Lezyne LZ7 CO2 Pressure Drive CFH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Lezyne LZ7 CO2 Pressure Drive CFH es una herramienta compacta y potente para inflar neumáticos de bicicleta de forma rápida y eficiente. Con su diseño liviano y fácil de usar, el LZ7 CO2 es ideal para ciclistas que buscan una solución de inflado rápida y confiable en caso de pinchazos o desinflado de neumáticos.

El LZ7 CO2 utiliza cartuchos de CO2 estándar de 16 gramos, que se insertan fácilmente en el dispositivo. Una vez insertado el cartucho, simplemente conecte la manguera al neumático y presione el botón para liberar el CO2. El inflado rápido del LZ7 le permite volver a la carretera en cuestión de segundos.

El Lezyne LZ7 CO2 Pressure Drive CFH es una herramienta compacta y potente para inflar neumáticos de bicicleta de forma rápida y eficiente. Con su diseño liviano y fácil de usar, el LZ7 CO2 es ideal para ciclistas que buscan una solución de inflado rápida y confiable en caso de pinchazos o desinflado de neumáticos.

El LZ7 CO2 utiliza cartuchos de CO2 estándar de 16 gramos, que se insertan fácilmente en el dispositivo. Una vez insertado el cartucho, simplemente conecte la manguera al neumático y presione el botón para liberar el CO2. El inflado rápido del LZ7 le permite volver a la carretera en cuestión de segundos.

1
Remove hose from pump handle
Rere la manguera del mango de la bomba
Rerer le tuyau de la poignée de la pompe
Entnehmen sie den Schlauch aus dem
Pumpengri
ポンプハンドルからホー外します
ENG
ESP
FR
DE
日本人
2
Match Presta or Schrader valve with correct
end of chuck; aach opposite end of hose
onto pump barrel
Iguale la válvula correcta Presta o Schrader
con el extremo correcto del chuck; enrosque
el extremo opuesto de la manguera al barril
de la bomba
Faire correspondre la bonne valve Presta ou
Schrader avec la bonne extrémité du tuyau,
visser l’autre extrémité du tuyau au corps
de pompe
Passen sie den Chuck auf das gewünschte
Venl an und verbinden sie das andere Ende
mit der Pumpe
プレスタまたレッダーバルブにチャックを
せ、ンプバレルホースの
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
3
Thread matching end of chuck onto OPEN
Presta or Schrader valve, pump to inate
Enrosque el extremo correcto del chuck a la
válvula Presta o Schrader ABIERTA, bombear
para inar
Visser le bon côté du tuyau à la valve
Presta ou Schrader ouverte, pomper pour
goner
Verschrauben sie das passende Ende des
Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder
Schradervenl
のプレスタまシュレッダーバ
るちっくじっけ、
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
2a
2b
3b
3a1
Pressure Drive CFH
CAUTION: Contents under pressure. Do not
puncture or heat above 120F/49C. Do not
inhale or discharge toward face or body.
Keep cartridge and dispenser out of reach
of children. Do not leave in enclosed vehicle
as rupture may occur do to overheang and
may cause injury.
*NOTE—FOR PRESTA VALVES WITH A
REMOVABLE VALVE CORE: Before use
with pump, remove valve core and apply
small amount of LOCTITE thread locker to
valve core threads. Reinstall valve core
and securely ghten. Let dry for 24 hours
before rst use.
PRECAUCN: Contenido bajo presión. No
perfore ni caliente más de 120F/49C. No
inhalar o descargar hacia la cara o el cuerpo.
Mantenga el cartucho y el dispensador
fuera del alcance de los niños. No deje en
