MV Agusta BRUTALE 800 Maintenance Manual

Tipo
Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

Manuale di manutenzione
Versione Italiana
cap. Descrizione argomenti pag.
1 MANUTENZIONE 3
1.1. Simbologia 3
1.2. Tabelle di manutenzione e controllo 4
1.3. Attrezzi e accessori in dotazione 14
1.4. Tabella lubrificanti e liquidi 15
1.5. Olio motore - Controllo livello 16
1.5.1. Olio motore - Ripristino livello 17
1.6. Liquido di raffreddamento - Controllo livello 19
1.6.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino livello 20
1.7. Pastiglie freni - Controllo usura 22
1.8. Fluido comando freni - Controllo livello 23
1.9. Pneumatici - Controllo e sostituzione 25
1.10. Catena - Controllo e lubrificazione 31
1.11. Regime di minimo - Controllo 35
1.12. Sostituzioni - informazioni generali 36
1.12.1. Fusibili - Sostituzione 36
1.12.2. Faro anteriore - Sostituzione lampadina 40
1.12.3. Indicatori di direzione -
Sostituzione lampadina 43
1.12.4 Luce targa - Sostituzione lampadina 45
1.12.5. Luce di posizione posteriore -
Sostituzione lampadina 47
1.12.6
Luce freno posteriore - Sostituzione lampadina
49
- 2 -
cap. Descrizione argomenti pag.
1.13. Batteria 50
1.14. Pulizia della motocicletta 52
1.15. Periodo di sosta prolungata 54
2 GUASTI 55
2.1. Inconvenienti al motore 55
2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico 60
3 INFORMAZIONI TECNICHE 62
3.1. Descrizione generale della motocicletta 62
3.1.1. Circuito freno anteriore 64
3.1.2. Circuito freno posteriore 65
3.1.3. Lubrificazione motore 66
3.1.4. Circuito di raffreddamento 67
3.1.5. Circuito di alimentazione 68
3.2. Dati tecnici 69
3.3. Riferimento colori componenti
sovrastrutture 77
3.4. Riferimento colori componenti telaio e
ciclistica 79
INDICE GENERALE
- 3 -
MANUTENZIONE 1
1.1. Simbologia
Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto-
cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli:
Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta os servanza di queste prescrizioni può com-
portare pe ricolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone.
Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può
comportare un rischio di danni alla motocicletta.
Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione,
esse sono contraddistinte dai se guenti simboli:
Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista.
Informazioni sulle operazioni che
devono essere svolte solo dal personale autorizzato.
Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica
per il corretto svolgimento dell’operazione descritta.
§ Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue.
1
IT
- 4 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.2. Tabelle di manutenzione e controllo
Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la
loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indi-
spensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motoci-
cletta efficiente e sicura.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica
e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe esse-
re necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioni
climatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’im-
piego individuale.
Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietario
della motocicletta, purchè in possesso delle competenze
necessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni pres-
so un centro di assistenza autorizzato.
In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite con
motocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motore
spento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il con-
trollo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto in
posizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore.
Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere ese-
guite con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle.
- 5 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE
Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consi-
gliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto.
• Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può acce-
lerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata.
La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non origi-
nali puo’ comportare la non operabilita’ della garanzia.
La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclu-
sivamente i prodotti indicati nel §1.4.
ATTENZIONE
Nel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’uso
da personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta.
L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici,
anche se amatoriali.
L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie compo-
nenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su stra-
da od autostrada.
- 6 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando ABCDEFG
Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo
Olio motore
Sostituzione

Comunque ogni anno
Filtro olio motore

Comunque ad ogni sostituzione olio motore
Liquido di raffreddamento
Controllo / Ripristino livello
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo / Ripristino livello

Sostituzione Ogni due anni
Impianto raffreddamento Controllo perdite 
Elettroventole Controllo funzionamento 
Valvole Controllo / Regolazione 
Catena distribuzione
Controllo 
Sostituzione
Sostituzione
(Utilizzare esclusivamente
filtri olio originali MV Agusta)
- 7 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando ABCDEFG
Tabelle manutenzione programmata
Pattino mobile distribuzione
Controllo / Sostituzione 
Sostituzione
Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione
Tendicatena distribuzione Controllo / Sostituzione 
Candele
Controllo / Sostituzione 
Sostituzione 
Filtro benzina Controllo / Sostituzione 
Corpo farfallato Controllo e Regolazione 
Filtro aria Controllo / Sostituzione 
Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo
Fluido freni
Controllo livello  
Sostituzione
Comunque ogni 2 anni
- 8 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando ABCDEFG
Tabelle manutenzione programmata
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Ogni 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Freni / Frizione Controllo funzionalità 
Controllo circuito 

Pastiglie freni
Controllo usura Ogni 1000 Km ( 600 mi )
( anteriore + posteriore )
Controllo / Sostituzione 
Tubi circuito carburante
Controllo difetti e perdite 
Sostituzione Comunque ogni 3 anni
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Comando acceleratore Controllo funzionalità 
Verifica/regolazione gioco

Comando starter Controllo funzionalità 
Pulizia zona di contatto
leva / pistoncino pompa
Pulizia zona di contatto
leva / pistoncino pompa
- 9 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando ABCDEFG
Tabelle manutenzione programmata
Trasmissioni e
comandi flessibili
Controllo / Regolazione

Controllo Ogni 1000 Km ( 600 mi )
Lubrificazione Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggia
Catena di trasmissione
Controllo / Regolazione 
Lubrificazione 
Sostituzione 
Controllo 
Pignone / Rosetta di fermo
Sostituzione

Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
Controllo 
Corona
Sostituzione

Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
- 10 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando ABCDEFG
Tabelle manutenzione programmata
Parastrappi corona Controllo / Sostituzione 
Cuscinetti di sterzo
Controllo 
Lubrificazione
Controllo pressione Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni
Pneumatici
Controllo usura Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi )
Controllo pressione 
Controllo usura 
Cerchi ruota Controllo visivo

Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Controllo

Cuscinetti ruota anteriore
Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Sostituzione
- 11 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando ABCDEFG
Tabelle manutenzione programmata
Cavalletto laterale
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità 
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Interruttore
Ogni 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
cavalletto laterale
Controllo funzionalità 

Mozzo ruota posteriore
Controllo / 
Sostituzione/
Cuscinetti forcellone Controllo / lubrificazione
Pattini catena forcellone Controllo / sostituzione 
Pattini catena piastra telaio Controllo / sostituzione 
Ammortizzatore posteriore Controllo / regolazione 
Olio forcella anteriore Sostituzione
Pulizia zona di contatto
con cavalletto laterale
Pulizia zona di contatto
con cavalletto laterale
lubrificazione
astuccio rullini
lubrificazione
astuccio rullini
- 12 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando ABCDEFG
Tabelle manutenzione programmata
Collegamenti batteria Controllo e pulizia 
Impianto elettrico Controllo funzionalità 
Strumentazione
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità 
Luci / segnali visivi
Prima di ogni utilizzo del veicolo

Avvisatore acustico
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità 
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Fanale anteriore Regolazione Ad ogni variazione di assetto del veicolo ed utilizzo con passeggero
Controllo funzionalità 
Interruttore accensione
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità 
Controllo funzionalità /
Sostituzione lampadine
Controllo funzionalità /
Sostituzione lampadine
- 13 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando ABCDEFG
Tabelle manutenzione programmata
Serrature
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità 
Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio 
Fascette stringitubo Controllo / serraggio 
Lubrificazione generale 
Collaudo generale 
- 14 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.3. Attrezzi e accessori in dotazione
Sotto la sella passeggero è possibile trovare i seguenti
attrezzi:
- 2 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 mm -
4 mm);
- 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa
prolunga;
- 1 estrattore per minifusibili.
All’interno della scatola portafusibili sono inoltre forniti i
seguenti fusibili di scorta (vedi §1.12.1):
- 2 fusibili da 10A;
- 1 fusibile da 15A.
- 15 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.4. Tabella lubrificanti e liquidi
*
: Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri con-
cessionari autorizzati. L’olio motore eni i-Ride moto2 5W/40 è stato realizzato appositamente per il
motore del motociclo Brutale. Qualora il lubrificante descritto non
fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente
sintetici con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti norma-
tive:
– Conforme API SL
– Conforme ACEA A3
– Conforme JASO MA, MA2
– Gradazione SAE 5W-40
NOTA
Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od
insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante.
Olio motore
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
Descrizione Prodotto consigliato Specifiche
Olio lubrificazione motore eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Glicole - Etilenico
Liquido di raffreddamento AGIP ECO - PERMANENT diluito con 50%
di acqua distillata
Fluido comando frizione e freni Agip Brake 4 DOT4
Olio lubrificazione catena D.I.D. CHAIN LUBE
- 16 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.5. Olio motore - Controllo livello
Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effet-
tuato a caldo, il motore deve essere spento da almeno
dieci minuti.
Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-
ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia
(posizione verticale).
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere
eseguita da due persone.
Svitare il tappo carico olio e rimuoverlo dalla propria
sede. Pulire l’astina di controllo con un panno e riavvi-
tare completamente il tappo nella propria sede, quindi
rimuoverlo per eseguire la verifica del livello dell’olio.
Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN sull’astina di controllo collegata al tappo.
Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimen-
to MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.5.1).
Pericolo - Attenzione: Non avviare il motore
se l’olio è sotto il riferimento MIN.
Max
Min
Livello olio
- 17 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.5.1. Olio motore - Ripristino livello
Svitare il tappo olio. Versare una quantità di olio
del tipo consigliato fino a raggiungere un adegua-
to livello; in ogni caso non superare mai il riferi-
mento MAX. Riavvitare il tappo al termine dell’o-
perazione.
CAUTELA
Per prevenire slittamenti della frizione
ed evitare il danneggiamento del moto-
re, non miscelare additivi chimici all’o-
lio, né utilizzare olii di tipo differente da
quello riportato nel § 1.4. Accertarsi che
non penetrino corpi estranei nel carter
durante il rabbocco.
- 18 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE
L’olio motore, nuovo o esausto, può esse-
re pericoloso. L’ingestione di olio motore,
nuovo o esausto, può essere nociva per
le persone e per gli animali domestici. In
caso di ingestione di olio motore, chia-
mare immediatamente un medico e non
provocare il vomito onde evitare aspira-
zione del prodotto nei polmoni. Si è con-
statato che il contatto continuo con l’olio
motore provoca il cancro della pelle su
cavie. Brevi contatti con l’olio motore
possono irritare la pelle.
Tenere l’olio motore, nuovo o esau-
sto, lontano dalla portata dei bambini e
degli animali domestici.
Indossare indumenti con le maniche
lunghe e guanti impermeabili all’acqua
ogni volta che si effettua il rabbocco
dell’olio motore.
Lavarsi con acqua e sapone, se l’olio
motore entra in contatto con la pelle.
Riciclare o smaltire correttamente l’o-
lio motore esausto.
- 19 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.6. Liquido di raffreddamento - Controllo livello
Eseguire il controllo a freddo e a motore spento.
Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-
ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia
(posizione verticale).
Il livello deve trovarsi leggermente al di sopra del riferi-
mento MIN presente sul serbatoio di espansione, come
mostrato in figura.
Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovi
sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere
§ 1.6.1).
ATTENZIONE
Non utilizzare il motociclo se il livello del
liquido di raffreddamento si trova al di sotto
del riferimento MIN.
MIN
Livello
liquido
1.6.1. Liquido di raffreddamento -
Ripristino livello
Svitare e rimuovere il tappo laterale del
serbatoio di espansione. Tramite una
siringa, effettuare il rabbocco utilizzan-
do il fluido di raffreddamento consiglia-
to nel § 1.4.
ATTENZIONE : Il rabbocco del
liquido di raffreddamento va
effettuato sempre a motore
freddo. Non tentare mai di
togliere il tappo del serbatoio
del liquido di raffreddamento
quando il motore è caldo per
evitare il rischio di ustioni. Il
circuito è in pressione!
Dopo il ripristino del livello, rimontare
accuratamente le parti precedente-
mente smontate.
- 20 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
- 21 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
CAUTELA : Per il ripristino e/o la sosti-
tuzione del liquido di raffreddamento
utilizzare esclusivamente il prodotto
specificato in tabella § 1.4. Non misce-
lare né diluire il liquido di raffredda-
mento con additivi o fluidi differenti.
Nel caso in cui il prodotto indicato al §
1.4. non fosse reperibile, utilizzare un
prodotto avente analoghe caratteristi-
che tecniche.
CAUTELA : Gli spruzzi di refrigerante
possono danneggiare le superfici verni-
ciate. Stare attenti a non versare il fluido
quando si riempie l’impianto di raffred-
damento. Asciugare immediatamente
con un panno pulito l’eventuale refrige-
rante del motore versato.
ATTENZIONE
In determinate condizioni il glicole etile-
nico contenuto nel liquido di raffredda-
mento è infiammabile e la sua fiamma è
invisibile. Evitare di portare a contatto il
liquido di raffreddamento con parti
calde, in quanto la conseguente combu-
stione del glicole etilenico potrebbe
esporre al rischio di ustioni.
ATTENZIONE
Il liquido refrigerante del motore è noci-
vo se ingerito o se entra in contatto con
gli occhi o con la pelle. Tenere il liquido
refrigerante del motore lontano dalla
portata dei bambini e degli animali
domestici. In caso di ingestione di liqui-
do refrigerante, chiamare immediata-
mente un medico e non provocare il
vomito onde evitare aspirazione del pro-
dotto nei polmoni. In caso di contatto
del liquido refrigerante del motore con
gli occhi o con la pelle, sciacquare
immediatamente con acqua.
- 22 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Pinza freno anteriore
Pinza freno posteriore
Pastiglia
Limite di usura 1 mm
Disco freno
1.7. Pastiglie freni - Controllo usura
Controllare periodicamente l’altezza dello strato del materiale di attrito
delle pastiglie, avendo cura di non scendere mai al di sotto del limite di
usura minimo di 1 mm.
Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto con le pastiglie
dei freni usurate, la potenza di frenata diminuisce ed
aumenta il rischio di incidenti. Se lo spessore residuo è
vicino al limite di usura, rivolgersi ad un centro di assi-
stenza autorizzato per effettuare la sostituzione delle
pastiglie. Sottoporre le nuove pastiglie ad opportuno
rodaggio.
- 23 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.8. Fluido comando freni - Controllo livello
ATTENZIONE
Il mancato controllo ed una manutenzione
carente dei freni aumentano il rischio di
incidenti. Prima di ogni uscita con la moto,
controllare il sistema frenante secondo le
istruzioni di seguito riportate.
L’usura delle pastiglie dei freni provoca un nor-
male calo del livello del fluido. In ogni caso il livel-
lo deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferi-
mento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assi-
stenza autorizzato per un controllo generale del-
l’impianto frenante.
Serbatoio freno posteriore Serbatoio freno anteriore
- 24 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE
Non utilizzare la motocicletta se il livello è
al di sotto al riferimento MIN; in tale condi-
zione l’impianto frenante potrebbe non
funzionare correttamente, con conseguen-
te rischio di perdita di controllo del veicolo
ed incidenti. Se il livello del liquido si trova
al di sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad
un concessionario MV Agusta per effettua-
re un controllo dell’impianto frenante.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido
dei freni esclusivamente da personale
autorizzato. Il liquido dei freni è nocivo o
mortale, se ingerito, ed è nocivo se viene
a contatto della pelle e degli occhi.
Tenete il liquido dei freni fuori dalla por-
tata dei bambini e degli animali domesti-
ci. In caso di ingestione del liquido dei
freni, chiamare immediatamente un
medico e non provocare il vomito onde
evitare aspirazione del prodotto nei pol-
moni. In caso di contatto del liquido dei
freni con gli occhi o con la pelle, sciac-
quare immediatamente con acqua.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido
freni utilizzando solamente il tipo di flui-
do consigliato nel §1.4. del presente
manuale. Eventuali miscelazioni tra flui-
di di tipo differente possono causare
una reazione chimica pericolosa e la
diminuzione dell’efficienza di frenata,
con conseguente aumento del rischio di
incidenti.
ATTENZIONE
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata con conseguen-
te aumento del rischio di incidenti. La
presenza di aria nell’impianto idraulico
potrebbe essere evidenziata nel caso in
cui, premendo la leva del freno, si avver-
tisse una sensazione di eccessiva cede-
volezza. In caso di presenza di aria nel-
l’impianto idraulico, farne effettuare lo
spurgo da un concessionario MV Agusta
prima di utilizzare il mezzo.
- 25 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.9. Pneumatici - Controllo e sostitu-
zione
ATTENZIONE
Pri ma dell’uso verificare sem pre
la pressione dei pneumatici ed il
loro stato di usura.
Il controllo della pressione dei pneumati-
ci è un fattore fondamentale per assicu-
rare la sicurezza di guida. I pneumatici
non sufficientemente gonfi peggiorano la
maneggevolezza della moto e si usurano
rapidamente; al contrario pressioni di
gonfiaggio troppo elevate determinano
una minore superficie di contatto con il
suolo e possono ridurre l’aderenza del
veicolo.
Prima di ogni utilizzo della moto è perciò
indispensabile eseguire il controllo della
pressione con pneumatici a temperatura
am biente, cioè con la motocicletta par-
cheggiata da almeno tre ore.
ATTENZIONE
L’errato gonfiaggio dei pneumatici comporta seri
pericoli nell’utilizzo della moto. Una pressione
insufficiente può causare lo slittamento del pneu-
matico sul cerchione od il suo distacco, con con-
seguente afflosciamento del pneumatico e perdi-
ta di controllo del veicolo.
- 26 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Effettuando il controllo subito dopo avere utilizzato
la motocicletta, si otterrebbero infatti dei valori più
alti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe portare
ad un’errata regolazione della pressione dei pneu-
matici. Il controllo della pressione va eseguito
rispettando i valori riportati al §2.2. e/o nell’etichet-
ta situata sul fodero della forcella anteriore destra.
Nel caso di lunghe percorrenze continuative aumen-
tare il valore della pressione nominale di 0,2 bar.
Inoltre, prima dell’uso è estremamente importante
controllare lo stato di usura dei pneumatici; i
pneumatici usurati tendono infatti a subire foratu-
re con maggiore facilità, ed influiscono negativa-
mente sulla stabilità e la maneggevolezza della
moto. Nel corso del controllo assicurarsi che lo
spes sore del battistrada non sia al di sot to dei
valori prescritti dal codice della strada e che non
compaiano crepe sul fondo della scolpitura.
Inoltre non devono essere presenti chiodi o fram-
menti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sul
fianco dello stesso. Se queste condizioni non fos-
sero verificate, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario MV Agusta.
ATTENZIONE
I limiti di profondità del battistrada pos-
sono variare da nazione a nazione.
Rispettare sempre le disposizioni di
legge della nazione d’impiego.
ATTENZIONE
Fare sostituire i pneumatici eccessi-
vamente consumati da un concessiona-
rio MV Agusta. Oltre ad essere illegale,
l’utilizzo del motociclo con pneumatici
eccessivamente usurati riduce la stabi-
lità di marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
Se un pneumatico è forato o danneg-
giato va sostituito, non riparato. Un
pneumatico riparato garantisce presta-
zioni limitate e livelli di sicurezza infe-
riori rispetto ad un pneumatico nuovo.
- 27 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Se si esegue una riparazione tempora-
nea o di emergenza ad un pneumatico,
guidare lentamente e con cautela fino al
più vicino concessionario MV Agusta e
far sostituire il pneumatico. Dopo la ripa-
razione di un pneumatico non eccedere
mai la velocità di 60 km/h. La riparazione
non può essere effettuata se il pneuma-
tico è forato sul fianco, o se il foro sul
battistrada è più grande di 6 mm.
Per la riparazione temporanea di un
pneumatico forato, MV Agusta sconsi-
glia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questi
sigillanti possono influire negativamen-
te sul materiale degli strati del pneuma-
tico e nascondere i danni secondari
causati da eventuale penetrazione di
oggetti.
Sostituire i pneumatici utilizzando
esclusivamente quelli prescritti al § 2.2.
Evitare inoltre di utilizzare simultanea-
mente pneumatici di tipo o marca diffe-
renti tra loro per le coperture anteriori e
posteriori. L’utilizzo di pneumatici impro-
pri può influire negativamente sulla
manovrabilità e la stabilità della motoci-
cletta, aumentando il rischio di incidenti.
I cerchi della motocicletta sono stati
progettati per l’utilizzo di pneumatici
tubeless. Non installare pneumatici del
tipo con camera d’aria su cerchi per
pneumatici tubeless. I talloni potrebbero
non assestarsi correttamente ed i pneu-
matici, slittando sui cerchi, potrebbero
afflosciarsi causando la perdita di con-
trollo del veicolo.
- 28 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Non installare una camera d’aria in un
pneumatico tubeless. Il surriscaldamen-
to del pneumatico potrebbe far scoppia-
re la camera d’aria, provocando l’afflo-
sciamento del pneumatico e la perdita di
controllo del veicolo.
Fare installare i pneumatici in confor-
mità alla direzione di rotazione indicata
dalle frecce sui fianchi di ciascun pneu-
matico.
I pneumatici nuovi devono essere sot-
toposti ad un periodo di rodaggio prima
di raggiungere la completa efficienza; in
questa fase è infatti possibile che i pneu-
matici abbiano una aderenza relativa-
mente scarsa su determinate superfici
stradali. Consigliamo quindi di guidare a
velocità moderata ed usare estrema cau-
tela nella guida per circa 100 km dopo
l’installazione di un pneumatico nuovo.
- 29 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Smontaggio della ruota posteriore
Cautela-Precauzione: Nel caso in cui
si rendesse necessario far effettuare
la sostituzione del pneumatico
posteriore presso un gommista,
assicurarsi che nello smontaggio e
nel rimontaggio della ruota vengano
utilizzati i seguenti utensili:
Chiave a bussola poligonale da
55 mm
Chiave dinamometrica
Se le suddette operazioni venissero
effettuate con utensili differenti, i
componenti della ruota posteriore
potrebbero essere gravemente dan-
neggiati. Consigliamo quindi di non
fare effettuare la sostituzione del
pneumatico presso un’officina non
adeguatamente attrezzata; in ogni
caso è preferibile rivolgersi ad un
concessionario MV Agusta.
Perno ruota con
filettatura M50x1.5
a passo sinistro
Dado poligonale
Chiave a bussola poligonale da 55 mm
Chiave dinamometrica
- 30 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Controllo delle ruote
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre
che il cerchio della ruota non presenti cricche, pie-
gature o deformazioni.
ATTENZIONE
Se si riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessionario
MV Agusta. Non tentare di eseguire ripa-
razioni delle ruote, neppure di lieve
entità.
In caso di sostituzione del pneumatico o
della ruota, occorre fare eseguire l’equi-
libratura della ruota presso un conces-
sionario MV Agusta. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere la stabi-
lità e la manovrabilità del mezzo e ridur-
re la durata dei pneumatici.
ATTENZIONE
Per eseguire l’equilibratura della ruote,
ricorrere esclusivamente a contrappesi
omologati. È sconsigliato l’utilizzo di
bilancianti liquidi o di bilancianti liqui-
di/sigillanti.
ATTENZIONE
Non tentare di far rimuovere un pneu-
matico tubeless senza la speciale attrez-
zatura necessaria e le protezioni per il
cerchio. In caso contrario, si rischia di
danneggiare o deformare la superficie
di tenuta del cerchio stesso, con conse-
guente rischio di afflosciamento del
pneumatico e perdita di controllo del
veicolo.
- 31 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.10. Catena - Controllo e lubrificazione
Per effettuare le seguenti operazioni posizionare la
motocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano oriz-
zontale e con il cambio in folle.
Controllo della regolazione
ATTENZIONE: Prima di controllare la regola-
zione della catena, rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato MV Agusta per verifi-
care che il veicolo presenti la quota corretta
dell’assetto statico della sospensione poste-
riore. Accertarsi inoltre che la catena sia ade-
guatamente lubrificata.
L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad una
distanza di 116 mm dal paracatena inferiore. Effettuare il
controllo su più punti della catena ruotando manualmente
la ruota posteriore. Il gioco deve restare pressoché
costante mentre la ruota gira; se la catena presenta forti
oscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sono
schiacciate, grippate o allungate. Se la distanza della
catena dal paracatena inferiore è maggiore di 116 mm,
occorre far effettuare la regolazione della catena.
116 mm
- 32 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE: L’uso della motocicletta
con la catena in cattive condizioni o mal
regolata può dar luogo ad incidenti.
Prima di ogni uscita con la moto, effet-
tuare il controllo della catena in confor-
mità al presente capitolo. Nel caso in cui
si rendesse necessaria la regolazione
della tensione della catena, rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato MV
Agusta.
ATTENZIONE: Se la catena presenta
maglie schiacciate, grippate o allungate,
farne effettuare la sostituzione presso
un centro assistenza autorizzato MV
Agusta.
ATTENZIONE: Se si rilevano danni o
usura eccessiva della catena o dei rela-
tivi ingranaggi, occorre rivolgersi ad un
concessionario MV Agusta per la loro
sostituzione. Ogni volta che si sostitui-
sce la catena, anche i relativi ingranaggi
devono essere rinnovati.
ATTENZIONE
Può essere pericoloso utilizzare una
catena del tipo a falsamaglia. Una
maglia principale non completamente
rivettata, o del tipo a falsamaglia, può
aprirsi e provocare incidenti o seri danni
al motore. Non utilizzare mai catene con
falsamaglia.
ATTENZIONE
Ogni volta che si renda necessario ope-
rare sulle viti del mozzo ruota posterio-
re, occorre rivolgersi ad un concessio-
nario MV Agusta. Per il serraggio delle
viti, rispettare il valore della coppia di
serraggio indicata nella targhetta pre-
sente sul forcellone. Il superamento del
valore indicato può causare il precoce
deterioramento del mozzo ruota poste-
riore, compromettendo l’affidabilità del
veicolo e la sicurezza del conducente e
del passeggero.
- 33 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Lubrificazione
La catena deve essere correttamente lubrificata
per garantire la massima efficienza.
Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubri-
ficazione è necessario disciogliere i depositi di
sporco sulla catena utilizzando kerosene; tali
depositi devono essere successivamente rimossi
con un panno pulito e/o un getto d’aria.
Cautela - Precauzione: la catena è del
tipo con anelli di tenuta (O-RING); per
prevenirne il danneggiamento, non
effettuare la pulizia della catena tramite
getti di vapore o acqua ad alta pressio-
ne, né utilizzando benzina o solventi
detergenti in commercio. La pulizia
della catena va effettuata utilizzando
esclusivamente kerosene.
ATTENZIONE
Il kerosene può essere pericoloso. Il
kerosene è infiammabile. Il contatto con
il kerosene può essere nocivo per i bam-
bini e gli animali domestici.
Tenere le fiamme libere e gli oggetti ad
elevata temperatura lontani dal kerose-
ne. Tenere i bambini e gli animali dome-
stici lontani dal kerosene. Effettuare
correttamente lo smaltimento del kero-
sene usato.
- 34 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Lubrificazione: applicare un leggero ed unifor-
me strato di lubrificante sull’intero sviluppo della
catena avendo cura di non raggiungere le parti
circostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere il
getto dello spray sulla maglia interna, affinché
possa lubrificare la superficie degli O-Ring e
penetrare all’interno del rullo catena.
Cautela - Precauzione: utilizzare solo il
lubrificante riportato nel §1.4., allo scopo
di proteggere efficacemente la catena di
trasmissione ed evitare la formazione di
schizzi durante la marcia del veicolo.
ATTENZIONE: La lubrificazione della
catena va effettuata secondo gli interval-
li specificati nelle Tabelle Manutenzione
Programmata del presente manuale (vedi
§ 1.2.). È necessario effettuare questa
operazione anche dopo ogni guida sotto
la pioggia e dopo ogni lavaggio della
motocicletta. L’uso della motocicletta
con la catena in cattive condizioni o non
lubrificata può dar luogo ad incidenti.
- 35 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.11. Regime di minimo - Controllo
Eseguire il controllo con il motore alla temperatura di
esercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non sia
inserito.
Il regime di minimo deve essere compreso tra 1250 e
1350 rpm.
Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati.
- 36 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.12. Sostituzioni - informazioni generali
La sostituzione dei fusibili e delle lampadine può
essere eseguita dal motociclista, seguendo cor-
rettamente le indicazioni fornite.
1.12.1.Fusibili - Sostituzione
Il fusibile di ricarica batteria si trova sul telerut-
tore di avviamento, sul lato destro della motoci-
cletta nella posizione indicata.
Per raggiungerlo occorre smontare il coperchio di
protezione rimuovendo le due viti di fissaggio.
Teleruttore
di avviamento
Fusibile di ricarica batteria - Sostituzione
(§1.12.1.)
Fusibili - Sostituzione (§1.12.1.)
Faro anteriore - Sostituzione lampadina
(§1.12.2.)
Indicatori di direzione - Sostituzione lampadi-
na (§1.12.3.)
Luce targa - Sostituzione lampadina (§1.12.4.)
Fanale posteriore - Sostituzione lampadina
(§1.12.5.)
Luce freno posteriore - Sostituzione lampadi-
na (§1.12.6.)
- 37 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Cautela - Girare l’interruttore di accen-
sione sulla posizione “OFF” prima di
controllare o sostituire i fusibili, allo
scopo di evitare cortocircuiti accidentali
con conseguente rischio di danneggiare
altri componenti elettrici.
Per eseguire la sostituzione del fusibile occor-
re scambiare di posto il fusibile di ricarica ed il
fusibile di scorta.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai un fusi-
bile con una taratura diversa da quella
prescritta, allo scopo di evitare il dan-
neggiamento dell’impianto elettrico della
motocicletta con conseguente pericolo
d’incendio.
Fusibile di
scorta (40A)
Fusibile di
ricarica (40A)
- 38 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
I fusibili di servizio si trovano sul lato destro
della motocicletta.
Sganciare e sollevare il coperchio della scato-
la portafusibili.
Cautela - Girare l’interruttore di accen-
sione sulla posizione “OFF” prima di
controllare o sostituire i fusibili, allo
scopo di evitare cortocircuiti accidentali
con conseguente rischio di danneggiare
altri componenti elettrici.
- 39 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
Per identificare la posizione e la funzione dei
fusibili, consultare le informazioni riportate sotto il
coperchio della scatola e nello schema elettrico
allegato; le lettere di riferimento indicate in figura
corrispondono a quelle riportate nello schema.
Tenere presente che nella scatola portafusibili
sono disponibili tre fusibili di scorta.
Sostituire il fusibile bruciato e rimontare il
coperchio.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai un fusibile con una
taratura diversa da quella prescritta, allo
scopo di evitare il danneggiamento del-
l’impianto elettrico della motocicletta
con conseguente pericolo d’incendio.
- 40 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.12.2.Faro anteriore - Sostituzione lampadina
Rimuovere le due viti laterali di fissaggio del faro
anteriore. Prestare attenzione a sfilare il registro dalla
propria sede nel momento in cui il fanale viene rimosso
dal supporto.
Prima di rimuovere il faro anteriore dal proprio sup-
porto, sfilare il relè dal supporto e scollegare il connet-
tore presente nella parte posteriore del fanale.
- 41 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Adagiare il fanale su un tavolo allo scopo di potere
effettuare le seguenti operazioni.
Rimuovere la cuffia di protezione.
Staccare il connettore della lampadina.
Sganciare la molletta di ritegno.
- 42 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Estrarre la lampadina.
Cautela - Precauzione: non toccare il vetro
della lampadina con le mani. In caso di con-
tatto pulire con un prodotto sgrassante.
Inserire la lampadina nuova.
Riagganciare la molletta di ritegno.
Riattaccare il connettore della lampadina.
Rimettere in posizione la cuffia di protezione.
Reinserire il connettore del fanale.
Riposizionare il relè su supporto.
Riposizionare il fanale sul proprio supporto e riavvi-
tare le due viti di fissaggio laterali, facendo attenzione a
reinserire il registro regolazione faro nella propria sede.
- 43 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.12.3 Indicatori di direzione - Sostituzione
lampadina
Rimuovere la vite di fissaggio.
Smontare il vetrino.
- 44 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Per estrarre la lampadina ruotarla in senso
antiorario, tirandola verso l’esterno.
Inserire la lampadina nuova premendola e ruo-
tandola in senso orario.
Rimontare il vetrino e riavvitare la vite di fis-
saggio.
- 45 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.12.4.Luce targa - Sostituzione lampadina
Rimuovere le viti di fissaggio del coperchio
inferiore supporto targa.
Rimuovere il coperchio completo di portatarga.
Sfilare il portalampada della luce targa dalla
sua sede.
Estrarre la lampadina sfilandola dal portalam-
pada.
Inserire la lampadina nuova.
Reinserire il portalampada.
Riposizionare il coperchio inferiore a contatto
con il supporto targa superiore.
Riavvitare le viti di fissaggio del coperchio.
- 46 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
- 47 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.12.5.Luce di posizione posteriore -
Sostituzione lampadina
Rimuovere le due viti di fissaggio superiori
delle fiancate codino.
Rimuovere le due viti di fissaggio del fanale
posteriore.
Scollegare il connettore del fanale posteriore.
- 48 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Sfilare il fanale posteriore ruotandolo per libe-
rarlo dalla sede.
Estrarre il portalampada sfilandolo dalla pro-
pria sede.
Estrarre la lampadina.
Inserire la lampadina nuova.
Reinserire il portalampada.
Rimontare il fanale posteriore e tutti i compo-
nenti precedentemente rimossi.
- 49 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.12.6.Luce freno posteriore - Sostituzione
lampadina
Rimuovere il fanale posteriore come descritto
al §1.12.5.
Per estrarre il portalampada ruotarlo in senso
antiorario.
Estrarre la lampadina.
Inserire la lampadina nuova.
Reinserire il portalampada ruotandolo in senso
orario.
Rimontare il fanale posteriore e tutti i compo-
nenti precedentemente rimossi.
- 50 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.13. Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una batteria
sigillata, installata sotto il serbatoio carburante.
Tale elemento è esente da manutenzione, quindi
non occorre controllare il liquido né aggiungere
acqua distillata.
Se la batteria sembra scarica (causando problemi
elettrici o un avviamento difficoltoso), caricarla al
più presto possibile collegando il caricabatteria
all’apposito connettore presente sotto la sella
pilota. Tenere presente che la batteria tende a
scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equi-
paggiato con accessori elettrici optional.
ATTENZIONE
Se il corpo esterno della batteria è dan-
neggiato possono verificarsi fuoriuscite
di acido solforico, una sostanza veleno-
sa ed estremamente corrosiva. Evitare
qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi
e gli abiti e proteggere sempre gli occhi
quando si lavora vicino alla batteria.
In caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
CONTATTO ESTERNO: Sciacquare
con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi
quantità di acqua o latte e chiamare
immediatamente un medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua per 15
minuti e ricorrere immediatamente ad
un medico.
La fuoriuscita di acido solforico com-
porta inoltre la formazione di idrogeno,
il quale può provocare un’esplosione in
presenza di una scintilla o di una fiam-
ma.
Per effettuare la sostituzione della batte-
ria è necessario rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato MV Agusta.
- 51 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Inattività prolungata
Se la motocicletta è destinata a non essere utiliz-
zata per un periodo prolungato (un mese o più), è
consigliabile rimuovere il fusibile di ricarica (vedi
§1.12.1). In caso di lunga inattività si raccomanda
di ricaricare la batteria una volta al mese, al fine
di garantirne la durata nel tempo.
Per eseguire questa operazione, collegare il cari-
cabatteria all’apposito connettore presente sotto
la sella pilota.
Connettore ricarica
Fusibile di
ricarica
- 52 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.14. Pulizia della motocicletta
La pulizia periodica e accurata è
importante per mantenere nel tempo
il valore della motocicletta, protegge-
re la finitura delle sue superfici e con-
trollare che non vi siano danni, usura
e perdita di fluidi corrosivi.
Cautela - Precauzione: prima
di effettuare il la vag gio ottu-
rare i tubi di sca rico e pro-
teggere le parti elettriche.
ATTENZIONE
Se la motocicletta è ancora
calda per un uso recente,
attendere che il motore e
l’impianto di scarico si siano
raffreddati.
Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine di
lavaggio con getti di acqua ad alta pressione o di
vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di
acqua e deterioramento dei componenti della motoci-
cletta.
NOTA: I detersivi inquinano l’ambiente. Pertanto la
pulizia del veicolo va effettuata in zone attrezzate per
la raccolta e la depurazione dei liquidi di lavaggio.
- 53 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Lavare con acqua, spugna e usare un detergente
non aggressivo. Asciugare con un panno morbido.
Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria.
Cautela - Precauzione:
Accertarsi di non utilizzare panni o
spugne che siano stati a contatto con
prodotti di pulizia forti o abrasivi, sol-
venti, alcool o benzina.
Per evitare danni irreversibili ai com-
ponenti della carrozzeria non usare
detergenti alcalini o di elevata acidità,
benzina, liquido per freni o altri solventi.
In caso di dubbio sulla composizione
chimica del detergente, testare l’effetto
del prodotto su una piccola area prima
di procedere con l’uso esteso.
Periodicamente, trattare le parti verniciate con
prodotti specifici. Se si percorrono strade trattate
con prodotti corrosivi (sale) eseguire il lavaggio
appena possibile, utilizzando acqua fredda; l’ac-
qua calda favorisce l’azione corrosiva.
ATTENZIONE
Accertarsi che non ci sia olio o cera sui
freni o sui pneumatici. Se necessario,
pulire i dischi dei freni con un detergen-
te per dischi freno e lavare i pneumatici
con acqua calda ed un detergente neu-
tro.
ATTENZIONE
Se i freni sono bagnati, possono provo-
care una riduzione della potenza di frena-
ta ed incidenti. Dopo il lavaggio av viare il
motore per qualche minuto ponendosi in
marcia ad andatura ridotta, ed eseguire
al cu ne frenate con cautela per asciugare
le pastiglie e i dischi dei freni.
ATTENZIONE
La catena di trasmissione deve essere
lubrificata subito dopo il lavaggio e l’a-
sciugamento della motocicletta secon-
do le istruzioni riportate nel §1.10. del
presente manuale.
- 54 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.15. Periodo di sosta prolungata
Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungo
periodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate.
Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire una
verifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) se
necessario.
Vuotare il serbatoio carburante.
Rimuovere il fusibile di ricarica (§1.12.1). Ricaricare la batteria una volta al mese (§1.13)
Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun
foro delle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il
motore per alcune volte.
Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali.
Pulire la motocicletta e trattare con prodotti specifici le parti verniciate (§1.14.).
Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in un
ambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C.
Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contatto
prolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici o
attrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, man-
tenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore.
Ricoprire la motocicletta con un apposito telo.
- 55 -
GUASTI 2
2
IT
2.1. Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA
Inconveniente risolto
Inconveniente risolto
Inconveniente risolto
L’interruttore di
stop motore è
premuto?
Marcia inserita
e cavalletto laterale
abbassato
La procedura di avvia-
mento è stata eseguita
correttamente?
Disinserire la marcia
oppure alzare il cavalletto
e tirare la leva frizione
Portare l’interruttore
di stop motore in
posizione di riposo
Eseguire correttamente
la procedura di
avviamento
Adesso il motore
si avvia?
Adesso il motore
si avvia?
Adesso il motore
si avvia?
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
SI
SI
NO
NO
NO
continua nella pagina successiva
Inconveniente risolto
Il fusibile di
ricarica batteria
è integro?
Sostituire il fusibile di
ricarica batteria (§1.12.1.)
Adesso il motore
si avvia?
NO
SI
SI
NO
- 56 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
I fusibili F1, F2 e F5
sono integri?
Sostituire i fusibili F1, F2
e F5 (§1.12.1.)
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motore
si avvia?
SI
NO
SI
Inconveniente risolto
La batteria
è carica?
Effettuare la ricarica
batteria (§1.13.)
Adesso il motore
si avvia?
SI
NO
SI
NO
NO
continua dalla pagina precedente
Inconveniente risolto
Il serbatoio
carburante è
vuoto?
Effettuare il rifornimento
carburante
Adesso il motore
si avvia?
NO
SI
SI
NO
- 57 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
Il serbatoio
carburante è
vuoto?
Effettuare il rifornimento
carburante
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motore
rimane acceso?
SI
NO SI
Inconveniente risolto
I fusibili F1, F2 e F5
sono integri?
Sostituire i fusibili F1, F2
e F5 (§1.12.1)
Adesso il motore
rimane acceso?
NO
NO SI
NO
NO
IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA
- 58 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
Il livello del liqui-
do di raffredda-
mento è corretto?
(§1.6.)
Il fusibile F7
è integro?
Sostituire il fusibile F7
(§1.12.1.)
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motore
è alla temperatu-
ra di esercizio?
SI
NO
SI
NO SI
NO
IL MOTORE SI SURRISCALDA
- 59 -
GUASTI 2
2
IT
LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto)
Il livello dell’olio
motore è corretto?
(§1.5.)
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Fare ripristinare il livello
dell’olio motore presso
un centro assistenza
autorizzato MV Agusta
Adesso la pres-
sione dell’olio è al
valore ottimale?
SI
NO SI
Inconveniente risolto
NO
- 60 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
Inconveniente risolto
I fusibili F4 e F5
sono integri?
Le lampadine
sono efficienti?
Sostituire la/e
lampadina/e (§1.12.)
Sostituire il/i fusibile/i
F4 e/o F5 (§1.12.1.)
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso le luci
funzionano?
Adesso le luci
funzionano?
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
NO
2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO
- 61 -
GUASTI 2
2
IT
L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA
Il fusibile F6
è integro?
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Sostituire il fusibile F6
(§1.12.1.)
Adesso l’avvisa-
tore acustico
funziona?
SI
NO SI
Inconveniente risolto
NO
Il fusibile F5
è integro?
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Sostituire il fusibile F5
(§1.12.1.)
Adesso il cruscotto
funziona?
SI
NO SI
Inconveniente risolto
NO
IL CRUSCOTTO NON FUNZIONA
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
- 62 -
3.1. Descrizione generale della motocicletta
(N) Cruscotto
(B) Accensione-Alimentazione
(F) Telaio
(D) Trasmissione
finale
(E) Raffreddamento
(G) Sospensione
anteriore
(L) Freno anteriore
(A) Motore
(C) Cambio
(H) Sospensione posteriore
(O) Impianto di scarico
(M) Freno
posteriore
(I) Batteria
- 63 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
A - Motore: quattro tempi, tre cilindri in linea.
Distribuzione a doppio albero a camme in tes -
ta. Lubrificazione a carter umi do.
B - Accensione - Alimentazione: sistema inte-
grato d’accensione - iniezione. Accensione
elet tronica a scarica induttiva. Iniezione elet-
tronica “Multipoint”.
C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti con
ingranaggi sempre in presa.
D - Trasmissione finale: composta da pignone,
corona e catena.
E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiato-
ri separati.
F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, con
piastre laterali in alluminio.
G - Sospensione anteriore: forcella oleodinami-
ca a steli rovesciati, dotata di sistema esterno
di regolazione.
H - Sospensione posteriore: ad azione progres-
siva con monobraccio oscillante e monoam-
mortizzatore dotato di sistema esterno di
regolazione.
I - Batteria : sigillata ed esente da manutenzione.
L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottante
con pinze a quattro pistoncini.
M - Freno posteriore: disco singolo con pinza a
due pistoncini.
N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e stru-
mentazione digitale.
O - Impianto di scarico: dotato di convertitore
catalitico per la riduzione delle emissioni
inquinanti.
- 64 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.1 Circuito freno anteriore
1
2
3
5
1 Gruppo pompa freno
2 Leva freno
3 Tubazione freno
4 Pinza freno
5 Dischi freno
5
4
- 65 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.2. Circuito freno posteriore
1 Leva freno
2 Pompa freno
3 Tubazione freno
4 Serbatoio liquido freno
5 Pinza freno
6 Disco freno
4
6
1
2
3
5
- 66 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.3. Lubrificazione motore
1 Coppa olio
2 Filtro olio
1
2
- 67 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.4. Circuito di raffreddamento
1 Vaso espansione
2 Radiatore superiore
3 Radiatore inferiore
4 Pompa liquido
2
34
1
- 68 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.5. Circuito di alimentazione
1 Corpi farfallati
2 Pompa carburante
3 Tubazione carburante
2
3
1
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
- 69 -
Descrizione BRUTALE 800
CARATTERISTICHE
Interasse (mm) (*) 1380
Lunghezza totale (mm) (*) 2085
Larghezza max. (mm) 725
Altezza sella (mm) (*) 810
Altezza min. da terra (mm) (*) 160
Avancorsa (mm) (*) 95,3
3.2. Dati tecnici
*: I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo.
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Descrizione BRUTALE 800
Peso a secco (kg) 167
Capacità serbatoio carburante (l) (*) 16,6
Riserva carburante (l) (*) 5
Q.tà olio nel basamento (kg) 2,5
MOTORE
Tipo Tre cilindri, 4 tempi, 12 valvole
Alesaggio (mm) 79,0
Corsa (mm) 54,3
Cilindrata totale (cm
3
)798
Rapporto di compressione 13,3 : 1
Avviamento Elettrico
Raffreddamento A liquido e olio con radiatori separati
Carter motore e coperchi Pressofusi
Testa e cilindri Fusi in conchiglia
Valvole Acciaio
DISTRIBUZIONE
Tipo Doppio albero a camme in testa
Dati tecnici
* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della tempera-
tura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata.
- 70 -
- 71 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione BRUTALE 800
LUBRIFICAZIONE
Tipo A carter umido
ACCENSIONE - ALIMENTAZIONE
Tipo Sistema integrato di accensione-iniezione MVICS con tre iniettori. Centralina
di controllo motore Eldor EM2.0; corpo farfallato full drive by wire Mikuni;
bobine pencil-coil con tecnologia “ion-sensing”, controllo detonazione e misfire.
Controllo di coppia con 4 mappe; Traction Control ad 8 livelli di intervento.
Candele NGK CR9 EIB-9
Distanza elettrodi (mm) 0.8 ÷ 0.9
FRIZIONE
Tipo Multidisco in bagno d’olio
TRASMISSIONE PRIMARIA
Numero denti ingranaggio contralbero Z = 19
Numero denti ingranaggio frizione Z = 36
Rapporto di trasmissione 1,895
TRASMISSIONE SECONDARIA
Numero denti pignone Z = 16
Numero denti corona Z = 41
Rapporto di trasmissione 2,563
- 72 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione BRUTALE 800
CAMBIO VELOCITÀ
Tipo Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa
Rapporti cambio (rapporti totali)
Prima 2.846 (13.819)
Seconda 2.125 (10.317)
Terza 1.778 (8.632)
Quarta 1.579 (7.666)
Quinta 1.429 (6.936)
Sesta 1.318 (6.400)
TELAIO
Tipo Tubolare a traliccio in acciaio ALS (saldato in MAG)
Piastre fulcro forcellone Lega di alluminio
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo Forcella oleodinamica a steli rovesciati con sistema di regolazione esterno
e separato del freno in estensione, in compressione e del precarico molla
Ø steli (mm) 43
Corsa sull’asse gambe (mm) 125
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo Progressiva, monoammortizzatore regolabile in estensione,
in compressione e nel precarico molla
Forcellone Lega di alluminio
Corsa ruota (mm) 125
- 73 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione BRUTALE 800
FRENO ANTERIORE
Tipo A doppio disco flottante con fascia frenante in acciaio
Ø disco (mm) 320
Flangia disco Acciaio
Pinze (diametro pistoncini mm) Radiale a 4 pistoncini ( Ø 32 )
FRENO POSTERIORE
Tipo A disco in acciaio
Ø disco (mm) 220
Pinza (diametro pistoncini mm) A 2 pistoncini ( Ø 34 )
CERCHIO ANTERIORE
Materiale Lega di alluminio
Dimensione 3.50” x 17”
CERCHIO POSTERIORE
Materiale Lega di alluminio
Dimensione 5.50” x 17”
PNEUMATICI
Anteriore 120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Posteriore 180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Marca e tipo PIRELLI - Diablo Rosso II
- 74 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
* : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gon-
fiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico.
Descrizione BRUTALE 800
Pressione di gonfiaggio (*):
Anteriore 2.3 bar (33 psi)
Posteriore 2.3 bar (33 psi)
IMPIANTO ELETTRICO
Tensione impianto 12 V
Luce faro anteriore H4 12V 60/55W
Indicatore di direzione anteriore HY6W 12V 6W
Indicatore di direzione posteriore HY6W 12V 6W
Luce di posizione posteriore W5W 12V 5W
Luce freno posteriore W16W 12V 16W
Batteria 12 V - 8,6Ah
Alternatore 350 W a 5000 giri/min.
CARROZZERIA
Serbatoio Materiale termoplastico
Fianchetti air-box Materiale termoplastico
Fianchetti sottosella Materiale termoplastico
Fianchetti posteriori Materiale termoplastico
- 75 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione BRUTALE 800
Protezione strumentazione Materiale termoplastico
Parafango anteriore Materiale termoplastico
Protezioni catena Materiale termoplastico
Portatarga Materiale termoplastico
Specchietti retrovisori Materiale termoplastico
Protezione tubo scarico Alluminio
Protezioni laterali radiatori Alluminio
- 76 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
4
2
3
5
1
6
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.3. Riferimento colori componenti sovrastrutture
Le parti verniciate delle sovrastrutture presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispetti-
vo codice colore della motocicletta:
5. - Serbatoio benzina:
Codice colore A:
Rosso Perlato
(Cod. Palinal 928.T671)
Codice colore B:
Grigio “Shoreline Mist” Metallizzato Opaco
(Cod. Palinal F503 Y754)
Codice colore C:
Bianco Pastello Lucido
(Cod. Palinal CromaCard V098)
Codice colore D:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364) +
Blu Perlato Italia (Cod. Palinal 928.T643)
1. - Fianchetto posteriore destro;
2. - Fianchetto posteriore sinistro:
Codice colore A:
Argento Grana Grossa (Cod. Palinal F153)
Codice colore B:
Bianco Perlato CRC (Cod. Palinal 927.PE20)
Codice colore C:
Rosso Mamba (Cod. Palinal 929.T689)
Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
3. - Fianchetto centrale destro;
4. - Fianchetto centrale sinistro:
Codice colore A: Rosso Perlato
(Cod. Palinal 928.T671)
Codice colore B: Grigio “Shoreline Mist”
Metallizzato Opaco (Cod. Palinal F503 Y754)
Codice colore C: Bianco Pastello Lucido
(Cod. Palinal CromaCard V098)
Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
6. - Copertura cruscotto:
Codice colore D:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
- 77 -
- 78 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
1
7
4
2
5
3
6
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.4. Riferimento colori componenti telaio e ciclistica
Le parti verniciate di telaio e ciclistica della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento, in
relazione al rispettivo codice colore della motocicletta:
1. - Telaio:
Codici colore A-C-D:
Nero Micalizzato
(Cod. Pulverit 71B CL D 999)
Codice colore B:
Rosso Ciclistica
(Cod. Akzo Nobel QG000K RED)
2. - Motore:
Grigio Alluminio Opaco
(Cod. Palinal 7530)
3. - Piastra fulcro forcellone destra;
4. - Piastra fulcro forcellone sinistra;
5. - Forcellone posteriore:
Nero Quasar
(Cod. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)
6. - Cerchio ruota posteriore;
7. - Cerchio ruota anteriore:
Codici colore A-B-C:
Nero Opaco
(Cod. ZNA 136)
Codice colore D:
Bianco Pastello
(Cod. Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
- 79 -
- 80 -
NOTE
3
IT
© 2012
È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6849
Edizione n° 1 - Ottobre 2012
Nota informativa
MV Agusta Motor S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per que-
sta ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente docu-
mento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali
valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando
sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apporta-
re modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornir-
ne preavviso.
Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed
aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione.
Rispettiamo e difendiamo l’ambiente
Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse.
MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecni-
ca ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative
vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
Maintenance manual
English Version
chap. Subject covered page
1 MAINTENANCE 3
1.1. Symbols 3
1.2. Tables of scheduled maintenance and checks 4
1.3. Tools and accessories supplied 14
1.4. Table of lubricants and fluids 15
1.5. Checking the engine oil level 16
1.5.1. Topping up the engine oil level 17
1.6. Checking the coolant level 19
1.6.1. Topping up the coolant level 20
1.7. Checking the wear of the brake pads 22
1.8. Checking the brake fluid level 23
1.9. Checking and replacing the tyres 25
1.10. Checking and lubricating the drive chain 31
1.11. Checking the idle speed 35
1.12. Replacing parts - General information 36
1.12.1. Replacing the fuses 36
1.12.2. Replacement headlight bulb 40
1.12.3. Replacing turn indicator bulbs 43
1.12.4 Replacing the license plate light bulb 45
1.12.5. Replacing the tail light bulb 47
1.12.6 Replacing the brake light bulb 49
1.13. Battery 50
- 2 -
chap. Subject covered page
1.14. Cleaning the motorcycle 52
1.15. Prolonged inactivity 54
2 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 55
2.1. Engine problems 55
2.2. Electrical equipment problems 60
3 TECHNICAL INFORMATION 62
3.1. Motorcycle overview 62
3.1.1. Front brake circuit 64
3.1.2. Rear brake circuit 65
3.1.3. Engine lubrication 66
3.1.4. Coolant circuit 67
3.1.5. Fuel system 68
3.2. Specifications 69
3.3. Bodywork parts reference colours 77
3.4. Frame parts reference colours 79
CONTENTS
- 3 -
MAINTENANCE 1
1.1. Symbols
Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the
motorcycle are marked with the following symbols:
Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard
to the drivers and other people’s safety.
Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to the
motorcycle.
The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/or
maintenance operations:
Information on operations that can be carried out by the user.
Information on operations that
must be carried out only by authorized personnel.
The following symbols are used to provide further information:
The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in
order to correctly perform the described operation.
§ The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows.
1
GB
- 4 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.2. Tables of scheduled maintenance and checks
The main periodic checks and maintenance operations are
shown in the following tables. These operations are necessary
to keep the motorcycle safe and in perfect running order.
The intervals indicated in the periodic maintenance and lubri-
cation tables must be intended as a general guide under nor-
mal riding conditions. It could be necessary to reduce these
intervals according to the climate, the ground conditions, the
geographic position and the conditions of use.
Some of the operations can be carried out by the user, provid-
ing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, have
the operations performed by an authorized service centre.
As a rule maintenance operations must be performed while
the motorcycle is on the rear stand after switching off the
engine and setting the start switch to OFF. On the contrary,
while checking the fluid levels it is advisable to keep the motor-
cycle in an upright position without using the rear stand.
After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must be
performed at the same intervals shown in the tables.
- 5 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase of
the risk of accidents and damage to the motorcycle.
Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can acceler-
ate the wear of your motorcycle and shorten its life.
Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spare
parts, could cause the warranty not to be operating.
To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the products
given at paragraph 1.4.
WARNING
If you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked before
and after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network.
Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for com-
petitive purpose, even during amateur events.
Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of its
components, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a nor-
mal use on road or highway route.
- 6 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon ABCDEFG
Check level Every time vehicle is used
Engine oil
Renew

At least once a year
Engine oil filter

Every time engine oil is changed
Coolant
Check / Restore level Every time vehicle is used
Check / Restore level 
Renew At least every two years
Cooling system Check for leakage 
Electric fans Check operation 
Valves Check / Adjust 
Timing chain
Check 
Replace
Replace
(Use only MV Agusta
genuine spare oil filters)
- 7 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon ABCDEFG
Timing movable shoe
Check / Replace 
Replace
Every time timing chain is replaced
Timing chain stretcher Check / Replace 
Spark plugs
Check / Replace 
Replace 
Fuel filter Check / Replace 
Throttle body Check and Adjust 
Air filter Check / Replace 
Check level Every time vehicle is used
Brakes fluid
Check level  
Renew
At least every two years
- 8 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon ABCDEFG
Check operation Every time vehicle is used
Every 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Brakes / Clutch Check operation 
Check lines for leakage 

Brake pads
Check wear Every 1000 km (600 mi)
( front and rear )
Check / Replace 
Fuel lines and connections
Check for leakage 
Replace At least every 3 years
Check operation Every time vehicle is used
Throttle control Check operation 
Check / Adjust play

Choke control Check operation 
Clean lever / master cyl.
piston contact area
Clean lever / master cyl.
piston contact area
- 9 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon ABCDEFG
Flexible controls and
Check / Adjust 
transmissions
Check Every 1000 Km (600 mi)
Lubricate Every 1000 Km (600 mi) and after riding under the rain
Drive chain Check / Adjust 
Lubricate 
Replace 
Check 
Front sprocket / Tab washer
Replace

Every time drive chain is replaced
Check 
Rear sprocket
Replace

Every time drive chain is replaced
- 10 -
MAINTENANCE 1
1
GB
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon ABCDEFG
Tables of scheduled maintenance
Rear sprocket spring drive Check / Replace 
Steering bearings
Check 
Lubricate
Check pressure Every time vehicle is used; at least every 10 days
Tyres
Check wear Every time vehicle is used; at least every 500 Km (300 mi)
Check pressure 
Check wear 
Wheel rims Inspect visually

Every time tyre is replaced
Check

Front wheel bearings
Every time tyre is replaced
Replace
- 11 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon ABCDEFG
Sidestand
Check operation Every time vehicle is used
Check operation 
Check operation Every time vehicle is used
Every 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Side stand switch
Check operation 

Rear wheel hub
Check / 
Replace /
Swingarm bearings Check / Lubricate
Drive chain pads on swingarm
Check / Replace 
Drive chain pads on frame plate
Check / Replace 
Rear shock absorber Check / Adjust 
Front fork oil Renew
Lubricate
needle bearing
Lubricate
needle bearing
Clean contact area
with side stand
Clean contact area
with side stand
- 12 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon ABCDEFG
Battery connections Check and clean 
Electrical equipment Check operation 
Instrument panel
Check operation Every time vehicle is used
Check operation 
Lights / Visual signals
Every time vehicle is used

