Mi Portable Electric Air Compressor (DZN4006GL) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
米家電動打氣機使用說明書
. 01
Mi Portable Electric Air Compressor
User Manual . 15
Manual del Usuario de Mi Portable Electric
Air Compressor . 31
Руководство Пользователя Для Портативный
электрический насос Mi . 48
Manuale utente Mi Portable Electric
Air Compressor . 66
Manuel d'utilisation du Mi Portable Electric
Air Compressor . 83
Bedienungsanleitung für das Mi Tragbarer
elektrischer Luftkompressor . 100
Instrukcja Mobilnego Przenośny Elektryczna
pompka Mi . 118
Mi 전동 에어펌프 사용 설명서 .
135
1
警 告
閱讀所有安全警告與所有指示。若不遵循警告與
示,可能會導致電擊、火災或嚴重傷害。儲存所
有警告與指示,以供未來參考之用。
產品介紹
提示:說明書中的產品、配件、使用者介面等插圖均為示意圖,僅供參考。
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
零件說明
1
2
美式氣嘴
高壓氣管
「+」鍵 照明燈開關鍵
3
4
氣管收納槽
照明燈
「-」鍵
電量指示燈
氣管接頭
顯示螢幕
充電口
模式鍵
啟動 / 停止鍵
散熱孔
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
配件清單
安全須知
法式氣嘴轉換頭
× 1
充電線
× 1
氣針
× 1
收納袋 × 1
本機運作時會產生 75 dB 以上噪音,請注意防護。長時間持續運作時,機
體和氣管會產生高溫,請冷卻後再使用。本產品非玩具,禁止兒童使用。
2
使用指南
一、電量顯示和充電
二、開機
電量顯示
電量指示燈長亮,顯示不同顏色,指示
剩餘電量:
白燈長亮:電池電量 ≥ 50%
橘燈長亮:20% ≤ 電量 < 50%
紅燈長亮:電量< 20%,需要充電
充電
首次使用前請先充滿電。使用充電線
連接 5V USB 充電器(需自行購買)為電
動打氣機進行充電。
充電狀態時的電量指示燈:
白燈以固定頻率閃爍:充電中
白燈長亮:充滿電
提示:在充電過程中,電動打氣機無法
使用。
拔出高壓氣管,自動開機。
在開機狀態下,若 3 分鐘內無任何操作,
電動打氣機即自動關機。
在氣管拔出狀態下,自動關機後可長按
「啟動 / 停止鍵」再次開機。
電量指示燈
Remove the
air hose
拔出氣管
啟動 / 停止鍵
3
三、將高壓氣管和氣嘴連接
美式氣嘴
登山自行車、電動自行車、摩托車和汽
車會配備「美式氣嘴」。
充氣「美式氣嘴」直接連接即可充氣。
放氣:使用合適的工具按壓氣嘴內部的
氣針即可放氣。
法式氣嘴轉換頭
公路自行車與部分登山自行車會使用「法
式氣嘴轉換頭」。
充氣:轉開輪胎的法式氣嘴螺絲,再連
接「法式氣嘴轉換頭」即可充氣,充氣
結束後將輪胎氣嘴口的螺絲轉緊。
放氣:轉開法式氣嘴口的螺絲,按壓螺
絲即可放氣。
籃球、足球等球類充氣時需要使用「氣
針」。
充氣:將「氣針」和「美式氣嘴」擰緊
後將針頭插入氣孔充氣。
放氣「氣針」直接插入氣孔即可放氣。
氣針
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
氣嘴樣式
氣嘴樣式
氣嘴樣式
充氣接頭
充氣接頭
充氣接頭
4
四、偵測氣壓
五、查詢充氣壓力
在開機狀態下,連接氣管後,顯示幕顯示的數值即為目前壓力。
為確保安全,充氣前請透過閱讀說明書等途徑查詢待充氣物品所需要的充
氣壓力,避免因過度充氣引起爆裂而造成人身傷害。
輪胎
球類
汽車、自行車和摩托車的輪胎可承受氣
壓範圍標註在輪胎的側壁。
汽車輪胎指導氣壓標註在駕駛座車門的
內壁附近。
充氣壓力高低與負載重量相關,如需更
詳細的氣壓建議,請查閱汽車說明書。
足球、籃球、排球等球類的充氣壓力在
氣嘴周圍處標註充氣壓力。
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
5
常見產品建議充氣壓力表
產品類別
自行車
摩托車
汽車
球類
產品類型 建議壓力範圍
提示:充氣建議壓力範圍數值僅供參考,請以待充氣產品使用說明書要求
為準。(以上資料來源於騎記實驗室)
六、預設充氣胎壓
模式切換
按一下「模式鍵」可在下列五種充氣場景中切換。充氣前選擇正
確的氣壓單位,長按「模式鍵」可在 psi / bar 間切換。
自行車模式亮燈:預設 45 psi
可調整範圍:30-65 psi
無任何模式燈亮:預設壓力自由調整(數值和單位可記憶)
可調整範圍:3-150 psi
12、14、16 吋自行車輪胎
20、22、24 吋自行車輪胎
26、27.5、29 吋登山自行車輪胎
小米米家電動滑板車輪胎
700c 公路自行車開口胎
700c 公路自行車管胎
踏板、公路摩托車輪胎
小型轎車輪胎
籃球
足球
排球
橄欖球
30 - 50 psi
40 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
1.8 - 3.0 bar
2.2 - 2.8 bar
7 - 9 psi
8 - 16 psi
4 - 5 psi
12 - 14 psi
6
預設值微調
轎車模式亮燈:預設 2.5 bar
可調整範圍:1.8-3.5 bar
摩托車模式亮燈:預設 2.4 bar
可調整範圍:1.8-3.0 bar
球類模式亮燈:預設 8 psi
可調整範圍:4-16 psi
選定情景模式後,按一下「+」「-」可調整預設壓力值,長按「+」
或「-」則可快速調整壓力值。
調整預設壓力值時,數字閃爍表示目標壓力調整狀態,數字長亮
表示即時壓力。
按下「照明燈開關鍵」,開啟或關閉照明燈。開啟照明燈有助於
在黑暗環境中連接氣嘴等操作。
照明燈
七、充氣
開始充氣
按一下「啟動 / 停止鍵」開始充氣,充氣時會以數字顯示即時壓
力變化。在充氣過程中,產品會產生 75-80 dB 的噪音,請注意
防護。長時間運作後,高壓氣管和機身的溫度會明顯升高,請
避免用手長時間接觸高壓氣管。
停止充氣
氣壓達到預設壓力值時,電動打氣機即自動停止充氣。在充氣
過程中,您也可以按一下「啟動 / 停止鍵」停止充氣。
特別提醒
氣球、玩具皮球、游泳圈等產品充氣壓力低於米家電動打氣機的量程範圍,
無法透過預設壓力自動停止充氣,需要謹慎使用。
7
電池和續航時間
八、擰下氣嘴
九、關機
插回高壓氣管關機。在開機狀態下,長按「啟動 / 停止鍵」即可
關機。在開機狀態下,若 3 分鐘內無任何操作即自動關機。
充滿電時,在 25℃ 環境溫度下,無負載連續運作的持續時間約為 30 分鐘。
壓力負載變大或環境溫度變低均會導致續航能力變差。
充氣後的氣管溫度比較高,拆卸氣嘴時請小心不要燙傷。拆卸時會有輕微
的漏氣,請用最快的速度拆卸,以減少出氣量。
注意事項
建議使用者年齡應年滿 16 歲。充氣過程中,請讓兒童和電動打氣機保
持安全距離。
產品內建不可拆卸的鋰電池,禁止將產品拋入火中或隨意丟棄。產品內
建不可拆卸的鋰電池,禁止將產品拋入火中或隨意丟棄。若鋰電池過熱、
撞擊或進水,可能會有起火、自燃、爆炸的風險,請避免在車內等高溫
環境下曝曬。
產品的儲存溫度勿低於 -10℃ 或高於 45℃,過冷或過熱的環境均會縮
短產品壽命,損壞內建電池。
產品長時間閒置有可能損壞電池,建議至少每三個月充電一次。
產品內建直流馬達,運作時可能會產生電火花,請勿在易燃易爆環境中
使用。
若在運作時發出異響或溫度過高,請立即關機。
在設定充氣壓力數值前,請確認選擇了正確的計量單位,否則可能導致
爆胎等事故。通用單位換算:1 bar = 14.5 psi,1 bar = 100 kPa。
充氣時,請勿離開並觀察充氣過程,防止未設定預設氣壓時充氣壓力
過高。
請在乾燥清潔環境中使用,若泥沙灰塵侵入,可能會導致產品損壞。產
品不防水,嚴禁用水沖洗。
維護與維修
1. 定期清潔、維護,保證工具性能良好。每三個月至少充電一次。
2. 由製造商或代理商進行維修。
3. 使用者可更換的組件 ( 高壓氣管、美式氣嘴、法式氣嘴轉換頭、氣針
和充電線 )。
4. 可能需要特殊工具,請勿自行拆解與維護。
8
故障排除
故障
排除方法
1、電量是否充足
2、檢查氣管是否漏氣
3、檢查氣管兩端各連接部位是否轉緊
4、檢查待充氣物品是否漏氣
1、檢查氣管是否拔出,氣管拔出才能啟
動充氣
2、檢查電量是否充足
3、檢查目前胎壓是否高於預設值
檢查是否處在不正確的情景模式內,選
擇沒有任何圖示亮起的自由模式可在
3-150 psi 的範圍內調整預設值
鋰電池在放電過程中出現明顯的電壓下
降,由此導致充氣狀態下指示燈和待機
狀態下發生顏色不一致的現象,此現象
不屬於故障。
氣球等低壓充氣產品不在裝置的可測量
量程內
長按「啟動 / 停止鍵」可再次開機。
轉緊氣管
充氣速度慢
已開機但無法充氣
無法調高或調低預設壓力
正常充氣但壓力顯示為零
接好氣嘴後電動打氣機
已自動關機
連接氣管時有漏氣的現象
在充氣狀態下,電源指
示燈顏色和待機狀態下
不一致
9
基本規格
產品名稱
產品尺寸
充氣壓力範圍
操作溫度
儲存溫度
氣管尺寸
氣嘴尺寸
電池容量
操作噪音
變壓器
充電接口
充電時間
感應器準確度
產品型號
米家電動打氣機
124 × 71 × 45.3 mm (
裸機尺寸,不含氣管
)
0.2 - 10.3 bar / 3 - 150 psi
充電:0℃~ 45℃,放電:-10℃ ~45℃
-10 °C ~ 45 °C
氣管拔出長度 180 mm,包括氣嘴(不含螺紋
轉換接頭)
美式氣嘴 11
×
20 mm
法式氣嘴 11
×
15 mm
2000 mAh (14.8 Wh)
距離 1 公尺處噪音低於 80 dB
5 V 2 A
Micro - USB
3 小時
±2 psi
MJCQB02QJ
10
噪音值與震動
警告:
電動工具實際使用期間產生的震動可能與宣稱的整體值有所不同,具體視
工具使用方式而定;需要識別安全措施來保護操作員,視實際使用條件下
的曝光預估值而定 ( 需要考慮的除了觸發時間外,還有操作週期的所有組
件,例如工具關閉以及工具在閒置狀態下執行的次數 )。
以下資訊:
宣稱的震動整體值已依據標準測試方法進行測量,可能會用於兩個工具
之間的比較;
宣稱的震動整體值也可能用於曝光的初步評估。
噪音排放值依據 EN 60745 – 1 而定:
聲壓等級
不確定性
A – 加權聲功率等級
震動排放值
不確定性
不確定性
宣稱的 A 加權聲功率等級 ( 依據 EN
60745-1):
震動整體值依據 EN 60745-1 而定:
LpA = 72.8 dB (A)
K= 3.0 dB
K= 3.0 dB
87 dB (A)
LWA = 83.8 dB (A)
ah = 2.9 m/s²
K = 1.5 m/s²
測試結果
11
1) 工作區安全
a) 確保工作區乾淨、照明良好。凌亂或黑暗的區域會導致事故發生。
b) 請勿在易爆環境下操作電動工具,例如存在易燃液體、氣體或灰塵。
使用電動工具會導致火花出現,可能會引燃灰塵或煙塵。
c) 操作電動工具時,請遠離兒童與他人。注意力不集中會導致操作失控。
2) 電子安全
a) 電動工具的插頭與插座必須匹配。切勿以任意方式修改插頭。請勿
對接地電動工具使用任意變壓器插頭。使用未經修改的插頭與匹配
的插座,將會降低遭受電擊的風險。
b) 避免身體接觸接地的表面,例如管線、散熱器、爐灶與冰箱。如果
身體接地,則遭受電擊的風險會增加。
c) 請勿將電動工具暴露在雨中或潮濕條件下。若有雨水進入電動工具,
則遭受電擊的風險會增加。
d) 請勿濫用纜線。切勿使用纜線來搬運、拉動或拔出電動工具。讓纜
線遠離光熱、油、鋒利邊緣或活動組件。若纜線受損或混成一團,
則遭受電擊的風險會增加。
e) 在戶外操作電動工具時,請使用適合戶外使用的延長線。使用適合
戶外使用的纜線,則遭受電擊的風險會降低。
f) 若在潮濕位置操作電動工具不可避免,請使用有漏電斷路器 (RCD)
保護的電源。使用 RCD 可降低遭受電擊的風險。
3) 個人安全
a) 操作電動工具時,請注意保持警惕,觀察手頭工作並使用常識知識。
在您疲勞或受到藥品、菸草或藥物的影響時,請勿使用電動工具
操作電動工具時的片刻分神,可能會導致個人受到嚴重傷害。
b) 使用個人防護設備。始終配戴眼部防護設備。在適當條件下配戴防
護設備 ( 例如防塵面具、防滑安全鞋、安全帽或聽力防護設備 ) 將會
降低個人受傷的風險。
c) 預防意外啟動。在連接到電源和 / 或電池組、拿起或搬運工具時,
確保開關處於關閉位置。將手指放在開關上時搬運電動工具,或者
在開關開啟時給電動工具通電,都會導致事故發生。
d) 開啟電動工具之前,取走一切調校鑰匙或扳手。若遺漏的扳手或鑰
匙連接到電動工具的旋轉組件,可能會導致個人受傷。
e) 請勿過度拉伸。始終維持適當的立足點與平衡。這能讓您在意外情
況下更好地控制電動工具。
f) 正確穿著。請勿穿著鬆垮衣物或珠寶。讓您的頭髮、衣物和手套遠
離活動組件。衣物、珠寶穿戴不緊或頭髮過長,可能會導致此物捲
入活動組件中。
g) 若提供的裝置是用於連接除塵和收集設施,請確保這些裝置連接牢
固、使用適當。使用灰塵收集裝置可以降低與灰塵相關的危險。
12
13
4) 電動工具的使用與保養
a) 切勿強制使用電動工具。針對運用場合使用正確的電動工具。使用
正確的電動工具,可發揮工具的預期設計效能,讓您的工作事半功倍,
也更加安全。
b) 若開關沒有將電動工具開啟或關閉,此時請勿使用。任何無法使用
開關控制的電動工具都是危險的,必須進行維修。
c) 從電源和 / 或電池組拔除電動工具的插頭,然後進行任意調整、變
更配件或存放電動工具。此類預防性安全措施可降低意外啟動電動
工具的風險。
d) 請將閒置電動工具存放在兒童夠不到的地方;請勿讓不熟悉電動工
具或這些指示的人員操作電動。未經訓練的使用者使用電動工具可
能會帶來危險。
e) 維護電動工具。檢查活動組件的未對齊或結合處、組件的裂口以及
任何可能影響電動工具操作的其他條件。若電動工具受損,請先行
修復再使用。電動工具維護不當會導致許多事故的發生。
f) 讓切割工具保持鋒利、乾淨。經過適當維護的具有鋒利切割邊緣的
切割工具,不太可能黏合在一起,也更方便控制。
g) 使用電動工具、配件和刀具等。依據這些指示,應考慮工作條件與
要執行的工作。未按照預定用途使用電動工具進行操作,可能會導
致危險狀況。
5) 電池工具的使用與保養
a) 僅使用製造商指定的充電器進行充電。適用於一種電池組的充電器,
若用於其他電池組,可能會帶來火災風險。
b) 請搭配使用電動工具與明確指定的電池組。使用任何其他電池組可
能帶來受傷與火災風險。
c) 電池組未使用時,請讓其遠離其他金屬物體,例如回形針、硬幣、鑰匙、
釘子、螺絲或其他小型金屬物體 ( 可讓一個端子與另一個端子之間
形成連線 )。電池端子短路會導致燃燒或火災。
d) 在濫用情況下,電池可能會噴射液體;請避免接觸。 若不小心接觸,
請用清水沖洗。若液體濺入眼部,還可尋求醫療協助。從電池噴射
出來的液體可能會導致刺激症狀或燃燒。
6) 維修
a) 請讓合格的維修人員使用相同的替換組件來維修電動工具。如此可
確保電動工具維修時的安全。
iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd 在 稱,
符合以下歐盟指令與協調標準
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2012/19/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EC, EN 60745-1:2009+A11,
EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
可在以下網際網路地址找到歐盟遵從性聲明的完整文字:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
翁金通,質量工程師,2019 年 3 月,中國廈門
貼有此標誌的所有產品為廢棄的電子與電氣設備 ( 如 2012/19/
EU 指令中的 WEEE),不應與未分類的家庭廢棄物混合在一起。
您應將廢棄設備送至由政府或當地主管機構指定的收集點,實
現廢棄電子與電氣設備的循環回收,以此保護人類健康與環境。
正確的處理與循環回收可防止對環境與人類健康帶來負面影
響。請聯絡安裝人員或當地主管機構,瞭解有關此類收集點的
位置以及條款和條件的詳細資訊。
翻譯自原始說明
使用產品前請仔細閱讀本說明書,並妥善保管。
14
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.
Product Overview
Note: Illustrations of the product, its accessories, and its user interface
in this user manual are provided for reference only.
15
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
Parts Description
1
2
Schrader Valve
High-pressure Air Hose
+ Button
Light On/Off Button
3
4
Air Hose Compartment
Light
- Button
Battery Level Indicator
Air Hose Connection
Display
Charging Port
Mode Button
Start/Stop Button
Heat Dissipation Vent
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Accessories
Safety Instructions
Presta Valve Adapter × 1
Charging Cable × 1
Needle Valve Adapter × 1
Storage Pouch × 1
The air compressor has an operating noise level of 75 dB. Please take
appropriate precautions to protect your hearing. The air compressor
and air hose can get very hot after running for a while. Do not touch
hot surfaces until they have cooled down. This product is not a toy and
should not be used by children.
16
Usage
1. Battery Level Indicator & Charging
2. Turning On the Air Compressor
Battery Level Indicator
The battery level indicator has different
colors to indicate the air compressor‘s
remaining battery level:
White: More than 50%
Orange: 20 to 50%
Red: Less than 20%, charge as soon as
possible
Charging
Fully charge the air compressor before
using it for the first time. Connect the
charging cable to the certified 5.0 V
2.0 A USB charger (sold separately) to
charge the air compressor.
Battery level indicator while charging:
Blinking White: Charging
White: Fully charged
Note: The air compressor cannot be
used while charging.
Remove the high-pressure air hose
from its compartment, then the air
compressor will automatically turn on.
If the air compressor is not used for 3
minutes, it will automatically turn off.
If the air compressor automatically
turns off while the air hose is removed,
press and hold the Start/Stop button
to turn the air compressor on again.
17
Remove the
air hose
3. Connecting the High-pressure Air Hose and Nozzle
Schrader Valve
Tires on cars, motorcycles, e-bikes, and
most mountain bikes use a Schrader
valve.
To inflate: The air compressor can be
directly connected to a Schrader valve
to start inflating.
To deflate: Use an appropriate tool to
press the pin inside the air valve to
release air.
Presta Valve Adapter
Road bicycles and certain mountain
bikes use a Presta valve which requires
the included Presta valve adapter to be
used.
To inflate: Unscrew the Presta valve's
ring, attach the Presta valve adapter
to the air hose, and connect the air
compressor to the tire's valve to start
inflating. After the tire is inflated, screw
the valve's ring back down.
To deflate: Unscrew the ring of the
Presta valve, and press the valve stem
down to release air.
To inflate balls like basketballs and
footballs, the included needle valve
adapter will need to be used.
To inflate: Screw the needle valve
adapter onto the Schrader valve
adapter, then insert the needle into the
valve of the ball to start inflating.
To deflate: Insert the needle valve
adapter into the valve of the ball, and
gently apply pressure to the ball to
release air.
Needle Valve Adapter
18
Valve Type
Valve Type
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Valve Type
4. Detecting Air Pressure
5. Determining the Right Air Pressure
The current pressure will automatically be displayed after the air hose is
connected to an item while the air compressor is turned on.
To ensure safety and to prevent injuries from bursting items due to
over-inflation, always refer to the instructions or relevant directions
accompanying the item to be inflated before inflating it, in order to
determine the correct air pressure.
Tires
Balls
The recommended air pressure of tires
for cars, bicycles, and motorcycles is
indicated on the tire's sidewall.
The recommended tire pressure for
cars is also indicated on the driver's
side door jamb.
For details concerning load carrying
capacity and recommended air
pressures, refer to your vehicle's
instructions or manual.
The recommended air pressure for
footballs, basketballs, volleyballs, and
other balls is indicated near the ball's
air valve.
19
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Air Pressure Reference Table
Category
Bicycles
Motorcycle
Cars
Balls
Type
Recommended
Pressure Range
12-, 14-, & 16-inch bicycle tires 30 - 50 psi
20-, 22-, & 24-inch bicycle tires 40 - 50 psi
Mi QICYCLE Electric Folding Bike tires 45 - 50 psi
Mi Electric Scooter tires 40 - 50 psi
26-, 27.5-, & 29-inch mountain bike tires 45 - 65 psi
700c road bike clincher tires 100 - 130 psi
700c road bike tubular tires 120 - 145 psi
Scooter & street motorcycle tires 1.8 - 3.0 bar
Car tires 2.2 - 2.8 bar
Basketball 7 - 9 psi
Soccer ball 8 - 16 psi
Volleyball 4 - 5 psi
Football 12 - 14 psi
Note: Pressure range values are for reference only. Always refer to the
instructions or manual of the item being inflated for actual inflation
pressure specifications. (The data above is from the QiCYCLE lab.)
20
6. Pressure Presets
Switch Mode
Adjusting the Preset Pressure
Press the Mode button to switch between the five inflation
modes below. Select the preferred air pressure unit before
inflating. Press and hold the Mode button to toggle between psi
and bar.
Bicycle Mode: Default 45 psi
Adjustable Range: 30 - 65 psi
Car Mode: Default 2.5 bar
Adjustable Range: 1.8 - 3.5 bar
Manual Mode: User-specified pressure preset
(pressure value and unit will be saved)
Adjustable Range: 3 - 150 psi
Motorcycle Mode: Default 2.4 bar
Adjustable Range: 1.8 - 3.0 bar
Ball Mode: Default 8 psi
Adjustable Range: 4 - 16 psi
After selecting a mode, press + or - to increase or decrease
the preset pressure value. Press and hold the + or - button to
quickly adjust the pressure value.
When adjusting a preset pressure, the blinking value indicates
the target pressure, and a non-blinking value indicates the real-
time pressure.
Press the light on/off button to turn the air compressor's light
on/off. The light makes it easy to see in the dark when you have
any operations, such as connecting the air compressor to a
valve.
Light
21
7. Inflating
Caution
Battery Information
8. Disconnecting the Air Hose
9. Turning Off the Air Compressor
Start Inflating
Stop Inflating
Press the Start/Stop button to start inflating. The current
pressure is shown in real-time while inflating. When inflating,
the air compressor may be as loud as 75 - 80 dB. Please take
appropriate precautions to protect your hearing. The air
compressor and air hose can get very hot after running for a
while. Avoid prolonged skin contact with the hose to prevent
injuries.
Once the preset pressure value has been reached, the
air compressor will automatically stop inflating. The air
compressor can also be manually stopped at any time while
inflating by pressing the Start/Stop button once.
Insert the air hose back into its storage compartment to turn
off the air compressor. Press and hold the Start/Stop button
while the air compressor is turned on. If the air compressor is
not used for 3 minutes, it will automatically turn off.
Items such as balloons, beach balls, and swim rings cannot be
automatically inflated because they have an air pressure requirement
below the air compressor's minimum pressure range. Only inflate these
items manually with caution.
The air compressor's battery lasts about 30 minutes on a full charge
running without a load at an ambient temperature of 25°C. Using the air
compressor under a heavy load or at lower ambient temperatures may
reduce its battery life.
The air compressor's air hose may get very hot after inflating. To prevent
injuries, exercise caution when disconnecting it from a valve. Some air
may leak out of the valve when disconnecting the air compressor. To
avoid pressure loss, quickly disconnect the air hose from the valve.
