
agua o leche y llamar inmediatamente
un médico.
• OJOS: Lavar con agua por 15 minutos
y dirigirse inmediatamente a un médico.
La salida del ácido sulfúrico provoca la
formación de hidrógeno, el cual puede
provocar una explosión en presencia de
chispas o llamas.
Para efectuar la sustitución de la batería
es necesario dirigirse a un centro autorizado MV Agusta.
1
Larga inactividad
Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo
(un mes o más), se recomienda quitar el fusible de
recarga batería (ver §1.12.1). En caso de larga
inactividad se recomienda de recargar la batería
una vez al mes, para garantizar la durabilidad.
Para efectuar esta operación conectar el cargador al conector de recarga bajo el sillín del piloto.
Conector de recarga
Fusible de
recarga
- 51 -
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1
1.14. Limpieza de la motocicleta
La limpieza periódica y cuidadosa es
importante para mantener en el tiempo el valor de la motocicleta, proteger
el acabado de la superficie y controlar que no haya daños, desgastes o
pérdida de líquido corrosivo.
Prudencia - Precaución:
antes de efectuar el lavado
tapar los tubos de escape y
proteger las partes eléctricas.
PELIGRO
Si la motocicleta está aún
caliente, esperar que el
motor y el escape estén
fríos.
Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lavado con chorros de agua de alta presión o de vapor,
puesto que pueden provocar infiltraciones de agua y
dañar componentes de la motocicleta.
NOTA: Los detergentes contaminan el medioambiente. Por lo tanto la limpieza del vehículo debe ser realizada en una area equipada para la recolección y la
depuración del líquido utilizado para el lavado.
- 52 -
Lavar con agua y esponja y no usar detergentes
agresivos. Secar con un trapo suave. En las
zonas menos accesibles usar un chorro de aire.
1
lavado apenas posible, utilizando agua fría; el
agua caliente favorece la acción corrosiva.
Prudencia - Precaución:
• Asegurarse que los trapos usados no
hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes, alcohol o gasolina.
• Para evitar daños irreversibles en los
componentes de la carrocería no usar
detergentes alcalinos o con elevada acidez, gasolina, líquido para frenos o
otros disolventes.
• Si tienes dudas sobre la composición
química del detergente, prueba su efecto aplicándolo en una poca área de la
carrocería antes de usarlo en la motocicleta entera.
Periódicamente, tratar las partes pintadas con
productos específicos. Si recorremos calles tratadas con productos corrosivos (sal) efectuar el
- 53 -
PELIGRO: Asegurarse que no haya aceite o cera en los frenos o en los neumáticos. Si fuera necesario limpiar los discos de los frenos con un detergente
para discos de frenos o acetona y lavar
los neumáticos con agua caliente y
detergente neutro.
PELIGRO: Si los frenos están mojados
pueden provocar una reducción de la
potencia de la frenada y accidentes.
Después del lavado poner en marcha el
motor por algunos minutos y saliendo
despacio. Efectuar algunas frenadas con
cuidado para secar las pastillas y discos
de frenos.
PELIGRO: La cadena de la transmisión
se debe lubricar después del lavado y el
secado de la motocicleta de acuerdo a
las instrucciones indicadas en el §1.10.
de éste manual.
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1
1.15. Periodo de larga inactividad
Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante mucho
tiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
Vacíe el depósito combustible.
Quitar el fusible de recarga batería (§1.12.1). Recargar la batería una vez al mes. (§1.13)
Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cada
orificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejar
girar algunas veces el motor.
Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales.
Limpie la motocicleta y trate con productos específicos las partes pintadas (§1.14.).
Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la moto
en un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C.
Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el contacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de motores eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas.
Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero.
Tape la motocicleta con un telón adecuado.
Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debe
efectuar la verificación general y, si fuera necesario, haga
efectuar el mantenimiento (§1.2.).
- 54 -
2
AVERÍAS
Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA
¿El fusible de
recarga batería
está intacto?
SI
Sustituir el fusible de
recarga batería (§1.12.1.)
¿Ahora arranca
el motor?
NO
¿El interruptor de
stop motor está
apretado?
SI
Traer el interruptor de
stop motor a la posición
de reclinación
¿Ahora arranca
el motor?
2
SI
Inconveniente solucionado
NO
SI
Desengrane la marcha o
bien suba el caballete y
estire la palanca embrague
¿Ahora arranca
el motor?
NO
¿El procedimiento
de arranque ha sido
efectuado correctamente?