Horn
Check operation Every time vehicle is used
Check operation 
Check operation Every time vehicle is used
Headlight Adjust Every time geometry is changed and every time you seat a passenger
Check operation 
Ignition switch
Check operation Every time vehicle is used
Check operation 
Check operation /
Replace bulbs
Check operation /
Replace bulbs
- 13 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon ABCDEFG
Locks
Check operation Every time vehicle is used
Check operation 
Screws and nuts Check / Tighten 
Hose clamps Check / Tighten 
General lubrication 
General test 
- 14 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.3. Tools and accessories supplied
Under the passenger seat you can find the following
Tools:
- 2 Allen wrenches (2,5 mm. - 4 mm hexagon);
- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;
- 1 fuse puller;
Inside the fuse box are also provided the following
spare fuses (see §1.12.1):
- 2 fuses (10A);
- 1 fuse (15A).
- 15 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.4. Table of lubricants and fluids
*
: MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended
product. The eni i-Ride moto2 5W/40 engine oil has been expressly produced for the Brutale motor-
cycle engine. If the above described lubricant is not available, MV
Agusta suggests to use a fully synthetic engine oil having character-
istics equal or better than the ones prescribed in the following stan-
dards:
– Consistent with: API SL
– Consistent with: ACEA A3
– Consistent with: JASO MA, MA2
– SAE Rating: SAE 5W-40
NOTE
The above standard denominations must be written, alone or
together, on the engine oil container label.
Engine oil
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
Description Recommended product Specifications
Engine lubrication oil eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Ethylene glycol diluted
Coolant AGIP ECO - PERMANENT with 50 percent
distilled water
Brake and clutch fluid Agip Brake 4 DOT4
Drive chain lubrication oil D.I.D. CHAIN LUBE
- 16 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.5. Checking the engine oil level
Check the oil level while the engine is not running, and
has been allowed to cool down for at least ten minutes
after a ride.
The check must be performed after placing the motor-
cycle in an upright position on a horizontal surface.
CAUTION: This operation is best carried out
with two people.
Unscrew the oil filler cap and remove it from its seat.
Wipe the check dipstick with a clean cloth and fully
screw the oil filler cap in its seat, then unscrew it again
in order to check the engine oil level.
The level must be between the MAX and MIN marks on
the check dipstick connected to the cap.
If the oil level is below the MIN mark, top up as
described in § 1.5.1.
WARNING: Do not start the engine if the oil
level is below the MIN mark.
Oil level
Max
Min
- 17 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.5.1. Topping up the engine oil level
Remove the oil filler plug. Pour an appropriate
amount of engine oil of the recommended type.
Never exceed the MAX level mark. At the end of
the operation, place back the oil filler plug.
CAUTION
To avoid clutch sliding and damage to
the engine, never add chemical addi-
tives to the engine oil, nor use an engine
oil different from the one specified in the
table at § 1.4. Make sure that no foreign
body gets in the crankcase while top-
ping up the engine oil.
- 18 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
New or exhaust engine oil can be dan-
gerous. Engine oil is highly toxic for
people and domestic animals. Avoid
ingestion and contact. It has been
proved that prolonged contact with
engine oil can cause skin cancer on
guinea pigs. Even a brief contact with
engine oil can cause skin irritation.
In the event of an engine oil ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhala-
tion of engine oil in lungs.
Keep new or exhaust engine oil out of
reach of children and domestic animals.
While topping up the engine oil, wear
a long-sleeved shirt and a pair of water-
proof gloves to protect your skin.
If the engine oil comes in touch with
your skin, wash it away with soap and
water.
Correctly recycle or dispose of the
exhaust engine oil, in order to avoid
environmental pollution.
- 19 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.6. Checking the coolant level
Check the coolant level while the engine is off and cold.
The check must be performed after placing the motor-
cycle in an upright position on a horizontal surface.
Ensure that the coolant level should be slightly above
the MIN mark, as shown in the figure.
If the coolant level is below the MIN mark, top up the
coolant as described at paragraph 1.6.1.
WARNING
Do not start the engine if the coolant level is
below the MIN mark.
MIN
Coolant
level
1.6.1. Topping up the coolant level
Unscrew and remove the coolant filler
cap. Using a syringe, top up with the
recommended coolant (see §1.4).
WARNING: Perform the top-
ping up of the coolant when
the engine is off and cold.
Never attempt to remove the
coolant filler cap when the
engine is hot, in order to
avoid the risk of burns. The
cooling system is under pres-
sure!
After topping up, carefully replace the
previously removed parts.
- 20 -
MAINTENANCE 1
1
GB
- 21 -
MAINTENANCE 1
1
GB
CAUTION
To top up the coolant level and/or renew
the coolant, use only the product speci-
fied in the table at paragraph 1.4. Do not
mix nor dilute the coolant with additives
or different fluids. If the coolant speci-
fied at paragraph 1.4 is not available,
use a coolant having technical charac-
teristics consistent with the prescribed
product.
CAUTION
Coolant can damage painted and plastic
parts. When you top up the coolant
level, be careful not to spill coolant on
any part of the motorcycle. If you do
spill coolant on your motorcycle, imme-
diately wipe it away using a clean cloth.
WARNING
Under certain conditions, ethylene gly-
col contained in the coolant can become
flammable. When it is lighted, it pro-
duces an invisible flame.
Avoid spilling coolant on hot parts of
the motorcycle, because the subse-
quent combustion of ethylene glycol
could cause serious burns.
WARNING
Coolant is a highly toxic fluid. Avoid
ingestion and contact with your skin or
eyes. Keep coolant out of reach of chil-
dren and domestic animals. In the event
of a coolant ingestion, immediately call
a doctor and do not cause vomiting, in
order to avoid inhalation of coolant in
lungs. If the coolant comes in touch with
your skin or eyes, immediately wash it
away with water.
- 22 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Front brake caliper
Rear brake caliper
Pads
Wear limit 1 mm
Disc
1.7. Checking the wear of the brake pads
Periodically check the width of the friction material layer of the pads,
making sure it never falls below the wear limit (1 mm).
WARNING
If the brake pads are excessively worn out, the effective-
ness of the braking system decreases, increasing the risk
of accidents. If the pads have worn to near the wear limit,
have both pads replaced by an authorized service centre.
Ensure that the new pads are suitably broken in.
- 23 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.8. Checking the brake fluid level
WARNING
Lack of maintenance of the braking sys-
tem can increase the risk of accidents.
Before riding, always check the braking
system according to the instructions
below.
The level of the brake fluid decreases as the
brake pads wear down. Ensure that the fluid level
is always between the MAX and MIN marks. If the
level falls below the MIN mark, contact an autho-
rized service centre and have the brake system
overhauled.
Rear brake fluid reservoir
Front brake fluid reservoir
- 24 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
Never use your motorcycle if the fluid
level is below the MIN mark. The brakes
may fail to properly operate, which
could lead to an accident. If the brake
fluid level is below the MIN mark, you
must have the braking system over-
hauled by an authorized MV Agusta
dealer.
WARNING
Have the topping up of the brake fluid
performed only by skilled personnel.
Brake fluid is highly toxic. Avoid contact
and ingestion. Keep brake fluid out of
reach of children and domestic animals.
In the event of a brake fluid ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhala-
tion of brake fluid in lungs. If the brake
fluid comes in touch with your skin or
eyes, immediately wash with water.
WARNING
Use only the brake fluid specified at
paragraph 1.4. of this manual. Mixing dif-
ferent brake fluids can cause a danger-
ous chemical reaction, as well as the
decrease of the braking efficiency, with
subsequent increase of the risk of acci-
dents.
WARNING
An insufficient amount of brake fluid may
allow the introduction of air in the braking
system. This could compromise the effec-
tiveness of the braking system, with sub-
sequent increase of the risk of accidents.
Presence of air in the braking system can
be identified in the moment you feel a
characteristic “spongy effect” while
pushing the brake lever. In this case, have
a braking system bleeding performed by
an authorized MV Agusta dealer before
riding your motorcycle again.
- 25 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.9. Checking and replacing the tyres
WARNING
Before using the motorcycle,
always check the pressure and
wear of the tyres.
Checking the inflating pressure of the
tyres is an essential requirement to
ensure driving safety. Insufficiently inflat-
ed tyres can reduce the handling of the
motorcycle and wear themselves out
very quickly. On the other hand, an
excessively high inflating pressure
reduces the wideness of the surface in
contact with the ground, and it can com-
promise the grip of the vehicle.
Before riding your motorcycle, it is there-
fore necessary to measure the tyre pres-
sure at room temperature. The vehicle
must be parked since three hours at
least.
WARNING
An incorrect inflating pressure can lead to dan-
gerous situations during riding. An insufficiently
inflated tyre can cause the sliding of the tyre on
the wheel rim or its detachment; this may lead to
the deflation of the tyre with subsequent loss of
control of the vehicle.
- 26 -
MAINTENANCE 1
1
GB
In fact, by checking the pressure soon afterwards
using the motorcycle, you would obtain a higher
value than the actual one. This could cause an
incorrect adjustment of the tyre pressure.
Refer to the pressures given in § 2.2. and/or on
the label applied on the sleeve of the right front
fork. In the event of long travels, you can increase
the face value of the tyre pressure of 0.2 bar.
Moreover, it is extremely important to check the
wear of the tyres before riding. In fact, a worn out
tyre can be punctured more easily than a new
one, and it can adversely affect handling and sta-
bility of the motorcycle.
Check that the depth of the tyre tread is not below
the values prescribed by the Highway Code.
Verify the absence of crevices at the bottom of the
tread design and fissures on the tyre sidewall.
Moreover, verify the absence of nails and glass
splinters in the tyre. If these conditions are not
verified, have the tyre replaced by an authorized
MV Agusta dealer.
WARNING
The limits of the tyre tread depth may
vary from country to country. Always
refer to the values prescribed by the law
provisions of the nation in which you
use your motorcycle.
WARNING
If the tyres of your motorcycle are
excessively worn out, have it replaced
by your MV Agusta dealer. Besides
being illegal, riding a motorcycle with
excessively worn out tyres can reduce
its stability and lead to the loss of con-
trol of the vehicle.
• If a tyre is punctured it must be
replaced, not repaired. A repaired tyre
provides a restricted performance and
lower safety levels than a new one.
- 27 -
MAINTENANCE 1
1
GB
If you make a provisional or emergency
repair to a tyre, you must ride at very
low speed until you reach the nearest
MV Agusta dealer and have the tyre
replaced. With a provisionally repaired
tyre, never exceed 60 km/h. Tyre repair-
ing must never be performed if the tyre
is punctured on its sidewall, or if the
diameter of the puncture on the tread is
greater than 6 mm.
MV Agusta recommends not to use
sealing fluids to repair a punctured tyre.
These products can adversely affect the
material of the tyre layers, as well as
hide the minor damages caused by
objects penetrated in the tyre.
When it is necessary to replace the
tyres, use only the type specified in
paragraph 2.2. Moreover, avoid using
tyres of a different brand or type on the
front and on the rear wheel at the same
time. Using tyres different from those
specified can adversely affect the han-
dling and stability of the motorcycle,
increasing the risk of accidents.
The wheel rims of your motorcycle
have been designed for use with tube-
less tyres only. Do not assemble an air
tube tyre on rims designed for tubeless
tyres. Otherwise, the tyre bead could
not properly settle down on the wheel
rim, leading to the deflation of the tyre
and the loss of control of the vehicle.
- 28 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Do not assemble an air tube on a
tubeless tyre. The overheating of the
tyre could cause the explosion of the air
tube, leading to the deflation of the tyre
and the loss of control of the vehicle.
Have the tyres replaced according to
their direction of spin, which is highlight-
ed by a small arrow on the tyre sidewall.
New tyres should be run in for a short
period before demanding their full per-
formance. In fact, during this period the
tyres could have a reduced grip on
some kind of roads. We suggest to ride
at reduced speed and exercise extreme
caution during the first 100 km after the
replacement of a tyre.
- 29 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Rear wheel disassembling
CAUTION
If you have the rear wheel tyre
replaced by a tyre-dealer, make
sure that the following tools are
used in the rear wheel disassem-
bling and reassembling:
55 mm polygonal socket wrench
Torque wrench
If the above mentioned operations
are performed with tools other than
those indicated, the rear wheel
parts can be seriously damaged.
Therefore, we strongly recommend
not to have the tyres replaced by an
improperly equipped workshop.
Always have the tyres replaced by
an authorized MV Agusta dealer.
Wheel pin with
M50x1.5 mm
left-hand pitch thread
Polygonal nut
55 mm polygonal socket wrench
Torque wrench
- 30 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Checking the wheel rims
Before riding, always verify the absence of
cracks, bending or buckling on the wheel rims.
WARNING
If you find that the wheel rim is dam-
aged, have it replaced by an authorized
MV Agusta dealer. Never attempt to
repair the wheel rim, even in case of
slight damage.
Every time you replace a tyre or a rim,
you must have a wheel balancing per-
formed by an authorized MV Agusta
dealer. Wheel unbalance can adversely
affect performance and handling of the
motorcycle, as well as shorten the life of
the tyres.
WARNING
When you have a wheel balancing per-
formed, make sure to assemble only
approved counterweights on the wheel
rim. MV Agusta recommends not to use
balancing or balancing/sealing fluids.
WARNING
Do not attempt to have a tubeless tyre
removed without using the proper tools
and protections for the wheel rim.
Otherwise, you could damage the seal-
ing surface of the rim, leading to the
deflation of the tyre and the loss of con-
trol of the vehicle.
- 31 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.10. Checking and lubricating the drive chain
To perform this operation, you must put the motorcycle
on the rear stand, upright on a horizontal surface and
with the gear in neutral.
Checking the chain adjustment
WARNING: Before checking the chain adjust-
ment, contact a MV Agusta authorized centre
to verify that the value of the static setup of
the rear suspension is correct. Also make
sure that the chain is properly lubricated.
The axis of the chain lower portion must be 116 mm
from the lower chain guard. Manually turn the rear
wheel and carry out the check at several points along
the chain. The distance between the chain and the
lower chain guard must remain almost constant as the
wheel turns. If, on the other hand, the play on the chain
varies considerably, it means that some chain links are
flattened, seized or elongated. If the distance is greater
than 116 mm, have the chain adjusted by your local MV
Agusta dealer.
116 mm
- 32 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
Riding your motorcycle when the drive
chain is in poor condition or improperly
adjusted can lead to accidents. Before
riding, always check the chain adjust-
ment according to the procedures
shown in this paragraph. If necessary,
have the chain adjusted by your MV
Agusta dealer.
WARNING
If any chain link is flattened, seized or
elongated, have the chain replaced by a
MV Agusta authorized service centre.
WARNING
If you notice damage or excessive wear
of the chain and the related sprockets,
have them replaced by an authorized
MV Agusta dealer. Every time the chain
is replaced, you must always replace
the front and rear sprockets too.
WARNING
Using a chain with a fake link can be
dangerous. An uncompletely riveted or
fake link can accidentally split open and
cause accidents, as well as damage to
the engine. Never use a chain with a
fake link.
WARNING
Every time it is requested to operate the
rear wheel hub screws, contact an
authorized MV Agusta dealer. In order to
tighten the screws, apply a tightening
torque equal to the value shown in the
label placed on the swingarm. Applying
a torque higher than the indicated value
can cause the fast decay of the rear
wheel hub, compromising the reliability
of the vehicle and the safety of the pilot
and the passenger.
- 33 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Lubrication
To ensure proper operation, the drive chain needs
to be properly lubricated.
Preliminary cleaning - Before lubrication, the
dirt accumulated on the chain must be dissolved
using kerosene. The dirt must then be removed
with a clean rag and/or an air jet.
CAUTION
The chain is of the O-ring type. To pre-
vent it from damaging, never clean the
chain with a steam or high pressure
water jet, nor using gasoline or other
solvents. The chain must be cleaned
using kerosene only.
WARNING
Kerosene is highly toxic and flammable.
Avoid contact and inhalation. Keep
kerosene away from sparks and flames.
Keep kerosene out of reach of children
and domestic animals. Correctly dis-
pose of exhaust kerosene, in order to
avoid environmental pollution.
- 34 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Lubrication - Apply a slight and uniform film of
lubricant over the whole length of the drive chain,
taking care not to smear the surrounding parts, and
in particular the tyres. Direct the lubricant jet on the
internal links, in order to lubricate the surface of the
O-Rings and penetrate inside the chain roller.
CAUTION
Only use the lubricant specified in the
paragraph 1.4. of this manual, in order
to protect the drive chain and avoid oil
spurts when the vehicle is in motion.
WARNING
Chain lubrication must be performed
according to the intervals specified in
the tables of scheduled maintenance
(see § 1.2.). It is also necessary to per-
form this operation after riding under the
rain and after cleaning the motorcycle.
Riding your motorcycle when the drive
chain is in poor condition or improperly
adjusted can lead to accidents.
- 35 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.11. Checking the idle speed
Check the idle speed when the engine has reached the
operating temperature. Ensure that the choke control
has not been activated.
The idle speed should range from 1,250 to 1,350 rpm.
If a tune-up is necessary, contact an authorized service
centre.
- 36 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.12. Replacing parts - General information
The replacement of the fuses and the light bulbs
can be carried out by the owner according to the
indications provided below.
1.12.1.Replacing the fuses
The battery recharge fuse is located on the
solenoid starter, in the position indicated on the
right side of the motorcycle.
To reach them remove the protective cover by
removing the two fixing screws.
Solenoid
starter
Battery rec
h
arge fuse - Replacement
(§1.12.1.)
Fuses - Replacement
(§1.12.1.)
Headl
ight
- Bul
b
replacement
(§1.12.2.)
Front and rear turn i
nd
i
cator - Bulb replace-
ment (§1.12.3.)
License plate light - Bulb replacement (§1.12.4.
)
T
ail light - Bulb replacement (§1
.12.5.)
Brake light - Bulb replacement (§1.12.6.)
- 37 -
MAINTENANCE 1
1
GB
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” posi-
tion before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
with subsequent damage to other elec-
tric parts of the motorcycle.
To replace the fuse, you must swap the
recharge fuse with the spare fuse.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that prescribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
Spare fuse (40A)
Recharge fuse
(40A)
- 38 -
MAINTENANCE 1
1
GB
The service fuses are located on the right side
of the motorcycle.
Unfasten and lift the lid of the fuse box.
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” posi-
tion before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
with subsequent damage to other elec-
tric parts of the motorcycle.
- 39 -
MAINTENANCE 1
1
GB
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
To identify the position and function of the
fuses, refer to the information provided under the
lid of the box and on the attached wiring diagram;
the reference letters in the figure correspond to
those shown in the diagram.
Remember that the fuse box contains three spare
fuses.
Replace the blown fuse and refit the cover.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that prescribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
- 40 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.12.2.Replacing the headlight bulb
Remove the two headlight lateral fixing screws. Pay
attention in slipping off the adjuster from its seat when
the headlight is being removed from its support.
Before removing the headlight from its support, pull
out the relay from its holder and detach the connector
on the rear side of the headlight.
- 41 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Place the headlight on a table in order to be able to
perform the following operations.
Remove the protective cap.
Unplug the bulb connector.
Release the retaining spring.
- 42 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Extract the bulb.
CAUTION: Do not touch the bulb glass with
bare hands. If you do, clean the bulb with an
oil-free solvent.
Insert the new bulb.
Reattach the retaining spring.
Replug the bulb connector.
Reposition the protective headlight cover.
Reattach the headlight connector.
Refit the relay to the holder.
Replace the headlight on its support and insert the
two lateral fixing screws, making sure to insert the head-
lamp adjuster in its proper seat on the headlight.
- 43 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.12.3 Replacing turn indicator bulbs
Remove the fixing screw.
Remove the lens.
- 44 -
MAINTENANCE 1
1
GB
To remove the burnt-out bulb rotate it counter-
clockwise, while pulling outward.
To fit the new bulb, press it and rotate it clock-
wise.
Replace the lens and insert the fixing screw.
- 45 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.12.4.Replacing the license plate light bulb
Remove the fixing screws of the lower cover
of the plate holder.
Remove the cover complete with plate holder.
Extract the bulb holder pulling it from its seat.
Extract the burnt-out bulb by pulling it from the
holder.
Fit the new bulb.
Refit the bulb holder.
Push back the lower cover in touch with the
upper surface.
Refit the fixing screws of the cover.
- 46 -
MAINTENANCE 1
1
GB
- 47 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.12.5.Replacing the tail light bulb
Remove the two upper fixing screws of the tail
side fairings.
Remove the two fixing screws of the tail lamp.
Detach the tail lamp connector.
- 48 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Remove the tail lamp by rotating it to free it
from his seat.
Extract the bulb holder pulling it from its seat.
Extract the burnt-out bulb.
Fit the new bulb.
Replace the bulb holder.
Reassemble the tail lamp and all the previous-
ly removed parts.
- 49 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.12.6.Replacing the brake light bulb
Remove the tail lamp as described at §1.12.5.
To extract the bulb holder, rotate it counter-
clockwise.
Extract the burnt-out bulb.
Fit the new bulb.
Replace the bulb holder by rotating it clock-
wise.
Reassemble the tail lamp and all the previous-
ly removed parts.
- 50 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.13. Battery
The battery is of the maintenance-free type and is
installed under the fuel tank. This battery does not
require checking of the fluid level or adding of dis-
tilled water.
If the battery seems to be run-down (causing elec-
trical problems or a difficult starting), recharge it
as soon as possible by connecting the charger to
the present connector under the driver’s seat.
Remember that the battery runs down more
quickly if your motorcycle is equipped with addi-
tive electrical accessories.
WARNING
If the battery casing is damaged, there
may be a leakage of sulphuric acid, a
HIGHLY TOXIC AND CORROSIVE sub-
stance. Avoid any contact with your
eyes, skin and clothes. Always wear
protective glasses when you have to
work near the battery.
In the event of a contact with sulphuric
acid, give the FIRST AID as described
below:
CONTACT WITH EYES: Wash away
with water for about 15 minutes, and
immediately call a doctor.
• CONTACT WITH SKIN: Wash away
with a great amount of water.
INGESTION: Drink great amounts of
water or milk, and immediately call a
doctor.
Furthermore, leakage of sulphuric acid
can result in the formation of hydrogen
gas which, if ignited by a spark or a
flame, would cause an explosion.
Always have the battery replaced by
your local MV Agusta dealer.
- 51 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long
time (a month or longer), it is advisable remove
the recharging fuse (see §1.12.1). In case of pro-
longed inactivity, recharge the battery once a
month, in order to ensure durability.
To do this connect the charger on the connector
placed under the driver’s seat.
Charging
fuse
Charging connector
- 52 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.14. Cleaning the motorcycle
Periodic careful cleaning is a key fac-
tor in preserving the value of the
motorcycle, protecting its surface fin-
ish and checking for damages, wear
and leakage of corrosive fluids.
CAUTION
Before washing the vehicle,
stop up the exhaust pipes
and protect the electrical
parts.
WARNING
Do not wash your motorcy-
cle soon afterwards riding.
Attend a few minutes to
allow the engine and the
exhaust pipes to thoroughly
cool.
CAUTION: Never use washing systems involving
steam or high pressure water jets. These systems
could cause water infiltration and damage the inter-
nal parts of your motorcycle.
INFORMATION: Spilling detergent can cause environ-
mental pollution. Therefore, you should clean your
motorcycle in an area equipped for collection and
disposal of washing fluids.
- 53 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Wash the motorcycle with water, a mild detergent
and a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth.
Use an air jet to dry difficult-to-reach areas.
CAUTION
Avoid using clothes or sponges that
have been in contact with strong or
abrasive detergents, solvents, alcohol
or gasoline.
To avoid irreparable damage to the
bodywork parts, never use alkaline or
strongly acid detergents, petrol, brake
fluid or other solvents.
If you have doubts about the chemical
composition of the detergent, test its effect
by applying it on a little area of the body-
work before using it on the whole bike.
Periodically treat the paintwork with high quality
wax. After riding on roads treated with corrosive
substances (salt), wash the vehicle as soon as
possible with cold water. Do not use hot water as
it enhances the corrosive action.
WARNING
Avoid smearing brakes or tyres with oil
or wax. If necessary, clean the brake
discs with a brake disc detergent or with
acetone, and wash the tyres with warm
water and a neutral detergent.
WARNING
The presence of water on the brakes can
lead to a decrease of the braking effec-
tiveness with subsequent risk of acci-
dents. After completing the washing, run
the engine for a few minutes and start off
at reduced speed. Carefully apply the
brakes a few times so as to dry the brake
pads and discs.
WARNING
The drive chain must be correctly lubri-
cated after washing the motorcycle, fol-
lowing the instructions provided at §
1.10. of this manual.
- 54 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.15. Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is
advisable to carry out the following operations:
When the motorcycle is first put back into service, remember
to carry out a comprehensive check and, if necessary, to have
the vehicle serviced (§1.2.).
Empty the fuel tank.
Remove the recharge fuse (§1.12.1). Recharge the battery every month. (§1.13).
Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark
plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idle
for a few times.
Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.
Clean the motorcycle and treat the paintwork with high quality wax (§1.14.).
In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry and
dark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact of the
tyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parking with
the tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric discharge.
During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand.
Cover the vehicle with an adequate canvas cover.
- 55 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
2.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START
continued on next page
Problem solved
Problem solved
Problem solved
Engine stop switch
depressed
Gears engaged and
side stand down
Starting procedure
correctly performed
Disengage gears or
lift stand and pull
clutch lever
Return the engine stop
switch in rest position
Correctly perform
starting procedure
Engine starts
Engine starts
Engine starts
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Problem solved
The battery
charging fuse is
OK?
Replace the battery
charging fuse (§1.12.1)
Engine starts
NO
YES
NO
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
- 56 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Fuses F1, F2 and
F5 are OK
Replace fuses F1, F2
and F5 (§1.12.1)
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Engine starts
NO
Problem solved
The battery is
charged
Recharge the battery
(§1.13)
Engine starts
NO
NO
NO
continued from previous page
Problem solved
Fuel tank empty
Refuel
Engine starts
YES
NO
YES
YES
YES
NO
YES
YES
- 57 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Fuel tank empty
Refuel
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Engine is running
NO
Problem solved
Fuses F1, F2 and
F5 are OK
Replace fuses
F1, F2 and F5 (§1.12.1)
Engine is running
NO
NO
NO
ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING
YES
YES
YES
YES
- 58 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Coolant level is
correct (§1.7.)
Fuse F7
is OK
Replace fuse F7
(§1.12.1.)
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Engine cools
down to operating
temperature
NO
NO
NO
ENGINE OVERHEATS
YES
YES
YES
- 59 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)
Oil level is correct
(§1.5.)
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Have the oil level
restored by a MV Agusta
authorized service centre
Oil pressure is
optimal
NO
Problem solved
NO
YES
YES
- 60 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Problem solved
The fuses F4 e
F5 are OK
Bulbs are OK
Replace bulb(s)
(§1.12.)
Replace fuse(s) F4 and
F5 (§1.12.1.)
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Lights work
Lights work
NO
NO
NO
NO
2.2. Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK
YES
YES
YES
YES
- 61 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
HORN DOES NOT WORK
Fuse F6
is OK
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Replace fuse F6
(§1.12.1)
Horn works
NO
Problem solved
NO
Fuse F5
is OK
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Replace fuse F5
(§1.12.1)
Dashboard works
NO
Problem solved
NO
DASHBOARD DOES NOT WORK
YES
YES
YES
YES
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
- 62 -
3.1. Motorcycle overview
(N) Dashboard
(B)
Ignition - Power supply
(F) Frame
(D) Final drive
(E) Cooling system
(G) Front
suspension
(L) Front brake
(A) Engine
(C) Gearbox
(H) Rear suspension
(O) Exhaust system
(M) Rear brake
(I) Battery
- 63 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
A - Engine: four-stroke, inline three-cylinder.
Double-overhead camshaft valve train. Wet
sump lubrication.
B - Ignition - Power supply: integrated ignition-
injection system. Inductive-discharge elec-
tronic ignition. “Multipoint” electronic injection.
C - Gearbox: removable, six-speed, with con-
stant-mesh gears.
D - Final drive: consisting of drive sprocket, rear
sprocket and chain.
E - Cooling system: with separate liquid and oil
radiators.
F - Frame: tubular steel trellis with aluminium
side plates.
G - Front suspension: upside-down hydraulic
fork with external adjusting system.
H - Rear suspension: progressive, with single-
sided swingarm and single shock absorber
with external adjusting system.
I - Battery: sealed and maintenance-free.
L - Front brake: dual semi-floating disc with
four-piston calipers.
M - Rear brake: single disc with two-piston
caliper.
N - Instrument panel: with warning lights and
digital instruments.
O - Exhaust system: equipped with catalytic
converter for exhaust emission reduction.
- 64 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.1 Front brake circuit
1
2
3
5
1 Brake master cylinder
2 Brake lever
3 Brake line
4 Brake caliper
5 Brake discs
5
4
- 65 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.2. Rear brake circuit
1 Brake lever
2 Brake master cylinder
3 Brake line
4 Brake fluid reservoir
5 Brake caliper
6 Brake disc
4
6
1
2
3
5
- 66 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.3. Engine lubrication
1 Oil sump
2 Oil filter
1
2
- 67 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.4. Coolant circuit
1 Expansion tank
2 Upper radiator
3 Lower radiator
4 Coolant pump
2
34
1
- 68 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.5. Fuel system
1 Throttle bodies
2 Fuel pump
3 Fuel line
2
3
1
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
- 69 -
Description BRUTALE 800
SPECIFICATIONS
Wheelbase (mm) (*) 1380
Overall length (mm) (*) 2085
Max. width (mm) 725
Seat height (mm) (*) 810
Min. ground clearance (mm) (*) 160
Trail (mm) (*) 95.3
3.2. Specifications
*: The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Description BRUTALE 800
Dry weight (kg) 167
Fuel tank capacity (l) (*) 16.6
Reserve fuel (l) (*) 5
Oil in crankcase (kg) 2.5
ENGINE
Type Three-cylinder, four-stroke, 12 valves
Bore (mm) 79.0
Stroke (mm) 54.3
Total displacement (cm
3
) 798
Compression ratio 13.3 : 1
Starting Electric starter
Cooling system Cooling with separate liquid and oil radiators
Crankcase and covers Die-cast
Head and cylinders Chill-cast
Valves Steel
VALVE TRAIN
Type Double-overhead camshaft
Specifications
* : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental temper-
ature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.
- 70 -
- 71 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
Description BRUTALE 800
LUBRICATION
Type Wet sump
IGNITION - POWER SUPPLY
Type Integrated ignition-injection system MVICS with three injectors. Engine
control unit Eldor EM2.0; throttle body full drive by wire Mikuni; pencil-coils
with ion-sensing technology, control of detonation and misfire. Torque
control with 4 mappings; Traction Control with 8 levels of intervention.
Spark plugs NGK CR9 EIB-9
Spark gap (mm) 0.8 ÷ 0.9
CLUTCH
Type Multiple-disc in oil bath
PRIMARY DRIVE
Number of teeth on countershaft gear Z = 19
Number of teeth on clutch gear Z = 36
Transmission ratio 1.895
SECONDARY DRIVE
Number of teeth on front sprocket Z = 16
Number of teeth on rear sprocket Z = 41
Transmission ratio 2.563
- 72 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
Description BRUTALE 800
TRANSMISSION
Type Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears
Gear ratio (overall ratios)
First gear 2.846 (13.819)
Second gear 2.125 (10.317)
Third gear 1.778 (8.632)
Fourth gear 1.579 (7.666)
Fifth gear 1.429 (6.936)
Sixth gear 1.318 (6.400)
FRAME
Type ALS steel tubular trellis (MAG welded)
Swingarm pivot plates Aluminium alloy
FRONT SUSPENSION
Type “Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separated
adjustment of rebound and compression damping and of spring preload
Rod diameter (mm) 43
Travel on leg axis (mm) 125
REAR SUSPENSION
Type Progressive, single shock absorber with extension,
compression and spring preload adjustment
Swingarm Aluminium alloy
Wheel travel (mm) 125
- 73 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
Description BRUTALE 800
FRONT BRAKE
Type Dual floating disc with steel braking band
Disc diameter (mm) 320
Disc flange Steel
Calipers, piston diameters (mm) Radial-type, 4-piston ( Ø 32 )
REAR BRAKE
Type Single steel disc
Disc diameter (mm) 220
Caliper, piston diameter (mm) 2-piston ( Ø 34 )
FRONT RIM
Material Aluminium alloy
Dimensions 3.50” x 17”
REAR RIM
Material Aluminium alloy
Dimensions 5.50” x 17”
TYRES
Front 120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Rear 180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Brand and type PIRELLI - Diablo Rosso II
- 74 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
* : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the man-
ufacturer on the tyre sidewall.
Description BRUTALE 800
Inflating pressure (*):
Front 2.3 bar (33 psi)
Rear 2.3 bar (33 psi)
ELECTRICAL EQUIPMENT
Equipment voltage 12 V
Headlight bulb H4 12V 60/55W
Front indicator HY6W 12V 6W
Rear indicator HY6W 12V 6W
Tail light bulb W5W 12V 5W
Brake, rear light W16W 12V 16W
Battery 12 V - 8,6Ah
Alternator 350 W at 5000 rpm.
BODYWORK
Fuel tank Thermoplastic material
Air box side panels Thermoplastic material
Under-seat side panels Thermoplastic material
Rear side panels Thermoplastic material
- 75 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
Description BRUTALE 800
Dashboard cover Thermoplastic material
Front mudguard Thermoplastic material
Chain guards Thermoplastic material
License-plate holder Thermoplastic material
Rearview mirrors Thermoplastic material
Exhaust pipe guard Aluminium
Radiator side covers Aluminium
- 76 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
4
2
3
5
1
6
- 77 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.3. Bodywork parts reference colours
Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motor-
cycle colour combination:
5. - Fuel tank:
Colour code A:
Pearly Red
(Code Palinal 928.T671)
Colour code B:
“Shoreline Mist” Matt Metal Grey
(Code Palinal F503 Y754)
Colour code C:
Gloss Pastel White
(Code Palinal CromaCard V098)
Colour code D:
MV ICE Pastel White
(Code Palinal 929.F364) +
“Italy” Pearly Blue (Code Palinal 928.T643)
1. - Rear side fairing, right-hand;
2. - Rear side fairing, left-hand:
Colour code A:
Coarse-grained Silver (Code Palinal F153)
Colour code B:
CRC Pearly White (Code Palinal 927.PE20)
Colour code C:
Mamba Red (Code Palinal 929.T689)
Colour code D: MV ICE Pastel White
(Code Palinal 929.F364)
3. - Right hand central fairing;
4. - Left hand central fairing:
Colour code A: Pearly Red
(Code Palinal 928.T671)
Colour code B: “Shoreline Mist”
Matt Metal Grey (Code Palinal F503 Y754)
Colour code C: Gloss Pastel White
(Code Palinal CromaCard V098)
Colour code D: MV ICE Pastel White
(Code Palinal 929.F364)
6. - Dashboard cover:
Colour code D:
MV ICE Pastel White
(Code Palinal 929.F364)
- 78 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
1
7
4
2
5
3
6
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.4. Frame parts reference colours
Frame parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcy-
cle colour combination:
1. - Frame:
Colour codes A-C-D:
Mica Black
(Code Pulverit 71B CL D 999)
Colour code B:
Frame Red
(Code Akzo Nobel QG000K RED)
2. - Engine:
Matt Aluminium Grey
(Code Palinal 7530)
3. - Right-hand frame plate;
4. - Left-hand frame plate;
5. - Rear swingarm:
Quasar Black
(Code Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)
6. - Rear wheel rim;
7. - Front wheel rim:
Colour codes A-B-C:
Matt Black
(Code ZNA 136)
Colour code D:
Pastel White
(Code Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
- 79 -
- 80 -
NOTE
3
GB
© 2012
This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B7950
Edition n° 1 - October 2012
Information
MV Agusta Motor S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight dif-
ferences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta
motorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both the
Highway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV Agusta
Motor S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation
at any time and without notice.
We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updates
about the MV Agusta products and the related documentation.
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the Technical
Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force con-
cerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
Manuel d’entretien
Version Française
Chap. Sujets abordés page
1 ENTRETIEN 3
1.1. Symboles 3
1.2. Tableau d’entretien et contrôle 4
1.3. Outils et accessoires équipant la moto 14
1.4. Tableau des lubrifiants et liquides 15
1.5. Huile moteur - Contrôle du niveau 16
1.5.1. Huile moteur - Appoint 17
1.6. Liquide de refroidissement - Contrôle 19
1.6.1. Liquide de refroidissement - Appoint 20
1.7. Plaquettes de freins - Contrôle usure 22
1.8. Liquide de freins - Contrôle du niveau 23
1.9.
Pneumatiques - Contrôle et remplacement
25
1.10. Chaîne - Contrôle et lubrification 31
1.11. Régime du ralenti - Contrôle 35
1.12. Remplacements - Informations générales 36
1.12.1. Fusibles - remplacement 36
1.12.2. Projecteur -
Remplacement de l’ampoule
40
1.12.3.
Clignotants
-
Remplacement de l’ampoule
43
1.12.4 Éclaireur de plaque - Remplacement
ampoule 45
1.12.5.
Feu de position arrière
-
Remplacement de l’ampoule
47
1.12.6 Feu de stop - Remplacement ampoule 49
- 2 -
Chap. Sujets abordés page
1.13. Batterie 50
1.14. Nettoyage de la moto 52
1.15. Période d’arrêt prolongé 54
2 PANNES 55
2.1. Problèmes au moteur 55
2.2. Problèmes de nature électrique 60
3 INFORMATIONS TECHNIQUES 62
3.1. Description générale de la moto 62
3.1.1. Circuit de frein avant 64
3.1.2. Circuit de frein arrière 65
3.1.3. Graissage moteur 66
3.1.4. Circuit de refroidissement 67
3.1.5. Circuit d’alimentation 68
3.2. Données techniques 69
3.3. Référence couleurs des superstructures 77
3.4. Référence couleurs composants du
châssis et de la partie cycle 79
TABLE DES MATIÈRES
- 3 -
ENTRETIEN 1
1.1. Symboles
Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité
de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de
danger pour soi-même et pour autrui.
Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être cause
de dommages pour la moto.
Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci
sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Informations sur les opérations permises au motard.
Informations sur les opérations qui
doivent être effectuées uniquement par le personnel
autorisé.
Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:
Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exé-
cution correcte de l’opération décrite.
§ Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.
1
FR
- 4 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.2. Tableau d’entretien et contrôle
Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et
leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon-
dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar-
der la moto efficace et sûre.
Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique
et de lubrification doivent être considérés uniquement comme
un guide général en conditions d’utilisation normales. Il pour-
rait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction des
conditions climatiques, du terrain, de la situation géographique
et de l’utilisation individuelle.
Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétai-
re de la moto, à condition qu’il soit en possession des compé-
tences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer les
opérations par un centre de réparation agréé.
En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec la
moto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et
le coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau de
liquide, il est préférable de tenir la moto en position verticale
sans utiliser la béquille arrière.
Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la
fréquence indiquée dans le tableaux.
- 5 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le
risque d’accident ou de détérioration de la moto
Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces non
d’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.
La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées non
d’origine a pu rendre la garantie inadmissible.
Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en uti-
lisant exclusivement les produits indiqués au §1.4.
ATTENTION
En cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et après
l’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MV
Agusta.
L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des fins
de compétition, même à un niveau d’amateur.
L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduc-
tion de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou auto-
route.
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Révision ABCDEFG
- 6 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
Fréquence d’entretien Km (mi)
Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule
Huile moteur
Remplacement

Au minimum, tous les ans
Filtre à huile moteur

A chaque vidangée
Liquide de refroidissement
Contrôle/appoint Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle/appoint 
Vidange Tous les 2 ans
Circuit de refroidissement Contrôle des fuites 
Electroventilateurs Contrôle fonctionnement 
Soupapes Contrôle/réglage 
Chaîne de distribution
Contrôle 
Remplacement
Remplacement
(utiliser exclusivement des
filtres à huile d’origine MV
Agusta))
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Révision ABCDEFG
- 7 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Fréquence d’entretien Km (mi)
Tableau d’entretien programmé
Patin mobile distribution
Contrôle/remplacement 
Remplacement
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution
Tendeur de chaîne distribution
Contrôle/remplacement 
Bougies
Contrôle/remplacement 
Remplacement 
Filtre à essence Contrôle/remplacement 
Papillon Contrôle et réglage 
Filtre à air Contrôle/remplacement 
Contrôle du niveau Avant chaque utilisation du véhicule
Liquide des freins Contrôle du niveau  
Remplacement
Minimum tous les 2 ans
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Révision ABCDEFG
- 8 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Fréquence d’entretien Km (mi)
Tableau d’entretien programmé
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Tous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité 
Contrôle circuit 

Plaquettes des freins
Contrôle usure Tous les 1000 Km ( 600 mi )
( avant + arrière )
Contrôle/remplacement 
Canalisations circuit du
Contrôle défauts et fuites 
carburant
Remplacement Minimum tous les 3 ans
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité 
Vérification/réglage du jeu

Commande starter Contrôle fonctionnalité 
Nettoyez secteur de contact
levier/piston de maître-cylindre
Nettoyez secteur de contact
levier/piston de maître-cylindre
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Révision ABCDEFG
- 9 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Fréquence d’entretien Km (mi)
Tableau d’entretien programmé
Transmissions et
commandes souples
Contrôle/réglage 
Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi )
Graissage Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie
Chaîne de transmission
Contrôle/réglage 
Graissage 
Remplacement 
Contrôle 
Pignon / Rondelle d’arrêt
Remplacement

Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
Contrôle 
Couronne
Remplacement

Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Révision ABCDEFG
- 10 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Fréquence d’entretien Km (mi)
Tableau d’entretien programmé
Flecteur couronne Contrôle/remplacement 
Roulements
Contrôle 
de direction
Lubrification
Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours
Pneumatiques
Contrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Contrôle pression 
Contrôle usure 
Jantes Contrôle visuel

Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Contrôle

Roulements roue AV Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Remplacement
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Révision ABCDEFG
- 11 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Fréquence d’entretien Km (mi)
Tableau d’entretien programmé
Béquille latérale
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité 
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contacteur béquille
Tous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Contrôle fonctionnalité 

Moyeu AR
Contrôle / 
Remplacement
/
Roulements
bras de suspension
Contrôle / Lubrification
Patin chaîne bras de suspension
Contrôle/Remplacement 
Patin chaîne plateau cadre Contrôle/Remplacement 
Amortisseur arrière Contrôle / Réglage 
Huile fourche avant Remplacement
Nettoyez le secteur de
contact avec la béquille
Nettoyez le secteur de
contact avec la béquille
lubrification des
douilles à aiguilles
lubrification des
douilles à aiguilles
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Révision ABCDEFG
- 12 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Fréquence d’entretien Km (mi)
Tableau d’entretien programmé
Cosses de batterie Contrôle et nettoyage 
Installation électrique Contrôle fonctionnalité 
Appareillage de bord
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité 
Eclairage/signaux visuels
Avant chaque utilisation du véhicule