22
Precautions
The air compressor should only be operated by persons 16 years
of age or older. Keep children at a safe distance when using the air
compressor.
The air compressor has a built-in lithium battery and should never
be exposed to fire or improperly disposed of. Do not expose the air
compressor's battery to high temperature environments, such as
leaving it in a car in direct sunlight. If the lithium battery is exposed
to extreme heat, impact or water, there is a risk of fire, spontaneous
combustion, and even explosion.
The air compressor should not be stored at temperatures below
-10°C or over 45°C. Exposure to extreme heat or cold will shorten the
air compressor's service life and damage the built-in battery.
Leaving the air compressor unused for long periods may harm the
battery. It is recommended to charge the air compressor at least
once every three months.
The air compressor uses a built-in DC motor which may produce
electrical sparks when running and should never be used in
flammable or explosive environments.
If the air compressor makes an unusual noise while running or
starts to overheat, turn it off immediately.
Always make sure the correct air pressure unit is selected before
setting the air pressure to prevent accidents such as a burst tire.
Common Unit Conversion: 1 bar = 14.5 psi, 1 bar = 100 kPa.
Always monitor the air compressor during usage and never leave
it unattended when using it without presetting a pressure to avoid
over-inflating.
Only use the air compressor in a clean, dry environment. Intrusion
of dirt and dust may cause damage to the air compressor. The air
compressor is not waterproof and should never be rinsed with
water.
Maintenance and Servicing
1. Regular cleaning, maintenance, method for keeping tools sharp, and
lubrication, charge at least once every three months.
2. Servicing by manufacturer or agent.
3. List of user-replaceable parts (High-pressure Air Hose & Schrader
Valve, Presta Valve Adapter, Needle Valve Adapter and Charging
Cable) .
4. Special tools which may be required, do not disassemble and repair
by yourself.
23
Troubleshooting
Problem Solution
1. Check whether the air compressor's
battery level is sufficient.
2. Check whether the air hose is leaking.
3. Check whether both ends of the air hose
are securely connected.
4. Check whether the item that is being
inflated is leaking.
1. Check whether the air hose is removed
from its compartment before inflating.
2. Check whether the air compressor's
battery level is sufficient.
3. Check whether the pressure of the item
that is being inflated exceeds the preset
pressure.
Make sure the air compressor is set to the
correct mode. Manual mode has a blank
display without any icons and allows you to
adjust the preset value within a range of 3 -
150 psi.
The lithium battery's voltage level
significantly drops when discharging power,
causing the battery level indicator to have a
different color when inflating compared to
standby state. This is normal.
The pressure of low-pressure inflatables
including balloons is too low to measure.
Press and hold the Start/Stop button to turn
the air compressor on again.
Make sure the air hose is securely
connected.
Slow inflation speed
Air compressor turns on but
does not inflate
Unable to increase or
decrease the preset
pressure
Air compressor inflates
normally but the
displayed pressure is zero
Air compressor already
turned off after connecting
the air hose to a valve
Air leaks out when
connecting the air hose
Color of the battery level
indicator is different
when inflating compared to
standby state
24
Specifications
Name
Dimensions
Inflation
Pressure Range
Operating
Temperature
Storage Temperature
Air Hose Dimensions
Air Valve Dimensions
Battery Capacity
Operating
Noise Level
Power Adapter
Charging Port
Charging Time
Sensor Accuracy
Model
Mi Portable Electric Air Compressor
124 × 71 × 45.3 mm (Air compressor, excluding
air hose)
0.2 - 10.3 bar / 3 - 150 psi
Charging: 0 °C ~ 45 °C
Discharging: -10 °C ~ 45 °C
-10 °C ~ 45 °C
Air hose length 180 mm (including Schrader
valve adapter and excluding thread)
Schrader valve adapter: 11 × 20 mm
Presta valve adapter: 11 × 15 mm
2000 mAh (14.8 Wh)
Less than 80 dB at a distance of 1 m
5 V 2 A
Micro - USB
3 hours
±2 psi
MJCQB02QJ
25
Noise Value and Vibration
Warning:
that the vibration emission during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the ways in which the tool is
used; and of the need to identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time) .
The following information:
that the declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used for
comparing one tool with another;
that the declared vibration total value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Noise emission values determined according to EN 60745 - 1 :
Sound Pressure Level
Uncertainty
A - weighted Sound Power Level
Vibration Emission Value
Uncertainty
Uncertainty
Declared A-weighted Sound Power
Level (according to EN 1012-1)
Vibration total values determined according to EN 60745-1:
LpA = 72.8 dB (A)
K= 3.0 dB
K= 3.0 dB
87 dB (A)
LWA = 83.8 dB (A)
ah = 2.9 m/s²
K = 1.5 m/s²
test result
26
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and / or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
27
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. In accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of thepower tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
28
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29
We iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd., hereby, declares
that this equipment is in compliance with following European
Directives & harmonised standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2012/19/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EC, EN 60745-1:2009+A11,
EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
The full text of the EU declaration of conformity is available
at the following internet address:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Jintong Weng, Quality Engineer, Mar.2019, Xiamen China
All products bearing this symbol are waste electrical
and electronic equipment (WEEE as in directive 2012/19/
EU) which should not be mixed with unsorted household
waste. Instead, you should protect human health and the
environment by handing over your waste equipment to
a designated collection point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment, appointed by the
government or local authorities. Correct disposal and
recycling will help prevent potential negative consequences
to the environment and human health. Please contact the
installer or local authorities for more information about the
location as well as terms and conditions of such collection
points.
Original instructions
30
Read this manual carefully before use, and retain it for future reference.
Advertencia:
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Descripción General del Producto
Nota: Las ilustraciones del producto, sus accesorios y la interfaz del
usuario en este manual se proporcionan solo para referencia.
31
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
Descripción de las Partes
1
2
Válvula Schrader
Manguera de Aire de Alta Presión
Botón +
Botón Encendido/Apagado
3
4
Compartimiento de la Manguera de Aire
Luz
Botón -
Indicador de Nivel de Batería
Conexión de la Manguera de Aire
Pantalla
Puerto de Carga
Botón de Modo
Botón para Iniciar/Detener
Conducto de Disipación del Calor
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Accesorios
Adaptador de Válvula Presta × 1
Cable de Carga × 1
Adaptador de Válvula Aguja × 1
Bolsa de Almacenamiento × 1
32
Instrucciones de Seguridad
El compresor de aire posee un nivel de ruido operativo de 75 dB. Tome
las precauciones adecuadas para proteger su audición. El compresor
de aire y la manguera de aire se pueden recalentar después de hacerlos
funcionar por un tiempo. No toque las superficies calientes hasta que se
enfríen. Este producto no es un juguete y no debería ser utilizado por los
niños.
33
Uso
1. Indicador de Nivel de Batería & Carga
Indicador de Nivel de Batería
El indicador del nivel de la batería tiene
diferentes colores para señalar el nivel
restante de la batería del compresor de
aire:
Blanco: más del 50%
Anaranjado: 20 a 50%
Rojo: menos de 20%, se debe cargar
inmediatamente
Carga:
Cargue completamente el compresor
de aire antes de usarlo por primera vez.
Conecte el cable de carga al cargador
USB certificado 5.0V 2.0A (se vende por
separado) para cargar el compresor de
aire.
El indicador de nivel de batería mientras
se está cargando:
Parpadea en Blanco: Se Está Cargando
Verde: Completamente Cargado
Nota: el compresor de aire no se puede
usar mientras se está cargando.
Indicador de Nivel de Batería
2. Encendido del Compresor de Aire
Retire la manguera de aire de alta
presión de este compartimiento,
luego el compresor se encenderá
automáticamente.
Si el compresor de aire no es usado
durante 3 minutos, se apagará
automáticamente.
Si el compresor de aire se apaga
automáticamente mientras se extrae
la manguera de aire, mantenga
presionado el botón Iniciar / detener para volverlo a encender.
34
3. Conexión de la Manguera de Aire de Alta Presión y la
Boquilla
Válvula Schrader
Tipo de
Válvula
Tipo de
Válvula
Adaptador
de Inflado
Los neumáticos de los autos, motos,
bicicletas eléctricas y la mayoría de las
bicicletas de montaña usan una válvula
Schrader.
Para inflar: el compresor de aire se
puede conectar directamente a una
válvula Schrader para comenzar a inflar.
Para desinflar: use una herramienta
adecuada para presionar la aguja
dentro de la válvula de aire para
liberarlo.
Para inflar pelotas como las de
baloncesto y fútbol, deberá usar el
adaptador de la válvula de aguja que
está incluido.
Para inflar: enrosque el adaptador de
la válvula de aguja sobre el adaptador
de la válvula Schrader, luego inserte la
aguja dentro de la válvula de la pelota
para comenzar a inflar.
Para desinflar: inserte el adaptador de
la válvula de aguja dentro de la válvula
de la pelota y presiónela suavemente
para liberar el aire.
Adaptador de Válvula Aguja
Extraiga la
manguera de
aire.
Botón para
Iniciar/Detener
Adaptador
de Inflado
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Adaptador de Válvula Presta
Las bicicletas de carretera y ciertas
bicicletas de montaña usan una
válvula Presta que requiere que se
utilice el adaptador de válvula Presta
que está incluido.
Para inflar: desenrosque el anillo de
la válvula Presta, fije el adaptador de
válvula Presta a la manguera de aire
y conecte el compresor de aire a la
válvula del neumático para comenzar
a inflar. Después de que esté inflado, desenrosque el anillo de la válvula.
Para desinflar: desenrosque el anillo de la válvula Presta y presione la
varilla de la válvula hacia abajo para liberar el aire.
35
4. Detección de Presión de Aire
5. Determinación de la Presión de Aire Correcta
La presión actual se mostrará automáticamente después que la
manguera de aire se conecte a un objeto mientras el compresor de aire
está encendido.
Para garantizar la seguridad y para evitar lesiones por roturas
de elementos debido al exceso de inflado, siempre consulte las
instrucciones o indicaciones relevantes que acompañan al producto
que se debe inflar antes de hacerlo para determinar la presión de aire
correcta.
Ruedas
La presión de aire recomendada para
neumáticos de autos, bicicletas y
motos está indicada en el lateral de la
rueda.
La presión de aire recomendada para
los autos está también indicada sobre
el marco de la puerta del conductor.
Para más detalles relacionados con la
capacidad de carga y la presión de aire
recomendada, consulte el manual de
instrucciones de su vehículo.
Tipo de
Válvula
Adaptador
de Inflado
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
Pelotas
La presión de aire recomendada para
pelotas de fútbol, baloncesto, voleibol
y otras se encuentra cerca de la
válvula de aire de la pelota.
36
Tabla de Referencia de la Presión de Aire
Categoría
Bicicleta
Motos
Autos
Pelotas
Tipo
Rango de Presión
Recomendado
Nota: los valores del rango de presión son solo para referencia. Consulte
siempre las instrucciones o el manual del producto que se está inflando
para conocer las especificaciones reales de presión de inflado. (Los
datos anteriores son del laboratorio QiCycle).
Neumáticos para bicicletas de
12, 14 & 16 pulgadas
Neumáticos para bicicletas de
20, 22 & 24 pulgadas
Neumáticos para bicicletas de
montaña de 26, 27,5 & 29 pulgadas
Neumáticos para Mi Electric
Scooter
Neumáticos clincher de
bicicleta de carretera de 700c
Neumáticos tubulares de
bicicleta de carretera de 700c
Neumáticos de scooter y moto de calle
Neumáticos para autos
Pelota de baloncesto
Pelota de fútbol
Pelota de voleibol
Pelota de fútbol americano
30 - 50 psi
40 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
1,8 - 3,0 bar
2,2 - 2,8 bar
7 - 9 psi
8 - 16 psi
4 - 5 psi
12 - 14 psi
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
37
6. Valores de Presión Preestablecidos
Cambie de Modo
Ajuste de la presión preestablecida
Pulse el botón Modo para cambiar entre los los cinco modos
de inflado a continuación. Seleccione la unidad de presión de
aire preferida antes de inflar. Mantenga presionado el botón
Mode para alternar entre psi y bar.
Modo Bicicleta: por defecto 45 psi
Rango Ajustable: 30 - 65 psi
Modo Auto: por defecto 2,5 bar
Rango Ajustable: 1,8 - 3,5 bar
Modo Manual: predeterminación de la presión especificada
por el usuario (el valor de la presión y la unidad se guardarán)
Rango Ajustable: 3 - 150 psi
Modo Moto: por defecto 2.4 bar
Rango Ajustable: 1,8 - 3,0 bar
Modo Pelota: por defecto 8 psi
Rango Ajustable: 4 - 16 psi
Después de seleccionar un modo, presione + o – para aumentar
o disminuir el valor de presión preestablecida. Mantenga
presionado el botón + o – para ajustar rápidamente el valor de
presión.
Cuando se ajusta la presión preestablecida, el valor
intermitente indica la presión objetivo y uno no intermitente
indica la presión en tiempo real.
Presione el botón de light Encendido/Apagado para encender
o apagar la luz del compresor de aire. La luz permite ver en la
oscuridad cuando tiene alguna operación como por ejemplo
conectar el compresor de aire a la válvula.
Luz
38
7. Inflado
¡Precaución!
Información Sobre la Batería
8. Desconexión de la Manguera de Aire
Comience el inflado
Deje de Inflar.
Presione el botón Iniciar/Detener para comenzar a inflar. La
presión actual se muestra en tiempo real mientras se infla.
Cuando se infla, el compresor de aire puede ser tan ruidoso
como 75-80 dB. Tome las precauciones adecuadas para
proteger su audición. El compresor de aire y la manguera de
aire se pueden recalentar después de ser utilizados por un
rato. Evite el contacto prolongado de la piel con la manguera
para prevenir lesiones.
Una vez que se alcanzó el valor de presión preestablecido,
el compresor de aire deja de inflar automáticamente. El
compresor de aire se puede detener manualmente en
cualquier momento mientras se está inflando presionando
el botón Iniciar/Detener una vez.
Artículos como globos, pelotas de playa y flotadores inflables no pueden
inflarse automáticamente porque tienen un requerimiento de presión
de aire por debajo del rango de presión mínimo del compresor. Infle
estos elementos manualmente con precaución.
La batería del compresor de aire dura aproximadamente 30 minutos con
una carga completa funcionando a una temperatura ambiente de 25 °C.
El uso del compresor de aire bajo una carga pesada o en un ambiente de
baja temperatura puede reducir la vida de su batería.
La manguera de aire del compresor puede recalentarse después de
inflar. Para prevenir lesiones, proceda con cautela cuando lo desconecta
de la válvula. Puede salir algo de aire de la válvula cuando se desconecta
el compresor. Para evitar pérdida de presión, desconecte rápidamente
la manguera de aire de la válvula.
9. Apagado del Compresor de Aire
Inserte la manguera de aire en su compartimiento de
almacenamiento para apagar el compresor. Mantenga
presionado el botón Iniciar/Detener mientras el compresor
de aire se enciende. Si el compresor de aire no es usado
durante 3 minutos, se apagará automáticamente.
39
Precauciones
El compresor de aire debe ser manipulado solamente por personas
de 16 años o mayores. Mantenga a los niños a una distancia segura
cuando use el compresor de aire.
El compresor de aire tiene una batería de litio incorporada y
nunca debe ser expuesta al fuego o desechada indebidamente.
No exponga la batería del compresor de aire a ambientes con alta
temperatura, como por ejemplo dejarlo en un auto bajo la luz directa
del sol. Si la batería de litio se expone a calor extremo, impacto o
agua, hay riesgo de incendio, combustión espontánea y explosión.
El compresor de aire no se debe guardar en temperaturas inferiores
a -10°C o superiores a 45°C. La exposición al calor o frío extremo
acortará la vida útil del mismo y dañará la batería incorporada.
Dejar el compresor de aire sin usar por largos períodos puede dañar
la batería. Se recomienda cargar el compresor por lo menos una vez
cada tres meses.
El compresor de aire usa un motor de corriente continua
incorporado que puede producir chispas eléctricas cuando se
lo está usando y nunca debe usarse en ambientes inflamables o
explosivos.
Si el compresor de aire produce un ruido inusual mientras se lo está
usando o comienza a sobrecalentarse, apáguelo inmediatamente.
Siempre asegúrese de seleccionar la unidad de presión de aire
correcta antes de ajustar la presión de aire para evitar accidentes
como que reviente un neumático.Conversión de Unidades
Comunes:1 bar = 14,5 psi, 1 bar = 100 kPa.
Siempre monitoree el compresor de aire mientras se lo está usando
y nunca lo deje desatendido cuando lo use sin predeterminar una
presión para evitar el inflado excesivo.
Solo use el compresor de aire en un ambiente limpio y seco. La
intrusión de suciedad y polvo puede dañarlo. El compresor de aire
no es a prueba de agua y nunca debe ser lavado con agua.
Mantenimiento y Servicio
1. La limpieza regular, el mantenimiento, el método para mantener las
herramientas afiladas y la lubricación, se realizan al menos una vez
cada tres meses.
2. Servicio realizado por fabricante o agente.
3. Lista de piezas reemplazables por el usuario (Manguera de Aire
de Alta Presión & Válvula Schrader, Adaptador de Válvula Presta,
Adaptador de Válvula de Aguja y Cable de Carga).
4. Herramientas especiales que pueden ser necesarias, no las
desarme y no las repare usted mismo.
40
Resolución de problemas
Problema Solución
1. Revise si el nivel de batería del compresor de
aire es suficiente.
2. Revise si la manguera de aire tiene alguna
fuga.
3. Revise si ambos extremos de la manguera de
aire están conectados de manera segura.
4. Revise si el producto que está siendo inflado
tiene alguna fuga.
1. Revise si la manguera de aire se extrajo de su
compartimiento antes de inflar.
2. Revise si el nivel de batería del compresor de
aire es suficiente.
3. Revise si la presión del artículo que se está
inflando excede la presión predeterminada.
Asegúrese de que el compresor de aire esté
puesto en el modo correcto. El modo manual
tiene una visualización en blanco sin ningún
icono y le permite ajustar el valor preestablecido
dentro de un rango de 3 a 150 psi.
El nivel de voltaje de la batería de litio disminuye
significativamente cuando se descarga la
energía, lo que hace que el indicador de nivel
de la batería tenga un color diferente cuando
está inflando en comparación con el estado de
espera. Esto es normal.
La presión de los inflables de baja presión,
incluidos los globos, es demasiado baja para
medirla.
Mantenga presionado el botón Start/Stop para
encender el compresor nuevamente.
Asegúrese que la manguera de aire esté
correctamente conectada.
Velocidad de inflado lento
El compresor de aire se
enciende pero no infla.
Incapaz de aumentar
o disminuir la presión
preestablecida
El compresor de aire infla
normalmente pero la
presión exhibida es cero.
El compresor de aire ya
está apagado después de
conectar la manguera de
aire a una válvula
Fugas de aire al conectar
la manguera
El color del indicador
del nivel de la batería es
diferente cuando es
inflando comparado con
el estado de espera.
41
Especificaciones
Nombre
Dimensiones
Rango de Presión
de Inflado
Temperatura de
Funcionamiento:
Temperatura de
Almacenamiento
Dimensiones de la
Manguera de Aire
Dimensión de la
Válvula de Aire
Capacidad de La
Batería:
Nivel de Ruido de
Funcionamiento
Adaptador de
Corriente
Puerto de
Carga
Tiempo de Carga:
Precisión del
Sensor
Modelo
Mi Portable Electric Air Compressor
124 × 71 × 45,3 mm (Compresor de aire,
excepto la manguera de aire)
0,2 - 10,3 bar / 3 - 150 psi
Carga: 0°C ~ 45°C
Descarga: -10°C ~ 45°C
-10 °C ~ 45 °C
Longitud de la manguera de aire 180 mm
(incluye el adaptador de válvula Schrader y
no incluye la rosca)
Adaptador de la válvula Schrader: 11
×
20 mm
Adaptador de la válvula Presta: 11
×
15 mm
2000 mAh (14,8 Wh)
Menos de 80 dB a una distancia de 1 m
5 V 2 A
Micro - USB
3 horas
±2 psi
MJCQB02QJ
42
Valor de Ruido y Vibración
Advertencia:
que la emisión de vibración durante el uso real de la herramienta
eléctrica puede diferir del valor total declarado en función de las formas
en que se utiliza la herramienta y de la necesidad de identificar medidas
de seguridad para proteger al operador que se basan en una estimación
de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como los tiempos en que
la herramienta está apagada y cuándo está inactivo además del tiempo
de activación).
La siguiente información:
que el valor total de vibración declarado fue medido de acuerdo a
un método de prueba estándar y puede usarse para comparar una
herramienta con otra.
que el valor total de vibración declarado puede también usarse en
una evaluación preliminar de exposición.
Valores de emisión de ruidos determinados de acuerdo a EN 60745 - 1:
Nivel de PresiÓN de Sonido
Inseguridad
A - Nivel de potencia de sonido ponderado
Valor de Emisión de Vibración
Inseguridad
Inseguridad
Nivel de Potencia de Sonido ponderada A
Declarada (según EN 1012-1)
Valores totales de vibración determinados de acuerdo a EN 60745-1:
LpA = 72,8 dB(A)
K= 3,0 dB
K= 3,0 dB
87 dB (A)
LWA = 83,8 dB(A)
ah = 2,9 m/s²
K = 1,5 m/s²
Resultados de pruebas
43
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas
desordenadas u obscuras son una invitación a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden encender las partículas de polvo
o emanar humo.
c) Mantener a los niños y observadores lejos mientras se está utilizando
una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden provocar que pierda
el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca debe modificar el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.Los
enchufes no modificados y los tomacorrientes que coincidan reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Hay un alto riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está sobre el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si el agua entra en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo
de descarga.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable para llevar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes
filosos o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una
extensión adecuada para uso externo. El uso de un cable adecuado para el
exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo
es inevitable, use un suministro protegido por dispositivo de corriente
residual (RCD).El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común
cuando opera una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención mientras está utilizando una herramienta
eléctrica puede causar lesiones personales serias.
b) Use equipo de protección personal. Siempre use protección en los
ojos. El equipo de protección, como la máscara anti polvo, los zapatos de
seguridad antideslizantes, el casco o protector auditivo utilizados para las
condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
44
c) Evite el arranque involuntario. Asegúrese que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de conectar la fuente energía y/o paquete
de baterías, levantar o llevar la herramienta. Llevar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o energizar las herramientas
eléctricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes.
d) Retire cualquier tecla de ajuste o llave antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave o una tecla a la izquierda unida a una
parte giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropa floja o joyería. Mantenga su
cabello, ropa y guantes lejos de cualquier pieza móvil. Las piezas móviles
pueden atrapar las ropas flojas, la joyería o el cabello largo.
g) Si se proveen dispositivos de conexión para la extracción de polvo
y elementos de recolección, asegúrese de que estén conectados y se
usen correctamente. El uso de un extractor de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el mismo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de
batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste,
cambio de accesorios o guardarla. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de
los niños y no permita que las personas que no estén familiarizadas
con la misma o estas instrucciones puedan utilizarla. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin experiencia.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
experiencia.
e) Conserve las herramientas eléctricas. Compruebe si hay
desalineación o ligazón de las piezas móviles, rotura de las piezas y
cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada, repárela antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por el bajo mantenimiento de las
herramientas.
45
f) Mantenga las herramientas de corte afilada y limpia. Las herramientas
de corte que están adecuadamente mantenidas con los bordes afilados
son menos propensas a adherirse y más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las partes de la
herramienta, etc. De acuerdo con estas instrucciones, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría resultar en
una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de la batería
a) Utilice únicamente el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
b) Use herramientas eléctricas solamente con el paquete de baterías
designado específicamente. El uso de cualquier otro paquete de
baterías puede provocar un riesgo de lesión e incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no está en uso, manténgalo lejos
de cualquier otro objeto de metal como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que puedan
provocar una conexión de una terminal a otra. Acercar los terminales de
la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la
batería; evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido eyectado de las baterías puede provocar irritación o
quemadura.
6) Servicio
a) Su herramienta eléctrica debe ser reparada por una persona
calificada y que utilice solamente repuestos idénticos. Esto asegura que
se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
46
Por el presente, iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
declara que este equipo cumple con las siguientes directivas
europeas & las normas armonizadas: 2006/42/EC, 2014/30/
EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EC, EN 60745-
1:2009+A11, EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Encontrará el texto completo de la Declaración de
conformidad de la UE en esta dirección de Internet:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Jintong Weng, Ingeniero de calidad, Mar.2019, Xiamen China
Todos los productos que llevan este símbolo son residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE según la directiva
2012/19/ UE) que no deben mezclarse con residuos domésticos
sin clasificar. En su lugar, debe proteger la salud humana y
el medio ambiente entregando sus equipos de desecho a un
punto de recogida para el reciclaje de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos, designado por el gobierno o las
autoridades locales. La eliminación y el reciclado correctos
ayudarán a evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana. Póngase en contacto con
el instalador o con las autoridades locales para obtener más
información sobre la ubicación y las condiciones de dichos
puntos de recogida.