el vehículo cerrado ya que la rotura puede
producirse por sobrecalentamiento y puede
provocar lesiones.
*NOTA—EN VÁLVULAS PRESTA CON VÁLVULA
DESPRENDIBLE: Antes de usar la bomba,
remueva la válvula desprendible y aplique
un poco de LOCTITE a las roscas de la válvula
desprendible. Reinstale la válvula desprendi-
ble y apriete con seguridad. Deje secar por 24
horas antes de su primer uso.
ATTENTION: Prenez garde lorsque vous
ulisez des cartouches CO2. Contenu sous
pression. Ne pas percer ou chauer a plus
de 120F/49C. Ne pas inhaler ou décharger le
contenu sur le corps ou sur un visage. Garder
la cartouche ou le système hors d’usage des
enfants. Ne pas laisser dans un véhicule car
une surchaue peut entrainer une rupture
du système et entrainer des blessures.
*NOTE—POUR LES VALVES PRESTA AVEC UN
CŒUR DE VALVE EXTRACTABLE: Avant de
goner avec la pompe, rerer la valve et
appliquer un peu de colle “LOCTITE” sur le
letage du cœur de valve. Revisser le cœur
de valve.
ACHTUNG: Behälter steht unter Druck. Nicht
aufstechen oder über 120F/49C erhitzen.
Inhalt nicht einatmen oder in die Nähe Ihres
Gesichts oder Körpers bringen. Patrone und
Spender von Kindern fern halten. Nicht in
geschlossenen Fahrzeugen deponieren, da
die Patrone durch Überhitzung explodieren
kann und somit Verletzungen entstehen
können.
*ACHTUNG—PRESTA VENTILE MIT
AUSTAUSCHBAREM VENTILKERN: Bie vor
dem Aufpumpen den Venlkern enernen
und einen Tropfen Schraubensicherung auf
das Gewinde auragen. Venlkern wieder
richg und fest moneren. Bie 24h vor
Erstgebrauch trocknen lassen.
内容物には圧力がかかっています穴を開
た り 、4 9 熱 し い で
顔や体に向け噴出しなで下さいカー
ッジペンサーはの届かない
ころに保管しすると
熱が原因で破裂し、けがをる恐れがあます
注 - リバブルバルアをバル
ブ向けポンプを使用する前に、バルブアを外
し、少量のLOCTITEジゆめ接着剤)
コアのネジ塗っ ルブ
ア を っ か と 取 り 付 け ま す。2 4
使 用 す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
1
Thread matching end of chuck onto OPEN
Presta or Schrader valve
Enrosque el extremo correcto del chuck a la
válvula Presta o Schrader ABIERTA
Visser lextrémité de l’embout correspon-
dant à la valve Presta ou Schrader ouverte
Verschrauben sie das passende Ende des
Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder
Schradervenl
レスタまシュレッダーバ
するチャックをね取り付ます
ENG
ESP
FR
DE
日本人
2
Fully thread CO2 cartridge into hose to
puncture
Enrosque completamente el cartuchos de
CO2 a la manguera para perforadlo
Visser complètement les cartouches de
CO2 dans le tuyau à la perforaon
Schrauben sie die Kartusche vollständig in
den Schlauch ein, um das Siegel zu brechen
CO 2 ートリ んで
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
3
Unthread cartridge 1/2 turn to release CO2
Desenrosque el cartucho 1/2 de vuelta
Dévisser la cartouche d’1/2 de tour pour
libérer le CO2
Drehen sie die Kartusche um 1/2 Umdrehung
wieder raus, um das CO2 zu entlassen
ー ト リ を 1 / 2 す と 、C O 2 出 し
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
CAUTION: Extra CO2 may be released from
system when removing hose
PRECAUCN: CO2 extra puede ser liberado
del sistema al rerar la manguera
ATTENTION : Les cartouches CO2 sup-
plémentaires peuvent être libérées du
système lorsque vous rerez le tuyau
ACHTUNG: Restliches CO2 kann bei
Enernen des Schlauches entweichen
警告を外余ったCO2が放出され
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
1
CO
2
2
CO
2
3
CO
2
Flex Hose (CFH)