Avertisseur sonore
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité 
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Phare avant Réglage A chaque variation de l’assiette du véhicule et utilisation avec le passager
Contrôle fonctionnalité 
Coupe-circuit
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité 
Contrôle fonctionnalité /
Remplacement ampoule
Contrôle fonctionnalité /
Remplacement ampoule
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Révision ABCDEFG
- 13 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Fréquence d’entretien Km (mi)
Tableau d’entretien programmé
Serrures
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité 
Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage 
Colliers serre-tube Contrôle / serrage 
Lubrification générale 
Essai sur route 
- 14 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.3. Outils et accessoires équipant la moto
Sous le siège du passager, se trouvent les outils sui-
vants:
- 2 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5
mm - 4 mm);
- 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge;
- 1 extracteur pour fusibles.
A l'intérieur du boîtier de fusibles sont fournis les
fusibles de rechange suivants (voir §1.12.1):
- 2 fusibles de 10A;
- 1 fusible de 15A.
- 15 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.4. Tableau des lubrifiants et liquides
*
: Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres
concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride moto2 5W/40 a été réalisée spécialement pour
le moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit ne
serait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des
huiles complètement synthétiques avec des caractéristiques
conformes ou supérieures au normes suivantes:
– Conforme API SL
– Conforme ACEA A3
– Conforme JASO MA, MA2
– Gradation SAE 5W-40
NOTE
Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées
seules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.
Huile moteur
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
Description Produit préconisé Caractéristiques
Huile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Glycol-éthylène
Liquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT dilué à 50% avec
eau distillée
Liquide d’embrayage et freins Agip Brake 4 DOT4
Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE
- 16 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.5. Huile moteur - Contrôle du niveau
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô-
le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis
au moins dix minutes.
Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan
horizontal et en position de marche (position verticale).
ATTENTION: Cette opération doit être effec-
tuée par deux personnes.
Dévisser le bouchon de remplissage d'huile et le retirer
de son logement. Essuyer la barre de contrôle avec un
chiffon propre et visser à fond le bouchon de remplissa-
ge d'huile dans son logement, puis le dévisser afin de
vérifier le niveau d'huile moteur.
Le niveau doit être compris entre les repères MAX et
MIN inscrits sur la barre de contrôle de niveau d'huile,
relié au bouchon.
Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessous
du repère MIN, effectuer un appoint (voir 1.5.1).
Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huile
est sous le repère du MIN.
Niveau huile
Max
Min
- 17 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.5.1. Huile moteur - Appoint
Dévisser le bouchon d’huile. Verser une quantité
d’huile du type conseillé jusqu’à arriver à un
niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépas-
ser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon.
RAPPEL
Pour prévenir le patinage de l’embraya-
ge et éviter d’endommager le moteur, ne
pas mélanger d’additifs chimiques à
l’huile ni utiliser d’huiles autres que
celles indiquées au § 1.4. Veiller à ce
qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter pendant le remplissage.
- 18 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
L’huile moteur, neuve ou usagée, peut
être dangereuse. L’ingestion d’huile
moteur neuve ou usagée peut être noci-
ve pour les personnes et les animaux
domestiques. En cas d’ingestion d’huile
moteur, appeler immédiatement un
médecin et ne pas provoquer le vomis-
sement pour éviter l’aspiration du pro-
duit dans les poumons. Il a été constaté
que le contact continu avec l’huile
moteur provoque le cancer de la peau
sur des cobayes. De brefs contacts avec
l’huile moteur peuvent irriter la peau.
Conserver l’huile moteur, neuve ou
usée, loin de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
Porter des vêtements à manches
longues et des gants imperméables à
l’eau toutes les fois que l’on effectue un
ajout d’huile moteur.
Se laver à l’eau et au savon si l’huile
moteur entre en contact avec la peau.
• Recycler ou évacuer correctement
l’huile moteur usagée.
- 19 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.6. Liquide de refroidissement - Contrôle du
niveau
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé.
Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette sur
un plan horizontal et en position de marche (position
verticale).
Le niveau doit être légèrement supérieure à la référen-
ce MIN, comme représenté sur la figure.
Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement
se trouve sous le repère MIN, ajouter un complément
(voir § 1.6.1).
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau du liquide
de refroidissement se trouve en dessous du
repère MIN.
MIN
Niveau
liquide
1.6.1. Liquide de refroidissement -
Appoint
Dévisser et démonter le bouchon du
vase d’expansion. Avec une seringue,
ajouter le liquide de refroidissement
conseillé au § 1.4.
ATTENTION: L’ajout de liquide
de refroidissement s’effectue
toujours à moteur froid. Ne
jamais tenter de retirer le bou-
chon du réservoir de liquide
refroidissement lorsque le
moteur est chaud pour éviter
les risques de brûlure. Le cir-
cuit est sous pression.
Une fois que le niveau est corrigé,
remonter soigneusement les parties
démontées précédemment.
- 20 -
ENTRETIEN 1
1
FR
- 21 -
ENTRETIEN 1
1
FR
RAPPEL
Pour le rétablissement et/ou le vidange
du liquide de refroidissement, utiliser
exclusivement le produit spécifié au
tableau § 1.4. Ne mélangez pas ou ne
diluez pas le liquide réfrigérant avec des
additifs ou des fluides différents. Au cas
où le produit spécifié au tableau § 1.4 ne
serait pas possible à trouver, utiliser un
liquide réfrigérant avec des caractéris-
tiques techniques conformes au produit
prescrit.
RAPPEL
Les giclées de liquide de refroidisse-
ment peuvent endommager les pein-
tures. Attention à ne pas renverser de
liquide lorsque vous remplissez le cir-
cuit de refroidissement. Sécher immé-
diatement avec un chiffon propre le
liquide de refroidissement éventuelle-
ment renversé.
ATTENTION
Dans certaines conditions, le glycol-
éthylène contenu dans le liquide de
refroidissement est inflammable et sa
flamme est invisible. Eviter de mettre le
liquide de refroidissement au contact
des parties chaudes car la combustion
du glycol-éthylène peut exposer à des
risques de brûlures.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement du moteur
est nocif en cas d’ingestion ou s’il entre
en contact avec les yeux ou la peau.
Conserver le liquide de refroidissement
loin de la portée des enfants et des ani-
maux domestiques. En cas d’ingestion
de liquide de refroidissement, appeler
immédiatement un médecin et ne pas
provoquer le vomissement pour éviter
l’aspiration de produit dans les pou-
mons. En cas de contact du liquide de
refroidissement avec les yeux ou la
peau, rincer immédiatement à l’eau.
- 22 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Etrier de frein avant
Etrier de frein arrière
Plaquettes
Usure limite 1 mm
Disque
1.7. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure
Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frot-
tement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en
dessous de la limite d’usure (1 mm).
Danger – Attention: En cas d’utilisation de la moto avec
les plaquettes de frein usées, la puissance de freinage
diminue et le risque d’accident augmente. Si l’épaisseur
restante est proche de la limite d’usure, s’adresser à un
centre d’assistance agréé pour effectuer le remplacement
des plaquettes. Soumettre les plaquettes à un rodage.
- 23 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.8. Liquide de freins - Contrôle du niveau
ATTENTION
Les contrôles non effectués et l’entre-
tien négligé des freins augmentent les
risques d’accident. Avant toute sortie
avec la moto, contrôler le circuit de frei-
nage en suivant les instructions sui-
vantes.
L’usure des plaquettes de freins provoque une
baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le
niveau doit être compris entre les repères MAX et
MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère
MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation
agréé pour un contrôle général du circuit de frei-
nage.
Réservoir de frein AR.
Réservoir de frein AV.
- 24 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau se trou-
ve en dessous du repère MIN. Dans ces
conditions, le circuit de freinage pourrait
ne pas fonctionner correctement avec
comme conséquence un risque de perte
de contrôle du véhicule et des accidents.
Si le niveau de liquide se trouve en des-
sous du repère MIN, s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta pour faire
réviser le circuit de freinage.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau du liquide de frein
exclusivement par le personnel autorisé.
Le liquide de frein est nocif ou mortel en cas
d’ingestion et nocif s’il entre en contact
avec les yeux ou la peau. Conserver le liqui-
de de frein loin de la portée des enfants et
des animaux domestiques. En cas d’inges-
tion de liquide de frein, appeler immédiate-
ment un médecin et ne pas provoquer le
vomissement pour éviter l’aspiration de
produit dans les poumons. En cas de
contact du liquide de frein avec les yeux ou
la peau, rincer immédiatement à l’eau.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau de liquide en uti-
lisant uniquement le type de liquide
conseillé au §1.4. de ce manuel. Les
mélanges éventuels entre fluides de type
différents peuvent provoquer une réac-
tion chimique dangereuse et la diminu-
tion d’efficacité du freinage avec une
augmentation du risque d’accident.
ATTENTION
Une quantité insuffisante de liquide de
freins peut permettre l’entrée d’air dans
le circuit et compromettre ainsi l’efficaci-
té du freinage et augmenter les risques
d’accidents. La présence d’air dans le
circuit se traduit par une excessive sou-
plesse du levier de frein. En présence
d’air dans le circuit, faire purger celui-ci
par un concessionnaire MV Agusta
avant d’utiliser la moto.
- 25 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.9. Pneumatiques - Contrôle et rem-
placement
ATTENTION
Avant l’utilisation, toujours véri-
fier la pression des pneuma-
tiques et leur état d’usure.
Le contrôle de la pression des pneuma-
tiques et un facteur fondamental pour
assurer la sécurité de conduite. Les
pneumatiques insuffisamment gonflés
aggravent la maniabilité de la moto et
s’usent rapidement. Au contraire, des
pneus surgonflés ont une plus petite
superficie de contact au sol et peuvent
réduire l’adhérence du véhicule.
Avant toute utilisation de la moto, il est
donc indispensable de contrôler la pres-
sion des pneumatique à température
ambiante, c’est à dire avec la moto à l’ar-
rêt depuis au moins trois heures.
ATTENTION
Un gonflage erroné des pneumatiques entraîne
une série de danger lors de l’utilisation de la
moto. Une pression insuffisante peut faire déjan-
ter le pneu avec pour conséquence un dégonfla-
ge et une perte de contrôle du véhicule.
- 26 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Les résultats obtenus d’un contrôle juste après
l’utilisation de la moto donnerait en effet des
valeurs plus hautes par rapport à celles réelles et
donc un réglage erroné de la pression. Le contrôle
de la pression s’effectue en respectant les valeurs
données au §2.2 et/ou sur l’étiquette qui se trouve
sur le fourreau de la fourche avant droite. En cas
de long trajets continus, augmenter la valeur de
pression nominale de 0,2 bar.
De plus, avant utilisation, il est extrêmement
important de contrôler l’usure des pneumatiques.
En effet, des pneus usés ont tendance à subir des
crevaisons plus facilement et influent négative-
ment sur la stabilité et la maniabilité de la moto.
Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur de
la bande de roulement ne se trouve pas en des-
sous des valeurs prescrites par le code de la
route et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond de
l’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir de
clous ou de fragments de verre sur le pneuma-
tique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas
contraire, faire remplacer immédiatement le pneu-
matique chez un Concessionnaire MV Agusta.
ATTENTION
Les limites de profondeur de la bande
de roulement du pneu peuvent varier
d’un pays à l’autre. Toujours respecter
les dispositions légales du pays d’utili-
sation.
ATTENTION
Faire remplacer les pneus excessive-
ment usés par un concessionnaire MV
Agusta. L’usage de la moto avec des
pneus usés, en plus d’être illégale,
réduit la stabilité et peut provoquer la
perte de contrôle de la moto.
Si un pneu crève ou subit quelque
dommage, il faut le remplacer et non pas
le réparer. Un pneu réparé donne des
résultats limités et des niveaux de sécu-
rité inférieurs par rapport à un pneu neuf.
- 27 -
ENTRETIEN 1
1
FR
En cas de réparation temporaire ou d’ur-
gence d’un pneumatique, conduire len-
tement et avec précaution jusqu’au plus
proche concessionnaire MV Agusta
pour faire remplacer le pneu. Après la
réparation d’un pneu, ne pas dépasser
la vitesse de 60 km/h. La réparation ne
peut pas être effectuée si le pneu est
crevé sur le flanc ou si le trou sur la
bande de roulement est supérieur à 6
mm.
Pour la réparation temporaire d’un
pneu crevé, MV Agusta déconseille l’uti-
lisation de produits de réparation
liquides. Ces produits peuvent influer
négativement sur le matériau formant la
stratification des pneus et cacher les
dommages secondaires provoqués par
d’éventuels objets de pénétration.
Remplacer les pneus en utilisant
exclusivement ceux prescrits au §2.2.
Éviter également d’utiliser simultané-
ment des pneus de type ou de marques
différentes à l’avant et à l’arrière.
L’utilisation de pneus impropres peut
influer négativement sur la maniabilité et
la stabilité de la moto, augmentant ainsi
les risques d’accidents.
Les jantes de la moto ont été conçues
pour l’utilisation de pneus tubeless. Ne
pas monter de pneus avec chambre à air
sur les jantes pour pneus tubeless. Les
talons pourraient ne pas se mettre en
place correctement et les pneus s’affais-
ser en glissant sur les jantes provoquant
une perte de contrôle du véhicule.
- 28 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Ne pas monter de chambre à air dans
un pneu tubeless. La surchauffe du
pneu pourrait faire éclater la chambre à
air et provoquer l’affaissement du pneu
et la perte de contrôle du véhicule.
• Faire monter les pneus conformé-
ment au sens de rotation indiqué par les
flèches sur leurs flancs.
Les pneus neufs doivent être soumis
à une période de rodage avant d’être
parfaitement efficaces. Durant cette
période, il est possible que les pneus
aient une adhérence limitée sur cer-
taines surfaces. Nous conseillons donc
de conduire à vitesse modérée et de
prendre un maximum de précautions
pendant au moins 100 km après le mon-
tage d’un pneu neuf.
- 29 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Démontage de la roue arrière
Rappel - Précautions: Au cas où il
serait nécessaire de faire remplacer
le pneumatique arrière dans un
centre spécialisé. Veiller à ce que les
outils suivants soient utilisés pour le
démontage et le remontage de la
roue:
Clé à douille polygonale de 55
mm
Clé dynamométrique
Si les opérations sont exécutées avec
d’autres outils, les composants de la
roue arrière pourraient se retrouver
gravement endommagés. Nous
conseillons donc de ne pas faire rem-
placer les pneus par un atelier qui ne
possède pas les équipements adé-
quats. Dans tous les cas, il est préfé-
rable de s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta.
Axe roue avec
filetage M50x1.5
pas de vis à gauche
Ecrou polygonal
Clé à douille polygonale de 55 mm
Clé dynamométrique
- 30 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Contrôle des roues
Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que la
jante ne présente pas de criques, torsions ou
voiles.
ATTENTION
En présence de détériorations, faire
remplacer la roue par un concessionnai-
re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer
de réparations des roues même si ce
sont des réparations minimes.
En cas de remplacement du pneuma-
tique ou de la roue, il faut faire effectuer
l’équilibrage de la roue chez un conces-
sionnaire MV Agusta. Le déséquilibre de
la roue peut compromettre les perfor-
mances et la maniabilité de la moto et
réduire la durée des pneumatiques.
ATTENTION
Pour effectuer l’équilibrage des roues, il
faut avoir recours exclusivement à des
contrepoids homologués. Il est décon-
seillé d’utiliser des équilibrants liquides
ou des équilibrants liquides/collants.
ATTENTION
Ne pas tenter de faire démonter un pneu
tubeless sans l’outillage spécial néces-
saire et les protections pour la jante.
Dans le cas contraire, on risque d’en-
dommager ou de déformer le bourrelet
d’étanchéité de la jante, avec comme
conséquence un risque d’affaissement
du pneu et une perte de contrôle du
véhicule.
- 31 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.10. Chaîne - Contrôle et lubrification
Pour effectuer les opérations suivantes, positionner la
moto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal et
avec le sélecteur au point mort.
Contrôle du réglage
ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de
la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance
autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur
de l'assiette statique de la suspension arrière
est correcte. S'assurer en outre que la chaîne
est correctement lubrifiée.
L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 116
mm du pare-chaîne inférieur. Effectuer le contrôle en
plusieurs points de la chaîne en tournant manuellement
la roue arrière. Le jeu doit rester pratiquement constant
pendant que la roue tourne. Si la chaîne présente des
fortes variations du jeu, cela signifie que certains maillons
sont écrasés, grippés ou allongées. Si la distance entre
la chaîne et le pare-chaîne inférieur est supérieure à
116 mm, il faut faire régler la chaîne.
116 mm
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
L’utilisation de la motocyclette avec la
chaîne en mauvaise état ou mal réglée
peut donner lieu à des accidents. Avant
chaque utilisation de la moto, effectuer
le contrôle de la chaîne en conformité
au présent chapitre. Dans le cas où le
réglage de la tension de la chaîne s’im-
pose, s’adresser à un centre d’assistan-
ce autorisé MV Agusta.
ATTENTION
Si la chaîne présente des maillons écra-
sés, grippés ou allongées, il faut effec-
tuer le remplacement de la chaîne par un
centre d’assistance autorisé MV Agusta.
ATTENTION
En cas de détérioration ou d’usure
excessive de la chaîne et des pignons, il
faut s’adresser à un concessionnaire
MV Agusta pour le remplacement.
Toutes les fois que la chaîne est rempla-
cée, même les pignons doivent être
renouvelés.
ATTENTION
Il peut être dangereux d’utiliser une
chaîne de type à faux maillon. Un
maillon principal incomplètement riveté
ou de type ouvrant de jonction, peut
s’ouvrir et provoquer des accidents ou
de sérieux dommages au moteur. Ne
pas utiliser de chaînes avec un maillon
ouvrant.
ATTENTION
Chaque fois qu'est requise d'actionner
les vis du moyeu du roue arrière,
contactez un concessionnaire autorisé
MV Agusta. Afin de serrer les vis, appli-
quez un couple de serrage égal à la
valeur montrée dans l'étiquette placée
sur le monobras. L'application d'un
couple plus haut que la valeur indiquée
peut causer l'affaiblissement rapide du
moyeu du roue arrière, compromettant
la fiabilité du véhicule et la sûreté du
pilote et du passager.
- 32 -
- 33 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Lubrification
La chaîne doit être correctement lubrifiée pour
garantir le maximum d’efficacité.
Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubri-
fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôts
de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.
Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un
chiffon propre et/ou un jet d’air.
Rappel - Précaution: la chaîne est du
type à joints toriques. Pour éviter la
détérioration, ne pas effectuer le net-
toyage de la chaîne avec des jets de
vapeur ou d’eau sous haute pression, ni
utiliser d’essence ou de solvants déter-
gents dans le commerce. Le nettoyage
de la chaîne s’effectue uniquement avec
du mazout.
ATTENTION
Le mazout peut être dangereux. Il est
inflammable. Le contact avec le mazout
peut être nocif pour les enfants et les
animaux domestiques.
Tenir les flammes libres et les objets à
haute température loin du mazout.
Garder les enfants et les animaux
domestiques loin du mazout. Effectuer
correctement le traitement du mazout
usagé.
- 34 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Lubrification: appliquer une couche de lubri-
fiant légère et uniforme sur tout le développement
de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les
parties environnantes, en particulier les pneuma-
tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons
internes, afin de lubrifier la surface des bagues et
pénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.
Rappel - Précaution: utiliser uniquement
le lubrifiant spécifié au tableau § 1.4.,
afin de protéger la chaîne de transmis-
sion et éviter l'huile injecte quand le
véhicule est en mouvement.
ATTENTION: La lubrification de la chaîne
s’effectue selon les intervalles spécifiées
dans le tableau d’entretien Programmé
de ce manuel (voir § 1.2). Il est nécessai-
re d’effectuer cette opération même après
la conduite sous la pluie et après chaque
lavage de la motocyclette. L’utilisation de
la motocyclette avec la chaîne en mau-
vaises conditions ou non lubrifiée peut
donner lieu à des accidents.
- 35 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.11. Régime du ralenti - Contrôle
Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de
marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit
pas actionné.
Le régime du ralenti doit être compris entre 1250 et
1350 tr/mn.
Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de répa-
ration agréés.
- 36 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.12. Remplacements - Informations générales
Le remplacement des fusibles et des ampoules
peut être réalisé par le motard en suivant à la
lettre les indications données:
1.12.1.Fusibles - Remplacement
Le fusible de charge de la batterie se trouve
sur le telerupteur de démarreur de la moto, sur le
côté droit de la moto.
Pour l' atteindre il faut retirer le couvercle de pro-
tection en enlevant les deux vis.
Telerupteur
de démarreur
Fusible de charge batterie - Remplacement
(§1.12.1.)
Fusibles - Remplacement (§1.12.1.)
Projecteur - Remplacement ampoule
(§1.12.2.)
Clignotants - Remplacement ampoule (§1.12.3.)
Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
(§1.12.4.)
Feux de position arrière - Remplacement ampoule
(§1.12.5.)
Feux de stop - Remplacement ampoule
(§1.12.6.)
- 37 -
ENTRETIEN 1
1
FR
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de rempla-
cer les fusibles, dans le but d’éviter les
courts-circuits accidentels avec risques
d’endommager les autres composants
électriques.
Pour remplacer le fusible, il faut invertir la posi-
tion du fusible de charge avec le fusible de
rechange.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capa-
cité différente de celle indiquée, dans le
but d’éviter la détérioration de l’installa-
tion électrique de la motocyclette avec
danger d’incendie.
Fusible de
rechange(40A)
Fusible de
charge (40A)
- 38 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Les fusibles des services se trouvent sur le
côté droit de la moto.
Libérer les deux brides et soulever le cou-
vercle.
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de rempla-
cer les fusibles, dans le but d’éviter les
courts-circuits accidentels avec risques
d’endommager les autres composants
électriques.
- 39 -
ENTRETIEN 1
1
FR
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
Pour déterminer la position et le fonction du
fusible, consulter les informations indiquées sous
le couvercle de la boîte des fusibles et sur le
schéma électrique fourni; les lettres de références
indiquées sur la figure correspondent à celles du
schéma.
Il faut se rappeler que dans la boîte porte-fusibles
contient trois fusibles de rechange.
Remplacer le fusible grillé et remonter le cou-
vercle.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capa-
cité différente de celle indiquée, dans le
but d’éviter la détérioration de l’installa-
tion électrique de la motocyclette avec
danger d’incendie.
- 40 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.12.2. Projecteur - Remplacement ampoule
Enlever les deux vis latérales de fixation du feu
avant. Veiller à extraire le registre de son logement au
moment où le phare se détache du support.
Avant de démonter le feu avant de son support, reti-
rer le relais du support et débrancher le connecteur
situé dans la partie arrière du feu.
- 41 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Poser le feu sur une table afin d'y effectuer les opé-
rations ci-dessous.
Enlever la couvercle arrière.
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Décrocher le ressort de fixation.
- 42 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Extraire l’ampoule.
Prudence - Précaution: ne pas toucher le
verre de l’ampoule avec les mains. En cas de
contact, nettoyer avec un produit dégrais-
sant.
Introduire l’ampoule neuve.
Raccrocher le ressort de fixation.
Rebrancher le connecteur de l’ampoule.
Remettre le couvercle arrière.
Rebrancher le connecteur du feu.
Placer le relais sur le support.
Remettre en place le feu sur son support et revisser les
deux vis de fixation latérales en ayant soin de remettre le
registre de réglage du projecteur dans son logement.
- 43 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.12.3 Clignotants - Remplacement ampoule
Enlever la vis de fixation.
Démonter le cabochon.
- 44 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Pour extraire l’ampoule tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre, en la
tirant vers l'extérieur.
Introduire l’ampoule neuve en l'enfonçant et en
tournant en sens d’horloge.
Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa-
tion.
- 45 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.12.4.Eclaireur de plaque - Remplacement
ampoule
Enlever les vis de fixation du couvercle infé-
rieur du porte-plaque.
Enlever le porte-plaque complet.
Extraire la douille de l'éclaireur de plaque de
son logement.
Extraire la douille en la sortant de la douille.
Introduire l'ampoule neuve.
Remettre en place la douille.
Remettre en place le couvercle inférieur en
contact avec porte-plaque supérieur.
Revisser les vis de fixation du couvercle.
- 46 -
ENTRETIEN 1
1
FR
- 47 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.12.5.Feu de position arrière -
Remplacement ampoule
Retirez les deux vis de fixation supérieure des
carénages latéraux de la queue.
Retirez les deux vis de fixation du feu arrière.
Détachez le connecteur du feu arrière.
- 48 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Enlever le feu arrière en le tournant pour le
sortir de son logement.
Extraire la douille de son logement.
Extraire l’ampoule.
Introduire l’ampoule neuve.
Remettre la douille dans son logement.
Remonter le feu arrière et tous les composants
précédemment enlevés.
- 49 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.12.6.Feux de stop - Remplacement ampoule
Démonter le feu arrière comme décrit au
§1.12.5.
Pour extraire la douille tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Extraire l’ampoule.
Introduire l’ampoule neuve.
Remettre la douille dans son logement en tour-
nant en sens d’horloge.
Remonter le feu arrière et tous les composants
précédemment enlevés.
- 50 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.13. Batterie
Cette motocyclette est équipée d’une batterie
cachetée montée sous le réservoir du carburant.
Elle est exempte d’entretien, il n’est donc pas
nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni
d’ajouter de l’eau distillée.
Si la batterie semble déchargée (causant des pro-
blèmes électriques ou des démarrages difficiles),
la charger le plus tôt possible; pour ce faire
connecter le chargeur au connecteur sous le
siège du pilote. Il faut se rappeler que la batterie
a tendance à se décharger plus rapidement si la
motocyclette est équipée des accessoires élec-
triques en option.
ATTENTION
Si le corps extérieur de la batterie est
endommagé, il peut se produire des
écoulements d’acide sulfurique, une
substance toxique et hautement corro-
sive. Éviter tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Toujours se
protéger les yeux lorsqu’on travaille à
proximité de la batterie.
En cas de contact, donner les PRE-
MIERS SECOURS suivants:
CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eau
abondante.
CONTACT INTERNE: Boire de grandes
quantités d’eau ou de lait et appeler
immédiatement un médecin.
YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn et
appeler immédiatement un médecin.
L’écoulement d’acide sulfurique com-
porte également la formation d’hydrogè-
ne qui peut provoquer une explosion en
présence d’une étincelle ou d’une flam-
me. Pour effectuer le remplacement de
la batterie, il est nécessaire de s’adres-
ser à un centre d’assistance autorisé
MV Agusta.
- 51 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Inactivité prolongée
Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen-
dant une période prolongée (un mois ou plus), il
est conseillé retirer le fusible de charge (voir
§1.12.1). En cas de longue inactivité, il est recom-
mandé de recharger la batterie une fois par mois,
afin de garantir sa durée dans le temps.
Pour ce faire, connecter le chargeur au connec-
teur sous le siège du pilote.
Connecteur de charge
Fusible de
charge
- 52 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.14. Nettoyage de la moto
Le nettoyage périodique et méticuleux
est important pour préserver la valeur
de la moto dans le temps, en proté-
geant la finition de toutes les superficies
et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure
ou de fuites de fluides corrosifs.
Rappel - Précaution: avant
d’effectuer le lavage, obturer
les tuyaux d’échappement et
protéger les composants
électriques.
ATTENTION: Si la moto est
encore chaude à cause d’une
utilisation récente, attendre
que le moteur et le circuit
d’échappement aient refroidi.
Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines de
lavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur,
car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau et
la détérioration des composant de la moto.
NOTE: Les détergents sont polluants pour l'environ-
nement. Le nettoyage du véhicule doit donc être
effectué dans des zones équipées pour la récolte et
l'épuration des liquides de lavage.
- 53 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non
agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones
moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé.
Rappel - Précautions:
Veiller à ne pas utiliser de chiffons ou
d’éponges ayant été en contact avec
des produits de nettoyage forts ou abra-
sifs, des solvants ou de l’essence.
Pour éviter des dégâts irréversibles
au carénage, ne pas utiliser de déter-
gents alcalins ou avec une forte acidité,
essence, liquide pour freins ou autres
solvants. Nettoyer le carénage unique-
ment avec un chiffon doux, de l’eau
tiède et un détergent neutre.
Si vous avez des doutes sur la compo-
sition chimique du détergent, examinent
son effet en l'appliquant sur un secteur du
carénage avant de l'employer sur la moto.
Périodiquement, traiter les peintures avec un pro-
duit spécial. En cas de trajets sur routes traitées
avec des produits corrosifs (sel), effectuer le lava-
ge dès que possible en utilisant de l’eau froide:
l’eau chaude favorise l’action corrosive.
ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas
d’huile ou de cire sur les freins ou sur
les pneus. Si nécessaire, nettoyer les
disques des freins avec un détergent
pour disques de frein ou avec de l’acé-
tone et laver les pneus à l’eau chaude et
avec un détergent neutre.
ATTENTION: Si les freins sont mouillés,
la puissance de freinage peut s’en trou-
ver diminuée. Après le lavage, démarrer
le moteur quelques minutes, se mettre
en route à vitesse réduite et effectuer
quelques freinages avec précaution
pour sécher les plaquettes et les
disques des freins.
ATTENTION: La chaîne de transmission
doit être lubrifiée juste après le lavage et
le séchage de la moto selon les instruc-
tions données au §1.10 de ce manuel.
- 54 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.15. Période d’arrêt prolongé
Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue
période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous.
Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôle
général et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire.
Vidanger le réservoir à carburant.
Retirer le fusible de charge batterie (§1.12.1). Rechargez la batterie une fois par mois (§1.13)
Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur dans
chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le
moteur à vide de quelques tours.
Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.
Nettoyer la moto et traiter les parties peintes avec des produits spéciaux (§1.14.).
Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et
sombre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C.
Éviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que
le contact prolongé avec huile et essence. Elvert de ranger les pneus à proximité de moteurs élec-
triques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.
Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière.
Couvrir la moto avec une bâche appropriée
- 55 -
PANNES 2
2
FR
2.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Suite page suivante
Problème résolu
Problème résolu
Problème résolu
Le coupe-circuit
est actionné?
Vitesse enclenchée
et béquille latérale
baissée
La procédure
de démarrage n’a
pas été faite
correctement?
Mettre au point mort
ou remonter la béquille
et tirer le levier d’embrayage
Renvoyer le coupe-circuit
en position de repos
Effectuer la procédure
de démarrage
correctement
Le moteur
démarre?
Le moteur
démarre?
Le moteur
démarre?
OUI
NON
NON
NON
Problème résolu
Le fusible de
charge batterie est-il
en bon état?
Remplacer le fusible de
charge batterie (§1.12.1)
Le moteur
démarre?
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
- 56 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Le fusibles F1, F2
et F5 sont-ils
en bon état?
Remplacer les
fusibles F1, F2 et F5
(§1.12.1)
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Le moteur
démarre?
Problème résolu
La batterie est
chargée?
Faire recharger la
batterie (§1.13)
Le moteur
démarre?
NON
NON
Suite de la page précédente
Problème résolu
Le réservoir à
carburant est
vide
Approvisionner en
carburant
Le moteur
démarre?
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
NON
NON
NON
NON
- 57 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Le réservoir à
carburant est
vide?
Approvisionner en
carburant
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Le moteur tourne
OUI
OUI
Problème résolu
Les fusibles F1,
F2 et F5 sont-ils
en bon état?
Remplacer les fusibles
F1, F2 et F5 (§1.12.1)
Le moteur tourne
NON
NON
NON
OUI
NON
NON
LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT
- 58 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Le niveau
de liquide de
refroidissement
est correct?
(§1.7.)
Le fusible F7
est-il en bon
état?
Remplacer le fusible F7
(§1.12.1.)
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Le moteur est à
la température de
fonctionnement?
OUI
NON
OUI
NON OUI
NON
LE MOTEUR SURCHAUFFE
- 59 -
PANNES 2
2
FR
LA PRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant)
Le niveau d’huile
est-il correct?
(§1.5.)
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Faire reconstituer le
niveau d'huile par un
centre de réparation
agréé MV Agusta
La pression de
l’huile est mainte-
nant à la valeur
correcte?
OUI
NON OUI
Problème résolu
NON
- 60 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Problème résolu
Les fusibles F4 et
F5 sont-ils
en bon état?
Les ampoules
sont-elles en
état
Remplacer la/les
ampoule(s) (§1.12.)
Remplacer les fusibles
F4 et F5 (§1.12.1.)
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Les feux
fonctionnent?
Les feux
fonctionnent?
OUI
NON
OUI
NON
OUI
OUI
NON
NON
2.2. Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS
- 61 -
PANNES 2
2
FR
L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS
Le fusible F6
est-il en bon
état?
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Remplacer le fusible F6
(§1.12.1)
L’avertisseur
sonore
fonctionne?
OUI
NON OUI
Problème résolu
NON
Le fusible F5
est-il en bon
état?
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Remplacer le fusible F5
(§1.12.1)
Le tableau
de bord
fonctionne?
SI
NON OUI
Problème résolu
NON
LE TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNE PAS
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
- 62 -
3.1. Description générale de la moto
(N) Tableau de bord
(B)
Allumage- alimentation
(F) Cadre
(D) Transmission
finale
(E) Refroidissement
(G) Suspension
avant
(L) Frein avant
(A) Moteur
(C) Boîte de vitesses
(H) Suspension arrière
(O) Échappement
(M) Frein
arrière
(I) Batterie
- 63 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
A - Moteur: quatre temps, trois cylindres en
ligne. Distribution par double arbre à cames
en tête. Graissage à carter humide.
B - Allumage - alimentation: Système intégré
d’allumage - injection. Allumage électronique
à décharge inductive. Injection électronique
“Multipoint”.
C - Boîte de vitesses: du type extractible, à six
rapports avec pignons en prise constante.
D - Transmission finale: composée de pignon,
couronne et chaîne.
E - Refroidissement: à liquide et huile avec
radiateurs séparés.
F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaques
latérales en aluminium.
G - Suspension avant: fourche oléodynamique
à tubes inversés, équipée d’un système exté-
rieur de réglage.
H - Suspension arrière: à action progressive
avec monobras oscillant et monoamortisseur
équipée d’un système extérieur de réglage.
I - Batterie: scellée et sans entretien.
L - Frein avant: double disque semi-flottant avec
étriers à quatre pistons.
M - Frein arrière: un seul disque avec étrier à
deux pistons.
N - Tableau de bord: équipé de voyants lumi-
neux et d’appareillage digital.
O - Échappement: équipé de convertisseur cata-
lytique pour la réduction des émissions
d'échappement.
- 64 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.1 Circuit de frein avant
1
2
3
5
5
4
1 Groupe maître-cylindre
2 Levier de frein
3 Canalisation de frein
4 Étrier de frein
5 Disques de frein
- 65 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.2. Circuit de frein arrière
4
6
1
2
3
5
1 Levier de frein
2 Maître-cylindre
3 Canalisation
4 Réservoir de liquide
de frein
5 Étrier de frein
6 Disque de frein
- 66 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.3. Graissage du moteur
1
2
1 Carter d’huile
2 Filtre à huile
- 67 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.4. Circuit de refroidissement
2
34
1
1 Vase d’expansion
2 Radiateur supérieur
3 Radiateur inférieur
4 Pompe de liquide
- 68 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.5. Circuit d’alimentation
2
3
1
1 Corps de papillon
2 Pompe à carburant
3 Canalisation de
carburant
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
- 69 -
Description BRUTALE 800
CARACTÉRISTIQUES
Empattement (mm) (*) 1380
Longueur hors tout (mm) (*) 2085
Largeur hors tout (mm) 725
Hauteur de selle (mm) (*) 810
Garde au sol (mm) (*) 160
Chasse (mm) (*) 95,3
3.2. Données techniques
* :
Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Description BRUTALE 800
Poids à vide (kg) 167
Contenance du réservoir carburant (l) (*) 16,6
Réserve de carburant (l) (*) 5
Qté d’huile dans l’embase (kg) 2,5
MOTEUR
Type Trois cylindres, 4 temps, 12 soupapes
Alésage (mm) 79,0
Course (mm) 54,3
Cylindrée totale (cm
3
) 798
Rapport de compression 13,3 : 1
Démarreur Electrique
Refroidissement À liquide et huile avec radiateurs séparés
Carter moteur et couvercles Moulés sous pression
Culasse et cylindres Moulés en coquille
Soupapes Acier
DISTRIBUTION
Type Double arbre à cames en tête
Données techniques
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieu-
re, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.
- 70 -
- 71 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description BRUTALE 800
GRAISSAGE
Type A carter humide
ALLUMAGE – ALIMENTATION
Type Système intégré de d'allumage-injection MVICS avec trois injecteurs. Unité
de commande moteur Eldor EM2.0; corps de papillon full drive by wire Mikuni
;
bobines pencil-coil avec technologie “ion-sensing”, contrôle du détonation et misfire.
Contrôle de couple avec 4 mappages; Traction Control avec 8 niveaux d'intervention.
Bougies NGK CR9 EIB-9
Écartement des électrodes(mm) 0.8 ÷ 0.9
EMBRAYAGE
Type Multidisque en bain d’huile
TRANSMISSION PRIMAIRE
Nombre de dents du pignon
vilebrequin Z = 19
Nombre de dents du pignon d’embrayage
Z = 36
Rapport de transmission 1,895
TRANSMISSION SECONDAIRE
Nombre de dente du pignon Z = 16
Nombre de dents de la couronne Z = 41
Rapport de transmission 2,563
- 72 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description BRUTALE 800
BOITE DE VITESSES
Type Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante
Rapports boite de vitesses (rapports totaux)
Première 2.846 (13.819)
Seconde 2.125 (10.317)
Troisième 1.778 (8.632)
Quatrième 1.579 (7.666)
Cinquième 1.429 (6.936)
Sixième 1.318 (6.400)
CADRE
Type Tube à tresse en acier ALS (soudé en MAG)
Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage de aluminium
SUSPENSION AVANT
Type Fourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieur
et séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressort
Ø des tubes (mm) 43
Débattement 125
SUSPENSION ARRIÈRE
Type Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression,
et en précharge du ressort
Bras oscillant Alliage de aluminium
Débattement (mm) 125
- 73 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description BRUTALE 800
FREIN AVANT
Type A double disque flottant avec bande freinante en acier
Ø disque (mm) 320
Plateau de frein Acier
Étriers (diamètre des pistons mm) Radiaux a 4 pistons (Ø 32)
FREIN ARRIÈRE
Type À disque en acier
Ø disque (mm) 220
Étriers (diamètre des pistons mm) À 2 pistons (Ø 34)
JANTE AVANT
Matériau Alliage d’aluminium
Dimension 3.50” x 17”
JANTE ARRIÈRE
Matériau Alliage d’aluminium
Dimension 5.50” x 17”
PNEUMATIQUES
Avant 120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Arrière 180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Marque et type PIRELLI - Diablo Rosso II
- 74 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
* : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée par
le constructeur sur le flanc du pneumatique.
Description BRUTALE 800
Pression de gonflage (*)
Avant 2.3 bar (33 psi)
Arrière 2.3 bar (33 psi)
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Tension du circuit 12 V
Feu projecteur H4 12V 60/55W
Feux clignotants avant HY6W 12V 6W
Feux clignotants arrière HY6W 12V 6W
Feu de position arrière W5W 12V 5W
Feu de stop W16W 12V 16W
Batterie 12 V - 8,6Ah
Alternateur 350 W à 5000 tr/mn.
CARROSSERIE
Réservoir Matière thermoplastique
Flancs airbox Matière thermoplastique
Flancs sous selle Matière thermoplastique
Flancs arrière Matière thermoplastique
- 75 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description BRUTALE 800
Couvercle instruments Matière thermoplastique
Garde-boue avant Matière thermoplastique
Protection chaîne Matière thermoplastique
Support de plaque d’immatriculation Matière thermoplastique
Rétroviseurs Matière thermoplastique
Protection tuyau d’échappement Aluminium
Protections latérales des radiateurs Aluminium
- 76 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
4
2
3
5
1
6
- 77 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.3. Référence couleurs des superstructures
Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur
respectif de la moto:
5. - Réservoir de carburant:
Code couleur A:
Rouge Nacré
(Réf. Palinal 928.T671)
Code couleur B:
Gris “Shoreline Mist” Mat Métallisé
(Réf. Palinal F503 Y754)
Code couleur C:
Blanc Pastel Brillant
(Réf. Palinal CromaCard V098)
Code couleur D:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364) +
Bleu Nacré “Italie” (Réf. Palinal 928.T643)
1. - Flanc arrière droit;
2. - Flanc arrière gauche:
Code couleur A:
Argent Gros Grain (Réf. Palinal F153)
Code couleur B:
Blanc Nacré CRC (Réf. Palinal 927.PE20)
Code couleur C:
Rouge Mamba (Réf. Palinal 929.T689)
Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
3. - Flanc central droit;
4. - Flanc central gauche:
Code couleur A: Rouge Nacré
(Réf. Palinal 928.T671)
Code couleur B: Gris “Shoreline Mist”
Mat Métallisé (Réf. Palinal F503 Y754)
Code couleur C: Blanc Pastel Brillant
(Réf. Palinal CromaCard V098)
Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
6. - Couvercle tableau de bord:
Code couleur D:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
- 78 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
1
7
4
2
5
3
6
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.4. Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle
Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes en fonction du
code couleur respectif de la moto:
1. - Cadre:
Codes couleur A-C-D:
Noir Mica
(Réf. Pulverit 71B CL D 999)
Code couleur B:
Rouge Cadre
(Réf. Akzo Nobel QG000K RED)
2. - Moteur:
Gris Aluminium Mat
(Réf. Palinal 7530)
3. - Plaque de châssis droite;
4. - Plaque de châssis gauche;
5. - Bras oscillant:
Noir Quasar
(Réf. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)
6. - Jante de la roue arrière;
7. - Jante de la roue avant:
Codes couleur A-B-C:
Noir Mat
(Réf. ZNA 136)
Code couleur D:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
- 79 -
- 80 -
NOTE
3
FR
© 2012
Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A.
Dét. n° 8000B7950
Edition n° 1 - Octobre 2012
Note d’information
MV Agusta Motor S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette rai-
son, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le
véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes
différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En
espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta Motor S.p.A. de se
réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment
sans fournir de préavis.
Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des
mises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente
pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le res-
pect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Wartungsanleitung
Deutsche Version
Kap. Inhalt Seite
1 WARTUNG 3
1.1. Zeichenerklärung 3
1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten 4
1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 14
1.4. Schmiermitteltabelle 15
1.5. Motoröl - Ölstandkontrolle 16
1.5.1. Nachfüllen von Motoröl 17
1.6.
Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand
19
1.6.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von
Kühlflüssigkeit 20
1.7. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung/
Verschleiß 22
1.8. Bremsflüssigkeit -Kontrolle
Bremsflüssigkeitsstand 23
1.9. Reifen - Kontrolle und Wechsel 25
1.10. Kette - Kontrolle und Schmieren 31
1.11. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle 35
1.12. Auswechseln - Allgemeine Informationen 36
1.12.1. Sicherungen - Auswechseln 36
1.12.2. Scheinwerfer - Auswechseln der Birne 40
1.12.3. Fahrtrichtungsanzeiger -
Auswechseln der Birne 43
- 2 -
Kap. Inhalt Seite
1.12.4 Nummernschildbeleuchtung -
Auswechseln der Birne
45
1.12.5. Rücklicht-Auswechseln der Birne 47
1.12.6 Bremslicht-Auswechseln der Birne 49
1.13. Batterie 50
1.14. Fahrzeugpflege 52
1.15. Längeres Stillegen 54
2 STÖRUNGEN 55
2.1. Störungen am Motor 55
2.2. Störungen an der elektrischen Anlage 60
3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 62
3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads 62
3.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse 64
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse 65
3.1.3. Motorschmierung 66
3.1.4. Kühlkreislauf 67
3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf 68
3.2. Technische Daten 69
3.3. Überbau - Farbkennziffern 77
3.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffern 79
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
- 3 -
WARTUNG 1
1.1. Zeichenerklärung
Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen,
sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:
Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt
eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar.
Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und
dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- und
Einstellungsarbeiten ausführen darf:
Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen.
Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt
werden dürfen.
Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet:
Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit ein
Spezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden.
§ Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel.
1
DE
- 4 -
WARTUNG 1
1
DE
1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten
Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zeit-
licher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt.
Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssen
die angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden.
Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeiten
haben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz des
Fahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhängig von
Wetterbedingungen, Straßenzustand, geografischen
Voraussetzungen und persönlichem Einsatz des Fahrzeugs
müssen die angegebenen Zeitabstände unter Umständen ver-
kürzt werden.
Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbst aus-
geführt werden, sofern er über die entsprechenden
Fähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen diese
Arbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden.
Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinteren
Ständer gestellt, der Motor abgeschaltet und der
Zündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle der
Flüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinteren
Ständer zu stellen senkrecht gehalten werden.
Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den glei-
chen Abständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden.
- 5 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöht
das Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads.
Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originaler
Ersatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads.
Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogramm
oder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässig
zu sein.
Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nur
mit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen.
ACHTUNG
Vor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt von
einem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen.
Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals im
Rahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden.
Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkere
Abnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer im
Vergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen.
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon ABCDEFG
Ölstandkontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Motoröl
Ölwechsel

Mindestens einmal jährlich
Motorölfilter

Bei jedem Ölwechsel
Kühlflüssigkeit
Kontrolle / Auffüllen
Vor jedem Fahrtantritt
Kontrolle / Auffüllen

Wechsel Alle zwei Jahre
Kühlanlage Kontrolle Lecks 
Gebläse Funktionskontrolle 
Ventile Kontrolle/Einstellung 
Kette Ventilsteuerung
Kontrolle 
Austausch
Wechsel
(Ausschließlich Original MV
Agusta Motorölfilter verwen-
den)
- 6 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
- 7 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon ABCDEFG
Bewegliche Führung der
Kontrolle / Austausch 
Ventilsteuerkette
Wechsel
Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette
Kettenspanner Ventilsteuerung
Kontrolle / Austausch 
Zündkerzen
Kontrolle / Austausch 
Wechsel 
Benzinfilter Kontrolle / Austausch 
Vergaser Kontrolle und Einstellung 
Luftfilter Kontrolle / Austausch 
Kontrolle Flüssigkeitsstand
Vor jedem Fahrtantritt
Bremsflüssigkeit
Kontrolle Flüssigkeitsstand
 
Wechsel
Mindestens alle zwei Jahre
- 8 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon ABCDEFG
Auf Beschädigungen
und Lecks überprüfen
Reinigung der Berührungs-
fläche zwischen Hebel /
Hauptzylinderkolben
Reinigung der Berührungs-
fläche zwischen Hebel /
Hauptzylinderkolben
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Alle 500 ÷ 1.000 km (300 ÷ 600 mile)
Bremsen/ Kupplung Funktionskontrolle 
Kontrolle Bremskreislauf 

Bremsbeläge
Abnutzungskontrolle Alle 1.000 km (600 mile)
( vorne und hinten )
Kontrolle / Austausch 
Benzinleitungen

Austausch Alle 3 Jahre
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Gasgriff Funktionskontrolle 
Prüfen/ Spiel einstellen

Starterzung Funktionskontrolle 
- 9 -
WARTUNG 1
1
DE
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon ABCDEFG
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Bowdenzüge
Kontrolle / Einstellung

Kontrolle Alle 1.000 km (600 mile)
Schmieren Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei Regen
Antriebskette Kontrolle / Einstellung 
Schmieren 
Austausch 
Kontrolle 
Ritzel/ Sprengring
Austausch

Bei jedem Wechsel der Antriebskette
Kontrolle 
Zahnkranz
Austausch

Bei jedem Wechsel der Antriebskette
Zahnkranz-Reißschutz Kontrolle / Austausch 
Lenklager
Kontrolle 
Schmieren
Kontrolle Reifendruck Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage
Reifen
Kontrolle Abnutzung Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi)
Kontrolle Reifendruck 
Kontrolle Abnutzung 
Radfelgen Sichtkontrolle

Bei jedem Reifenwechsel
Kontrolle

Vorderradlager Bei jedem Reifenwechsel
Austausch
- 10 -
WARTUNG 1
1
DE
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon ABCDEFG
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
- 11 -
WARTUNG 1
1
DE
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon ABCDEFG
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Seitenständer
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle 
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Seitenständerschalter
Alle 500 ÷ 1.000 km (300 ÷ 600 mile)
Funktionskontrolle 

Hintere Radnabe
Kontrolle / 
Austausch/
Gabellager Kontrolle / Schmieren
Kettenführung an der Schwinge
Kontrolle / Austausch 
Kettenführung am Rahmenblech
Kontrolle / Austausch 
Hinterer Stoßdämpfer Kontrolle / Einstellung 
Vorderrad-Gabelöl Austausch
Reinigung der Berührungs-
fläche mit Seitenständer
Reinigung der Berührungs-
fläche mit Seitenständer
Schmieren der
Rollenbehälter
Schmieren der
Rollenbehälter
- 12 -
WARTUNG 1
1
DE
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon ABCDEFG
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Batterieanschlüsse Kontrolle und Reinigung 
Elektrische Anlage Funktionskontrolle 
Instrumente
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle 
Beleuchtung/Blinker
Vor jedem Fahrtantritt

Hupe
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle 
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Scheinwerfer Einstellung
Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung und jeder Gebrauch mit dem Passagier
Funktionskontrolle 
Zündschloß
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle 
Funktionskontrolle /
Auswechseln der Birne
Funktionskontrolle /
Auswechseln der Birne
- 13 -
WARTUNG 1
1
DE
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon ABCDEFG
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Schlösser
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle 
Kontrolle/ Festziehen 
Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen 
Allgemeines Schmieren 
Abnahme Motorrad 
Festziehen von Schrauben
und Muttern
- 14 -
WARTUNG 1
1
DE
1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör
Im Staufach befinden sich die folgendem Inhalt:
- 2 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5 mm - 4 mm);
- 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung;
- 1 Sicherungsabzieher.
Im Sicherungshalter befinden sich außerdem folgende
Ersatzsicherungen (siehe §1.12.1):
- 2 Sicherungen (10A);
- 1 Sicherung (15A).
- 15 -
WARTUNG 1
1
DE
1.4. Schmiermitteltabelle
*
: Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich
direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl eni i-Ride moto2 5W/40 wurde
speziell für den Motor des Motorrads Brutale entwickelt. Steht das
empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum
Gebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bes-
sere Eigenschaften als folgende Normen haben:
– Konform API SL
– Konform ACEA A3
– Konform JASO MA, MA2
– Konform SAE 5W-40
ANMERKUNG
Die o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusam-
men mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein.
Motoröl
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
Beschreibung Empfohlenes Produkt Technische Angaben
Motoröl eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Glykolethylen mit
Kühlflüssigkeit AGIP ECO - PERMANENT 50% destilliertem
Wasser verdünnt
Brems- und Kupplungsflüssigkeit Agip Brake 4 DOT4
Kettenöl D.I.D. CHAIN LUBE
- 16 -
WARTUNG 1
1
DE
1.5. Motoröl - Ölstandkontrolle
Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltem
Motor vorgenommen werden. Bei warmem Motor muß
der Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein.
Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einem
ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
ACHTUNG: Dieser Vorgang muss von zwei
Personen zusammen ausgeführt werden.
Die Öl-Einfüllschraube abschrauben und aus ihrem Sitz
nehmen. Den Ölmessstab mit einem sauberen Tuch
wischen und den Öl-Einfüllschraube in ihrem Sitz anzie-
hen, dann es wieder abschrauben, um den Ölstand prüfen.
Der Füllstand muss am Ölmessstab an der Öl-
Einfüllschraube bis zwischen die Markierungen MAX
und MIN reichen.
Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", muss
Öl nachgefüllt werden (siehe § 1.5.1).
Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten,
wenn der Ölstand unter Minimum ist.
Ölstand
Max
Min
- 17 -
WARTUNG 1
1
DE
1.5.1. Nachfüllen von Motoröl
Den Ölverschluss aufschrauben. Die nötige
Ölmenge bis zum Erreichen des korrekte
Einfüllstand einfüllen; in jedem Fall nie das ange-
gebene MAX-Zeichen überschreiten. Am Ende
den Motorölstopfen fest schließen.
VORSICHT
Um ein Rutschen der Kupplung und
eine Beschädigung des Motors zu ver-
meiden, niemals chemische Ölzusätze
oder ein anderes als das in § 1.4. ange-
gebene Öl verwenden. Sicherstellen, dass
beim Nachfüllen keine Fremdkörper in
das Motorgehäuse gelangen.
- 18 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Frischöl und Altöl können gefährlich sein.
Die Einnahme von Frischöl und Altöl ist
für Personen und Haustiere gefährlich.
Bei Einnahme von Motoröl sofort einen
Arzt benachrichtigen und kein Erbrechen
auslösen, um ein Einatmen des
Produktes in die Lungen zu vermeiden.
Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kann
Hautkrebs verursachen. Ein kurzer
Kontakt mit Motoröl kann Hautreizungen
verursachen.
Frischöl und Altöl von Kindern und
Haustieren fernhalten.
Beim Nachfüllen von Motoröl lang-
ärmlige Kleidung und wasserundurch-
lässige Schutzhandschuhe anziehen.
Bei Hautkontakt mit Motoröl die
betroffenen Stellen mit reichlich Wasser
und Seife waschen.
• Das Altöl muss entsprechend der
gesetzlichen Vorschriften entsorgt oder
recycelt werden.
- 19 -
WARTUNG 1
1
DE
1.6. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeits-
stand
Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kal-
tem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei
der Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss das
Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in
Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
Der Füllstand muss sich leicht oberhalb der Markierung
MIN befinden (siehe Abbildung).
Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb der
Markierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt wer-
den (siehe § 1.6.1).
ACHTUNG
Das Motorrad auf keinen Fall nutzen, wenn
der Kühlflüssigkeitsstand unter der
Markierung MIN liegt.
MIN
Kühlflüssig-
keitsstand
1.6.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen
von Kühlflüssigkeit
Den Kühlmittel-Tankdeckel abschrau-
ben und entfernen. Mit einer Spritze,
die in § 1.4 angegebene
Kühlflüssigkeit einfüllen.
ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeit
darf nur bei kaltem Motor
nachgefüllt werden. Um
Verbrühungsgefahr zu ver-
meiden, niemals den Deckel
aufschrauben, solange der
Motor noch warm ist. Der
Kühlkreislauf steht unter
Druck!
Nach dem Auffüllen die vorher abge-
bauten Teile sorgfältig wieder anbau-
en.
- 20 -
WARTUNG 1
1
DE
- 21 -
WARTUNG 1
1
DE
VORSICHT
Zum Auffüllen des Kühlflüssigkeits-
stands und/oder Wechsel des
Kühlflüssigkeit ausschließlich das in
der Tabelle § 1.4 angegebene Produkt
verwenden. Mischen Sie noch verdün-
nen Sie das Kühlmittel nicht mit
Zusätzen oder unterschiedlichen
Flüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spe-
zifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nicht vor-
handen, benutzt ein Kühlmittel mit den
technischen Eigenschaften, die mit dem
vorgeschriebenen Produkt gleichblei-
bend sind.
VORSICHT
Kühlflüssigkeitsspritzer können lackier-
te Oberflächen beschädigen. Beim
Auffüllen des Kühlkreislaufes darauf
achten, dass keine Kühlflüssigkeit ver-
spritzt wird. Eventuell verspritze
Kühlflüssigkeit sofort mit einem saube-
ren Tuch aufwischen.
ACHTUNG
Unter bestimmten Voraussetzungen kann
sich die Kühlflüssigkeit entzünden und
mit unsichtbarer Flamme brennen.
Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit
auf heiße Motorteile gelangt. Bei
Entzünden der Kühlflüssigkeit besteht
Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG
Kühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontakt mit
der Kühlflüssigkeit kann Hautverätzungen
und Hautreizungen verursachen.
Kühlflüssigkeit von Kindern und
Haustieren fernhalten. Bei ungewollter
Einnahme von Kühlflüssigkeit kein
Erbrechen hervorrufen, um ein
Einatmen des Produktes in die Lungen
zu vermeiden. Bei Kontakt mit Augen
oder Haut sofort mit reichlich Wasser
abspülen und umgehend einen Arzt auf-
suchen.
- 22 -
WARTUNG 1
1
DE
Vordere Bremszange
Hintere Bremszange
Bremsbeläge
Abnutzungsgrenzwert
1 mm
Bremsscheibe
1.7. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß
Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge muss
regelmäßig überprüft werden. Die Tiefe der Schicht des
Friktionsmaterials der Bremsbeläge darf nie weniger als 1 mm betragen.
Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutzten
Bremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach, die
Unfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärke bis nahe der
Abnutzungsgrenze verschlissen, wenden Sie zum Austausch
der Bremsbeläge sich an einen autorisierten Kundendienst.
Nach dem Auswechseln der Bremsbeläge auf eine entsprechen-
de Einfahrzeit achten.
- 23 -
WARTUNG 1
1
DE
1.8. Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüs-
sigkeitsstand
ACHTUNG
Bei fehlender Kontrolle oder unzurei-
chender Wartung erhöht sich die
Unfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt die
Bremsanlage wie nachstehenden
Anweisungen überprüfen.
Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandes
ist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingt
und daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand muss
auf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN und
MAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unter
das Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einen
Kundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zu
lassen.
Bremsflüssigkeitsbehälter Hinterradbremse
Bremsflüssigkeitsbehälter Vorderradbremse
- 24 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Das Motorrad nicht benutzen, wenn der
Bremsflüssigkeitsstand unter die
Markierung MIN abgefallen ist. Unter die-
sen Umständen kann es passieren, dass
die Bremsanlage nicht richtig funktio-
niert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Sie
können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstand
unter die Markierung MIN abgefallen,
wenden Sie sich zum Überholen der
Bremsanlage an einen MV Agusta
Vertragshändler.
ACHTUNG
Das Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darf
nur von autorisiertem Fachpersonal vor-
genommen werden. Die Bremsflüssigkeit
ist giftig und kann bei Einnahme tödlich
sein. Der Kontakt mit der
Bremsflüssigkeit kann Hautverätzungen
und Hautreizungen verursachen.
Bremsflüssigkeit von Kindern und
Haustieren fernhalten. Bei ungewollter
Einnahme von Bremsflüssigkeit kein
Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen
des Produktes in die Lungen zu vermei-
den. Bei Kontakt mit Augen oder Haut
sofort mit reichlich Wasser abspülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeits-
stands ausschließlich die in der Tabelle
§ 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit ver-
wenden. Ein eventuelles Mischen unter-
schiedlicher Bremsflüssigkeiten kann
gefährliche chemische Reaktionen ver-
ursachen und die Bremswirkung verrin-
gern, dadurch erhöht sich die
Unfallgefahr.
ACHTUNG
Bei einem zu niedrigen
Bremsflüssigkeitsstand kann Luft in die
Bremsanlage eindringen, die
Bremswirkung lässt nach und die
Unfallgefahr wird größer. Luft in der
Bremsanlage kann dadurch bemerkt
werden, dass die Betätigung des
Bremshebels "schwammiger" erscheint.
Bei Luft in der Bremsanlage muss die
Bremsanlage vor einem neuen Einsatz
des Fahrzeugs bei einem MV Agusta
Vertragshändler entlüftet werden.
- 25 -
WARTUNG 1
1
DE
1.9. Reifen – Kontrolle und Wechsel
ACHTUNG
Vor Fahrtantritt stets den Reifendruck
und Abnutzungszustand der Reifen
überprüfen.
Die Kontrolle des Reifendrucks ist von
grundlegender Bedeutung für die
Fahrsicherheit. Bei einem zu niedrigen
Reifendruck kann das Fahrzeug schwe-
rer gelenkt werden und die Reifen ver-
schleißen schneller. Bei einem zu hohen
Reifendruck verringert sich die
Auflagefläche des Reifens und damit die
Straßenhaftung.
Vor jedem Fahrtantritt muss daher stets
der Reifendruck bei Raumtemperatur
geprüft werden. D. h. das Motorrad muss
seit mindestens drei Stunden geparkt
sein.
ACHTUNG
Ein falscher Reifendruck bedeutet große Gefahr
beim Fahren. Bei zu niedrigem Reifendruck kann
der Reifen auf der Felge rutschen und sich von
ihr ablösen. D. h. der Reifen wird völlig platt und
Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug ver-
lieren.
- 26 -
WARTUNG 1
1
DE
Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tatsäch-
lichen Druckwerte. Dadurch könnte der Reifendruck
falsch eingestellt werden. Beim Einstellen des
Reifendrucks müssen die in § 2.2 angegebenen und
auf dem Etikett auf der Federteller der rechten Gabel
angewendet. Vor längeren Fahrten kann der
Nominaldruck um 0,2 Bar erhöht werden.
Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustands
vor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sind
anfälliger gegen Löcher und verschlechtern die
Lenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Bei
der Überprüfung des Reifenzustands muss die
Profiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darf
nicht geringer als die durch die
Straßenverkehrsordnung angegebenen Werte
sein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zu
sehen sein. Die Reifendecke muss frei von
Nägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwände
dürfen keine Risse aufweisen. Sind diese
Voraussetzungen nicht gegeben, muss der
Reifen umgehend bei einem MV Agusta
Vertragshändler gewechselt werden.
ACHTUNG
Die vorgeschriebene Profiltiefe kann
von Land zu Land unterschiedlich sein.
Es müssen stets die vom jeweiligen
Land gesetzlich vorgeschriebenen
Werte eingehalten werden.
ACHTUNG
Stark verschlissene Reifen von einem
MV Agusta Vertragshändler wechseln
lassen. Das Fahren des Motorrads mit
stark abgenutzten Reifen ist illegal, die
Fahrstabilität verringert sich. Sie kön-
nen die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren.
• Bei Schäden oder einem Loch im
Reifen muss der Reifen gewechselt und
nicht repariert werden. Ein reparierter
Reifen bietet im Vergleich zu einem
neuen Reifen nur eingeschränkte
Leistungen und ein geringeres
Sicherheitsniveau.
- 27 -
WARTUNG 1
1
DE
Wird der Reifen provisorisch oder not-
dürftig repariert, muss bis zum nächst-
gelegenen MV Agusta Vertragshändler
langsam und sehr vorsichtig gefahren
werden. Lassen Sie dort den Reifen
sofort wechseln. Nach einer
Reifenreparatur nie schneller als 60
km/h fahren. Der Reifen kann nicht repa-
riert werden, wenn die Reifenwand
beschädigt oder das Loch auf der
Lauffläche größer als 6 mm ist.
Bei der provisorischen Reparatur eines
Lochs im Reifen rät MV Agusta vom
Gebrauch flüssiger Abdichtungsmittel
ab. Diese Abdichtungsmittel können
negative auf die einzelnen Schichten des
Reifens einwirken und Nebenschäden,
die durch eventuelle eingedrungene
Gegenstände verursacht wurden, verste-
cken.
Zum Reifenwechsel nur die in § 2.2
angegebenen Reifen verwenden.
Unbedingt den Einsatz unterschiedli-
cher Reifenmarken und Profile an
Vorder- und Hinterrad vermeiden. Der
Einsatz ungeeigneter Reifen beeinträch-
tigt die Lenkbarkeit und Stabilität des
Motorrads. Es besteht erhöhte
Unfallgefahr.
Die Felgen wurden für schlauchlose
Reifen (Tubeless) entwickelt. Niemals
Schlauchreifen an Felgen für schlauch-
lose Reifen abringen. Felgenränder und
Reifenwulst können sich dann nicht
richtig setzen. Die Reifen rutschen auf
den Felgen und können den Druck ver-
lieren. Sie können die Kontrolle über
das Fahrzeug verlieren.
- 28 -
WARTUNG 1
1
DE
Niemals Luftschläuche in einen
schlauchlosen Reifen einbauen. Die
Überhitzung des Reifens kann zum
Platzen des Luftschlauchs führen. Die
Reifen verlieren den Druck und Sie kön-
nen die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren.
Beim Aufziehen der Reifen muss auf
die durch Pfeile auf der Reifenwand ange-
zeigte Laufrichtung geachtet werden.
Neue Reifen benötigen eine
Einlaufzeit, um ihre komplette Effizienz
zu erreichen. Während der Einlaufzeit ist
die Reifenhaftung bei bestimmten
Straßenbelägen geringer. Wir empfehlen
Ihnen daher während der ersten 100 km
Fahrt mit einem neuen Reifen langsamer
zu fahren.
- 29 -
WARTUNG 1
1
DE
Ausbau des Hinterrads
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
Muss der Reifen bei einem
Reifenhändler gewechselt werden,
sicherstellen, dass für den Aus-
und Einbau folgende Werkzeuge
verwendet werden:
55 mm Steckschlüssel
Drehmomentschlüssel
Werden andere Werkzeuge benutzt,
können Radbauteile schwer
beschädigt werden. Wir raten
davon ab Reifenwechsel in
schlecht ausgerüsteten
Werkstätten vornehmen zu lassen.
Es ist auf alle Fälle ratsamer sich
für einen Reifenwechsel an einen
MV Agusta Vertragshändler zu wen-
den.
Radachse mit
Gewinde M50x1,5
Linksgewinde
Sechskantmutter
55 mm Steckschlüssel
Drehmomentschlüssel
- 30 -
WARTUNG 1
1
DE
Radkontrolle
Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse,
Verbiegungen und Verformungen überprüfen.
ACHTUNG
Werden Schäden festgestellt, muss das
Rad von einem MV Agusta
Vertragshändler gewechselt werden.
Niemals versuchen auch nur kleine
Schäden an den Rädern selbst zu behe-
ben. Bei einem Reifenwechsel oder
Austausch der Felge muss das Rad bei
einem MV Agusta Vertragshändler aus-
gewuchtet werden. Ein nicht richtig aus-
gewuchtetes Rad schränkt die
Fahrzeugleistung und die Labensdauer
der Reifen ein.
ACHTUNG
Beim Auswuchten der Räder ausschließ-
lich zugelassene Ausgleichsgewichte
verwenden. Keine flüssigen Ausgleichs-
oder Dichtungsmittel verwenden.
ACHTUNG
Niemals versuchen einen schlauchlo-
sen Reifen ohne das entsprechende
Spezialwerkzeug und Schutzvorrich-
tungen für die Felgen abzubauen.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass die
Dichtungsfläche an der Felge beschä-
digt wird. Dadurch verliert der Reifen
Luft und Sie die Kontrolle über das
Fahrzeug.
- 31 -
WARTUNG 1
1
DE
1.10. Kette - Kontrolle und Schmieren
Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenem
Untergrund auf den hinteren Ständer gestellt und der
Leerlauf eingelegt werden.
Kontrolle der Kettenspannung
ACHTUNG: Vor der überprüfung der
Kettenspannung, wenden Sie sich an den MV
Agusta Kundendienst, um zu überprüfen,
daß der Wert der statischen Einstellung der
hinteren Federung korrekt ist. Auch überprü-
fen, ob die Kette richtig geschmiert wird.
Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 116
mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle an
mehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu muss
das Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstand
muss während der Raddrehung gleich bleiben.
Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette,
bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht,
verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kette
zum Kettenschutz kleiner oder größer als 116 mm,
muss die Kettenspannung eingestellt werden.
116 mm
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Beim Fahren des Motorrads mit einer
verschlissenen oder schlecht eingestell-
ten Kette erhöht sich die Unfallgefahr.
Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob die
Kettenspannung den Angaben in diesem
Kapitel entspricht. Zum Einstellen der
Kettenspannung wenden Sie sich bitte
an einen MV Agusta Vertragshändler.
ACHTUNG
Bei gequetschten, verklemmten oder
gedehnten Kettengliedern, muss die
Kette durch eine MV Agusta
Vertragshändler ersetzt werden.
ACHTUNG
Bei Schäden oder starker Abnutzung der
Kette oder der entsprechenden
Zahnräder muss die Kette durch einen
MV Agusta Vertragshändler ausgetauscht
werden. Bei jedem Kettenwechsel müs-
sen auch die entsprechenden Zahnräder
ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Der Einbau einer Kette mit
Kettenschloss ist gefährlich. Ein nicht
richtig vernietetes Kettenglied oder
Kettenschloss kann sich öffnen und
Unfälle oder schwere Motorschäden
verursachen. Niemals Ketten mit
Kettenschlössern verwenden.
ACHTUNG
Jedesmal wenn es verlangt wird, um die
Hinterradnabeschrauben laufen zu las-
sen, wenden Sie an einen autorisierten
MV Agusta Kundendienst. Wenn Sie die
Schrauben festziehen, wenden Sie ein
Drehmoment an, die dem Wert gleich
ist, der im Aufkleber auf dem Schwinge
gezeigt wird. Die Anwendung einer
Drehkraft stark als der angezeigte Wert
kann den schnellen Zerfall der hintere
Radnabe verursachen und die
Zuverlässigkeit des Fahrzeugs und die
Sicherheit des Piloten und des
Passagiers gefährden.
- 32 -
- 33 -
WARTUNG 1
1
DE
Schmieren
Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie rich-
tig geschmiert werden.
Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren der
Kette müssen alle Schmutzablagerungen an der
Kette mit Kerosin aufgelöst werden. Diese
Schmutzreste können anschließend mit einem
sauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl ent-
fernt werden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Die
Kette ist eine Kette mit Dichtringen (O-
Ringen). Um Schäden an der Kette zu ver-
meiden, darf diese nie mit Hochdruck-
Dampf- oder Wasserstrahl gereinigt wer-
den. Es dürfen auch kein Benzin oder
handelsübliche Reinigungsmittel verwen-
det werden. Die Kette darf nur mit Kerosin
gereinigt werden.
ACHTUNG
Kerosin kann gefährlich sein. Kerosin ist
entzündlich. Der Kontakt mit Kerosin
kann für Kinder und Haustiere schädlich
sein. Offene Flammen und heiße
Gegenstände vom Kerosin fernhalten.
Kinder und Haustier vom Kerosin fern-
halten. Benutztes Kerosin muss entspre-
chend der gesetzlichen Vorschriften ent-
sorgt werden.
- 34 -
WARTUNG 1
1
DE
Schmieren: einen leichten und gleichmäßigen
Film des angegebenen Schmiermittels auf der
gesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten,
dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. die
Reifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl des
Schmiermittels auf den internen Verbindungen ver-
weisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe
schmieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4.
angegebene Schmiermittel verwenden, um
die Antriebskette zu schützen und zu ver-
meiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeug
in Bewegung ist.
ACHTUNG: Das Schmieren der Kette
muss in den in der Tabelle des
Wartungsprogramms (§ 1.2.) angegebe-
nen Abständen erfolgen. Die Kette muss
auch nach Fahrten bei Regen oder nach
einer Fahrzeugreinigung geschmiert
werden. Bei Fahrten mit nicht oder mit
nicht ausreichend geschmierter Kette
besteht Unfallgefahr.
- 35 -
WARTUNG 1
1
DE
1.11. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle
Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor bei
Betriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen,
dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist.
Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1250 und 1350
U/min liegen.
Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahl
an einen Kundendienst.
- 36 -
WARTUNG 1
1
DE
1.12. Auswechseln - Allgemeine Informationen
Das Auswechseln der Sicherungen und der
Glühbirnen kann vom Fahrer selbst ausgeführt
werden. Dazu genau die Anweisungen einhalten.
1.12.1.Sicherungen - Auswechseln
Die Nachladungs-Sicherung befindet auf der
Fernschalter auf der rechten Seite des Motorrads;
siehe Position in der Abb.
So erreichen Sie die Sicherung die Schutzkappe
entfernen, durch Entfernen der zwei Schrauben.
Anlasser
Fernrelais
Sicherung Batterieladung - Auswechseln
(§1.12.1.)
Sicherungen Stromverbraucher -Auswechseln
(§1.12.1.)
Scheinwerfer - Auswechseln der Birne (§1.12.2.)
Blinkern - Auswechseln der Birne (§1.12.3.)
Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln
der Birne (§1.12.4.)
Rücklicht - Auswechseln der Birne (§1.12.5.)
Bremslicht - Auswechseln der Birne (§1.12.6.)
- 37 -
WARTUNG 1
1
DE
VORSICHT
Vor der Kontrolle oder Wechseln der
Sicherungen muss der Zündschlüssel
auf “OFF” gedreht werden, um
Kurzschluss und die dadurch bedingte
Beschädigung elektrischer Bauteile zu
vermeiden.
Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Sie
die Sicherung fur die Batterieladung mit der
Ersatzsicherung.
ACHTUNG
Niemals eine andere Sicherung als mit
der vorgeschriebenen Leistung verwen-
den, um Schäden an der Elektroanlage
des Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-
meiden.
Ersatzsicherung (40A)
Sicherung für die
Batterieladung (40A)
- 38 -
WARTUNG 1
1
DE
Die Sicherungen der Stromverbraucher befin-
den sich auf der rechten Seite.
Den Deckel des Sicherungshalters aushaken
und anheben.
VORSICHT
Vor der Kontrolle oder Wechseln der
Sicherungen muss der Zündschlüssel
auf “OFF” gedreht werden, um
Kurzschluss und die dadurch bedingte
Beschädigung elektrischer Bauteile zu
vermeiden.
- 39 -
WARTUNG 1
1
DE
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
Die Sicherungsfunktion und position unter dem
Deckel des Sicherungskasten und im beiliegen-
den elektrischen Schaltplan angegeben befindet.
Die Markierungsbuchstaben in der Abbildung ent-
sprechen den Angaben im Schaltplan.
Nicht vergessen, im Sicherungkasten drei
Ersatzsicherungen befinden.
Die durchgebrannte Sicherung auswechseln
und den Deckel wieder aufsetzen.
ACHTUNG
Niemals eine andere Sicherung als mit
der vorgeschriebenen Leistung verwen-
den, um Schäden an der Elektroanlage
des Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-
meiden.
- 40 -
WARTUNG 1
1
DE
1.12.2.Fahrlicht - Auswechseln der Birne
Die zwei seitlichen Befestigungsschrauben des vor-
deren Fahrlichtes abschrauben. Dabei achten, dass bei
Abbau des Fahrlichtes von der Halterung der Register
von seinem Sitz ausgezogen wird.
Bevor das vordere Licht von seiner Halterung
herausgezogen wird, das Relais aus der Halterung ent-
fernen und den Stecker, der sich hinter das Fahrlicht
befindet, trennen.
- 41 -
WARTUNG 1
1
DE
Zur Durchführung folgender Operationen, das Licht
auf einen Tisch legen.
Die Schutzhaube entfernen.
Den Kabelstecker vom Birne trennen.
Die Rückhaltefeder aushaken.
- 42 -
WARTUNG 1
1
DE
Die Birne herausziehen.
Vorsicht -Vorsichtsmaßnahme: Das Lampenglas
nicht mit bloßen Fingern anfassen. Andernfalls
mit Fettlöser reinigen.
Eine neue Birne einsetzen.
Die Rückhaltefeder wieder einhaken.
Den Kabelstecker wieder am Birne anschließen.
Die Schutzhaube wieder anbringen.
Den Kabelstecker am Scheinwerfer anschließen.
Das Relais auf die Halterung montieren.
Den Scheinwerfer in seine Halterung einsetzen und
die beiden seitlichen Befestigungsschrauben fest-
schrauben. Darauf achten, dass die Scheinwerfer-
Stellvorrichtung richtig in ihren Sitz eingesetzt wird.
- 43 -
WARTUNG 1
1
DE
1.12.3 Blinkern - Auswechseln der Birne
Die befesigungschraube ausschrauben.
Das Glas abbauen.
- 44 -
WARTUNG 1
1
DE
Die Birne zum Ausbau gegen den
Uhrzeigersinn drehen, während herausziehen.
Die neue Birne einsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen, während schieben.
Das Glas wieder einsetzen und die
Befestigungschraube anziehen.
- 45 -
WARTUNG 1
1
DE
1.12.4. Auswechseln der Birne -
Nummernschildbeleuchtung
Die Befestigungsschraube der unteren
Abdeckung der Nummernschildhalter entfernen.
Die Nummernschildhalter komplett entfernen.
Den Lampenhalter des Schildlichtes von sei-
nem Sitz ausziehen.
Die Lampe von dem Lampenhalter herauszie-
hen.
Eine neue Lampe einstecken.
Den Lampenhalter wieder einsetzen.
Positionieren der unteren Abdeckung in
Kontakt mit der Nummernschildhalter oben.
Die Befestigungsschrauben der Abdeckung
fest anziehen.
- 46 -
WARTUNG 1
1
DE
- 47 -
WARTUNG 1
1
DE
1.12.5.Rücklicht - Auswechseln der Birne
Die zwei oberen Schrauben des hinteren
Seitenverkleidungen ausschrauben.
Die zwei Befestigungsschrauben der Rückleu-
chte ausschrauben.
Die Rückleuchtestecker abtrennen.
- 48 -
WARTUNG 1
1
DE
Das Rücklicht abziehen drehen.
Die Lampenhalterung herausnehmen.
Die Birne herausnehmen.
Eine neue Birne einführen.
Die Lampenhalterung anschließen.
Das Rücklicht und die abgenommenen
Bauteile in der umgekehrten Folge ersetzen.
- 49 -
WARTUNG 1
1
DE
1.12.6.Bremslicht - Auswechseln der Birne
Das Rücklicht entfernen als in §1.12.5.
beschriebenen.
Drehen Sie die Lampenhalterung entgegen
dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie heraus.
Die Birne herausnehmen.
Eine neue Birne einführen.
Die Lampenhalterung anschließen.
Das Rücklicht und die abgenommenen
Bauteile in der umgekehrten Folge ersetzen.
- 50 -
WARTUNG 1
1
DE
1.13. Batterie
Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (war-
tungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter dem
Heckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungs-
frei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand braucht nicht
überprüft bzw. nachgefüllt werden.
Bei schwacher bzw. entladener Batterie (elektri-
sche Probleme, Startschwierigkeiten), muss die
Batterie so bald wie möglich aufgeladen werden.
Zum Aufladen der Batterie das Batterie-Ladegerät
an den entsprechenden Kabelstecker unterhalb
der Fahrer-Sitzbank anschließen. Beachten Sie,
dass die Batterie sich schneller entlädt, wenn elek-
trisches Sonder-Zubehör installiert wurde.
ACHTUNG
Ist das Batteriegehäuse beschädigt,
kann Schwefelsäure austreten.
Schwefelsäure ist giftig und stark
ätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut,
Augen und Kleidung vermeiden. Bei
Arbeiten an oder in der Nähe der
Batterie stets eine Schutzbrille tragen.
Bei Kontakt mit Schwefelsäure muss
wie folgt ERSTE HILFE geleistet wer-
den:
ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reich-
lich fließendem Wasser abspülen.
• INNERLICHER KONTAKT: Grosse
Mengen Wasser oder Milch trinken und
sofort einen Arzt benachrichtigen.
AUGEN: Mindestens 15 Minuten mit
Wasser spülen und sofort einen Arzt
aufsuchen.
Bei Austreten von Schwefelsäure bildet
sich Wasserstoffgas, das bei offenen
Flammen oder Funkenbildung explodie-
ren kann.
Zum Wechseln der Batterie wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten MV
Agusta Kundendienst.
- 51 -
WARTUNG 1
1
DE
Längeres Stilllegen
Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum
(einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden,
sollte die Sicherung für die Batterieladung ausge-
baut werden (siehe §1.12.1). Um eine lange
Haltbarkeit der Batterie zu garantieren, sollte die
Batterie bei längerem Stillstand einmal pro Monat
aufgeladen werden.
Zum Aufladen der Batterie das Ladegerät an den
entsprechenden Kabelstecker unterhalb der
Fahrer-Sitzbank anschließen.
Ladeanschluss batterie
Sicherung für die
Batterieladung ausgebaut
- 52 -
WARTUNG 1
1
DE
1.14. Fahrzeugpflege
Eine regelmäßige Pflege ist wichtig,
damit Ihr Motorrad über lange Zeit
seinen Wert behält. Lack- und andere
Oberflächen müssen gepflegt und
geschützt werden. Stets auf eventuel-
le Schäden, Abnutzung und Austreten
ätzender Flüssigkeiten achten.
Vorsicht – Vorsichtsmass-
nahme: Vorm Waschen müs-
sen die Auspuffenden ver-
stopft und die elektrischen
Teile geschützt werden.
ACHTUNG:
Ist das Motorrad noch von der
letzten Fahrt warm, muss
abgewartet werden, bis sich
der Motor und die Auspuffanla-
ge abgekühlt haben.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine Hochdruck-
Wasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwen-
den, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile ein-
dringen und diese beschädigen kann.
ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigen
die Umwelt. Aus diesem Grund sollte die
Fahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungs-
und Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausge-
stattet sind, vorgenommen werden.
- 53 -
WARTUNG 1
1
DE
Mit Wasser, Schwamm und einem milden
Reinigungsmittel säubern. Mit einem weichen
Tuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stellen
einen Druckluftstrahl verwenden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme
:
• Sicherstellen, dass keine Tücher oder
Schwämme benutzt werden, die vorher für
scharfe Reinigungs- und Scheuermittel bzw. für
Lösungsmittel oder Benzin verwendet wurden.
Um nicht-reparierbare Schäden an der
Karosseriebauteile
zu vermeiden, laugen-
oder säurehaltigen Reinigungsmittel,
Benzin, Bremsflüssigkeit oder andere
Lösungsmittel verwenden nicht. Das
Karosserie-bauteile
ausschließlich mit
einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel säubern.
Wenn du Zweifel über den chemischen
Aufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen sei-
nen Effekt, indem es ihn auf einem wenig
Bereich der Karosserie anwendet, bevor es sie
auf dem vollständigen Motorrad verwendet.
Die lackierten Teile müssen in regelmäßigen
Abständen mit Spezialprodukten behandelt wer-
den. Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz
ausgebracht wurde, muss das Motorrad so bald
wie möglich gereinigt werden. Dann ausschließ-
lich mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasser
verstärkt die Korrosionswirkung.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öl
oder Wachs auf die Bremsen oder Reifen
gelangt. Gegebenenfalls die Bremsschei-
ben mit einem Reinigungsmittel für
Bremsscheiben oder Aceton reinigen und
die Reifen mit heißem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel waschen.
ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringert
sich die Bremsleistung und erhöht sich die
Unfallgefahr. Nach dem Waschen des
Fahrzeugs den Motor starten und langsam
einige Minuten fahren. Einige Male vorsich-
tig bremsen, so dass die Bremsscheiben
und Bremsbeläge trocknen können.
ACHTUNG: Die Antriebskette muss
sofort nach der Reinigung und Trocknen
des Fahrzeugs geschmiert werden. Das
Schmieren der Kette muss entsprechend
der Angaben in § 1.10 der vorliegenden
Bedienungs- und Wartungsanleitung
vorgenommen werden.
- 54 -
WARTUNG 1
1
DE
1.15. Längeres Stillegen
Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müs-
sen folgende Vorkehrungen getroffen werden:
Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeine Fahrzeugkontrolle
vorgenommen und gegebenenfalls die entsprechenden
Wartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden.
Den Benzintank entleeren.
Den Sicherung batterieladen entfernen (§1.12.1). Den Batterie einmal im Monat laden (§1.13).
Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jede
Kerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker auf-
setzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen.
Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren.
Das Motorrad reinigen und die lackierten Teile mit Spezialprodukten behandeln (§1.14.).
Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, tro-
ckenen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifen
dürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontakt
mit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten auf-
bewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen.
Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden.
Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken..
- 55 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
2.1. Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN
Weiter auf der nächsten Seite
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.
Der
Starterschalter ist
gedrückt?
Gang eingelegt,
Seitenständer
ausgeklappt.
Der Startvorgang
wurde richtig
ausgeführt?
Leerlauf einlegen oder
den Ständer hochklappen
und den Kupplungshebel
betätigen.
Der Starterschalter
in Ruhestellung holen.
Den Startvorgang
richtig ausführen.
Jetzt springt der
Motor an?
Jetzt springt der
Motor an?
Jetzt springt der
Motor an?
JA
JA
JA
NEIN
JA
JA
JA
NEIN
NEIN
NEIN
Der Fehler ist behoben.
Sind die
Sicherung batterieladen
in Ordnung?
Die Sicherung
batterieladen auswech-
seln (§1.12.1)
Jetzt springt der
Motor an?
JA
JA
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
- 56 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Sind die
Sicherungen F1, F2
und F5 in
Ordnung?
Die Sicherungen F1, F2
und auswechseln F5
(§1.12.1)
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Jetzt springt der
Motor an??
JA
NEIN
JA
Der Fehler ist behoben.
Die Batterie wird
aufgeladen?
Laden sie die Batterie
(§1.13)
Jetzt springt der
Motor an?
JA
NEIN
JA
NEIN
NEIN
Fortsetzung von der vorherigen Seite
Der Fehler ist behoben.
Der Benzintank
ist leer?
Tanken
Jetzt springt der
Motor an?
NEIN
JA
JA
NEIN
- 57 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Der Benzintank
ist leer?
Tanken
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Jetzt springt der
Motor an?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
Sind die
Sicherungen F1,
F2 und F5 in
Ordnung?
Die Sicherungen
F1, F2 und F5 auswech-
seln (§1.12.1)
Jetzt springt der
Motor an?
NEIN
NEIN JA
NEIN
NEIN
DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB
- 58 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Ist ausreichend
Kühlflüssigkeit
vorhanden?
(§1.7.)
Die Sicherung F7
ist in Ordnung?
Die Sicherung F7
auswechseln
(§1.12.1.)
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Hat der Motor
jetzt die richtige
Betriebstem-
peratur?
JA
NEIN
JA
NEIN JA
NEIN
DER MOTOR WIRD ZU HEISS
- 59 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampe
ist eingeschaltet, während der Motor läuft)
Ist ausreichend
Motoröl
vorhanden?
?
(§1.5.)
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Den Motorölstand durch
eine MV Agusta
Kundendienst nachfüllen
lassen
Ist der Öldruck
jetzt richtig?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
- 60 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.
Die Sicherungen
F4 und F5 sind in
Ordnung?
Die Glühbirnen
sind in Ordnung?
Die Glühbirne(n)
auswechseln (§1.12.)
Die Sicherungen F4 und
F5 auswechseln
(§1.12.1.)
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Jetzt funktioniert
die Beleuchtung?
Jetzt funktioniert
die Beleuchtung?
JA
NEIN
JA
NEIN
JA
JA
NEIN
NEIN
2.2. Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT
- 61 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT
Die Sicherung
F6 ist in
Ordnung?
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Die Sicherung F6
auswechseln(§1.12.1)
Funktioniert die
Hupe jetzt?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
Die Sicherung
F5 ist in
Ordnung?
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Die Sicherung F5
auswechseln
(§1.12.1)
Funktioniert der
Instrumentenausrustung
jetzt?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
DAS INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG FUNKTIONIERT NICHT
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
- 62 -
3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads
(N) Armaturenbrett
(B)
Zündung - Versorgung
(F) Rahmen
(D) Endantrieb
(E) Kühlung
(G) Vordere
Federung
(L) Vorderradbremse
(A) Motor
(C) Getriebe
(H) Hintere Federung
(O) Auspuffsystem
(M) Hinterradbremse
(I) Batterie
- 63 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
A - Motor: Viertaktmotor, drei-Zylinder in Reihe,
Ventilsteuerung mit doppelter obenliegender
Nockenwelle. Sumpf-schmierung.
B - Zündung - Versorgung: Integriertes Zünd-
Einspritzsystem. Elektronische Zündung mit
induktiver Entladung. Elektronische
Einspritzung “Multipoint”.
C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebe
mit ständig greifenden Zahnrädern.
D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranz
und Kette.
E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- und
Wasser-Wärmetauscher.
F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mit
Seitenplatten aus Aluminium.
G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mit
umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungs-
system.
H - Hintere Federung: Schwingarm mit progres-
siver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mit
Einstellungssystem.
I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei.
L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibe
mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln
mit vier Bremskolben.
M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Brems-
zange mit zwei Bremskolben.
N - Armaturenbrett: Ausgestattet mit
Kontrolleuchten und digitalen Instrumenten.
O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalyti-
schem Konverter für Abgasverkleinerung.
- 64 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse
1
2
3
5
5
4
1 Hauptbremszylinder
2 Bremshebel
3 Bremsleitung
4 Bremssattel
5 Bremsscheiben
- 65 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse
4
6
1
2
3
5
1 Bremshebel
2 Hauptbremszylinder
3 Bremsleitung
4 Bremsflüssigkeitsbehälter
5 Bremssattel
6 Bremsscheibe
- 66 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.3. Motorschmierung
1
2
1 Ölwanne
2 Ölfilter
- 67 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.4. Kühlkreislauf
2
34
1
1 Ausdehnungsgefäß
2 Oberer Kühler
3 Unterer Kühler
4 Kühlmittelpumpe
- 68 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf
2
3
1
1 Drosselkörper
2 Benzinpumpe
3 Benzinleitung
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
- 69 -
Bezeichnung BRUTALE 800
TECHNISCHE ANGABEN
Radabstand (mm) (*) 1380
Gesamtlänge (mm) (*) 2085
Gesamtbreite (mm) 725
Sitzbankhöh (mm) (*) 810
Bodenfreiheit (mm) (*) 160
Vorlauf (mm) (*) 95,3
3.2. Technische Daten
* :
Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern.
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Bezeichnung BRUTALE 800
Leergewicht (kg) 167
Tankinhalt Benzintank (l) (*) 16,6
Benzinreserve (l) (*) 5
Ölmenge im Motorgehäuse (kg) 2,5
MOTOR
Typ Dreizylinder-Viertaktmotor, 12 Ventile
Bohrung (mm) 79,0
Hub (mm) 54,3
Hubraum (cm
3
) 798
Verdichtungsverhältnis 13,3 : 1
Starten/Anlassen Elektrisch
Kühlung Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher
Motorgehäuse und Deckel Druckguß
Zylinderkopf und Zylinder Kokillenguß
Ventile Stahl
VENTILSTEUERUNG
Typ Doppelte obenliegende Nockenwelle
Technische Daten
* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur,
Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern.
- 70 -
- 71 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung BRUTALE 800
SCHMIERUNG
Typ Sumpfschmierung
ZÜNDUNG - VERSORGUNG
Typ Integriertes Zünd-Einspritzsystem MVICS mit drei Einspritzdüsen.
Motorsteuer-einheit Eldor EM2.0; Drosselkörper “full drive by wire” Mikuni;
Spulen “pencil-coil” mit Technologie “ion-sensing”, Steuerung der
Detonation und misfire. Motordrehmomentkontrolle mit 4 Mappings;
Traction Control mit 8 Interventionsebenen.
Zündkerzen NGK CR9 EIB-9
Elektrodenabstand (mm) 0.8 ÷ 0.9
KUPPLUNG
Typ Mehrscheiben-Ölbadkupplung
HAUPTANTRIEB
Zahnzahl Zahnrad Vorgelegewelle Z = 19
Zahnzahl Zahnrad Kupplung Z = 36
Übersetzungsverhältnis 1,895
ENDANTRIEB
Zahnzahl Ritzel Z = 16
Zahnzahl Zahnkranz Z = 41
Übersetzungsverhältnis 2,563
- 72 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung BRUTALE 800
GETRIEBE
Typ Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder
Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis)
Erster 2.846 (13.819)
Zweiter 2.125 (10.317)
Dritter 1.778 (8.632)
Vierter 1.579 (7.666)
Fünfter 1.429 (6.936)
Sechster 1.318 (6.400)
RAHMEN
Typ Gitterförmiger ALS-Stahlrohrrahmen (MAG-verschweißt)
Auflageblech Schwingendrehpunkt Aluminiumlegierung
VORDERE FEDERUNG
Typ Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem
für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie Federvorspannung
Ø Schaft (mm) 43
Hubhöhe an Gabelbeinachse 125
HINTERE FEDERUNG
Typ Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit Einstellung für Ausdehnungs- und
Kompressionsbremse sowie Federvorspannung
Einarmschwinge Aluminiumlegierung
Radhub (mm) 125
- 73 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung BRUTALE 800
VORDERRADBREMSE
Typ Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln
Ø Bremsscheibe (mm) 320
Bremsscheibenflansch Stahl
Bremszange
(
Durchmesser Bremskolben
mm) Radialbremskolben mit vier Bremskolben (Ø 32)
HINTERRADBREMSE
Typ Stahlscheiben
Ø Bremsscheibe (mm) 220
Bremszange
(
Durchmesser Bremskolben
mm) Zwei Bremskolben (Ø 34)
VORDERRADFELGE
Material Aluminiumlegierung
Ausmaß 3.50” x 17”
HINTERRADFELGE
Material Aluminiumlegierung
Ausmaß 5.50” x 17”
REIFEN
Vorne 120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Hinten 180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Merke und Typ PIRELLI - Diablo Rosso II
- 74 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
* : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand auf-
geprägte Reifendruck eingehalten werden.
Bezeichnung BRUTALE 800
Reifendruck (*):
Vorne 2.3 bar (33 psi)
Hinten 2.3 bar (33 psi)
ELEKTRISCHE ANLAGE
Spannung 12 V
Fahrlicht H4 12V 60/55W
Vordere Blinker HY6W 12V 6W
Hintere Blinker HY6W 12V 6W
Standlicht hinten W5W 12V 5W
Bremslicht W16W 12V 16W
Batterie 12 V - 8,6Ah
Lichtmaschine 350 W bei 5000 U/min
KAROSSERIE
Tank Thermoplastisches Material
Seitenteile air-box Thermoplastisches Material
Seitenteile unter Sitz Thermoplastisches Material
Hintere Seitenteile Thermoplastisches Material
- 75 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung BRUTALE 800
Instrumentenverkleidung Thermoplastisches Material
Vorderer Kotflügel Thermoplastisches Material
Ketten-Abdeckung Thermoplastisches Material
Nummernschildhalter Thermoplastisches Material
Rückspiegel Thermoplastisches Material
Abdeckung Auspuffrohr Aluminium
Kühlerschutz Aluminium
- 76 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
4
2
3
5
1
6
- 77 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.3. Überbau - Farbkennziffer
Die lackierten Überbauteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des Motorrades
folgende Farbkennziffer:
5. - Benzintank:
Farb-Code A:
Rot Perlige
(Kennziffer Palinal 928.T671)
Farb-Code B:
Grau “Shoreline Mist” Matt Metallisiert
(Kennziffer Palinal F503 Y754)
Farb-Code C:
Gloss Pastellweiß
(Kennziffer Palinal CromaCard V098)
Farb-Code D:
Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Palinal
929.F364) + Blau Perlige “Italien”
(Kennziffer Palinal 928.T643)
1. - Hinteres rechtes Seitenteil;
2. - Hinteres linkes Seitenteil:
Farb-Code A: Silber Grobkörnig
(Kennziffer Palinal F153)
Farb-Code B: Weiß Perlige CRC
(Kennziffer Palinal 927.PE20)
Farb-Code C: Rot Mamba
(Kennziffer Palinal 929.T689)
Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV
(Kennziffer Palinal 929.F364)
3. - Rechtes zentrale Seitenteil;
4. - Linkes zentrale Seitenteil:
Farb-Code A: Rot Perlige
(Kennziffer Palinal 928.T671)
Farb-Code B: Grau “Shoreline Mist” Matt
Metallisiert (Kennziffer Palinal F503 Y754)
Farb-Code C: Gloss Pastellweiß
(Kennziffer Palinal CromaCard V098)
Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV
(Kennziffer Palinal 929.F364)
6. - Abdeckung Armaturenbrett:
Farb-Code D:
Pastellweiß ICE MV
(Kennziffer Palinal 929.F364)
- 78 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
1
7
4
2
5
3
6
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
- 79 -
3.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer
Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des
Motorrades folgende Farbkennziffer:
1. - Rahmen:
Farb-Codes A-C-D:
Schwarz Mica
(Kennziffer Pulverit 71B CL D 999)
Farb-Code B:
Rot Rahmen
(Kennziffer Akzo Nobel QG000K RED)
2. - Motor:
Matt Aluminium Grau
(Kennziffer Palinal 7530)
3. - Rechte Gabeldrehbolzenplatte;
4. - Linke Gabeldrehbolzenplatte;
5. - Hintergabel:
Schwarz Quasar (Kennziffer Inver 61196 -
Poliest/HD TGIC Free)
6. - Hinterradfelge;
7. - Vorderradfelge:
Farb-Codes A-B-C:
Matt Schwarz
(Kennziffer ZNA 136)
Farb-Code D:
Pastellweiß ICE MV
(Kennziffer Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
- 80 -
ANMERKUNGEN
3
DE
© 2012
Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta
Teilnr. n° 8000B7950
Ausgabe n° 1 - Oktober 2012
Informationshinweis
MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es
vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erwor-
benen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unter-
schiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr
Verständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung,
Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen und
Updates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten.
Die Umwelt schützen und respektieren
Alles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen.
Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf
hin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend der
geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.
Manual de mantenimiento
Versión en Español
Cap. Descripción temas pág
1 MANTENIMIENTO 3
1.1. Símbolos 3
1.2. Tablas de mantenimiento y control 4
1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base 14
1.4. Tabla de lubrificantes y líquidos 15
1.5. Aceite motor - Control nivel 16
1.5.1. Aceite motor - Reposición nivel 17
1.6. Líquido refrigerante - Control nivel 19
1.6.1. Líquido refrigerante - Reposición nivel 20
1.7. Pastillas frenos - Control desgaste 22
1.8. Fluido mando frenos - Control nivel 23
1.9. Neumáticos - Control y cambio 25
1.10. Cadena - Control y lubrificación 31
1.11. Ralentí - Control 35
1.12. Sustituciones - Información general 36
1.12.1. Fusibles - Sustitución 36
1.12.2. Faro delantero - Sustitución bombilla 40
1.12.3.
Indicadores de dirección
-
Sustitución bombilla 43
1.12.4 Luz matrícula - Sustitución bombilla 45
1.12.5. Luz de posición trasera -
Sustitución bombilla 47
1.12.6
L
uz stop trasero
-
Sustitución bombilla 49
- 2 -
Cap. Descripción temas pág
1.13. Batería 50
1.14. Limpieza de la motocicleta 52
1.15. Periodo de larga inactividad 54
2 AVERÍAS 55
2.1. Inconvenientes en el motor 55
2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica 60
3 INFORMACIÓN TÉCNICA 62
3.1. Descripción general de la motocicleta 62
3.1.1. Circuito freno delantero 64
3.1.2. Circuito freno trasero 65
3.1.3. Lubricación motor 66
3.1.4. Circuito de refrigeración 67
3.1.5. Circuito de alimentación 68
3.2. Datos técnicos 69
3.3. Referencias de los colores de las
superestructuras 77
3.4. Referencias colores componentes del
bastidor y parte ciclística 79
INDICE GENERAL
- 3 -
MANTENIMIENTO 1
1.1. Símbolos
Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte-
gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:
Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede
comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones
puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.
Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las
mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:
Información de las operaciones permitidas al motociclista.
Información de las operaciones que deben
ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.
Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:
El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para
realizar correctamente la operación descrita.
§ El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.
1
ES
- 4 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.2. Tablas de mantenimiento y control
Las operaciones de mantenimiento y control más importantes
y su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Es
indispensable efectuar éstas operaciones para, mantener la
motocicleta eficiente y segura.
Los intervalos indicados en la tabla de la manutención periódica
y de lubricación se deben considerar solo como una guía gene-
ral en normales condiciones de marcha. Podría ser necesario
reducir tales intervalos en función a las condiciones climáticas,
del terreno, de la situación geográfica y del uso individual.
Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de la
motocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios.
En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centro
de asistencia autorizado.
En general las operaciones de mantenimiento se efectúan con
la motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motor
apagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la veri-
ficación de los niveles de los líquidos en cambio es preferible
tener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete tra-
sero.
Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se deben
efectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas.
- 5 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO
Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención acon-
sejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto.
Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puede
acelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.
La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios no
originales podía hacer la garantía ser inválida.
El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusiva-
mente con los productos indicados en el §1.4.
ATENCIÓN
En caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personal
especializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y después
del uso.
La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sin
fines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados.
El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios com-
ponentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreteras
y autopistas.
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Cupón ABCDEFG
Frecuencia Manutención Km (mi)
Control nivel Antes de usar el vehículo
Aceite motor
Sustitución