Inconveniente solucionado
NO
NO
Marcha
engranada y
caballete lateral
bajado
SI
SI
Inconveniente solucionado
NO
NO
Efectúe correctamente
el procedimiento de
arranque
¿Ahora arranca
el motor?
SI
NO
sigue en la página siguiente
- 55 -
SI
Inconveniente solucionado
ES
2.1.
2
AVERÍAS
sigue de la página anterior
ES
2
¿El depósito
combustible está
vacío?
SI
Efectúe el reabastecimiento combustible
¿Ahora arranca
el motor?
NO
¿Los fusibles F1,
F2 y F5
están intactos?
Inconveniente solucionado
NO
NO
Sustituir los fusibles F1,
F2 y F5 (§1.12.1.)
¿Ahora arranca
el motor?
SI
¿La batería está
cargada?
SI
SI
Inconveniente solucionado
NO
NO
Recargar la batería
(§1.13.)
¿Ahora arranca
el motor?
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 56 -
SI
Inconveniente solucionado
2
AVERÍAS
¿El depósito
combustible está
vacío?
NO
¿Ahora el motor
está funcionando?
Efectúe el reabastecimiento combustible
NO
¿Los fusibles F1, F2
y F5 están intactos?
SI
Inconveniente solucionado
NO
NO
¿Ahora el motor
está funcionando?
Sustituir los fusibles
F1, F2 y F5 (§1.12.1)
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 57 -
SI
Inconveniente solucionado
2
ES
EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO
2
AVERÍAS
EL MOTOR SE RECALIENTA
ES
2
¿El nivel del líquido de refrigeración es correcto?
(§1.6.)
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
SI
¿El fusible F7
está intacto?
NO
¿El motor está
ahora a la temperatura de ejercicio?
Sustituya el fusible F7
(§1.12.1.)
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 58 -
SI
Inconveniente solucionado
2
AVERÍAS
¿El nivel del aceite
es correcto?
(§1.5.)
NO
Hacer el nivel de aceite
rellenar por un centro de
asistencia autorizado
MV Agusta
¿La presión del
aceite tiene
ahora un valor
óptimo?
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 59 -
2
SI
Inconveniente solucionado
ES
LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceite
está encendido mientras que el motor está funcionando)
2
AVERÍAS
2.2.
ES
2
Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN
¿Los fusibles F4
y F5 están intactos?
NO
Sustituya el/los fusible/s
F4 y F5 (§1.12.1.)
¿Funcionan
ahora las luces?
SI
¿Las bombillas
son eficaces?
SI
Inconveniente solucionado
NO
NO
Sustituya la/s bombilla/s
(§1.12.)
¿Funcionan
ahora las luces?
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 60 -
SI
Inconveniente solucionado
2
AVERÍAS
¿El fusible F6
está intacto?
NO
Sustituya el fusible F6
(§1.12.1)
¿Funciona ahora
el claxon?
SI
SI
Inconveniente solucionado
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
EL TABLERO DE INSTRUMENTOS NO FUNCIONA
¿El fusible F5
está intacto?
NO
¿Funciona ahora
el tablero de
instrumentos?
Sustituya el fusible F5
(§1.12.1)
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 61 -
SI
Inconveniente solucionado
2
ES
EL CLAXON NO FUNCIONA
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.
3
Descripción general de la motocicleta
(N) Cuadro mandos
(B) Encendido - Alimentación
(I) Batería
ES
3
(G) Suspensión
delantera
(F) Chasis
(E) Refrigeración
(L) Freno delantero
(A) Motor
(D) Transmisión
final
(C) Cambio
(O) Escape
(M) Freno
trasero
(H) Suspensión trasera
- 62 -
3
A - Motor: cuatro tiempos, tres cilindros en línea.
Distribución mediante doble árbol de levas en
cabeza. Lubrificación por cárter húmedo.
G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámica con vástagos vueltos, equipada con sistema exterior de regulación.
B - Encendido - Alimentación: sistema integrado de encendido - inyección. Encendido electrónico por descarga inductiva. Inyección
electrónica “Multipoint”.
H - Suspensión trasera: de acción progresiva
con monobrazo oscilante y monoamortiguador equipado con sistema exterior de regulación.
C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidades
con engranajes siempre en toma.
I - Batería: sellada y sin mantenimiento.
D - Transmisión final: compuesta por piñón,
corona y cadena.
E - Refrigeración: con radiadores separados del
agua y del aceite.
F - Chasis: entramado, en tubular de acero, con
placas laterales en aluminio.
L - Freno delantero: doble disco semi-flotante
con pinzas de cuatro pistones.