Traducción de las instrucciones originales
47
Lea detenidamente este manual antes de usar el producto y consérvelo
para futuras consultas.
Предупреждение:
Прочитайте все предупреждения по технике безопасности и все
инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током, пожару и / или
серьезным травмам. Сохраните все предупреждения и инструкции
для дальнейшего использования.
Обзор Устройства
Примечание: Иллюстрации изделия, его деталей и пользовательского
интерфейса в данном руководстве пользователя приведены только
для справки.
48
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
Описание Частей
1
2
Клапан Шредера
Воздушный Шланг Высокого Давления
Кнопка +
Кнопка Включения И Выключения
3
4
Отсек Для Шланга
Световая Индикация
Кнопка -
Индикатор Уровня Батареи
Соединение Воздушного Шланга
Дисплей
Разъем Для Зарядки
Кнопка Режима
Кнопка Стартка/Стопки
Отверстие Для Отвода Тепла
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Аксессуары
Адаптер Клапана Presta × 1
Кабель Для Зарядки × 1
Адаптер Клапана Presta Needle × 1
Сумка Для Хранения × 1
49
Инструкции По Технике Безопасности
Насос имеет уровень шума в 75 децибел. Пожалуйста, примите
соответствующие меры предосторожности для защиты вашего
слуха. Насос и воздушный шланг могут очень сильно нагреться
после некоторого времени работы. Не прикасайтесь к горячим
поверхностям, пока они не остынут. Этот продукт не игрушка и не
должен использоваться детьми.
50
Использование
1. Индикатор Уровня Заряда Батареи И Зарядки
Индикатор Уровня Батареи
Индикатор уровня заряда батареи
имеет разные цвета, чтобы показать
оставшийся уровень заряда батареи
насоса:
Белый: более 50%
Оранжевый: от 20% до 50%
Красный: менее 20%, зарядите как
можно скорее
Зарядка
Полностью зарядите насос
перед первым использованием.
Подключите зарядный кабель к
сертифицированному зарядному
устройству USB 5.0V 2.0A (продается
отдельно) для зарядки насоса.
Индикатор уровня заряда батареи во
время зарядки:
Мигающий Белый: Заряжается
Белый: аккумулятор полностью
заряжен
Примечание: Насос нельзя
использовать во время зарядки.
Индикатор Уровня Батареи
2. Включение Насоса
Вытащите воздушный шланг
высокого давления из отсека,
после чего насос автоматически
включится.
Если насос не используется в
течение 3 минут, он автоматически
выключается.
Если насос автоматически
выключается при удалении
воздушного шланга, нажмите и
удерживайте кнопку Старт/Стоп, чтобы снова включить насос.
51
3. Соединение Шланга Высокого Давления С
Форсункой
Клапан Шредера
Тип
Клапана
Для шин на автомобилях, мотоциклах,
байках, а также на большинстве
горных велосипедов используются
клапаны Шредера.
Для накачивания: насос может быть
напрямую соединен с клапаном
Шредера для начала раздувания.
Для выпуска воздуха: используйте
соответствующий инструмент для
нажатия на штифт воздушного
клапана, чтобы выпустить воздух.
Адаптер Для
Раздувания
Удаление
воздушного
шланга
Кнопка
Стартка/
Стопки
Для накачивания мячей, таких
как баскетбольные и футбольные
мячи, необходимо использовать
прилагаемый переходник
игольчатого клапана.
Для накачивания: привинтите
переходник игольчатого клапана
к переходнику клапана Шредера,
затем вставьте иглу в клапан шара,
чтобы начать накачивание.
Для выпуска воздуха: вставьте переходник игольчатого клапана в
клапан шара и осторожно надавите на шар, чтобы выпустить воздух.
Адаптер Клапана Presta Needle
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Тип
Клапана
Адаптер Для
Раздувания
Адаптер Клапана Presta
Дорожные велосипеды и
некоторые горные велосипеды
используют клапан Presta, для
которого требуется использовать
прилагаемый адаптер клапана
Presta.
Для накачивания: Отвинтите
кольцо клапана Presta, прикрепите
переходник клапана Presta к
воздушному шлангу и подключите
насос к клапану шины, чтобы начать накачивание. После того, как
шина накачана, снова закрутите кольцо клапана.
Для выпуска воздуха: открутите кольцо клапана Presta и нажмите на
шток клапана, чтобы выпустить воздух.
4. Определение Давления Воздуха
5. Определение Правильного Давления Воздуха
Текущее давление будет автоматически отображаться после
подключения воздушного шланга к элементу, когда насос включен.
Чтобы обеспечить безопасность и предотвратить травмы в
результате разрыва предметов из-за чрезмерного накачивания,
всегда обращайтесь к инструкциям или соответствующим указаниям,
прилагаемым к предмету, который необходимо накачать, перед тем,
как накачивать его, чтобы определить правильное давление.
Тип
Клапана
Адаптер Для
Раздувания
52
53
Шины
Рекомендуемое давление воздуха
в шинах для автомобилей,
велосипедов и мотоциклов указано
сбоку шины.
Рекомендуемое давление в шинах
для автомобилей также указано на
двери со стороны водителя.
Для получения подробной
информации о грузоподъемности и
рекомендуемых давлениях воздуха
обратитесь к инструкции или руководству по эксплуатации вашего
автомобиля.
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
Мячи
Рекомендуемое давление воздуха
для футбольных, баскетбольных,
волейбольных и других мячей
указано возле воздушного клапана
мяча.
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
54
Справочная Таблица Давления Воздуха
Категория
Велосипеды
Мотоциклы
Автомобили
Мячи
Тип
Рекомендуемый
Диапазон Давления
Примечание: Значения диапазона давления приведены только для
справки. Всегда обращайтесь к инструкциям или руководству по
накачиваемому элементу для получения информации о фактических
значениях давления. (Данные выше взяты у лаборатории QiCycle.)
12-, 14- и 16-дюймовые
велосипедные шины
20-, 22- и 24-дюймовые
велосипедные шины
26-, 27,5- и 29-дюймовые шины
для горных велосипедов
Шины Электрический самокат
Mi
Клинчерные шины для
дорожного велосипеда 700с
Однотрубные шины для
дорожного велосипеда 700с
Шины для скутеров и уличных мотоциклов
Автомобильные Шины
Баскетбол
Соккер
Воллейбол
Футбол
30 - 50 psi
40 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
1,8 - 3,0 bar
2,2 - 2,8 bar
7 - 9 psi
8 - 16 psi
4 - 5 psi
12 - 14 psi
6. Предустановки Давления
Переключение Режимов
Нажмите кнопку «Режим», чтобы переключиться между
пятью режимами накачивания.Выберите предпочтительную
единицу измерения давления воздуха перед надуванием.
Нажмите и удерживайте кнопку режима для переключения
между фунтами на квадратный дюйм (psi) и бар.
55
Регулировка Предустановленного Давления
Велосипедный режим: по умолчанию 45 фунтов на
квадратный дюйм(psi)
Регулируемый диапазон: 30 - 65 фунтов на квадратный
дюйм(psi)
Режим автомобиля: по умолчанию 2,5 бар
Регулируемый диапазон: 1,8 - 3,5 бар
Ручной режим: заданная пользователем предустановка
давления (значение давления и единица измерения будут
сохранены)
Регулируемый диапазон: 3 - 150 фунтов на квадратный
дюйм(psi)
Режим мотоцикла: по умолчанию 2,4 бар
Регулируемый диапазон: 1,8 - 3,0 бар
Режим мяча: по умолчанию 8 фунтов на квадратный
дюйм(psi)
Регулируемый диапазон: 4 - 16 фунтов на квадратный
дюйм(psi)
После выбора режима нажмите + или -, чтобы увеличить
или уменьшить предварительно установленное значение
давления. Нажмите и удерживайте кнопку + или -, чтобы
быстро отрегулировать значение давления.
При настройке заданного давления мигающее значение
указывает целевое давление, а не мигающее значение
указывает давление в реальном времени.
Нажмите кнопку включения / выключения подсветки,
чтобы включить или выключить подсветку насоса. Свет
позволяет легко видеть в темноте, когда у вас есть какие-
либо операции, например, подключение воздушного
компрессора к клапану.
Световая Индикация
7. Накачивание
Начало Накачивания
56
Внимание!
Информация О Батарее
8. Отсоединение Воздушного Шланга
Завершение Накачивания
Нажмите кнопку Старт / Стоп, чтобы начать накачивание.
Текущее давление отображается в режиме реального
времени при накачивании.При накачивании насос
может быть громким, как 75 - 80 дБ. Пожалуйста, примите
соответствующие меры предосторожности для защиты
вашего слуха.Насос и воздушный шланг могут очень
сильно нагреться после некоторого времени работы.
Избегайте длительного контакта кожи со шлангом во
избежание травм.
Как только заданное значение давления будет достигнуто,
воздушный компрессор автоматически прекратит
накачивание.Насос также может быть остановлен
вручную в любое время при накачивании, нажав один раз
кнопку Старт / Стоп.
Такие предметы, как воздушные шары, пляжные мячи и плавательные
кольца, не могут быть автоматически надуты, поскольку они требуют
давления воздуха ниже минимального диапазона давления насоса.
Надувайте эти предметы вручную с осторожностью.
Аккумулятор насоса работает около 30 минут при полной зарядке без
нагрузки при температуре окружающей среды 25 °C. Использование
насоса под большой нагрузкой или при более низкой температуре
окружающей среды может сократить срок его службы батареи.
Воздушный шланг насоса может очень сильно нагреться после
накачивания. Во избежание травм соблюдайте осторожность при
отсоединении его от клапана.Некоторое количество воздуха может
выйти из клапана при отсоединении воздушного компрессора.
Чтобы избежать потери давления, быстро отсоедините воздушный
шланг от клапана.
9. Выключение Насоса
Вставьте воздушный шланг обратно в отсек для хранения,
чтобы выключить насос. Нажмите и удерживайте
кнопку «Пуск / Стоп», когда насос включен. Если насос
не используется в течение 3 минут, он автоматически
выключается.
57
Меры предосторожности
Насосом могут пользоваться исключительно люди старше 16 лет.
Держите детей на безопасном расстоянии от насоса.
Насос имеет встроенную литиевую батарею и никогда не должен
сжигаться или неправильно утилизироваться. Не подвергайте
батарею насоса воздействию высоких температур, например,
оставляя его в автомобиле под прямыми солнечными лучами.
Если литиевая батарея подвергается воздействию высокой
температуры, ударов или воды, существует риск пожара,
самовозгорания и даже взрыва.
Насос не следует хранить при температуре ниже -10 °C или выше
45 °C. Воздействие чрезмерного тепла или холода сократит
срок службы воздушного компрессора и повредит встроенную
батарею.
Если насос не используется в течение длительного времени,
это может повредить аккумулятор. Рекомендуется заряжать
воздушный компрессор не реже одного раза в три месяца.
Насос использует встроенный двигатель постоянного тока,
который может генерировать электрические искры при работе
и никогда не должен использоваться в легковоспламеняющейся
или взрывоопасной среде.
Если насос издает необычный шум во время работы или
начинает перегреваться, немедленно выключите его.
Всегда проверяйте правильность единицы измерения
давления воздуха перед установкой давления воздуха, чтобы
предотвратить несчастные случаи, такие как разрыв шины.
Общее Преобразование Единиц: 1 bar = 14,5 psi, 1 bar = 100 kPa.
Всегда следите за насосом во время использования и никогда
не оставляйте его без присмотра при его использовании
без предварительной настройки давления во избежание
чрезмерного накачивания.
Используйте насос только в чистом, сухом месте. Попадание
грязи и пыли может привести к повреждению воздушного
компрессора. Насос не является водонепроницаемым и никогда
не должен промываться водой.
Техническое обслуживание и сервис
1. Регулярная чистка, техническое обслуживание, метод
поддержания острых инструментов и смазка, заряжайте не
реже одного раза в три месяца.
2. Обслуживание производителем или агентом.
3. Перечень заменяемых пользователем деталей (воздушный
шланг высокого давления и клапан Шредера, адаптер клапана
Presta, адаптер игольчатого клапана и зарядный кабель).
4. Специальные инструменты, которые могут потребоваться, не
разбирайте и не ремонтируйте самостоятельно.
58
Устранение неполадок
Проблема Решение
1. Проверьте, достаточный ли уровень заряда
батареи насоса.
2. Проверьте, не протекает ли воздушный
шланг.
3. Проверьте, надежно ли соединены оба конца
воздушного шланга.
4. Проверьте, не протекает ли надуваемый
предмет.
1. Проверьте, не удален ли воздушный шланг из
его отсека, прежде чем надувать.
2. Проверьте, достаточен ли уровень заряда
батареи насоса.
3. Проверьте, не превышает ли давление
накачиваемого предмета предварительно
установленное давление.
Убедитесь, что на насосе установлен
правильный режим. Ручной режим имеет
пустой дисплей без каких-либо значков и
позволяет регулировать предварительно
установленное значение в диапазоне 3 - 150
фунтов на квадратный дюйм(psi).
Уровень напряжения литиевой батареи
значительно падает при разряде, в результате
чего индикатор уровня заряда батареи имеет
разный цвет при накачивании по сравнению с
режимом ожидания. Это нормально.
Давление надувных устройств низкого
давления, включая воздушные шары, слишком
низкое для измерения.
Нажмите и удерживайте кнопку «Пуск / Стоп»,
чтобы снова включить насос.
Убедитесь, что воздушный шланг надежно
подключен
Низкая Скорость
Накачивания
Насос включается,
но не дует
Невозможно увеличить
или уменьшить
заданное давление
Насос накачивает
нормально, но
отображаемоvе давление
равно нулю
Насос уже отключился
после подключения
воздушного шланга к
клапану
Утечка воздуха при
подсоединении
воздушного шланга
Цвет индикатора
уровня заряда
батареи отличается
при накачивании по
сравнению с режимом
ожидания
59
Технические характеристики
Наименование
Размеры
Диапазон Давления
При Накачивании
Рабочая Температура
Температура
Хранения
Размеры Воздушного
Шланга
Удлинитель Для
Клапана
Емкость
Батареи
Уровень Шума
Адаптер
Питания
Разъем Для
Зарядки
Время Зарядки
Точность Датчика
Модель
Портативный электрический насос Mi
124 × 71 × 45,3 mm (
Воздушный компрессор,
за исключением воздушного шланга
)
0,2 - 10,3 bar / 3 - 150 psi
Зарядка: 0 °C ~ 45 °C
Разрядка: -10 °C ~ 45 °C
-10 °C ~ 45 °C
Длина воздушного шланга 180 мм
(включая переходник клапана Шредера и
исключая резьбу)
Адаптер клапана Шредера: 11 × 20 мм
Переходник клапана Presta: 11 × 15 мм
2000 mAh (14,8 Wh)
Менее 80 дБ на расстоянии 1 м
5 V 2 A
Micro - USB
3 часа
±2 psi
MJCQB02QJ
60
Уровень шума и вибрации
Предупреждение:
что вибрация во время фактического использования
электроинструмента может отличаться от заявленного общего
значения в зависимости от того, каким образом инструмент
используется; и о необходимости определения мер безопасности
для защиты оператора, основанных на оценке воздействия в
реальных условиях использования (с учетом всех частей рабочего
цикла, таких как время, когда инструмент выключен, и когда он
работает на холостом ходу в дополнение к времени срабатывания).
Следующая информация:
что заявленное общее значение вибрации было измерено в
соответствии со стандартным методом испытания и может
использоваться для сравнения одного инструмента с другим;
заявленное общее значение вибрации также может быть
использовано при предварительной оценке воздействия.
Значения шума, определенные в соответствии с EN 60745 - 1:
Уровень Звукового Давления
Неопределенность
A - взвешенный уровень звуковой мощности
Значение Вибрации
Неопределенность
Неопределенность
Заявленная A-взвешенная мощность звука
Уровень (в соответствии с EN 1012-1)
Общие значения вибрации, определенные в соответствии с EN 60745-1:
Шум: 72,8 дБ (A)
К = 3,0 дБ
К = 3,0 дБ
87 дБ (A)
Шум: 83,8 дБ (A)
ах = 2,9 м / с²
К = 1,5 м / с²
результат испытаний
61
1) Безопасность рабочей зоны
a) Держите рабочую зону в чистоте и хорошо освещенной.
Загроможденные или темные области вызывают несчастные случаи.
b) Не работайте с электроинструментом во взрывоопасной среде,
например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструменты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) Не подпускайте детей и посторонних лиц во время работы с
электроинструментом. Отвлечение может привести к потере
контроля.
2) Электрическая безопасность
a) Вилки электроинструмента должны соответствовать розетке.
Ни в коем случае не модифицируйте вилку. Не используйте
никакие переходники с заземленными (заземленными)
электроинструментами. Немодифицированные вилки и
соответствующие розетки уменьшат риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими
как трубы, радиаторы, конфорки и холодильники. Существует
повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело
заземлено.
c) Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя
или влаги. Попадание воды в электроинструмент повысит риск
поражения электрическим током.
d) Не повреждайте шнур. Никогда не используйте шнур для
переноски, вытягивания или отсоединения электроинструмента.
Держите шнур вдали от источников тепла, масла, острых краев
или движущихся частей. Поврежденные или запутанные шнуры
увеличивают риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на открытом воздухе
используйте удлинитель, подходящий для наружного использования.
Использование шнура, подходящего для наружного использования,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если работа с электроинструментом во влажном месте неизбежна,
используйте устройство защитного отключения, УЗО.Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте бдительны, следите за тем, что вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали или находитесь под воздействием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Секунда невнимательности при
работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
62
b) Используйте средства индивидуальной защиты.Всегда надевайте
защитные очки.Защитные средства, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или средства защиты органов
слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат травмы.
c) Предотвратить непреднамеренный запуск. Убедитесь, что
переключатель находится в выключенном положении, прежде
чем подключать его к источнику питания и / или батарейному
блоку, поднимать или переносить инструмент.Перенос
электроинструментов с пальцем на выключателе или включение
электроинструментов с включенным выключателем может привести
к несчастным случаям.
d) Извлеките любой регулировочный ключ или гаечный ключ перед
включением электроинструмента.Гаечный ключ или оставленный
ключ, прикрепленный к вращающейся части электроинструмента,
может привести к травме.
е) не переусердствуйте.Сохраняйте правильную опору и баланс
всегда.Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
f) Оденьтесь правильно.Не носите свободную одежду или украшения.
Держите волосы, одежду и перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
g) Если предусмотрены устройства для подключения устройств для
удаления и сбора пыли, убедитесь, что они подключены и правильно
используются.Использование пылесборника может уменьшить
опасность, связанную с пылью.
4) Использование и уход за электроинструментом
а) Не прилагайте усилий по отношению к электроинструменту.
Используйте правильный электроинструмент для вашего случая.
Правильный электроинструмент будет выполнять работу лучше и
безопаснее с той скоростью, для которой он был разработан.
b) Не используйте электроинструмент, если выключатель не включает
и не выключает его.Любой электроинструмент, которым нельзя
управлять с помощью выключателя, опасен и требует ремонта.
c) Перед выполнением каких-либо регулировок, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов отсоедините
вилку от источника питания и / или аккумуляторной батареи от
электроинструмента.Такие профилактические меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента.
63
е) обслуживать электроинструменты.Проверьте на смещение или
зацепление движущихся частей, поломку частей и любые другие
условия, которые могут повлиять на работу электроинструмента.
В случае повреждения отремонтируйте электроинструмент перед
использованием.Многие несчастные случаи вызваны плохо
обслуживаемыми электроинструментами.
f) Держите режущие инструменты острыми и чистыми.Правильно
обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими
кромками реже связываются и ими легче управлять.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности, биты и т.
д.В соответствии с этими инструкциями, с учетом условий труда
и выполняемых работ.Использование силового инструмента для
операций, отличных от запланированных, может привести к опасной
ситуации.
5) Использование и уход за аккумулятором
a)Используйте только зарядное устройство, указанное изготовителем.
Зарядное устройство, подходящее для одного типа батарейного
блока, может создать риск возгорания при использовании с другим
батарейным блоком.
b) Используйте электроинструменты только со специально
предназначенными батарейными блоками.Использование любых
других аккумуляторных блоков может привести к травмам и пожару.
c) Когда аккумуляторная батарея не используется, держите ее
подальше от других металлических предметов, таких как скрепки,
монеты, ключи, гвозди, винты или другие мелкие металлические
предметы, которые могут соединять один терминал с другим.Короткое
замыкание клемм аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
d) В неблагоприятных условиях жидкость может вытечь из
аккумулятора; избегайте контакта.При случайном контакте промойте
водой.Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской
помощью.Жидкость, вытекшая из батареи, может вызвать раздражение
или ожоги.
6) Сервис
a) Обслуживайте свой электроинструмент квалифицированным
специалистом по ремонту, используя только оригинальные запасные
части.Это обеспечит сохранение безопасности электроинструмента.
64
Мы, iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd., настоящим
заявляем, что данное оборудование соответствует
следующим европейским директивам и
гармонизированным стандартам:2006/42/EC, 2014/30/EU,
2012/19/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EC, EN 60745-1:2009+A11,
EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015. Полный
текст декларации о соответствии для ЕС доступен по
следующей ссылке:http://www.mi.com/global/service/
support/declaration.html
Jintong Weng, Инженер по контролю качества, март 2019
Все изделия, обозначенные символом раздельного
сбора отработанного электрического и электронного
оборудования (WEEE, Директива 2012/19/EU), следует
утилизировать отдельно от несортируемых бытовых
отходов.С целью охраны здоровья и защиты окружающей
среды такое оборудование необходимо сдавать на
переработку в специальные пункты приема электрического
и электронного оборудования, определенные
правительством или местными органами власти.
Правильно выполненные утилизация и переработка
помогут избежать возможного загрязнения окружающей
среды и последующего негативного влияния на здоровье
людей.Чтобы узнать, где находятся такие пункты сбора и
как они работают, обратитесь в компанию, занимающуюся
установкой оборудования, или в местные органы власти.
Перевод оригинальной инструкции
65
Перед использованием внимательно изучите это руководство и
сохраните его на будущее для справки.
Avvertenze:
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.Non seguire
le avvertenze e le istruzioni potrebbe causare folgorazioni, incendi
e/o lesioni gravi.Conservare tutte le avvertenze ed istruzioni per
consultazioni future.
Panoramica Sul Prodotto
Nota Bene: Le illustrazioni del prodotto, i suoi accessori e l’interfaccia
utente presenti su questo manuale utente sono forniti solo come
riferimento.
66
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
Descrizioni dei Componenti
1
2
Valvola Schrader
Tubo Dell’Aria per Alta Pressione
Pulsante +
Pulsante Spento/Acceso
3
4
Scomparto Tubo Dell’Aria
Luce
Pulsante -
Indicatore Livello Batteria
Collegamento Tubo Dell’Aria
Schermo
Porta di Ricarica
Pulsante Modalità
Pulsante Avvio/Arresto
Sfiato Dissipazione Calore
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Accessori
Adattatore Valvola Presta × 1
Cavo di Ricarica × 1
Adattatore Valvola A Fuso × 1
Custodia × 1
67
Norme di Sicurezza
Il compressore d’aria ha un livello di rumore quando funziona di 75
db. Per favore prendere le precauzione adeguate per il vostro udito.Il
compressore d’aria ed il tubo dell’aria si scaldano quando si usano per
un pò. Non toccare le superfici bollenti fin quando si siano raffreddate.
Questo prodotto non è un giocattolo e non dovrebbe essere maneggiato
da bambini.
68
Uso
1. Indicatore Livello Batteria & Ricarica
Indicatore Livello Batteria
L’indicatore del livello batteria ha colori
diversi per indicare la carica restante
della batteria del compressore d’aria:
Bianco: Oltre il 50%
Arancione: dal 20 al 50%
Rosso: Meno del 20%, ricaricare quanto
prima
Ricarica
Caricare completamente il compressore
d’aria prima di usarlo la prima volta.
Collegare il cavo per la ricarica ad un
caricabatterie certificato da 5.0V 2.0A
USB (in vendita separatamente) per
ricaricare il compressore d’aria.
Indicatore livello batteria mentre viene
ricaricato:
Bianco Lampeggiante: In Carica
Bianco: Carica Completa
Nota Bene: il compressore d’aria non si
può usare mentre viene ricaricato.
Indicatore Livello Batteria
2. Accendere il Compressore d’ Aria
Rimuovere il tubo dell’aria ad alta
pressione da suo comparto, il
compressore d’aria si accenderà
automaticamente.