Cada año
Filtro aceite motor

A cada sustitución del aceite motor
Líquido de refrigeración
Control/Restablecimiento nive
Antes de usar el vehículo
Control/Restablecimiento nive

Sustitución Cada dos años
Instalación de refrigeración Control pérdidas 
Electroventilador Control funcionamiento 
Válvulas Control / Regulación 
Cadena distribución
Control 
Sustitución
Sustitución
(Utilizar exclusivamente fil-
tros de aceite originales MV
Agusta))
- 6 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Cupón ABCDEFG
- 7 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Frecuencia Manutención Km (mi)
Tabla de mantenimiento programado
Patin móvil distribución
Control / Sustitución 
Sustitución
De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución
Tensor cadena distribución Control / Sustitución 
Bujías
Control / Sustitución 
Sustitución 
Filtro gasolina Control / Sustitución 
Cuerpo mariposa Comprobación y Ajuste 
Filtro aire Control / Sustitución 
Control nivel Antes de usar el vehículo
Fluido frenos
Control nivel  
Sustitución
Cada dos años
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Cupón ABCDEFG
- 8 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Frecuencia Manutención Km (mi)
Tabla de mantenimiento programado
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Cada 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)
Frenos/Embrague Control funcionalidad 
Control circuito 

Pastillas frenos
Control desgaste Cada 1000 km ( 600 mi )
(delantero + trasero)
Control / Sustitución 
Tubería circuito carburante
Control defectos y pérdidas

Sustitución De cualquier manera cada 3 años
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Mando acelerador Control funcionalidad 
Comprobación/ajuste juego

Mando estarter Control funcionalidad 
Limpieza área de contacto
palanca/pistón de la bomba
Limpieza área de contacto
palanca/pistón de la bomba
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Cupón ABCDEFG
- 9 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Frecuencia Manutención Km (mi)
Tabla de mantenimiento programado
Transmisiones y
mandos flexibles
Control / Regulación

Control Cada 1000 Km ( 600 mi )
Lubrificación Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluvia
Cadena de transmisión
Control / Regulación 
Lubrificación 
Sustitución 
Control 
Piñón / Arandela de fijación
Sustitución

De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
Control 
Corona
Sustitución

De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
- 10 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón ABCDEFG
Tabla de mantenimiento programado
Acoplamiento flexible corona Control / Sustitución 
Cojinetes de la dirección
Control 
Lubricación
Control presión Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días
Neumáticos
Control desgaste
Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi)
Control presión 
Control desgaste 
Llantas rueda Control visivo

De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Control

Cojinetes rueda delantera
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Sustitución
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Cupón ABCDEFG
- 11 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Frecuencia Manutención Km (mi)
Tabla de mantenimiento programado
Caballete lateral
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad 
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Interruptor Cada 500 ÷ 1000 km ( 300 ÷ 600 mi )
caballete lateral
Control funcionalidad 

Buje rueda trasera
Control / 
Sustitución/
Cojinetes horquilla Control / Lubrificación
Patines cadena horquilla Control / Sustitución 
Patines cadena placa bastidor Control / Sustitución 
Amortiguador trasero Control / Regulación 
Aceite horquilla delantera Sustitución
Limpieza área de contacto
con el caballete lateral
Limpieza área de contacto
con el caballete lateral
Lubricación coji-
netes de rodillo
Lubricación coji-
netes de rodillo
0
1000
6000
12000
18000
24000
30000
36000
(600)
(3800)
(7500)
(11200)
(14900)
(18600)
(22400)
Pre-
entrega
D
ESC
RIPC
IÓN
OP
ERA
CIÓN
Cupón ABCDEFG
- 12 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Frecuencia Manutención Km (mi)
Tabla de mantenimiento programado
Conexiones batería Control y limpieza 
Instalación eléctrica Control funcionalidad 
Instrumentos
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad 
Luces / Señales visivas
Antes de usar el vehículo

Claxon
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad 
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Faro delantero Regulación A cada modificación del equilibrado y a cada uso con el pasajero
Control funcionalidad 
Interruptor encendido
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad 
Control funcionalidad /
Sustitución bombilla
Control funcionalidad /
Sustitución bombilla
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Cupón ABCDEFG
- 13 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Frecuencia Manutención Km (mi)
Tabla de mantenimiento programado
Cerraduras
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad 
Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete 
Abrazaderas Verificación / apriete 
Lubrificación general 
Prueba motocicleta 
- 14 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base
Bajo el sillín del pasajero se pueden encontrar las
siguientes herramientas:
- n. 2 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 mm.
- 4 mm);
- n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspon-
diente prolongación;
- n. 1 extractor para fusibles;
Dentro de la caja de fusibles también se pueden encon-
trar los siguientes fusibles de repuesto (ver §1.12.1):
- 2 fusibles (10A);
- 1 fusible (15A).
- 15 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.4. Tabla lubrificantes y líquidos
*
: Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente
a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride moto2 5W/40 ha sido rea-
lizado especialmente para el motor de la motocicleta Brutale. En el
caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja
utilizar aceites completamente sintéticos con características confor-
mes o superiores a las siguientes normas:
– Conforme API SL
– Conforme ACEA A3
– Conforme JASO MA, MA2
– Gradación SAE 5W-40
NOTA
Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí
solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.
Aceite para
motor
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASO MA, MA2
Descripción Producto aconsejado Características
Aceite lubrificación motor eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Glicol - Etilénico
Líquido de refrigeración AGIP ECO - PERMANENT diluido con 50%
de agua destilada
Fluido mando embrague y frenos Agip Brake 4 DOT4
Aceite lubrificación cadena D.I.D. CHAIN LUBE
- 16 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.5. Aceite motor - Control nivel
Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si se
efectúa en caliente, apague el motor y espere por lo
menos 10 minutos.
Este control se debe realizar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de la marcha (posi-
ción vertical).
CUIDADO
: Esta operación se debe realizar por
dos personas.
Desenroscar el tapón de llenado de aceite y sacarlo de su
asiento. Limpiar la barra de control con un paño limpio y
apretar el tapón de llenado de aceite en su asiento, luego
desenroscarlo para comprobar el nivel de aceite del motor.
El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-
cias MAX y MIN indicadas en barra de control de el
nivel de aceite conectada a el tapón.
En el caso que el nivel del aceite se encuentre por
debajo de la referencia MIN, añadir (ver § 1.5.1).
Peligro - Atención: no arranque el motor si el
aceite está por debajo de la referencia de MIN.
Nivel Aceite
Max
Min
- 17 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.5.1. Aceite motor - Reposición nivel
Desenroscar el tapón de aceite. Echar una canti-
dad de aceite del tipo recomendado hasta alcan-
zar el nivel correcto; de cualquier manera no
superar nunca la marca MAX. Enroscar nueva-
mente la tapa una vez terminada la operación.
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN
Para evitar deslizamientos del embra-
gue y consiguiente daño del motor, no
mezclar aditivos químicos al aceite, ni
utilizar aceites distintos del tipo indica-
do en el § 1.4. Asegurarse que no se
introduzcan cuerpos extraños en el cár-
ter durante el llenado.
- 18 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO
El aceite nuevo o exhausto puede ser peli-
groso. La ingestión del aceite del motor,
nuevo o exhausto puede ser nocivo para
las personas y para los animales domés-
ticos. En caso de ingestión del aceite del
motor, llamar inmediatamente un médico
y no provocar vómito para evitar la aspi-
ración del producto en los pulmones. Ha
sido constatado que el contacto conti-
nuado con el aceite produce cáncer en la
piel en ratones para experimentación.
Breves contactos con el aceite del motor
pueden producir irritación de la piel.
Tener el aceite del motor, nuevo o
exhausto lejos del alcance de los niños
y de animales domésticos.
Ponerse ropa con mangas largas y
guantes impermeables al agua cada vez
que se efectúa el llenado del aceite del
motor.
Lavarse con agua y jabón, si el aceite
del motor entra en contacto con la piel.
Reciclar o eliminar correctamente el
aceite motor exhausto.
- 19 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.6. Líquido refrigerante - Control nivel
Efectúe el control en frío, con el motor apagado.
Este control se debe efectuar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de marcha (posi-
ción vertical).
El nivel tiene que estar ligeramente por encima la refe-
rencia de MIN, según lo demostrado en la figura.
En el caso que el nivel del líquido refrigerante se
encuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver §
1.6.1).
PELIGRO
No utilizar la motocicleta si el nivel del líquido
refrigerante se encuentra por debajo de la
marca MIN.
MIN
Nivel
del
lìquido
1.6.1. Líquido refrigerante -
Reposición nivel
Desenroscar y quitar la tapa del tan-
que de expansión. Con una jeringa,
llenar con líquido refrigerante aconse-
jado en el § 1.4.
PELIGRO: El deposito se debe
llenar con el motor frío. No
intentar nunca quitar la tapa
del depósito del líquido refri-
gerante cuando el motor está
caliente para evitar quemadu-
ras. El circuito se encuentra
bajo presión.
Después de la reposición del nivel,
vuelva a montar cuidadosamente las
piezas anteriormente desmontadas.
- 20 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
- 21 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN:
Para restablecer el nivel del líquido refri-
gerante y/o substituir el líquido refrige-
rante, usar exclusivamente el producto
específico de la tabla § 1.4. No mezcle ni
no diluya el líquido refrigerante con adi-
tivos o diversos líquidos. Si el líquido
refrigerante especificado en la tabla §
1.4. no está disponible, utilice un líquido
refrigerante con características técnicas
conformes al producto prescrito.
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN:
Las salpicaduras del líquido refrigerante
pueden dañar las superficies pintadas.
Tener cuidado en no derramar el líquido
cuando llenamos el circuito de refrigera-
ción. Secar inmediatamente con un
trapo limpio el líquido derramado.
PELIGRO:
En determinadas condiciones el glicol
etílico contenido en el líquido refrige-
rante es inflamable y la llama es invisi-
ble. Evitar que el líquido refrigerante
vaya a contacto con partes calientes,
puesto que con la combustión del glicol
etílico podría haber peligro de quema-
duras.
PELIGRO:
El líquido refrigerante del motor es noci-
vo si es ingerido o a contacto con los
ojos y la piel. Tener el líquido refrigeran-
te del motor lejos del alcance de los
niños y de los animales domésticos. En
caso de ingestión del líquido refrigeran-
te llamar inmediatamente un médico y
no provocar vómito para evitar aspira-
ciones del producto en los pulmones.
En caso de contacto del líquido refrige-
rante del motor con los ojos o la piel,
lavar inmediatamente con agua.
- 22 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Pinza freno delantero
Pinza freno trasero
Pastillas
Límite de desgaste 1 mm
Disco freno
1.7. Pastillas frenos - Control desgaste
Verificar periódicamente el espesor de la capa del material de la fric-
ción de las pastillas, teniendo cuidado en no superar el límite de des-
gaste (1 mm).
Peligro - Atención: Si se utiliza la moto con las pastillas
de frenos desgastadas, la fuerza de la frenada disminuye
y aumenta el riesgo de accidentes. Si el espesor residuo
está cerca del límite de desgaste, dirigirse a un centro de
asistencia autorizado para cambiar las pastillas. Someter
las pastillas nuevas a un oportuno rodaje.
- 23 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.8. Fluido mando frenos - Control nivel
PELIGRO
La falta de control y una manutención
incorrecta de los frenos aumenta el ries-
go de accidentes. Antes de salir con la
moto, controlar el sistema de frenos
según las instrucciones indicadas a
lado.
El desgaste de las pastillas de los frenos provoca
una normal disminución del nivel del fluido. De
cualquier manera el nivel debe estar comprendido
entre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel descien-
de por debajo de la referencia MIN, es necesario
dirigirse a un centro de asistencia autorizado para
un control general de la instalación de frenado.
Depósito freno trasero Depósito freno delantero
- 24 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO
No usar la motocicleta si el nivel se
encuentra por debajo de la marca MIN;
en tales condiciones el circuito de fre-
nos podría funcionar no correctamente
provocando la perdida del control del
vehículo y accidentes. Si el nivel del
líquido se encuentra por debajo de la
marca MIN, dirigirse a un concesionario MV
Agusta para efectuar la comprobación del sis-
tema de frenos.
PELIGRO
Hacer añadir líquido de frenos exclusi-
vamente por personas autorizadas. El
líquido de frenos es nocivo o mortal si
es ingerido, y es nocivo a contacto con
la piel y los ojos. Tener el líquido lejos
del alcance de los niños y de animales
domésticos. En el caso de ingestión del
líquido de frenos llamar inmediatamente
un médico y no provocar vómito para
evitar aspiraciones en los pulmones. En
el caso de contacto del líquido con los
ojos o con la piel, lavarse inmediatamen-
te con agua.
PELIGRO
Hacer añadir líquido de frenos utilizando
exclusivamente el tipo de líquido reco-
mendado en el § 1.4. de éste manual.
Eventuales mezclas con tipos diferentes
pueden provocar una reacción química
peligrosa y la disminución de la eficien-
cia de la frenada, con consiguiente
aumento del riesgo de accidentes.
PELIGRO
Una cantidad insuficiente del líquido de
frenos puede permitir la entrada de aire
en el circuito de frenos, perjudicando la
eficiencia de la frenada con consiguien-
te aumento del riesgo de accidentes. La
presencia de aire en el circuito hidráuli-
co se podría notar en el caso que apre-
tando la palanca del freno, se advirtiera
poca resistencia. En el caso que haya
aire en el circuito hidráulico, realizar el
expurgo en un concesionario MV Agusta
antes de utilizar el vehículo.
- 25 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.9. Neumáticos - Control y cambio
ATENCIÓN
Antes de usar el vehículo verifi-
car siempre la presión de los
neumáticos y las condiciones
de desgaste.
El control de la presión de los neumáti-
cos en un factor fundamental para garan-
tizar seguridad en la conducción. Los
neumáticos no inflados suficientemente
empeoran la manejabilidad de la moto y
se desgastan rápidamente; de lo contra-
rio, presiones muy altas determinan
menor superficie de contacto con el
suelo y pueden reducir la adherencia del
vehículo.
Antes de usar la moto es por lo tanto
indispensable efectuar el control de la
presión con los neumáticos a temperatu-
ra ambiente, es decir con la moto esta-
cionada por tres horas.
PELIGRO
Un errado inflado de los neumáticos produce
serios peligros durante el uso de la moto. Una
presión insuficiente puede provocar el desliza-
miento del neumático en la llanta o el desprendi-
miento con consiguiente aflojamiento del neumá-
tico y pérdida de control del vehículo.
- 26 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Efectuar controles inmediatamente después de
haber usado la moto, se obtendrían valores mas
altos respecto a los efectivos y esto llevaría a una
errada regulación de la presión de los neumáticos.
El control de la presión de los neumáticos se debe
realizar respetando los valores indicados en el §
2.2. y/o en la pegatina colocada sobre el tubo infe-
rior de la horquilla delantera derecha. En el caso
de largos recorridos aumentar el valor de la pre-
sión nominal de 0,2 bar.
Además antes del uso es extremamente impor-
tante verificar las condiciones de desgaste de los
neumáticos; los neumáticos desgastados están
sometidos a pinchazos con mayor facilidad e
influyen negativamente con la estabilidad y la
manejabilidad de la moto. Durante la verificación
asegurarse que la banda de rodadura no se
encuentre por debajo del límite prescrito por el
código del transito y que no tengan grietas.
Además no deben tener clavos o fragmentos de
vidrio, y los laterales no deben estar fisurados.
Presentando alguna de éstas condiciones hacer
cambiar inmediatamente el neumático por un
concesionario MV Agusta.
PELIGRO
El límite de la profundidad puede variar
de un país a otro. Respetar siempre las
disposiciones le la ley del país donde se
utiliza el vehículo.
PELIGRO
Hacer cambiar los neumáticos excesi-
vamente desgastados, por un concesio-
nario MV Agusta. Además de ser ilegal,
la utilización de la motocicleta con neu-
máticos excesivamente desgastados,
reduce la estabilidad de la marcha y
puede provocar la pérdida de control
del vehículo.
• Si un neumático está pinchado o
dañado no debe ser reparado, debe ser
sustituido. Un neumático reparado
- 27 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
garantiza prestaciones limitadas y nivel
de seguridad inferior respecto a un neu-
mático nuevo. Si se realiza una repara-
ción provisoria o de emergencia a un
neumático, conducir lentamente y con
cautela hasta el mas cercano concesio-
nario MV Agusta y cambiar el neumáti-
co. Después de la reparación de un neu-
mático no alcanzar nunca la velocidad
de 60 Km/h. La reparación no se puede
realizar si el neumático está pinchado
lateralmente, o si el agujero en la banda
de rodado es mayor de 6 mm.
Para la reparación de un neumático
pinchado, MV Agusta recomienda no
utilizar pegamentos líquidos. Estos
pegamentos pueden influir negativa-
mente en el material de las capas del
neumático y no evidenciar daños
secundarios provocados por eventuales
objetos de penetración.
• Sustituir los neumáticos utilizando
exclusivamente los prescritos en el §
2.2. Evitar además utilizar al mismo
tiempo neumáticos del tipo y marca dis-
tintos entre ellos en la rueda delantera y
trasera. Utilizar neumáticos no correc-
tos puede influir negativamente en la
manejabilidad y la estabilidad de la
motocicleta, aumentando el riesgo de
accidentes.
Las llantas de la motocicleta han sido
proyectadas para la utilización de neu-
máticos tubeless. No instalar neumáti-
cos del tipo con cámara de aire en llan-
tas para neumáticos tubeless. Los talo-
nes del neumático podrían no ajustarse
correctamente y salir de las llantas, pro-
vocando el desinflado de los mismos
con pérdida de control del vehículo.
- 28 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
No instalar una cámara de aire en un
neumático tubeless. El recalentamiento
del neumático podría provocar la explo-
sión de la cámara de aire provocando el
desinflado del mismo con pérdida de
control del vehículo.
Montar un neumático de acuerdo a la
dirección de rotación indicado por la fle-
cha ubicada en los laterales de cada neu-
mático.
Los neumáticos nuevos deben ser
sometidos a un periodo de rodaje antes
de alcanzar la completa eficiencia;
durante ésta fase es por lo tanto posible
que los neumáticos tengan una adhe-
rencia relativamente escasa en determi-
nadas superficies. Recomendamos por
lo tanto conducir a una velocidad mode-
rada y usar extrema cautela en la con-
ducción por unos 100 km después del
montaje del neumático nuevo.
- 29 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Desmontaje de la rueda trasera
Prudencia - Precaución: En el caso
fuera necesario cambiar el neumáti-
co trasero en un taller, cerciorares
que en el desmontaje y el montaje
de la rueda sean utilizados el
siguiente útillaje:
Llave tubular poligonal de 55 mm
Llave dinamométrica
Si dichas operaciones se realizaran
con herramientas distintas, los
componentes de la rueda trasera
podrían dañarse seriamente.
Aconsejamos por lo tanto no susti-
tuir el neumático en un taller sin uti-
llaje adecuado; de cualquier mane-
ra es preferible dirigirse a un con-
cesionario MV Agusta.
Perno rueda con
rosca M50x1,5
izquierda
Tuerca poligonal
Llave tubular poligonal de 55mm
Llave dinamométrica
- 30 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Control de las ruedas
Antes de utilizar el vehículo controlar siempre que
la llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues o
deformaciones.
PELIGRO
Si se encontraran daños, cambiar la
rueda en un concesionario MV Agusta.
No intentar efectuar reparaciones en la
rueda aunque sean pequeñas.
En el caso de cambio de neumáticos o
de la rueda, es necesario efectuar el
balanceo de la rueda en un concesiona-
rio MV Agusta. El desequilibrio de la
rueda puede perjudicar el rendimiento y
la manejabilidad del vehículo y reducir
la durabilidad de los neumáticos.
PELIGRO
Para efectuar el balanceo de la rueda
utilizar exclusivamente contrapesos
homologados. No es recomendable uti-
lizar balanceadores líquidos o balancea-
dores líquidos/sellantes.
PELIGRO
No intentar quitar un neumático tube-
less sin el utillaje específico necesario y
las protecciones para la llanta. De lo
contrario, podría dañarse o deformarse
la superficie de sellado de la misma llan-
ta, provocando el desinflado del neumá-
tico con pérdida de control del vehículo.
- 31 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.10. Cadena - Control y lubricación
Para efectuar las siguientes operaciones colocar la
motocicleta sobre el caballete trasero, en un plano hori-
zontal y con el cambio en neutro.
Control de la regulación
PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste de
cadena, dirigirse a un centro autorizado MV
Agusta para verificar que el valor del equili-
brado estático de la suspensión posterior
está correcto. También cerciorarse de que la
cadena esté lubricada correctamente.
El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a una
distancia de 116 mm del cubrecadena inferior. Efectuar
el control en varios puntos de la cadena girando
manualmente la rueda trasera. El juego debe quedar
prácticamente constante mientras gira la rueda; si la
cadena presenta fuertes variaciones del juego, esto
indica que algunas eslabones están aplastados, blo-
queados o alargados. Si la distancia de la cadena del
cubrecadena inferior es mayor de 116 mm, es necesa-
rio ajustar la cadena.
116 mm
- 32 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO: Usar la motocicleta con la
cadena en malas condiciones o mal
regulada puede ser causa de acciden-
tes. Antes de salir con la moto, efectuar
el control de la cadena de acuerdo al
presente capítulo. En el caso fuera
necesaria la regulación de la tensión de
la cadena, dirigirse a un centro asisten-
cia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si la cadena tiene eslabones
aplastados, bloqueados o alargados,
hacer la sustitución de la cadena por un
centro asistencia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si se detectan daños o des-
gaste excesivo de la cadena o de sus
engranajes, es necesario dirigirse a un
concesionario MV Agusta para la susti-
tución. Cada vez que se cambia una
cadena, también los engranajes corres-
pondientes deben ser sustituidos.
PELIGRO
Puede ser peligroso utilizar una cadena
del tipo con falso eslabón. Un eslabón
principal no remachada completamente
o del tipo falso eslabón, puede abrirse y
provocar accidentes o graves daños al
motor. No utilizar nunca cadenas con
falso eslabón.
PELIGRO
Cada vez que se solicita de funcionar
los tornillos del cubo de la rueda poste-
rior, dirigirse a un centro autorizado MV
Agusta. Para apretar los tornillos, apli-
que un par de apriete igual al valor mos-
trado en la etiqueta puesta sobre el
monobrazo. El uso de un par de apriete
mayor que el valor indicado puede cau-
sar el decaimiento rápido del cubo de la
rueda posterior, comprometiendo la
confiabilidad del vehículo y la seguridad
del piloto y del pasajero.
- 33 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Lubricación
La cadena debe estar correctamente lubricada
para garantizar la máxima eficiencia.
Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubri-
cación es necesario disolver los depósitos de
suciedad en la cadena utilizando kerosene; estos
depósitos deben ser sucesivamente eliminados
con un trapo limpio y/o un chorro de aire.
Prudencia - Precaución: la cadena es
del tipo con retenedores (O-RING); para
evitar daños, no efectuar la limpieza de
la cadena con chorros de vapor o agua
con alta presión, ni utilizar gasolina o
disolventes detergentes en comercio.
La limpieza de la cadena se debe reali-
zar exclusivamente con kerosene.
PELIGRO
El kerosene puede ser peligroso. El
kerosene es inflamable. El contacto con
el kerosene puede ser nocivo para los
niños y los animales domésticos.
Tener las llamas libres y objetos con
temperatura elevada lejos del kerosene.
Tener los niños y los animales domésti-
cos lejos del kerosene. Eliminar de
manera correcta el kerosene usado.
- 34 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Lubricación: aplicar una capa ligera y uniforme
en toda la cadena teniendo cuidado en no echar
en las zonas circunstantes, especialmente en los
neumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en los
eslabones internos, para lubricar la superficie de
los anillos de sellado y penetrar dentro del rodillo
de cadena.
Prudencia - Precaución: utilizar sola-
mente el lubricante específico de la
tabla § 1.4., para proteger la cadena de
transmisión y evitar chorros de aceite
cuando el vehículo está en movimiento.
PELIGRO: La lubricación de la cadena
se debe realizar según los intervalos
indicados en la Tabla de Manutención
Programada de éste manual (ver § 1.2.).
Es necesario efectuar ésta operación
también después de haber conducido
con lluvia o después de cada lavado de
la motocicleta. Usar la motocicleta con la
cadena en malas condiciones o no lubri-
cadas puede generar accidentes.
- 35 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.11. Ralentí - Control
Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejer-
cicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no esté
conectado.
El ralentí debe estar comprendido entre 1250 y 1350
rpm.
Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los cen-
tros de asistencia autorizados.
- 36 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.12. Sustituciones - Información generales
La sustitución de los fusibles y de las bombillas
pueden ser efectuadas por el motociclista,
siguiendo correctamente las indicaciones propor-
cionadas.
1.12.1.Fusibles - Sustitución
El fusible de recarga batería se encuentra
sobre el telerruptor de arranque de la motocicleta
en la posición indicada.
Para llegarlo es necesario desmontar la tapa de
protección quitando los dos tornillos de fijación.
Teleruptor
de arranque
Fusible de recarga batería - Sustitución
(§1.12.1.)
Fusibles - Sustitución (§1.12.1.)
Faro delantero - Sustitución bombilla
(§1.12.2.)
Indicadores de dirección - Sustitución bombilla
(§1.12.3.)
Luz matrícula - Sustitución bombilla (§1.12.4.)
Luz de posición trasera - Sustitución bombilla
(§1.12.5.)
Luz stop trasera - Sustitución bombilla
(§1.12.6.)
- 37 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.
Para substituir el fusible es necesario inter-
cambiar de posición el fusible de recarga batería
con el fusible de repuesto.
PELIGRO
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio
Fusible de
repuesto (40A)
Fusible de
recarga (40A)
- 38 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Los fusibles de los servicios se encuentran en
el lado derecho del vehículo.
Desenganche y levante la tapa de la caja para
acceder a los fusibles.
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.
- 39 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
Para identificar la posición y la función de los
fusibles, consulte la información debajo de la tapa
de la caja fusibles en el esquema eléctrico adjun-
to; las letras de referencia indicadas en la figura
corresponden a las indicadas en el esquema.
Tenga presente que en la caja de fusibles hay
tres fusibles de repuesto.
Sustituya el fusible quemado y vuelva a mon-
tar la tapa.
PELIGRO
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio.
- 40 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.12.2.Faro cruce - Sustitución bombilla
Quitar los dos tornillos laterales que fijan el farol
delantero. Tener cuidado en la extracción del regulador
de su propio asiento en el momento en el cual el faro es
extraído del soporte.
Antes de quitar el faro delantero del soporte, quitar
el relé del soporte y desconectar el conector ubicado en
la parte posterior del faro.
- 41 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Colocar el faro en una mesa con el fin de poder efec-
tuar las siguientes operaciones.
Quitar el tapón trasero
Desconectar el conector de la bombilla.
Desenganchar el muelle de retención.
- 42 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Extraer la bombilla.
PRUDENCIA - PRECAUCIÓN: no toque el
vidrio de las bombillas con las manos. En
caso de contacto limpie con un producto
desengrasante.
Introduzca la bombilla nueva.
Enganchar nuevamente el muelle de retención.
Conectar nuevamente el conector de la bombilla.
Colocar nuevamente en su posición la protección.
Conectar nuevamente el conector del faro.
Colocar el relé en el soporte.
Colocar nuevamente el faro en su soporte y enros-
car los dos tornillo de fijación lateral, prestando aten-
ción en colocar el regulador en su alojamiento.
- 43 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.12.3 Indicadores de dirección- Sustitución
bombilla
Quitar el tornillo de fijación.
Desmonte el cristal.
- 44 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Para extraer la bombilla girela en sentido con-
trario a las agujas del reloj, al tiempo que tira
hacia afuera.
Introducir una bombilla nueva, presionarla y
girarla en el sentido de las agujas del reloj.
Montar nuevamente el vidrio y colocar nueva-
mente el tornillo de fijación.
- 45 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.12.4.Luz matrícula - Sustitución bombilla
Quitar los tornillos de fijación de la tapa inferior
del soporte matrícula.
Quitar la tapa completa con el soporte matrí-
cula.
Extraer el portalámparas quitándolo de su alo-
jamiento.
Extraer la bombilla del portalámparas.
Introducir la bombilla nueva.
Introducir nuevamente el portalámparas.
Colocar nuevamente la tapa inferior a contac-
to con el soporte matrícula superior.
Enroscar nuevamente los tornillos de fijación
de la tapa.
- 46 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
- 47 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.12.5.Luz de posición trasera -
Sustitución bombilla
Quitar los dos tornillos superior de fijación de
los laterales traseros carenado.
Quitar los dos tornillos de fijación del faro tra-
sero.
Desconecte el conector del faro trasero.
- 48 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Extraer el faro trasero girándolo para liberarlo
de su alojamiento.
Extraer el portalámparas quitándolo de su alo-
jamiento.
Extraer la bombilla.
Introduzca la bombilla nueva.
Introduzca el portalámparas.
Volver a montar el faro trasero y todas las pie-
zas antes quitadas.
- 49 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.12.6.Luz stop trasera - Sustitución bombilla
Quitar el faro trasero como se describe en el
§1.12.5.
Para extraer el portalámparas, girelo en senti-
do contrario a las agujas del reloj.
Extraer el bombillo.
Introduzca la bombilla nueva.
Introduzca el portalámparas girandolo en el
sentido de las agujas del reloj.
Volver a montar el faro trasero y todas las pie-
zas antes quitadas.
- 50 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.13. Batería
Esta motocicleta está equipada con una batería
hermética instalada debajo del depósito carbu-
rante. La batería no precisa mantenimiento, por
lo tanto no es necesario ni verificar el líquido ni
añadir agua destilada.
Si la batería parece estar descargada (provocan-
do problemas eléctricos o dificultad de arranque),
cargarla lo antes posible en conectando el carga-
dor al conector de recarga bajo el sillín del piloto.
Tener presente que la batería se descarga mas
rápido si la motocicleta posee accesorios eléctri-
cos opcionales.
PELIGRO
Si la parte externa de la batería está
dañada puede verificarse salida de
ácido sulfúrico, substancia venenosa y
extremamente corrosiva. Evitar contac-
tos con la piel, los ojos y la ropa y pro-
teger siempre los ojos cuando trabaja-
mos cerca de la batería.
En caso de contacto, prestar los PRIME-
ROS AUXILIOS de la siguiente manera.
• CONTACTO EXTERNO: Enjuagar con
mucha agua.
• CONTACTO INTERNO: Tomar mucha
agua o leche y llamar inmediatamente
un médico.
• OJOS: Lavar con agua por 15 minutos
y dirigirse inmediatamente a un médico.
La salida del ácido sulfúrico provoca la
formación de hidrógeno, el cual puede
provocar una explosión en presencia de
chispas o llamas.
Para efectuar la sustitución de la batería
es necesario dirigirse a un centro auto-
rizado MV Agusta.
- 51 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Larga inactividad
Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo
(un mes o más), se recomienda quitar el fusible de
recarga batería (ver §1.12.1). En caso de larga
inactividad se recomienda de recargar la batea
una vez al mes, para garantizar la durabilidad.
Para efectuar esta operación conectar el carga-
dor al conector de recarga bajo el sillín del piloto.
Conector de recarga
Fusible de
recarga
- 52 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.14. Limpieza de la motocicleta
La limpieza periódica y cuidadosa es
importante para mantener en el tiem-
po el valor de la motocicleta, proteger
el acabado de la superficie y contro-
lar que no haya daños, desgastes o
pérdida de líquido corrosivo.
Prudencia - Precaución:
antes de efectuar el lavado
tapar los tubos de escape y
proteger las partes eléctri-
cas.
PELIGRO
Si la motocicleta está aún
caliente, esperar que el
motor y el escape estén
fríos.
Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lava-
do con chorros de agua de alta presión o de vapor,
puesto que pueden provocar infiltraciones de agua y
dañar componentes de la motocicleta.
NOTA: Los detergentes contaminan el medioambien-
te. Por lo tanto la limpieza del vehículo debe ser rea-
lizada en una area equipada para la recolección y la
depuración del líquido utilizado para el lavado.
- 53 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Lavar con agua y esponja y no usar detergentes
agresivos. Secar con un trapo suave. En las
zonas menos accesibles usar un chorro de aire.
Prudencia - Precaución:
Asegurarse que los trapos usados no
hayan estado en contacto con produc-
tos de limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes, alcohol o gasolina.
Para evitar daños irreversibles en los
componentes de la carrocería no usar
detergentes alcalinos o con elevada aci-
dez, gasolina, líquido para frenos o
otros disolventes.
Si tienes dudas sobre la composición
química del detergente, prueba su efec-
to aplicándolo en una poca área de la
carrocería antes de usarlo en la motoci-
cleta entera.
Periódicamente, tratar las partes pintadas con
productos específicos. Si recorremos calles trata-
das con productos corrosivos (sal) efectuar el
lavado apenas posible, utilizando agua fría; el
agua caliente favorece la acción corrosiva.
PELIGRO: Asegurarse que no haya acei-
te o cera en los frenos o en los neumáti-
cos. Si fuera necesario limpiar los dis-
cos de los frenos con un detergente
para discos de frenos o acetona y lavar
los neumáticos con agua caliente y
detergente neutro.
PELIGRO: Si los frenos están mojados
pueden provocar una reducción de la
potencia de la frenada y accidentes.
Después del lavado poner en marcha el
motor por algunos minutos y saliendo
despacio. Efectuar algunas frenadas con
cuidado para secar las pastillas y discos
de frenos.
PELIGRO: La cadena de la transmisión
se debe lubricar después del lavado y el
secado de la motocicleta de acuerdo a
las instrucciones indicadas en el §1.10.
de éste manual.
- 54 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.15. Periodo de larga inactividad
Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante mucho
tiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debe
efectuar la verificación general y, si fuera necesario, haga
efectuar el mantenimiento (§1.2.).
Vacíe el depósito combustible.
Quitar el fusible de recarga batería (§1.12.1). Recargar la batería una vez al mes. (§1.13)
Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cada
orificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejar
girar algunas veces el motor.
Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales.
Limpie la motocicleta y trate con productos específicos las partes pintadas (§1.14.).
Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la moto
en un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C.
Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el con-
tacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de moto-
res eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas.
Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero.
Tape la motocicleta con un telón adecuado.
- 55 -
AVERÍAS 2
2
ES
2.1. Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado
¿El interruptor de
stop motor está
apretado?
Marcha
engranada y
caballete lateral
bajado
¿El procedimiento
de arranque ha sido
efectuado correcta-
mente?
Desengrane la marcha o
bien suba el caballete y
estire la palanca embrague
Traer el interruptor de
stop motor a la posición
de reclinación
Efectúe correctamente
el procedimiento de
arranque
¿Ahora arranca
el motor?
¿Ahora arranca
el motor?
¿Ahora arranca
el motor?
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
SI
SI
NO
NO
NO
sigue en la página siguiente
Inconveniente solucionado
¿El fusible de
recarga batería
está intacto?
Sustituir el fusible de
recarga batería (§1.12.1.)
¿Ahora arranca
el motor?
NO
SI
SI
NO
- 56 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
¿Los fusibles F1,
F2 y F5
están intactos?
Sustituir los fusibles F1,
F2 y F5 (§1.12.1.)
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
¿Ahora arranca
el motor?
SI
NO
SI
Inconveniente solucionado
¿La batería está
cargada?
Recargar la batería
(§1.13.)
¿Ahora arranca
el motor?
SI
NO
SI
NO
NO
sigue de la página anterior
Inconveniente solucionado
¿El depósito
combustible está
vacío?
Efectúe el reabasteci-
miento combustible
¿Ahora arranca
el motor?
NO
SI
SI
NO
EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO
- 57 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
¿El depósito
combustible está
vacío?
Efectúe el reabasteci-
miento combustible
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
¿Ahora el motor
está funcionan-
do?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
¿Los fusibles F1, F2
y F5 están intactos?
Sustituir los fusibles
F1, F2 y F5 (§1.12.1)
¿Ahora el motor
está funcionan-
do?
NO
NO SI
NO
NO
- 58 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
¿El nivel del líqui-
do de refrigera-
ción es correcto?
(§1.6.)
¿El fusible F7
está intacto?
Sustituya el fusible F7
(§1.12.1.)
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
¿El motor está
ahora a la tempe-
ratura de ejerci-
cio?
SI
NO
SI
NO SI
NO
EL MOTOR SE RECALIENTA
- 59 -
AVERÍAS 2
2
ES
LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceite
está encendido mientras que el motor está funcionando)
¿El nivel del aceite
es correcto?
(§1.5.)
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Hacer el nivel de aceite
rellenar por un centro de
asistencia autorizado
MV Agusta
¿La presión del
aceite tiene
ahora un valor
óptimo?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
NO
- 60 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado
¿Los fusibles F4
y F5 están intac-
tos?
¿Las bombillas
son eficaces?
Sustituya la/s bombilla/s
(§1.12.)
Sustituya el/los fusible/s
F4 y F5 (§1.12.1.)
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
¿Funcionan
ahora las luces?
¿Funcionan
ahora las luces?
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
NO
2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN
- 61 -
AVERÍAS 2
2
ES
EL CLAXON NO FUNCIONA
¿El fusible F6
está intacto?
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Sustituya el fusible F6
(§1.12.1)
¿Funciona ahora
el claxon?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
NO
¿El fusible F5
está intacto?
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Sustituya el fusible F5
(§1.12.1)
¿Funciona ahora
el tablero de
instrumentos?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
NO
EL TABLERO DE INSTRUMENTOS NO FUNCIONA
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
- 62 -
3.1. Descripción general de la motocicleta
(N) Cuadro mandos
(B)
Encendido - Alimentación
(F) Chasis
(D) Transmisión
final
(E) Refrigeración
(G) Suspensión
delantera
(L) Freno delantero
(A) Motor
(C) Cambio
(H) Suspensión trasera
(O) Escape
(M) Freno
trasero
(I) Batería
- 63 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
A - Motor: cuatro tiempos, tres cilindros en línea.
Distribución mediante doble árbol de levas en
cabeza. Lubrificación por cárter húmedo.
B - Encendido - Alimentación: sistema integra-
do de encendido - inyección. Encendido elec-
trónico por descarga inductiva. Inyección
electrónica “Multipoint”.
C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidades
con engranajes siempre en toma.
D - Transmisión final: compuesta por piñón,
corona y cadena.
E - Refrigeración: con radiadores separados del
agua y del aceite.
F - Chasis: entramado, en tubular de acero, con
placas laterales en aluminio.
G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámi-
ca con vástagos vueltos, equipada con siste-
ma exterior de regulación.
H - Suspensión trasera: de acción progresiva
con monobrazo oscilante y monoamortigua-
dor equipado con sistema exterior de regula-
ción.
I - Batería: sellada y sin mantenimiento.
L - Freno delantero: doble disco semi-flotante
con pinzas de cuatro pistones.
M - Freno trasero: disco único con pinza de dos
pistones.
N - Cuadro mandos: equipado con testigos indi-
cadores e instrumentos digitales.
O - Escape: equipado con convertidor catalítico
para la reducción del gas de escape.
- 64 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.1 Circuito freno delantero
1
2
3
5
5
4
1 Grupo bomba freno
2 Palanca freno
3 Tubería freno
4 Pinza freno
5 Discos freno
- 65 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.2. Circuito freno trasero
4
6
1
2
3
5
1 Palanca freno
2 Bomba freno
3 Tubería freno
4 Depósito líquido freno
5 Pinza freno
6 Disco freno
- 66 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.3. Lubricación motor
1 Cárter motor
2 Filtro aceite
1
2
- 67 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.4. Circuito de refrigeración
2
34
1
1 Depósito de expansión
2 Radiador superior
3 Radiador inferior
4 Bomba líquido
- 68 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.5. Circuito de alimentación
2
3
1
1 Cuerpo mariposa
2 Bomba carburante
3 Tubería carburante
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
- 69 -
Descripción BRUTALE 800
CARACTERÍSTICAS
Distancia entre ejes (mm) (*) 1380
Longitud total (mm) (*) 2085
Ancho máx. (mm) 725
Altura asiento (mm) (*) 810
Altura mín. desde el suelo (mm) (*) 160
Avance carrera (mm) (*) 95,3
3.2. Datos técnicos
*: Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo.
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Descripción BRUTALE 800
Peso en seco (kg) 167
Capacidad depósito combustible (l) (*) 16,6
Reserva combustible (l) (*) 5
Cant. aceite en la bancada (kg) 2,5
MOTOR
Tipo Tres cilindros, 4 tiempos, 12 válvulas
Alisado (mm) 79,0
Carrera (mm) 54,3
Cilindrada total (cm
3
) 798
Relación de compresión 13,3 : 1
Arranque Eléctrico
Refrigeración Con radiadores separados del agua y del aceite
Cárter motor y tapas Fundido a presión
Culata y cilindros Fundidos en coquilla
Válvulas Acero
DISTRIBUCIÓN
Tipo Doble árbol de levas en cabeza
Datos técnicos
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la tempe-
ratura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada.
- 70 -
- 71 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción BRUTALE 800
LUBRIFICACIÓN
Tipo Por cárter húmedo
ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN
Tipo Sistema integrado de encendido-inyección MVICS con tres inyectores.
Centralita de control Eldor EM2.0; cuerpo mariposa full drive by wire Mikuni;
bobinas pencil-coil con tecnologìa “ion-sensing”, control de detonación y misfire.
Control de par con 8 mapas; Traction Control con 8 niveles de intervención.
Bujías NGK CR9 EIB-9
Distancia electrodos (mm) 0.8 ÷ 0.9
EMBRAGUE
Tipo Multidisco en baño de aceite
TRANSMISIÓN PRIMARIA
Número dientes engranaje contralbero Z = 19
Número dientes engranaje embrague Z = 36
Relación de transmisión 1,895
TRANSMISIÓN SECUNDARIA
Número dientes piñón Z = 16
Número dientes corona Z = 41
Relación de transmisión 2,563
- 72 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción BRUTALE 800
CAMBIO VELOCIDAD
Tipo Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma
Relaciones cambio (relaciones totales)
Primera 2.846 (13.819)
Segunda 2.125 (10.317)
Tercera 1.778 (8.632)
Cuarta 1.579 (7.666)
Quinta 1.429 (6.936)
Sexta 1.318 (6.400)
CHASIS
Tipo Tubular con castillete de refuerzo de acero ALS (soldado en MAG)
Placas fulcro horquilla Aleación de aluminio
SUSPENSIÓN DELANTERA
Tipo
Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de regulación
exterior y separado del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelle
Ø vástagos (mm) 43
Carrera sobre el eje patas (mm) 125
SUSPENSIÓN TRASERA
Tipo Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión,
en compresión y en la precarga del muelle
Basculante monobrazo Aleación de aluminio
Carrera rueda (mm) 125
- 73 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción BRUTALE 800
FRENO DELANTERO
Tipo De doble disco flotante con faja de frenado en acero
Ø disco (mm) 320
Brida disco Acero
Pinzas (diámetro pistones mm) Radiales, de 4 pistones (Ø 32)
FRENO TRASERO
Tipo De disco en acero
Ø disco (mm) 220
Pinzas (diámetro pistones mm) De 2 pistones (Ø 34)
LLANTA DELANTERA
Material Aleación de aluminio
Dimensiones 3.50” x 17”
LLANTA TRASERA
Material Aleación de aluminio
Dimensiones 5.50” x 17”
NEUMÁTICOS
Delantero 120/70 ZR 17 M/C (58 W)
Trasero 180/55 ZR 17 M/C (73 W)
Marca y tipo PIRELLI - Diablo Rosso II
- 74 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
* : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de infla-
do marcado por el constructor en el lateral del neumático.
Descripción BRUTALE 800
Presión de hinchado (*)
Delantero 2.3 bar (33 psi)
Trasero 2.3 bar (33 psi)
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Tensión instalación 12 V
Luz faro delantero H4 12V 60/55W
Indicador de dirección delantero HY6W 12V 6W
Indicador de dirección trasero HY6W 12V 6W
Luz de posición delantera W5W 12V 5W
Luz freno trasero W16W 12V 16W
Batería 12 V - 8,6Ah
Alternador 350 W a 5000 rpm
CARROCERÍA
Depósito Material termoplástico
Laterales air-box Material termoplástico
Laterales debajo asiento Material termoplástico
Laterales traseros Material termoplástico
- 75 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción BRUTALE 800
Protección equipo Material termoplástico
Guardabarros delantero Material termoplástico
Protecciónes cadena Material termoplástico
Portamatricula Material termoplástico
Espejo retrovisores Material termoplástico
Protección tubo de escape Aluminio
Protecciónes laterales radiador Aluminio
- 76 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
4
2
3
5
1
6
- 77 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.3. Referencias de los colores de las superestructuras
Las partes pintadas de las superestructuras tienen los siguientes colores, en relación al correspondien-
te código del color de la motocicleta:
5. - Deposito carburante:
Código color A:
Rojo Nacarado
(Cod. Palinal 928.T671)
Código color B:
Gris “Shoreline Mist” Mate Metalizado
(Cod. Palinal F503 Y754)
Código color C:
Blanco Pastel Brillante
(Cod. Palinal CromaCard V098)
Código color D:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364) +
Azul Nacarado Italia (Cod. Palinal 928.T643)
1. - Lateral trasero derecho;
2. - Lateral trasero izquierdo:
Código color A:
Plata Grano Grueso (Cod. Palinal F153)
Código color B: Blanco Nacarado CRC
(Cod. Palinal 927.PE20)
Código color C:
Rojo Mamba (Cod. Palinal 929.T689)
Código color D: Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
3. - Lateral central derecho;
4. - Lateral central izquierdo:
Código color A: Rojo Nacarado
(Cod. Palinal 928.T671)
Código color B: Gris “Shoreline Mist”
Mate Metalizado (Cod. Palinal F503 Y754)
Código color C: Blanco Pastel Brillante
(Cod. Palinal CromaCard V098)
Código color D: Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
6. - Protección tablero:
Código color D:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
- 78 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
1
7
4
2
5
3
6
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
- 79 -
3.4. Referencias colores componentes del bastidor y parte ciclística
Las partes pintadas del bastidor y parte ciclística de la motocicleta tienen los siguientes colores, en rela-
ción al correspondiente código del color de la motocicleta:
1. - Bastidor:
Códigos color A-C-D:
Negro Mica
(Cod. Pulverit 71B CL D 999)
Código color B:
Rojo Bastidor
(Cod. Akzo Nobel QG000K RED)
2. - Motor:
Gris Aluminio Mate
(Cod. Palinal 7530)
3. - Placa lateral derecha bastidor;
4. - Placa lateral izquierda bastidor;
5. - Horquilla trasera:
Negro Quasar
(Cod. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)
6. - Llanta rueda trasera;
7. - Llanta rueda delantera:
Códigos color A-B-C:
Negro Mate
(Cod. ZNA 136)
Código color D:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Caldart Acrilgrip K.713 +
Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)
- 80 -
NOTAS
3
ES
© 2012
Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B7950
Edición n° 1 - Octubre 2012
Nota informativa
MV Agusta Motor S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos;
por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehí-
culo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el
Código del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.
Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta Motor S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse
el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momen-
to y sin ningún aviso previo.
Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actuali-
zaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.
Respetemos y defendamos el medioambiente
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.
MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis-
tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamen-
te las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los
deshechos.