M - Freno trasero: disco único con pinza de dos
pistones.
N - Cuadro mandos: equipado con testigos indicadores e instrumentos digitales.
O - Escape: equipado con convertidor catalítico
para la reducción del gas de escape.
- 63 -
3
ES
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.1 Circuito freno delantero
1
2
3
4
5
1
2
ES
3
Grupo bomba freno
Palanca freno
Tubería freno
Pinza freno
Discos freno
3
5
4
5
- 64 -
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
1
2
3
4
5
6
4
Palanca freno
Bomba freno
Tubería freno
Depósito líquido freno
Pinza freno
Disco freno
6
3
5
1
2
- 65 -
3
ES
3.1.2. Circuito freno trasero
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
3.1.3. Lubricación motor
1 Cárter motor
2 Filtro aceite
ES
3
1
- 66 -
2
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.4. Circuito de refrigeración
Depósito de expansión
Radiador superior
Radiador inferior
Bomba líquido
3
2
3
- 67 -
4
ES
1
2
3
4
1
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.5. Circuito de alimentación
1 Cuerpo mariposa
2 Bomba carburante
3 Tubería carburante
ES
3
2
1
3
- 68 -
3
3
3.2.
Datos técnicos
Descripción
CARACTERÍSTICAS
Distancia entre ejes (mm) (*)
Longitud total (mm) (*)
Ancho máx. (mm)
Altura asiento (mm) (*)
Altura mín. desde el suelo (mm) (*)
Avance carrera (mm) (*)
BRUTALE 800
1380
2085
725
810
160
95,3
*: Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo.
- 69 -
ES
INFORMACIÓN TÉCNICA
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
Datos técnicos
ES
3
Descripción
Peso en seco (kg)
Capacidad depósito combustible (l) (*)
Reserva combustible (l) (*)
Cant. aceite en la bancada (kg)
MOTOR
Tipo
Alisado (mm)
Carrera (mm)
Cilindrada total (cm3)
Relación de compresión
Arranque
Refrigeración
BRUTALE 800
167
16,6
5
2,5
Tres cilindros, 4 tiempos, 12 válvulas
79,0
54,3
798
13,3 : 1
Eléctrico
Con radiadores separados del agua y del aceite
Cárter motor y tapas
Fundido a presión
Culata y cilindros
Fundidos en coquilla
Válvulas
Acero
DISTRIBUCIÓN
Tipo
Doble árbol de levas en cabeza
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la temperatura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada.
- 70 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
Datos técnicos
Descripción
BRUTALE 800
LUBRIFICACIÓN
Tipo
Por cárter húmedo
Tipo
Sistema integrado de encendido-inyección MVICS con tres inyectores.
Centralita de control Eldor EM2.0; cuerpo mariposa full drive by wire Mikuni;
bobinas pencil-coil con tecnologìa “ion-sensing”, control de detonación y misfire.
Control de par con 8 mapas; Traction Control con 8 niveles de intervención.
Bujías
NGK CR9 EIB-9
Distancia electrodos (mm)
0.8 ÷ 0.9
EMBRAGUE
Tipo
Multidisco en baño de aceite
TRANSMISIÓN PRIMARIA
Número dientes engranaje contralbero
Z = 19
Número dientes engranaje embrague
Z = 36
Relación de transmisión
1,895
TRANSMISIÓN SECUNDARIA
Número dientes piñón
Z = 16
Número dientes corona
Z = 41
Relación de transmisión
2,563
- 71 -
3
ES
ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
Datos técnicos
ES
3
Descripción
CAMBIO VELOCIDAD
Tipo
Relaciones cambio (relaciones totales)
Primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
Sexta
CHASIS
Tipo
Placas fulcro horquilla
SUSPENSIÓN DELANTERA
Tipo
Ø vástagos (mm)
Carrera sobre el eje patas (mm)
SUSPENSIÓN TRASERA
Tipo
Basculante monobrazo
Carrera rueda (mm)
BRUTALE 800
Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma
2.846 (13.819)
2.125 (10.317)
1.778 (8.632)
1.579 (7.666)
1.429 (6.936)
1.318 (6.400)
Tubular con castillete de refuerzo de acero ALS (soldado en MAG)
Aleación de aluminio
Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de regulación
exterior y separado del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelle
43
125
Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión,
en compresión y en la precarga del muelle
Aleación de aluminio
125
- 72 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
Datos técnicos
Descripción
BRUTALE 800
FRENO DELANTERO
De doble disco flotante con faja de frenado en acero
Ø disco (mm)
320
Brida disco
Pinzas (diámetro pistones mm)
FRENO TRASERO
Acero
Radiales, de 4 pistones (Ø 32)
Tipo
De disco en acero
Ø disco (mm)
220
Pinzas (diámetro pistones mm)
De 2 pistones (Ø 34)
LLANTA DELANTERA
Material
Aleación de aluminio
Dimensiones
3.50” x 17”
LLANTA TRASERA
Material
Aleación de aluminio
Dimensiones
5.50” x 17”
NEUMÁTICOS
Delantero
120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Trasero