Se il compressore d’aria non viene
usato per 3 minuti, si spegnerà da solo.
Se il compressore d’aria si spegne
automaticamente quando il tubo
dell’aria viene rimosso, premere e
tenere premuto il pulsante Avvio/
Arresto per riaccendere il compressore d’aria.
69
3. Collegare il Tubo dell’Aria ad Alta Pressione e la
Bocchetta
Valvola Schrader
Tipo di
Valvola
Tipo di
Valvola
Adattatore
Gonfiaggio
Le gomme di auto, moto, bici
elettroniche e la maggioranza delle
mountain bike usano una Valvola
Schrader.
Per gonfiare: il compressore d’aria può
essere collegato direttamente ad una
Valcola Schrader per iniziare a gonfiare.
Per sgonfiare: Usare gli attrezzi adatti
per premere sul perno situato dentro
alla valvola dell’aria per far uscire l’aria.
Per gonfiare palloni come quelli da
basket e da calcio, dovrà essere usato
l’adattatore con valvola a fuso qui
compreso.
Per gonfiare: Svitare la ghiera della
valvola Presta, collegare all’adattatore
della valvola Schrader, poi inserire l’ago
nella valvola del pallone per cominciare
a gonfiare.
Per sgonfiare: Inserire l’adattatore della
valvola a fuso nella valvola del pallone
e delicatamente premere sul pallone
per far uscire l’aria.
Adattatore Valvola A Fuso
Rimuovere il
tubo dell’aria.
Pulsante
Avvio/Arresto
Adattatore
Gonfiaggio
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Adattatore Valvola Presta
Le biciclette da strada ed alcune
mountain bike usano valvole Presta
che necessitano di un adattatore
Presta qui incluso.
Per gonfiare: Svitare la ghiera della
valvola Presta, attaccare l’adattatore
della valvola Presta al tubo dell’aria
e collegare il compressore d’aria alla
valvola della gomma per iniziare a
gonfiare. Dopo che la gomma è stato
gonfiata, riavvitare la ghiera della valvola al suo posto.
Per sgonfiare: Svitare la ghiera della valvola Presta, e premere lo stelo
della valvola per far uscire l’aria.
70
4. Individuare la Pressione Dell’Aria
5. Determinare la Giusta Pressione
La pressione attuale verrà mostrata automaticamente dopo che il tubo
dell’aria viene collegato ad un oggetto quando il compressore d’aria è
acceso.
Per motivi di sicurezza ed evitare lesioni dovute ad oggetti che
scoppiano essendo stati gonfiati troppo, fare sempre riferimento alle
istruzioni o a disposizioni pertinenti che accompagnano l’oggetto che
deve essere gonfiato prima di gonfiarlo, per stabilire quella che è la
pressione corretta.
Gomme
La pressione consigliata per le gomme
di auto,biciclette e moto è indicata sul
lato delle gomme.
La pressione consigliata per le auto
è anche indicata sul montante della
portiera lato autista.Per particolari
sulla capacità di trasporto pesi e sulle
pressioni consigliate, fate sempre
riferimento al manuale di istruzioni del
vostro veicolo.
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
Tipo di
Valvola
Adattatore
Gonfiaggio
Palloni
La pressione consigliata per palloni da
calcio, basket, volley e per altri palloni
è indicata vicino alla valvola dell’aria
dei palloni.
71
Tabella di Riferimento Pressione Dell’Aria
Categoria
Biciclette
Motociclette
Auto
Palloni
Tipo
Gamma Consigliata
Delle Pressioni
Nota Bene: La gamma delle pressioni è riportata solo come riferimento.
Fate sempre riferimento al manuale delle istruzioni dell’oggetto da
gonfiare per le indicazioni specifiche sulla pressione. (I dati forniti qui
sopra provengono dal laboratorio QiCycle).
Gomme per biciclette da 12-, 14-
& 16- pollici
Gomme per biciclette da 20-,
22- & 24- pollici
Gomme per mountain bike da 26-,
27,5- & 29- pollici
Gomme per Mi Electric Scooter
Gomma copertoncino bici da
strada da 700c
Gomme tubulari bici da strada
da 700c
Gomme per scooter & motociclette da strada
Gomme da auto
Pallone da pallacanestro
Pallone da Calcio
Pallone da Volley
Pallone da Calcio Americano
30 - 50 psi
40 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
1,8 - 3,0 bar
2,2 - 2,8 bar
7 - 9 psi
8 - 16 psi
4 - 5 psi
12 - 14 psi
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
72
6. Pressione Predefinita
Cambio Modalità
Regolare la Pressione Predefinita
Premere il pulsante di selezione della Modalità per passare alle
cinque modalità di gonfiaggio mostrate qui sotto. Scegliere
l’unità preferita della pressione d’aria prima di gonfiare. Premere
e tenere premuto il pulsante Modalità per passare da psi a bar.
Modalità Biciclette: Predefinita 45 psi
Gamma Regolabile: 30 - 65 psi
Modalità Auto: Predefinita 2,5 bar
Gamma Regolabile: 1,8 - 3,5 bar
Modalità Manuale: Pressione predefinita utente (la valvola
della pressione e l’unità verranno salvate)
Gamma Regolabile: 3 - 150 psi
Modalità Moto: Predefinita 2,4 bar
Gamma Regolabile: 1,8 - 3,0 bar
Modalità Pallone: Predefinita 8 psi
Gamma Regolabile:4 - 16 psi
Dopo aver selezionato una modalità, premere + per aumentare
o -ridurre la pressione predefinita. Premere e tenere premuto il
pulsante + o - per regolare velocemente la pressione.
Quando si regola una pressione predefinita, il valore
lampeggiante indica il valore obiettivo della pressione ed il
valore che non lampeggia indica la pressione in tempo reale.
Premere il pulsante on/off per accendere/spegnere la luce del
compressore d’aria.La luce rende più semplice vedere al buio
quando state effettuando delle operazioni, come collegare il
compressore d’aria ad una valvola.
Luce
73
7. Gonfiare
Attenzione
Informazioni Sulla Batteria
8. Scollegare il Tubo dell’Aria
Iniziare a Gonfiare
Arrestare il Gonfiaggio
Premere il pulsante Avvio/Arresto per iniziare a gonfiare.
La pressione attuale viene mostrata in tempo reale quando
gonfiate.Quando gonfiate , il compressore d’aria potrebbe fare
un rumore fino a 75-80 dB. Per favore prendete le precauzioni
necessarie per proteggere il vostro udito. Il compressore
dell’aria ed il tubo dell’aria possono surriscaldarsi molto
quando sono in funzione da un po’. Evitare contatti prolungati
della pelle col tubo per non subire lesioni.
Quando la pressione predefinita è stata raggiunta il
compressore d’aria smetterà automaticamente di gonfiare.
Il compressore d’aria si può anche arrestare manualmente in
ogni momento quando sta gonfiando premendo il pulsante
Avvio/Arresto una volta.
Oggetti come palloni, palle da spiaggia e ciambelle non si possono
gonfiare automaticamente perché richiedono una pressione inferiore
a quella predefinita del compressore d’aria. Gonfiare tali oggetti solo
manualmente facendo attenzione.
La batteria del compressore d’aria dura circa per 30 minuti quando è
carica completamente senza carico a temperatura ambiente di 25°C.
Usando il compressore d’aria in condizioni di carico elevato o a bassa
temperatura ambiente può ridurre la durata operativa della batteria.
Il tubo dell’aria del compressore d’aria potrebbe diventare molto caldo
dopo aver gonfiato. Per evitare lesioni, usare cautela quando si scollega
da una valvola.Potrebbe fuoriuscire dell’aria dalla valvola quando
si scollega il compressore d’aria. Per evitare perdite di pressione,
scollegare rapidamente il tubo dell’aria dalla valvola.
9. Spegnere il Compressore d’aria
Inserire il tubo dell’aria nuovamente nel vano di stivaggio per
spegnere il compressore d’aria.Premere e tenere premuto
il pulsante Avvio/Arresto quando il compressore d’aria è
acceso.Se il compressore d’aria non viene usato per 3 minuti,
si spegnerà da solo.
74
Precauzioni
Il compressore d’aria dovrebbe essere adoperato da persone di 16
anni o più anziane.Tenere i bambini a distanza di sicurezza quando si
usa il compressore d’aria.
Il compressore d’aria è dotato di una batteria al litio incorporata
e non dovrebbe mai essere esposto a fuochi o usato in modo
improprio.Non esporre la batteria del compressore d’aria ad ambienti
che hanno temperature alte, come lasciarlo in macchina esposto
alla luce diretta del sole. Se la batteria al litio viene esposta a calore
estremo, urti o ad acqua esiste rischio si sviluppi un incendio, una
combustione spontanea e perfino un’esplosione.
Il compressore d’aria non dovrebbe essere stivato a temperature
inferiori a -10°C o superiori a 45°C. Lesposizione a calore o freddo
estremi ridurranno la vita operativa del compressore d’aria e
danneggeranno la batteria incorporata.
Non usare per lungo tempo il compressore d’aria può danneggiare la
batteria. Si consiglia di ricaricala almeno una volta ogni tre mesi.
Il compressore d’aria usa un motore incorporato che funziona
a corrente continua DC che potrebbe produrre delle scintille
elettriche quando funziona e non si dovrebbe mai usare in ambienti
infiammabili od esplosivi.
Se il compressore d’aria emette rumori insoliti mentre funziona o si
surriscalda, spegnerlo subito.
Assicurarsi sempre che l’unità corretta della pressione dell’aria sia
stata selezionata per evitare incidenti come una gomma che scoppia.
Unità di Conversione Frequente:1 bar = 14,5 psi, 1 bar = 100 kPa.
Controllare sempre il compressore d’aria quando si usa e non
lasciarlo mai da solo senza aver predefinito una pressione per evitare
di gonfiare troppo.
Usare il compressore d’aria solo in ambienti puliti, asciutti.
L’inserimento di sporcizia e polvere potrebbe danneggiare il
compressore d’aria.Il compressore d’aria non è impermeabile e non
andrebbe mai sciacquato con acqua.
Manutenzione ed Assistenza
1. Una pulizia regolare, la manutenzione, il metodo per conservare
affilati e lubrificati gli utensili, ricaricare almeno una volta ogni tre
mesi.
2. Assistenza da effettuarsi dal fabbricante o suoi agenti
3. Lista di parti sostituibili dall’utente ( Tubo dell’Aria ad Alta Pressione
& Valvola Schrader, Adattatore Valvola Presta, Adattatore Valvola a
Fuso e Cavo Ricarica).
4. Utensili speciali possono essere necessari, non smontare e riparare
da soli.
75
Risoluzione del problemi
Problema
Soluzione
1. Controllate se la batteria del compressore
d’aria abbia un livello sufficiente.
2. Controllate se il tubo dell’aria perde.
3. Controllate se entrambe le estremità del tubo
dell’aria siano state collegate saldamente.
4. Controllate che l’oggetto da gonfiare non
perda.
1. Controllate se il tubo dell’aria sia stato rimosso
dal vano di stivaggio prima di gonfiare.
2. Controllate se il livello della batteria del
compressore d’aria sia sufficiente.
3. Controllate se la pressione dell’oggetto
da gonfiare abbia già superato la pressione
predefinita.
Assicuratevi che il compressore d’aria sia stato
impostato nella giusta modalità. La modalità
manuale mostra uno schermo vuoto senza
icone e vi consente di regolare i valori predefiniti
in una gamma che va da 3 a 150 psi.
Il livello di tensione della batteria al litio è
sceso notevolmente quando si scarica la
potenza, causando un colore diverso del livello
dell’indicatore della batteria mentre gonfia
rispetto aquando è in standby. E’ una cosa
normale.
La pressione di oggetti da gonfiare a basse
pressioni compreso i palloni è troppo bassa per
essere misurata.
Premere e tenere premuto il pulsante Avvio/
Arresto per riaccendere il compressore.
Assicuratevi che il tubo dell’aria sia ben
collegato.
Bassa velocità di gonfi
aggio
Il compressore d’aria si
accende ma non gonfia
Impossibile aumentare
o ridurre la pressione
predefinita
Il compressore d’aria
gonfia normalmente ma
la pressione mostrata è
zero
Il compressore d’aria
è spento dopo aver
collegato il compressore
ad una valvola
Esce dell’aria quando si
collega il tubo dell’aria
Il colore dell’indicatore
del livello della batteria è
diverso quando si gonfia
rispetto a quando è in
standby.
76
Specifiche tecniche
Nome
Dimensioni
Gamma Delle Pressioni
per Gonfiare
Temperatura di
Esercizio:
Temperatura di
Stoccaggio
Dimensioni Tubo
Dell’Aria
Dimensioni Valvola
D’Aria
Capacità Della
Batteria:
Livello di Rumore in
Funzione
Alimentatore
Porta di Ricarica
Tempo di Ricarica:
Accuratezza del
Sensore
Modello
Mi Portable Electric Air Compressor
124 × 71 × 45,3 mm (Compressore d’aria,
escluso il tubo dell’aria)
0.,2 - 10,3 bar / 3 - 150 psi
Ricarica: 0°C ~ 45°C
Svuotamento: -10°C ~ 45°C
-10 °C ~ 45 °C
Lunghezza tubo dell’aria 180 mm
(compreso adattatore valvola Schrader
esclusa la filettatura)
Adattatore valvola Schrader: 11 × 20 mm
Adattatore valvola Presta: 11 × 15 mm
2000 mAh (14,8 Wh)
Meno di 80 db ad una distanza di 1 m
5 V 2 A
Micro - USB
3 ore
±2 psi
MJCQB02QJ
77
Valori di Rumori e Vibrazioni
Avvertenze:
che le vibrazioni emesse durante l’utilizzo reale dello strumento possono
essere diverse dal totale dei valori dichiarati a seconda delle modalità
con le quali viene usato lo strumento; e che la necessità di identificare
le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore sono basate sulla
valutazione dell’esposizione secondo le effettive condizioni di utilizzo
( tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo come le volte in cui
lo strumento è spento e quando è acceso ma funziona a vuoto, oltre al
tempo di innesco).
I dati seguenti:
che il valore globale delle vibrazioni dichiarate stato misurato in
accordo con il metodo standard del test e può essere usato per
comparare un utensile con l’altro;
che il valore totale dichiarato delle vibrazioni si può anche usare in
una valutazione preliminare dell’esposizione.
I valori del rumore emesso sono determinati seguendo EN 60745-1:
Livello Pressione Sonora
Incerto
A-Livello Potenza Sonora
Valore Emissione Vibrazioni
Incerto
Incerto
Un Livello Dichiarato-di Potenza Sonora
ponderata (secondo EN 1012-1)
Valori totali vibrazioni determinati secondo EN 60745-1:
LpA = 72,8 dB (A)
K= 3,0 dB
K= 3,0 dB
87 dB (A)
LWA = 83,8 dB (A)
ah = 2,9 m/s²
K = 1,5 m/s²
Risultati test
78
1) Sicurezza sull’area di lavoro
a) Mantenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Zone disordinate e
scure invitano gli incidenti.
b) Non adoperare utensili elettrici in atmosfere potenzialmente
esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.Utensili
elettrici creano scintille che possono incendiare vapori o polveri.
c) Tenere i bambini e gli astanti lontano quando fate funzionare un
utensile elettrico.Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli utensili elettrici devono accoppiarsi bene con le
prese elettriche.Non modificare mai in alcun modo le spine.Non usare
alcuna prolunga con utensili elettrici (con la messa a terra).Spine non
modificate e prese ben abbinate ridurranno il rischio di folgorazioni.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, come
tubazioni, termosifoni, stufe e frigoriferi.Esiste un rischio notevole di
folgorazioni se il vostro corpo è a contatto con la messa a terra.
c) Non esporre utensili elettrici alla pioggia od a condizioni di umidità.
L’acqua che entra in un utensile elettrico aumenterà il rischio di
folgorazioni.
d) Non manomettere il cavo.Non usare mai il cavo per trasportare, tirare
o staccare l’utensile elettrico.Mantenere il cavo lontano da calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento.Cavi danneggiati od aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazioni.
e) Quando si usa all’aperto un utensile elettrico, usare delle prolunghe
adatte ad essere usate all’aperto.L’utilizzo di prolunghe adatte ad essere
usate all’aperto riduce i rischi di folgorazioni.
f) Se si deve adoperare un utensile elettrico in un luogo umido, usare
dispositivo a corrente residua (RCD) con alimentazione protetta.L’utilizzo
di un RCD reduce il rischio di folgorazioni.
3) Sicurezza personale
a) State sul chi va là, osservate quello che si fa ed usate buon senso
quando adoperate un utensile elettrico.Non usate un utensile elettrico
se siete stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcol o farmaci.Un attimo di
disattenzione quando si adopera un utensile elettrico può causare serie
lesioni personali.
b) Usare sempre equipaggiamento protettivo personale.Indossare
sempre equipaggiamento protettivo degli occhi.Equipaggiamento
protettivo come maschere, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, elmetti
o protezioni alle orecchie usate in condizioni adeguate ridurranno le
lesioni personali.
79
c) Prevenire le accensioni non volute. Assicurarsi che l’interruttore sia
in posizione spento prima di collegarlo ad una fonte di elettricità e/o
ad una batteria, quando si prende o trasporta l’utensile.Trasportare gli
utensili con le dita sull’interruttore o alimentare utensili elettrici che
hanno l’interruttore acceso è un invito agli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave da regolazione o chiave inglese prima di
accendere l’utensile.Una chiave inglese od una chiave di regolazione
lasciata attaccata ad una parte rotante dell’utensile elettrico potrebbe
causare lesioni personali.
e) Non sporgersi troppo.Tenersi sempre in piedi ed in equilibrio.Ciò
garantirà un controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni
inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato.Non indossare vestiti larghi o gioielleria.
Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.Vestiti
larghi, gioielleria o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g) Se vengono forniti apparecchi per il collegamento alle strutture di
raccolta ed estrazione polveri, assicurarsi che siano ben collegati ed
usati.L’uso della raccolta polveri reduce i pericoli relativi alla polvere.
4) Uso e cura utensili elettrici
a) Non forzare mai un utensile elettrico.Usare l’utensile elettrico giusto
per il lavoro da fare.L’utensile elettrico giusto eseguirà meglio ed in
maniera più sicura il lavoro nella percentuale per cui è stato progettato.
b) Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore non lo accende o
spegne.Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato dal
suo interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica e/o dalla batteria dell’utensile
elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, di cambiare accessori,
o di stivare gli utensili elettrici.Queste misure di sicurezza preventive
riducono i rischi di avviare accidentalmente l’utensile elettrico.
d) Stivare gli utensili elettrici a vuoto lontano dalla portata dei bambini
e non lasciare che persone che non hanno familiarità nell’uso degli
utensili elettrici o con queste istruzioni li adoperino.Gli utensili elettrici
sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati all’uso.
e) Effettuare la manutenzione sugli utensili elettrici.Controllare
l’allineamento corretto od obbligatorio delle parti in movimento, la
rottura delle parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell’utensile elettrico.Se fosse danneggiato, fate riparare
l’utensile elettrico prima di usarlo.Molti incidenti sono causati da utensili
elettrici che hanno avuto una scarsa manutenzione.
f) Conservare gli utensili per il taglio affilati e puliti.Utensili per il taglio
con adeguata manutenzione con i bordi affilati hanno minori probabilità
di impigliarsi e sono più facili da controllare.
80
g) Usare l’utensile elettrico, gli accessori e le punte ecc.In accordo con
queste istruzioni, prendere in considerazione le condizioni di lavoro ed il
lavoro che deve essere eseguito.Usare l’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle programmate potrebbe dare adito a situazioni di
pericolo.
5) Uso e cura della batteria
a) Ricaricare utilizzando esclusivamente il caricabatteria specificato dal
produttore.Un caricabatteria che è adatto ad un solo tipo di batteri può
creare rischio di incendio se si usa con una batteria diversa.
b) Usare utensili elettrici solo con le batterie specificamente progettate
per loro.L’uso di ogni altra batteria può creare rischio di lesioni ed
incendi.
c) Quando una batteria non si usa, va tenuta lontano dagli altri oggetti
metallici, come graffette,monete, chiavi, chiodi, viti od altri oggetti
metallici che possano collegare un terminale all’altro.Mandare in corto
circuito i terminali può causare ustioni od incendi.
d) In condizioni di uso scorretto, possono uscire dei liquidi dalla batteria,
evitare il contatto.Se il contatto avviene accidentalmente, sciacquare
con acqua.Se il liquido viene a contatto con gli occhi, cercare un aiuto
medico.Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni od
ustioni.
6) Assistenza.
a) Mandate all’assistenza ad opera di personale qualificato il vostro
utensile elettrico, usando solo pezzi di ricambio identici.Ciò garantirà
che si mantenga la sicurezza dell’utensile elettrico.
81
Noi della iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd.,dichiariamo
qui che questa attrezzatura è conforme alle seguenti
Direttive Europee & alle sue norme armonizzate: 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EC, EN 60745-
1:2009+A11, EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Jintong Weng, Ingegnere addetto alla Qualità, Marzo 2019,
Xiamen Cina
Tutti i prodotti contrassegnati da questo simbolo sono rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE in base alla
direttiva 2012/19/UE) che non devono essere smaltiti assieme
a rifiuti domestici non differenziati. Al contrario, è necessario
proteggere l’ambiente e la salute umana consegnando i rifiuti
a un punto di raccolta autorizzato al riciclaggio dei rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche, predisposto
dalla pubblica amministrazione o dalle autorità locali. Lo
smaltimento e il riciclaggio corretti aiutano a prevenire
conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e la
salute umana. Per favore contattare l’installatore o le autorità
locali per ulteriori informazioni sulla posizione e per i termini e
le condizioni di tali punti di raccolta.
Traduzione delle istruzioni originali
82
Leggere attentamente il presente manuale prima dell’uso del dispositivo
e conservarlo per ogni riferimento futuro.
Mise en garde!
Lire attentivement et entièrement la notice. Tout manquement à suivre
ces instructions peut résulter en une décharge électrique, feu ou
blessures sévères. Conserver cette notice avec votre appareil pour vous
y référer ultérieurement.
Aperçu du Produit
Remarque: Les illustrations du produit, de ses accessoires et de son
interface utilisateur dans ce manuel d'utilisation sont fournies à titre
indicatif.
83
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
Description des PiÈCes
1
2
Valve Schrader
Tuyau D'air A Haute Pression
Bouton +
Bouton Marche / Arrêt de la Lumiere
3
4
Compartiment À Tuyaux D'air
Lumière
Bouton -
Indicateur de Niveau de la Batterie
Raccord À Tuyaux D'air
Affichage
Port de Recharge
Bouton de Mode
Touche Marche / Arrêt
Ventilation de Refroidissement
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Accessoires
Adaptateur de la Valve Presta × 1
Câble de Recharge × 1
Adaptateur de Valve A Aiguille × 1
Pochette de rangement × 1
84
Consignes de Securite
Le compresseur d'air a un niveau de bruit de fonctionnement de 75
dB. Veuillez prendre les précautions appropriées pour protéger votre
audition. Le compresseur d'air et le tuyau d'air peuvent devenir très
chauds après avoir fonctionné pendant un certain moment. Ne touchez
pas les surfaces chaudes tant qu'elles ne sont pas refroidies. Ce produit
n'est pas un jouet et devrait être conservé hors de la portée des enfants.
85
Utilisation
1. Indicateur de Niveau de Batterie et Charge
Indicateur de Niveau de la Batterie
L’indicateur de niveau de batterie a
différentes couleurs pour indiquer
le niveau de batterie restant du
compresseur d’air:
Blanc : plus de 50%
Orange : 20 à 50%
Rouge : moins de 20%, chargez dès que
possible
En charge
Chargez complètement le compresseur
d'air avant de l'utiliser pour la première
fois.Connectez le câble de charge
au chargeur certifié USB 5.0V 2.0A
(vendu séparément) pour charger le
compresseur d'air.
Indicateur de niveau de la batterie
pendant la charge:
Blanc clignotant : En charge
Blanc : Entièrement chargé
Le compresseur d'air ne peut pas être
utilisé pendant la charge.
Indicateur de Niveau de la Batterie
2. Mise en Marche du Compresseur D'air
Retirez le tuyau d'air à haute
pression de son compartiment,
puis le compresseur d'air s'allumera
automatiquement.
Si le compresseur d'air n'est pas
utilisé pendant 3 minutes, il s'éteindra
automatiquement.
Si le compresseur d’air s’éteint
automatiquement lorsque le tuyau
d’air est débranché, appuyez et
maintenez le bouton Marche / Arrêt pour le réactiver.
86
3. Connexion du Tuyau D’Air A Haute Pression et la Buse
Valve Schrader
Type de
Valve
Type de
Valve
Adaptateur
de Gonflage
Les pneus des voitures, motos, vélos
électriques et la plupart des vélos de
montagne utilisent une valve Schrader.