Transcripción de documentos

Manuale di manutenzione Versione Italiana INDICE GENERALE cap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.5.1. 1.6. 1.6.1. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. 1.11. 1.12. 1.12.1. 1.12.2. 1.12.3. Descrizione argomenti MANUTENZIONE Simbologia Tabelle di manutenzione e controllo Attrezzi e accessori in dotazione Tabella lubrificanti e liquidi Olio motore - Controllo livello Olio motore - Ripristino livello Liquido di raffreddamento - Controllo livello Liquido di raffreddamento - Ripristino livello Pastiglie freni - Controllo usura Fluido comando freni - Controllo livello Pneumatici - Controllo e sostituzione Catena - Controllo e lubrificazione Regime di minimo - Controllo Sostituzioni - informazioni generali Fusibili - Sostituzione Faro anteriore - Sostituzione lampadina Indicatori di direzione Sostituzione lampadina 1.12.4 Luce targa - Sostituzione lampadina 1.12.5. Luce di posizione posteriore Sostituzione lampadina 1.12.6 Luce freno posteriore - Sostituzione lampadina cap. 1.13. 1.14. 1.15. 2 2.1. 2.2. 3 3.1. 3.1.1. 3.1.2. 3.1.3. 3.1.4. 3.1.5. 3.2. 3.3. pag. 3 3 4 14 15 16 17 19 20 22 23 25 31 35 36 36 40 3.4. 43 45 47 49 -2- Descrizione argomenti Batteria Pulizia della motocicletta Periodo di sosta prolungata GUASTI Inconvenienti al motore Inconvenienti all’impianto elettrico INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale della motocicletta Circuito freno anteriore Circuito freno posteriore Lubrificazione motore Circuito di raffreddamento Circuito di alimentazione Dati tecnici Riferimento colori componenti sovrastrutture Riferimento colori componenti telaio e ciclistica pag. 50 52 54 55 55 60 62 62 64 65 66 67 68 69 77 79 1.1. 1 Simbologia Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della motocicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli: Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone. Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare un rischio di danni alla motocicletta. Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione, esse sono contraddistinte dai seguenti simboli: Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista. Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato. Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica per il corretto svolgimento dell’operazione descritta. § Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue. -3- 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.2. Tabelle di manutenzione e controllo Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indispensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motocicletta efficiente e sicura. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe essere necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioni climatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’impiego individuale. Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietario della motocicletta, purchè in possesso delle competenze necessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni presso un centro di assistenza autorizzato. In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite con motocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motore spento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il controllo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto in posizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore. Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere eseguite con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle. -4- 1 1 ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consigliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto. • Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può accelerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata. • La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non originali puo’ comportare la non operabilita’ della garanzia. • La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclusivamente i prodotti indicati nel §1.4. ATTENZIONE Nel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’uso da personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta. L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici, anche se amatoriali. L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie componenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su strada od autostrada. -5- 1 IT MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Pre-con segna Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G          OPERAZIONE Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo  Olio motore Sostituzione    Comunque ogni anno Filtro olio motore Liquido di raffreddamento  Sostituzione    (Utilizzare esclusivamente filtri olio originali MV Agusta) Comunque ad ogni sostituzione olio motore Controllo / Ripristino livello Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo / Ripristino livello    Sostituzione   Ogni due anni Impianto raffreddamento Controllo perdite         Elettroventole Controllo funzionamento         Valvole Controllo / Regolazione   Controllo   Catena distribuzione   Sostituzione -6- Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Pre-con segna Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERAZIONE  Controllo / Sostituzione   Pattino mobile distribuzione Sostituzione Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione Tendicatena distribuzione  Controllo / Sostituzione  Controllo / Sostituzione Candele     Sostituzione    Filtro benzina Controllo / Sostituzione    Corpo farfallato Controllo e Regolazione Filtro aria       Controllo / Sostituzione       Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo   Controllo livello Fluido freni        Sostituzione Comunque ogni 2 anni -7- 1 IT 1 MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Pre-con segna Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C ( anteriore + posteriore ) G Controllo funzionalità         Controllo circuito         Pulizia zona di contatto leva / pistoncino pompa         Controllo usura Ogni 1000 Km ( 600 mi ) Controllo / Sostituzione        Controllo difetti e perdite        Sostituzione Comunque ogni 3 anni Controllo funzionalità Comando starter F Ogni 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi) Tubi circuito carburante Comando acceleratore E Prima di ogni utilizzo del veicolo Pulizia zona di contatto leva / pistoncino pompa Pastiglie freni D OPERAZIONE Controllo funzionalità Freni / Frizione 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo funzionalità         Verifica/regolazione gioco         Controllo funzionalità         -8- Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE OPERAZIONE Trasmissioni e comandi flessibili Controllo / Regolazione 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C D E F G         Controllo Ogni 1000 Km ( 600 mi ) Lubrificazione Catena di trasmissione Controllo / Regolazione 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggia  Lubrificazione         Sostituzione  Controllo  Sostituzione       Pignone / Rosetta di fermo      Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione  Controllo    Corona Sostituzione   Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione -9-  1 IT 1 MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) 0 Pre-con segna Tagliando DESCRIZIONE OPERAZIONE Parastrappi corona Controllo / Sostituzione 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C  Controllo Cuscinetti di sterzo 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G        Lubrificazione Controllo pressione Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni Controllo usura Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi ) Pneumatici Controllo pressione  Controllo usura Cerchi ruota Controllo visivo                      Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici Cuscinetti ruota anteriore  Controllo     Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici  Sostituzione - 10 - Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Pre-con segna Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C Controllo funzionalità Controllo funzionalità E F G   Prima di ogni utilizzo del veicolo   Controllo funzionalità Mozzo ruota posteriore D OPERAZIONE Cavalletto laterale Interruttore cavalletto laterale 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Pulizia zona di contatto con cavalletto laterale Controllo funzionalità Pulizia zona di contatto con cavalletto laterale lubrificazione Controllo / astuccio rullini     Prima di ogni utilizzo del veicolo Ogni 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)                   lubrificazione Sostituzione/ astuccio rullini  Cuscinetti forcellone Controllo / lubrificazione  Pattini catena forcellone Controllo / sostituzione        Pattini catena piastra telaio Controllo / sostituzione        Ammortizzatore posteriore Controllo / regolazione  Olio forcella anteriore Sostituzione    - 11 -  1 IT 1 MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) 0 Pre-con segna Tagliando DESCRIZIONE OPERAZIONE Collegamenti batteria Controllo e pulizia Impianto elettrico Controllo funzionalità  1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C D E F G                     Controllo funzionalità Strumentazione Controllo funzionalità Luci / segnali visivi Controllo funzionalità / Sostituzione lampadine Controllo funzionalità / Sostituzione lampadine Prima di ogni utilizzo del veicolo   Controllo funzionalità   Regolazione Controllo funzionalità   Controllo funzionalità           Prima di ogni utilizzo del veicolo Ad ogni variazione di assetto del veicolo ed utilizzo con passeggero   Controllo funzionalità Interruttore accensione  Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo funzionalità Fanale anteriore  Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo funzionalità Avvisatore acustico 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400)         Prima di ogni utilizzo del veicolo  - 12 -      Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Pre-con segna Tagliando DESCRIZIONE Serrature 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERAZIONE Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo funzionalità         Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio         Fascette stringitubo Controllo / serraggio         Lubrificazione generale         Collaudo generale         - 13 - 1 IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.3. Attrezzi e accessori in dotazione Sotto la sella passeggero è possibile trovare i seguenti attrezzi: - 2 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 mm 4 mm); - 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa prolunga; - 1 estrattore per minifusibili. All’interno della scatola portafusibili sono inoltre forniti i seguenti fusibili di scorta (vedi §1.12.1): - 2 fusibili da 10A; - 1 fusibile da 15A. - 14 - 1 1.4. Tabella lubrificanti e liquidi Descrizione Olio lubrificazione motore Prodotto consigliato eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Liquido di raffreddamento AGIP ECO - PERMANENT Fluido comando frizione e freni Olio lubrificazione catena Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Specifiche SAE 5W/40 - API SL Glicole - Etilenico diluito con 50% di acqua distillata DOT4 – * : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri concessionari autorizzati. L’olio motore eni i-Ride moto2 5W/40 è stato realizzato appositamente per il motore del motociclo Brutale. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti normative: – – – – Conforme Conforme Conforme Gradazione API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Olio motore SAE 5W-40 NOTA Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante. - 15 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 1 IT 1 MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 1.5. Olio motore - Controllo livello Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effettuato a caldo, il motore deve essere spento da almeno dieci minuti. Questo controllo va effettuato disponendo la motocicletta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia (posizione verticale). ATTENZIONE: Questa operazione deve essere eseguita da due persone. Svitare il tappo carico olio e rimuoverlo dalla propria sede. Pulire l’astina di controllo con un panno e riavvitare completamente il tappo nella propria sede, quindi rimuoverlo per eseguire la verifica del livello dell’olio. Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e MIN sull’astina di controllo collegata al tappo. Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.5.1). Livello olio Pericolo - Attenzione: Non avviare il motore se l’olio è sotto il riferimento MIN. - 16 - Max Min 1.5.1. Olio motore - Ripristino livello Svitare il tappo olio. Versare una quantità di olio del tipo consigliato fino a raggiungere un adeguato livello; in ogni caso non superare mai il riferimento MAX. Riavvitare il tappo al termine dell’operazione. CAUTELA Per prevenire slittamenti della frizione ed evitare il danneggiamento del motore, non miscelare additivi chimici all’olio, né utilizzare olii di tipo differente da quello riportato nel § 1.4. Accertarsi che non penetrino corpi estranei nel carter durante il rabbocco. - 17 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 ATTENZIONE L’olio motore, nuovo o esausto, può essere pericoloso. L’ingestione di olio motore, nuovo o esausto, può essere nociva per le persone e per gli animali domestici. In caso di ingestione di olio motore, chiamare immediatamente un medico e non provocare il vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. Si è constatato che il contatto continuo con l’olio motore provoca il cancro della pelle su cavie. Brevi contatti con l’olio motore possono irritare la pelle. - 18 - 1 • Tenere l’olio motore, nuovo o esausto, lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici. • Indossare indumenti con le maniche lunghe e guanti impermeabili all’acqua ogni volta che si effettua il rabbocco dell’olio motore. • Lavarsi con acqua e sapone, se l’olio motore entra in contatto con la pelle. • Riciclare o smaltire correttamente l’olio motore esausto. 1.6. Liquido di raffreddamento - Controllo livello 1 Eseguire il controllo a freddo e a motore spento. Questo controllo va effettuato disponendo la motocicletta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia (posizione verticale). Il livello deve trovarsi leggermente al di sopra del riferimento MIN presente sul serbatoio di espansione, come mostrato in figura. Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovi sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere § 1.6.1). ATTENZIONE Non utilizzare il motociclo se il livello del liquido di raffreddamento si trova al di sotto del riferimento MIN. - 19 - Livello liquido MIN IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.6.1. Liquido di raffreddamento Ripristino livello Svitare e rimuovere il tappo laterale del serbatoio di espansione. Tramite una siringa, effettuare il rabbocco utilizzando il fluido di raffreddamento consigliato nel § 1.4. ATTENZIONE : Il rabbocco del liquido di raffreddamento va effettuato sempre a motore freddo. Non tentare mai di togliere il tappo del serbatoio del liquido di raffreddamento quando il motore è caldo per evitare il rischio di ustioni. Il circuito è in pressione! Dopo il ripristino del livello, rimontare accuratamente le parti precedentemente smontate. - 20 - 1 ATTENZIONE In determinate condizioni il glicole etilenico contenuto nel liquido di raffreddamento è infiammabile e la sua fiamma è invisibile. Evitare di portare a contatto il liquido di raffreddamento con parti calde, in quanto la conseguente combustione del glicole etilenico potrebbe esporre al rischio di ustioni. ATTENZIONE Il liquido refrigerante del motore è nocivo se ingerito o se entra in contatto con gli occhi o con la pelle. Tenere il liquido refrigerante del motore lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici. In caso di ingestione di liquido refrigerante, chiamare immediatamente un medico e non provocare il vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. In caso di contatto del liquido refrigerante del motore con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua. - 21 - 1 CAUTELA : Per il ripristino e/o la sostituzione del liquido di raffreddamento utilizzare esclusivamente il prodotto specificato in tabella § 1.4. Non miscelare né diluire il liquido di raffreddamento con additivi o fluidi differenti. Nel caso in cui il prodotto indicato al § 1.4. non fosse reperibile, utilizzare un prodotto avente analoghe caratteristiche tecniche. CAUTELA : Gli spruzzi di refrigerante possono danneggiare le superfici verniciate. Stare attenti a non versare il fluido quando si riempie l’impianto di raffreddamento. Asciugare immediatamente con un panno pulito l’eventuale refrigerante del motore versato. 1 IT MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Pinza freno anteriore Pinza freno posteriore Disco freno Pastiglia Limite di usura 1 mm 1.7. Pastiglie freni - Controllo usura Controllare periodicamente l’altezza dello strato del materiale di attrito delle pastiglie, avendo cura di non scendere mai al di sotto del limite di usura minimo di 1 mm. Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto con le pastiglie dei freni usurate, la potenza di frenata diminuisce ed aumenta il rischio di incidenti. Se lo spessore residuo è vicino al limite di usura, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato per effettuare la sostituzione delle pastiglie. Sottoporre le nuove pastiglie ad opportuno rodaggio. - 22 - Serbatoio freno posteriore 1.8. 1 Serbatoio freno anteriore Fluido comando freni - Controllo livello ATTENZIONE Il mancato controllo ed una manutenzione carente dei freni aumentano il rischio di incidenti. Prima di ogni uscita con la moto, controllare il sistema frenante secondo le istruzioni di seguito riportate. L’usura delle pastiglie dei freni provoca un normale calo del livello del fluido. In ogni caso il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferimento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per un controllo generale dell’impianto frenante. - 23 - 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1 ATTENZIONE Non utilizzare la motocicletta se il livello è al di sotto al riferimento MIN; in tale condizione l’impianto frenante potrebbe non funzionare correttamente, con conseguente rischio di perdita di controllo del veicolo ed incidenti. Se il livello del liquido si trova al di sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad un concessionario MV Agusta per effettuare un controllo dell’impianto frenante. ATTENZIONE Fare effettuare il rabbocco del liquido freni utilizzando solamente il tipo di fluido consigliato nel §1.4. del presente manuale. Eventuali miscelazioni tra fluidi di tipo differente possono causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’efficienza di frenata, con conseguente aumento del rischio di incidenti. ATTENZIONE Fare effettuare il rabbocco del liquido dei freni esclusivamente da personale autorizzato. Il liquido dei freni è nocivo o mortale, se ingerito, ed è nocivo se viene a contatto della pelle e degli occhi. Tenete il liquido dei freni fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici. In caso di ingestione del liquido dei freni, chiamare immediatamente un medico e non provocare il vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. In caso di contatto del liquido dei freni con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua. ATTENZIONE Una quantità insufficiente di liquido freni può permettere la penetrazione di aria nell’impianto dei freni, compromettendo l’efficienza della frenata con conseguente aumento del rischio di incidenti. La presenza di aria nell’impianto idraulico potrebbe essere evidenziata nel caso in cui, premendo la leva del freno, si avvertisse una sensazione di eccessiva cedevolezza. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farne effettuare lo spurgo da un concessionario MV Agusta prima di utilizzare il mezzo. - 24 - 1.9. 1 Pneumatici - Controllo e sostituzione 1 ATTENZIONE Prima dell’uso verificare sempre la pressione dei pneumatici ed il loro stato di usura. Il controllo della pressione dei pneumatici è un fattore fondamentale per assicurare la sicurezza di guida. I pneumatici non sufficientemente gonfi peggiorano la maneggevolezza della moto e si usurano rapidamente; al contrario pressioni di gonfiaggio troppo elevate determinano una minore superficie di contatto con il suolo e possono ridurre l’aderenza del veicolo. Prima di ogni utilizzo della moto è perciò indispensabile eseguire il controllo della pressione con pneumatici a temperatura ambiente, cioè con la motocicletta parcheggiata da almeno tre ore. ATTENZIONE L’errato gonfiaggio dei pneumatici comporta seri pericoli nell’utilizzo della moto. Una pressione insufficiente può causare lo slittamento del pneumatico sul cerchione od il suo distacco, con conseguente afflosciamento del pneumatico e perdita di controllo del veicolo. - 25 - IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Effettuando il controllo subito dopo avere utilizzato la motocicletta, si otterrebbero infatti dei valori più alti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe portare ad un’errata regolazione della pressione dei pneumatici. Il controllo della pressione va eseguito rispettando i valori riportati al §2.2. e/o nell’etichetta situata sul fodero della forcella anteriore destra. Nel caso di lunghe percorrenze continuative aumentare il valore della pressione nominale di 0,2 bar. 1 sero verificate, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario MV Agusta. Inoltre, prima dell’uso è estremamente importante controllare lo stato di usura dei pneumatici; i pneumatici usurati tendono infatti a subire forature con maggiore facilità, ed influiscono negativamente sulla stabilità e la maneggevolezza della moto. Nel corso del controllo assicurarsi che lo spessore del battistrada non sia al di sotto dei valori prescritti dal codice della strada e che non compaiano crepe sul fondo della scolpitura. Inoltre non devono essere presenti chiodi o frammenti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sul fianco dello stesso. Se queste condizioni non fos- 26 - ATTENZIONE I limiti di profondità del battistrada possono variare da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego. ATTENZIONE • Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario MV Agusta. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del controllo del mezzo. • Se un pneumatico è forato o danneggiato va sostituito, non riparato. Un pneumatico riparato garantisce prestazioni limitate e livelli di sicurezza inferiori rispetto ad un pneumatico nuovo. Se si esegue una riparazione temporanea o di emergenza ad un pneumatico, guidare lentamente e con cautela fino al più vicino concessionario MV Agusta e far sostituire il pneumatico. Dopo la riparazione di un pneumatico non eccedere mai la velocità di 60 km/h. La riparazione non può essere effettuata se il pneumatico è forato sul fianco, o se il foro sul battistrada è più grande di 6 mm. • Per la riparazione temporanea di un pneumatico forato, MV Agusta sconsiglia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questi sigillanti possono influire negativamente sul materiale degli strati del pneumatico e nascondere i danni secondari causati da eventuale penetrazione di oggetti. - 27 - 1 • Sostituire i pneumatici utilizzando esclusivamente quelli prescritti al § 2.2. Evitare inoltre di utilizzare simultaneamente pneumatici di tipo o marca differenti tra loro per le coperture anteriori e posteriori. L’utilizzo di pneumatici impropri può influire negativamente sulla manovrabilità e la stabilità della motocicletta, aumentando il rischio di incidenti. • I cerchi della motocicletta sono stati progettati per l’utilizzo di pneumatici tubeless. Non installare pneumatici del tipo con camera d’aria su cerchi per pneumatici tubeless. I talloni potrebbero non assestarsi correttamente ed i pneumatici, slittando sui cerchi, potrebbero afflosciarsi causando la perdita di controllo del veicolo. 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 • Non installare una camera d’aria in un pneumatico tubeless. Il surriscaldamento del pneumatico potrebbe far scoppiare la camera d’aria, provocando l’afflosciamento del pneumatico e la perdita di controllo del veicolo. • Fare installare i pneumatici in conformità alla direzione di rotazione indicata dalle frecce sui fianchi di ciascun pneumatico. - 28 - 1 • I pneumatici nuovi devono essere sottoposti ad un periodo di rodaggio prima di raggiungere la completa efficienza; in questa fase è infatti possibile che i pneumatici abbiano una aderenza relativamente scarsa su determinate superfici stradali. Consigliamo quindi di guidare a velocità moderata ed usare estrema cautela nella guida per circa 100 km dopo l’installazione di un pneumatico nuovo.  Smontaggio della ruota posteriore 1 Cautela-Precauzione: Nel caso in cui si rendesse necessario far effettuare la sostituzione del pneumatico posteriore presso un gommista, assicurarsi che nello smontaggio e nel rimontaggio della ruota vengano utilizzati i seguenti utensili: • Chiave a bussola poligonale da 55 mm • Chiave dinamometrica Se le suddette operazioni venissero effettuate con utensili differenti, i componenti della ruota posteriore potrebbero essere gravemente danneggiati. Consigliamo quindi di non fare effettuare la sostituzione del pneumatico presso un’officina non adeguatamente attrezzata; in ogni caso è preferibile rivolgersi ad un concessionario MV Agusta. 1 Dado poligonale Perno ruota con filettatura M50x1.5 a passo sinistro Chiave a bussola poligonale da 55 mm Chiave dinamometrica - 29 - IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1  Controllo delle ruote Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre che il cerchio della ruota non presenti cricche, piegature o deformazioni. ATTENZIONE Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario MV Agusta. Non tentare di eseguire riparazioni delle ruote, neppure di lieve entità. In caso di sostituzione del pneumatico o della ruota, occorre fare eseguire l’equilibratura della ruota presso un concessionario MV Agusta. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere la stabilità e la manovrabilità del mezzo e ridurre la durata dei pneumatici. - 30 - ATTENZIONE Per eseguire l’equilibratura della ruote, ricorrere esclusivamente a contrappesi omologati. È sconsigliato l’utilizzo di bilancianti liquidi o di bilancianti liquidi/sigillanti. ATTENZIONE Non tentare di far rimuovere un pneumatico tubeless senza la speciale attrezzatura necessaria e le protezioni per il cerchio. In caso contrario, si rischia di danneggiare o deformare la superficie di tenuta del cerchio stesso, con conseguente rischio di afflosciamento del pneumatico e perdita di controllo del veicolo. 1.10. Catena - Controllo e lubrificazione 1 Per effettuare le seguenti operazioni posizionare la motocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano orizzontale e con il cambio in folle.  Controllo della regolazione ATTENZIONE: Prima di controllare la regolazione della catena, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta per verificare che il veicolo presenti la quota corretta dell’assetto statico della sospensione posteriore. Accertarsi inoltre che la catena sia adeguatamente lubrificata. L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad una distanza di 116 mm dal paracatena inferiore. Effettuare il controllo su più punti della catena ruotando manualmente la ruota posteriore. Il gioco deve restare pressoché costante mentre la ruota gira; se la catena presenta forti oscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sono schiacciate, grippate o allungate. Se la distanza della catena dal paracatena inferiore è maggiore di 116 mm, occorre far effettuare la regolazione della catena. - 31 - 116 mm IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 ATTENZIONE: L’uso della motocicletta con la catena in cattive condizioni o mal regolata può dar luogo ad incidenti. Prima di ogni uscita con la moto, effettuare il controllo della catena in conformità al presente capitolo. Nel caso in cui si rendesse necessaria la regolazione della tensione della catena, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta. ATTENZIONE: Se la catena presenta maglie schiacciate, grippate o allungate, farne effettuare la sostituzione presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta. ATTENZIONE: Se si rilevano danni o usura eccessiva della catena o dei relativi ingranaggi, occorre rivolgersi ad un concessionario MV Agusta per la loro sostituzione. Ogni volta che si sostituisce la catena, anche i relativi ingranaggi devono essere rinnovati. - 32 - 1 ATTENZIONE Può essere pericoloso utilizzare una catena del tipo a falsamaglia. Una maglia principale non completamente rivettata, o del tipo a falsamaglia, può aprirsi e provocare incidenti o seri danni al motore. Non utilizzare mai catene con falsamaglia. ATTENZIONE Ogni volta che si renda necessario operare sulle viti del mozzo ruota posteriore, occorre rivolgersi ad un concessionario MV Agusta. Per il serraggio delle viti, rispettare il valore della coppia di serraggio indicata nella targhetta presente sul forcellone. Il superamento del valore indicato può causare il precoce deterioramento del mozzo ruota posteriore, compromettendo l’affidabilità del veicolo e la sicurezza del conducente e del passeggero. 1  Lubrificazione 1 La catena deve essere correttamente lubrificata per garantire la massima efficienza. Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubrificazione è necessario disciogliere i depositi di sporco sulla catena utilizzando kerosene; tali depositi devono essere successivamente rimossi con un panno pulito e/o un getto d’aria. Cautela - Precauzione: la catena è del tipo con anelli di tenuta (O-RING); per prevenirne il danneggiamento, non effettuare la pulizia della catena tramite getti di vapore o acqua ad alta pressione, né utilizzando benzina o solventi detergenti in commercio. La pulizia della catena va effettuata utilizzando esclusivamente kerosene. - 33 - ATTENZIONE Il kerosene può essere pericoloso. Il kerosene è infiammabile. Il contatto con il kerosene può essere nocivo per i bambini e gli animali domestici. Tenere le fiamme libere e gli oggetti ad elevata temperatura lontani dal kerosene. Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dal kerosene. Effettuare correttamente lo smaltimento del kerosene usato. IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Lubrificazione: applicare un leggero ed uniforme strato di lubrificante sull’intero sviluppo della catena avendo cura di non raggiungere le parti circostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere il getto dello spray sulla maglia interna, affinché possa lubrificare la superficie degli O-Ring e penetrare all’interno del rullo catena. Cautela - Precauzione: utilizzare solo il lubrificante riportato nel §1.4., allo scopo di proteggere efficacemente la catena di trasmissione ed evitare la formazione di schizzi durante la marcia del veicolo. ATTENZIONE: La lubrificazione della catena va effettuata secondo gli intervalli specificati nelle Tabelle Manutenzione Programmata del presente manuale (vedi § 1.2.). È necessario effettuare questa operazione anche dopo ogni guida sotto la pioggia e dopo ogni lavaggio della motocicletta. L’uso della motocicletta con la catena in cattive condizioni o non lubrificata può dar luogo ad incidenti. - 34 - 1 1.11. Regime di minimo - Controllo Eseguire il controllo con il motore alla temperatura di esercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non sia inserito. Il regime di minimo deve essere compreso tra 1250 e 1350 rpm. Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati. - 35 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1 1.12. Sostituzioni - informazioni generali 1.12.1. Fusibili - Sostituzione La sostituzione dei fusibili e delle lampadine può essere eseguita dal motociclista, seguendo correttamente le indicazioni fornite. Il fusibile di ricarica batteria si trova sul teleruttore di avviamento, sul lato destro della motocicletta nella posizione indicata. Per raggiungerlo occorre smontare il coperchio di protezione rimuovendo le due viti di fissaggio. Fusibile di ricarica batteria - Sostituzione (§1.12.1.) Fusibili - Sostituzione (§1.12.1.) Faro anteriore - Sostituzione lampadina (§1.12.2.) Indicatori di direzione - Sostituzione lampadina (§1.12.3.) Luce targa - Sostituzione lampadina (§1.12.4.) Fanale posteriore - Sostituzione lampadina (§1.12.5.) Luce freno posteriore - Sostituzione lampadina (§1.12.6.) - 36 - Teleruttore di avviamento Cautela - Girare l’interruttore di accensione sulla posizione “OFF” prima di controllare o sostituire i fusibili, allo scopo di evitare cortocircuiti accidentali con conseguente rischio di danneggiare altri componenti elettrici. Per eseguire la sostituzione del fusibile occorre scambiare di posto il fusibile di ricarica ed il fusibile di scorta. ATTENZIONE: Non utilizzare mai un fusibile con una taratura diversa da quella prescritta, allo scopo di evitare il danneggiamento dell’impianto elettrico della motocicletta con conseguente pericolo d’incendio. - 37 - 1 1 Fusibile di ricarica (40A) Fusibile di scorta (40A) IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 I fusibili di servizio si trovano sul lato destro della motocicletta. Sganciare e sollevare il coperchio della scatola portafusibili. Cautela - Girare l’interruttore di accensione sulla posizione “OFF” prima di controllare o sostituire i fusibili, allo scopo di evitare cortocircuiti accidentali con conseguente rischio di danneggiare altri componenti elettrici. - 38 - 1 10A Sostituire il fusibile bruciato e rimontare il coperchio. ATTENZIONE Non utilizzare mai un fusibile con una taratura diversa da quella prescritta, allo scopo di evitare il danneggiamento dell’impianto elettrico della motocicletta con conseguente pericolo d’incendio. - 39 - 10A 10A F6 15A F5 15A F4 15A F3 10A F2 10A Tenere presente che nella scatola portafusibili sono disponibili tre fusibili di scorta. F1 15A Per identificare la posizione e la funzione dei fusibili, consultare le informazioni riportate sotto il coperchio della scatola e nello schema elettrico allegato; le lettere di riferimento indicate in figura corrispondono a quelle riportate nello schema. 15A F7 1 IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.12.2. Faro anteriore - Sostituzione lampadina Rimuovere le due viti laterali di fissaggio del faro anteriore. Prestare attenzione a sfilare il registro dalla propria sede nel momento in cui il fanale viene rimosso dal supporto. Prima di rimuovere il faro anteriore dal proprio supporto, sfilare il relè dal supporto e scollegare il connettore presente nella parte posteriore del fanale. - 40 - 1 Adagiare il fanale su un tavolo allo scopo di potere effettuare le seguenti operazioni. Rimuovere la cuffia di protezione. Staccare il connettore della lampadina. Sganciare la molletta di ritegno. - 41 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Estrarre la lampadina. Cautela - Precauzione: non toccare il vetro della lampadina con le mani. In caso di contatto pulire con un prodotto sgrassante. Inserire la lampadina nuova. Riagganciare la molletta di ritegno. Riattaccare il connettore della lampadina. Rimettere in posizione la cuffia di protezione. Reinserire il connettore del fanale. Riposizionare il relè su supporto. Riposizionare il fanale sul proprio supporto e riavvitare le due viti di fissaggio laterali, facendo attenzione a reinserire il registro regolazione faro nella propria sede. - 42 - 1 1.12.3 Indicatori di direzione - Sostituzione lampadina Rimuovere la vite di fissaggio. Smontare il vetrino. - 43 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Per estrarre la lampadina ruotarla in senso antiorario, tirandola verso l’esterno. Inserire la lampadina nuova premendola e ruotandola in senso orario. Rimontare il vetrino e riavvitare la vite di fissaggio. - 44 - 1 1.12.4. Luce targa - Sostituzione lampadina Rimuovere le viti di fissaggio del coperchio inferiore supporto targa. Rimuovere il coperchio completo di portatarga. - 45 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Sfilare il portalampada della luce targa dalla sua sede. Estrarre la lampadina sfilandola dal portalampada. Inserire la lampadina nuova. Reinserire il portalampada. Riposizionare il coperchio inferiore a contatto con il supporto targa superiore. Riavvitare le viti di fissaggio del coperchio. - 46 - 1 1.12.5. Luce di posizione posteriore Sostituzione lampadina 1 1 Rimuovere le due viti di fissaggio superiori delle fiancate codino. Rimuovere le due viti di fissaggio del fanale posteriore. Scollegare il connettore del fanale posteriore. - 47 - IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Sfilare il fanale posteriore ruotandolo per liberarlo dalla sede. Estrarre il portalampada sfilandolo dalla propria sede. Estrarre la lampadina. Inserire la lampadina nuova. Reinserire il portalampada. Rimontare il fanale posteriore e tutti i componenti precedentemente rimossi. - 48 - 1 1.12.6. Luce freno posteriore - Sostituzione lampadina Rimuovere il fanale posteriore come descritto al §1.12.5. Per estrarre il portalampada ruotarlo in senso antiorario. Estrarre la lampadina. Inserire la lampadina nuova. Reinserire il portalampada ruotandolo in senso orario. Rimontare il fanale posteriore e tutti i componenti precedentemente rimossi. - 49 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1 1.13. Batteria Questo motociclo è equipaggiato con una batteria sigillata, installata sotto il serbatoio carburante. Tale elemento è esente da manutenzione, quindi non occorre controllare il liquido né aggiungere acqua distillata. Se la batteria sembra scarica (causando problemi elettrici o un avviamento difficoltoso), caricarla al più presto possibile collegando il caricabatteria all’apposito connettore presente sotto la sella pilota. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equipaggiato con accessori elettrici optional. ATTENZIONE Se il corpo esterno della batteria è danneggiato possono verificarsi fuoriuscite di acido solforico, una sostanza velenosa ed estremamente corrosiva. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alla batteria. - 50 - In caso di contatto, prestare i PRIMI SOCCORSI come segue. • CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua. • CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico. • OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico. La fuoriuscita di acido solforico comporta inoltre la formazione di idrogeno, il quale può provocare un’esplosione in presenza di una scintilla o di una fiamma. Per effettuare la sostituzione della batteria è necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta. 1 Inattività prolungata Se la motocicletta è destinata a non essere utilizzata per un periodo prolungato (un mese o più), è consigliabile rimuovere il fusibile di ricarica (vedi §1.12.1). In caso di lunga inattività si raccomanda di ricaricare la batteria una volta al mese, al fine di garantirne la durata nel tempo. Per eseguire questa operazione, collegare il caricabatteria all’apposito connettore presente sotto la sella pilota. Connettore ricarica Fusibile di ricarica - 51 - 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1 1.14. Pulizia della motocicletta La pulizia periodica e accurata è importante per mantenere nel tempo il valore della motocicletta, proteggere la finitura delle sue superfici e controllare che non vi siano danni, usura e perdita di fluidi corrosivi. Cautela - Precauzione: prima di effettuare il lavaggio otturare i tubi di scarico e proteggere le parti elettriche. ATTENZIONE Se la motocicletta è ancora calda per un uso recente, attendere che il motore e l’impianto di scarico si siano raffreddati. Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine di lavaggio con getti di acqua ad alta pressione o di vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di acqua e deterioramento dei componenti della motocicletta. NOTA: I detersivi inquinano l’ambiente. Pertanto la pulizia del veicolo va effettuata in zone attrezzate per la raccolta e la depurazione dei liquidi di lavaggio. - 52 - Lavare con acqua, spugna e usare un detergente non aggressivo. Asciugare con un panno morbido. Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria. Cautela - Precauzione: • Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati a contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solventi, alcool o benzina. • Per evitare danni irreversibili ai componenti della carrozzeria non usare detergenti alcalini o di elevata acidità, benzina, liquido per freni o altri solventi. • In caso di dubbio sulla composizione chimica del detergente, testare l’effetto del prodotto su una piccola area prima di procedere con l’uso esteso. Periodicamente, trattare le parti verniciate con prodotti specifici. Se si percorrono strade trattate con prodotti corrosivi (sale) eseguire il lavaggio appena possibile, utilizzando acqua fredda; l’acqua calda favorisce l’azione corrosiva. - 53 - 1 ATTENZIONE Accertarsi che non ci sia olio o cera sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi dei freni con un detergente per dischi freno e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neutro. ATTENZIONE Se i freni sono bagnati, possono provocare una riduzione della potenza di frenata ed incidenti. Dopo il lavaggio avviare il motore per qualche minuto ponendosi in marcia ad andatura ridotta, ed eseguire alcune frenate con cautela per asciugare le pastiglie e i dischi dei freni. ATTENZIONE La catena di trasmissione deve essere lubrificata subito dopo il lavaggio e l’asciugamento della motocicletta secondo le istruzioni riportate nel §1.10. del presente manuale. 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1 1.15. Periodo di sosta prolungata Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungo periodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate. Vuotare il serbatoio carburante. Rimuovere il fusibile di ricarica (§1.12.1). Ricaricare la batteria una volta al mese (§1.13) Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun foro delle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il motore per alcune volte. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali. Pulire la motocicletta e trattare con prodotti specifici le parti verniciate (§1.14.). Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in un ambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C. Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contatto prolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici o attrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, mantenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore. Ricoprire la motocicletta con un apposito telo. Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire una verifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) se necessario. - 54 - 2 GUASTI Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA Il fusibile di ricarica batteria è integro? SI Sostituire il fusibile di ricarica batteria (§1.12.1.) Adesso il motore si avvia? NO L’interruttore di stop motore è premuto? SI Portare l’interruttore di stop motore in posizione di riposo Adesso il motore si avvia? 2 SI Inconveniente risolto NO SI Disinserire la marcia oppure alzare il cavalletto e tirare la leva frizione Adesso il motore si avvia? NO La procedura di avviamento è stata eseguita correttamente? Inconveniente risolto NO NO Marcia inserita e cavalletto laterale abbassato SI SI Inconveniente risolto NO NO Eseguire correttamente la procedura di avviamento Adesso il motore si avvia? SI NO continua nella pagina successiva - 55 - SI Inconveniente risolto IT 2.1. 2 GUASTI continua dalla pagina precedente IT 2 Il serbatoio carburante è vuoto? SI Effettuare il rifornimento carburante Adesso il motore si avvia? NO I fusibili F1, F2 e F5 sono integri? Inconveniente risolto NO NO Sostituire i fusibili F1, F2 e F5 (§1.12.1.) Adesso il motore si avvia? SI La batteria è carica? SI SI Inconveniente risolto NO NO Effettuare la ricarica batteria (§1.13.) Adesso il motore si avvia? SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 56 - SI Inconveniente risolto 2 GUASTI Il serbatoio carburante è vuoto? NO Effettuare il rifornimento carburante Adesso il motore rimane acceso? NO I fusibili F1, F2 e F5 sono integri? SI Inconveniente risolto NO NO Sostituire i fusibili F1, F2 e F5 (§1.12.1) Adesso il motore rimane acceso? SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 57 - SI Inconveniente risolto 2 IT IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA 2 GUASTI IL MOTORE SI SURRISCALDA IT 2 Il livello del liquido di raffreddamento è corretto? (§1.6.) NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta SI Il fusibile F7 è integro? NO Adesso il motore è alla temperatura di esercizio? Sostituire il fusibile F7 (§1.12.1.) SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 58 - SI Inconveniente risolto 2 GUASTI Il livello dell’olio motore è corretto? (§1.5.) NO Fare ripristinare il livello dell’olio motore presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta Adesso la pressione dell’olio è al valore ottimale? SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 59 - SI Inconveniente risolto 2 IT LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto) 2 GUASTI 2.2. IT 2 Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO I fusibili F4 e F5 sono integri? NO Sostituire il/i fusibile/i F4 e/o F5 (§1.12.1.) Adesso le luci funzionano? SI Le lampadine sono efficienti? SI Inconveniente risolto NO NO Sostituire la/e lampadina/e (§1.12.) Adesso le luci funzionano? SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 60 - SI Inconveniente risolto 2 GUASTI Il fusibile F6 è integro? NO Adesso l’avvisatore acustico funziona? Sostituire il fusibile F6 (§1.12.1.) SI SI Inconveniente risolto NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta IL CRUSCOTTO NON FUNZIONA Il fusibile F5 è integro? NO Sostituire il fusibile F5 (§1.12.1.) Adesso il cruscotto funziona? SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 61 - SI Inconveniente risolto 2 IT L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA INFORMAZIONI TECNICHE 3.1. 3 Descrizione generale della motocicletta (N) Cruscotto (B) Accensione-Alimentazione (I) Batteria IT 3 (G) Sospensione anteriore (F) Telaio (E) Raffreddamento (L) Freno anteriore (A) Motore (D) Trasmissione finale (C) Cambio (O) Impianto di scarico (M) Freno posteriore (H) Sospensione posteriore - 62 - 3 A - Motore: quattro tempi, tre cilindri in linea. Distribuzione a doppio albero a camme in testa. Lubrificazione a carter umido. G - Sospensione anteriore: forcella oleodinamica a steli rovesciati, dotata di sistema esterno di regolazione. B - Accensione - Alimentazione: sistema integrato d’accensione - iniezione. Accensione elettronica a scarica induttiva. Iniezione elettronica “Multipoint”. H - Sospensione posteriore: ad azione progressiva con monobraccio oscillante e monoammortizzatore dotato di sistema esterno di regolazione. C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti con ingranaggi sempre in presa. I - Batteria : sigillata ed esente da manutenzione. D - Trasmissione finale: composta da pignone, corona e catena. E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiatori separati. F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, con piastre laterali in alluminio. L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottante con pinze a quattro pistoncini. M - Freno posteriore: disco singolo con pinza a due pistoncini. N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e strumentazione digitale. O - Impianto di scarico: dotato di convertitore catalitico per la riduzione delle emissioni inquinanti. - 63 - 3 IT INFORMAZIONI TECNICHE 3 INFORMAZIONI TECNICHE 3.1.1 Circuito freno anteriore 1 2 3 4 5 1 2 IT 3 Gruppo pompa freno Leva freno Tubazione freno Pinza freno Dischi freno 3 5 4 5 - 64 - 3 INFORMAZIONI TECNICHE 1 2 3 4 5 6 4 Leva freno Pompa freno Tubazione freno Serbatoio liquido freno Pinza freno Disco freno 6 3 5 1 2 - 65 - 3 IT 3.1.2. Circuito freno posteriore INFORMAZIONI TECNICHE 3 3.1.3. Lubrificazione motore 1 Coppa olio 2 Filtro olio IT 3 1 - 66 - 2 3 INFORMAZIONI TECNICHE 3.1.4. Circuito di raffreddamento Vaso espansione Radiatore superiore Radiatore inferiore Pompa liquido 3 2 3 - 67 - 4 IT 1 2 3 4 1 INFORMAZIONI TECNICHE 3 3.1.5. Circuito di alimentazione 1 Corpi farfallati 2 Pompa carburante 3 Tubazione carburante IT 3 2 1 3 - 68 - 3 3 3.2. Dati tecnici Descrizione CARATTERISTICHE Interasse (mm) (*) Lunghezza totale (mm) (*) Larghezza max. (mm) Altezza sella (mm) (*) Altezza min. da terra (mm) (*) Avancorsa (mm) (*) BRUTALE 800 1380 2085 725 810 160 95,3 *: I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo. - 69 - IT INFORMAZIONI TECNICHE INFORMAZIONI TECNICHE 3 Dati tecnici IT 3 Descrizione Peso a secco (kg) Capacità serbatoio carburante (l) (*) Riserva carburante (l) (*) Q.tà olio nel basamento (kg) MOTORE Tipo Alesaggio (mm) Corsa (mm) Cilindrata totale (cm3) Rapporto di compressione Avviamento Raffreddamento Carter motore e coperchi Testa e cilindri Valvole DISTRIBUZIONE Tipo BRUTALE 800 167 16,6 5 2,5 Tre cilindri, 4 tempi, 12 valvole 79,0 54,3 798 13,3 : 1 Elettrico A liquido e olio con radiatori separati Pressofusi Fusi in conchiglia Acciaio Doppio albero a camme in testa * : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della temperatura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata. - 70 - INFORMAZIONI TECNICHE 3 Dati tecnici Descrizione BRUTALE 800 LUBRIFICAZIONE Tipo A carter umido Tipo Sistema integrato di accensione-iniezione MVICS con tre iniettori. Centralina di controllo motore Eldor EM2.0; corpo farfallato full drive by wire Mikuni; bobine pencil-coil con tecnologia “ion-sensing”, controllo detonazione e misfire. Controllo di coppia con 4 mappe; Traction Control ad 8 livelli di intervento. Candele NGK CR9 EIB-9 Distanza elettrodi (mm) 0.8 ÷ 0.9 FRIZIONE Tipo Multidisco in bagno d’olio TRASMISSIONE PRIMARIA Numero denti ingranaggio contralbero Z = 19 Numero denti ingranaggio frizione Z = 36 Rapporto di trasmissione 1,895 TRASMISSIONE SECONDARIA Numero denti pignone Z = 16 Numero denti corona Z = 41 Rapporto di trasmissione 2,563 - 71 - 3 IT ACCENSIONE - ALIMENTAZIONE INFORMAZIONI TECNICHE 3 Dati tecnici IT 3 Descrizione CAMBIO VELOCITÀ Tipo Rapporti cambio (rapporti totali) Prima Seconda Terza Quarta Quinta Sesta TELAIO Tipo Piastre fulcro forcellone SOSPENSIONE ANTERIORE Tipo Ø steli (mm) Corsa sull’asse gambe (mm) SOSPENSIONE POSTERIORE Tipo Forcellone Corsa ruota (mm) BRUTALE 800 Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa 2.846 (13.819) 2.125 (10.317) 1.778 (8.632) 1.579 (7.666) 1.429 (6.936) 1.318 (6.400) Tubolare a traliccio in acciaio ALS (saldato in MAG) Lega di alluminio Forcella oleodinamica a steli rovesciati con sistema di regolazione esterno e separato del freno in estensione, in compressione e del precarico molla 43 125 Progressiva, monoammortizzatore regolabile in estensione, in compressione e nel precarico molla Lega di alluminio 125 - 72 - INFORMAZIONI TECNICHE 3 Dati tecnici Descrizione BRUTALE 800 FRENO ANTERIORE A doppio disco flottante con fascia frenante in acciaio Ø disco (mm) 320 Flangia disco Acciaio Pinze (diametro pistoncini mm) Radiale a 4 pistoncini ( Ø 32 ) FRENO POSTERIORE Tipo A disco in acciaio Ø disco (mm) 220 Pinza (diametro pistoncini mm) A 2 pistoncini ( Ø 34 ) CERCHIO ANTERIORE Materiale Lega di alluminio Dimensione 3.50” x 17” CERCHIO POSTERIORE Materiale Lega di alluminio Dimensione 5.50” x 17” PNEUMATICI Anteriore 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Posteriore 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Marca e tipo PIRELLI - Diablo Rosso II - 73 - 3 IT Tipo INFORMAZIONI TECNICHE 3 Dati tecnici IT 3 Descrizione Pressione di gonfiaggio (*): Anteriore Posteriore IMPIANTO ELETTRICO Tensione impianto Luce faro anteriore Indicatore di direzione anteriore Indicatore di direzione posteriore Luce di posizione posteriore Luce freno posteriore Batteria Alternatore CARROZZERIA Serbatoio Fianchetti air-box Fianchetti sottosella Fianchetti posteriori BRUTALE 800 2.3 bar (33 psi) 2.3 bar (33 psi) 12 V H4 12V 60/55W HY6W 12V 6W HY6W 12V 6W W5W 12V 5W W16W 12V 16W 12 V - 8,6Ah 350 W a 5000 giri/min. Materiale Materiale Materiale Materiale termoplastico termoplastico termoplastico termoplastico * : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gonfiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico. - 74 - INFORMAZIONI TECNICHE 3 Descrizione Protezione strumentazione Parafango anteriore Protezioni catena Portatarga Specchietti retrovisori Protezione tubo scarico Protezioni laterali radiatori BRUTALE 800 Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Alluminio Alluminio - 75 - 3 IT Dati tecnici 3 INFORMAZIONI TECNICHE 5 2 6 IT 3 1 4 3 - 76 - INFORMAZIONI TECNICHE 3 3.3. Riferimento colori componenti sovrastrutture Le parti verniciate delle sovrastrutture presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo codice colore della motocicletta: 3. - Fianchetto centrale destro; 4. - Fianchetto centrale sinistro: Codice colore A: Rosso Perlato (Cod. Palinal 928.T671) Codice colore B: Grigio “Shoreline Mist” Metallizzato Opaco (Cod. Palinal F503 Y754) Codice colore C: Bianco Pastello Lucido (Cod. Palinal CromaCard V098) Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) - 77 - 5. - Serbatoio benzina: Codice colore A: Rosso Perlato (Cod. Palinal 928.T671) Codice colore B: Grigio “Shoreline Mist” Metallizzato Opaco (Cod. Palinal F503 Y754) Codice colore C: Bianco Pastello Lucido (Cod. Palinal CromaCard V098) Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) + Blu Perlato Italia (Cod. Palinal 928.T643) 6. - Copertura cruscotto: Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) 3 IT 1. - Fianchetto posteriore destro; 2. - Fianchetto posteriore sinistro: Codice colore A: Argento Grana Grossa (Cod. Palinal F153) Codice colore B: Bianco Perlato CRC (Cod. Palinal 927.PE20) Codice colore C: Rosso Mamba (Cod. Palinal 929.T689) Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) 3 INFORMAZIONI TECNICHE 2 5 1 IT 3 3 4 7 6 - 78 - INFORMAZIONI TECNICHE 3 3. - Piastra fulcro forcellone destra; 4. - Piastra fulcro forcellone sinistra; 5. - Forcellone posteriore: 1. - Telaio: Codici colore A-C-D: Nero Micalizzato (Cod. Pulverit 71B CL D 999) Codice colore B: Rosso Ciclistica (Cod. Akzo Nobel QG000K RED) Nero Quasar (Cod. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free) 6. - Cerchio ruota posteriore; 7. - Cerchio ruota anteriore: Codici colore A-B-C: Nero Opaco (Cod. ZNA 136) Codice colore D: Bianco Pastello (Cod. Caldart Acrilgrip K.713 + Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098) 2. - Motore: Grigio Alluminio Opaco (Cod. Palinal 7530) - 79 - 3 IT 3.4. Riferimento colori componenti telaio e ciclistica Le parti verniciate di telaio e ciclistica della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo codice colore della motocicletta: NOTE Nota informativa MV Agusta Motor S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornirne preavviso. IT 3 Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione. Rispettiamo e difendiamo l’ambiente Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse. MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecnica ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti. © 2012 È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta Motor S.p.A. Part. n° 8000B6849 Edizione n° 1 - Ottobre 2012 - 80 - Maintenance manual English Version CONTENTS chap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.5.1. 1.6. 1.6.1. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. 1.11. 1.12. 1.12.1. 1.12.2. 1.12.3. 1.12.4 1.12.5. 1.12.6 1.13. Subject covered MAINTENANCE Symbols Tables of scheduled maintenance and checks Tools and accessories supplied Table of lubricants and fluids Checking the engine oil level Topping up the engine oil level Checking the coolant level Topping up the coolant level Checking the wear of the brake pads Checking the brake fluid level Checking and replacing the tyres Checking and lubricating the drive chain Checking the idle speed Replacing parts - General information Replacing the fuses Replacement headlight bulb Replacing turn indicator bulbs Replacing the license plate light bulb Replacing the tail light bulb Replacing the brake light bulb Battery chap. 1.14. 1.15. 2 2.1. 2.2. 3 3.1. 3.1.1. 3.1.2. 3.1.3. 3.1.4. 3.1.5. 3.2. 3.3. 3.4. page 3 3 4 14 15 16 17 19 20 22 23 25 31 35 36 36 40 43 45 47 49 50 -2- Subject covered Cleaning the motorcycle Prolonged inactivity TROUBLESHOOTING FLOW CHART Engine problems Electrical equipment problems TECHNICAL INFORMATION Motorcycle overview Front brake circuit Rear brake circuit Engine lubrication Coolant circuit Fuel system Specifications Bodywork parts reference colours Frame parts reference colours page 52 54 55 55 60 62 62 64 65 66 67 68 69 77 79 1.1. 1 Symbols Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the motorcycle are marked with the following symbols: Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard to the driver’s and other people’s safety. Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to the motorcycle. The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/or maintenance operations: Information on operations that can be carried out by the user. Information on operations that must be carried out only by authorized personnel. The following symbols are used to provide further information: The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform the described operation. § The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows. -3- 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.2. Tables of scheduled maintenance and checks The main periodic checks and maintenance operations are shown in the following tables. These operations are necessary to keep the motorcycle safe and in perfect running order. The intervals indicated in the periodic maintenance and lubrication tables must be intended as a general guide under normal riding conditions. It could be necessary to reduce these intervals according to the climate, the ground conditions, the geographic position and the conditions of use. Some of the operations can be carried out by the user, providing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, have the operations performed by an authorized service centre. As a rule maintenance operations must be performed while the motorcycle is on the rear stand after switching off the engine and setting the start switch to OFF. On the contrary, while checking the fluid levels it is advisable to keep the motorcycle in an upright position without using the rear stand. After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must be performed at the same intervals shown in the tables. -4- 1 1 WARNING • Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase of the risk of accidents and damage to the motorcycle. • Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can accelerate the wear of your motorcycle and shorten its life. • Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spare parts, could cause the warranty not to be operating. • To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the products given at paragraph 1.4. WARNING If you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked before and after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network. Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for competitive purpose, even during amateur events. Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of its components, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a normal use on road or highway route. -5- 1 GB MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Tables of scheduled maintenance 0 km (mi) covered Predelivery Service coupon DESCRIPTION 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G          OPERATION Check level Every time vehicle is used  Engine oil Renew    At least once a year Engine oil filter Coolant  Replace    (Use only MV Agusta genuine spare oil filters) Every time engine oil is changed Check / Restore level Every time vehicle is used Check / Restore level    Renew   At least every two years Cooling system Check for leakage         Electric fans Check operation         Valves Check / Adjust   Check   Timing chain   Replace -6- Tables of scheduled maintenance 0 km (mi) covered Predelivery Service coupon DESCRIPTION 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERATION  Check / Replace   Timing movable shoe Replace Every time timing chain is replaced Timing chain stretcher  Check / Replace  Check / Replace Spark plugs     Replace    Fuel filter Check / Replace    Throttle body Check and Adjust Air filter Check / Replace                Check level Check level Brakes fluid Every time vehicle is used       Renew At least every two years -7- 1 GB 1 MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Tables of scheduled maintenance 0 km (mi) covered Predelivery Service coupon DESCRIPTION 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C ( front and rear ) G Check operation         Check lines for leakage         Clean lever / master cyl. piston contact area         Check wear Every 1000 km (600 mi) Check / Replace        Check for leakage        Replace At least every 3 years Check operation Choke control F Every 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi) Fuel lines and connections Throttle control E Every time vehicle is used Clean lever / master cyl. piston contact area Brake pads D OPERATION Check operation Brakes / Clutch 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Every time vehicle is used Check operation         Check / Adjust play         Check operation         -8- Tables of scheduled maintenance 0 km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION OPERATION Flexible controls and transmissions Check / Adjust 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C D E F G         Check Every 1000 Km (600 mi) Lubricate Drive chain Check / Adjust 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Every 1000 Km (600 mi) and after riding under the rain  Lubricate         Replace  Check  Replace       Front sprocket / Tab washer      Every time drive chain is replaced  Check    Rear sprocket Replace   Every time drive chain is replaced -9-  1 GB 1 MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Tables of scheduled maintenance 0 km (mi) covered Predelivery Service coupon DESCRIPTION OPERATION Rear sprocket spring drive Check / Replace 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C  Check Steering bearings 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G        Lubricate Check pressure Every time vehicle is used; at least every 10 days Check wear Every time vehicle is used; at least every 500 Km (300 mi) Tyres Check pressure  Check wear Wheel rims Inspect visually                      Every time tyre is replaced Front wheel bearings  Check     Every time tyre is replaced  Replace - 10 - Tables of scheduled maintenance 0 km (mi) covered Predelivery Service coupon DESCRIPTION 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C Check operation Check operation E F G    Every time vehicle is used    Check operation Rear wheel hub D OPERATION Sidestand Side stand switch 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Clean contact area with side stand Check operation Clean contact area with side stand Lubricate Check / needle bearing Lubricate Replace / needle bearing   Every time vehicle is used Every 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)                     Swingarm bearings Check / Lubricate Drive chain pads on swingarm Check / Replace        Drive chain pads on frame plate Check / Replace        Rear shock absorber Check / Adjust  Front fork oil Renew    - 11 -  1 GB 1 MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Tables of scheduled maintenance 0 km (mi) covered Predelivery Service coupon DESCRIPTION OPERATION Battery connections Check and clean Electrical equipment Check operation  1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C D E F G                     Check operation Instrument panel Check operation Lights / Visual signals Check operation / Replace bulbs Check operation / Replace bulbs Every time vehicle is used    Check operation    Ignition switch      Every time vehicle is used    Check operation Headlight  Every time vehicle is used Check operation Horn 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400)    Every time vehicle is used Adjust Every time geometry is changed and every time you seat a passenger Check operation    Check operation Check operation        Every time vehicle is used  - 12 -      Tables of scheduled maintenance 0 km (mi) covered Predelivery Service coupon DESCRIPTION Locks 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERATION Check operation Every time vehicle is used Check operation         Screws and nuts Check / Tighten         Hose clamps Check / Tighten         General lubrication         General test         - 13 - 1 GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.3. Tools and accessories supplied Under the passenger seat you can find the following Tools: - 2 Allen wrenches (2,5 mm. - 4 mm hexagon); - 1 spanner for rear wheel eccentric with extension; - 1 fuse puller; Inside the fuse box are also provided the following spare fuses (see §1.12.1): - 2 fuses (10A); - 1 fuse (15A). - 14 - 1 1.4. Table of lubricants and fluids Description Engine lubrication oil Recommended product eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Coolant AGIP ECO - PERMANENT Brake and clutch fluid Drive chain lubrication oil Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Specifications SAE 5W/40 - API SL Ethylene glycol diluted with 50 percent distilled water DOT4 – * : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended product. The eni i-Ride moto2 5W/40 engine oil has been expressly produced for the Brutale motorcycle engine. If the above described lubricant is not available, MV Agusta suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristics equal or better than the ones prescribed in the following standards: – – – – Consistent with: Consistent with: Consistent with: SAE Rating: API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Engine oil SAE 5W-40 NOTE The above standard denominations must be written, alone or together, on the engine oil container label. - 15 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 1 GB 1 MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 1.5. Checking the engine oil level Check the oil level while the engine is not running, and has been allowed to cool down for at least ten minutes after a ride. The check must be performed after placing the motorcycle in an upright position on a horizontal surface. CAUTION: This operation is best carried out with two people. Unscrew the oil filler cap and remove it from its seat. Wipe the check dipstick with a clean cloth and fully screw the oil filler cap in its seat, then unscrew it again in order to check the engine oil level. The level must be between the MAX and MIN marks on the check dipstick connected to the cap. If the oil level is below the MIN mark, top up as described in § 1.5.1. Oil level WARNING: Do not start the engine if the oil level is below the MIN mark. - 16 - Max Min 1.5.1. Topping up the engine oil level Remove the oil filler plug. Pour an appropriate amount of engine oil of the recommended type. Never exceed the MAX level mark. At the end of the operation, place back the oil filler plug. CAUTION To avoid clutch sliding and damage to the engine, never add chemical additives to the engine oil, nor use an engine oil different from the one specified in the table at § 1.4. Make sure that no foreign body gets in the crankcase while topping up the engine oil. - 17 - 1 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 WARNING New or exhaust engine oil can be dangerous. Engine oil is highly toxic for people and domestic animals. Avoid ingestion and contact. It has been proved that prolonged contact with engine oil can cause skin cancer on guinea pigs. Even a brief contact with engine oil can cause skin irritation. • In the event of an engine oil ingestion, immediately call a doctor and do not cause vomiting, in order to avoid inhalation of engine oil in lungs. - 18 - 1 • Keep new or exhaust engine oil out of reach of children and domestic animals. • While topping up the engine oil, wear a long-sleeved shirt and a pair of waterproof gloves to protect your skin. • If the engine oil comes in touch with your skin, wash it away with soap and water. • Correctly recycle or dispose of the exhaust engine oil, in order to avoid environmental pollution. 