Transcripción de documentos

1 1 Pressure Drive CFH ENG ESP FR DE 日本人 Remove hose from pump handle 2a 3a 2b 3b Retire la manguera del mango de la bomba Retirer le tuyau de la poignée de la pompe Entnehmen sie den Schlauch aus dem Pumpengriff ポンプハンドルからホースを外します。 2 ENG ESP FR DE 日本人 Match Presta or Schrader valve with correct end of chuck; attach opposite end of hose onto pump barrel Iguale la válvula correcta Presta o Schrader con el extremo correcto del chuck; enrosque el extremo opuesto de la manguera al barril de la bomba Faire correspondre la bonne valve Presta ou Schrader avec la bonne extrémité du tuyau, visser l’autre extrémité du tuyau au corps de pompe Passen sie den Chuck auf das gewünschte Ventil an und verbinden sie das andere Ende mit der Pumpe プレスタまたは、シュレッダーバルブにチャックを 合わせ、ポンプバレルにホースの反対側の端を 取り付けます。 3 ENG ESP FR DE 日本人 Thread matching end of chuck onto OPEN Presta or Schrader valve, pump to inflate Enrosque el extremo correcto del chuck a la válvula Presta o Schrader ABIERTA, bombear para inflar Visser le bon côté du tuyau à la valve Presta ou Schrader ouverte, pomper pour gonfler Verschrauben sie das passende Ende des Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder Schraderventil 開けた状態のプレスタまたはシュレッダーバル ブに適合するちゃっくをねじって取り付け、注 入します。 FR ENG ESP CAUTION: Contents under pressure. Do not puncture or heat above 120F/49C. Do not inhale or discharge toward face or body. Keep cartridge and dispenser out of reach of children. Do not leave in enclosed vehicle as rupture may occur do to overheating and may cause injury. PRECAUCIÓN: Contenido bajo presión. No perfore ni caliente más de 120F/49C. No inhalar o descargar hacia la cara o el cuerpo. Mantenga el cartucho y el dispensador fuera del alcance de los niños. No deje en el vehículo cerrado ya que la rotura puede producirse por sobrecalentamiento y puede provocar lesiones. *NOTE—FOR PRESTA VALVES WITH A REMOVABLE VALVE CORE: Before use with pump, remove valve core and apply small amount of LOCTITE thread locker to valve core threads. Reinstall valve core and securely tighten. Let dry for 24 hours before first use. *NOTA—EN VÁLVULAS PRESTA CON VÁLVULA DESPRENDIBLE: Antes de usar la bomba, remueva la válvula desprendible y aplique un poco de LOCTITE a las roscas de la válvula desprendible. Reinstale la válvula desprendible y apriete con seguridad. Deje secar por 24 horas antes de su primer uso. CO2 Flex Hose (CFH) 1 ATTENTION: Prenez garde lorsque vous utilisez des cartouches CO2. Contenu sous pression. Ne pas percer ou chauffer a plus de 120F/49C. Ne pas inhaler ou décharger le contenu sur le corps ou sur un visage. Garder la cartouche ou le système hors d’usage des enfants. Ne pas laisser dans un véhicule car une surchauffe peut entrainer une rupture du système et entrainer des blessures. *NOTE—POUR LES VALVES PRESTA AVEC UN CŒUR DE VALVE EXTRACTABLE: Avant de gonfler avec la pompe, retirer la valve et appliquer un peu de colle “LOCTITE” sur le filetage du cœur de valve. Revisser le cœur de valve. 2 Thread matching end of chuck onto OPEN Presta or Schrader valve 2 ENG Fully thread CO2 cartridge into hose to puncture ESP Enrosque el extremo correcto del chuck a la válvula Presta o Schrader ABIERTA ESP Enrosque completamente el cartuchos de CO2 a la manguera para perforadlo FR Visser l’extrémité de l’embout correspondant à la valve Presta ou Schrader ouverte FR Visser complètement les cartouches de CO2 dans le tuyau à la perforation DE 日本人 Verschrauben sie das passende Ende des Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder Schraderventil 開けた状態のプレスタまたはシュレッダーバルブ に、適合するチャックをねじって取り付けます。 警告:内容物には圧力がかかっています。穴を開 けたり、49℃以上に熱しないで下さい。吸い込ん だり、顔や体に向けで噴出しないで下さい。カー トリッジとディスペンサーは子供の手の届かない ところに保管して下さい。車の中に放置すると過 熱が原因で破裂し、けがをする恐れがあります。 注 - リムーバブルバルブコアをもつプレスタバル ブ向け:ポンプを使用する前に、バルブコアを外 し、少量のLOCTITE(ネジゆるみ止め接着剤)を コアのネジ部分に塗って下さい。その後バルブコ アをしっかりと取り付けます。24時間乾燥させて から使用します。 *ACHTUNG—PRESTA VENTILE MIT AUSTAUSCHBAREM VENTILKERN: Bitte vor dem Aufpumpen den Ventilkern entfernen und einen Tropfen Schraubensicherung auf das Gewinde auftragen. Ventilkern wieder richtig und fest montieren. Bitte 24h vor Erstgebrauch trocknen lassen. CO 2 2 ENG ACHTUNG: Behälter steht unter Druck. Nicht aufstechen oder über 120F/49C erhitzen. Inhalt nicht einatmen oder in die Nähe Ihres Gesichts oder Körpers bringen. Patrone und Spender von Kindern fern halten. Nicht in geschlossenen Fahrzeugen deponieren, da die Patrone durch Überhitzung explodieren kann und somit Verletzungen entstehen können. 3 CO 1 日本人 DE DE 日本人 Schrauben sie die Kartusche vollständig in den Schlauch ein, um das Siegel zu brechen CO2カートリッジを完全にねじ込んで穴を開 けます。 3 ENG ESP Unthread cartridge 1/2 turn to release CO2 CAUTION: Extra CO2 may be released from system when removing hose ESP PRECAUCIÓN: CO2 extra puede ser liberado del sistema al retirar la manguera Desenrosque el cartucho 1/2 de vuelta FR Dévisser la cartouche d’1/2 de tour pour libérer le CO2 DE Drehen sie die Kartusche um 1/2 Umdrehung wieder raus, um das CO2 zu entlassen 日本人 ENG カートリッジを1/2回転戻すと、CO2が放出し ます。 FR DE 日本人 ATTENTION : Les cartouches CO2 supplémentaires peuvent être libérées du système lorsque vous retirez le tuyau ACHTUNG: Restliches CO2 kann bei Entfernen des Schlauches entweichen 警告:ホースを外すとき、余ったCO2が放出され る場合があります。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Lezyne LZ7 CO2 Pressure Drive CFH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Lezyne LZ7 CO2 Pressure Drive CFH es una herramienta compacta y potente para inflar neumáticos de bicicleta de forma rápida y eficiente. Con su diseño liviano y fácil de usar, el LZ7 CO2 es ideal para ciclistas que buscan una solución de inflado rápida y confiable en caso de pinchazos o desinflado de neumáticos.

El LZ7 CO2 utiliza cartuchos de CO2 estándar de 16 gramos, que se insertan fácilmente en el dispositivo. Una vez insertado el cartucho, simplemente conecte la manguera al neumático y presione el botón para liberar el CO2. El inflado rápido del LZ7 le permite volver a la carretera en cuestión de segundos.