Pour gonfler : Le compresseur d'air
peut être directement connecté à une
valve Schrader pour commencer à
gonfler.
Pour dégonfler : Utilisez un outil
approprié pour appuyer sur la goupille
à l'intérieur de la valve à air pour libérer
l'air.
Pour gonfler des ballons comme des
ballons de basketball et des ballons
de football, vous devrez utiliser
l’adaptateur de valve à aiguille inclus.
Pour gonfler : Vissez l'adaptateur
de valve à aiguille sur l'adaptateur
de valve Schrader, puis insérez
l'aiguille dans la valve de la balle pour
commencer à gonfler.
Pour dégonfler : I nsérez l'adaptateur
de la valve à aiguille dans la valve de la
balle et appliquez une légère pression
sur la balle pour libérer l'air.
Adaptateur de Valve A Aiguille
Retirez le
tuyau d'air
Touche
Marche/Arret
Adaptateur
de Gonflage
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Adaptateur de la Valve Presta
Les vélos de route et certains vélos
de montagne utilisent une valve
Presta, ce qui nécessite l'utilisation de
l'adaptateur de valve Presta inclus.
Pour gonfler : Dévissez l'anneau de
la valve Presta, fixez l'adaptateur
de la valve Presta au tuyau à air et
connectez le compresseur d'air à
la valve du pneu pour commencer
à gonfler. Une fois le pneu gonflé,
revissez la bague de la valve.
Pour dégonfler : Dévissez la bague de la valve Presta et appuyez sur la
tige de la valve pour libérer de l'air.
87
4. Detection de la Pression D'air
5. Détermination de la Bonne Pression D'air
La pression actuelle s’affiche automatiquement une fois le tuyau d’air
est raccordé à un élément pendant que le compresseur est en marche.
Pour assurer la sécurité et éviter les blessures dues à un gonflage
excessif des objets, veuillez toujours vous reporter au manuel ou aux
instructions appropriées accompagnant l'objet à gonfler avant de le
gonfler, afin de déterminer la pression d'air nécessaire.
Pneus
La pression atmosphérique
recommandée pour les pneus de
voitures, de vélos et de motos est
indiquée sur le flanc du pneu.
La pression des pneus recommandée
pour les voitures est également
indiquée sur le montant de la porte
du côté conducteur.Pour plus de
détails sur la capacité de charge et
les pressions d'air recommandées,
reportez-vous aux instructions ou au
manuel de votre véhicule.
Type de
Valve
Adaptateur
de Gonflage
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
Ballons
La pression d'air recommandée pour
les ballons de football, de basket-
ball, de volley-ball et autres ballons
est indiquée près de la valve à air du
ballon.
88
Tableau de Reference de la Pression D'air
Categorie
Vélos
Motos
Voiture
Ballons
Type
Série de Pression
Recommandé
Remarque : Les valeurs du niveau de pression sont uniquement fournies
à titre de référence. Toujours se référer aux instructions ou au manuel
de l’article en cours de gonflage pour connaître les spécifications de la
pression de gonflage. (Les données ci-dessus proviennent du laboratoire
QiCycle.)
Pneus de vélo de 12, 14 et 16
pouces
Pneus de vélo de 20, 22 et 24
pouces
Pneus de vélo de montagne de 26,
27,5 et 29 pouces
Pneus de Mi Electric Scooter
Pneus pour vélo de route 700c
Pneus tubulaires pour vélo de
route 700c
Pneus de scooter et de moto de rue
Pneus de voiture
Basket-ball
Ballon de football
Volleyball
Football
30 - 50 psi
40 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
1,8 - 3,0 bar
2,2 - 2,8 bar
7 - 9 psi
8 - 16 psi
4 - 5 psi
12 - 14 psi
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
89
6. Préréglage de Pression
Changer de Mode
Réglage de la Pression Préréglée
Appuyez sur le bouton de mode pour passer du mode RF au
mode Bluetooth.Sélectionnez l'unité de pression d'air préférée
avant de gonfler. Appuyez et maintenez le bouton Mode pour
basculer entre psi et bar.
Mode Vélo : 45 psi par défaut
Niveau de réglable : 30 - 65 psi
Mode voiture : 2,5 bar par défaut
Niveau de réglage : 1,8 - 3,5 bar
Mode manuel : préréglage de la pression spécifiée par
l'utilisateur (la valeur de pression et l'unité seront enregistrées)
Niveau de réglage : 3 - 150 psi
Mode moto : 2,4 bar par défaut
Niveau de réglage : 1,8 - 3,0 bar
Mode balle : 8 psi par défaut
Niveau de réglage : 4 - 16 psi
Après avoir sélectionné un mode, appuyez sur + ou - pour
augmenter ou diminuer la valeur de pression préréglée.
Appuyez et maintenez la touche + ou - pour régler rapidement
la valeur de pression.
Lors du réglage d'une pression préréglée, la valeur clignotante
indique la pression cible et une valeur non clignotante indique
la pression en temps réel.
Appuyez sur le bouton marche / arrêt de la lumière pour allumer
/ éteindre la lumière du compresseur.La lumière permet de voir
facilement dans l'obscurité lorsque vous avez une opération,
telle que connecter le compresseur d'air à une vanne.
Lumière
90
7. Gonflage
Attention!
Informations sur la Batterie
8. Débranchement du Tuyau D'air
Commencez le Gonflage
Arrêtez le Gonflage
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour commencer
le gonflage. La pression actuelle s'affiche en temps réel
pendant le gonflage.Lors du gonflage, le compresseur d'air
peut atteindre 75-80 dB. Veuillez prendre les précautions
appropriées pour protéger votre audition.Le compresseur
d'air et le tuyau d'air peuvent devenir très chauds après avoir
fonctionné pendant un certain moment. Évitez tout contact
prolongé de la peau avec le tuyau pour éviter les blessures.
Une fois que la valeur de pression préréglée est atteinte, le
compresseur d'air arrête automatiquement le gonflage.Le
compresseur d'air peut également être arrêté manuellement
à tout moment pendant le gonflage en appuyant une fois sur
le bouton Marche / Arrêt.
Des articles tels que des ballons, des ballons de plage et des anneaux
de natation ne peuvent pas être gonflés automatiquement car ils
ont une pression d'air inférieure au niveau de pression minimale du
compresseur. Ne gonflez ces objets manuellement qu’avec prudence.
La batterie du compresseur d'air dure environ 30 minutes en charge
complète allant sans charge, à une température ambiante de 25°C.
L'utilisation du compresseur d'air sous une charge lourde ou à des
températures ambiantes plus basses peut réduire la durée de vie de la
batterie.
Le tuyau d’air du compresseur d’air peut devenir très chaud après
le gonflage. Pour éviter les blessures, soyez prudent lorsque vous le
déconnectez d'une vanne.Une partie de l'air peut s'échapper de la vanne
lors du débranchement du compresseur d'air. Pour éviter toute perte de
pression, débranchez rapidement le tuyau d’air de la vanne.
9. Mise Hors Tension du Compresseur D'air
Insérez le tuyau d'air dans son compartiment de stockage
pour éteindre le compresseur d'air.Appuyez et maintenez sur
le bouton Marche / Arrêt pendant que le compresseur d'air
soit activé.Si le compresseur d'air n'est pas utilisé pendant 3
minutes, il s'éteindra automatiquement.
91
Précautions
Le compresseur d'air ne doit être utilisé que par des personnes
âgées de 16 ans ou plus.Gardez les enfants à une distance de
sécurité lorsque vous utilisez le compresseur d'air.
Le compresseur d'air est doté d'une batterie au lithium
intégrée et ne doit jamais être exposé au feu ni jeté de manière
inappropriée.N'exposez pas la batterie du compresseur d'air à des
environnements à température élevée, par exemple en la laissant
dans une voiture à la lumière directe du soleil. Si la batterie au
lithium est exposée à une chaleur extrême, à l'impact ou à l'eau,
il existe un risque d'incendie, de combustion spontanée et même
d'explosion.
Le compresseur d'air ne doit pas être stocké à des températures
inférieures à -10°C ou supérieures à 45°C. L'exposition à la chaleur
extrême ou au froid raccourcira la durée de vie du compresseur d'air
et endommagera la batterie intégrée.
Laisser le compresseur d'air inutilisé pendant une longue période
peut endommager la batterie. Il est recommandé de charger le
compresseur d'air au moins une fois tous les trois mois.
Le compresseur d'air utilise un moteur à courant continu intégré
pouvant produire des étincelles électriques lors du fonctionnement
et ne doit jamais être utilisé dans des environnements inflammables
ou explosifs.
Si le compresseur d'air fait un bruit inhabituel pendant le
fonctionnement ou commence à surchauffer, il faut l'éteindre
immédiatement.
Assurez-vous toujours que la bonne unité de pression d'air est
sélectionnée avant de régler la pression d'air afin d'éviter tout
accident tel qu'un pneu crevé.Unité Commune de Conversion:1 bar
= 14,5 psi, 1 bar = 100 kPa.
Surveillez toujours le compresseur d’air pendant son utilisation
et ne le laissez jamais sans surveillance avant de l’utiliser sans le
préréglage d'une pression afin d’éviter un gonflage excessif.
Maintenance et Utilisation
1. Nettoyage, maintenance, pour conserver vos outils tranchants et
propres, charger l'appareil au minimum une fois tous les trois mois.
2. Entretien par le fabricant ou revendeur.
3. Listes des parties pouvant être remplacées par l'utilisateur (Tuyau
à haute pression et valve Schrader, adaptateur pour valve Presta,
adaptateur pointeau et chargeur).
4. Des outils spéciaux peuvent être nécessaires, ne pas désassembler
ou réparer soi-même.
Utilisez le compresseur d'air uniquement dans un environnement
propre et sec. L'intrusion de saleté et de poussière peut
endommager le compresseur d'air. Le compresseur d'air n'est pas
imperméable et ne doit jamais être rincé à l'eau.
92
Dépannage
Problème Solution
1. Vérifiez si le niveau de la batterie du
compresseur d’air est suffisant.
2. Vérifiez s'il y a fuite sur le tuyau d'air.
3. Vérifiez si les deux extrémités du tuyau d'air
sont correctement connectées.
4. Vérifiez si l'article en cours de gonflage
présente une fuite.
1. Vérifiez si le tuyau d’air est sorti de son
compartiment avant de gonfler.
2. Vérifiez si le niveau de la batterie du
compresseur d’air est suffisant.
3. Vérifiez si la pression de l'élément en cours de
gonflage dépasse la pression prédéfinie.
Assurez-vous que le compresseur d'air est réglé
sur le bon mode. Le mode manuel a un écran vide
sans aucune icône et vous permet d'ajuster la
valeur préréglée dans une gamme de 3 à 150 psi.
Le niveau de tension de la batterie au lithium
baisse considérablement lors de la décharge
de l'alimentation, ce qui donne à l'indicateur de
niveau de la batterie une couleur différente lors
du gonflage par rapport à l'état de veille. C'est
normal.
La pression des structures gonflables à basse
pression, y compris les ballons, est trop faible
pour être mesurée.
Appuyez et maintenez le bouton Marche / Arrêt
pour réactiver le compresseur d'air.
Assurez-vous que le tuyau d’air est correctement
branché.
Vitesse du ralenti
Le compresseur d'air
s'allume mais ne gonfle
pas
Impossible d'augmenter
ou de diminuer la
pression préréglée
Le compresseur d'air se
gonfle normalement mais la
pression affichée est nulle
Le compresseur d'air est
déjà éteint après avoir
connecté le tuyau d'air à
une vanne
Il y a fuite d'air lors du
raccordement du tuyau d'air
La couleur de l'indicateur
de charge de la batterie
est différente lors du
gonflage par rapport à
l'état de veille
93
Caractéristiques
Nom
Dimensions
SErie de Pression de
Gonflage
Temperature de
Fonctionnement
TempErature de
Stockage
Dimensions de Tuyau
D'air
Rallonge de Soupape A
Air
Capacite de la
Batterie
Niveau de Bruit
Adaptateur
D’Alimentation
Port de Recharge
Temps de Charge
Précision du Capteur
Modèle
Mi Portable Electric Air Compressor
124 × 71 × 45,3 mm (Compresseur d'air, à
l'exclusion du tuyau d'air)
0,2 - 10,3 bar / 3 - 150 psi
En charge : 0° C ~ 45° C
Décharger : -10° C ~ 45° C
-10 °C ~ 45 °C
Longueur du tuyau d'air 180 mm
(adaptateur de valve Schrader inclus et
filetage non compris)
Adaptateur de valve Schrader : 11 × 20 mm
Adaptateur de valve Presta : 11 × 15 mm
2000 mAh (14,8 Wh)
Moins de 80 dB à 1 m de distance
5 V 2 A
Micro - USB
3 heures
±2 psi
MJCQB02QJ
94
Valeur de Bruit et Vibration
Mise en garde :
l’émission de vibration pendant l'utilisation de l'appareil peut différer
de la valeur déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé; et de la
nécessité d'augmenter les mesures de sécurité basées sur l'estimation
d'exposition dans les conditions actuelles dans le but de protéger
l'utilisateur( prenant en compte tous les points du cycle d'opération tels
l'heure d'utilisation, de mise en pause ou inutilisation de même que le
moment de mise en marche).
Les informations suivantes :
la valeur totale déclarée des vibration a été mesurée en accord
et selon le test standard et peut être utilisée pour comparer un
appareil avec un autre.
la valeur totale déclarée de vibration peut être également utilisé
pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
Émissions sonores selon normes EN 60745 - 1 :
Niveau de Pression Acoustique
Incertitude
A - Niveau Sonore Pondéré en Décibels
Valeur d'émission des vibrations
Incertitude
Incertitude
Niveau Sonore Pondérée Déclarée A en
Décibels (selon normes EN 1012-1)
Vibration totale définies selon les normes européennes EN 60745-1:
Bruit : 72,8 dB(A)
K = 3,0 dB
K= 3,0 dB
87 dB (A)
Bruit : 83,8 dB(A)
ah = 2,9 m/s²
K = 1,5 m/s²
Résultat des tests
95
1) Travailler dans un environnement sécurisé
a) Garder l'espace de travail propre et plat. Des espaces encombrés et
sombres augmentent les risques d'accident.
b) Ne pas utiliser le compresseur dans une atmosphère explosive telle
qu'à proximité de matières inflammables, gaz ou poussière.Les appareils
électriques peuvent provoquer des étincelles qui peuvent embraser la
poussière ou provoquer des émanations.
c) Lorsque vous utilisez l'appareil, gardez les enfants et étrangers à
distance.Une inattention peut provoquer une perte de contrôle.
2) Mesure de sécurité électrique
a) La prise de l'appareil électrique doit être compatible avec le secteur.
En aucun cas, ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateur
pour les appareils avec prise à la terre.Les prises originelles et les prises
compatibles permettent de réduire les risques de chocs électriques.
b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre ou mise
à la masse, tels que conduits, radiateurs, frigidaires ou fours.Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la
masse.
c) Ne pas exposer les appareils électriques à la pluie ou à des conditions
climatiques humides.Tout eau entrant dans un appareil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas tirer sur le cordon.N'utilisez jamais le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l'appareil.Conservez le cordon hors de portée de la chaleur,
huile, parties mobiles, bords.Tout cordon endommagé ou noué augmente
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez l'appareil, veiller à utiliser une rallonge adéquate
à une utilisation en plein air.L'utilisation d'une rallonge plein air réduit les
risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'appareil électrique dans un lieu humide est inévitable,
l'utilisation d'un disjoncteur et fusible est recommandée.L'utilisation d'un
disjoncteur et fusible réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité d’utilisation
a) Rester alerte, rester concentré sur ce que vous faites lorsque vous
utilisez l'appareil.Ne pas utiliser l'appareil électrique lorsque fatigué
ou sous influence de drogues, alcool, ou médicaments.Un moment
d'inattention en utilisant l'appareil peut entraîner des dommages
corporels.
b) Utiliser un équipement de sécurité.Toujours porter des lunettes de
protection.Les équipements de protection tels un masque anti- poussière,
des chaussures de sécurité, casque ou des caches oreilles utilisés dans
des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
96
c) Prévenir tout démarrage involontaire. Assurez-vous que la bouton
est sur la position arrêt avant de brancher, placer la batterie, ramasser
ou porter l'appareil.Porter l'appareil tout en gardant votre doigt sur le
bouton permettant de mettre en marche ou en hors tension l'appareil
permet d'éviter tout accident.
d) Enlever toute clé de réglage ou écrou avant de mettre en marche
l'appareil.Une clé ou un écrou attaché à une partie rotative de l'appareil
électrique peut occasionner des blessures corporelles.
e) Gardez les deux pieds au sol.Gardez à tout moment vos pieds au sol
ainsi que votre équilibre.Cela permettra un meilleur contrôle de l'appareil
dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats.Ne pas porter des vêtements amples.
Garder vos cheveux, vêtements, gants, éloignés des parties amovibles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se coincer
dans les parties mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour l'extraction ou la collecte
de poussière, assurez-vous que ces équipements sont correctement
connectés et utilisés comme indiqué.Utilisation du collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la poussière
4) Appareil électrique et entretien
a) Ne pas forcer l'appareil.Utiliser l'appareil adéquat correspondant à
l'application désignée.L'appareil adéquat garantit un meilleur travail et
de qualité.
b) Ne pas utiliser l'appareil si le bouton de contact ne fonctionne pas.
Tout appareil ne pouvant être contrôlé avec le bouton marche arrêt, est
dangereux et doit être réparé.
c) Déconnecter la prise de l’alimentation et ou, la batterie de l'appareil
avant toute manipulation, changement d’accessoires ou de ranger
l'appareil.Ces mesures préventives de sécurité permettent de réduire les
risques de mise en contact accidentelle de l'appareil.
d) Placer tout appareil électrique inactif hors de portée des enfants,
interdire à toute personne non familière avec l'appareil ou ces
instructions, d'utiliser l'appareil.Les appareils électriques peuvent être
dangereux mis dans les mains de personnes non formées.
e) Entretien des appareils électriques.Vérifier que toutes les pièces
sont bien en place, qu’aucun dégât ou choc n'a pu affecter l'appareil.
Si endommagé, faites réparer l'appareil avant tout utilisation future.De
nombreux des accidents résultent d'un mauvais entretien des appareils.
f) Conserver les outils de découpage propres et tranchants.Des outils
de découpages conservés propres et tranchants sont moins enclin à
accrocher et sont plus facile à contrôler.
97
g) Utiliser l'appareil électrique, les accessoires, et les pièces, etc.En
accord avec le manuel d'instruction, merci de noter les conditions
d'utilisation et les possibilités d'usage.Une utilisation de l'appareil
non conforme au manuel d’instruction peut entraîner une situation
dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Utiliser uniquement le chargeur indiqué par le fabricant.Un chargeur
utilisable pour un type précis de batterie, peut entraîner un risque
d'incendie lorsque utilisé non conformément avec une batterie
différente.
b) Utiliser l'appareil uniquement avec les batteries recommandées.Toute
utilisation d'une autre batterie que celle recommandée, peut entraîner
un risque de blessure ou de feu.
c) Lorsque la batterie n'est pas en utilisation, la maintenir hors de portée
d'objets métalliques, tels clés, agrafes, tournevis ou tout autre objet
pouvant servir de conducteur.Court-circuiter les bornes de batteries
peut provoquer des brûlure ou un incendie.
d) Toute utilisation non conforme peut provoquer des jets de liquide
au niveau de la batterie, évitez tout contact.En cas de contact inopiné,
rincer à l'eau claire.En cas de projection de liquide dans les yeux, veuillez
consulter un médecin.Des jets de liquide provenant de la batterie
peuvent causer des irritations ou brûlures.
6) Service
a) Faire réparer votre appareil que par un service de réparation agrée
et utiliser que des pièces de rechange agréées.Cela permettra de
conserver l'intégrité de l'appareil.
98
Nous iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd., déclarons
que l'équipement est en conformité avec les directives et
standards européens suivants: 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2012/19/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EC, EN 60745-1:2009+A11,
EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
L’intégralité de la déclaration de conformité pour l’Union
européenne est disponible à l’adresse suivante:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Jintong Weng, Ingénieur qualité, Mar. 2019, Xiamen Chine
Tous les produits portant ce symbole sont des équipements
électroniques et de potentiels déchets électriques (WEEE
dans la directive 2012/19/EU) qui ne doivent pas être mélangés
aux déchets ménagés non triés. Au lieu de cela, il vous
incombe de contribuer à la protection de l’environnement
et de la santé humaine en apportant l’équipement usagé
à un point de collecte dédié à des fins de recyclage de
l’équipement électronique, ce point de collecte étant agréé
par le gouvernement ou les autorités locales.Le recyclage et
la destruction appropriées permettront d’éviter tout impact
potentiellement négatif sur l’environnement et la santé
humaine.Contactez l’installateur ou les autorités locales pour
obtenir plus d’informations concernant l’emplacement ainsi
que les conditions d’utilisation de ce type de point de collecte.
Traduction du manuel d'instruction
99
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez-le
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Warnung!
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise Anweisungen sorgfältig durch.
Wenn Sie die Sicherheitshinweise nicht vollständig beachten, kann dies
zu Stromschlag, Verbrennungen und/oder anderen schwerwiegenden
Verletzungen führen.Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sollten
zum späteren Nachschlagen aufbewahrt werden.
Produktübersicht
Bitte beachten: Darstellungen des Produkts, seines Zubehörs und seine
Benutzerschnittstelle in dieser Bedienungsanleitung dienen nur zur
Referenz.
100
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
Teilebeschreibung
1
2
Schrader-Ventil
Hochdruckluftschlauch
+Taste
Licht Ein-/Aus-Taste
3
4
Luftschlauchfach
Licht
-Taste
Batterieladestand-Anzeige
Luftschlauchanschluss
Display
Ladeanschluss
Modus-Taste
Start/Stopp-taste
Wärmeabfuhröffnung
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Zubehör
Presta-Ventiladapter × 1
Ladekabel × 1
Nadelventiladapter × 1
Aufbewahrungstasche × 1
101
Sicherheitshinweise
Der Luftkompressor weist einen Betriebslärmpegel von 75 dB auf. Bitte
angemessene Schutzmaßnahmen ergreifen, um das Gehör zu schützen.
Der Luftkompressor und der Luftschlauch können nach einiger Zeit
des Betriebs sehr heiß werden. Die heißen Oberflächen nicht berühren,
bevor diese abgekühlt sind.Dieses Produkt ist kein Spielzeug und darf
nicht von Kindern verwendet werden.
102
Verwendung
1. Batterieladestand-Anzeige & Aufladung
Batterieladestand-Anzeige
Die Batterieladestand-Anzeigeverfügt über
verschiedene Farben, um den verbleibenden
Batteriestand anzuzeigen:
Weiß: mehr als 50 %
Orange: 20 bis 50 %
Rot: weniger als 20 %, so bald wie möglich
aufladen
Laden:
Vor der erstmaligen Benutzung, den
Luftkompressor komplett aufladen.Das
Ladekabel an das zertifizierte 5,0 V 2,0
A USB-Ladegerät anschließen (separat
verkauft), um den Luftkompressor
aufzuladen.
Batteriestandanzeige beim Laden:
Weiß blinkend: am Laden
Weiß: Komplett aufgeladen
Bitte beachten: Der Luftkompressor kann
während des Ladens nicht verwendet
werden.
Batterieladestand-Anzeige
2. Einschalten des Luftkompressors
Den Hochdruckluftschlauch aus seinem
Fach entfernen, danach schaltet der
Luftkompressor automatisch ein.
Wenn der Luftkompressor für 3 Minuten
nicht benutzt wird, so schaltet er
automatisch aus.
Wenn der Luftkompressor ausschaltet
während der Luftschlauch entfernt wurde,
die Start/Stopp-Taste gedrückt halten, um
den Luftkompressor wieder einzuschalten.
103
3. Anschluss von Hochdruckschlauchs und Düse
Schrader-Ventil
Ventilart
Ventilart
Reifen an Autos, Motorrädern, E-Bikes und
den meisten Mountainbikes verwenden
Schrader-Ventile.
Zum Aufblasen: Der Luftkompressor kann
direkt an ein Schrader-Ventil angeschossen
werden.
Zum Luft ablassen: Ein geeignetes
Werkzeug verwenden, um den Stift im
Luftventil herunterzudrücken und die Luft
abzulassen.
Um Bälle aufzublasen, wie etwa Basketbälle
und Fußbälle, sollte der beiliegende
Nadelventiladapter verwendet werden.
Zum Aufblasen: Den Nadelventiladapter
auf den Schrader-Ventiladapter
aufschrauben, danach die Nadel in das
Ventil des Balls einführen und mit dem
Aufblasvorgang beginnen.