1.6. Checking the coolant level 1 Check the coolant level while the engine is off and cold. The check must be performed after placing the motorcycle in an upright position on a horizontal surface. Ensure that the coolant level should be slightly above the MIN mark, as shown in the figure. If the coolant level is below the MIN mark, top up the coolant as described at paragraph 1.6.1. WARNING Do not start the engine if the coolant level is below the MIN mark. Coolant level MIN - 19 - GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.6.1. Topping up the coolant level Unscrew and remove the coolant filler cap. Using a syringe, top up with the recommended coolant (see §1.4). WARNING: Perform the topping up of the coolant when the engine is off and cold. Never attempt to remove the coolant filler cap when the engine is hot, in order to avoid the risk of burns. The cooling system is under pressure! After topping up, carefully replace the previously removed parts. - 20 - 1 WARNING Under certain conditions, ethylene glycol contained in the coolant can become flammable. When it is lighted, it produces an invisible flame. Avoid spilling coolant on hot parts of the motorcycle, because the subsequent combustion of ethylene glycol could cause serious burns. WARNING Coolant is a highly toxic fluid. Avoid ingestion and contact with your skin or eyes. Keep coolant out of reach of children and domestic animals. In the event of a coolant ingestion, immediately call a doctor and do not cause vomiting, in order to avoid inhalation of coolant in lungs. If the coolant comes in touch with your skin or eyes, immediately wash it away with water. - 21 - 1 CAUTION To top up the coolant level and/or renew the coolant, use only the product specified in the table at paragraph 1.4. Do not mix nor dilute the coolant with additives or different fluids. If the coolant specified at paragraph 1.4 is not available, use a coolant having technical characteristics consistent with the prescribed product. CAUTION Coolant can damage painted and plastic parts. When you top up the coolant level, be careful not to spill coolant on any part of the motorcycle. If you do spill coolant on your motorcycle, immediately wipe it away using a clean cloth. 1 GB MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Front brake caliper Rear brake caliper Disc Pads Wear limit 1 mm 1.7. Checking the wear of the brake pads Periodically check the width of the friction material layer of the pads, making sure it never falls below the wear limit (1 mm). WARNING If the brake pads are excessively worn out, the effectiveness of the braking system decreases, increasing the risk of accidents. If the pads have worn to near the wear limit, have both pads replaced by an authorized service centre. Ensure that the new pads are suitably broken in. - 22 - Rear brake fluid reservoir 1.8. 1 Front brake fluid reservoir Checking the brake fluid level WARNING Lack of maintenance of the braking system can increase the risk of accidents. Before riding, always check the braking system according to the instructions below. The level of the brake fluid decreases as the brake pads wear down. Ensure that the fluid level is always between the MAX and MIN marks. If the level falls below the MIN mark, contact an authorized service centre and have the brake system overhauled. - 23 - 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 WARNING Never use your motorcycle if the fluid level is below the MIN mark. The brakes may fail to properly operate, which could lead to an accident. If the brake fluid level is below the MIN mark, you must have the braking system overhauled by an authorized MV Agusta dealer. WARNING Have the topping up of the brake fluid performed only by skilled personnel. Brake fluid is highly toxic. Avoid contact and ingestion. Keep brake fluid out of reach of children and domestic animals. In the event of a brake fluid ingestion, immediately call a doctor and do not cause vomiting, in order to avoid inhalation of brake fluid in lungs. If the brake fluid comes in touch with your skin or eyes, immediately wash with water. - 24 - 1 WARNING Use only the brake fluid specified at paragraph 1.4. of this manual. Mixing different brake fluids can cause a dangerous chemical reaction, as well as the decrease of the braking efficiency, with subsequent increase of the risk of accidents. WARNING An insufficient amount of brake fluid may allow the introduction of air in the braking system. This could compromise the effectiveness of the braking system, with subsequent increase of the risk of accidents. Presence of air in the braking system can be identified in the moment you feel a characteristic “spongy effect” while pushing the brake lever. In this case, have a braking system bleeding performed by an authorized MV Agusta dealer before riding your motorcycle again. 1.9. 1 Checking and replacing the tyres 1 WARNING Before using the motorcycle, always check the pressure and wear of the tyres. Checking the inflating pressure of the tyres is an essential requirement to ensure driving safety. Insufficiently inflated tyres can reduce the handling of the motorcycle and wear themselves out very quickly. On the other hand, an excessively high inflating pressure reduces the wideness of the surface in contact with the ground, and it can compromise the grip of the vehicle. Before riding your motorcycle, it is therefore necessary to measure the tyre pressure at room temperature. The vehicle must be parked since three hours at least. WARNING An incorrect inflating pressure can lead to dangerous situations during riding. An insufficiently inflated tyre can cause the sliding of the tyre on the wheel rim or its detachment; this may lead to the deflation of the tyre with subsequent loss of control of the vehicle. - 25 - GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 In fact, by checking the pressure soon afterwards using the motorcycle, you would obtain a higher value than the actual one. This could cause an incorrect adjustment of the tyre pressure. Refer to the pressures given in § 2.2. and/or on the label applied on the sleeve of the right front fork. In the event of long travels, you can increase the face value of the tyre pressure of 0.2 bar. Moreover, it is extremely important to check the wear of the tyres before riding. In fact, a worn out tyre can be punctured more easily than a new one, and it can adversely affect handling and stability of the motorcycle. Check that the depth of the tyre tread is not below the values prescribed by the Highway Code. Verify the absence of crevices at the bottom of the tread design and fissures on the tyre sidewall. Moreover, verify the absence of nails and glass splinters in the tyre. If these conditions are not verified, have the tyre replaced by an authorized MV Agusta dealer. - 26 - 1 WARNING The limits of the tyre tread depth may vary from country to country. Always refer to the values prescribed by the law provisions of the nation in which you use your motorcycle. WARNING • If the tyres of your motorcycle are excessively worn out, have it replaced by your MV Agusta dealer. Besides being illegal, riding a motorcycle with excessively worn out tyres can reduce its stability and lead to the loss of control of the vehicle. • If a tyre is punctured it must be replaced, not repaired. A repaired tyre provides a restricted performance and lower safety levels than a new one. If you make a provisional or emergency repair to a tyre, you must ride at very low speed until you reach the nearest MV Agusta dealer and have the tyre replaced. With a provisionally repaired tyre, never exceed 60 km/h. Tyre repairing must never be performed if the tyre is punctured on its sidewall, or if the diameter of the puncture on the tread is greater than 6 mm. • MV Agusta recommends not to use sealing fluids to repair a punctured tyre. These products can adversely affect the material of the tyre layers, as well as hide the minor damages caused by objects penetrated in the tyre. - 27 - 1 • When it is necessary to replace the tyres, use only the type specified in paragraph 2.2. Moreover, avoid using tyres of a different brand or type on the front and on the rear wheel at the same time. Using tyres different from those specified can adversely affect the handling and stability of the motorcycle, increasing the risk of accidents. • The wheel rims of your motorcycle have been designed for use with tubeless tyres only. Do not assemble an air tube tyre on rims designed for tubeless tyres. Otherwise, the tyre bead could not properly settle down on the wheel rim, leading to the deflation of the tyre and the loss of control of the vehicle. 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 • Do not assemble an air tube on a tubeless tyre. The overheating of the tyre could cause the explosion of the air tube, leading to the deflation of the tyre and the loss of control of the vehicle. • Have the tyres replaced according to their direction of spin, which is highlighted by a small arrow on the tyre sidewall. - 28 - 1 • New tyres should be run in for a short period before demanding their full performance. In fact, during this period the tyres could have a reduced grip on some kind of roads. We suggest to ride at reduced speed and exercise extreme caution during the first 100 km after the replacement of a tyre.  Rear wheel disassembling 1 CAUTION If you have the rear wheel tyre replaced by a tyre-dealer, make sure that the following tools are used in the rear wheel disassembling and reassembling: • 55 mm polygonal socket wrench • Torque wrench If the above mentioned operations are performed with tools other than those indicated, the rear wheel parts can be seriously damaged. Therefore, we strongly recommend not to have the tyres replaced by an improperly equipped workshop. Always have the tyres replaced by an authorized MV Agusta dealer. 1 Polygonal nut Wheel pin with M50x1.5 mm left-hand pitch thread 55 mm polygonal socket wrench Torque wrench - 29 - GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1  Checking the wheel rims Before riding, always verify the absence of cracks, bending or buckling on the wheel rims. WARNING If you find that the wheel rim is damaged, have it replaced by an authorized MV Agusta dealer. Never attempt to repair the wheel rim, even in case of slight damage. Every time you replace a tyre or a rim, you must have a wheel balancing performed by an authorized MV Agusta dealer. Wheel unbalance can adversely affect performance and handling of the motorcycle, as well as shorten the life of the tyres. - 30 - WARNING When you have a wheel balancing performed, make sure to assemble only approved counterweights on the wheel rim. MV Agusta recommends not to use balancing or balancing/sealing fluids. WARNING Do not attempt to have a tubeless tyre removed without using the proper tools and protections for the wheel rim. Otherwise, you could damage the sealing surface of the rim, leading to the deflation of the tyre and the loss of control of the vehicle. 1.10. Checking and lubricating the drive chain 1 To perform this operation, you must put the motorcycle on the rear stand, upright on a horizontal surface and with the gear in neutral.  Checking the chain adjustment WARNING: Before checking the chain adjustment, contact a MV Agusta authorized centre to verify that the value of the static setup of the rear suspension is correct. Also make sure that the chain is properly lubricated. The axis of the chain lower portion must be 116 mm from the lower chain guard. Manually turn the rear wheel and carry out the check at several points along the chain. The distance between the chain and the lower chain guard must remain almost constant as the wheel turns. If, on the other hand, the play on the chain varies considerably, it means that some chain links are flattened, seized or elongated. If the distance is greater than 116 mm, have the chain adjusted by your local MV Agusta dealer. - 31 - 116 mm GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 WARNING Riding your motorcycle when the drive chain is in poor condition or improperly adjusted can lead to accidents. Before riding, always check the chain adjustment according to the procedures shown in this paragraph. If necessary, have the chain adjusted by your MV Agusta dealer. WARNING If any chain link is flattened, seized or elongated, have the chain replaced by a MV Agusta authorized service centre. WARNING If you notice damage or excessive wear of the chain and the related sprockets, have them replaced by an authorized MV Agusta dealer. Every time the chain is replaced, you must always replace the front and rear sprockets too. - 32 - 1 WARNING Using a chain with a fake link can be dangerous. An uncompletely riveted or fake link can accidentally split open and cause accidents, as well as damage to the engine. Never use a chain with a fake link. WARNING Every time it is requested to operate the rear wheel hub screws, contact an authorized MV Agusta dealer. In order to tighten the screws, apply a tightening torque equal to the value shown in the label placed on the swingarm. Applying a torque higher than the indicated value can cause the fast decay of the rear wheel hub, compromising the reliability of the vehicle and the safety of the pilot and the passenger. 1  Lubrication 1 To ensure proper operation, the drive chain needs to be properly lubricated. Preliminary cleaning - Before lubrication, the dirt accumulated on the chain must be dissolved using kerosene. The dirt must then be removed with a clean rag and/or an air jet. CAUTION The chain is of the O-ring type. To prevent it from damaging, never clean the chain with a steam or high pressure water jet, nor using gasoline or other solvents. The chain must be cleaned using kerosene only. - 33 - WARNING Kerosene is highly toxic and flammable. Avoid contact and inhalation. Keep kerosene away from sparks and flames. Keep kerosene out of reach of children and domestic animals. Correctly dispose of exhaust kerosene, in order to avoid environmental pollution. GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Lubrication - Apply a slight and uniform film of lubricant over the whole length of the drive chain, taking care not to smear the surrounding parts, and in particular the tyres. Direct the lubricant jet on the internal links, in order to lubricate the surface of the O-Rings and penetrate inside the chain roller. CAUTION Only use the lubricant specified in the paragraph 1.4. of this manual, in order to protect the drive chain and avoid oil spurts when the vehicle is in motion. WARNING Chain lubrication must be performed according to the intervals specified in the tables of scheduled maintenance (see § 1.2.). It is also necessary to perform this operation after riding under the rain and after cleaning the motorcycle. Riding your motorcycle when the drive chain is in poor condition or improperly adjusted can lead to accidents. - 34 - 1 1.11. Checking the idle speed Check the idle speed when the engine has reached the operating temperature. Ensure that the choke control has not been activated. The idle speed should range from 1,250 to 1,350 rpm. If a tune-up is necessary, contact an authorized service centre. - 35 - 1 1 GB MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 1.12. Replacing parts - General information 1.12.1. Replacing the fuses The replacement of the fuses and the light bulbs can be carried out by the owner according to the indications provided below. The battery recharge fuse is located on the solenoid starter, in the position indicated on the right side of the motorcycle. To reach them remove the protective cover by removing the two fixing screws. Battery recharge fuse - Replacement (§1.12.1.) Fuses - Replacement (§1.12.1.) Headlight - Bulb replacement (§1.12.2.) Front and rear turn indicator - Bulb replacement (§1.12.3.) License plate light - Bulb replacement (§1.12.4.) Tail light - Bulb replacement (§1.12.5.) Brake light - Bulb replacement (§1.12.6.) Solenoid starter - 36 - CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” position before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit with subsequent damage to other electric parts of the motorcycle. To replace the fuse, you must swap the recharge fuse with the spare fuse. WARNING Never replace a fuse with a rating other than that prescribed, in order to avoid damage to the electrical equipment of the motorcycle which could lead to a fire. - 37 - 1 1 Recharge fuse (40A) Spare fuse (40A) GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 The service fuses are located on the right side of the motorcycle. Unfasten and lift the lid of the fuse box. CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” position before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit with subsequent damage to other electric parts of the motorcycle. - 38 - 1 10A Replace the blown fuse and refit the cover. WARNING Never replace a fuse with a rating other than that prescribed, in order to avoid damage to the electrical equipment of the motorcycle which could lead to a fire. - 39 - 10A 10A F6 15A F5 15A F4 15A F3 10A F2 10A Remember that the fuse box contains three spare fuses. F1 15A To identify the position and function of the fuses, refer to the information provided under the lid of the box and on the attached wiring diagram; the reference letters in the figure correspond to those shown in the diagram. 15A F7 1 GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.12.2. Replacing the headlight bulb Remove the two headlight lateral fixing screws. Pay attention in slipping off the adjuster from its seat when the headlight is being removed from its support. Before removing the headlight from its support, pull out the relay from its holder and detach the connector on the rear side of the headlight. - 40 - 1 Place the headlight on a table in order to be able to perform the following operations. Remove the protective cap. Unplug the bulb connector. Release the retaining spring. - 41 - 1 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Extract the bulb. CAUTION: Do not touch the bulb glass with bare hands. If you do, clean the bulb with an oil-free solvent. Insert the new bulb. Reattach the retaining spring. Replug the bulb connector. Reposition the protective headlight cover. Reattach the headlight connector. Refit the relay to the holder. Replace the headlight on its support and insert the two lateral fixing screws, making sure to insert the headlamp adjuster in its proper seat on the headlight. - 42 - 1 1.12.3 Replacing turn indicator bulbs 1 1 Remove the fixing screw. Remove the lens. - 43 - GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 To remove the burnt-out bulb rotate it counterclockwise, while pulling outward. To fit the new bulb, press it and rotate it clockwise. Replace the lens and insert the fixing screw. - 44 - 1 1.12.4. Replacing the license plate light bulb Remove the fixing screws of the lower cover of the plate holder. Remove the cover complete with plate holder. - 45 - 1 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Extract the bulb holder pulling it from its seat. Extract the burnt-out bulb by pulling it from the holder. Fit the new bulb. Refit the bulb holder. Push back the lower cover in touch with the upper surface. Refit the fixing screws of the cover. - 46 - 1 1.12.5. Replacing the tail light bulb Remove the two upper fixing screws of the tail side fairings. Remove the two fixing screws of the tail lamp. Detach the tail lamp connector. - 47 - 1 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Remove the tail lamp by rotating it to free it from his seat. Extract the bulb holder pulling it from its seat. Extract the burnt-out bulb. Fit the new bulb. Replace the bulb holder. Reassemble the tail lamp and all the previously removed parts. - 48 - 1 1.12.6. Replacing the brake light bulb Remove the tail lamp as described at §1.12.5. To extract the bulb holder, rotate it counterclockwise. Extract the burnt-out bulb. Fit the new bulb. Replace the bulb holder by rotating it clockwise. Reassemble the tail lamp and all the previously removed parts. - 49 - 1 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1 1.13. Battery The battery is of the maintenance-free type and is installed under the fuel tank. This battery does not require checking of the fluid level or adding of distilled water. If the battery seems to be run-down (causing electrical problems or a difficult starting), recharge it as soon as possible by connecting the charger to the present connector under the driver’s seat. Remember that the battery runs down more quickly if your motorcycle is equipped with additive electrical accessories. WARNING If the battery casing is damaged, there may be a leakage of sulphuric acid, a HIGHLY TOXIC AND CORROSIVE substance. Avoid any contact with your eyes, skin and clothes. Always wear protective glasses when you have to work near the battery. - 50 - In the event of a contact with sulphuric acid, give the FIRST AID as described below: • CONTACT WITH EYES: Wash away with water for about 15 minutes, and immediately call a doctor. • CONTACT WITH SKIN: Wash away with a great amount of water. • INGESTION: Drink great amounts of water or milk, and immediately call a doctor. Furthermore, leakage of sulphuric acid can result in the formation of hydrogen gas which, if ignited by a spark or a flame, would cause an explosion. Always have the battery replaced by your local MV Agusta dealer. 1 Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long time (a month or longer), it is advisable remove the recharging fuse (see §1.12.1). In case of prolonged inactivity, recharge the battery once a month, in order to ensure durability. To do this connect the charger on the connector placed under the driver’s seat. Charging connector Charging fuse - 51 - 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1 1.14. Cleaning the motorcycle Periodic careful cleaning is a key factor in preserving the value of the motorcycle, protecting its surface finish and checking for damages, wear and leakage of corrosive fluids. CAUTION Before washing the vehicle, stop up the exhaust pipes and protect the electrical parts. WARNING Do not wash your motorcycle soon afterwards riding. Attend a few minutes to allow the engine and the exhaust pipes to thoroughly cool. CAUTION: Never use washing systems involving steam or high pressure water jets. These systems could cause water infiltration and damage the internal parts of your motorcycle. INFORMATION: Spilling detergent can cause environmental pollution. Therefore, you should clean your motorcycle in an area equipped for collection and disposal of washing fluids. - 52 - Wash the motorcycle with water, a mild detergent and a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth. Use an air jet to dry difficult-to-reach areas. CAUTION • Avoid using clothes or sponges that have been in contact with strong or abrasive detergents, solvents, alcohol or gasoline. • To avoid irreparable damage to the bodywork parts, never use alkaline or strongly acid detergents, petrol, brake fluid or other solvents. • If you have doubts about the chemical composition of the detergent, test its effect by applying it on a little area of the bodywork before using it on the whole bike. Periodically treat the paintwork with high quality wax. After riding on roads treated with corrosive substances (salt), wash the vehicle as soon as possible with cold water. Do not use hot water as it enhances the corrosive action. - 53 - 1 WARNING Avoid smearing brakes or tyres with oil or wax. If necessary, clean the brake discs with a brake disc detergent or with acetone, and wash the tyres with warm water and a neutral detergent. WARNING The presence of water on the brakes can lead to a decrease of the braking effectiveness with subsequent risk of accidents. After completing the washing, run the engine for a few minutes and start off at reduced speed. Carefully apply the brakes a few times so as to dry the brake pads and discs. WARNING The drive chain must be correctly lubricated after washing the motorcycle, following the instructions provided at § 1.10. of this manual. 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1 1.15. Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is advisable to carry out the following operations: Empty the fuel tank. Remove the recharge fuse (§1.12.1). Recharge the battery every month. (§1.13). Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idle for a few times. Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers. Clean the motorcycle and treat the paintwork with high quality wax (§1.14.). In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry and dark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact of the tyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parking with the tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric discharge. During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand. Cover the vehicle with an adequate canvas cover. When the motorcycle is first put back into service, remember to carry out a comprehensive check and, if necessary, to have the vehicle serviced (§1.2.). - 54 - TROUBLESHOOTING FLOW CHART Engine problems: ENGINE DOES NOT START The battery charging fuse is OK? NO Replace the battery charging fuse (§1.12.1) Engine starts YES Engine stop switch depressed YES Return the engine stop switch in rest position Engine starts YES Problem solved NO YES Disengage gears or lift stand and pull clutch lever Engine starts NO Starting procedure correctly performed Problem solved NO NO Gears engaged and side stand down YES YES Problem solved NO NO Correctly perform starting procedure Engine starts YES NO continued on next page - 55 - YES Problem solved 2 GB 2.1. 2 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 continued from previous page GB 2 YES Refuel Fuel tank empty Engine starts NO Fuses F1, F2 and F5 are OK Problem solved NO NO Replace fuses F1, F2 and F5 (§1.12.1) Engine starts YES The battery is charged YES YES Problem solved NO NO YES Recharge the battery (§1.13) Engine starts YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 56 - Problem solved TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 NO Refuel Fuel tank empty Engine is running YES Fuses F1, F2 and F5 are OK YES Problem solved NO NO Replace fuses F1, F2 and F5 (§1.12.1) Engine is running YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 57 - YES Problem solved 2 GB ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 ENGINE OVERHEATS GB 2 Coolant level is correct (§1.7.) NO Contact a MV Agusta authorized service centre YES Fuse F7 is OK NO Engine cools down to operating temperature Replace fuse F7 (§1.12.1.) YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 58 - YES Problem solved TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 Oil level is correct (§1.5.) NO Have the oil level restored by a MV Agusta authorized service centre Oil pressure is optimal YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 59 - YES Problem solved 2 GB OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running) TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2.2. GB 2 2 Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK The fuses F4 e F5 are OK NO YES Replace fuse(s) F4 and F5 (§1.12.1.) Lights work YES NO NO Bulbs are OK Problem solved YES Replace bulb(s) (§1.12.) Lights work YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 60 - Problem solved TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 Fuse F6 is OK NO Replace fuse F6 (§1.12.1) Horn works YES YES Problem solved NO Contact a MV Agusta authorized service centre DASHBOARD DOES NOT WORK Fuse F5 is OK NO Replace fuse F5 (§1.12.1) Dashboard works YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 61 - YES Problem solved 2 GB HORN DOES NOT WORK TECHNICAL INFORMATION 3.1. 3 Motorcycle overview (N) Dashboard (B) Ignition - Power supply (I) Battery GB 3 (G) Front suspension (F) Frame (E) Cooling system (L) Front brake (A) Engine (D) Final drive (C) Gearbox (O) Exhaust system (M) Rear brake (H) Rear suspension - 62 - TECHNICAL INFORMATION B - Ignition - Power supply: integrated ignitioninjection system. Inductive-discharge electronic ignition. “Multipoint” electronic injection. C - Gearbox: removable, six-speed, with constant-mesh gears. D - Final drive: consisting of drive sprocket, rear sprocket and chain. E - Cooling system: with separate liquid and oil radiators. F - Frame: tubular steel trellis with aluminium side plates. G - Front suspension: upside-down hydraulic fork with external adjusting system. H - Rear suspension: progressive, with singlesided swingarm and single shock absorber with external adjusting system. I - Battery: sealed and maintenance-free. L - Front brake: dual semi-floating disc with four-piston calipers. M - Rear brake: single disc with two-piston caliper. N - Instrument panel: with warning lights and digital instruments. O - Exhaust system: equipped with catalytic converter for exhaust emission reduction. - 63 - 3 GB A - Engine: four-stroke, inline three-cylinder. Double-overhead camshaft valve train. Wet sump lubrication. 3 3 TECHNICAL INFORMATION 3.1.1 Front brake circuit 1 2 3 4 5 1 2 GB 3 Brake Brake Brake Brake Brake 3 5 4 5 - 64 - master cylinder lever line caliper discs 3 TECHNICAL INFORMATION 1 2 3 4 5 6 4 Brake Brake Brake Brake Brake Brake 6 3 5 1 2 - 65 - lever master cylinder line fluid reservoir caliper disc 3 GB 3.1.2. Rear brake circuit TECHNICAL INFORMATION 3 3.1.3. Engine lubrication 1 Oil sump 2 Oil filter GB 3 1 - 66 - 2 3 TECHNICAL INFORMATION 3.1.4. Coolant circuit Expansion tank Upper radiator Lower radiator Coolant pump 3 2 3 - 67 - 4 GB 1 2 3 4 1 TECHNICAL INFORMATION 3 3.1.5. Fuel system 1 Throttle bodies 2 Fuel pump 3 Fuel line GB 3 2 1 3 - 68 - 3 3 3.2. Specifications Description SPECIFICATIONS Wheelbase (mm) (*) Overall length (mm) (*) Max. width (mm) Seat height (mm) (*) Min. ground clearance (mm) (*) Trail (mm) (*) BRUTALE 800 1380 2085 725 810 160 95.3 *: The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup. - 69 - GB TECHNICAL INFORMATION TECHNICAL INFORMATION 3 Specifications GB 3 Description Dry weight (kg) Fuel tank capacity (l) (*) Reserve fuel (l) (*) Oil in crankcase (kg) ENGINE Type Bore (mm) Stroke (mm) Total displacement (cm3) Compression ratio Starting Cooling system Crankcase and covers Head and cylinders Valves VALVE TRAIN Type BRUTALE 800 167 16.6 5 2.5 Three-cylinder, four-stroke, 12 valves 79.0 54.3 798 13.3 : 1 Electric starter Cooling with separate liquid and oil radiators Die-cast Chill-cast Steel Double-overhead camshaft * : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental temperature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline. - 70 - TECHNICAL INFORMATION 3 Specifications Description BRUTALE 800 LUBRICATION Type Wet sump Type Integrated ignition-injection system MVICS with three injectors. Engine control unit Eldor EM2.0; throttle body full drive by wire Mikuni; pencil-coils with ion-sensing technology, control of detonation and misfire. Torque control with 4 mappings; Traction Control with 8 levels of intervention. Spark plugs NGK CR9 EIB-9 Spark gap (mm) 0.8 ÷ 0.9 CLUTCH Type Multiple-disc in oil bath PRIMARY DRIVE Number of teeth on countershaft gear Z = 19 Number of teeth on clutch gear Z = 36 Transmission ratio 1.895 SECONDARY DRIVE Number of teeth on front sprocket Z = 16 Number of teeth on rear sprocket Z = 41 Transmission ratio 2.563 - 71 - 3 GB IGNITION - POWER SUPPLY TECHNICAL INFORMATION 3 Specifications GB 3 Description TRANSMISSION Type Gear ratio (overall ratios) First gear Second gear Third gear Fourth gear Fifth gear Sixth gear FRAME Type Swingarm pivot plates FRONT SUSPENSION Type Rod diameter (mm) Travel on leg axis (mm) REAR SUSPENSION Type Swingarm Wheel travel (mm) BRUTALE 800 Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears 2.846 (13.819) 2.125 (10.317) 1.778 (8.632) 1.579 (7.666) 1.429 (6.936) 1.318 (6.400) ALS steel tubular trellis (MAG welded) Aluminium alloy “Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separated adjustment of rebound and compression damping and of spring preload 43 125 Progressive, single shock absorber with extension, compression and spring preload adjustment Aluminium alloy 125 - 72 - TECHNICAL INFORMATION 3 Specifications Description BRUTALE 800 FRONT BRAKE Dual floating disc with steel braking band Disc diameter (mm) 320 Disc flange Steel Calipers, piston diameters (mm) Radial-type, 4-piston ( Ø 32 ) REAR BRAKE Type Single steel disc Disc diameter (mm) 220 Caliper, piston diameter (mm) 2-piston ( Ø 34 ) FRONT RIM Material Aluminium alloy Dimensions 3.50” x 17” REAR RIM Material Aluminium alloy Dimensions 5.50” x 17” TYRES Front 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Rear 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Brand and type PIRELLI - Diablo Rosso II - 73 - 3 GB Type TECHNICAL INFORMATION 3 Specifications GB 3 Description Inflating pressure (*): Front Rear ELECTRICAL EQUIPMENT Equipment voltage Headlight bulb Front indicator Rear indicator Tail light bulb Brake, rear light Battery Alternator BODYWORK Fuel tank Air box side panels Under-seat side panels Rear side panels BRUTALE 800 2.3 bar (33 psi) 2.3 bar (33 psi) 12 V H4 12V 60/55W HY6W 12V 6W HY6W 12V 6W W5W 12V 5W W16W 12V 16W 12 V - 8,6Ah 350 W at 5000 rpm. Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic material material material material * : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manufacturer on the tyre sidewall. - 74 - TECHNICAL INFORMATION 3 Description Dashboard cover Front mudguard Chain guards License-plate holder Rearview mirrors Exhaust pipe guard Radiator side covers BRUTALE 800 Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Aluminium Aluminium - 75 - 3 GB Specifications 3 TECHNICAL INFORMATION 5 2 6 GB 3 1 4 3 - 76 - TECHNICAL INFORMATION 3 3.3. Bodywork parts reference colours Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcycle colour combination: 1. - Rear side fairing, right-hand; 2. - Rear side fairing, left-hand: Colour code A: Coarse-grained Silver (Code Palinal F153) Colour code B: CRC Pearly White (Code Palinal 927.PE20) Colour code C: Mamba Red (Code Palinal 929.T689) Colour code D: MV ICE Pastel White (Code Palinal 929.F364) Colour code A: Pearly Red (Code Palinal 928.T671) Colour code B: “Shoreline Mist” Matt Metal Grey (Code Palinal F503 Y754) Colour code C: Gloss Pastel White (Code Palinal CromaCard V098) Colour code D: MV ICE Pastel White (Code Palinal 929.F364) + “Italy” Pearly Blue (Code Palinal 928.T643) 3. - Right hand central fairing; 4. - Left hand central fairing: Colour code A: Pearly Red (Code Palinal 928.T671) Colour code B: “Shoreline Mist” Matt Metal Grey (Code Palinal F503 Y754) Colour code C: Gloss Pastel White (Code Palinal CromaCard V098) Colour code D: MV ICE Pastel White (Code Palinal 929.F364) 6. - Dashboard cover: Colour code D: MV ICE Pastel White (Code Palinal 929.F364) - 77 - 3 GB 5. - Fuel tank: 3 TECHNICAL INFORMATION 2 5 1 GB 3 3 4 7 6 - 78 - TECHNICAL INFORMATION 3 3. - Right-hand frame plate; 4. - Left-hand frame plate; 5. - Rear swingarm: 1. - Frame: Colour codes A-C-D: Mica Black (Code Pulverit 71B CL D 999) Colour code B: Frame Red (Code Akzo Nobel QG000K RED) Quasar Black (Code Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free) 6. - Rear wheel rim; 7. - Front wheel rim: Colour codes A-B-C: Matt Black (Code ZNA 136) Colour code D: Pastel White (Code Caldart Acrilgrip K.713 + Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098) 2. - Engine: Matt Aluminium Grey (Code Palinal 7530) - 79 - 3 GB 3.4. Frame parts reference colours Frame parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcycle colour combination: NOTE Information MV Agusta Motor S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta motorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both the Highway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV Agusta Motor S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation at any time and without notice. GB 3 We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updates about the MV Agusta products and the related documentation. Respect and defend natural environment Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling. © 2012 This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A. Part. n° 8000B7950 Edition n° 1 - October 2012 - 80 - Manuel d’entretien Version Française TABLE DES MATIÈRES Chap. 1.13. 1.14. 1.15. 2 2.1. 2.2. 3 3.1. 3.1.1. 3.1.2. 3.1.3. 3.1.4. 3.1.5. 3.2. 3.3. 3.4. Chap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.5.1. 1.6. 1.6.1. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. 1.11. 1.12. 1.12.1. 1.12.2. 1.12.3. 1.12.4 Sujets abordés page ENTRETIEN 3 Symboles 3 Tableau d’entretien et contrôle 4 Outils et accessoires équipant la moto 14 Tableau des lubrifiants et liquides 15 Huile moteur - Contrôle du niveau 16 Huile moteur - Appoint 17 Liquide de refroidissement - Contrôle 19 Liquide de refroidissement - Appoint 20 Plaquettes de freins - Contrôle usure 22 Liquide de freins - Contrôle du niveau 23 Pneumatiques - Contrôle et remplacement 25 Chaîne - Contrôle et lubrification 31 Régime du ralenti - Contrôle 35 Remplacements - Informations générales 36 Fusibles - remplacement 36 40 Projecteur - Remplacement de l’ampoule Clignotants - Remplacement de l’ampoule 43 Éclaireur de plaque - Remplacement ampoule 45 1.12.5. Feu de position arrière Remplacement de l’ampoule 47 1.12.6 Feu de stop - Remplacement ampoule 49 -2- Sujets abordés Batterie Nettoyage de la moto Période d’arrêt prolongé PANNES Problèmes au moteur Problèmes de nature électrique INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale de la moto Circuit de frein avant Circuit de frein arrière Graissage moteur Circuit de refroidissement Circuit d’alimentation Données techniques Référence couleurs des superstructures Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle page 50 52 54 55 55 60 62 62 64 65 66 67 68 69 77 79 1.1. 1 Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de danger pour soi-même et pour autrui. Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être cause de dommages pour la moto. Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Informations sur les opérations permises au motard. Informations sur les opérations qui doivent être effectuées uniquement par le personnel autorisé. Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés: Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exécution correcte de l’opération décrite. § Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne. -3- 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.2. Tableau d’entretien et contrôle Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre. Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique et de lubrification doivent être considérés uniquement comme un guide général en conditions d’utilisation normales. Il pourrait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction des conditions climatiques, du terrain, de la situation géographique et de l’utilisation individuelle. Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétaire de la moto, à condition qu’il soit en possession des compétences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer les opérations par un centre de réparation agréé. En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec la moto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et le coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau de liquide, il est préférable de tenir la moto en position verticale sans utiliser la béquille arrière. Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la fréquence indiquée dans le tableaux. -4- 1 1 ATTENTION • Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le risque d’accident ou de détérioration de la moto • Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces non d’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie. • La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées non d’origine a pu rendre la garantie inadmissible. • Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en utilisant exclusivement les produits indiqués au §1.4. ATTENTION En cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et après l’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MV Agusta. L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des fins de compétition, même à un niveau d’amateur. L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduction de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou autoroute. -5- 1 FR ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Tableau d’entretien programmé 0 Fréquence d’entretien Km (mi) Préparation à la route Révision DESCRIPTION 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G        OPÉRATION Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule  Huile moteur Remplacement     Au minimum, tous les ans Remplacement Filtre à huile moteur  (utiliser exclusivement des filtres à huile d’origine MV Agusta)) Contrôle/appoint    A chaque vidangée Contrôle/appoint Liquide de refroidissement  Avant chaque utilisation du véhicule    Vidange   Tous les 2 ans Circuit de refroidissement Contrôle des fuites         Electroventilateurs Contrôle fonctionnement         Soupapes Contrôle/réglage   Contrôle   Chaîne de distribution   Remplacement -6- Tableau d’entretien programmé 0 Fréquence d’entretien Km (mi) Préparation à la route Révision DESCRIPTION 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPÉRATION  Contrôle/remplacement   Patin mobile distribution Remplacement Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution Tendeur de chaîne distribution  Contrôle/remplacement  Contrôle/remplacement Bougies     Remplacement    Filtre à essence Contrôle/remplacement    Papillon Contrôle et réglage Filtre à air Contrôle/remplacement  Contrôle du niveau Liquide des freins Contrôle du niveau               Avant chaque utilisation du véhicule       Remplacement Minimum tous les 2 ans -7- 1 FR 1 ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Tableau d’entretien programmé 0 Fréquence d’entretien Km (mi) Préparation à la route Révision DESCRIPTION 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C ( avant + arrière ) Canalisations circuit du carburant Commande starter F G Tous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi) Contrôle fonctionnalité         Contrôle circuit         Nettoyez secteur de contact levier/piston de maître-cylindre         Contrôle usure Tous les 1000 Km ( 600 mi ) Contrôle/remplacement        Contrôle défauts et fuites        Remplacement Minimum tous les 3 ans Contrôle fonctionnalité Commande d’accélérateur E Avant chaque utilisation du véhicule Nettoyez secteur de contact levier/piston de maître-cylindre Plaquettes des freins D OPÉRATION Contrôle fonctionnalité Freins/embrayage 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle fonctionnalité         Vérification/réglage du jeu         Contrôle fonctionnalité         -8- Tableau d’entretien programmé 0 Fréquence d’entretien Km (mi) Révision DESCRIPTION OPÉRATION Transmissions et commandes souples Contrôle/réglage 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation à la route A B C D E F G         Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi ) Graissage Chaîne de transmission Contrôle/réglage 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie  Graissage         Remplacement  Contrôle  Remplacement       Pignon / Rondelle d’arrêt      Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission  Contrôle    Couronne Remplacement    Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission -9- 1 FR 1 ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Tableau d’entretien programmé 0 Fréquence d’entretien Km (mi) Préparation à la route Révision DESCRIPTION OPÉRATION Flecteur couronne Contrôle/remplacement Roulements de direction Contrôle 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C  18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D Contrôle usure F G        Lubrification Contrôle pression E A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi) Pneumatiques Contrôle pression  Contrôle usure Jantes Contrôle visuel                      Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus  Contrôle Roulements roue AV     Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus  Remplacement - 10 - Tableau d’entretien programmé 0 Fréquence d’entretien Km (mi) Préparation à la route Révision DESCRIPTION 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité E F G   Avant chaque utilisation du véhicule   Contrôle fonctionnalité Moyeu AR D OPÉRATION Béquille latérale Contacteur béquille 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Nettoyez le secteur de contact avec la béquille Contrôle fonctionnalité Nettoyez le secteur de contact avec la béquille lubrification des Contrôle / douilles à aiguilles     Avant chaque utilisation du véhicule Tous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)                   lubrification des Remplacement/douilles à aiguilles  Roulements bras de suspension Contrôle / Lubrification  Patin chaîne bras de suspension Contrôle/Remplacement        Patin chaîne plateau cadre Contrôle/Remplacement        Amortisseur arrière Contrôle / Réglage  Huile fourche avant Remplacement    - 11 -  1 FR 1 ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Tableau d’entretien programmé 0 Fréquence d’entretien Km (mi) Préparation à la route Révision DESCRIPTION OPÉRATION Cosses de batterie Contrôle et nettoyage Installation électrique Contrôle fonctionnalité  1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C D E F G                     Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité Eclairage/signaux visuels Contrôle fonctionnalité / Remplacement ampoule Contrôle fonctionnalité / Remplacement ampoule Avant chaque utilisation du véhicule   Contrôle fonctionnalité   Réglage Contrôle fonctionnalité Coupe-circuit             Avant chaque utilisation du véhicule A chaque variation de l’assiette du véhicule et utilisation avec le passager   Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité  Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle fonctionnalité Phare avant  Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle fonctionnalité Avertisseur sonore 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400)         Avant chaque utilisation du véhicule  - 12 -      Tableau d’entretien programmé 0 Fréquence d’entretien Km (mi) Préparation à la route Révision DESCRIPTION Serrures 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle fonctionnalité         Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage         Colliers serre-tube Contrôle / serrage         Lubrification générale         Essai sur route         - 13 - 1 FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.3. Outils et accessoires équipant la moto Sous le siège du passager, se trouvent les outils suivants: - 2 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 mm - 4 mm); - 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge; - 1 extracteur pour fusibles. A l'intérieur du boîtier de fusibles sont fournis les fusibles de rechange suivants (voir §1.12.1): - 2 fusibles de 10A; - 1 fusible de 15A. - 14 - 1 1.4. Tableau des lubrifiants et liquides Description Huile moteur Produit préconisé eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Liquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT Liquide d’embrayage et freins Huile de graissage de la chaîne Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Caractéristiques SAE 5W/40 - API SL Glycol-éthylène dilué à 50% avec eau distillée DOT4 – * : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride moto2 5W/40 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des huiles complètement synthétiques avec des caractéristiques conformes ou supérieures au normes suivantes: – – – – Conforme Conforme Conforme Gradation API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Huile moteur SAE 5W-40 NOTE Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées seules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile. - 15 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 1 FR 1 ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 1.5. Huile moteur - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrôle a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes. Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale). ATTENTION: Cette opération doit être effectuée par deux personnes. Dévisser le bouchon de remplissage d'huile et le retirer de son logement. Essuyer la barre de contrôle avec un chiffon propre et visser à fond le bouchon de remplissage d'huile dans son logement, puis le dévisser afin de vérifier le niveau d'huile moteur. Le niveau doit être compris entre les repères MAX et MIN inscrits sur la barre de contrôle de niveau d'huile, relié au bouchon. Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessous du repère MIN, effectuer un appoint (voir 1.5.1). Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huile est sous le repère du MIN. - 16 - Niveau huile Max Min 1.5.1. Huile moteur - Appoint Dévisser le bouchon d’huile. Verser une quantité d’huile du type conseillé jusqu’à arriver à un niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépasser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon. RAPPEL Pour prévenir le patinage de l’embrayage et éviter d’endommager le moteur, ne pas mélanger d’additifs chimiques à l’huile ni utiliser d’huiles autres que celles indiquées au § 1.4. Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le carter pendant le remplissage. - 17 - 1 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 ATTENTION L’huile moteur, neuve ou usagée, peut être dangereuse. L’ingestion d’huile moteur neuve ou usagée peut être nocive pour les personnes et les animaux domestiques. En cas d’ingestion d’huile moteur, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l’aspiration du produit dans les poumons. Il a été constaté que le contact continu avec l’huile moteur provoque le cancer de la peau sur des cobayes. De brefs contacts avec l’huile moteur peuvent irriter la peau. - 18 - 1 • Conserver l’huile moteur, neuve ou usée, loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Porter des vêtements à manches longues et des gants imperméables à l’eau toutes les fois que l’on effectue un ajout d’huile moteur. • Se laver à l’eau et au savon si l’huile moteur entre en contact avec la peau. • Recycler ou évacuer correctement l’huile moteur usagée. 1.6. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau 1 Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale). Le niveau doit être légèrement supérieure à la référence MIN, comme représenté sur la figure. Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement se trouve sous le repère MIN, ajouter un complément (voir § 1.6.1). ATTENTION Ne pas utiliser la moto si le niveau du liquide de refroidissement se trouve en dessous du repère MIN. - 19 - Niveau liquide MIN FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.6.1. Liquide de refroidissement Appoint Dévisser et démonter le bouchon du vase d’expansion. Avec une seringue, ajouter le liquide de refroidissement conseillé au § 1.4. ATTENTION: L’ajout de liquide de refroidissement s’effectue toujours à moteur froid. Ne jamais tenter de retirer le bouchon du réservoir de liquide refroidissement lorsque le moteur est chaud pour éviter les risques de brûlure. Le circuit est sous pression. Une fois que le niveau est corrigé, remonter soigneusement les parties démontées précédemment. - 20 - 1 ATTENTION Dans certaines conditions, le glycoléthylène contenu dans le liquide de refroidissement est inflammable et sa flamme est invisible. Eviter de mettre le liquide de refroidissement au contact des parties chaudes car la combustion du glycol-éthylène peut exposer à des risques de brûlures. ATTENTION Le liquide de refroidissement du moteur est nocif en cas d’ingestion ou s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. Conserver le liquide de refroidissement loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d’ingestion de liquide de refroidissement, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l’aspiration de produit dans les poumons. En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau. - 21 - 1 RAPPEL Pour le rétablissement et/ou le vidange du liquide de refroidissement, utiliser exclusivement le produit spécifié au tableau § 1.4. Ne mélangez pas ou ne diluez pas le liquide réfrigérant avec des additifs ou des fluides différents. Au cas où le produit spécifié au tableau § 1.4 ne serait pas possible à trouver, utiliser un liquide réfrigérant avec des caractéristiques techniques conformes au produit prescrit. RAPPEL Les giclées de liquide de refroidissement peuvent endommager les peintures. Attention à ne pas renverser de liquide lorsque vous remplissez le circuit de refroidissement. Sécher immédiatement avec un chiffon propre le liquide de refroidissement éventuellement renversé. 1 FR ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Etrier de frein avant Etrier de frein arrière Disque 1.7. Plaquettes Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frottement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm). Usure limite 1 mm Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure Danger – Attention: En cas d’utilisation de la moto avec les plaquettes de frein usées, la puissance de freinage diminue et le risque d’accident augmente. Si l’épaisseur restante est proche de la limite d’usure, s’adresser à un centre d’assistance agréé pour effectuer le remplacement des plaquettes. Soumettre les plaquettes à un rodage. - 22 - Réservoir de frein AR. 1.8. 1 Réservoir de frein AV. Liquide de freins - Contrôle du niveau ATTENTION Les contrôles non effectués et l’entretien négligé des freins augmentent les risques d’accident. Avant toute sortie avec la moto, contrôler le circuit de freinage en suivant les instructions suivantes. L’usure des plaquettes de freins provoque une baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le niveau doit être compris entre les repères MAX et MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation agréé pour un contrôle général du circuit de freinage. - 23 - 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 ATTENTION Ne pas utiliser la moto si le niveau se trouve en dessous du repère MIN. Dans ces conditions, le circuit de freinage pourrait ne pas fonctionner correctement avec comme conséquence un risque de perte de contrôle du véhicule et des accidents. Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s’adresser à un Concessionnaire MV Agusta pour faire réviser le circuit de freinage. ATTENTION Faire rectifier le niveau du liquide de frein exclusivement par le personnel autorisé. Le liquide de frein est nocif ou mortel en cas d’ingestion et nocif s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. Conserver le liquide de frein loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d’ingestion de liquide de frein, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l’aspiration de produit dans les poumons. En cas de contact du liquide de frein avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau. - 24 - 1 ATTENTION Faire rectifier le niveau de liquide en utilisant uniquement le type de liquide conseillé au §1.4. de ce manuel. Les mélanges éventuels entre fluides de type différents peuvent provoquer une réaction chimique dangereuse et la diminution d’efficacité du freinage avec une augmentation du risque d’accident. ATTENTION Une quantité insuffisante de liquide de freins peut permettre l’entrée d’air dans le circuit et compromettre ainsi l’efficacité du freinage et augmenter les risques d’accidents. La présence d’air dans le circuit se traduit par une excessive souplesse du levier de frein. En présence d’air dans le circuit, faire purger celui-ci par un concessionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto. 1.9. 1 Pneumatiques - Contrôle et remplacement 1 ATTENTION Avant l’utilisation, toujours vérifier la pression des pneumatiques et leur état d’usure. Le contrôle de la pression des pneumatiques et un facteur fondamental pour assurer la sécurité de conduite. Les pneumatiques insuffisamment gonflés aggravent la maniabilité de la moto et s’usent rapidement. Au contraire, des pneus surgonflés ont une plus petite superficie de contact au sol et peuvent réduire l’adhérence du véhicule. Avant toute utilisation de la moto, il est donc indispensable de contrôler la pression des pneumatique à température ambiante, c’est à dire avec la moto à l’arrêt depuis au moins trois heures. ATTENTION Un gonflage erroné des pneumatiques entraîne une série de danger lors de l’utilisation de la moto. Une pression insuffisante peut faire déjanter le pneu avec pour conséquence un dégonflage et une perte de contrôle du véhicule. - 25 - FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1 Les résultats obtenus d’un contrôle juste après l’utilisation de la moto donnerait en effet des valeurs plus hautes par rapport à celles réelles et donc un réglage erroné de la pression. Le contrôle de la pression s’effectue en respectant les valeurs données au §2.2 et/ou sur l’étiquette qui se trouve sur le fourreau de la fourche avant droite. En cas de long trajets continus, augmenter la valeur de pression nominale de 0,2 bar. contraire, faire remplacer immédiatement le pneumatique chez un Concessionnaire MV Agusta. De plus, avant utilisation, il est extrêmement important de contrôler l’usure des pneumatiques. En effet, des pneus usés ont tendance à subir des crevaisons plus facilement et influent négativement sur la stabilité et la maniabilité de la moto. Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur de la bande de roulement ne se trouve pas en dessous des valeurs prescrites par le code de la route et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond de l’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir de clous ou de fragments de verre sur le pneumatique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas ATTENTION • Faire remplacer les pneus excessivement usés par un concessionnaire MV Agusta. L’usage de la moto avec des pneus usés, en plus d’être illégale, réduit la stabilité et peut provoquer la perte de contrôle de la moto. • Si un pneu crève ou subit quelque dommage, il faut le remplacer et non pas le réparer. Un pneu réparé donne des résultats limités et des niveaux de sécurité inférieurs par rapport à un pneu neuf. - 26 - ATTENTION Les limites de profondeur de la bande de roulement du pneu peuvent varier d’un pays à l’autre. Toujours respecter les dispositions légales du pays d’utilisation. En cas de réparation temporaire ou d’urgence d’un pneumatique, conduire lentement et avec précaution jusqu’au plus proche concessionnaire MV Agusta pour faire remplacer le pneu. Après la réparation d’un pneu, ne pas dépasser la vitesse de 60 km/h. La réparation ne peut pas être effectuée si le pneu est crevé sur le flanc ou si le trou sur la bande de roulement est supérieur à 6 mm. • Pour la réparation temporaire d’un pneu crevé, MV Agusta déconseille l’utilisation de produits de réparation liquides. Ces produits peuvent influer négativement sur le matériau formant la stratification des pneus et cacher les dommages secondaires provoqués par d’éventuels objets de pénétration. - 27 - 1 • Remplacer les pneus en utilisant exclusivement ceux prescrits au §2.2. Éviter également d’utiliser simultanément des pneus de type ou de marques différentes à l’avant et à l’arrière. L’utilisation de pneus impropres peut influer négativement sur la maniabilité et la stabilité de la moto, augmentant ainsi les risques d’accidents. • Les jantes de la moto ont été conçues pour l’utilisation de pneus tubeless. Ne pas monter de pneus avec chambre à air sur les jantes pour pneus tubeless. Les talons pourraient ne pas se mettre en place correctement et les pneus s’affaisser en glissant sur les jantes provoquant une perte de contrôle du véhicule. 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 • Ne pas monter de chambre à air dans un pneu tubeless. La surchauffe du pneu pourrait faire éclater la chambre à air et provoquer l’affaissement du pneu et la perte de contrôle du véhicule. • Faire monter les pneus conformément au sens de rotation indiqué par les flèches sur leurs flancs. - 28 - 1 • Les pneus neufs doivent être soumis à une période de rodage avant d’être parfaitement efficaces. Durant cette période, il est possible que les pneus aient une adhérence limitée sur certaines surfaces. Nous conseillons donc de conduire à vitesse modérée et de prendre un maximum de précautions pendant au moins 100 km après le montage d’un pneu neuf.  Démontage de la roue arrière 1 Rappel - Précautions: Au cas où il serait nécessaire de faire remplacer le pneumatique arrière dans un centre spécialisé. Veiller à ce que les outils suivants soient utilisés pour le démontage et le remontage de la roue: Ecrou polygonal • Clé à douille polygonale de 55 mm • Clé dynamométrique Si les opérations sont exécutées avec d’autres outils, les composants de la roue arrière pourraient se retrouver gravement endommagés. Nous conseillons donc de ne pas faire remplacer les pneus par un atelier qui ne possède pas les équipements adéquats. Dans tous les cas, il est préférable de s’adresser à un Concessionnaire MV Agusta. 1 Axe roue avec filetage M50x1.5 pas de vis à gauche Clé à douille polygonale de 55 mm Clé dynamométrique - 29 - FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1  Contrôle des roues Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que la jante ne présente pas de criques, torsions ou voiles. ATTENTION En présence de détériorations, faire remplacer la roue par un concessionnaire MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer de réparations des roues même si ce sont des réparations minimes. En cas de remplacement du pneumatique ou de la roue, il faut faire effectuer l’équilibrage de la roue chez un concessionnaire MV Agusta. Le déséquilibre de la roue peut compromettre les performances et la maniabilité de la moto et réduire la durée des pneumatiques. - 30 - ATTENTION Pour effectuer l’équilibrage des roues, il faut avoir recours exclusivement à des contrepoids homologués. Il est déconseillé d’utiliser des équilibrants liquides ou des équilibrants liquides/collants. ATTENTION Ne pas tenter de faire démonter un pneu tubeless sans l’outillage spécial nécessaire et les protections pour la jante. Dans le cas contraire, on risque d’endommager ou de déformer le bourrelet d’étanchéité de la jante, avec comme conséquence un risque d’affaissement du pneu et une perte de contrôle du véhicule. 1.10. Chaîne - Contrôle et lubrification 1 Pour effectuer les opérations suivantes, positionner la moto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal et avec le sélecteur au point mort.  Contrôle du réglage ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur de l'assiette statique de la suspension arrière est correcte. S'assurer en outre que la chaîne est correctement lubrifiée. L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 116 mm du pare-chaîne inférieur. Effectuer le contrôle en plusieurs points de la chaîne en tournant manuellement la roue arrière. Le jeu doit rester pratiquement constant pendant que la roue tourne. Si la chaîne présente des fortes variations du jeu, cela signifie que certains maillons sont écrasés, grippés ou allongées. Si la distance entre la chaîne et le pare-chaîne inférieur est supérieure à 116 mm, il faut faire régler la chaîne. - 31 - 116 mm FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 ATTENTION L’utilisation de la motocyclette avec la chaîne en mauvaise état ou mal réglée peut donner lieu à des accidents. Avant chaque utilisation de la moto, effectuer le contrôle de la chaîne en conformité au présent chapitre. Dans le cas où le réglage de la tension de la chaîne s’impose, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta. ATTENTION Si la chaîne présente des maillons écrasés, grippés ou allongées, il faut effectuer le remplacement de la chaîne par un centre d’assistance autorisé MV Agusta. ATTENTION En cas de détérioration ou d’usure excessive de la chaîne et des pignons, il faut s’adresser à un concessionnaire MV Agusta pour le remplacement. Toutes les fois que la chaîne est remplacée, même les pignons doivent être renouvelés. - 32 - 1 ATTENTION Il peut être dangereux d’utiliser une chaîne de type à faux maillon. Un maillon principal incomplètement riveté ou de type ouvrant de jonction, peut s’ouvrir et provoquer des accidents ou de sérieux dommages au moteur. Ne pas utiliser de chaînes avec un maillon ouvrant. ATTENTION Chaque fois qu'est requise d'actionner les vis du moyeu du roue arrière, contactez un concessionnaire autorisé MV Agusta. Afin de serrer les vis, appliquez un couple de serrage égal à la valeur montrée dans l'étiquette placée sur le monobras. L'application d'un couple plus haut que la valeur indiquée peut causer l'affaiblissement rapide du moyeu du roue arrière, compromettant la fiabilité du véhicule et la sûreté du pilote et du passager. 1  Lubrification 1 La chaîne doit être correctement lubrifiée pour garantir le maximum d’efficacité. Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubrification, il est nécessaire de dissoudre les dépôts de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffon propre et/ou un jet d’air. Rappel - Précaution: la chaîne est du type à joints toriques. Pour éviter la détérioration, ne pas effectuer le nettoyage de la chaîne avec des jets de vapeur ou d’eau sous haute pression, ni utiliser d’essence ou de solvants détergents dans le commerce. Le nettoyage de la chaîne s’effectue uniquement avec du mazout. - 33 - ATTENTION Le mazout peut être dangereux. Il est inflammable. Le contact avec le mazout peut être nocif pour les enfants et les animaux domestiques. Tenir les flammes libres et les objets à haute température loin du mazout. Garder les enfants et les animaux domestiques loin du mazout. Effectuer correctement le traitement du mazout usagé. FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Lubrification: appliquer une couche de lubrifiant légère et uniforme sur tout le développement de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les parties environnantes, en particulier les pneumatiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons internes, afin de lubrifier la surface des bagues et pénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes. Rappel - Précaution: utiliser uniquement le lubrifiant spécifié au tableau § 1.4., afin de protéger la chaîne de transmission et éviter l'huile injecte quand le véhicule est en mouvement. ATTENTION: La lubrification de la chaîne s’effectue selon les intervalles spécifiées dans le tableau d’entretien Programmé de ce manuel (voir § 1.2). Il est nécessaire d’effectuer cette opération même après la conduite sous la pluie et après chaque lavage de la motocyclette. L’utilisation de la motocyclette avec la chaîne en mauvaises conditions ou non lubrifiée peut donner lieu à des accidents. - 34 - 1 1.11. Régime du ralenti - Contrôle Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit pas actionné. Le régime du ralenti doit être compris entre 1250 et 1350 tr/mn. Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de réparation agréés. - 35 - 1 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1 1.12. Remplacements - Informations générales 1.12.1. Fusibles - Remplacement Le remplacement des fusibles et des ampoules peut être réalisé par le motard en suivant à la lettre les indications données: Le fusible de charge de la batterie se trouve sur le telerupteur de démarreur de la moto, sur le côté droit de la moto. Pour l' atteindre il faut retirer le couvercle de protection en enlevant les deux vis. Fusible de charge batterie - Remplacement (§1.12.1.) Fusibles - Remplacement (§1.12.1.) Projecteur - Remplacement ampoule (§1.12.2.) Clignotants - Remplacement ampoule (§1.12.3.) Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule (§1.12.4.) Feux de position arrière - Remplacement ampoule (§1.12.5.) Feux de stop - Remplacement (§1.12.6.) ampoule - 36 - Telerupteur de démarreur PRÉCAUTION Tourner la clé de contact sur la position “OFF” avant de contrôler ou de remplacer les fusibles, dans le but d’éviter les courts-circuits accidentels avec risques d’endommager les autres composants électriques. Pour remplacer le fusible, il faut invertir la position du fusible de charge avec le fusible de rechange. ATTENTION Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le but d’éviter la détérioration de l’installation électrique de la motocyclette avec danger d’incendie. - 37 - 1 1 Fusible de charge (40A) Fusible de rechange(40A) FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Les fusibles des services se trouvent sur le côté droit de la moto. Libérer les deux brides et soulever le couvercle. PRÉCAUTION Tourner la clé de contact sur la position “OFF” avant de contrôler ou de remplacer les fusibles, dans le but d’éviter les courts-circuits accidentels avec risques d’endommager les autres composants électriques. - 38 - 1 Il faut se rappeler que dans la boîte porte-fusibles contient trois fusibles de rechange. Remplacer le fusible grillé et remonter le couvercle. ATTENTION Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le but d’éviter la détérioration de l’installation électrique de la motocyclette avec danger d’incendie. - 39 - 10A 10A 10A F6 15A F5 15A F4 15A F3 10A F2 10A F1 15A Pour déterminer la position et le fonction du fusible, consulter les informations indiquées sous le couvercle de la boîte des fusibles et sur le schéma électrique fourni; les lettres de références indiquées sur la figure correspondent à celles du schéma. 15A F7 1 FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.12.2. Projecteur - Remplacement ampoule Enlever les deux vis latérales de fixation du feu avant. Veiller à extraire le registre de son logement au moment où le phare se détache du support. Avant de démonter le feu avant de son support, retirer le relais du support et débrancher le connecteur situé dans la partie arrière du feu. - 40 - 1 Poser le feu sur une table afin d'y effectuer les opérations ci-dessous. Enlever la couvercle arrière. Débrancher le connecteur de l’ampoule. Décrocher le ressort de fixation. - 41 - 1 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Extraire l’ampoule. Prudence - Précaution: ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains. En cas de contact, nettoyer avec un produit dégraissant. Introduire l’ampoule neuve. Raccrocher le ressort de fixation. Rebrancher le connecteur de l’ampoule. Remettre le couvercle arrière. Rebrancher le connecteur du feu. Placer le relais sur le support. Remettre en place le feu sur son support et revisser les deux vis de fixation latérales en ayant soin de remettre le registre de réglage du projecteur dans son logement. - 42 - 1 1.12.3 Clignotants - Remplacement ampoule 1 1 Enlever la vis de fixation. Démonter le cabochon. - 43 - FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Pour extraire l’ampoule tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, en la tirant vers l'extérieur. Introduire l’ampoule neuve en l'enfonçant et en tournant en sens d’horloge. Remonter le cabochon et revisser la vis de fixation. - 44 - 1 1.12.4. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule Enlever les vis de fixation du couvercle inférieur du porte-plaque. Enlever le porte-plaque complet. - 45 - 1 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Extraire la douille de l'éclaireur de plaque de son logement. Extraire la douille en la sortant de la douille. Introduire l'ampoule neuve. Remettre en place la douille. Remettre en place le couvercle inférieur en contact avec porte-plaque supérieur. Revisser les vis de fixation du couvercle. - 46 - 1 1.12.5. Feu de position arrière Remplacement ampoule 1 1 Retirez les deux vis de fixation supérieure des carénages latéraux de la queue. Retirez les deux vis de fixation du feu arrière. Détachez le connecteur du feu arrière. - 47 - FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Enlever le feu arrière en le tournant pour le sortir de son logement. Extraire la douille de son logement. Extraire l’ampoule. Introduire l’ampoule neuve. Remettre la douille dans son logement. Remonter le feu arrière et tous les composants précédemment enlevés. - 48 - 1 1.12.6. Feux de stop - Remplacement ampoule Démonter le feu arrière comme décrit au §1.12.5. Pour extraire la douille tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Extraire l’ampoule. Introduire l’ampoule neuve. Remettre la douille dans son logement en tournant en sens d’horloge. Remonter le feu arrière et tous les composants précédemment enlevés. - 49 - 1 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1 1.13. Batterie Cette motocyclette est équipée d’une batterie cachetée montée sous le réservoir du carburant. Elle est exempte d’entretien, il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni d’ajouter de l’eau distillée. Si la batterie semble déchargée (causant des problèmes électriques ou des démarrages difficiles), la charger le plus tôt possible; pour ce faire connecter le chargeur au connecteur sous le siège du pilote. Il faut se rappeler que la batterie a tendance à se décharger plus rapidement si la motocyclette est équipée des accessoires électriques en option. ATTENTION Si le corps extérieur de la batterie est endommagé, il peut se produire des écoulements d’acide sulfurique, une substance toxique et hautement corrosive. Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Toujours se protéger les yeux lorsqu’on travaille à proximité de la batterie. - 50 - En cas de contact, donner les PREMIERS SECOURS suivants: • CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eau abondante. • CONTACT INTERNE: Boire de grandes quantités d’eau ou de lait et appeler immédiatement un médecin. • YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn et appeler immédiatement un médecin. L’écoulement d’acide sulfurique comporte également la formation d’hydrogène qui peut provoquer une explosion en présence d’une étincelle ou d’une flamme. Pour effectuer le remplacement de la batterie, il est nécessaire de s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta. 1 Inactivité prolongée Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pendant une période prolongée (un mois ou plus), il est conseillé retirer le fusible de charge (voir §1.12.1). En cas de longue inactivité, il est recommandé de recharger la batterie une fois par mois, afin de garantir sa durée dans le temps. Pour ce faire, connecter le chargeur au connecteur sous le siège du pilote. Connecteur de charge Fusible de charge - 51 - 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1 1.14. Nettoyage de la moto Le nettoyage périodique et méticuleux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure ou de fuites de fluides corrosifs. Rappel - Précaution: avant d’effectuer le lavage, obturer les tuyaux d’échappement et protéger les composants électriques. ATTENTION: Si la moto est encore chaude à cause d’une utilisation récente, attendre que le moteur et le circuit d’échappement aient refroidi. Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines de lavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur, car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau et la détérioration des composant de la moto. NOTE: Les détergents sont polluants pour l'environnement. Le nettoyage du véhicule doit donc être effectué dans des zones équipées pour la récolte et l'épuration des liquides de lavage. - 52 - Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé. 1 ge dès que possible en utilisant de l’eau froide: l’eau chaude favorise l’action corrosive. Rappel - Précautions: • Veiller à ne pas utiliser de chiffons ou d’éponges ayant été en contact avec des produits de nettoyage forts ou abrasifs, des solvants ou de l’essence. • Pour éviter des dégâts irréversibles au carénage, ne pas utiliser de détergents alcalins ou avec une forte acidité, essence, liquide pour freins ou autres solvants. Nettoyer le carénage uniquement avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent neutre. • Si vous avez des doutes sur la composition chimique du détergent, examinent son effet en l'appliquant sur un secteur du carénage avant de l'employer sur la moto. Périodiquement, traiter les peintures avec un produit spécial. En cas de trajets sur routes traitées avec des produits corrosifs (sel), effectuer le lava- 53 - ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’huile ou de cire sur les freins ou sur les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques des freins avec un détergent pour disques de frein ou avec de l’acétone et laver les pneus à l’eau chaude et avec un détergent neutre. ATTENTION: Si les freins sont mouillés, la puissance de freinage peut s’en trouver diminuée. Après le lavage, démarrer le moteur quelques minutes, se mettre en route à vitesse réduite et effectuer quelques freinages avec précaution pour sécher les plaquettes et les disques des freins. ATTENTION: La chaîne de transmission doit être lubrifiée juste après le lavage et le séchage de la moto selon les instructions données au §1.10 de ce manuel. 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1 1.15. Période d’arrêt prolongé Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous. Vidanger le réservoir à carburant. Retirer le fusible de charge batterie (§1.12.1). Rechargez la batterie une fois par mois (§1.13) Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur dans chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le moteur à vide de quelques tours. Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales. Nettoyer la moto et traiter les parties peintes avec des produits spéciaux (§1.14.). Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et sombre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C. Éviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que le contact prolongé avec huile et essence. Elvert de ranger les pneus à proximité de moteurs électriques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques. Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière. Couvrir la moto avec une bâche appropriée Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôle général et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire. - 54 - 2 PANNES Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Le fusible de charge batterie est-il en bon état? NON Remplacer le fusible de Le moteur démarre? charge batterie (§1.12.1) OUI Le coupe-circuit est actionné? OUI Renvoyer le coupe-circuit Le moteur démarre? en position de repos OUI Problème résolu NON OUI Mettre au point mort ou remonter la béquille et tirer le levier d’embrayage Le moteur démarre? NON La procédure de démarrage n’a pas été faite correctement? Problème résolu NON NON Vitesse enclenchée et béquille latérale baissée OUI OUI Problème résolu NON NON Effectuer la procédure de démarrage correctement Le moteur démarre? NON OUI Suite page suivante - 55 - OUI Problème résolu 2 FR 2.1. 2 PANNES Suite de la page précédente FR 2 Le réservoir à carburant est vide NON Approvisionner en carburant Le moteur démarre? OUI Le fusibles F1, F2 et F5 sont-ils en bon état? Problème résolu NON NON Remplacer les fusibles F1, F2 et F5 (§1.12.1) Le moteur démarre? OUI La batterie est chargée? OUI OUI Problème résolu NON NON Faire recharger la batterie (§1.13) Le moteur démarre? OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 56 - OUI Problème résolu 2 PANNES Le réservoir à carburant est vide? NON OUI Approvisionner en carburant Le moteur tourne NON Les fusibles F1, F2 et F5 sont-ils en bon état? Problème résolu NON NON OUI Remplacer les fusibles F1, F2 et F5 (§1.12.1) Le moteur tourne OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 57 - Problème résolu 2 FR LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT 2 PANNES LE MOTEUR SURCHAUFFE FR 2 Le niveau de liquide de refroidissement est correct? (§1.7.) NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta OUI Le fusible F7 est-il en bon état? NON Remplacer le fusible F7 Le moteur est à la température de fonctionnement? (§1.12.1.) OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 58 - OUI Problème résolu 2 PANNES Le niveau d’huile est-il correct? (§1.5.) NON Faire reconstituer le niveau d'huile par un centre de réparation agréé MV Agusta La pression de l’huile est maintenant à la valeur correcte? OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 59 - OUI Problème résolu 2 FR LA PRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant) 2 PANNES 2.2. FR 2 Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS Les fusibles F4 et F5 sont-ils en bon état? NON Remplacer les fusibles F4 et F5 (§1.12.1.) Les feux fonctionnent? OUI Les ampoules sont-elles en état OUI Problème résolu NON NON Remplacer la/les ampoule(s) (§1.12.) Les feux fonctionnent? OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 60 - OUI Problème résolu 2 PANNES Le fusible F6 est-il en bon état? NON L’avertisseur sonore fonctionne? Remplacer le fusible F6 (§1.12.1) OUI OUI Problème résolu NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta LE TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNE PAS Le fusible F5 est-il en bon état? NON Le tableau de bord fonctionne? Remplacer le fusible F5 (§1.12.1) SI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 61 - OUI Problème résolu 2 FR L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1. 3 Description générale de la moto (N) Tableau de bord (B) Allumage- alimentation (I) Batterie FR 3 (G) Suspension avant (F) Cadre (E) Refroidissement (L) Frein avant (A) Moteur (D) Transmission finale (C) Boîte de vitesses (O) Échappement (M) Frein arrière (H) Suspension arrière - 62 - 3 A - Moteur: quatre temps, trois cylindres en ligne. Distribution par double arbre à cames en tête. Graissage à carter humide. G - Suspension avant: fourche oléodynamique à tubes inversés, équipée d’un système extérieur de réglage. B - Allumage - alimentation: Système intégré d’allumage - injection. Allumage électronique à décharge inductive. Injection électronique “Multipoint”. H - Suspension arrière: à action progressive avec monobras oscillant et monoamortisseur équipée d’un système extérieur de réglage. C - Boîte de vitesses: du type extractible, à six rapports avec pignons en prise constante. D - Transmission finale: composée de pignon, couronne et chaîne. E - Refroidissement: à liquide et huile avec radiateurs séparés. F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaques latérales en aluminium. I - Batterie: scellée et sans entretien. L - Frein avant: double disque semi-flottant avec étriers à quatre pistons. M - Frein arrière: un seul disque avec étrier à deux pistons. N - Tableau de bord: équipé de voyants lumineux et d’appareillage digital. O - Échappement: équipé de convertisseur catalytique pour la réduction des émissions d'échappement. - 63 - 3 FR INFORMATIONS TECHNIQUES 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1.1 Circuit de frein avant 1 2 3 4 5 1 2 FR 3 Groupe maître-cylindre Levier de frein Canalisation de frein Étrier de frein Disques de frein 3 5 4 5 - 64 - 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1.2. Circuit de frein arrière Levier de frein Maître-cylindre Canalisation Réservoir de liquide de frein 5 Étrier de frein 6 Disque de frein 4 6 3 5 1 2 - 65 - 3 FR 1 2 3 4 INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3.1.3. Graissage du moteur 1 Carter d’huile 2 Filtre à huile FR 3 1 - 66 - 2 INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3.1.4. Circuit de refroidissement Vase d’expansion Radiateur supérieur Radiateur inférieur Pompe de liquide 3 2 3 - 67 - 4 FR 1 2 3 4 1 INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3.1.5. Circuit d’alimentation 1 Corps de papillon 2 Pompe à carburant 3 Canalisation de carburant FR 3 2 1 3 - 68 - 3 3 3.2. Données techniques Description CARACTÉRISTIQUES Empattement (mm) (*) Longueur hors tout (mm) (*) Largeur hors tout (mm) Hauteur de selle (mm) (*) Garde au sol (mm) (*) Chasse (mm) (*) BRUTALE 800 1380 2085 725 810 160 95,3 * : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule. - 69 - FR INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES 3 Données techniques FR 3 Description Poids à vide (kg) Contenance du réservoir carburant (l) (*) Réserve de carburant (l) (*) Qté d’huile dans l’embase (kg) MOTEUR Type Alésage (mm) Course (mm) Cylindrée totale (cm3) Rapport de compression Démarreur Refroidissement Carter moteur et couvercles Culasse et cylindres Soupapes DISTRIBUTION Type BRUTALE 800 167 16,6 5 2,5 Trois cylindres, 4 temps, 12 soupapes 79,0 54,3 798 13,3 : 1 Electrique À liquide et huile avec radiateurs séparés Moulés sous pression Moulés en coquille Acier Double arbre à cames en tête * : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieure, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée. - 70 - INFORMATIONS TECHNIQUES 3 Données techniques Description BRUTALE 800 GRAISSAGE ALLUMAGE – ALIMENTATION Type A carter humide Système intégré de d'allumage-injection MVICS avec trois injecteurs. Unité de commande moteur Eldor EM2.0; corps de papillon full drive by wire Mikuni; bobines pencil-coil avec technologie “ion-sensing”, contrôle du détonation et misfire. Contrôle de couple avec 4 mappages; Traction Control avec 8 niveaux d'intervention. Bougies NGK CR9 EIB-9 Écartement des électrodes(mm) 0.8 ÷ 0.9 EMBRAYAGE Type Multidisque en bain d’huile TRANSMISSION PRIMAIRE Nombre de dents du pignon vilebrequin Z = 19 Nombre de dents du pignon d’embrayage Z = 36 Rapport de transmission 1,895 TRANSMISSION SECONDAIRE Nombre de dente du pignon Z = 16 Nombre de dents de la couronne Z = 41 Rapport de transmission 2,563 - 71 - 3 FR Type INFORMATIONS TECHNIQUES 3 Données techniques FR 3 Description BRUTALE 800 BOITE DE VITESSES Type Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante Rapports boite de vitesses (rapports totaux) Première 2.846 (13.819) Seconde 2.125 (10.317) Troisième 1.778 (8.632) Quatrième 1.579 (7.666) Cinquième 1.429 (6.936) Sixième 1.318 (6.400) CADRE Type Tube à tresse en acier ALS (soudé en MAG) Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage de aluminium SUSPENSION AVANT Type Fourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieur et séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressort Ø des tubes (mm) 43 Débattement 125 SUSPENSION ARRIÈRE Type Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression, et en précharge du ressort Bras oscillant Alliage de aluminium Débattement (mm) 125 - 72 - INFORMATIONS TECHNIQUES 3 Données techniques Description BRUTALE 800 FREIN AVANT A double disque flottant avec bande freinante en acier Ø disque (mm) 320 Plateau de frein Acier Étriers (diamètre des pistons mm) Radiaux a 4 pistons (Ø 32) FREIN ARRIÈRE Type À disque en acier Ø disque (mm) 220 Étriers (diamètre des pistons mm) À 2 pistons (Ø 34) JANTE AVANT Matériau Alliage d’aluminium Dimension 3.50” x 17” JANTE ARRIÈRE Matériau Alliage d’aluminium Dimension 5.50” x 17” PNEUMATIQUES Avant 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Arrière 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Marque et type PIRELLI - Diablo Rosso II - 73 - 3 FR Type INFORMATIONS TECHNIQUES 3 Données techniques FR 3 Description Pression de gonflage (*) Avant Arrière ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit Feu projecteur Feux clignotants avant Feux clignotants arrière Feu de position arrière Feu de stop Batterie Alternateur CARROSSERIE Réservoir Flancs airbox Flancs sous selle Flancs arrière BRUTALE 800 2.3 bar (33 psi) 2.3 bar (33 psi) 12 V H4 12V 60/55W HY6W 12V 6W HY6W 12V 6W W5W 12V 5W W16W 12V 16W 12 V - 8,6Ah 350 W à 5000 tr/mn. Matière Matière Matière Matière thermoplastique thermoplastique thermoplastique thermoplastique * : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée par le constructeur sur le flanc du pneumatique. - 74 - INFORMATIONS TECHNIQUES 3 Description Couvercle instruments Garde-boue avant Protection chaîne Support de plaque d’immatriculation Rétroviseurs Protection tuyau d’échappement Protections latérales des radiateurs BRUTALE 800 Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Aluminium Aluminium - 75 - 3 FR Données techniques 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 5 2 6 FR 3 1 4 3 - 76 - INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3.3. Référence couleurs des superstructures Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto: 1. - Flanc arrière droit; 2. - Flanc arrière gauche: Code couleur A: Argent Gros Grain (Réf. Palinal F153) Code couleur B: Blanc Nacré CRC (Réf. Palinal 927.PE20) Code couleur C: Rouge Mamba (Réf. Palinal 929.T689) Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) Code couleur A: Rouge Nacré (Réf. Palinal 928.T671) Code couleur B: Gris “Shoreline Mist” Mat Métallisé (Réf. Palinal F503 Y754) Code couleur C: Blanc Pastel Brillant (Réf. Palinal CromaCard V098) Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) + Bleu Nacré “Italie” (Réf. Palinal 928.T643) 3. - Flanc central droit; 4. - Flanc central gauche: Code couleur A: Rouge Nacré (Réf. Palinal 928.T671) Code couleur B: Gris “Shoreline Mist” Mat Métallisé (Réf. Palinal F503 Y754) Code couleur C: Blanc Pastel Brillant (Réf. Palinal CromaCard V098) Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) 6. - Couvercle tableau de bord: Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) - 77 - 3 FR 5. - Réservoir de carburant: 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 2 5 1 FR 3 3 4 7 6 - 78 - INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3. - Plaque de châssis droite; 4. - Plaque de châssis gauche; 5. - Bras oscillant: 1. - Cadre: Codes couleur A-C-D: Noir Mica (Réf. Pulverit 71B CL D 999) Code couleur B: Rouge Cadre (Réf. Akzo Nobel QG000K RED) Noir Quasar (Réf. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free) 6. - Jante de la roue arrière; 7. - Jante de la roue avant: Codes couleur A-B-C: Noir Mat (Réf. ZNA 136) Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV (Réf. Caldart Acrilgrip K.713 + Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098) 2. - Moteur: Gris Aluminium Mat (Réf. Palinal 7530) - 79 - 3 FR 3.4. Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto: NOTE Note d’information MV Agusta Motor S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta Motor S.p.A. de se réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment sans fournir de préavis. FR 3 Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative. Respectons et défendons l’environnement Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets. © 2012 Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A. Dét. n° 8000B7950 Edition n° 1 - Octobre 2012 - 80 - Wartungsanleitung Deutsche Version ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.5.1. 1.6. 1.6.1. Inhalt Seite WARTUNG 3 Zeichenerklärung 3 Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten 4 Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 14 Schmiermitteltabelle 15 Motoröl - Ölstandkontrolle 16 Nachfüllen von Motoröl 17 Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 19 Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von Kühlflüssigkeit 20 1.7. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung/ Verschleiß 22 1.8. Bremsflüssigkeit -Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand 23 1.9. Reifen - Kontrolle und Wechsel 25 1.10. Kette - Kontrolle und Schmieren 31 1.11. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle 35 1.12. Auswechseln - Allgemeine Informationen 36 1.12.1. Sicherungen - Auswechseln 36 1.12.2. Scheinwerfer - Auswechseln der Birne 40 1.12.3. Fahrtrichtungsanzeiger Auswechseln der Birne 43 Kap. Inhalt Seite 1.12.4 Nummernschildbeleuchtung Auswechseln der Birne 45 1.12.5. Rücklicht-Auswechseln der Birne 47 1.12.6 Bremslicht-Auswechseln der Birne 49 1.13. Batterie 50 1.14. Fahrzeugpflege 52 1.15. Längeres Stillegen 54 2 STÖRUNGEN 55 2.1. Störungen am Motor 55 2.2. Störungen an der elektrischen Anlage 60 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 62 3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads 62 3.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse 64 3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse 65 3.1.3. Motorschmierung 66 3.1.4. Kühlkreislauf 67 3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf 68 3.2. Technische Daten 69 3.3. Überbau - Farbkennziffern 77 3.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffern 79 -2- 1.1. 1 Zeichenerklärung Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar. Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen. Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- und Einstellungsarbeiten ausführen darf: Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen. Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden dürfen. Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet: Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit ein Spezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden. § Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel. -3- 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zeitlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt. Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssen die angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden. Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeiten haben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz des Fahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhängig von Wetterbedingungen, Straßenzustand, geografischen Voraussetzungen und persönlichem Einsatz des Fahrzeugs müssen die angegebenen Zeitabstände unter Umständen verkürzt werden. Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbst ausgeführt werden, sofern er über die entsprechenden Fähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen diese Arbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden. Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt, der Motor abgeschaltet und der Zündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle der Flüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinteren Ständer zu stellen senkrecht gehalten werden. Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den gleichen Abständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden. -4- 1 1 ACHTUNG • Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöht das Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads. • Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originaler Ersatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads. • Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogramm oder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässig zu sein. • Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nur mit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen. ACHTUNG Vor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt von einem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen. Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals im Rahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden. Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkere Abnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer im Vergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen. -5- 1 DE WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Vor Auslieferung Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G          ARBEIT Ölstandkontrolle Vor jedem Fahrtantritt  Motoröl Ölwechsel    Mindestens einmal jährlich Wechsel Motorölfilter  (Ausschließlich Original MV Agusta Motorölfilter verwenden)  Kontrolle / Auffüllen  Bei jedem Ölwechsel Kontrolle / Auffüllen Kühlflüssigkeit  Vor jedem Fahrtantritt    Wechsel   Alle zwei Jahre Kühlanlage Kontrolle Lecks         Gebläse Funktionskontrolle         Ventile Kontrolle/Einstellung   Kontrolle   Kette Ventilsteuerung   Austausch -6- Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Vor Auslieferung Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C D E F G ARBEIT  Kontrolle / Austausch Bewegliche Führung der Ventilsteuerkette 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400)   Wechsel Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette Kettenspanner Ventilsteuerung  Kontrolle / Austausch  Kontrolle / Austausch Zündkerzen     Wechsel    Benzinfilter Kontrolle / Austausch    Vergaser Kontrolle und Einstellung Luftfilter Kontrolle / Austausch                Kontrolle Flüssigkeitsstand Kontrolle Flüssigkeitsstand Bremsflüssigkeit Vor jedem Fahrtantritt       Wechsel Mindestens alle zwei Jahre -7- 1 DE 1 WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Vor Auslieferung Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C Funktionskontrolle Bremsbeläge ( vorne und hinten ) Benzinleitungen F G Alle 500 ÷ 1.000 km (300 ÷ 600 mile) Funktionskontrolle         Kontrolle Bremskreislauf         Reinigung der Berührungsfläche zwischen Hebel / Hauptzylinderkolben         Abnutzungskontrolle Alle 1.000 km (600 mile) Kontrolle / Austausch        Auf Beschädigungen und Lecks überprüfen        Alle 3 Jahre Funktionskontrolle Starterzung E Vor jedem Fahrtantritt Austausch Gasgriff D ARBEIT Reinigung der Berührungsfläche zwischen Hebel / Hauptzylinderkolben Bremsen/ Kupplung 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle         Prüfen/ Spiel einstellen         Funktionskontrolle         -8- Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG ARBEIT Bowdenzüge Kontrolle / Einstellung 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C D E F G         Kontrolle Alle 1.000 km (600 mile) Schmieren Antriebskette Kontrolle / Einstellung 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei Regen  Schmieren         Austausch  Kontrolle  Austausch       Ritzel/ Sprengring      Bei jedem Wechsel der Antriebskette  Kontrolle    Zahnkranz Austausch   Bei jedem Wechsel der Antriebskette -9-  1 DE 1 WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) 0 Vor Auslieferung Coupon BESCHREIBUNG ARBEIT Zahnkranz-Reißschutz Kontrolle / Austausch 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C  Kontrolle Lenklager 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G        Schmieren Kontrolle Reifendruck Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage Kontrolle Abnutzung Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi) Reifen Kontrolle Reifendruck  Kontrolle Abnutzung Radfelgen Sichtkontrolle                      Bei jedem Reifenwechsel  Kontrolle Vorderradlager     Bei jedem Reifenwechsel  Austausch - 10 - Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Vor Auslieferung Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C Funktionskontrolle Funktionskontrolle E F G    Vor jedem Fahrtantritt    Funktionskontrolle Hintere Radnabe D ARBEIT Seitenständer Seitenständerschalter 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400)   Vor jedem Fahrtantritt Reinigung der Berührungsfläche mit Seitenständer Alle 500 ÷ 1.000 km (300 ÷ 600 mile) Funktionskontrolle         Reinigung der Berührungsfläche mit Seitenständer der Kontrolle / Schmieren Rollenbehälter der Austausch / Schmieren Rollenbehälter             Gabellager Kontrolle / Schmieren Kettenführung an der Schwinge Kontrolle / Austausch        Kettenführung am Rahmenblech Kontrolle / Austausch        Hinterer Stoßdämpfer Kontrolle / Einstellung  Vorderrad-Gabelöl Austausch    - 11 -  1 DE 1 WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) 0 Vor Auslieferung Coupon BESCHREIBUNG ARBEIT Batterieanschlüsse Kontrolle und Reinigung Elektrische Anlage Funktionskontrolle  1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C D E F G                        Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung/Blinker Funktionskontrolle / Auswechseln der Birne Funktionskontrolle / Auswechseln der Birne Vor jedem Fahrtantritt    Funktionskontrolle    Einstellung Funktionskontrolle Zündschloß        Vor jedem Fahrtantritt Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung und jeder Gebrauch mit dem Passagier    Funktionskontrolle Funktionskontrolle  Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle Scheinwerfer  Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle Hupe 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400)         Vor jedem Fahrtantritt  - 12 -     Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Vor Auslieferung Coupon BESCHREIBUNG Schlösser 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G ARBEIT Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle         Festziehen von Schrauben und Muttern Kontrolle/ Festziehen         Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen         Allgemeines Schmieren         Abnahme Motorrad         - 13 - 1 DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 1.3. Im - Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör Staufach befinden sich die folgendem Inhalt: 2 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5 mm - 4 mm); 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung; 1 Sicherungsabzieher. Im Sicherungshalter befinden sich außerdem folgende Ersatzsicherungen (siehe §1.12.1): - 2 Sicherungen (10A); - 1 Sicherung (15A). - 14 - 1 1.4. Schmiermitteltabelle Beschreibung Motoröl Empfohlenes Produkt eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Kühlflüssigkeit AGIP ECO - PERMANENT Brems- und Kupplungsflüssigkeit Kettenöl Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Technische Angaben SAE 5W/40 - API SL Glykolethylen mit 50% destilliertem Wasser verdünnt DOT4 – * : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl eni i-Ride moto2 5W/40 wurde speziell für den Motor des Motorrads Brutale entwickelt. Steht das empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum Gebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bessere Eigenschaften als folgende Normen haben: – – – – Konform Konform Konform Konform API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Motoröl SAE 5W-40 ANMERKUNG Die o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusammen mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein. - 15 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 1 DE 1 WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 1.5. Motoröl - Ölstandkontrolle Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei warmem Motor muß der Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein. Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen. ACHTUNG: Dieser Vorgang muss von zwei Personen zusammen ausgeführt werden. Die Öl-Einfüllschraube abschrauben und aus ihrem Sitz nehmen. Den Ölmessstab mit einem sauberen Tuch wischen und den Öl-Einfüllschraube in ihrem Sitz anziehen, dann es wieder abschrauben, um den Ölstand prüfen. Der Füllstand muss am Ölmessstab an der ÖlEinfüllschraube bis zwischen die Markierungen MAX und MIN reichen. Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", muss Öl nachgefüllt werden (siehe § 1.5.1). Ölstand Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten, wenn der Ölstand unter Minimum ist. - 16 - Max Min 1.5.1. Nachfüllen von Motoröl Den Ölverschluss aufschrauben. Die nötige Ölmenge bis zum Erreichen des korrekte Einfüllstand einfüllen; in jedem Fall nie das angegebene MAX-Zeichen überschreiten. Am Ende den Motorölstopfen fest schließen. VORSICHT Um ein Rutschen der Kupplung und eine Beschädigung des Motors zu vermeiden, niemals chemische Ölzusätze oder ein anderes als das in § 1.4. angegebene Öl verwenden. Sicherstellen, dass beim Nachfüllen keine Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen. - 17 - 1 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 ACHTUNG Frischöl und Altöl können gefährlich sein. Die Einnahme von Frischöl und Altöl ist für Personen und Haustiere gefährlich. Bei Einnahme von Motoröl sofort einen Arzt benachrichtigen und kein Erbrechen auslösen, um ein Einatmen des Produktes in die Lungen zu vermeiden. Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kann Hautkrebs verursachen. Ein kurzer Kontakt mit Motoröl kann Hautreizungen verursachen. - 18 - 1 • Frischöl und Altöl von Kindern und Haustieren fernhalten. • Beim Nachfüllen von Motoröl langärmlige Kleidung und wasserundurchlässige Schutzhandschuhe anziehen. • Bei Hautkontakt mit Motoröl die betroffenen Stellen mit reichlich Wasser und Seife waschen. • Das Altöl muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften entsorgt oder recycelt werden. 1.6. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 1 Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kaltem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei der Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen. Der Füllstand muss sich leicht oberhalb der Markierung MIN befinden (siehe Abbildung). Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb der Markierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt werden (siehe § 1.6.1). ACHTUNG Das Motorrad auf keinen Fall nutzen, wenn der Kühlflüssigkeitsstand unter der Markierung MIN liegt. - 19 - Kühlflüssigkeitsstand MIN DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 1.6.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von Kühlflüssigkeit Den Kühlmittel-Tankdeckel abschrauben und entfernen. Mit einer Spritze, die in § 1.4 angegebene Kühlflüssigkeit einfüllen. ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeit darf nur bei kaltem Motor nachgefüllt werden. Um Verbrühungsgefahr zu vermeiden, niemals den Deckel aufschrauben, solange der Motor noch warm ist. Der Kühlkreislauf steht unter Druck! Nach dem Auffüllen die vorher abgebauten Teile sorgfältig wieder anbauen. - 20 - 1 ACHTUNG Unter bestimmten Voraussetzungen kann sich die Kühlflüssigkeit entzünden und mit unsichtbarer Flamme brennen. Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit auf heiße Motorteile gelangt. Bei Entzünden der Kühlflüssigkeit besteht Verbrennungsgefahr. ACHTUNG Kühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontakt mit der Kühlflüssigkeit kann Hautverätzungen und Hautreizungen verursachen. Kühlflüssigkeit von Kindern und Haustieren fernhalten. Bei ungewollter Einnahme von Kühlflüssigkeit kein Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen des Produktes in die Lungen zu vermeiden. Bei Kontakt mit Augen oder Haut sofort mit reichlich Wasser abspülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. - 21 - 1 VORSICHT Zum Auffüllen des Kühlflüssigkeitsstands und/oder Wechsel des Kühlflüssigkeit ausschließlich das in der Tabelle § 1.4 angegebene Produkt verwenden. Mischen Sie noch verdünnen Sie das Kühlmittel nicht mit Zusätzen oder unterschiedlichen Flüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spezifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nicht vorhanden, benutzt ein Kühlmittel mit den technischen Eigenschaften, die mit dem vorgeschriebenen Produkt gleichbleibend sind. VORSICHT Kühlflüssigkeitsspritzer können lackierte Oberflächen beschädigen. Beim Auffüllen des Kühlkreislaufes darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit verspritzt wird. Eventuell verspritze Kühlflüssigkeit sofort mit einem sauberen Tuch aufwischen. 1 DE WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Vordere Bremszange Hintere Bremszange Bremsscheibe Bremsbeläge Abnutzungsgrenzwert 1 mm 1.7. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge muss regelmäßig überprüft werden. Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge darf nie weniger als 1 mm betragen. Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutzten Bremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach, die Unfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärke bis nahe der Abnutzungsgrenze verschlissen, wenden Sie zum Austausch der Bremsbeläge sich an einen autorisierten Kundendienst. Nach dem Auswechseln der Bremsbeläge auf eine entsprechende Einfahrzeit achten. - 22 - Bremsflüssigkeitsbehälter Hinterradbremse 1.8. 1 Bremsflüssigkeitsbehälter Vorderradbremse Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand ACHTUNG Bei fehlender Kontrolle oder unzureichender Wartung erhöht sich die Unfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt die Bremsanlage wie nachstehenden Anweisungen überprüfen. Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandes ist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingt und daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand muss auf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN und MAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unter das Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einen Kundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zu lassen. - 23 - 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1 ACHTUNG Das Motorrad nicht benutzen, wenn der Bremsflüssigkeitsstand unter die Markierung MIN abgefallen ist. Unter diesen Umständen kann es passieren, dass die Bremsanlage nicht richtig funktioniert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unter die Markierung MIN abgefallen, wenden Sie sich zum Überholen der Bremsanlage an einen MV Agusta Vertragshändler. sofort mit reichlich Wasser abspülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. ACHTUNG Das Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darf nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die Bremsflüssigkeit ist giftig und kann bei Einnahme tödlich sein. Der Kontakt mit der Bremsflüssigkeit kann Hautverätzungen und Hautreizungen verursachen. Bremsflüssigkeit von Kindern und Haustieren fernhalten. Bei ungewollter Einnahme von Bremsflüssigkeit kein Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen des Produktes in die Lungen zu vermeiden. Bei Kontakt mit Augen oder Haut ACHTUNG Bei einem zu niedrigen Bremsflüssigkeitsstand kann Luft in die Bremsanlage eindringen, die Bremswirkung lässt nach und die Unfallgefahr wird größer. Luft in der Bremsanlage kann dadurch bemerkt werden, dass die Betätigung des Bremshebels "schwammiger" erscheint. Bei Luft in der Bremsanlage muss die Bremsanlage vor einem neuen Einsatz des Fahrzeugs bei einem MV Agusta Vertragshändler entlüftet werden. - 24 - ACHTUNG Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeitsstands ausschließlich die in der Tabelle § 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit verwenden. Ein eventuelles Mischen unterschiedlicher Bremsflüssigkeiten kann gefährliche chemische Reaktionen verursachen und die Bremswirkung verringern, dadurch erhöht sich die Unfallgefahr. 1.9. 1 Reifen – Kontrolle und Wechsel 1 ACHTUNG Vor Fahrtantritt stets den Reifendruck und Abnutzungszustand der Reifen überprüfen. Die Kontrolle des Reifendrucks ist von grundlegender Bedeutung für die Fahrsicherheit. Bei einem zu niedrigen Reifendruck kann das Fahrzeug schwerer gelenkt werden und die Reifen verschleißen schneller. Bei einem zu hohen Reifendruck verringert sich die Auflagefläche des Reifens und damit die Straßenhaftung. Vor jedem Fahrtantritt muss daher stets der Reifendruck bei Raumtemperatur geprüft werden. D. h. das Motorrad muss seit mindestens drei Stunden geparkt sein. ACHTUNG Ein falscher Reifendruck bedeutet große Gefahr beim Fahren. Bei zu niedrigem Reifendruck kann der Reifen auf der Felge rutschen und sich von ihr ablösen. D. h. der Reifen wird völlig platt und Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. - 25 - DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tatsächlichen Druckwerte. Dadurch könnte der Reifendruck falsch eingestellt werden. Beim Einstellen des Reifendrucks müssen die in § 2.2 angegebenen und auf dem Etikett auf der Federteller der rechten Gabel angewendet. Vor längeren Fahrten kann der Nominaldruck um 0,2 Bar erhöht werden. Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustands vor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sind anfälliger gegen Löcher und verschlechtern die Lenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Bei der Überprüfung des Reifenzustands muss die Profiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darf nicht geringer als die durch die Straßenverkehrsordnung angegebenen Werte sein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zu sehen sein. Die Reifendecke muss frei von Nägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwände dürfen keine Risse aufweisen. Sind diese Voraussetzungen nicht gegeben, muss der Reifen umgehend bei einem MV Agusta Vertragshändler gewechselt werden. - 26 - 1 ACHTUNG Die vorgeschriebene Profiltiefe kann von Land zu Land unterschiedlich sein. Es müssen stets die vom jeweiligen Land gesetzlich vorgeschriebenen Werte eingehalten werden. ACHTUNG • Stark verschlissene Reifen von einem MV Agusta Vertragshändler wechseln lassen. Das Fahren des Motorrads mit stark abgenutzten Reifen ist illegal, die Fahrstabilität verringert sich. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. • Bei Schäden oder einem Loch im Reifen muss der Reifen gewechselt und nicht repariert werden. Ein reparierter Reifen bietet im Vergleich zu einem neuen Reifen nur eingeschränkte Leistungen und ein geringeres Sicherheitsniveau. Wird der Reifen provisorisch oder notdürftig repariert, muss bis zum nächstgelegenen MV Agusta Vertragshändler langsam und sehr vorsichtig gefahren werden. Lassen Sie dort den Reifen sofort wechseln. Nach einer Reifenreparatur nie schneller als 60 km/h fahren. Der Reifen kann nicht repariert werden, wenn die Reifenwand beschädigt oder das Loch auf der Lauffläche größer als 6 mm ist. • Bei der provisorischen Reparatur eines Lochs im Reifen rät MV Agusta vom Gebrauch flüssiger Abdichtungsmittel ab. Diese Abdichtungsmittel können negative auf die einzelnen Schichten des Reifens einwirken und Nebenschäden, die durch eventuelle eingedrungene Gegenstände verursacht wurden, verstecken. - 27 - 1 • Zum Reifenwechsel nur die in § 2.2 angegebenen Reifen verwenden. Unbedingt den Einsatz unterschiedlicher Reifenmarken und Profile an Vorder- und Hinterrad vermeiden. Der Einsatz ungeeigneter Reifen beeinträchtigt die Lenkbarkeit und Stabilität des Motorrads. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. • Die Felgen wurden für schlauchlose Reifen (Tubeless) entwickelt. Niemals Schlauchreifen an Felgen für schlauchlose Reifen abringen. Felgenränder und Reifenwulst können sich dann nicht richtig setzen. Die Reifen rutschen auf den Felgen und können den Druck verlieren. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 • Niemals Luftschläuche in einen schlauchlosen Reifen einbauen. Die Überhitzung des Reifens kann zum Platzen des Luftschlauchs führen. Die Reifen verlieren den Druck und Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. • Beim Aufziehen der Reifen muss auf die durch Pfeile auf der Reifenwand angezeigte Laufrichtung geachtet werden. - 28 - 1 • Neue Reifen benötigen eine Einlaufzeit, um ihre komplette Effizienz zu erreichen. Während der Einlaufzeit ist die Reifenhaftung bei bestimmten Straßenbelägen geringer. Wir empfehlen Ihnen daher während der ersten 100 km Fahrt mit einem neuen Reifen langsamer zu fahren.  Ausbau des Hinterrads 1 Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Muss der Reifen bei einem Reifenhändler gewechselt werden, sicherstellen, dass für den Ausund Einbau folgende Werkzeuge verwendet werden: • 55 mm Steckschlüssel • Drehmomentschlüssel Werden andere Werkzeuge benutzt, können Radbauteile schwer beschädigt werden. Wir raten davon ab Reifenwechsel in schlecht ausgerüsteten Werkstätten vornehmen zu lassen. Es ist auf alle Fälle ratsamer sich für einen Reifenwechsel an einen MV Agusta Vertragshändler zu wenden. 1 Sechskantmutter Radachse mit Gewinde M50x1,5 Linksgewinde 55 mm Steckschlüssel Drehmomentschlüssel - 29 - DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1  Radkontrolle Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse, Verbiegungen und Verformungen überprüfen. ACHTUNG Werden Schäden festgestellt, muss das Rad von einem MV Agusta Vertragshändler gewechselt werden. Niemals versuchen auch nur kleine Schäden an den Rädern selbst zu beheben. Bei einem Reifenwechsel oder Austausch der Felge muss das Rad bei einem MV Agusta Vertragshändler ausgewuchtet werden. Ein nicht richtig ausgewuchtetes Rad schränkt die Fahrzeugleistung und die Labensdauer der Reifen ein. - 30 - ACHTUNG Beim Auswuchten der Räder ausschließlich zugelassene Ausgleichsgewichte verwenden. Keine flüssigen Ausgleichsoder Dichtungsmittel verwenden. ACHTUNG Niemals versuchen einen schlauchlosen Reifen ohne das entsprechende Spezialwerkzeug und Schutzvorrichtungen für die Felgen abzubauen. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Dichtungsfläche an der Felge beschädigt wird. Dadurch verliert der Reifen Luft und Sie die Kontrolle über das Fahrzeug. 1.10. Kette - Kontrolle und Schmieren 1 Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenem Untergrund auf den hinteren Ständer gestellt und der Leerlauf eingelegt werden.  Kontrolle der Kettenspannung ACHTUNG: Vor der überprüfung der Kettenspannung, wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst, um zu überprüfen, daß der Wert der statischen Einstellung der hinteren Federung korrekt ist. Auch überprüfen, ob die Kette richtig geschmiert wird. Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 116 mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle an mehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu muss das Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstand muss während der Raddrehung gleich bleiben. Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette, bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht, verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kette zum Kettenschutz kleiner oder größer als 116 mm, muss die Kettenspannung eingestellt werden. - 31 - 116 mm DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 ACHTUNG Beim Fahren des Motorrads mit einer verschlissenen oder schlecht eingestellten Kette erhöht sich die Unfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob die Kettenspannung den Angaben in diesem Kapitel entspricht. Zum Einstellen der Kettenspannung wenden Sie sich bitte an einen MV Agusta Vertragshändler. ACHTUNG Bei gequetschten, verklemmten oder gedehnten Kettengliedern, muss die Kette durch eine MV Agusta Vertragshändler ersetzt werden. ACHTUNG Bei Schäden oder starker Abnutzung der Kette oder der entsprechenden Zahnräder muss die Kette durch einen MV Agusta Vertragshändler ausgetauscht werden. Bei jedem Kettenwechsel müssen auch die entsprechenden Zahnräder ausgetauscht werden. - 32 - 1 ACHTUNG Der Einbau einer Kette mit Kettenschloss ist gefährlich. Ein nicht richtig vernietetes Kettenglied oder Kettenschloss kann sich öffnen und Unfälle oder schwere Motorschäden verursachen. Niemals Ketten mit Kettenschlössern verwenden. ACHTUNG Jedesmal wenn es verlangt wird, um die Hinterradnabeschrauben laufen zu lassen, wenden Sie an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst. Wenn Sie die Schrauben festziehen, wenden Sie ein Drehmoment an, die dem Wert gleich ist, der im Aufkleber auf dem Schwinge gezeigt wird. Die Anwendung einer Drehkraft stark als der angezeigte Wert kann den schnellen Zerfall der hintere Radnabe verursachen und die Zuverlässigkeit des Fahrzeugs und die Sicherheit des Piloten und des Passagiers gefährden. 1  Schmieren 1 Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie richtig geschmiert werden. Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren der Kette müssen alle Schmutzablagerungen an der Kette mit Kerosin aufgelöst werden. Diese Schmutzreste können anschließend mit einem sauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl entfernt werden. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Die Kette ist eine Kette mit Dichtringen (ORingen). Um Schäden an der Kette zu vermeiden, darf diese nie mit HochdruckDampf- oder Wasserstrahl gereinigt werden. Es dürfen auch kein Benzin oder handelsübliche Reinigungsmittel verwendet werden. Die Kette darf nur mit Kerosin gereinigt werden. - 33 - ACHTUNG Kerosin kann gefährlich sein. Kerosin ist entzündlich. Der Kontakt mit Kerosin kann für Kinder und Haustiere schädlich sein. Offene Flammen und heiße Gegenstände vom Kerosin fernhalten. Kinder und Haustier vom Kerosin fernhalten. Benutztes Kerosin muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden. DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Schmieren: einen leichten und gleichmäßigen Film des angegebenen Schmiermittels auf der gesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten, dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. die Reifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl des Schmiermittels auf den internen Verbindungen verweisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe schmieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4. angegebene Schmiermittel verwenden, um die Antriebskette zu schützen und zu vermeiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeug in Bewegung ist. ACHTUNG: Das Schmieren der Kette muss in den in der Tabelle des Wartungsprogramms (§ 1.2.) angegebenen Abständen erfolgen. Die Kette muss auch nach Fahrten bei Regen oder nach einer Fahrzeugreinigung geschmiert werden. Bei Fahrten mit nicht oder mit nicht ausreichend geschmierter Kette besteht Unfallgefahr. - 34 - 1 1.11. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor bei Betriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen, dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist. Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1250 und 1350 U/min liegen. Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahl an einen Kundendienst. - 35 - 1 1 DE WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 1.12. Auswechseln - Allgemeine Informationen 1.12.1. Sicherungen - Auswechseln Das Auswechseln der Sicherungen und der Glühbirnen kann vom Fahrer selbst ausgeführt werden. Dazu genau die Anweisungen einhalten. Die Nachladungs-Sicherung befindet auf der Fernschalter auf der rechten Seite des Motorrads; siehe Position in der Abb. So erreichen Sie die Sicherung die Schutzkappe entfernen, durch Entfernen der zwei Schrauben. Sicherung Batterieladung - Auswechseln (§1.12.1.) Sicherungen Stromverbraucher -Auswechseln (§1.12.1.) Scheinwerfer - Auswechseln der Birne (§1.12.2.) Blinkern - Auswechseln der Birne (§1.12.3.) Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln der Birne (§1.12.4.) Rücklicht - Auswechseln der Birne (§1.12.5.) Bremslicht - Auswechseln der Birne (§1.12.6.) - 36 - Anlasser Fernrelais VORSICHT Vor der Kontrolle oder Wechseln der Sicherungen muss der Zündschlüssel auf “OFF” gedreht werden, um Kurzschluss und die dadurch bedingte Beschädigung elektrischer Bauteile zu vermeiden. 1 1 Sicherung für die Batterieladung (40A) Ersatzsicherung (40A) Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Sie die Sicherung fur die Batterieladung mit der Ersatzsicherung. ACHTUNG Niemals eine andere Sicherung als mit der vorgeschriebenen Leistung verwenden, um Schäden an der Elektroanlage des Fahrzeugs und Brandgefahr zu vermeiden. - 37 - DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Die Sicherungen der Stromverbraucher befinden sich auf der rechten Seite. Den Deckel des Sicherungshalters aushaken und anheben. VORSICHT Vor der Kontrolle oder Wechseln der Sicherungen muss der Zündschlüssel auf “OFF” gedreht werden, um Kurzschluss und die dadurch bedingte Beschädigung elektrischer Bauteile zu vermeiden. - 38 - 1 10A Die durchgebrannte Sicherung auswechseln und den Deckel wieder aufsetzen. ACHTUNG Niemals eine andere Sicherung als mit der vorgeschriebenen Leistung verwenden, um Schäden an der Elektroanlage des Fahrzeugs und Brandgefahr zu vermeiden. - 39 - 10A 10A F6 15A F5 15A F4 15A F3 10A F2 10A Nicht vergessen, im Sicherungkasten drei Ersatzsicherungen befinden. F1 15A Die Sicherungsfunktion und position unter dem Deckel des Sicherungskasten und im beiliegenden elektrischen Schaltplan angegeben befindet. Die Markierungsbuchstaben in der Abbildung entsprechen den Angaben im Schaltplan. 15A F7 1 DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 1.12.2. Fahrlicht - Auswechseln der Birne Die zwei seitlichen Befestigungsschrauben des vorderen Fahrlichtes abschrauben. Dabei achten, dass bei Abbau des Fahrlichtes von der Halterung der Register von seinem Sitz ausgezogen wird. Bevor das vordere Licht von seiner Halterung herausgezogen wird, das Relais aus der Halterung entfernen und den Stecker, der sich hinter das Fahrlicht befindet, trennen. - 40 - 1 Zur Durchführung folgender Operationen, das Licht auf einen Tisch legen. Die Schutzhaube entfernen. Den Kabelstecker vom Birne trennen. Die Rückhaltefeder aushaken. - 41 - 1 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Die Birne herausziehen. Vorsicht -Vorsichtsmaßnahme: Das Lampenglas nicht mit bloßen Fingern anfassen. Andernfalls mit Fettlöser reinigen. Eine neue Birne einsetzen. Die Rückhaltefeder wieder einhaken. Den Kabelstecker wieder am Birne anschließen. Die Schutzhaube wieder anbringen. Den Kabelstecker am Scheinwerfer anschließen. Das Relais auf die Halterung montieren. Den Scheinwerfer in seine Halterung einsetzen und die beiden seitlichen Befestigungsschrauben festschrauben. Darauf achten, dass die ScheinwerferStellvorrichtung richtig in ihren Sitz eingesetzt wird. - 42 - 1 1.12.3 Blinkern - Auswechseln der Birne 1 1 Die befesigungschraube ausschrauben. Das Glas abbauen. - 43 - DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Die Birne zum Ausbau gegen den Uhrzeigersinn drehen, während herausziehen. Die neue Birne einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, während schieben. Das Glas wieder einsetzen und die Befestigungschraube anziehen. - 44 - 1 1.12.4. Auswechseln der Birne Nummernschildbeleuchtung 1 1 Die Befestigungsschraube der unteren Abdeckung der Nummernschildhalter entfernen. Die Nummernschildhalter komplett entfernen. - 45 - DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Den Lampenhalter des Schildlichtes von seinem Sitz ausziehen. Die Lampe von dem Lampenhalter herausziehen. Eine neue Lampe einstecken. Den Lampenhalter wieder einsetzen. Positionieren der unteren Abdeckung in Kontakt mit der Nummernschildhalter oben. Die Befestigungsschrauben der Abdeckung fest anziehen. - 46 - 1 1.12.5. Rücklicht - Auswechseln der Birne Die zwei oberen Schrauben des hinteren Seitenverkleidungen ausschrauben. Die zwei Befestigungsschrauben der Rückleuchte ausschrauben. Die Rückleuchtestecker abtrennen. - 47 - 1 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Das Rücklicht abziehen drehen. Die Lampenhalterung herausnehmen. Die Birne herausnehmen. Eine neue Birne einführen. Die Lampenhalterung anschließen. Das Rücklicht und die abgenommenen Bauteile in der umgekehrten Folge ersetzen. - 48 - 1 1.12.6. Bremslicht - Auswechseln der Birne Das Rücklicht entfernen als in §1.12.5. beschriebenen. Drehen Sie die Lampenhalterung entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie heraus. Die Birne herausnehmen. Eine neue Birne einführen. Die Lampenhalterung anschließen. Das Rücklicht und die abgenommenen Bauteile in der umgekehrten Folge ersetzen. - 49 - 1 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1 1.13. Batterie Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (wartungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter dem Heckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungsfrei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand braucht nicht überprüft bzw. nachgefüllt werden. Bei schwacher bzw. entladener Batterie (elektrische Probleme, Startschwierigkeiten), muss die Batterie so bald wie möglich aufgeladen werden. Zum Aufladen der Batterie das Batterie-Ladegerät an den entsprechenden Kabelstecker unterhalb der Fahrer-Sitzbank anschließen. Beachten Sie, dass die Batterie sich schneller entlädt, wenn elektrisches Sonder-Zubehör installiert wurde. ACHTUNG Ist das Batteriegehäuse beschädigt, kann Schwefelsäure austreten. Schwefelsäure ist giftig und stark ätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Bei Arbeiten an oder in der Nähe der Batterie stets eine Schutzbrille tragen. - 50 - Bei Kontakt mit Schwefelsäure muss wie folgt ERSTE HILFE geleistet werden: • ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reichlich fließendem Wasser abspülen. • INNERLICHER KONTAKT: Grosse Mengen Wasser oder Milch trinken und sofort einen Arzt benachrichtigen. • AUGEN: Mindestens 15 Minuten mit Wasser spülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Bei Austreten von Schwefelsäure bildet sich Wasserstoffgas, das bei offenen Flammen oder Funkenbildung explodieren kann. Zum Wechseln der Batterie wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst. 1 Längeres Stilllegen Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum (einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden, sollte die Sicherung für die Batterieladung ausgebaut werden (siehe §1.12.1). Um eine lange Haltbarkeit der Batterie zu garantieren, sollte die Batterie bei längerem Stillstand einmal pro Monat aufgeladen werden. Zum Aufladen der Batterie das Ladegerät an den entsprechenden Kabelstecker unterhalb der Fahrer-Sitzbank anschließen. Ladeanschluss batterie Sicherung für die Batterieladung ausgebaut - 51 - 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1 1.14. Fahrzeugpflege Eine regelmäßige Pflege ist wichtig, damit Ihr Motorrad über lange Zeit seinen Wert behält. Lack- und andere Oberflächen müssen gepflegt und geschützt werden. Stets auf eventuelle Schäden, Abnutzung und Austreten ätzender Flüssigkeiten achten. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Vorm Waschen müssen die Auspuffenden verstopft und die elektrischen Teile geschützt werden. ACHTUNG: Ist das Motorrad noch von der letzten Fahrt warm, muss abgewartet werden, bis sich der Motor und die Auspuffanlage abgekühlt haben. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine HochdruckWasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwenden, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile eindringen und diese beschädigen kann. ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigen die Umwelt. Aus diesem Grund sollte die Fahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungsund Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausgestattet sind, vorgenommen werden. - 52 - Mit Wasser, Schwamm und einem milden Reinigungsmittel säubern. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stellen einen Druckluftstrahl verwenden. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: • Sicherstellen, dass keine Tücher oder Schwämme benutzt werden, die vorher für scharfe Reinigungs- und Scheuermittel bzw. für Lösungsmittel oder Benzin verwendet wurden. • Um nicht-reparierbare Schäden an der Karosseriebauteile zu vermeiden, laugenoder säurehaltigen Reinigungsmittel, Benzin, Bremsflüssigkeit oder andere Lösungsmittel verwenden nicht. Das Karosserie-bauteile ausschließlich mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel säubern. • Wenn du Zweifel über den chemischen Aufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen seinen Effekt, indem es ihn auf einem wenig Bereich der Karosserie anwendet, bevor es sie auf dem vollständigen Motorrad verwendet. Die lackierten Teile müssen in regelmäßigen Abständen mit Spezialprodukten behandelt werden. Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz 1 ausgebracht wurde, muss das Motorrad so bald wie möglich gereinigt werden. Dann ausschließlich mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasser verstärkt die Korrosionswirkung. ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öl oder Wachs auf die Bremsen oder Reifen gelangt. Gegebenenfalls die Bremsscheiben mit einem Reinigungsmittel für Bremsscheiben oder Aceton reinigen und die Reifen mit heißem Wasser und einem milden Reinigungsmittel waschen. ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringert sich die Bremsleistung und erhöht sich die Unfallgefahr. Nach dem Waschen des Fahrzeugs den Motor starten und langsam einige Minuten fahren. Einige Male vorsichtig bremsen, so dass die Bremsscheiben und Bremsbeläge trocknen können. ACHTUNG: Die Antriebskette muss sofort nach der Reinigung und Trocknen des Fahrzeugs geschmiert werden. Das Schmieren der Kette muss entsprechend der Angaben in § 1.10 der vorliegenden Bedienungs- und Wartungsanleitung vorgenommen werden. - 53 - 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1 1.15. Längeres Stillegen Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müssen folgende Vorkehrungen getroffen werden: Den Benzintank entleeren. Den Sicherung batterieladen entfernen (§1.12.1). Den Batterie einmal im Monat laden (§1.13). Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jede Kerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker aufsetzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen. Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren. Das Motorrad reinigen und die lackierten Teile mit Spezialprodukten behandeln (§1.14.). Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, trockenen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifen dürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontakt mit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten aufbewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen. Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden. Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken.. Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeine Fahrzeugkontrolle vorgenommen und gegebenenfalls die entsprechenden Wartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden. - 54 - 2 STÖRUNGEN Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN Sind die Sicherung batterieladen in Ordnung? NEIN Die Sicherung batterieladen auswechseln (§1.12.1) Jetzt springt der Motor an? JA Der Fehler ist behoben. NEIN Der Starterschalter ist gedrückt? JA Der Starterschalter in Ruhestellung holen. Jetzt springt der Motor an? NEIN JA Der Fehler ist behoben. NEIN JA Gang eingelegt, Seitenständer ausgeklappt. Leerlauf einlegen oder den Ständer hochklappen und den Kupplungshebel betätigen. Jetzt springt der Motor an? JA Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Der Startvorgang wurde richtig ausgeführt? JA NEIN Den Startvorgang richtig ausführen. Jetzt springt der Motor an? JA NEIN Weiter auf der nächsten Seite - 55 - JA Der Fehler ist behoben. 