180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Marca y tipo
PIRELLI - Diablo Rosso II
- 73 -
3
ES
Tipo
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
Datos técnicos
ES
3
Descripción
Presión de hinchado (*)
Delantero
Trasero
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Tensión instalación
Luz faro delantero
Indicador de dirección delantero
Indicador de dirección trasero
Luz de posición delantera
Luz freno trasero
Batería
Alternador
CARROCERÍA
Depósito
Laterales air-box
Laterales debajo asiento
Laterales traseros
BRUTALE 800
2.3 bar (33 psi)
2.3 bar (33 psi)
12 V
H4 12V 60/55W
HY6W 12V 6W
HY6W 12V 6W
W5W 12V 5W
W16W 12V 16W
12 V - 8,6Ah
350 W a 5000 rpm
Material
Material
Material
Material
termoplástico
termoplástico
termoplástico
termoplástico
* : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de inflado marcado por el constructor en el lateral del neumático.
- 74 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
Descripción
Protección equipo
Guardabarros delantero
Protecciónes cadena
Portamatricula
Espejo retrovisores
Protección tubo de escape
Protecciónes laterales radiador
BRUTALE 800
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Aluminio
Aluminio
- 75 -
3
ES
Datos técnicos
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
5
2
6
ES
3
1
4
3
- 76 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
3.3. Referencias de los colores de las superestructuras
Las partes pintadas de las superestructuras tienen los siguientes colores, en relación al correspondiente código del color de la motocicleta:
1. - Lateral trasero derecho;
2. - Lateral trasero izquierdo:
Código color A:
Plata Grano Grueso (Cod. Palinal F153)
Código color B: Blanco Nacarado CRC
(Cod. Palinal 927.PE20)
Código color C:
Rojo Mamba (Cod. Palinal 929.T689)
Código color D: Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Código color A:
Rojo Nacarado
(Cod. Palinal 928.T671)
Código color B:
Gris “Shoreline Mist” Mate Metalizado
(Cod. Palinal F503 Y754)
Código color C:
Blanco Pastel Brillante
(Cod. Palinal CromaCard V098)
Código color D:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364) +
Azul Nacarado Italia (Cod. Palinal 928.T643)
3. - Lateral central derecho;
4. - Lateral central izquierdo:
Código color A: Rojo Nacarado
(Cod. Palinal 928.T671)
Código color B: Gris “Shoreline Mist”
Mate Metalizado (Cod. Palinal F503 Y754)
Código color C: Blanco Pastel Brillante
(Cod. Palinal CromaCard V098)
Código color D: Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
6. - Protección tablero:
Código color D:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
- 77 -
3
ES
5. - Deposito carburante:
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
2
5
1
ES
3
3
4
7
6
- 78 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
3. - Placa lateral derecha bastidor;
4. - Placa lateral izquierda bastidor;
5. - Horquilla trasera:
1. - Bastidor:
Códigos color A-C-D:
Negro Mica
(Cod. Pulverit 71B CL D 999)
Código color B:
Rojo Bastidor
(Cod. Akzo Nobel QG000K RED)
Negro Quasar
(Cod. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)
6. - Llanta rueda trasera;
7. - Llanta rueda delantera:
Códigos color A-B-C:
Negro Mate
(Cod. ZNA 136)
Código color D:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
2. - Motor:
Gris Aluminio Mate
(Cod. Palinal 7530)
- 79 -
3
ES
3.4. Referencias colores componentes del bastidor y parte ciclística
Las partes pintadas del bastidor y parte ciclística de la motocicleta tienen los siguientes colores, en relación al correspondiente código del color de la motocicleta:
NOTAS
Nota informativa
MV Agusta Motor S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos;
por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehículo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el
Código del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.
Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta Motor S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse
el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momento y sin ningún aviso previo.
ES
3
Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actualizaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.
Respetemos y defendamos el medioambiente
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.
MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asistencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los
deshechos.
© 2012
Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B7950
Edición n° 1 - Octubre 2012
- 80 -