Zum Luft ablassen: Den Nadelventiladapter
in das Ventil des Balls einführen und
leichten Druck ausüben, um die Luft
entweichen zu lassen.
Nadelventiladapter
Den Luftschlauch
entfernen.
Start/Stopp-
taste
Aufblasadapter
Aufblasadapter
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Presta-Ventiladapter
Straßenfahrräder und bestimmte
Mountainbikes verwenden ein Presta-
Ventil, welches die Verwendung des
beigefügten Presta-Ventiladapters
erfordert.
Zum Aufblasen: Das Ring des Presta-
Ventils abschrauben und den Presta-
Ventiladapter am Luftschlauch anbringen
und den Luftkompressor am Reifenventil
anschließen, um den Aufblasvorgang zu
beginnen. Nachdem der Reifen aufgeblasen wurde, den Ring des Ventils wieder
aufschrauben.
Zum Luft ablassen: Den Ring des Presta-Ventils abschrauben und den Ventilstiel
herunterdrücken, um Luft abzulassen.
104
4. Luftdruck feststellen
5. Feststellen des korrekten Luftdrucks
Der gegenwärtige Druck wird automatisch angezeigt, nachdem der
Luftschlauch an den Gegenstand angeschlossen wurde, während der
Luftkompressor eingeschaltet ist.
Um Sicherheit sicherzustellen und Verletzungsgefahr durch berstende
Gegenstände, aufgrund von zu ausgiebigem Aufblasen zu vermeiden,
immer auf die Anweisungen oder dementsprechenden Bestimmungen
am Gegenstand vor dem Aufblasen beziehen, um den korrekten
Luftdruck festzustellen.
Reifen
Der empfohlene Luftdruck von Reifen für
Autos, Fahrräder und Motorräder ist an der
Seitenwandung des Reifens angegeben.
Der empfohlene Reifendruck für Autos ist
zusätzlich am Türrahmen der Fahrerseite
angegeben.
Für Einzelheiten betreff der Tragfähigkeit
und des empfohlenen Reifendrucks, bitte
auf die Bedienungsanleitung oder die
Anweisungen des Fahrzeugs beziehen.
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
Ventilart
Aufblasadapter
Bälle
Der empfohlene Druck für Fußbälle,
Basketbälle, Volleybälle und andere
Bälle ist auf dem Luftventil des Balls
angegeben.
105
Luftdruck-Referenztabelle
Kategorie
Fahrrad
Motorräder
Auto
Bälle
Typ
Empfohlener
Druckbereich
Bitte beachten: Die Druckbereichswerte dienen nur zur Referenz. Immer
auf die Anweisungen oder die Bedienungsanleitung des aufzublasenden
Gegenstands für die tatsächlichen Druckangaben beziehen (Die
obenstehenden Angaben stammen vom QiCycle- Laboratorium).
12-, 14-, & 16-Zoll Fahrradreifen
20-, 22-, & 24-Zoll Fahrradreifen
26-, 27,5-, & 29-Zoll
Mountainbikereifen
Mi Elektroroller Reifen
700 c Straßenbike-Drahtreifen
700 c Straßenbike-
Schlauchreifen
Moped- & Straßenbikereifen
Autoreifen
Basketball
Fußball
Volleyball
Football
30 - 50 psi
40 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
1,8 - 3,0 bar
2,2 - 2,8 bar
7 - 9 psi
8 - 16 psi
4 - 5 psi
12 - 14 psi
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
106
6. Voreingestellte Drücke
Modus wechseln
Einstellung des Voreinstelldrucks
Drücken Sie die „Mode“-Taste, um zwischen HF-Funk- und Bluetooth-
Modus zu wechseln.Die gewünschte Luftdruckeinheit vor dem
Aufblasen auswählen. Drücken und Halten der Modustaste, um
zwischen psi und Bar zu wechseln.
Fahrradmodus: werkseingestellt 45 psi
Einstellbarer Bereich: 30 - 65 psi
Automodus: werkseingestellt 2,5 bar
Einstellbarer Bereich: 1,8 - 3,5 bar
Manueller Modus: Benutzerdefinierte Druckvoreinstellung (Druckwert
und Einheit werden gespeichert).
Einstellbarer Bereich: 30 - 150 psi
Motorradmodus: werkseingestellt 2,4 bar
Einstellbarer Bereich: 1,8 - 3,0 bar
Fahrradmodus: werkseingestellt 8 psi
Einstellbarer Bereich: 4 - 16 psi
Nach dem auswählen des Modus, + oder – drücken, um den
voreingestellten Druckwert zu reduzieren oder zu erhöhen.
Drücken und Halten der + oder – Taste, um schnell den
Druckwert anzupassen.
Beim anpassen des voreingestellten Druckwerts, zeigt der
blinkende Wert den Zieldruck an und ein nichtblinkender Wert
den gegenwärtigen Druck.
Drücken der licht an/aus-Taste, um die Leuchten des
Luftkompressors ein-/auszuschalten.Die Leuchte macht es
einfach bei jeglichem Betrieb im Dunkeln zu sehen, wie etwa
beim Anschluss des Luftschlauchs an ein Ventil.
Licht
107
7. Aufblasen
Vorsicht!
Batterieinformationen
8. Abtrennen der Luftschlauchs
Aufblasen beginnen
Aufblasen beenden
Drücken der Start/Stopp-Taste, um mit dem Aufblasen zu
beginnen. Der gegenwärtige Druck wird beim Aufblasen in
Echtzeit angezeigt.Beim Aufblasen kann die Lautstärke des
Luftkompressors 75-80 dB betragen. Bitte dementsprechende
Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um das Gehör zu schützen.
Der Luftkompressor und der Luftschlauch können nach
einer Weile des Laufens sehr heiß werden. Verlängerten
Hautkontakt mit dem Schlauch verhindern, um Verletzungen
zu vermeiden.
Sobald der voreingestellte Druckwert erreicht wurde, hört
der Luftkompressor automatisch mit dem Aufblasen auf.
Der Luftkompressor kann auch jederzeit beim Aufblasen
manuell angehalten werden, durch einmaliges Drücken der
Start/Stopp-Taste.
Gegenstände, wie etwa Ballons, Strandbälle und Schwimmringe können
nicht automatisch aufgeblasen werden, da diese eine Luftdruckgrenze
unterhalb des Minimaldruckbereichs des Luftkompressors haben. Diese
Gegenstände nur manuell und mit viel Vorsicht aufblasen.
Die Batterie des Luftkompressors hält etwa 30 Minuten bei voller
Aufladung, beim Laufen ohne Last und einer Umgebungstemperatur von
25°C.Die Verwendung des Luftkompressors unter Schwerlast oder bei
einer niedrigeren Umgebungstemperatur kann die Batterielebensdauer
reduzieren.
Der Luftschlauch des Luftkompressors kann nach dem Aufblasen
sehr heiß sein. Um Verletzungen vorzubeugen, beim Abtrennen des
Luftschlauchs von einem Ventil Vorsicht walten lassen.Einige Luft
mag am Ventil beim Abtrennen des Luftkompressors austreten. Um
einen Druckverlust zu vermeiden, schnell den Luftschlauch vom Ventil
abtrennen.
9. Den Luftkompressor ausschalten
Den Luftschlauch in das Aufbewahrungsfach zurücklegen,
um den Luftkompressor auszuschalten.Drücken und
Halten der Start/Stopp-Taste, während der Luftkompressor
ausgeschaltet wird.Wenn der Luftkompressor für 3 Minuten
nicht benutzt wird, so schaltet er automatisch aus.
108
Vorsichtsmaßnahmen
Der Luftkompressor darf nur von Personen betrieben werden, die
16 Jahre oder älter sind.Kinder müssen einen sicheren Abstand
einhalten, wenn Sie den Luftkompressor verwenden.
Der Luftkompressor verfügt über eine eingebaute
Lithiumbatterie und sollte deshalb niemals Feuer ausgesetzt
oder unsachgemäß entsorgt werden.Setzen Sie die Batterie des
Luftkompressors niemals hohen Temperaturen aus, z. B. sollten
Sie den Luftkompressor niemals in einem Auto mit direkter
Sonneneinstrahlung lagern. Wenn die Lithiumbatterie extremer
Hitze, Stoßwirkungen oder Wasser ausgesetzt ist, besteht Gefahr
von Feuer, Selbstentzündung und sogar Explosion.
Der Luftkompressor sollte nicht bei Temperaturen unter -10 °C oder
über 45 °C gelagert werden. Bei extremer Hitze oder Kälte verkürzt
sich die Lebensdauer des Luftkompressors und die eingebaute
Batterie wird beschädigt.
Wenn der Luftkompressor längere Zeit nicht benutzt wird, kann
dies die Batterie beschädigen. Es wird empfohlen, den Kompressor
mindestens alle drei Monate aufzuladen.
Der Luftkompressor verwendet einen eingebauten
Gleichstrommotor, der beim Betrieb elektrische Funken erzeugen
kann und niemals in Umgebungen verwendet werden sollte, in
denen Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Wenn der Luftkompressor während des Betriebs ein
ungewöhnliches Geräusch macht oder anfängt, sich zu überhitzen,
schalten Sie ihn sofort aus.
Vergewissern Sie sich immer, dass die richtige Luftdruckeinheit
ausgewählt ist, bevor Sie den Luftdruck einstellen, um
Beschädigungen wie beispielsweise einen geplatzten Reifen zu
vermeiden.Allgemeine Einheitenumrechnung: 1 bar = 14,5 psi, 1 bar
= 100 kPa.
Behalten Sie den Luftkompressor während des Betriebs immer im
Auge und lassen Sie ihn niemals unbeaufsichtigt, ohne vorher einen
bestimmten Druck einzustellen, um ein Überpumpen zu vermeiden.
109
Verwenden Sie den Luftkompressor ausschließlich in einer
sauberen und trockenen Umgebung. Das Eindringen von
Schmutz und Staub kann den Luftkompressor beschädigen.Der
Luftkompressor ist nicht wasserdicht und sollte niemals mit Wasser
gesäubert werden.
Wartung und Instandhaltung
1. Regelmäßige Reinigung, Wartung, Scharfhaltung von Werkzeugen
und Ölung, mindestens alle drei Monate aufladen.
2. Wartung durch Hersteller oder Vertreter.
3. Liste der vom Benutzer austauschbaren Teile (Hochdruckschlauch
und Schraderventil, Presta-Ventiladapterr, Nadelventiladapter und
Ladekabel).
4. Zusätzliche Werkzeuge können erforderlich sein. Der
Luftkompressor sollte nicht selbstständig auseinandergebaut und
repariert werden.
Fehlerbehebung
Problem
Lösung
1. Überprüfen Sie den Batteriestand des
Luftkompressors und ob dieser für das
Aufpumpen ausreicht.
2. Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch undicht
ist.
3. Überprüfen Sie, ob beide Enden des
Luftschlauchs ordnungsgemäß befestigt sind.
4. Überprüfen Sie, ob der aufzupumpende
Gegenstand undicht ist.
1. Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch
ordnungsgemäß ausgewickelt ist.
2. Überprüfen Sie den Batteriestand des
Luftkompressors und ob dieser für das
Aufpumpen ausreicht.
3. Überprüfen Sie, ob der Druck des
aufzupumpenden Gegenstands den am
Luftkompressor voreingestellten Druck
übersteigt.
Stellen Sie sicher, dass der Luftkompressor
auf den richtigen Modus eingestellt ist.
Der manuelle Modus hat ein leeres Display
ohne Symbole und ermöglicht es Ihnen, den
voreingestellten Wert innerhalb eines Bereichs
von 3 - 150 psi einzustellen.
Der Spannungspegel der Lithiumbatterie
fällt beim Entladen deutlich ab, wodurch die
Batteriestandsanzeige beim Aufpumpen im
Vergleich zum Standby-Modus seine Farbe
verändert. Dies ist normal.
Der Druck von bestimmten Gegenständen mit
niedrigem Druck, wie beispielsweise Ballons, ist
zu niedrig, um gemessen zu werden.
Halten Sie die Start- / Stopp-Taste gedrückt, um
den Luftkompressor wieder einzuschalten.
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Langsames Aufpumpen
Der Luftkompressor lässt
sich einschalten, pumpt
aber nicht.
Der voreingestellte Druck
kann nicht erhöht oder
verringert werden.
Der Luftkompressor pumpt
normal, der angezeigte
Druck ist jedoch null.
Der Luftkompressor
schaltet sich ab nachdem
der Luftschlauch an ein
Ventil angeschlossen wurde.
Beim Anschließen des
Luftschlauchs tritt Luft aus.
Die Farbe der
Batteriestandsanzeige
verändert sich, je nachdem
ob der Luftkompressor
aufpumpt oder im Standby-
Modus ist.
110
Technische Daten
Name
Abmessungen
Möglicher
Druckbereich
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Maße des
Luftschlauchs
Maße des Luftventils
Akkuleistung
Betriebs Lärmpegel
Netzteil
Ladeanschluss
Ladedauer:
Sensorgenauigkeit
Modell
Mi Tragbarer elektrischer Luftkompressor
124 × 71 × 45,3 mm (Luftkompressor, ohne
Luftschlauch)
0,2 - 10,3 bar / 3 - 150 psi
Beim Ladevorgang: 0°C~ 45°C
Beim Entladen: -10°C ~ 45°C
-10 °C ~ 45 °C
Luftschlauchlänge 180 mm (einschließlich
Schrader-Ventiladapter, ohne Gewinde)
Schrader-Ventiladapter: 11 × 20 mm
Presta-Ventiladapter: 11 × 15 mm
2000 mAh (14,8 Wh)
Weniger als 80 dB in einem Abstand von 1 m
5 V 2 A
Micro - USB
3 Stunden
±2 psi
MJCQB02QJ
111
Geräuschpegel und Schwingungsniveau
Warnung:
Dass die Vibrationsemission während der tatsächlichen Verwendung
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Gesamtwert abweichen
kann, abhängig von der Art der Verwendung; und das Bedürfnis die
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze des Benutzers zu identifizieren,
welche auf der Einschätzung der Belastung der tatsächlichen
Zustände der Verwendung beruhen (unter Beachtung aller Teile des
Betriebszyklus, wie etwa die Anzahl der Ausschaltungen und die
Leerlaufzeit, zusätzlich zur Auslösezeit).
Die nachfolgenden Informationen:
Dass der angegebene Gesamtvibrationswert, entsprechend
der Standardmäßigen Testmethode, gemessen wurde und zum
Vergleichen der Werkzeuge verwendet werden kann.
Dass der angegebene Gesamtvibrationswert auch zur vorläufigen
Bewertung der Belastung verwendet werden kann.
Geräuschemissionswerte, bestimmt nach EN 60745 - 1:
Schalldruckpegel:
Messunsicherheit
A-bewerteter Schallleistungspegel
Schwingungsemissionswert
Messunsicherheit
Messunsicherheit
A-bewertete Schallleistung
Pegel (gemäß EN 1012-1)
Schwingungssgesamtwerte, ermittelt gemäß EN 60745-1:
LpA: 72,8 dB(A)
K = 3,0 dB
K= 3,0 dB
87 dB (A)
LWA: 83,8 dB(A)
ah = 2,9 m/s²
K = 1,5 m/s²
Testergebnis
112
1) Arbeitsbereichssicherheit
a) Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten, dunkle Bereiche
laden zu Unfällen ein.
b) Das Elektrowerkzeug nicht in explosiven Umgebungen betreiben,
z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, welche Staub oder Gase entzünden
können.
c) Kinder und Zuschauer vom elektrowerkzeug entfernt halten.
Ablenkungen könne zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen.Auf
keinerlei Art und Weise den Stecker modifizieren.Keinerlei Adapterstecker
mit geerdeten Elektrowerkzeugen verwenden.Nicht modifizierte
Stecker und die dazu gehörigen Steckdosen reduzieren das Risiko von
Stromschlag.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen vermeiden, z.B. Rohre,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.Bei Erdung des Körpers besteht
ein erhöhtes Risiko des Stromschlags.
c) Elektrowerkzeuge niemals dem Regen oder nassen Zuständen
aussetzen.Beim Eindringen von Wasser in das Elektrowerkzeug erhöht
sich das Risiko von Stromschlag.
d) Das Netzkabel nicht missbrauchen.Das Netzkabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Entfernen des Steckers des Elektrowerkzeugs aus
der Steckdose verwenden.Das Netzkabel von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen fernhalten.Beschädigte oder verknotete
Netzkabel erhöhen das Risiko des Stromschlags.
e) Beim Betreiben des Elektrowerkzeugs, nur ein geeignetes
Verlängerungskabel verwenden.Die Verwendung eines geeigneten
Verlängerungskabels reduziert das Risiko des Stromschlags.
f) Wenn das Betreiben des Elektrowerkzeugs in feuchten Umgebungen
unumgänglich ist, eine, durch einen Fehlerstromschutzschalter
(RCD) geschützte, Netzversorgung verwenden.Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters reduziert das Risiko des Stromschlags.
3) Persönliche Sicherheit
a) Aufmerksam bleiben, aufpassen was vorgeht und bei der Benutzung
eines Elektrowerkzeugs Logik walten lassen.Bei Ermüdung oder unter dem
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen, das Elektrowerkzeug
nicht verwenden.Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb des
Elektrowerkzeugs reicht aus, um schwerwiegende Verletzungen zu
verursachen.
113
b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen.Immer Augenschutz tragen.
Schutzausrüstung, wie etwa Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz bei zutreffenden Zuständen reduzieren das
Verletzungsrisiko.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten verhindern. Sicherstellen, dass der
Schalter ausgeschaltet wurde, bevor das Elektrowerkzeug an die
Netzversorgung und/oder Batterieeinheit angeschlossen, das Werkzeug
aufgehoben oder getragen wird.Das Tragen von elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Einschalter oder bei das anschließen von
Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem Hauptschalter an das
Stromnetz lädt zu Unfällen ein.
d) Jeglichen Einstell- oder Werkzeugschlüssel entfernen, bevor das
Elektrowerkzeug eingeschaltet wird.Ein, an einem rotierenden Teil des
Elektrowerkzeugs, vergessener Einstell- oder Schraubenschlüssel kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
e) Nicht außerhalb der Reichweite arbeiten.Stets festen stand und gutes
Gleichgewicht bewahren.Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
f) Korrekte Kleidung tragen.Keinerlei lose Kleidungsstücke oder
Schmuck tragen.Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fernhalten.Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare könnten
sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Staubabzug oder Staubsammeln vorhanden
sind, sicherstellen, dass diese korrekt angeschlossen und verwendet
werden.Die Verwendung von Staubsammelvorrichtungen kann die
staubbezogenen Gefahren reduzieren.
4) Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Keine übermäßige Kraft auf das Elektrowerkzeug ausüben.Für jede
Anwendung das richtige Elektrowerkzeug verwenden.Das richtige
elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer, mit der
Geschwindigkeit für die es vorgesehen ist.
b) Bei nicht funktionierendem Hauptschalter, das Elektrowerkzeug nicht
benutzen.Jegliches Elektrowerkzeug, dass mittels dem Hauptschalter
nicht ein- und ausgeschaltet werden kann, sit gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Stecker von der Netzversorgung trennen und/oder die
Batterieeinheit vom elektrowerkzeug entfernen, bevor jegliche
Anpassung, wechseln von Zubehör oder Lagerung des Elektrowerkzeugs
ausgeführt wird.Solche Verhütungsmaßnahmen reduzieren das Risiko
eines unbeabsichtigten Startens des Elektrowerkzeugs.
114
d) Nicht verwendete Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern lagern und keine Menschen ohne Erfahrung mit
dem Elektrowerkzeug oder Ahnung dieser Anweisungen an das
Elektrowerkzeug lassen.In den Händen von unerfahrenen Benutzern
sind Elektrowerkzeuge eine Gefahr.
e) Elektrowerkzeuge stets korrekt warten.Auf Ausrichtungsfehler
oder Verbindungsschwächen der beweglichen Teile, Brüche von Teilen
oder jeglicher anderen Zustände achten, die Auswirkungen auf den
Betrieb des Elektrowerkzeugs haben könnten.Falls beschädigt, das
elektrowerkzeug vor der erneuten Verwendung reparieren lassen.Viele
Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten.Korrekt gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten belieben seltener
hängen und sind leichter zu steuern.
g) Das Zubehör und die Einsätze des Elektrowerkzeugs usw.
verwenden.Entsprechend dieser Anweisungen unter Bezugnahme des
Betriebszustands und der auszuführenden Arbeit.Die Verwendung des
Elektrowerkzeug für betriebsfremde Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege von batteriebetriebenem Werkzeug
a) Nur mit dem, vom Hersteller angegebenen, Ladegerät aufladen.Einem
Ladegerät, dass für nur für eine Art von Batterieeinheit geeignet ist kann
zur Brandgefahr führen, wenn es für eine andere Art von Batterieeinheit
verwendet wird.
b) Das Elektrowerkzeug nur mit der geeigneten Batterieeinheit
verwenden.Die Verwendung jeglicher anderen Batterieeinheit kann zu
Verletzungen und zum Brand führen.
c) Bei Nichtverwendung der Batterieeinheit, diese von z. B.
Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen fernhalten.Das Kurschließen der Pole kann
zu Verbrennungen oder zum Brand führen.
d) Bei Zuständen des Missbrauchs kann Flüssigkeit aus der Batterie
auslaufen; jeglichen Kontakt vermeiden!Falls ausversehen Kontakt
entsteht, mit Wasser ausspülen.Falls Flüssigkeit in die Augen
gelangt, zusätzlich medizinische Hilfe aufsuchen.Flüssigkeit aus der
Batterieeinheit kann zu Irritationen und Verbrennungen führen.
115
6) Service
a) Das Elektrowerkzeug durch eine Fachkraft, unter ausschließlicher
Verwendung von Originalteilen, warten lassen.Dies stellt sicher, dass sie
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
116
Wir, iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd., erklären hiermit,
dass dieser Ausrüstungsgegenstand den nachfolgenden
europäischen Richtlinien & angepassten Normen entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU, 2006/66/
EC, EN 60745-1:2009+A11, EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse abrufbar:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Jintong Weng, Qualitätsingenieur, März 2019, Xiamen, China
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind
Elektroschrott und Elektrogeräte (WEEE entsprechend EU-
Richtlinie 2012/19/EU) und dürfen nicht mit unsortiertem
Haushaltsmüll vermischt werden.Schützen Sie stattdessen
Ihre Mitmenschen und die Umwelt, indem Sie Ihre zu
entsorgenden Geräte an eine dafür vorgesehene, von
der Regierung oder einer lokalen Behörde eingerichtete
Sammelstelle zum Recycling von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten bringen.Eine ordnungsgemäße Entsorgung und
Recycling helfen, negative Auswirkungen auf die Gesundheit
von Umwelt und Menschen zu vermeiden.Wenden Sie
sich bitte an den Installateur oder lokale Behörden,
um Informationen zum Standort und den allgemeinen
Geschäftsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.
Übersetzung der Originalanweisungen
117
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch, und
bewahren Sie es für die spätere Verwendung auf.
Ostrzeżenie!
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała. Wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Podsumowanie Produktu
Uwaga: Ilustracje produktu, jego akcesoria i interfejs użytkownika w tej
instrukcji są załączone jedynie jako materiał pomocniczy.
118
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
Opis Części
1
2
Zawór Schradera
Wysokociśnieniowy przewod pneumatyczny
Przycisk +
Przycisk Włączający/Wyłączający Światło
3
4
Przegródka przewodu pneumatycznego
Światło
Przycisk -
Wskaźnik Poziomu Naładowania Akumulatora
Połączenie Przewodu pneumatycznego
Wyświetlacz
Gniazdo Ładowania
Przycisk Trybu
Przycisk Startu/Stopu
Odpowietrznik Gorącego Powietrza
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Akcesoria
Adapter Zaworu Wstępnego × 1
Kabel do Ładowania × 1
Adapter Zaworu Iglicowego × 1
Etui do Przechowywania × 1
119
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
Poziom hałasu działania sprężarka powietrza wynosi 75 dB. Pamiętaj
o odpowiednich środkach ostrożności, żeby ochronić swój słuch.
Kompresor i przewód pneumatyczny mogą stać się bardzo gorące
po włączeniu. Nie dotykaj gorących powierzchni, dopóki nie ulegną
ochłodzeniu.Ten produkt nie jest zabawką i nie powinien być używany
przez dzieci.
120
Użytkowanie
1. Wskaźnik Poziomu Naładowania Akumulatora I
Ładowanie
Wskaźnik Poziomu Naładowania Akumulatora
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora ma różne kolory, żeby
wskazać pozostały poziom naładowania
akumulatora kompresora:
Biały: Ponad 50%
Pomarańczowy: 20 do 50%
Czerwony: Mniej niż 20%, naładuj tak
szybko, jak to możliwe
Ładowanie
Naładuj kompresor w pełni przed
pierwszym użyciem.Podłącz przewód
ładujący do certyfikowanej ładowarki
5,0V 2,0A USB (sprzedawana oddzielnie),
żeby naładować kompresor.