2 DE 2.1. 2 STÖRUNGEN Fortsetzung von der vorherigen Seite DE 2 Der Benzintank ist leer? NEIN Jetzt springt der Motor an? Tanken JA Sind die Sicherungen F1, F2 und F5 in Ordnung? Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Die Sicherungen F1, F2 und auswechseln F5 (§1.12.1) Jetzt springt der Motor an?? JA Die Batterie wird aufgeladen? JA JA Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Laden sie die Batterie (§1.13) Jetzt springt der Motor an? JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 56 - JA Der Fehler ist behoben. 2 STÖRUNGEN Der Benzintank ist leer? NEIN Jetzt springt der Motor an? Tanken NEIN Sind die Sicherungen F1, F2 und F5 in Ordnung? JA Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Die Sicherungen F1, F2 und F5 auswechseln (§1.12.1) Jetzt springt der Motor an? JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 57 - JA Der Fehler ist behoben. 2 DE DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB 2 STÖRUNGEN DER MOTOR WIRD ZU HEISS DE 2 Ist ausreichend Kühlflüssigkeit vorhanden? (§1.7.) NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst JA Die Sicherung F7 ist in Ordnung? NEIN Hat der Motor jetzt die richtige Betriebstemperatur? Die Sicherung F7 auswechseln (§1.12.1.) JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 58 - JA Der Fehler ist behoben. 2 STÖRUNGEN Ist ausreichend Motoröl vorhanden?? (§1.5.) NEIN Den Motorölstand durch eine MV Agusta Kundendienst nachfüllen lassen Ist der Öldruck jetzt richtig? JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 59 - JA 2 Der Fehler ist behoben. DE DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampe ist eingeschaltet, während der Motor läuft) 2 STÖRUNGEN 2.2. DE 2 Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT Die Sicherungen F4 und F5 sind in Ordnung? NEIN Die Sicherungen F4 und Jetzt funktioniert die Beleuchtung? F5 auswechseln (§1.12.1.) JA Die Glühbirnen sind in Ordnung? JA Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Die Glühbirne(n) auswechseln (§1.12.) Jetzt funktioniert die Beleuchtung? JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 60 - JA Der Fehler ist behoben. 2 STÖRUNGEN Die Sicherung F6 ist in Ordnung? NEIN Die Sicherung F6 auswechseln(§1.12.1) Funktioniert die Hupe jetzt? JA JA Der Fehler ist behoben. NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst DAS INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG FUNKTIONIERT NICHT Die Sicherung F5 ist in Ordnung? NEIN Funktioniert der Instrumentenausrustung jetzt? Die Sicherung F5 auswechseln (§1.12.1) JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 61 - JA Der Fehler ist behoben. 2 DE DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1. 3 Allgemeine Beschreibung des Motorrads (N) Armaturenbrett (B) Zündung - Versorgung (I) Batterie DE 3 (G) Vordere Federung (F) Rahmen (E) Kühlung (L) Vorderradbremse (A) Motor (D) Endantrieb (C) Getriebe (O) Auspuffsystem (M) Hinterradbremse (H) Hintere Federung - 62 - 3 A - Motor: Viertaktmotor, drei-Zylinder in Reihe, Ventilsteuerung mit doppelter obenliegender Nockenwelle. Sumpf-schmierung. G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem. B - Zündung - Versorgung: Integriertes ZündEinspritzsystem. Elektronische Zündung mit induktiver Entladung. Elektronische Einspritzung “Multipoint”. H - Hintere Federung: Schwingarm mit progressiver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mit Einstellungssystem. C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnrädern. D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranz und Kette. E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher. F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mit Seitenplatten aus Aluminium. I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei. L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln mit vier Bremskolben. M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Bremszange mit zwei Bremskolben. N - Armaturenbrett: Ausgestattet mit Kontrolleuchten und digitalen Instrumenten. O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalytischem Konverter für Abgasverkleinerung. - 63 - 3 DE TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse 1 2 3 4 5 1 2 DE 3 Hauptbremszylinder Bremshebel Bremsleitung Bremssattel Bremsscheiben 3 5 4 5 - 64 - 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 1 2 3 4 5 6 4 Bremshebel Hauptbremszylinder Bremsleitung Bremsflüssigkeitsbehälter Bremssattel Bremsscheibe 6 3 5 1 2 - 65 - 3 DE 3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3.1.3. Motorschmierung 1 Ölwanne 2 Ölfilter DE 3 1 - 66 - 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3.1.4. Kühlkreislauf Ausdehnungsgefäß Oberer Kühler Unterer Kühler Kühlmittelpumpe 3 2 3 - 67 - 4 DE 1 2 3 4 1 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf 1 Drosselkörper 2 Benzinpumpe 3 Benzinleitung DE 3 2 1 3 - 68 - 3 3 3.2. Technische Daten Bezeichnung TECHNISCHE ANGABEN Radabstand (mm) (*) Gesamtlänge (mm) (*) Gesamtbreite (mm) Sitzbankhöh (mm) (*) Bodenfreiheit (mm) (*) Vorlauf (mm) (*) BRUTALE 800 1380 2085 725 810 160 95,3 * : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern. - 69 - DE TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten DE 3 Bezeichnung Leergewicht (kg) Tankinhalt Benzintank (l) (*) Benzinreserve (l) (*) Ölmenge im Motorgehäuse (kg) MOTOR Typ Bohrung (mm) Hub (mm) Hubraum (cm3) Verdichtungsverhältnis Starten/Anlassen Kühlung Motorgehäuse und Deckel Zylinderkopf und Zylinder Ventile VENTILSTEUERUNG Typ BRUTALE 800 167 16,6 5 2,5 Dreizylinder-Viertaktmotor, 12 Ventile 79,0 54,3 798 13,3 : 1 Elektrisch Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher Druckguß Kokillenguß Stahl Doppelte obenliegende Nockenwelle * : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur, Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern. - 70 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten Zündkerzen Elektrodenabstand (mm) KUPPLUNG Typ HAUPTANTRIEB Zahnzahl Zahnrad Vorgelegewelle Zahnzahl Zahnrad Kupplung Übersetzungsverhältnis ENDANTRIEB Zahnzahl Ritzel Zahnzahl Zahnkranz Übersetzungsverhältnis BRUTALE 800 Sumpfschmierung Integriertes Zünd-Einspritzsystem MVICS mit drei Einspritzdüsen. Motorsteuer-einheit Eldor EM2.0; Drosselkörper “full drive by wire” Mikuni; Spulen “pencil-coil” mit Technologie “ion-sensing”, Steuerung der Detonation und misfire. Motordrehmomentkontrolle mit 4 Mappings; Traction Control mit 8 Interventionsebenen. NGK CR9 EIB-9 0.8 ÷ 0.9 Mehrscheiben-Ölbadkupplung Z = 19 Z = 36 1,895 Z = 16 Z = 41 2,563 - 71 - 3 DE Bezeichnung SCHMIERUNG Typ ZÜNDUNG - VERSORGUNG Typ TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten DE 3 Bezeichnung BRUTALE 800 GETRIEBE Typ Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis) Erster 2.846 (13.819) Zweiter 2.125 (10.317) Dritter 1.778 (8.632) Vierter 1.579 (7.666) Fünfter 1.429 (6.936) Sechster 1.318 (6.400) RAHMEN Typ Gitterförmiger ALS-Stahlrohrrahmen (MAG-verschweißt) Auflageblech Schwingendrehpunkt Aluminiumlegierung VORDERE FEDERUNG Typ Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie Federvorspannung Ø Schaft (mm) 43 Hubhöhe an Gabelbeinachse 125 HINTERE FEDERUNG Typ Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit Einstellung für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie Federvorspannung Einarmschwinge Aluminiumlegierung Radhub (mm) 125 - 72 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten Bezeichnung BRUTALE 800 VORDERRADBREMSE Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln Ø Bremsscheibe (mm) 320 Bremsscheibenflansch Stahl Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Radialbremskolben mit vier Bremskolben (Ø 32) HINTERRADBREMSE Typ Stahlscheiben Ø Bremsscheibe (mm) 220 Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Zwei Bremskolben (Ø 34) VORDERRADFELGE Material Aluminiumlegierung Ausmaß 3.50” x 17” HINTERRADFELGE Material Aluminiumlegierung Ausmaß 5.50” x 17” REIFEN Vorne 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Hinten 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Merke und Typ PIRELLI - Diablo Rosso II - 73 - 3 DE Typ TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten DE 3 Bezeichnung Reifendruck (*): Vorne Hinten ELEKTRISCHE ANLAGE Spannung Fahrlicht Vordere Blinker Hintere Blinker Standlicht hinten Bremslicht Batterie Lichtmaschine KAROSSERIE Tank Seitenteile air-box Seitenteile unter Sitz Hintere Seitenteile BRUTALE 800 2.3 bar (33 psi) 2.3 bar (33 psi) 12 V H4 12V 60/55W HY6W 12V 6W HY6W 12V 6W W5W 12V 5W W16W 12V 16W 12 V - 8,6Ah 350 W bei 5000 U/min Thermoplastisches Thermoplastisches Thermoplastisches Thermoplastisches Material Material Material Material * : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand aufgeprägte Reifendruck eingehalten werden. - 74 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Bezeichnung Instrumentenverkleidung Vorderer Kotflügel Ketten-Abdeckung Nummernschildhalter Rückspiegel Abdeckung Auspuffrohr Kühlerschutz BRUTALE 800 Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Aluminium Aluminium - 75 - 3 DE Technische Daten 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 5 2 6 DE 3 1 4 3 - 76 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3.3. Überbau - Farbkennziffer Die lackierten Überbauteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des Motorrades folgende Farbkennziffer: 1. - Hinteres rechtes Seitenteil; 2. - Hinteres linkes Seitenteil: Farb-Code A: Silber Grobkörnig (Kennziffer Palinal F153) Farb-Code B: Weiß Perlige CRC (Kennziffer Palinal 927.PE20) Farb-Code C: Rot Mamba (Kennziffer Palinal 929.T689) Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Palinal 929.F364) Farb-Code A: Rot Perlige (Kennziffer Palinal 928.T671) Farb-Code B: Grau “Shoreline Mist” Matt Metallisiert (Kennziffer Palinal F503 Y754) Farb-Code C: Gloss Pastellweiß (Kennziffer Palinal CromaCard V098) Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Palinal 929.F364) + Blau Perlige “Italien” (Kennziffer Palinal 928.T643) 3. - Rechtes zentrale Seitenteil; 4. - Linkes zentrale Seitenteil: Farb-Code A: Rot Perlige (Kennziffer Palinal 928.T671) Farb-Code B: Grau “Shoreline Mist” Matt Metallisiert (Kennziffer Palinal F503 Y754) Farb-Code C: Gloss Pastellweiß (Kennziffer Palinal CromaCard V098) Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Palinal 929.F364) 6. - Abdeckung Armaturenbrett: Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Palinal 929.F364) - 77 - 3 DE 5. - Benzintank: 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 2 5 1 DE 3 3 4 7 6 - 78 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3. - Rechte Gabeldrehbolzenplatte; 4. - Linke Gabeldrehbolzenplatte; 5. - Hintergabel: 1. - Rahmen: Farb-Codes A-C-D: Schwarz Mica (Kennziffer Pulverit 71B CL D 999) Farb-Code B: Rot Rahmen (Kennziffer Akzo Nobel QG000K RED) Schwarz Quasar (Kennziffer Inver 61196 Poliest/HD TGIC Free) 6. - Hinterradfelge; 7. - Vorderradfelge: Farb-Codes A-B-C: Matt Schwarz (Kennziffer ZNA 136) Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Caldart Acrilgrip K.713 + Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098) 2. - Motor: Matt Aluminium Grau (Kennziffer Palinal 7530) - 79 - 3 DE 3.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des Motorrades folgende Farbkennziffer: ANMERKUNGEN Informationshinweis MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr Verständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung, Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen. DE 3 Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen und Updates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten. Die Umwelt schützen und respektieren Alles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen. Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf hin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend der geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können. © 2012 Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta Teilnr. n° 8000B7950 Ausgabe n° 1 - Oktober 2012 - 80 - Manual de mantenimiento Versión en Español INDICE GENERAL Cap. 1.13. 1.14. 1.15. 2 2.1. 2.2. 3 3.1. 3.1.1. 3.1.2. 3.1.3. 3.1.4. 3.1.5. 3.2. 3.3. Cap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.5.1. 1.6. 1.6.1. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. 1.11. 1.12. 1.12.1. 1.12.2. 1.12.3. Descripción temas pág MANTENIMIENTO 3 Símbolos 3 Tablas de mantenimiento y control 4 Utillaje y accesorios del equipamiento base 14 Tabla de lubrificantes y líquidos 15 Aceite motor - Control nivel 16 Aceite motor - Reposición nivel 17 Líquido refrigerante - Control nivel 19 Líquido refrigerante - Reposición nivel 20 Pastillas frenos - Control desgaste 22 Fluido mando frenos - Control nivel 23 Neumáticos - Control y cambio 25 Cadena - Control y lubrificación 31 Ralentí - Control 35 Sustituciones - Información general 36 Fusibles - Sustitución 36 Faro delantero - Sustitución bombilla 40 Indicadores de dirección Sustitución bombilla 43 1.12.4 Luz matrícula - Sustitución bombilla 45 1.12.5. Luz de posición trasera Sustitución bombilla 47 49 1.12.6 Luz stop trasero - Sustitución bombilla 3.4. -2- Descripción temas Batería Limpieza de la motocicleta Periodo de larga inactividad AVERÍAS Inconvenientes en el motor Inconvenientes en la instalación eléctrica INFORMACIÓN TÉCNICA Descripción general de la motocicleta Circuito freno delantero Circuito freno trasero Lubricación motor Circuito de refrigeración Circuito de alimentación Datos técnicos Referencias de los colores de las superestructuras Referencias colores componentes del bastidor y parte ciclística pág 50 52 54 55 55 60 62 62 64 65 66 67 68 69 77 79 1.1. 1 Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la integridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas. Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta. Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes: Información de las operaciones permitidas al motociclista. Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado. Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos: El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para realizar correctamente la operación descrita. § El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue. -3- 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.2. Tablas de mantenimiento y control Las operaciones de mantenimiento y control más importantes y su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Es indispensable efectuar éstas operaciones para, mantener la motocicleta eficiente y segura. Los intervalos indicados en la tabla de la manutención periódica y de lubricación se deben considerar solo como una guía general en normales condiciones de marcha. Podría ser necesario reducir tales intervalos en función a las condiciones climáticas, del terreno, de la situación geográfica y del uso individual. Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de la motocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios. En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centro de asistencia autorizado. En general las operaciones de mantenimiento se efectúan con la motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motor apagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la verificación de los niveles de los líquidos en cambio es preferible tener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete trasero. Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se deben efectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas. -4- 1 1 PELIGRO • Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención aconsejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto. • Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puede acelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad. • La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios no originales podía hacer la garantía ser inválida. • El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusivamente con los productos indicados en el §1.4. ATENCIÓN En caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personal especializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y después del uso. La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sin fines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados. El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios componentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreteras y autopistas. -5- 1 ES MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Preentrega Cupón DESCRIPCIÓN 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G          OPERACIÓN Control nivel Antes de usar el vehículo  Aceite motor Sustitución    Cada año Sustitución Filtro aceite motor  (Utilizar exclusivamente filtros de aceite originales MV Agusta))  Control/Restablecimiento nive  A cada sustitución del aceite motor Control/Restablecimiento nive Líquido de refrigeración  Antes de usar el vehículo    Sustitución   Cada dos años Instalación de refrigeración Control pérdidas         Electroventilador Control funcionamiento         Válvulas Control / Regulación   Control   Cadena distribución   Sustitución -6- Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Preentrega Cupón DESCRIPCIÓN 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERACIÓN  Control / Sustitución   Patin móvil distribución Sustitución De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución Tensor cadena distribución  Control / Sustitución  Control / Sustitución Bujías     Sustitución    Filtro gasolina Control / Sustitución    Cuerpo mariposa Comprobación y Ajuste Filtro aire Control / Sustitución                Control nivel Control nivel Fluido frenos Antes de usar el vehículo       Sustitución Cada dos años -7- 1 ES 1 MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Preentrega Cupón DESCRIPCIÓN 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C (delantero + trasero) G Control funcionalidad         Control circuito         Limpieza área de contacto palanca/pistón de la bomba         Control desgaste Cada 1000 km ( 600 mi ) Control / Sustitución        Control defectos y pérdidas        Sustitución De cualquier manera cada 3 años Control funcionalidad Mando estarter F Cada 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi) Tubería circuito carburante Mando acelerador E Antes de usar el vehículo Limpieza área de contacto palanca/pistón de la bomba Pastillas frenos D OPERACIÓN Control funcionalidad Frenos/Embrague 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Antes de usar el vehículo Control funcionalidad         Comprobación/ajuste juego         Control funcionalidad         -8- Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN OPERACIÓN Transmisiones y mandos flexibles Control / Regulación 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C D E F G         Control Cada 1000 Km ( 600 mi ) Lubrificación Cadena de transmisión Control / Regulación 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluvia  Lubrificación         Sustitución  Control  Sustitución       Piñón / Arandela de fijación      De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión  Control    Corona Sustitución    De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión -9- 1 ES 1 MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) 0 Preentrega Cupón DESCRIPCIÓN OPERACIÓN Acoplamiento flexible corona Control / Sustitución 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C  Control Cojinetes de la dirección 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D Control desgaste F G        Lubricación Control presión E Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi) Neumáticos Control presión  Control desgaste Llantas rueda Control visivo                      De cualquier manera a cada cambio de neumáticos Cojinetes rueda delantera  Control     De cualquier manera a cada cambio de neumáticos  Sustitución - 10 - Tabla de mantenimiento programado 0 Frecuencia Manutención Km (mi) Preentrega Cupón DESCRIPCIÓN 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C Control funcionalidad Control funcionalidad Buje rueda trasera E F G    Antes de usar el vehículo    Control funcionalidad caballete lateral D OPERACIÓN Caballete lateral Interruptor 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400)   Antes de usar el vehículo Limpieza área de contacto con el caballete lateral Cada 500 ÷ 1000 km ( 300 ÷ 600 mi ) Control funcionalidad         Limpieza área de contacto con el caballete lateral cojiControl / Lubricación netes de rodillo cojiSustitución/ Lubricación netes de rodillo             Cojinetes horquilla Control / Lubrificación Patines cadena horquilla Control / Sustitución        Patines cadena placa bastidor Control / Sustitución        Amortiguador trasero Control / Regulación  Aceite horquilla delantera Sustitución    - 11 -  1 ES 1 MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) 0 Preentrega Cupón DESCRIPCIÓN OPERACIÓN Conexiones batería Control y limpieza Instalación eléctrica Control funcionalidad  6000 (3800) 12000 (7500) A B C D E F G                        Control funcionalidad Instrumentos Control funcionalidad Luces / Señales visivas Control funcionalidad / Sustitución bombilla Control funcionalidad / Sustitución bombilla Antes de usar el vehículo    Control funcionalidad     Interruptor encendido      A cada modificación del equilibrado y a cada uso con el pasajero    Control funcionalidad Control funcionalidad  Antes de usar el vehículo Regulación Control funcionalidad  Antes de usar el vehículo Control funcionalidad Faro delantero  Antes de usar el vehículo Control funcionalidad Claxon 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) 1000 (600)        Antes de usar el vehículo  - 12 -      Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Preentrega Cupón DESCRIPCIÓN Cerraduras 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERACIÓN Control funcionalidad Antes de usar el vehículo Control funcionalidad         Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete         Abrazaderas Verificación / apriete         Lubrificación general         Prueba motocicleta         - 13 - 1 ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base Bajo el sillín del pasajero se pueden encontrar las siguientes herramientas: - n. 2 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 mm. - 4 mm); - n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspondiente prolongación; - n. 1 extractor para fusibles; Dentro de la caja de fusibles también se pueden encontrar los siguientes fusibles de repuesto (ver §1.12.1): - 2 fusibles (10A); - 1 fusible (15A). - 14 - 1 1.4. Tabla lubrificantes y líquidos Descripción Aceite lubrificación motor Producto aconsejado eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Líquido de refrigeración AGIP ECO - PERMANENT Fluido mando embrague y frenos Aceite lubrificación cadena Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Características SAE 5W/40 - API SL Glicol - Etilénico diluido con 50% de agua destilada DOT4 – * : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride moto2 5W/40 ha sido realizado especialmente para el motor de la motocicleta Brutale. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completamente sintéticos con características conformes o superiores a las siguientes normas: – – – – Conforme Conforme Conforme Gradación API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 NOTA Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante. - 15 - Aceite para motor SAE 5W-40 API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 1 ES 1 MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 1.5. Aceite motor - Control nivel Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si se efectúa en caliente, apague el motor y espere por lo menos 10 minutos. Este control se debe realizar colocando la motocicleta en un plano horizontal y en posición de la marcha (posición vertical). CUIDADO: Esta operación se debe realizar por dos personas. Desenroscar el tapón de llenado de aceite y sacarlo de su asiento. Limpiar la barra de control con un paño limpio y apretar el tapón de llenado de aceite en su asiento, luego desenroscarlo para comprobar el nivel de aceite del motor. El nivel tiene que estar comprendido entre las referencias MAX y MIN indicadas en barra de control de el nivel de aceite conectada a el tapón. En el caso que el nivel del aceite se encuentre por debajo de la referencia MIN, añadir (ver § 1.5.1). Peligro - Atención: no arranque el motor si el aceite está por debajo de la referencia de MIN. - 16 - Nivel Aceite Max Min 1.5.1. Aceite motor - Reposición nivel Desenroscar el tapón de aceite. Echar una cantidad de aceite del tipo recomendado hasta alcanzar el nivel correcto; de cualquier manera no superar nunca la marca MAX. Enroscar nuevamente la tapa una vez terminada la operación. PRUDENCIA - PRECAUCIÓN Para evitar deslizamientos del embrague y consiguiente daño del motor, no mezclar aditivos químicos al aceite, ni utilizar aceites distintos del tipo indicado en el § 1.4. Asegurarse que no se introduzcan cuerpos extraños en el cárter durante el llenado. - 17 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 PELIGRO El aceite nuevo o exhausto puede ser peligroso. La ingestión del aceite del motor, nuevo o exhausto puede ser nocivo para las personas y para los animales domésticos. En caso de ingestión del aceite del motor, llamar inmediatamente un médico y no provocar vómito para evitar la aspiración del producto en los pulmones. Ha sido constatado que el contacto continuado con el aceite produce cáncer en la piel en ratones para experimentación. Breves contactos con el aceite del motor pueden producir irritación de la piel. - 18 - 1 • Tener el aceite del motor, nuevo o exhausto lejos del alcance de los niños y de animales domésticos. • Ponerse ropa con mangas largas y guantes impermeables al agua cada vez que se efectúa el llenado del aceite del motor. • Lavarse con agua y jabón, si el aceite del motor entra en contacto con la piel. • Reciclar o eliminar correctamente el aceite motor exhausto. 1.6. Líquido refrigerante - Control nivel 1 Efectúe el control en frío, con el motor apagado. Este control se debe efectuar colocando la motocicleta en un plano horizontal y en posición de marcha (posición vertical). El nivel tiene que estar ligeramente por encima la referencia de MIN, según lo demostrado en la figura. En el caso que el nivel del líquido refrigerante se encuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver § 1.6.1). PELIGRO No utilizar la motocicleta si el nivel del líquido refrigerante se encuentra por debajo de la marca MIN. - 19 - Nivel del lìquido MIN ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.6.1. Líquido refrigerante Reposición nivel Desenroscar y quitar la tapa del tanque de expansión. Con una jeringa, llenar con líquido refrigerante aconsejado en el § 1.4. PELIGRO: El deposito se debe llenar con el motor frío. No intentar nunca quitar la tapa del depósito del líquido refrigerante cuando el motor está caliente para evitar quemaduras. El circuito se encuentra bajo presión. Después de la reposición del nivel, vuelva a montar cuidadosamente las piezas anteriormente desmontadas. - 20 - 1 PELIGRO: En determinadas condiciones el glicol etílico contenido en el líquido refrigerante es inflamable y la llama es invisible. Evitar que el líquido refrigerante vaya a contacto con partes calientes, puesto que con la combustión del glicol etílico podría haber peligro de quemaduras. PELIGRO: El líquido refrigerante del motor es nocivo si es ingerido o a contacto con los ojos y la piel. Tener el líquido refrigerante del motor lejos del alcance de los niños y de los animales domésticos. En caso de ingestión del líquido refrigerante llamar inmediatamente un médico y no provocar vómito para evitar aspiraciones del producto en los pulmones. En caso de contacto del líquido refrigerante del motor con los ojos o la piel, lavar inmediatamente con agua. - 21 - 1 PRUDENCIA - PRECAUCIÓN: Para restablecer el nivel del líquido refrigerante y/o substituir el líquido refrigerante, usar exclusivamente el producto específico de la tabla § 1.4. No mezcle ni no diluya el líquido refrigerante con aditivos o diversos líquidos. Si el líquido refrigerante especificado en la tabla § 1.4. no está disponible, utilice un líquido refrigerante con características técnicas conformes al producto prescrito. PRUDENCIA - PRECAUCIÓN: Las salpicaduras del líquido refrigerante pueden dañar las superficies pintadas. Tener cuidado en no derramar el líquido cuando llenamos el circuito de refrigeración. Secar inmediatamente con un trapo limpio el líquido derramado. 1 ES MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Pinza freno delantero Pinza freno trasero Disco freno Pastillas 1.7. Pastillas frenos - Control desgaste Verificar periódicamente el espesor de la capa del material de la fricción de las pastillas, teniendo cuidado en no superar el límite de desgaste (1 mm). Peligro - Atención: Si se utiliza la moto con las pastillas de frenos desgastadas, la fuerza de la frenada disminuye y aumenta el riesgo de accidentes. Si el espesor residuo está cerca del límite de desgaste, dirigirse a un centro de asistencia autorizado para cambiar las pastillas. Someter las pastillas nuevas a un oportuno rodaje. Límite de desgaste 1 mm - 22 - Depósito freno trasero 1.8. 1 Depósito freno delantero Fluido mando frenos - Control nivel PELIGRO La falta de control y una manutención incorrecta de los frenos aumenta el riesgo de accidentes. Antes de salir con la moto, controlar el sistema de frenos según las instrucciones indicadas a lado. El desgaste de las pastillas de los frenos provoca una normal disminución del nivel del fluido. De cualquier manera el nivel debe estar comprendido entre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de la referencia MIN, es necesario dirigirse a un centro de asistencia autorizado para un control general de la instalación de frenado. - 23 - 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 PELIGRO No usar la motocicleta si el nivel se encuentra por debajo de la marca MIN; en tales condiciones el circuito de frenos podría funcionar no correctamente provocando la perdida del control del vehículo y accidentes. Si el nivel del líquido se encuentra por debajo de la marca MIN, dirigirse a un concesionario MV Agusta para efectuar la comprobación del sistema de frenos. PELIGRO Hacer añadir líquido de frenos exclusivamente por personas autorizadas. El líquido de frenos es nocivo o mortal si es ingerido, y es nocivo a contacto con la piel y los ojos. Tener el líquido lejos del alcance de los niños y de animales domésticos. En el caso de ingestión del líquido de frenos llamar inmediatamente un médico y no provocar vómito para evitar aspiraciones en los pulmones. En el caso de contacto del líquido con los ojos o con la piel, lavarse inmediatamente con agua. - 24 - 1 PELIGRO Hacer añadir líquido de frenos utilizando exclusivamente el tipo de líquido recomendado en el § 1.4. de éste manual. Eventuales mezclas con tipos diferentes pueden provocar una reacción química peligrosa y la disminución de la eficiencia de la frenada, con consiguiente aumento del riesgo de accidentes. PELIGRO Una cantidad insuficiente del líquido de frenos puede permitir la entrada de aire en el circuito de frenos, perjudicando la eficiencia de la frenada con consiguiente aumento del riesgo de accidentes. La presencia de aire en el circuito hidráulico se podría notar en el caso que apretando la palanca del freno, se advirtiera poca resistencia. En el caso que haya aire en el circuito hidráulico, realizar el expurgo en un concesionario MV Agusta antes de utilizar el vehículo. 1.9. 1 Neumáticos - Control y cambio 1 ATENCIÓN Antes de usar el vehículo verificar siempre la presión de los neumáticos y las condiciones de desgaste. El control de la presión de los neumáticos en un factor fundamental para garantizar seguridad en la conducción. Los neumáticos no inflados suficientemente empeoran la manejabilidad de la moto y se desgastan rápidamente; de lo contrario, presiones muy altas determinan menor superficie de contacto con el suelo y pueden reducir la adherencia del vehículo. Antes de usar la moto es por lo tanto indispensable efectuar el control de la presión con los neumáticos a temperatura ambiente, es decir con la moto estacionada por tres horas. PELIGRO Un errado inflado de los neumáticos produce serios peligros durante el uso de la moto. Una presión insuficiente puede provocar el deslizamiento del neumático en la llanta o el desprendimiento con consiguiente aflojamiento del neumático y pérdida de control del vehículo. - 25 - ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Efectuar controles inmediatamente después de haber usado la moto, se obtendrían valores mas altos respecto a los efectivos y esto llevaría a una errada regulación de la presión de los neumáticos. El control de la presión de los neumáticos se debe realizar respetando los valores indicados en el § 2.2. y/o en la pegatina colocada sobre el tubo inferior de la horquilla delantera derecha. En el caso de largos recorridos aumentar el valor de la presión nominal de 0,2 bar. 1 Presentando alguna de éstas condiciones hacer cambiar inmediatamente el neumático por un concesionario MV Agusta. Además antes del uso es extremamente importante verificar las condiciones de desgaste de los neumáticos; los neumáticos desgastados están sometidos a pinchazos con mayor facilidad e influyen negativamente con la estabilidad y la manejabilidad de la moto. Durante la verificación asegurarse que la banda de rodadura no se encuentre por debajo del límite prescrito por el código del transito y que no tengan grietas. Además no deben tener clavos o fragmentos de vidrio, y los laterales no deben estar fisurados. - 26 - PELIGRO El límite de la profundidad puede variar de un país a otro. Respetar siempre las disposiciones le la ley del país donde se utiliza el vehículo. PELIGRO • Hacer cambiar los neumáticos excesivamente desgastados, por un concesionario MV Agusta. Además de ser ilegal, la utilización de la motocicleta con neumáticos excesivamente desgastados, reduce la estabilidad de la marcha y puede provocar la pérdida de control del vehículo. • Si un neumático está pinchado o dañado no debe ser reparado, debe ser sustituido. Un neumático reparado garantiza prestaciones limitadas y nivel de seguridad inferior respecto a un neumático nuevo. Si se realiza una reparación provisoria o de emergencia a un neumático, conducir lentamente y con cautela hasta el mas cercano concesionario MV Agusta y cambiar el neumático. Después de la reparación de un neumático no alcanzar nunca la velocidad de 60 Km/h. La reparación no se puede realizar si el neumático está pinchado lateralmente, o si el agujero en la banda de rodado es mayor de 6 mm. • Para la reparación de un neumático pinchado, MV Agusta recomienda no utilizar pegamentos líquidos. Estos pegamentos pueden influir negativamente en el material de las capas del neumático y no evidenciar daños secundarios provocados por eventuales objetos de penetración. - 27 - 1 • Sustituir los neumáticos utilizando exclusivamente los prescritos en el § 2.2. Evitar además utilizar al mismo tiempo neumáticos del tipo y marca distintos entre ellos en la rueda delantera y trasera. Utilizar neumáticos no correctos puede influir negativamente en la manejabilidad y la estabilidad de la motocicleta, aumentando el riesgo de accidentes. • Las llantas de la motocicleta han sido proyectadas para la utilización de neumáticos tubeless. No instalar neumáticos del tipo con cámara de aire en llantas para neumáticos tubeless. Los talones del neumático podrían no ajustarse correctamente y salir de las llantas, provocando el desinflado de los mismos con pérdida de control del vehículo. 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 • No instalar una cámara de aire en un neumático tubeless. El recalentamiento del neumático podría provocar la explosión de la cámara de aire provocando el desinflado del mismo con pérdida de control del vehículo. • Montar un neumático de acuerdo a la dirección de rotación indicado por la flecha ubicada en los laterales de cada neumático. - 28 - 1 • Los neumáticos nuevos deben ser sometidos a un periodo de rodaje antes de alcanzar la completa eficiencia; durante ésta fase es por lo tanto posible que los neumáticos tengan una adherencia relativamente escasa en determinadas superficies. Recomendamos por lo tanto conducir a una velocidad moderada y usar extrema cautela en la conducción por unos 100 km después del montaje del neumático nuevo.  Desmontaje de la rueda trasera 1 Prudencia - Precaución: En el caso fuera necesario cambiar el neumático trasero en un taller, cerciorares que en el desmontaje y el montaje de la rueda sean utilizados el siguiente útillaje: • Llave tubular poligonal de 55 mm • Llave dinamométrica Si dichas operaciones se realizaran con herramientas distintas, los componentes de la rueda trasera podrían dañarse seriamente. Aconsejamos por lo tanto no sustituir el neumático en un taller sin utillaje adecuado; de cualquier manera es preferible dirigirse a un concesionario MV Agusta. 1 Tuerca poligonal Perno rueda con rosca M50x1,5 izquierda Llave tubular poligonal de 55mm Llave dinamométrica - 29 - ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1  Control de las ruedas Antes de utilizar el vehículo controlar siempre que la llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues o deformaciones. PELIGRO Si se encontraran daños, cambiar la rueda en un concesionario MV Agusta. No intentar efectuar reparaciones en la rueda aunque sean pequeñas. En el caso de cambio de neumáticos o de la rueda, es necesario efectuar el balanceo de la rueda en un concesionario MV Agusta. El desequilibrio de la rueda puede perjudicar el rendimiento y la manejabilidad del vehículo y reducir la durabilidad de los neumáticos. - 30 - PELIGRO Para efectuar el balanceo de la rueda utilizar exclusivamente contrapesos homologados. No es recomendable utilizar balanceadores líquidos o balanceadores líquidos/sellantes. PELIGRO No intentar quitar un neumático tubeless sin el utillaje específico necesario y las protecciones para la llanta. De lo contrario, podría dañarse o deformarse la superficie de sellado de la misma llanta, provocando el desinflado del neumático con pérdida de control del vehículo. 1.10. Cadena - Control y lubricación 1 Para efectuar las siguientes operaciones colocar la motocicleta sobre el caballete trasero, en un plano horizontal y con el cambio en neutro.  Control de la regulación PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste de cadena, dirigirse a un centro autorizado MV Agusta para verificar que el valor del equilibrado estático de la suspensión posterior está correcto. También cerciorarse de que la cadena esté lubricada correctamente. El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a una distancia de 116 mm del cubrecadena inferior. Efectuar el control en varios puntos de la cadena girando manualmente la rueda trasera. El juego debe quedar prácticamente constante mientras gira la rueda; si la cadena presenta fuertes variaciones del juego, esto indica que algunas eslabones están aplastados, bloqueados o alargados. Si la distancia de la cadena del cubrecadena inferior es mayor de 116 mm, es necesario ajustar la cadena. - 31 - 116 mm ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 PELIGRO: Usar la motocicleta con la cadena en malas condiciones o mal regulada puede ser causa de accidentes. Antes de salir con la moto, efectuar el control de la cadena de acuerdo al presente capítulo. En el caso fuera necesaria la regulación de la tensión de la cadena, dirigirse a un centro asistencia autorizado MV Agusta. PELIGRO: Si la cadena tiene eslabones aplastados, bloqueados o alargados, hacer la sustitución de la cadena por un centro asistencia autorizado MV Agusta. PELIGRO: Si se detectan daños o desgaste excesivo de la cadena o de sus engranajes, es necesario dirigirse a un concesionario MV Agusta para la sustitución. Cada vez que se cambia una cadena, también los engranajes correspondientes deben ser sustituidos. - 32 - 1 PELIGRO Puede ser peligroso utilizar una cadena del tipo con falso eslabón. Un eslabón principal no remachada completamente o del tipo falso eslabón, puede abrirse y provocar accidentes o graves daños al motor. No utilizar nunca cadenas con falso eslabón. PELIGRO Cada vez que se solicita de funcionar los tornillos del cubo de la rueda posterior, dirigirse a un centro autorizado MV Agusta. Para apretar los tornillos, aplique un par de apriete igual al valor mostrado en la etiqueta puesta sobre el monobrazo. El uso de un par de apriete mayor que el valor indicado puede causar el decaimiento rápido del cubo de la rueda posterior, comprometiendo la confiabilidad del vehículo y la seguridad del piloto y del pasajero. 1  Lubricación 1 La cadena debe estar correctamente lubricada para garantizar la máxima eficiencia. Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubricación es necesario disolver los depósitos de suciedad en la cadena utilizando kerosene; estos depósitos deben ser sucesivamente eliminados con un trapo limpio y/o un chorro de aire. Prudencia - Precaución: la cadena es del tipo con retenedores (O-RING); para evitar daños, no efectuar la limpieza de la cadena con chorros de vapor o agua con alta presión, ni utilizar gasolina o disolventes detergentes en comercio. La limpieza de la cadena se debe realizar exclusivamente con kerosene. - 33 - PELIGRO El kerosene puede ser peligroso. El kerosene es inflamable. El contacto con el kerosene puede ser nocivo para los niños y los animales domésticos. Tener las llamas libres y objetos con temperatura elevada lejos del kerosene. Tener los niños y los animales domésticos lejos del kerosene. Eliminar de manera correcta el kerosene usado. ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Lubricación: aplicar una capa ligera y uniforme en toda la cadena teniendo cuidado en no echar en las zonas circunstantes, especialmente en los neumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en los eslabones internos, para lubricar la superficie de los anillos de sellado y penetrar dentro del rodillo de cadena. Prudencia - Precaución: utilizar solamente el lubricante específico de la tabla § 1.4., para proteger la cadena de transmisión y evitar chorros de aceite cuando el vehículo está en movimiento. PELIGRO: La lubricación de la cadena se debe realizar según los intervalos indicados en la Tabla de Manutención Programada de éste manual (ver § 1.2.). Es necesario efectuar ésta operación también después de haber conducido con lluvia o después de cada lavado de la motocicleta. Usar la motocicleta con la cadena en malas condiciones o no lubricadas puede generar accidentes. - 34 - 1 1.11. Ralentí - Control Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejercicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no esté conectado. El ralentí debe estar comprendido entre 1250 y 1350 rpm. Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los centros de asistencia autorizados. - 35 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1 1.12. Sustituciones - Información generales 1.12.1. Fusibles - Sustitución La sustitución de los fusibles y de las bombillas pueden ser efectuadas por el motociclista, siguiendo correctamente las indicaciones proporcionadas. El fusible de recarga batería se encuentra sobre el telerruptor de arranque de la motocicleta en la posición indicada. Para llegarlo es necesario desmontar la tapa de protección quitando los dos tornillos de fijación. Fusible de recarga batería - Sustitución (§1.12.1.) Fusibles - Sustitución (§1.12.1.) Faro delantero - Sustitución bombilla (§1.12.2.) Indicadores de dirección - Sustitución bombilla (§1.12.3.) Luz matrícula - Sustitución bombilla (§1.12.4.) Luz de posición trasera - Sustitución bombilla (§1.12.5.) Luz stop trasera - Sustitución bombilla (§1.12.6.) - 36 - Teleruptor de arranque PRUDENCIA - PRECAUCIÓN Poner el interruptor en “OFF” antes de controlar o sustituir los fusibles, para evitar cortocircuitos accidentales con el consiguiente riesgo de dañar otros componentes. Para substituir el fusible es necesario intercambiar de posición el fusible de recarga batería con el fusible de repuesto. PELIGRO No utilizar nunca fusibles con valores distintos de los indicados, para evitar el daño a la instalación eléctrica de la motocicleta con peligro de incendio - 37 - 1 1 Fusible de recarga (40A) Fusible de repuesto (40A) ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Los fusibles de los servicios se encuentran en el lado derecho del vehículo. Desenganche y levante la tapa de la caja para acceder a los fusibles. PRUDENCIA - PRECAUCIÓN Poner el interruptor en “OFF” antes de controlar o sustituir los fusibles, para evitar cortocircuitos accidentales con el consiguiente riesgo de dañar otros componentes. - 38 - 1 10A Sustituya el fusible quemado y vuelva a montar la tapa. PELIGRO No utilizar nunca fusibles con valores distintos de los indicados, para evitar el daño a la instalación eléctrica de la motocicleta con peligro de incendio. - 39 - 10A 10A F6 15A F5 15A F4 15A F3 10A F2 10A Tenga presente que en la caja de fusibles hay tres fusibles de repuesto. F1 15A Para identificar la posición y la función de los fusibles, consulte la información debajo de la tapa de la caja fusibles en el esquema eléctrico adjunto; las letras de referencia indicadas en la figura corresponden a las indicadas en el esquema. 15A F7 1 ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.12.2. Faro cruce - Sustitución bombilla Quitar los dos tornillos laterales que fijan el farol delantero. Tener cuidado en la extracción del regulador de su propio asiento en el momento en el cual el faro es extraído del soporte. Antes de quitar el faro delantero del soporte, quitar el relé del soporte y desconectar el conector ubicado en la parte posterior del faro. - 40 - 1 Colocar el faro en una mesa con el fin de poder efectuar las siguientes operaciones. Quitar el tapón trasero Desconectar el conector de la bombilla. Desenganchar el muelle de retención. - 41 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Extraer la bombilla. PRUDENCIA - PRECAUCIÓN: no toque el vidrio de las bombillas con las manos. En caso de contacto limpie con un producto desengrasante. Introduzca la bombilla nueva. Enganchar nuevamente el muelle de retención. Conectar nuevamente el conector de la bombilla. Colocar nuevamente en su posición la protección. Conectar nuevamente el conector del faro. Colocar el relé en el soporte. Colocar nuevamente el faro en su soporte y enroscar los dos tornillo de fijación lateral, prestando atención en colocar el regulador en su alojamiento. - 42 - 1 1.12.3 Indicadores de dirección- Sustitución bombilla Quitar el tornillo de fijación. Desmonte el cristal. - 43 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Para extraer la bombilla girela en sentido contrario a las agujas del reloj, al tiempo que tira hacia afuera. Introducir una bombilla nueva, presionarla y girarla en el sentido de las agujas del reloj. Montar nuevamente el vidrio y colocar nuevamente el tornillo de fijación. - 44 - 1 1.12.4. Luz matrícula - Sustitución bombilla Quitar los tornillos de fijación de la tapa inferior del soporte matrícula. Quitar la tapa completa con el soporte matrícula. - 45 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Extraer el portalámparas quitándolo de su alojamiento. Extraer la bombilla del portalámparas. Introducir la bombilla nueva. Introducir nuevamente el portalámparas. Colocar nuevamente la tapa inferior a contacto con el soporte matrícula superior. Enroscar nuevamente los tornillos de fijación de la tapa. - 46 - 1 1.12.5. Luz de posición trasera Sustitución bombilla 1 1 Quitar los dos tornillos superior de fijación de los laterales traseros carenado. Quitar los dos tornillos de fijación del faro trasero. Desconecte el conector del faro trasero. - 47 - ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Extraer el faro trasero girándolo para liberarlo de su alojamiento. Extraer el portalámparas quitándolo de su alojamiento. Extraer la bombilla. Introduzca la bombilla nueva. Introduzca el portalámparas. Volver a montar el faro trasero y todas las piezas antes quitadas. - 48 - 1 1.12.6. Luz stop trasera - Sustitución bombilla Quitar el faro trasero como se describe en el §1.12.5. Para extraer el portalámparas, girelo en sentido contrario a las agujas del reloj. Extraer el bombillo. Introduzca la bombilla nueva. Introduzca el portalámparas girandolo en el sentido de las agujas del reloj. Volver a montar el faro trasero y todas las piezas antes quitadas. - 49 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1 1.13. Batería Esta motocicleta está equipada con una batería hermética instalada debajo del depósito carburante. La batería no precisa mantenimiento, por lo tanto no es necesario ni verificar el líquido ni añadir agua destilada. Si la batería parece estar descargada (provocando problemas eléctricos o dificultad de arranque), cargarla lo antes posible en conectando el cargador al conector de recarga bajo el sillín del piloto. Tener presente que la batería se descarga mas rápido si la motocicleta posee accesorios eléctricos opcionales. PELIGRO Si la parte externa de la batería está dañada puede verificarse salida de ácido sulfúrico, substancia venenosa y extremamente corrosiva. Evitar contactos con la piel, los ojos y la ropa y proteger siempre los ojos cuando trabajamos cerca de la batería. - 50 - En caso de contacto, prestar los PRIMEROS AUXILIOS de la siguiente manera. • CONTACTO EXTERNO: Enjuagar con mucha agua. • CONTACTO INTERNO: Tomar mucha agua o leche y llamar inmediatamente un médico. • OJOS: Lavar con agua por 15 minutos y dirigirse inmediatamente a un médico. La salida del ácido sulfúrico provoca la formación de hidrógeno, el cual puede provocar una explosión en presencia de chispas o llamas. Para efectuar la sustitución de la batería es necesario dirigirse a un centro autorizado MV Agusta. 1 Larga inactividad Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo (un mes o más), se recomienda quitar el fusible de recarga batería (ver §1.12.1). En caso de larga inactividad se recomienda de recargar la batería una vez al mes, para garantizar la durabilidad. Para efectuar esta operación conectar el cargador al conector de recarga bajo el sillín del piloto. Conector de recarga Fusible de recarga - 51 - 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1 1.14. Limpieza de la motocicleta La limpieza periódica y cuidadosa es importante para mantener en el tiempo el valor de la motocicleta, proteger el acabado de la superficie y controlar que no haya daños, desgastes o pérdida de líquido corrosivo. Prudencia - Precaución: antes de efectuar el lavado tapar los tubos de escape y proteger las partes eléctricas. PELIGRO Si la motocicleta está aún caliente, esperar que el motor y el escape estén fríos. Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lavado con chorros de agua de alta presión o de vapor, puesto que pueden provocar infiltraciones de agua y dañar componentes de la motocicleta. NOTA: Los detergentes contaminan el medioambiente. Por lo tanto la limpieza del vehículo debe ser realizada en una area equipada para la recolección y la depuración del líquido utilizado para el lavado. - 52 - Lavar con agua y esponja y no usar detergentes agresivos. Secar con un trapo suave. En las zonas menos accesibles usar un chorro de aire. 1 lavado apenas posible, utilizando agua fría; el agua caliente favorece la acción corrosiva. Prudencia - Precaución: • Asegurarse que los trapos usados no hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos, disolventes, alcohol o gasolina. • Para evitar daños irreversibles en los componentes de la carrocería no usar detergentes alcalinos o con elevada acidez, gasolina, líquido para frenos o otros disolventes. • Si tienes dudas sobre la composición química del detergente, prueba su efecto aplicándolo en una poca área de la carrocería antes de usarlo en la motocicleta entera. Periódicamente, tratar las partes pintadas con productos específicos. Si recorremos calles tratadas con productos corrosivos (sal) efectuar el - 53 - PELIGRO: Asegurarse que no haya aceite o cera en los frenos o en los neumáticos. Si fuera necesario limpiar los discos de los frenos con un detergente para discos de frenos o acetona y lavar los neumáticos con agua caliente y detergente neutro. PELIGRO: Si los frenos están mojados pueden provocar una reducción de la potencia de la frenada y accidentes. Después del lavado poner en marcha el motor por algunos minutos y saliendo despacio. Efectuar algunas frenadas con cuidado para secar las pastillas y discos de frenos. PELIGRO: La cadena de la transmisión se debe lubricar después del lavado y el secado de la motocicleta de acuerdo a las instrucciones indicadas en el §1.10. de éste manual. 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1 1.15. Periodo de larga inactividad Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante mucho tiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones: Vacíe el depósito combustible. Quitar el fusible de recarga batería (§1.12.1). Recargar la batería una vez al mes. (§1.13) Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cada orificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejar girar algunas veces el motor. Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales. Limpie la motocicleta y trate con productos específicos las partes pintadas (§1.14.). Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la moto en un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C. Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el contacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de motores eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas. Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero. Tape la motocicleta con un telón adecuado. Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debe efectuar la verificación general y, si fuera necesario, haga efectuar el mantenimiento (§1.2.). - 54 - 2 AVERÍAS Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA ¿El fusible de recarga batería está intacto? SI Sustituir el fusible de recarga batería (§1.12.1.) ¿Ahora arranca el motor? NO ¿El interruptor de stop motor está apretado? SI Traer el interruptor de stop motor a la posición de reclinación ¿Ahora arranca el motor? 2 SI Inconveniente solucionado NO SI Desengrane la marcha o bien suba el caballete y estire la palanca embrague ¿Ahora arranca el motor? NO ¿El procedimiento de arranque ha sido efectuado correctamente? Inconveniente solucionado NO NO Marcha engranada y caballete lateral bajado SI SI Inconveniente solucionado NO NO Efectúe correctamente el procedimiento de arranque ¿Ahora arranca el motor? SI NO sigue en la página siguiente - 55 - SI Inconveniente solucionado ES 2.1. 2 AVERÍAS sigue de la página anterior ES 2 ¿El depósito combustible está vacío? SI Efectúe el reabastecimiento combustible ¿Ahora arranca el motor? NO ¿Los fusibles F1, F2 y F5 están intactos? Inconveniente solucionado NO NO Sustituir los fusibles F1, F2 y F5 (§1.12.1.) ¿Ahora arranca el motor? SI ¿La batería está cargada? SI SI Inconveniente solucionado NO NO Recargar la batería (§1.13.) ¿Ahora arranca el motor? SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 56 - SI Inconveniente solucionado 2 AVERÍAS ¿El depósito combustible está vacío? NO ¿Ahora el motor está funcionando? Efectúe el reabastecimiento combustible NO ¿Los fusibles F1, F2 y F5 están intactos? SI Inconveniente solucionado NO NO ¿Ahora el motor está funcionando? Sustituir los fusibles F1, F2 y F5 (§1.12.1) SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 57 - SI Inconveniente solucionado 2 ES EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO 2 AVERÍAS EL MOTOR SE RECALIENTA ES 2 ¿El nivel del líquido de refrigeración es correcto? (§1.6.) NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta SI ¿El fusible F7 está intacto? NO ¿El motor está ahora a la temperatura de ejercicio? Sustituya el fusible F7 (§1.12.1.) SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 58 - SI Inconveniente solucionado 2 AVERÍAS ¿El nivel del aceite es correcto? (§1.5.) NO Hacer el nivel de aceite rellenar por un centro de asistencia autorizado MV Agusta ¿La presión del aceite tiene ahora un valor óptimo? SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 59 - 2 SI Inconveniente solucionado ES LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceite está encendido mientras que el motor está funcionando) 2 AVERÍAS 2.2. ES 2 Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN ¿Los fusibles F4 y F5 están intactos? NO Sustituya el/los fusible/s F4 y F5 (§1.12.1.) ¿Funcionan ahora las luces? SI ¿Las bombillas son eficaces? SI Inconveniente solucionado NO NO Sustituya la/s bombilla/s (§1.12.) ¿Funcionan ahora las luces? SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 60 - SI Inconveniente solucionado 2 AVERÍAS ¿El fusible F6 está intacto? NO Sustituya el fusible F6 (§1.12.1) ¿Funciona ahora el claxon? SI SI Inconveniente solucionado NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta EL TABLERO DE INSTRUMENTOS NO FUNCIONA ¿El fusible F5 está intacto? NO ¿Funciona ahora el tablero de instrumentos? Sustituya el fusible F5 (§1.12.1) SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 61 - SI Inconveniente solucionado 2 ES EL CLAXON NO FUNCIONA INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1. 3 Descripción general de la motocicleta (N) Cuadro mandos (B) Encendido - Alimentación (I) Batería ES 3 (G) Suspensión delantera (F) Chasis (E) Refrigeración (L) Freno delantero (A) Motor (D) Transmisión final (C) Cambio (O) Escape (M) Freno trasero (H) Suspensión trasera - 62 - 3 A - Motor: cuatro tiempos, tres cilindros en línea. Distribución mediante doble árbol de levas en cabeza. Lubrificación por cárter húmedo. G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámica con vástagos vueltos, equipada con sistema exterior de regulación. B - Encendido - Alimentación: sistema integrado de encendido - inyección. Encendido electrónico por descarga inductiva. Inyección electrónica “Multipoint”. H - Suspensión trasera: de acción progresiva con monobrazo oscilante y monoamortiguador equipado con sistema exterior de regulación. C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidades con engranajes siempre en toma. I - Batería: sellada y sin mantenimiento. D - Transmisión final: compuesta por piñón, corona y cadena. E - Refrigeración: con radiadores separados del agua y del aceite. F - Chasis: entramado, en tubular de acero, con placas laterales en aluminio. L - Freno delantero: doble disco semi-flotante con pinzas de cuatro pistones. M - Freno trasero: disco único con pinza de dos pistones. N - Cuadro mandos: equipado con testigos indicadores e instrumentos digitales. O - Escape: equipado con convertidor catalítico para la reducción del gas de escape. - 63 - 3 ES INFORMACIÓN TÉCNICA 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1.1 Circuito freno delantero 1 2 3 4 5 1 2 ES 3 Grupo bomba freno Palanca freno Tubería freno Pinza freno Discos freno 3 5 4 5 - 64 - 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 1 2 3 4 5 6 4 Palanca freno Bomba freno Tubería freno Depósito líquido freno Pinza freno Disco freno 6 3 5 1 2 - 65 - 3 ES 3.1.2. Circuito freno trasero INFORMACIÓN TÉCNICA 3 3.1.3. Lubricación motor 1 Cárter motor 2 Filtro aceite ES 3 1 - 66 - 2 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1.4. Circuito de refrigeración Depósito de expansión Radiador superior Radiador inferior Bomba líquido 3 2 3 - 67 - 4 ES 1 2 3 4 1 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1.5. Circuito de alimentación 1 Cuerpo mariposa 2 Bomba carburante 3 Tubería carburante ES 3 2 1 3 - 68 - 3 3 3.2. Datos técnicos Descripción CARACTERÍSTICAS Distancia entre ejes (mm) (*) Longitud total (mm) (*) Ancho máx. (mm) Altura asiento (mm) (*) Altura mín. desde el suelo (mm) (*) Avance carrera (mm) (*) BRUTALE 800 1380 2085 725 810 160 95,3 *: Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo. - 69 - ES INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA 3 Datos técnicos ES 3 Descripción Peso en seco (kg) Capacidad depósito combustible (l) (*) Reserva combustible (l) (*) Cant. aceite en la bancada (kg) MOTOR Tipo Alisado (mm) Carrera (mm) Cilindrada total (cm3) Relación de compresión Arranque Refrigeración BRUTALE 800 167 16,6 5 2,5 Tres cilindros, 4 tiempos, 12 válvulas 79,0 54,3 798 13,3 : 1 Eléctrico Con radiadores separados del agua y del aceite Cárter motor y tapas Fundido a presión Culata y cilindros Fundidos en coquilla Válvulas Acero DISTRIBUCIÓN Tipo Doble árbol de levas en cabeza * : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la temperatura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada. - 70 - INFORMACIÓN TÉCNICA 3 Datos técnicos Descripción BRUTALE 800 LUBRIFICACIÓN Tipo Por cárter húmedo Tipo Sistema integrado de encendido-inyección MVICS con tres inyectores. Centralita de control Eldor EM2.0; cuerpo mariposa full drive by wire Mikuni; bobinas pencil-coil con tecnologìa “ion-sensing”, control de detonación y misfire. Control de par con 8 mapas; Traction Control con 8 niveles de intervención. Bujías NGK CR9 EIB-9 Distancia electrodos (mm) 0.8 ÷ 0.9 EMBRAGUE Tipo Multidisco en baño de aceite TRANSMISIÓN PRIMARIA Número dientes engranaje contralbero Z = 19 Número dientes engranaje embrague Z = 36 Relación de transmisión 1,895 TRANSMISIÓN SECUNDARIA Número dientes piñón Z = 16 Número dientes corona Z = 41 Relación de transmisión 2,563 - 71 - 3 ES ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN INFORMACIÓN TÉCNICA 3 Datos técnicos ES 3 Descripción CAMBIO VELOCIDAD Tipo Relaciones cambio (relaciones totales) Primera Segunda Tercera Cuarta Quinta Sexta CHASIS Tipo Placas fulcro horquilla SUSPENSIÓN DELANTERA Tipo Ø vástagos (mm) Carrera sobre el eje patas (mm) SUSPENSIÓN TRASERA Tipo Basculante monobrazo Carrera rueda (mm) BRUTALE 800 Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma 2.846 (13.819) 2.125 (10.317) 1.778 (8.632) 1.579 (7.666) 1.429 (6.936) 1.318 (6.400) Tubular con castillete de refuerzo de acero ALS (soldado en MAG) Aleación de aluminio Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de regulación exterior y separado del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelle 43 125 Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión, en compresión y en la precarga del muelle Aleación de aluminio 125 - 72 - INFORMACIÓN TÉCNICA 3 Datos técnicos Descripción BRUTALE 800 FRENO DELANTERO De doble disco flotante con faja de frenado en acero Ø disco (mm) 320 Brida disco Pinzas (diámetro pistones mm) FRENO TRASERO Acero Radiales, de 4 pistones (Ø 32) Tipo De disco en acero Ø disco (mm) 220 Pinzas (diámetro pistones mm) De 2 pistones (Ø 34) LLANTA DELANTERA Material Aleación de aluminio Dimensiones 3.50” x 17” LLANTA TRASERA Material Aleación de aluminio Dimensiones 5.50” x 17” NEUMÁTICOS Delantero 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Trasero 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Marca y tipo PIRELLI - Diablo Rosso II - 73 - 3 ES Tipo INFORMACIÓN TÉCNICA 3 Datos técnicos ES 3 Descripción Presión de hinchado (*) Delantero Trasero INSTALACIÓN ELÉCTRICA Tensión instalación Luz faro delantero Indicador de dirección delantero Indicador de dirección trasero Luz de posición delantera Luz freno trasero Batería Alternador CARROCERÍA Depósito Laterales air-box Laterales debajo asiento Laterales traseros BRUTALE 800 2.3 bar (33 psi) 2.3 bar (33 psi) 12 V H4 12V 60/55W HY6W 12V 6W HY6W 12V 6W W5W 12V 5W W16W 12V 16W 12 V - 8,6Ah 350 W a 5000 rpm Material Material Material Material termoplástico termoplástico termoplástico termoplástico * : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de inflado marcado por el constructor en el lateral del neumático. - 74 - INFORMACIÓN TÉCNICA 3 Descripción Protección equipo Guardabarros delantero Protecciónes cadena Portamatricula Espejo retrovisores Protección tubo de escape Protecciónes laterales radiador BRUTALE 800 Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Aluminio Aluminio - 75 - 3 ES Datos técnicos 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 5 2 6 ES 3 1 4 3 - 76 - INFORMACIÓN TÉCNICA 3 3.3. Referencias de los colores de las superestructuras Las partes pintadas de las superestructuras tienen los siguientes colores, en relación al correspondiente código del color de la motocicleta: 1. - Lateral trasero derecho; 2. - Lateral trasero izquierdo: Código color A: Plata Grano Grueso (Cod. Palinal F153) Código color B: Blanco Nacarado CRC (Cod. Palinal 927.PE20) Código color C: Rojo Mamba (Cod. Palinal 929.T689) Código color D: Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) Código color A: Rojo Nacarado (Cod. Palinal 928.T671) Código color B: Gris “Shoreline Mist” Mate Metalizado (Cod. Palinal F503 Y754) Código color C: Blanco Pastel Brillante (Cod. Palinal CromaCard V098) Código color D: Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) + Azul Nacarado Italia (Cod. Palinal 928.T643) 3. - Lateral central derecho; 4. - Lateral central izquierdo: Código color A: Rojo Nacarado (Cod. Palinal 928.T671) Código color B: Gris “Shoreline Mist” Mate Metalizado (Cod. Palinal F503 Y754) Código color C: Blanco Pastel Brillante (Cod. Palinal CromaCard V098) Código color D: Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) 6. - Protección tablero: Código color D: Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) - 77 - 3 ES 5. - Deposito carburante: 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 2 5 1 ES 3 3 4 7 6 - 78 - INFORMACIÓN TÉCNICA 3 3. - Placa lateral derecha bastidor; 4. - Placa lateral izquierda bastidor; 5. - Horquilla trasera: 1. - Bastidor: Códigos color A-C-D: Negro Mica (Cod. Pulverit 71B CL D 999) Código color B: Rojo Bastidor (Cod. Akzo Nobel QG000K RED) Negro Quasar (Cod. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free) 6. - Llanta rueda trasera; 7. - Llanta rueda delantera: Códigos color A-B-C: Negro Mate (Cod. ZNA 136) Código color D: Blanco ICE Pastel MV (Cod. Caldart Acrilgrip K.713 + Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098) 2. - Motor: Gris Aluminio Mate (Cod. Palinal 7530) - 79 - 3 ES 3.4. Referencias colores componentes del bastidor y parte ciclística Las partes pintadas del bastidor y parte ciclística de la motocicleta tienen los siguientes colores, en relación al correspondiente código del color de la motocicleta: NOTAS Nota informativa MV Agusta Motor S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos; por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehículo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el Código del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros. Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta Motor S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momento y sin ningún aviso previo. ES 3 Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actualizaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada. Respetemos y defendamos el medioambiente Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asistencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los deshechos. © 2012 Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta Motor S.p.A. Part. n° 8000B7950 Edición n° 1 - Octubre 2012 - 80 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402

MV Agusta BRUTALE 800 Maintenance Manual

Tipo
Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para