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora podczas ładowania:
Migający Biały: Ładowanie
Biały: W pełni naładowany
Uwaga: Kompresor nie może być
używany podczas ładowania.
Wskaźnik Poziomu
Naładowania Akumulatora
2. Włączanie Kompresora
Usuń wysokociśnieniowy przewód
pneumatyczny z przegródki, po czym
kompresor automatycznie się włączy.
Jeśli kompresor nie jest używany przez
3 minuty, automatycznie się wyłączy.
Jeśli kompresor automatycznie się
wyłączy po usunięciu przewodu
pneumatycznego, naciśnij i
przytrzymaj przycisk Stopu/Startu,
żeby ponownie uruchomić kompresor.
121
3. Podłączanie Wysokociśnieniowy przewodu
pneumatycznego i Iglicowego
Zawór Schradera
Typ Zaworu
Typ Zaworu
Opony samochodowe, motocyklowe,
e-rowerów i większości rowerów
górskich używają zaworu Schradera.
Żeby napompować: Kompresor może
być bezpośrednio podłączony do zaworu
Schradera, żeby zacząć pompowanie.
Żeby odpompować: Użyj odpowiedniego
narzędzia, żeby nacisnąć sztyft
wewnątrz zaworu powietrznego, żeby
wypuścić powietrze.
Żeby napompować piłki, jak do
koszykówki czy piłki nożnej, należy
użyć dołączonego adaptera do zaworu
iglicowego.
Żeby napompować: Przykręć adapter
do zaworu iglicowego do adaptera
zaworu Schradera, po czym włóż
iglicę do zaworu piłki, żeby zacząć
pompowanie.
Żeby odpompować: Włóż adapter
zaworu iglicowego do zaworu piłki i
delikatnie naciskaj piłkę, żeby wypuścić
powietrze.
Adapter Zaworu Iglicowego
Usuń przewód
pneumatyczny
Przycisk
Startu/Stopu
Adapter do
Pompowania
Adapter do
Pompowania
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Adapter Zaworu Wstępnego
Rowery miejskie i niektóre rowery
górskie używają zaworu Wstępnego,
który wymaga użycia załączonego
adaptera do zaworu Wstępnego.
Żeby napompować: Odkręć obręcz
zaworu Wstępnego, dopasuj
adapter zaworu Wstępnegodo
przewodu pneumatycznego oraz
połącz kompresor z zaworem
opony, żeby zacząć pompowanie. Po
napompowaniu opony, przykręć z powrotem obręcz zaworu.
Żeby odpompować: Odkręć obręcz zaworu Wstępnegoi wciśnij trzpień
zaworu, żeby wypuścić powietrze.
122
4. Rozpoznawanie Ciśnienia Powietrza
5. Rozpoznawanie Odpowiedniego Ciśnienia
Powietrza
Obecne ciśnienie zostanie automatycznie wyświetlone po podłączeniu
przewodu pneumatycznego do przedmiotu podczas gdy kompresor jest
włączony.
Żeby zapewnić bezpieczeństwo i zapobiec obrażeniom spowodowanych
pękaniem przedmiotów z powodu nadmiernego napompowania, zawsze
odwołuj się do instrukcji dołączonych do napompowanego przedmiotu
przed przystąpieniem do pompowania, żeby ustalić odpowiednie
ciśnienie.
Opony
Zalecane ciśnienie opon
samochodowych, rowerowych i
motocyklowych jest zaznaczone na
bocznej ścianie opony.
Zalecane ciśnienie opon
samochodowych jest także
zaznaczone na framudze drzwi
kierowcy.Żeby dowiedzieć się o
nośności i zalecanym poziomie
ciśnienia, odwołaj się do instrukcji
pojazdu.
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
Typ Zaworu
Adapter do
Pompowania
Piłki
Zalecane ciśnienie piłek do piłki
nożnej, koszykówki, siatkówki i innych
jest zaznaczone przy zaworze piłki.
123
Tabela Ciśnienia
Kategoria
Rowery
Motocykle
Samochody
Piłki
Rodzaj
Zalecana Ranga
Ciśnienia
Uwaga: Wartości ciśnienia są podane jedynie jako materiał pomocniczy.
Zawsze odwołuj się do instrukcji przedmiotu pompowanego, żeby
dowiedzieć się o dokładnych wartościach ciśnienia napompowania
(dane powyżej pochodzą z laboratorium QiCycle).
12-, 14- i 16-calowe opony
rowerowe
20-, 22- i 24-calowe opony
rowerowe
26-, 27,5- i 29-calowe opony
rowerów górskich
Opony Hulajnoga elektryczna Mi
700c opony roweru szosowego
typu clincher
700c opony roweru szosowego
typu szytka
Opony skuterów i motocykli street
Opony samochodowe
Piłka do koszykówki
Piłka do piłki nożnej
Piłka do siatkówki
Futbolówka
30 - 50 psi
40 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
1,8 - 3,0 bar
2,2 - 2,8 bar
7 - 9 psi
8 - 16 psi
4 - 5 psi
12 - 14 psi
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
124
6. Ustawienia Ciśnienia
Przełącz Tryb
Regulowanie Ustawionego Ciśnienia
Naciśnij przycisk Trybu, żeby zmienić na jeden z pięciu trybów
pompowania poniżej.Wybierz preferowaną jednostkę ciśnienia
przed pompowaniem. Naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu,
żeby wybrać psi lub bar.
Tryb rowerowy: Domyślnie 45 psi
Regulowany zakres: 30 - 65 psi
Tryb samochodowy: Domyślnie 2,5 bar
Regulowany zakres: 1,8 - 3,5 bar
Tryb ręczny: Ustawione ciśnienie przez użytkownika (zawór
ciśnieniowy i jednostka zostaną zapisane)
Regulowany zakres: 3 - 150 psi
Tryb motocyklowy: Domyślnie 2,4 bar
Regulowany zakres: 1,8 - 3,0 bar
Tryb piłki: Domyślnie 8 psi
Regulowany zakres: 4 - 16 psi
Po wybraniu trybu, naciśnij + lub -, żeby zwiększyć lub
zmniejszyć ustawione ciśnienie zaworu. Naciśnij i przytrzymaj
+ lub -, żeby szybko uregulować ciśnienie zaworu.
Podczas regulowania ustawionego ciśnienia, migająca wartość
wskazuje docelowe ciśnienie, a niemigająca wartość wskazuje
rzeczywiste ciśnienie.
Naciśnij przycisk Światło włączone/wyłączone, żeby włączyć/
wyłączyć światło kompresora.Światło sprawia, że widać w
ciemności działania np. podłączanie sprężarka powietrza do
zaworu.
Światło
125
7. Pompowanie
Ostrzeżenie!
Informacje o Akumulatorze
8. Odłączanie Przewodu Pneumatycznego
Zacznij Pompow
Przestań pompować
Naciśnij przycisk Startu/Stopu, żeby zacząć pompować.
Obecne ciśnienie jest pokazane w czasie rzeczywistym
podczas pompowania.Podczas pompowania, poziom hałasu
może osiągać 75-80 dB. Pamiętaj o odpowiednich środkach
ostrożności, żeby ochronić swój słuch.Kompresor i przewód
pneumatyczny mogą stać się bardzo gorące, jeśli są używane
przez pewien czas. Unikaj długiego kontaktu przewodu ze
skórą, żeby uniknąć obrażeń.
Po osiągnięciu ustawionego ciśnienia, kompresor
automatycznie przestanie pompować.Kompresor może
także zostać zatrzymany manualnie w każdej chwili poprzez
jednorazowe naciśnięcie przycisku Startu/Stopu.
Przedmioty, takie jak balony, piłki plażowe i koła dmuchane nie mogą
być automatycznie napompowane, ponieważ ich ciśnienie jest niższe
niż minimalne ciśnienie kompresora. Należy pompować te przedmioty
jedynie ręcznie i z uwagą.
Akumulator sprężarka powietrza działa przez około 30 minut przy
pełnym naładowaniu bez obciążenia przy temperaturze otoczenia 25°C.
Używanie sprężarka powietrza przy dużych obciążeniach lub w niższej
temperaturze powietrza może zmniejszyć żywotność akumulatora.
Przewód pneumatyczny sprężarki powietrza może stać się gorący po
pompowaniu. Żeby zapobiec obrażeniom, zachowaj środki ostrożności
przy odłączaniu go od zaworu.Trochę powietrza może wyciec z zaworu
przy odłączaniu kompresora. Żeby nie tracić powietrza, szybko odłącz
przewód pneumatyczny od zaworu.
9. Wyłączanie Kompresora
Włóż przewód pneumatyczny do przegródki, żeby wyłączyć
kompresor.Naciśnij i przytrzymaj przycisk Startu/Stopu, kiedy
kompresor jest włączony.Jeśli kompresor nie jest używany
przez 3 minuty, automatycznie się wyłączy.
Środki Ostrożności
Sprężarka powietrza powinna być obsługiwana wyłącznie przez
osoby w wieku 16 lat lub starsze.Podczas korzystania ze sprężarki
powietrza dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości.
Sprężarka posiada wbudowaną baterię litową i nigdy nie powinna
być narażona na działanie ognia lub niewłaściwie utylizowana.
Nie wystawiać akumulatora sprężarki powietrza na działanie
wysokich temperatur, takich jak pozostawienie go w samochodzie
w bezpośrednim świetle słonecznym. Jeśli bateria litowa jest
wystawiona na działanie ekstremalnego ciepła, uderzenia lub wody,
istnieje ryzyko pożaru, samozapłonu, a nawet eksplozji.
Sprężarka powietrza nie powinna być przechowywana w
temperaturze poniżej -10°C lub powyżej 45°C. Narażenie na
ekstremalne ciepło lub zimno skraca żywotność sprężarki i uszkadza
wbudowaną baterię.
Pozostawienie sprężarki powietrza nieużywanej przez dłuższy
czas może spowodować uszkodzenie baterii. Zaleca się ładowanie
sprężarki powietrza przynajmniej raz na trzy miesiące.
Sprężarka powietrza wykorzystuje wbudowany silnik prądu stałego,
który może wytwarzać iskry elektryczne podczas pracy i nigdy
nie powinien być używany w środowiskach łatwopalnych lub
wybuchowych.
Jeśli sprężarka wytwarza niezwykły hałas podczas pracy lub zaczyna
się przegrzewać, należy ją natychmiast wyłączyć.
Przed ustawieniem ciśnienia powietrza należy zawsze upewnić się,
że wybrano właściwe urządzenie do pomiaru ciśnienia powietrza,
aby zapobiec wypadkom, takim jak rozerwanie opony.Konwersja
Wspólnej Jednostki:1 bar = 14,5 psi, 1 bar = 100 kPa.
Zawsze należy monitorować sprężarkę powietrza podczas
użytkowania i nigdy nie pozostawiać jej bez nadzoru podczas
użytkowania bez ustawiania ciśnienia, aby uniknąć nadmiernego
nadmuchu.
126
Sprężarki powietrza należy używać wyłącznie w czystym i
suchym środowisku. Wtargnięcie brudu i pyłu może spowodować
uszkodzenie sprężarki powietrza.Sprężarka powietrza nie jest
wodoszczelna i nigdy nie powinna być płukana wodą.
Konserwacja i Serwisowanie
1. Regularne czyszczenie, konserwacja, sposób utrzymywania narzędzi
w czystości i smarowanie, ładowanie co najmniej raz na trzy
miesiące.
2. Serwisowanie przez producenta lub agenta.
3. Lista części wymienialnych przez użytkownika (Wysokociśnieniowy
Przewód Powietrzny i Zawór Odcinający, Adapter Zaworu
Wstępnego, Adapter Zaworu Iglicowego i Kabel do Ładowania).
4. Specjalne narzędzia, które mogą być wymagane, nie należy
samodzielnie demontować i naprawiać.
127
Rozwiązywanie Problemów
Problem
Rozwiązania
1. Sprawdzić, czy poziom naładowania akumulatora
sprężarki powietrza jest wystarczający.
2. Sprawdzić, czy przewód pneumatyczny nie
przecieka.
3. Sprawdzić, czy oba końce przewodu
pneumatycznego są prawidłowo podłączone.
4. Sprawdzić, czy nadmuchiwany element nie
przecieka.
1. Przed napełnieniem zbiornika należy sprawdzić,
czy przewód pneumatyczny nie został wyjęty z
komory.
2. Sprawdzić, czy poziom naładowania akumulatora
sprężarki powietrza jest wystarczający.
3. Sprawdzić, czy ciśnienie nadmuchiwanego
elementu nie przekracza ustawionego ciśnienia.
Upewnij się, że sprężarka powietrza jest
ustawiona na właściwy tryb pracy. Tryb ręczny
posiada pusty wyświetlacz bez żadnych ikon i
pozwala na regulację wartości zadanej w zakresie
3 - 150 psi.
Poziom napięcia akumulatora litowego znacznie
spada podczas rozładowywania mocy, co
powoduje, że wskaźnik poziomu akumulatora ma
inny kolor podczas nadmuchiwania niż w stanie
czuwania. Jest to normalne.
Ciśnienie nadmuchiwanych materiałów
niskociśnieniowych, w tym balonów, jest zbyt
niskie, aby można je było zmierzyć.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Startu/Stopu, aby
ponownie włączyć sprężarkę powietrza.
Upewnij się, że przewód pneumatyczny jest
prawidłowo podłączony.
Powolna prędkość
pompowania
Sprężarka powietrza
włącza się, ale nie
nadmuchuje
Nie można zwiększyć lub
zmniejszyć zadanego
ciśnienia
Sprężarka powietrza
nadmuchuje normalnie,
ale wyświetlane ciśnienie
wynosi zero
Sprężarka powietrza
wyłączona już po
podłączeniu przewodu
pneumatycznego do
zaworu
Wyciek powietrza podczas
podłączania przewodu
pneumatycznego
Kolor wskaźnika poziomu
naładowania baterii
różni się w porównaniu z
stanem czuwania
128
Dane techniczne
Nazwa
Wymiary
Zakres ciśnienia
napompowania
Temperatura
eksploatacji
Temperatura
przechowywania
Wymiary przewodu
pneumatycznego
Przedłużka zaworu
opony
Pojemność
akumulatora:
Poziom Hałasu Podczas
Pracy
Zasilacz
Gniazdo
Ładowania
Czas ładowania
(godz.)
Dokładność
Czujnika
Model
Elektryczna pompka Mi
124 × 71 × 45,3 mm (Sprężarka powietrza, z
wyłączeniem przewodu pneumatycznego)
0,2 - 10,3 bar / 3 - 150 psi
Ładowanie: 0°C ~ 45°C
Rozładunek: -10°C ~ 45°C
-10 °C ~ 45 °C
Długość węża powietrznego 180 mm
(łącznie z adapterem Schradera i bez
gwintu)
Adapter zaworu Schradera: 11 × 20 mm
Adapter zaworu wstępnego: 11 × 15 mm
2000 mAh (14,8 Wh)
Mniej niż 80 dB w odległości 1 m
5 V 2 A
Micro - USB
3 godziny
±2 psi
MJCQB02QJ
129
Wartość hałasu i wibracji
Ostrzeżenie:
Emisja drgań w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może różnić się od deklarowanej wartości całkowitej w zależności od
sposobu użytkowania narzędzia; oraz potrzeby określenia środków
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które opierają się na
szacunkowej ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania
(z uwzględnieniem wszystkich części cyklu pracy, takich jak czas, w
którym narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje w stanie spoczynku w
uzupełnieniu do czasu uruchomienia).
Poniższe informacje:
że zadeklarowana wartość całkowita drgań została zmierzona
zgodnie z testem standardowym i mogą być wykorzystywane do
porównywania jednego narzędzia z innym;
że deklarowana wartość całkowita drgań może być również użyta
we wstępnej ocenie narażenia.
Wartości emisji hałasu ustalone zgodnie z normą EN 60745 - 1:
Poziom ciśnienia akustycznego
Niepewność
A - ważony poziom mocy akustycznej
Wartość emisji drg
Niepewność
Niepewność
Deklarowana moc akustyczna ważona
literą A. Poziom (zgodnie z EN 1012-1)
Wartości całkowite drgań ustalone zgodnie z normą EN 60745-1:
LpA = 72,8 dB (A)
K= 3,0 dB
K= 3,0 dB
87 dB (A)
LWA = 83,8 dB (A)
ah = 2,9 m/s²
K = 1,5 m/s²
wynik testu
130
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. Zagracone lub
zaciemnione obszary są przyczyną wypadków.
b) Nie używać elektronarzędzi w strefach zagrożonych wybuchem, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Narzędzia elektryczne
wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci i osoby postronne należy trzymać z dala od siebie podczas pracy
z narzędziem elektrycznym.Odwrócenie uwagi może spowodować utratę
kontroli.
2) Bezpieczeństwo jazdy
a) Wtyczki do elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka.Nie wolno w
żaden sposób modyfikować wtyczki.Nie należy używać żadnych wtyczek
adapterów z uziemionymi (ugruntowanymi) narzędziami elektrycznymi.
Niezmodyfikowane wtyczki i pasujące do nich gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi lub ugruntowanymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, zakresy i lodówki.Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione lub
ugruntowane.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.Woda
dostająca się do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadużywać przewodu.Nigdy nie należy używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania narzędzia elektrycznego.
Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części.Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e) W przypadku korzystania z narzędzia elektrycznego na zewnątrz, należy
użyć przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz.Użycie przewodu
odpowiedniego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć użytkowania narzędzia elektrycznego w
wilgotnym miejscu, należy stosować zasilacz zabezpieczony przed prądem
resztkowym (RCD).Użycie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo jazdy
a) Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i używaj zdrowego rozsądku
podczas pracy z narzędziem elektrycznym.Nie używaj elektronarzędzia,
gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Moment nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi może spowodować
poważne obrażenia ciała.
131
b) Używaj środków ochrony osobistej.Zawsze należy nosić okulary
ochronne.Wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub ochrona słuchu stosowane w
odpowiednich warunkach, zmniejszy liczbę obrażeń ciała.
c) Zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu. Upewnij się, że przełącznik
znajduje się w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania
i/lub akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku lub włączanie
elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem powoduje wypadki.
d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy wyjąć klucz
regulacyjny lub klucz płaski.Klucz lub klucz przymocowany do
obracającej się części narzędzia elektrycznego może spowodow
obrażenia ciała.
e) Nie należy przekraczać zasięgu.Zawsze utrzymuj właściwą stopę
i równowagę.Umożliwia to lepszą kontrolę elektronarzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Ubierz się prawidłowo.Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Trzymaj włosy, ubrania i rękawice z dala od części ruchomych.Luźne
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g) Jeżeli urządzenia służą do podłączania urządzeń do odpylania i
zbierania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i właściwie
używane.Stosowanie odpylania może zmniejszyć zagrożenia związane z
pyłem.
4) Obsługa i pielęgnacja elektronarzędzi
a) Nie należy wymuszać używania narzędzia elektrycznego.Należy użyć
odpowiedniego narzędzia elektrycznego do danego zastosowania.
Prawidłowe elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w
tempie, dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza i wyłącza się.
Każde narzędzie elektryczne, które nie może być sterowane za pomocą
przełącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą akcesoriów
lub przechowywaniem elektronarzędzi należy odłączyć wtyczkę
od źródła zasilania i/lub akumulator od narzędzia elektrycznego.
Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i nie pozwalać osobom niezaznajomionym z
elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją obsługi elektronarzędzia.
Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach niewykwalifikowanych
użytkowników.
132
e) Konserwacja elektronarzędzi.Należy sprawdzić, czy części ruchome
nie są nieprawidłowo ustawione lub nie są ze sobą połączone, czy nie
nastąpiło uszkodzenie części lub jakikolwiek inny stan, który może
mieć wpływ na pracę elektronarzędzia.W przypadku uszkodzenia
należy zlecić naprawę elektronarzędzia przed użyciem.Wiele wypadków
spowodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste.Prawidłowo konserwowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej podatne na
związanie i łatwiejsze do kontrolowania.
g) Należy używać elektronarzędzia, akcesoriów i końcówek narzędzi
itp.Zgodnie z niniejszą instrukcją, z uwzględnieniem warunków pracy i
wykonywanych prac.Użycie elektronarzędzia do czynności innych niż
zamierzone może prowadzić do sytuacji zagrożenia.
5) Użycie i pielęgnacja narzędzia akumulatorowego
a) Ładowanie wyłącznie przy użyciu ładowarki określonej przez
producenta.Ładowarka odpowiednia dla jednego typu akumulatora
może stwarzać ryzyko pożaru w przypadku używania jej z innym
akumulatorem.
b) Narzędzi elektrycznych należy używać wyłącznie z akumulatorami
przeznaczonymi do tego celu.Używanie innych akumulatorów może
stwarzać ryzyko obrażeń ciała i pożaru.
c) Gdy akumulator nie jest używany, należy trzymać go z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne małe metalowe przedmioty, które mogą
łączyć ze sobą różne bieguny.Zwarcie biegunów baterii razem może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) W przypadku nadużywania, ciecz może być wydalana z baterii; należy
unikać kontaktu.W razie przypadkowego kontaktu należy spłukać wodą.
W przypadku kontaktu płynu z oczami, należy dodatkowo zwrócić się
o pomoc medyczną.Ciecz wydostająca się z baterii może powodować
podrażnienia lub oparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzie elektryczne powinno być serwisowane przez
wykwalifikowaną osobę zajmującą się naprawą przy użyciu
tylko identycznych części zamiennych.Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego.
133
Firma iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd. niniejszym
oświadcza, że sprzęt ten jest zgodny z następującymi
dyrektywami europejskimi i normami zharmonizowanymi:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU, 2006/66/
EC, EN 60745-1:2009+A11, EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na
następującej stronie internetowej:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Jintong Weng, inżynier ds. jakości, Mar.2019, Xiamen Chiny
Wszystkie produkty oznaczone tym symbolem są uznane
za odpady sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE) i nie mogą być wyrzucane
po zakończeniu okresu użytkowania wraz z innymi odpadami.
W celu ochrony zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego
należy przekazać zużyty sprzęt do wyznaczonego punktu
utylizacji wyznaczonego przez instytucje rządowe lub
lokalne.Prawidłowe usunięcie zużytego produktu pomaga
w zapobieganiu potencjalnym negatywnym skutkom
oddziaływania na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Więcej informacji można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od
instalatora.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
134
Przed przystąpieniem do eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.
경고
모든 안전 경고와 모든 지침을 숙지하십시오 . 경고
지시를 따르지 않으면 감전 , 화재 또는 심각한
부상을 초래할 있습니다 . 향후 참조를 위해 모든
경고 및 지침을 저장하십시오 .
제품 소개
참고 : 설명서의 제품 , 액세서리 , 사용자 인터페이스 등의 그림은 참고
용입니다 .
14
2
6
9
1
3
4
5
7
8
10
12
13
11
135
구성 요소 설명
1
2
미국식 노즐
고압 에어 파이프
“+” 버튼
조명 스위치 버튼
3
4
에어 파이프 수납공간
조명
“-”버튼
지시등
에어 파이프 커넥터
디스플레이
충전 포트
모드 버튼
시작 / 정지 버튼
냉각용 홀
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
액세서리 목록
안전 지침
프랑스 식 에어 노즐 어댑터
× 1
충전 케이블
× 1
에어 니들
× 1
수납백
× 1
이 제품은 작동시 75dB 이상의 소음을 발생 시키므로 청각 보호에 유의
하십시오 . 장시간 연속 사용시 본체와 에어 파이프에 열이 발생하므로
냉각 사용하십시오 . 제품은 장난감이 아니며 어린이의 사용이
지되어 있습니다 .
136
사용 지침
1. 배터리 잔량 표시 및 충전
2. 전원 켜기
배터리 잔량 표시
배터리 표시등이 점등되고 배터리 용량
은 다른 색상으로 표시됩니다 :
흰색 램프 켜짐 : 배터리 전원≥ 50%
주황색 램프 켜짐 : 20% ≤전력 <50%
빨간색 램프 켜짐 : 전력< 20% 충전이
필요합니다
충전
처음 사용하기 전에 완전히 충전하십시
. 인증 5V USB 충전기 ( 별매품 )
충전 케이블을 연결하고 전동 에어
펌프를 충전하십시오 .
충전 중 배터리 표시등 :
흰색 램프 깜박거림 : 충전중
흰색 램프 켜짐 : 충전 완료
참고 : 충전 중에는 전동 에어펌프를 사
용할 수 없습니다 .
고압 에어 파이프를 당기면 자동으로
전원이 켜집니다 .
전원이 켜진 상태에서 3 안에 아무
조작이 없으면 전동 에어펌프 전원
이 자동으로 꺼집니다 .
에어 파이프를 뽑아낸 상태에서 자동
으로 전원이 꺼진 후 , " 시작 / 정지
" 계속 누르고 있으면 다시
있습니다 .
배터리 잔량 표시
Remove the
air hose
에어 파이
프 제거
시작 / 정지
버튼
137
3. 고압 에어 파이프와 노즐 연결
미국식 노즐
산악 자전거 , 전기 자전거 , 오토바이
자동차에는 " 미국식 노즐 " 장착
됩니다 .
공기 주입 : " 미국식 노즐 " 직접
결하여 충전할 수 있습니다 .
공기 배출 : 노즐 내부를 적합한 도구를
사용하여 에어 니들을 눌러 공기를
출 합니다 .
프랑스 식 에어 노즐 어댑터
로드 바이크와 개별 산악 자전거는 "
랑스식 에어 노즐 어댑터 " 사용합니
다.
공기 주입 : 타이어의 프랑스식 노즐
사를 풀고 " 프랑스식 에어 노즐 어댑
" 를 연결하여 충전한 후 타이어 노즐
의 나사를 조이십시오 .
공기 배출 : 프랑스식 노즐의 나사를
고 나사를 눌러 공기를 배출합니다 .
농구공 , 축구공 기타 공은 충전시 "
에어 니들 " 을 사용해야 합니다 .
공기 주입 : " 에어 니들 " " 미국식
노즐 " 조인 니들을 에어 홀에
삽입하여 충전합니다 .
공기 배출 : 에어를 배출할 경우 , 에어
홀에 " 에어 니들 " 직접 삽입하십시
오.
에어 니들
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
에어 노즐
스타일
공기 주입 인
터페이스
에어 노즐
스타일
공기 주입 인
터페이스
에어 노즐
스타일
공기 주입 인
터페이스
138
4. 공기압 검출
5. 공기압 확인
전원이 켜진 상태에서 에어 파이프를 연결하면 디스플레이에 숫자로
재 압력값이 표시됩니다 .
안전을 위해 사용 설명서를 자세히 읽으시고 , 과도한 공기주입으로
한 폭발이 일어나지 않도록 제품에 필요한 충전 공기압을 확인하십시오 .
타이어
자동차 , 자전거 오토바이 타이어는
타이어 측면 벽에 표시된 압력 범위를
견딜 수 있습니다 .
자동차 타이어 레퍼런스 공기압은 운전
측 도어의 내벽 근처에 표시되어
습니다 .
충전 압력은 하중의 무게와 관련이
습니다 . 자세한 공기압 권장 사항은
동차 설명서를 참조하십시오 .
축구공 , 농구공 , 배구공 기타 공의
충전 압력은 노즐 주변의 팽창 압력으
로 표시됩니다 .
3
6
p
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
139
일반 제품 권장 공기압 게이지
제품
카테고리
자전거
오토바이
자동차
제품 유형 권장 압력 범위
참고 : 공기 주입에 대한 권장 압력 범위는 참고 용이며 제품의 사용
명서를 참조하십시오 . ( 위의 데이터는 라이딩 실험실에서 가져온 것입
니다 )
6. 미리 설정된 공기압 타이어 압력
모드 전환
" 모드 " 짧게 누르면 다음과 같은 다섯 가지 장면으로
환됩니다 . 충전하기 전에 올바른 공기 압력 단위를 선택하고 "
모드 키 " 를 길게 눌러 psi / bar 중에서 전환하십시오 .
자전거 모드 켜짐 : 기본값 45psi
조정 가능한 범위 : 30-65psi
모드 표시등이 점등되지 않음 : 미리 설정된 압력을 자유롭게 조
절할 수 있습니다 ( 값과 단위를 기억할 수 있음 )
조정 가능한 범위 : 3-150psi
12,14,16 인치 자전거 타이어
20,22,24 인치 자전거 타이어
26,27.5,29 인치 산악 자전거 타이어
Mi 전동킥보드 타이어
700c 도로 자전거 오프닝 타이어
700c 도로 자전거 튜브 타이어
페달 , 도로 오토바이 타이어
소형 승용차 타이어
농구공
축구공
배구공
럭비공
30 - 50 psi
40 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
1.8 - 3.0 bar
2.2 - 2.8 bar
7 - 9 psi
8 - 16 psi
4 - 5 psi
12 - 14 psi
140
프리셋 미세 조정
승용차 모드 켜짐 : 기본값 2.5bar
조정 가능한 범위 : 1.8-3.5bar
오토바이 모드 켜짐 : 기본값 2.4bar
조정 가능한 범위 : 1.8-3.0bar
볼 모드 켜짐 : 기본값 8psi
조정 가능한 범위 : 4-16psi
프로파일을 선택한 "+" 또는 "-" 키를 짧게 눌러 사전 설정
력 값을 조정하고 "+" 또는 "-" 길게 눌러 압력 값을 신속하게
조정하십시오 .
설정 압력 값을 조정하면 디지털 플래시가 목표 압력 조정
상태를 나타내고 , 숫자로 실시간 압력값을 나타냅니다 .
" 조명 스위치 버튼 " 눌러 조명을 켜거나 끕니다 . 조명을
면 어두운 환경에서 노즐을 연결하는 데 도움이 됩니다 .
조명
7. 공기 주입
주입 시작
충전을 시작하려면 " 시작 / 정지 버튼 " 을 짧게 누르십시오 .
전시 디지털 디스플레이에 실시간 압력 변화가 표시됩니다 .
전중에 75-80 데시벨의 소음이 발생하므로 청각 보호에 유의
하십시오 . 장시간 작동시 고압 에어 파이프와 본체 온도가
격히 높아질 있습니다 , 손과 고압 에어 파이프의 장기간의
접촉을 피하십시오 .
주입 중지
공기압이 사전 설정된 압력 값에 도달하면 주입이 자동으로 멈
춥니다 . 또한 공기 주입 작업중에 " 시작 / 정지 버튼 " 짧게
눌러 중지 할 수 있습니다 .
141
배터리 및 배터리 사용시간
8. 에어 노즐 제거
9. 전원 끄기
고압 가스 파이프를 연결하여 전원을 끄십시오 . 전원이 켜져있
는 상태에서 길게 " 시작 / 정지 버튼 " 을 눌러 종료하십시오 .
원이 켜진 상태에서 3 분 동안 아무런 조작이 없을 경우 , 자동
으로 전원이 꺼집니다 .
완전 충전된 상태에서 25℃ 환경 온도 , 완전 무부하 상황에서의 연속
작동 시간은 30 분입니다 . 압력 부하가 커지고 주변 환경 온도가
아지면 배터리 사용시간이 저하될 수 있습니다 .
공기 주입 후의 에어 파이프 온도는 비교적 높기 때문에 에어 노즐을 제
거 할 때 주의해야 합니다 . 분리중에 약간의 공기 누출이 있을 수 있으므
, 가장 빠른 속도로 분리하여 최대한 공기 누출량을 줄이십시오 .
주의사항
사용자 연령은 16 이상 입니다 . 충전중에는 어린이와 에어 펌프
사이의 안전거리를 유지하십시오 .
제품에는 분리 불가한 리튬 배터리가 내장되어 있기때문에 제품을
불속에 던지거나 임의로 버리는 것은 금지되어 있습니다 . 리튬 배터
리는 과열 , 충격 물에 노출되어 화재 , 자발적 연소 또는 폭발을
유발할 수 있습니다 . 자동차 내부와 같은 고온환경에 노출되지 않도
록하십시오 .
제품의 보관 온도는 -10 ° C 이상 또는 45 ° C 이상이어야 합니
. 온도가 너무 높거나 낮은 경우에는 제품의 사용 수명이 단축될
수 있으며 내장 배터리가 손상됩니다 .
제품을 장시간 사용하지 않을 경우 배터리가 손상 될 수 있으므로 3
개월에 1 회 이상 충전하는 것이 좋습니다 .
제품에는 DC 모터가 내장되어 있어 작동 중에 스파크가 발생할
있으므로 인화성 또는 폭발의 위험이 있는 환경에서는 사용하지
십시오 .
작업 중 비정상적인 소음 또는 과도한 온도가 발생하면 즉시 전원을
끄십시오 .
충전 압력 값을 설정하기 전에 올바른 단위가 선택되었는지 확인하
십시오 . 그렇지 않으면 펑크와 같은 사고가 발생할 수 있습니다 .
주 사용되는 단위 변환 : 1bar=14.5psi, 1bar=100kPa.
특별 안내사항
고무풍선 , 장난감 고무공 , 수영 튜브 기타 제품의 충전 압력이 전동
에어 펌프의 측정 범위보다 낮을 경우 , 사전 설정된 압력으로 자동으로
공기 주입을 멈출 수 없으므로 신중히 사용해야 합니다 .
142
유지 및 AS
1. 정기적인 세척하고 , 유지 보수 , 도구를 날카롭게 유지하고 광택을
유지하는 방법으로 관리하시고 , 최소한 3 개월마다 1 충전하십
시오 .
2. 제조업체 또는 에이전트에 의한 서비스 .
3. 사용자 교체 가능 부품 목록 ( 고압 에어호스 & 슈레이더 밸브 ,
레스타 밸브 아댑터 , 니들 밸브 어댑터 및 충전 케이블 ).
4. 필요 할 수 있는 특수 도구는 스스로 분해하고 수리하지 마십시오 .
충전시 미리 설정된 기압이 설정되지 않은 경우 충전 압력이 너무
높아지지 않도록 충전 전과정을 확인하십시오 .
건조하고 깨끗한 환경에서 사용하십시오 . 먼지나 슬러지등 이물질
이 혼입되면 제품이 손상 될 수 있습니다 . 이 제품은 방수용 제품이
아닙니다 , 물로 씻어 낼 수 없습니다 .
143
고장 문제 해결
고장
해결 방법
1. 배터리 전력이 충분합니까
2. 에어 파이프가 새는 지 확인하십시오
3. 에어 파이프의 양쪽 끝의 조인트가
단히 조여져 있는지 확인하십시오
4. 충전 품목이 누출되는지 점검하십
시오
1. 에어 파이프가 빠져 있는지 확인하고
에어 파이프를 제거한 후에만 충전이 가능
합니다
2. 배터리 잔량이 충분한지 확인하십시오
3. 현재 타이어 압력이 사전 설정 값보다
높은지 확인하십시오
프로파일이 정확한지 확인하고 아이콘이
켜지지 않은 상태에서 미리 설정 모드를
선택3-150psi 리셋
을 조정하십시오
동력 리튬 배터리는 방전 과정에서 전압의
하락이 크므로 충전 상태와 대기 상태에
서 지시램프 색상이 다른 현상이 나타납니
. 이 현상은 오작동이 아닙니다 .
고무풍선과 같은 저압 충전 제품은 장비의
측정 범위 내에 있지 않습니다
" 시작 / 정지 버튼 " 길게 누르고 있으면
전원이 다시 켜집니다 .
에어 파이프 조임
느린 충전 속도
전원이 켜져있으며 충
전할 수 없음
사전 설정된 압력을 높
이거나 낮출 수 없음
정상적으로 충전되었지
만 압력값이 0 으로 나타
납니다
에어 노즐을 조이면 에
어 펌프가 자동으로 전
원이 꺼져있습니다
에어 파이프를 연결할 때
누출 현상이 있습니다
충전된 상태에서 전원 지
시램프의 색상이 대기 상
태와 일치하지 않습니다
144
기본사양
제품명
제품 사이즈
충전 압력 범위
작동 온도
보관 온도
에어 파이프 사이즈
에어 노즐 사이즈
배터리 용량
작동 소음
전원 어댑터
충전 인터페이스
충전 소요시간
센서 정확도
제품 모델 번호
Mi 전동 에어펌프
124 × 71 × 45.3mm ( 본체 사이즈 , 에어 파
이프 미포함 )
0.2-10.3bar/3-150psi
충전 : 0° C ~45° C , 방전 : -10° C ~45° C
-10 ° C ~ 45 ° C
노즐 ( 스레드 미포함 ) 어댑터를 포함하여 에어
신장 길이가 180mm 입니다
미국식 에어 노즐 11 × 20mm
프랑스식 에어 노즐 11 × 15mm
2000 mAh (14.8 Wh)
1 미터 거리 기준으로 소음 80dB 미만
5 V 2 A
Micro - USB
< 3 시간
± 2psi
MJCQB02QJ
145
소음과 진동
경고 :
전동 도구의 실제 사용 중 진동 방출은 도구가 사용되는 방식에 따라 선
언된 총값과 다를 수 있습니다 ; 그리고 실제 사용 조건에서의 노출 추정
에 기초한 사용자를 보호하기 위한 안전 조치를 식별할 필요가 있습니다
( 툴이 스위치 오프된 시간 트리거 시간 이외에 유휴 상태일 때와
은 작동 사이클의 모든 부분을 고려합니다 ).
다음 정보 :
표준 테스트 방법에 따라 선언된 진동 총값이 측정되었고 한 도구를
다른 도구와 비교하는 데 사용될 수 있습니다 ;
선언 된 진동 총값은 노출 예비 평가에도 사용될 수 있습니다 .
EN 60745 - 1 에 따라 결정된 소음 방출값 :
음압 레벨
불확실성
A – 가중 사운드 파워 레벨
진동 방출값
불확실성
불확실성
A- 가중 음파워 레벨 선언
(EN 1012-1 에 따르면 )
EN 60745-1 에 따라 결정된 진동 총값 :
LpA = 72.8 dB (A)
K= 3.0 dB
K= 3.0 dB
87 dB (A)
LWA = 83.8 dB (A)
ah = 2.9 m/s²
K = 1.5 m/s²
테스트 결과
146
1) 작업장 안전
a) 작업 공간을 깨끗하고 밝게 유지하십시오 . 어수선하거나 어두운 지역
은 사고를 유발할 수 있습니다 .
b) 가연성 액체 , 가스 또는 먼지가 있는 경우 전동 도구를 작동하지
십시오 . 전동 도구는 먼지나 매연을 태울 수 있는 불꽃을 만듭니다 .
c) 전동 도구를 작동하는 동안 어린이와 구경꾼을 멀리하십시오 . 주의를
산만하게 하면 통제력을 잃게 될 수 있습니다 .
2) 전기 안전
a) 전동 도구 플러그는 콘센트와 일치해야 합니다 . 플러그를 어떤 식으
로든 개조하지 마십시오 . 접지 전동 도구를 임의의 변압 어댑터 플러그
사용하지 마십시오 . 개조하지 않은 플러그와 맞는 콘센트는 감전의
위험을 줄일 수 있습니다 .
b) 파이프 , 라디에이터 , 아궁이 및 냉장고와 같은 지면에 접촉되는 표면
과의 접촉을 피하십시오 . 만약 여러분의 몸이 땅에 닿아 있다면 전기
격의 위험이 커질 수 있습니다 .
c) 전동 도구를 우천 또는 습한 환경에 노출시키지 마십시오 . 전동 도구
에 들어가는 물은 감전의 위험을 증가시킬 것입니다 .
d) 코드를 남용하지 마십시오 . 전동 도구를 운반하거나 당기거나 뽑는
코드를 사용하지 마십시오 . 코드를 고온 , 오일 , 날카로운 가장자리
또는 움직이는 부품으로부터 멀리 두십시오 . 코드가 손상되거나 얽히면
감전의 위험이 높아집니다 .
e) 야외에서 전동 도구를 작동할 때는 야외 사용에 적합한 연장 코드를
사용하십시오 . 야외 사용에 적합한 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다 .
f) 축축한 곳에서 전동 도구를 작동하는 것이 불가피한 경우 에는 RCD
로 보호되는전원을 사용하십시오 .RCD 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다 .
3) 개인 안전
a) 전동 도구를 작동할 정신을 바짝 차리고 , 상식을 활용하며 , 안전
유의하여 사용하십시오 . 피곤하거나 약물 , 알코올 또는 약물의 치료
받는 동안 전동 도구를 사용하지 마십시오 . 전동 도구를 작동하는 동안
주의를 기울이지 않으면 심각한 부상을 입을 수 있습니다 .
b) 개인 보호 장비를 사용하십시오 . 항상 보호대를 착용하십시오 .
지 마스크 , 미끄럼 방지 신발 , 헬멧 , 또는 적절한 조건에 사용되는 청력
보호 장비와 같은 보호 장비는 인명 피해를 줄일 수 있습니다 .
c) 의도하지 않은 작동을 방지합니다 . 전원 또는 배터리 팩에 연결하고
도구를 가져오거나 운반하기 전에 스위치가 오프 되어 있는지 확인하십
시오 . 스위치에 손가락을 올려놓은채로 운반하거나 , 스위치가 켜져
는 상태에서 전원을 연결하면 , 사고를 유발할 수 있습니다 .
d) 전동 도구를 켜기 전에 조정 키나 렌치를 제거하십시오 . 전동 도구의
회전 부분에 부착된 렌치 또는 키가 손상될 수 있습니다 .
e) 과도하게 당기지 마십시오 . 항상 적절한 기초와 균형을 유지하십시
. 이로 인해 예기치 않은 상황에서 전동 도구를 더 잘 제어 할 수 있습
니다 .
147
f) 제대로된 복징을 착용 하십시오 . 헐렁한 옷을 입거나 보석을 착용하지
마십시오 . 머리카락 , , 장갑을 움직이는 부품에 가까이 두지 마십시
. 헐렁한 옷 , 보석 , 긴 머리카락은 움직이는 부분에 걸릴 수 있습니다 .
g) 먼지 추출 및 수집 시설의 연결을 위해 장치가 사용되는 경우 이러한
장치가 연결되고 올바르게 사용되는지 확인하십시오 . 먼지 수집을 사용
하면 먼지 관련된 위험을 줄일 수 있습니다 .
4) 전동 도구 사용 및 관리
a) 전동 도구를 강제로 사용하지 마십시오 . 앱에 올바른 전동 도구를
용하십시오 . 올바르게 사용되는 전동 도구는 설계된 속도에서 작업을 더
뛰어나고 안전하게 수행합니다 .
b) 스위치를 켜고 끄지 않았으면 전동 도구를 사용하지 마십시오 . 스위
치로 제어할 수 없는 전동 도구는 위험하기 때문에 수리해야 합니다 .
c) 전원을 조정하거나 액세서리를 변경하거나 전동 도구를 저장하기
에 전동 도구 또는 배터리 팩에서 플러그를 분리하십시오 . 이러한 예방
안전 조치는 실수로 전동 도구를 시작할 위험을 줄입니다 .
d) 아이들 손이 닿지 않는 곳에 전동 도구를 보관하고 전동 도구 또는 이
지침에 익숙하지 않은 사람이 전동 도구를 사용하는것은 권장하지 않습
니다 . 전동 도구는 숙련되지 않은 사용자들이 사용 시에는 위헙ㅁ할
있습니다 .
e) 전동 도구를 유지하십시오 . 이동 부분의 정렬 오류 또는 바인딩 ,
품의 파손 전동 도구 작동에 영향을 있는 기타 조건이 있는지
체크하십시오 . 손상된 경우 사용하기 전에 전동 도구를 수리하십시오 .
대로 유지되지 않는 전동 도구에 의해 많은 사고가 발생할 수 있습니다 .
f) 절삭 도구를 날카롭고 깨끗하게 유지하십시오 . 관리된 날카로운
절삭 도구는 바인딩 가능성이 낮고 제어하기가 더 쉽습니다 .
g) 전동 도구 , 액세서리 등을 사용하십시오 . 이러한 지침에 따라
작업 조건과 수행할 작업을 고려해야 합니다 . 의도한 작업과 다른 작업
에 전동 도구를 사용하면 위험한 상황이 발생할 수 있습니다 .
5) 배터리 도구 사용 및 관리
a) 제조업체에서 지정한 충전기만 사용합니다 . 배터리 팩의 유형에
적합한 충전기는 다른 배터리 팩과 함께 사용할 화재 위험을 유발할
수 있습니다 .
b) 특별히 지정된 배터리 팩에서만 전동 도구를 사용합니다 . 다른 배터
리 팩을 사용하면 부상 및 화재 위험이 발생할 수 있습니다 .
c) 배터리 팩을 사용하지 않을 때는 다른 금속 물체로부터 멀리 두십시
,( 종이 클립 , 동전 , 열쇠 , 못 , 나사 또는 다른 작은 금속 물체 )
물체들은 단말기에서 다른 단말기로 연결시킬 있습니다 . 배터
리 단자를 함께 줄이면 화상 또는 화재가 발생할 수 있습니다 .
d) 배터리를 남용한 상황에서는 액체가 배터리에서 방출 있습니
; 접촉을 피하십시오 . 접촉하게 되면 , 깨끗한 물로 씻어 주세요 . 만약
액체가 눈에 닿으면 , 의료적인 도움을 요청하십시오 . 배터리에서 배출
되는 액체는 자극이나 화상을 유발할 수 있습니다 .
148
iRiding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
장비를 유럽 지침과 협조 기준에 부합한다고 선언
:2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU,
2011/65/EU, 2006/66/EC, EN 60745-1:2009+A11,
EN 1012-1:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-
2:2015
EU 적합성 선언의 전체 텍스트는 다음 인터넷 주소에서 사용
할 수 있습니다 :
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
옹금통 , 품질 엔지니어 , 2019.3 , 중국 하문
이 기호가 표시된 모든 제품은 전기 전자 장비 폐기물 (WEEE,
2012/19/EU 지침에 의거 ) 이므로 분류되지 않은 가정 폐기
물과 혼합해서는 됩니다 . 대신 정부나 로컬 자치단체가
정한 전자 폐기물의 재활용을 위해 폐기물을 지정된 수거
점에 넘겨 사람의 건강과 환경을 보호해야 합니다 . 올바른
리와 재활용은 환경과 인간의 건강에 대한 잠재적인 부정적
결과를 예방하는 데 도움이 될 것입니다 . 해당 수집 지점의 약
위치에 대한 자세한 내용은 설치자 또는 로컬 자치단체
에 문의하십시오 .
원본의 번역
제품 사용 전에 본 설명서를 자세히 읽고 잘 보관하세요 .
6) AS
a) 동일한 교체 부품만 사용하여 자격 있는 수리 담당자가 전동 도구를
수리합니다 . 이렇게 하면 전동 도구의 안전성이 유지될 수 있습니다 .
149
Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Manufactured by: Iriding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
(a Mi Ecosystem company)
Address: Unit 01-07, No.97-99 8/F, Anling 2rd, Huli District, Xiamen, Fujian
Province
For further information, please go to www.mi.com
Fabbricato per: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Prodotto da: Iriding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
(una società Mi Ecosystem)
Indirizzo: Unit 01-07, No.97-99 8/F, Anling 2rd, Huli District, Xiamen, Fujian
Province
Per ulteriori informazioni visitare il sito www.mi.com
Fabriqué pour : Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabriqué par : Iriding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
(une société Mi Ecosystem)
Adresse : Unit 01-07, n°97-99 8/F, Anling 2nd, district de Huli, Xiamen,
Fujian Province
Pour plus d’informations, consultez le site www.mi.com
Fabricado para: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricado por: Iriding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
(una empresa de Mi Ecosystem)
Dirección: Unit 01-07, No.97-99 8/F, Anling 2rd, Huli District, Xiamen,
Fujian Province
Para obtener más información, visite la página web www.mi.com
Изготовлено для: Xiaomi Communications Co., Ltd
Изготовитель: Iriding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
(компания, входящая в группу компаний Mi Ecosystem)
Адрес: Сямынь, Unit 01-07, No.97-99 8/F, Anling 2rd, Huli District, Fujian
Province
Дополнительные сведения см. на веб-сайте www.mi.com
150
委託商:小米通訊技術有限公司
製造商:騎記(廈門)科技有限公司
(小米生態鏈企業)
地址:福建省廈門市湖裡區安嶺二路 97-99 號八樓 01-07 單元
本產品的相關資訊,請瀏覽銷售網站: www.mi.com
Hergestellt für: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Hergestellt von: Iriding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
(ein Unternehmen von Mi Ecosystem)
Adresse:Unit 01-07, No.97-99 8/F, Anling 2rd, Huli District, Xiamen, Fujian
Province
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Wyprodukowano dla: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Producent: Iriding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
(a Mi Ecosystem company)
Adres: Unit 01-07, No.97-99 8/F, Anling 2rd, Huli District, Xiamen, Fujian
Province
Więcej informacji: www.mi.com
의뢰업체 :
Xiaomi Communications Co., Ltd.
제조업체
: Iriding (Xiamen) Technology Co., Ltd.
(a Mi Ecosystem company)
소:
Unit 01-07, No.97-99 8/F, Anling 2rd, Huli District, Xiamen, Fujian
Province
본 제품의 관련 정보는 판매 홈페이지에서 확인하십시오
: www.mi.com
151
V1.1.201905
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Mi Portable Electric Air Compressor (DZN4006GL) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario