Graco 312388P Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

For the spray application of paints and coatings.
Pour la pulvérisation de peintures et de revêtements.
Para la aplicación mediante pulverización de pintu ras y revestimientos.
Includes Mini-HVLP, HVLP, and Conventional Styles with Pressure and Gravity Feeds.
See page 2 for list of models.
Comprend les styles Mini-HVLP, HVLP et Conventional à alimentation par pression ou par gravité.
Voir page 13 pour la liste des modèles.
Incluye Mini-HVLP, HVLP, y Estilos convencionales con alimentación a presión y por gravedad.
Consulte la página 24 para ver una lista de modelos.
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Working Fluid and Air Pressure
Pressions maximales de service et pneumatique : 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Presión máxima de funcionamiento de aire y de fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this
manual. Save these instructions
.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual. Guarde las instrucciones.
English
page 2
Français
page 13
Español
página 25
Instructions - Parts List
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Instrucciones – Lista de piezas
Finex
Gun
Pistolet Finex
Pistola Finex
II 2 G
312388P
EN FR ES
Standard Gravity Feed
Conventional - Alimentation par gravité
standard
Alimentación por gravedad estándar
convenciona
l
Pressure Feed
Alimentation sous pression
Alimentación a presión
Side Cup Gravity Feed
Réservoir latéral - Alimentation par gravité
Alimentación por gravedad con copela lateral
Modelos
312388P 25
Modelos
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha,
utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompa-
ñado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro
se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente,
en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Tipo de pistola
Ref.
pieza
Tamaño de la
aguja/boquilla
pulg. (mm)
Alimentación por
gravedad
Mini-HVLP
289256 0,024 (0,6)
289257 0,031 (0,8)
289258 0,039 (1,0)
289259 0,047 (1,2)
289260 0,055 (1,4)
Alimentación por
gravedad
estándar
convencional
289243 0,051 (1,3)
289244 0,055 (1,4)
289245 0,059 (1,5)
289246 0,071 (1,8)
Alimentación por
gravedad
estándar HVLP
289238 0,051 (1,3)
289239 0,055 (1,4)
289240 0,059 (1,5)
289241 0,071 (1,8)
Alimentación por
gravedad con
copela lateral
convencional
24J601 0.040 (1.0)
24J602 0.047 (1.2)
24J603 0.055 (1.4)
Alimentación por
gravedad con
copela lateral
HVLP
24J599 0.047 (1.2)
24J600 0.055 (1.4)
Alimentación a
presión HVLP
289247 0,039 (1,0)
289248 0,047 (1,2)
289249 0,055 (1,4)
289250 0,071 (1,8)
Alimentación a
presión
convencional
289252 0,039 (1,0)
289253 0,047 (1,2)
289254 0,055 (1,4)
289255 0,071 (1,8)
Tipo de pistola
Ref.
pieza
Tamaño de la
aguja/boquilla
pulg. (mm)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolventes o de pinturas en la zona de trabajo
pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas
eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el
área de pulverización.
Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de
Conexión
a tierra
.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo,
deje de
trabajar inmediatamente.
No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el
problema.
Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
Advertencias
26 312388P
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor
nominal del sistema. Consulte la sección
Características técnicas
de todos los manuales
del equipo.
Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Con-
sulte las
Características técnicas
de todos los
manuales del equipo. Lea las advertencias
de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre
su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas
o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas
movibles y superficies calientes.
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de
piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
Siga el
Procedimiento de descompresión
de este manual, cuando deje de pulverizar
y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmedi-
atamente las piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran
en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros especí-
ficos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda
a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
Utilice siempre guantes impermeables cuando pulverice o limpie el equipo.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de
funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse grave-
mente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la
pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del
disolvente
Guantes
Protección auditiva
ADVERTENCIA
Puesta en marcha
312388P 27
Puesta en marcha
Conexión del tubo de aire
1. Instale un regulador de aire en la tubería
de alimentación de aire de la pistola para
controlar la presión de aire.
2. Instale una válvula de cierre corriente
abajo del regulador de aire para cerrar
el aire de la pistola.
3. Conecte un suministro de aire filtrado, seco
y limpio al racor de entrada de aire (13).
Conecte el otro extremo a la válvula de
cierre.
Conexión del suministro
de fluido
Pistolas con alimentación a presión:
1. Instale un
regulador de fluido
en la línea de
fluido para
controlar
la presión de
fluido destinada a
la pistola.
2. Conecte la
manguera de flu-
ido a la entrada de
fluido de la pistola,
3/8-18 npsm (R3/8-19) (21).
3. Conecte el otro extremo a una tubería de
suministro de fluido regulada.
Pistolas con alimentación por gravedad
estándar:
1. Instale el filtro de
fluido (24) en la
entrada de fluido
(A).
2. Enrosque la copela
de gravedad.
3. Si es la primera
vez que utiliza el
equipo, retire la
tapa de la copela
de gravedad
y rellene la copela
con disolvente
para lavarla. (Vea
Lavado, página
29.)
4. Después de lavar, llene la copela de fluido
y coloque la tapa.
Pistolas con alimentación por gravedad
con copela lateral (sin filtro):
1. Enrosque la
copela de grave-
dad.
2. Ajuste el ángulo.
3. Si es la primera
vez que utiliza el
equipo, retire la
tapa de la copela
de gravedad
y rellene la
copela con disol-
vente para
lavarla. (Vea
Lavado, página 29.)
4. Después de lavar, llene la copela de fluido
y coloque la tapa.
Los números de referencia y las letras
entre paréntesis en el texto se refieren
a los números y las letras de las ilustracio-
nes.
21
5
8-2
13
1
A
5
8-2
13
1
Funcionamiento
28 312388P
Funcionamiento
Procedimiento de descompresión
1. Apague el suministro de aire y de fluido.
2. Sujete firmemente una pieza metálica de
la pistola contra el borde de una cubeta
metálica conectada a tierra. Dispare la
pistola para liberar la presión.
Ajuste del chorro de pulverización
1. Gire el cabezal aire para cambiar la
dirección del chorro de pulverización.
2. Para conseguir el caudal máximo de fluido
y evitar el desgaste prematuro de la
boquilla de fluido, gire la perilla de ajuste
del fluido (8-2) en sentido antihorario hasta
que no sienta resistencia en el gatillo.
Después gire la perilla hacia afuera
1/2 vuelta más.
3. Si fuera necesario restringir más el caudal
de fluido, utilice una combinación diferente
de tamaño de aguja/boquilla/cabezal de
aire.
Si fuera necesario, puede girar la perilla
de ajuste de fluido (8-2) en sentido horario
para reducir el volumen de la salida de
fluido. Sin embargo, la pulverización conti-
nua con la perilla de ajuste de fluido com-
pletamente cerrada provoca el desgaste
abrasivo acelerado de la aguja de fluido y el
interfaz del gatillo/eje de la válvula de aire.
4.
Sólo sistemas con alimentación a presión:
Ajuste la presión de fluido hasta conseguir
el caudal de fluido deseado.
5. Ensaye el chorro de pulverización
y la atomización mientras mantiene la
pistola a una distancia aproximada de
150 a 200 mm de la pieza de prueba.
a. Si el chorro es demasiado ancho, gire
la perilla de ajuste del chorro (5) en
sentido horario para estrecharlo.
b. Para crear un chorro redondo, des-
conecte el aire del chorro girando la
perilla de ajuste (5) completamente
en el sentido horario.
c. Si el chorro de pulverización es
demasiado estrecho, gire el mando (5)
en sentido antihorario.
d. Compruebe la atomización. Aumente
la presión de suministro de aire a la
pistola en incrementos de 5 psi (34 kPa,
0,3 bar) hasta que obtenga la atomi-
zación deseada.
Aplicación del fluido
Para obtener los mejores resultados:
Mantenga la pistola perpendicular
a la superficie y a una distancia uniforme
de aproximadamente 150-200 mm
(6-8 pulgadas). No incline la pistola
mientras pulveriza.
Utilice pasadas uniformes y suaves, con
una superposición aproximada del 50%.
Pistolas HVLP: Utilice un movimiento de
las manos ligeramente más lento y
menos pasadas para cubrir la pieza que
cuando utilice una pistola de pulverización
convencional. Evite ir demasiado deprisa
o bajar demasiado la pistola.
No excede la presión máxima de trabajo de
aire que se muestra en la cubierta delantera.
Lea las advertencias.
Si el botón de ajuste del fluido (8-2) se gira
completamente, la pistola sólo emite aire.
Mantenimiento
312388P 29
Mantenimiento
Lavado
Lave el equipo pistola antes de cambiar de
color, antes de que el fluido pueda secarse
en el equipo, al final de la jornada de trabajo,
antes de guardarlo y antes de repararlo. Utilice
un disolvente que sea compatible con las
piezas húmedas de la pistola y con fluido
que vaya a pulverizar.
Pistolas con alimentación por gravedad:
1. Siga el
Procedimiento de descompre-
sión
, página 28.
2. Elimine la pintura que queda en la copela.
3. Llene la copela con una pequeña cantidad
de disolvente.
4. Pulverice hacia el interior de un recipiente
metálico de desecho conectado a tierra,
hasta que salga disolvente limpio.
5. Siga el
Procedimiento de descompre-
sión
, página 28.
Pistolas con alimentación a presión:
1. Siga el
Procedimiento de descompre-
sión
, página 28.
2. Desconecte la manguera de suministro de
fluido y la manguera de suministro de aire
de la pistola.
3. Conecte la manguera de suministro de
disolvente a la pistola.
4. Sujete la parte metálica de la pistola contra
un recipiente metálico conectado a tierra,
dispare, y lávela con el disolvente hasta que
desaparezca de los conductos de la pistola
todo rastro de pintura.
5. Cierre el suministro de disolvente.
6. Siga el
Procedimiento de descompre-
sión
, página 28.
7. Desconecte la manguera de suministro de
disolvente de la pistola.
Limpieza diaria
1. Siga el
Procedimiento de descompre-
sión
, en la página 28.
2. Limpie los filtros de la tubería de aire del flu-
ido.
3. Verifique que no existan fugas de producto
en la pistola y mangueras de producto.
Apriete las conexiones o cambie las piezas
si fuera necesario.
4. Lave la pistola antes de cambiar de pro-
ducto o de color y cuando haya acabado
de pulverizar.
5. Desmonte la copela y el filtro y límpielos
(sólo modelos de alimentación por grave-
dad).
6. Retire el cabezal de aire (1) y la boquilla (2)
tal como se indica en la página 31 y sumér-
jalos en un disolvente compatible.
7. Utilice un trapo humedecido en disolvente
para limpiar la parte exterior de la pistola.
8. Antes de volver a instalar el cabezal de aire
y la boquilla, límpielos así como la parte
delantera de la pistola con un cepillo de
cerda suave mojado en un disolvente com-
patible. No utilice un cepillo de alambre ni
herramientas metálicas. Para limpiar los ori-
ficios del cabezal de aire, utilice un acceso-
rio suave, como un palillo de dientes.
9. Lubrique la pistola.
PRECAUCIÓN
No sumerja la pistola en disolvente. El disolvente
disuelve el lubricante, seca las empaquetaduras,
y podría obstruir los conductos de aire. Puede
sumergir el extremo delantero de la pistola en
disolvente sólo hasta que haya cubierto la
conexión de la copela.
No utilice herramientas de metal para limpiar los
orificios del casquillo de aire y de la boquilla
de pulverización ya que pueden rayarse y distor-
sionar la forma del chorro de pulverización.
Utilice un disolvente compatible.
PRECAUCIÓN
Dispare la pistola y utilice la herramienta para
pistolas (27) siempre que apriete o desmonte la
boquilla (2) para evitar el dañar el asiento de la
aguja y la boquilla.
Localización de averías
30 312388P
Localización de averías
Problema Causa Solución
Un lado del cabezal de aire (1) está
sucio o atascado.
Limpie los orificios del cabezal de aire. Vea la
página 29. Sople aire por los orificios hasta que
estén limpios. Si los orificios del cabezal de aire
están dañados, reemplace el cabezal de aire.
a. Afloje el cabezal de aire (1). a. Apriete.
b. Cabezal de aire (1) o boquilla de
fluido (2) secos o dañados.
b. Gire el cabezal de aire 180°.
Si el chorro sigue el cabezal de aire,
el pro-
blema está en el cabezal de aire. Límpielo e
inspecciónelo. Vea la página 29. Si el chorro
no es correcto, reemplace el cabezal de aire.
Si el chorro no sigue el cabezal de aire,
el
problema está en la boquilla de fluido. Lím-
piela e inspecciónela. Vea la página 29. Si el
chorro no es correcto, reemplace la boquilla.
a. Presión del aire de pulverización
demasiado alto.
a. Reduzca la presión de aire.
b. Se pulveriza un material poco
viscoso con un chorro demasi-
ado ancho.
b. Aumente el control del material girando la
perilla de ajuste del fluido (8-2) en sentido
antihorario, mientras reduce la anchura del
chorro girando la perilla de ajuste (5) en
sentido horario.
O aumente la viscosidad del material.
Entra aire en la corriente de pintura.
a. La copela está casi vacía. a. Llene la copela.
b. Empaquetadura de la aguja
seca (3-1, 3-2).
b. Afloje el asiento de la empaquetadura y eche
unas gotas de aceite de máquina en la
empaquetadura (3-1, 3-2). Vuelva a apretar
el asiento (4).
c. La boquilla de fluido (2) está
demasiado floja.
c. Apriete.
d. Material seco entre la boquilla (2)
y el cuerpo de la pistola.
d. Limpie la boquilla y la parte delantera de la
pistola. Vea la página 29.
e. Junta de la aguja dañada. e. Reemplace el sello. Vea la página 31.
Otros problemas del
chorro de pulverización.
a. La pistola no está bien ajustada. a. Vea la página 28.
b. Aguja lenta (10). b. Limpie y lubrique.
Incapaz de conseguir un
chorro redondo.
La perilla de ajuste del chorro (5)
no asienta correctamente.
Limpie o reemplace la perilla.
No pulveriza. a. No llega presión de aire a la
pistola.
a. Inspeccione el suministro y las líneas de aire.
b. Copela vacía. b. Llene la copela.
c. Se ha girado la perilla de ajuste
del fluido (8-2) demasiado en
sentido horario.
c. Ajuste la perilla (8-2) en sentido antihorario.
d. Fluido demasiado espeso para la
alimentación por gravedad.
d. Diluya el material.
Fugas de fluido por la
tuerca prensaestopas (4).
a. Tuerca prensaestopas (4) floja. a. Apriete, pero no tan fuerte como para
agarrotar la aguja.
b. Empaquetadura (3-1, 3-2) des-
gastada o seca.
b. Lubrique o reemplace.
Salpicaduras
Servicio
312388P 31
Servicio
Preparación
1. Lave y limpie la pistola ates de revisarla.
2. Siga el
Procedimiento de descompre-
sión
, página 28.
Cabezal de aire, boquilla y aguja
1. Desenrosque el cabezal de aire (1).
2. Dispare la pistola mientras desmonta
la boquilla (2) con la herramienta para
pistolas (27).
3. Retire la perilla de ajuste de fluido (8-2)
y el muelle (9).
4. Saque la aguja de fluido (10) por la parte
trasera de la pistola.
Empaquetaduras de la válvula
de aire y de la aguja
1. Retire los anillos de retención (15),
el pasador (16) y el gatillo (17).
2. Retire la tuerca prensaestopas (4) y las
empaquetaduras de la aguja de fluido (3-1,
3-2).
3. Retire la guía de la aguja de fluido (7).
4. Retire la guía de ajuste de fluido (8-1).
5. Retire el muelle (18) y la válvula neumática
(19).
6. Desmonte el asiento de la válvula
neumática (20) y las juntas tóricas.
7. Reemplace las piezas según sea
necesario.
8. Vuelva a montar la pistola en el orden
inverso. Lubrique la aguja y las juntas tóri-
cas. Asegúrese de disparar la pistola
cuando instale la boquilla (2).
Goteo por la boquilla de
fluido (2).
a. Empaquetadura seca (3-1, 3-2). a. Lubricar.
b. Aguja lenta (10). b. Limpie y lubrique.
c. Tuerca de la empaquetadura (4)
demasiado apretada.
c. Aflojar.
d. Boquilla o aguja de fluido
desgastada.
d. Reemplace.
Acabado fino, rugoso. a. La pistola se mantiene demasi-
ado lejos de la superficie.
a. Mantenga la pistola a unos 150 – 200 mm
(6 – 8 pulgadas) de la superficie.
b. Presión del aire de pulverización
demasiado alto.
b. Reduzca la presión de aire.
Acabado espeso, con
hoyuelos (parecido a la
piel de naranja).
Se sujeta la pistola demasiado cerca
de la superficie.
Mantenga la pistola a unos 150 – 200 mm
(6 – 8 pulgadas) de la superficie.
Problema Causa Solución
Dispare la pistola y utilice la herramienta
para pistolas (27) siempre que apriete
o desmonte la boquilla (2) para evitar
daños.
Kits de reparación
312388P 33
Kits de reparación
† Incluye gatillo de acero inoxidable (17).
Tipo de
pistola
Tamaño de
la aguja/
boquilla
pulg. (mm)
Kit de aguja,
boquilla y
casquillo de
aire (incluye las
piezas 1, 2 y
10)
Kit de
empaqueta-
duras de la
aguja (incluye las
piezas 3-1, 3-2 y
4)
Kit de
reconstrucción
de la pistola
(incluye las piezas
marcadas *)
Kit de
distribuidor
de aire
(incluye la pieza
12-2, paquete de
5)
Kit de
reparación del
gatillo (incluye
las piezas
15, 16 y 17)
Alimentación
por gravedad
Mini-HVLP
0,024 (0,6)
289286
288890 288895 24C308 24F059†
0,031 (0,8)
289287
0,039 (1,0)
289288
0,047 (1,2)
289289
0,055 (1,4)
289290
Alimentación
por gravedad
estándar
convencional
0.039 (1.0)
289291
288891 288896 24C309 24F061†
0.051 (1.3)
289292
0.055 (1.4)
289293
0.059 (1.5)
289294
0.071 (1.8)
289295
Alimentación
por gravedad
estándar
HVLP
0.039 (1.0)
289296
288891 288896 24C309 24F061†
0.051 (1.3)
289297
0.055 (1.4)
289298
0.059 (1.5)
289299
0.071 (1.8)
289300
Alimentación
por gravedad
con copela
lateral
convencional
0.040 (1.0)
24J881
288891 288897† 24C309 24F061†
0.047 (1.2)
24J882
0.055 (1.4)
24J883
Alimentación
por gravedad
con copela
lateral HVLP
0.047 (1.2)
24J879
288891 288897† 24C309 24F061†
0.055 (1.4)
24J880
Alimentación
a presión
HVLP
0,039 (1,0)
289301
288891 288897† 24C309 24F061†
0,047 (1,2)
289302
0,055 (1,4)
289303
0,071 (1,8)
289304
Alimentación
a presión
convencional
0,031 (0,8)
289305
288891 288897† 24C309 24F061†
0,039 (1,0)
289306
0,047 (1,2)
289307
0,055 (1,4)
289308
0,071 (1,8)
289309
0,086 (2,2)
289677
0,098 (2,5)
289678
Accesorios
34 312388P
Accesorios
Tipo de
pistola
Kits de copelas
de gravedad
(incluye pieza 26)
Adaptador
PPS
Copela de
gravedad
(aluminio)
Tapa de la copela de
gravedad
(para la copela
aluminio)
Filtro de fluido
(paquete de 10)
Kit de
prueba
de HVLP
Mini-HVLP
289323
(125 cc)
[plástico]
289520
289858
(125 cc)
Estándar
289816
(125 cc)
289817
(250 cc)
24A230 24B616
Convencional
289322
(600 cc)
[plástico]
289520
289860
(600 cc)
289818
(600 cc)
24A230 N/A
HVLP
289322
(600 cc)
[plástico]
289520
289860
(600 cc)
289818
(600 cc)
24A230 24B615
Por gravedad,
con copela
lateral
24J884
(400 cc)
[aluminio]
N/A N/A
24J885
(400 cc)
N/A 24B615
Características técnicas
312388P 35
Características técnicas
* Produce una presión de pulverización de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) en el cabezal de aire.
** Todas las lecturas fueron tomadas con la válvula de abanico completamente abierta (tamaño máximo
del abanico) y en la posición normal del operario. La potencia de sonido fue medida según la ISO 9614-2.
Presión máxima de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Presión máxima de trabajo del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Alimentación por gravedad:
Presión de entrada de aire de HVLP máxima . . . . . . . . .
Alimentación a presión:
Presión de entrada de aire de HVLP máxima . . . . . . . . .
29 psi (0,2 MPa, 2 bar)*
24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar)*
Consumo de aire
Mini HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Convencional por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7,0 SCFM a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar)
9,5 SCFM a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar)
9,5 SCFM a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar)
11,8 SCFM a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar)
11,0 SCFM a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar)
Gama de temperaturas de funcionamiento del fluido
y de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-109°F (0-43° C)
Pistola de pulverización
Entrada de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrada de fluido (alimentación a presión). . . . . . . . . . . .
Peso de mini HVLP por gravedad con copela . . . . . . . . .
Alimentación por gravedad estándar, peso con copela . .
Alimentación por gravedad con copela lateral, peso con
copela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso de sist, de alimentación a presión . . . . . . . . . . . . . .
1/4 npsm (R1/4-19)
3/8-18 npsm (R3/8-19)
0,9 kg (0,4 lb)
1,1 kg (0,5 lb)
1,2 kg (0,54 lb)
0,37 kg (0,8 lb)
Piezas húmedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio, acero inoxidable,
plástico modificado
Datos de ruido**
Mini HVLP con alimentación por gravedad
Presión de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . . .
Potencia de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . .
Alimentación convencional por gravedad
Presión de sonido a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) . . . . . .
Potencia de sonido a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) . . . . .
HVLP con alimentación por gravedad
Presión de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . . .
Potencia de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . .
Alimentación por presión convencional
Presión de sonido a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) . . . . .
Potencia de sonido a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) . . . .
HVLP con alimentación a presión
Presión de sonido a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar) . . . . .
Potencia de sonido a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar) . . . .
78,17 dB(A)
85,32 dB(A)
81,91 dB(A)
89,23 dB(A)
80,60 dB(A)
87,74 dB(A)
83,49 dB(A)
90,70 dB(A)
81,96 dB(A)
88,88 dB(A)
Tamaño de la copela de gravedad
Mini HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentación por gravedad estándar convencional/HVLP
Alimentación por gravedad con copela lateral convencio-
nal/HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 oz (125 cc)
20 oz (600 cc)
13,5 oz (400 cc)

Transcripción de documentos

Instructions - Parts List Manuel d’instructions – Liste des pièces Instrucciones – Lista de piezas Finex™ Gun Pistolet Finex™ Pistola Finex™ 312388P EN FR ES For the spray application of paints and coatings. Pour la pulvérisation de peintures et de revêtements. Para la aplicación mediante pulverización de pintu ras y revestimientos. Includes Mini-HVLP, HVLP, and Conventional Styles with Pressure and Gravity Feeds. See page 2 for list of models. Comprend les styles Mini-HVLP, HVLP et Conventional à alimentation par pression ou par gravité. Voir page 13 pour la liste des modèles. Incluye Mini-HVLP, HVLP, y Estilos convencionales con alimentación a presión y por gravedad. Consulte la página 24 para ver una lista de modelos. 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Working Fluid and Air Pressure Pressions maximales de service et pneumatique : 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Presión máxima de funcionamiento de aire y de fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Important Safety Instructions Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones. English Français Español Pressure Feed Alimentation sous pression Alimentación a presión Standard Gravity Feed Conventional - Alimentation par gravité standard Alimentación por gravedad estándar convencional page 2 page 13 página 25 Side Cup Gravity Feed Réservoir latéral - Alimentation par gravité Alimentación por gravedad con copela lateral II 2 G Modelos Modelos Ref. pieza 289256 Alimentación por 289257 gravedad 289258 Mini-HVLP 289259 289260 Alimentación por 289243 289244 gravedad estándar 289245 convencional 289246 289238 Alimentación por 289239 gravedad estándar HVLP 289240 289241 Tipo de pistola Tamaño de la aguja/boquilla pulg. (mm) 0,024 (0,6) 0,031 (0,8) 0,039 (1,0) 0,047 (1,2) 0,055 (1,4) 0,051 (1,3) 0,055 (1,4) 0,059 (1,5) 0,071 (1,8) 0,051 (1,3) 0,055 (1,4) 0,059 (1,5) 0,071 (1,8) Tamaño de la Ref. aguja/boquilla Tipo de pistola pieza pulg. (mm) 0.040 (1.0) Alimentación por 24J601 24J602 0.047 (1.2) gravedad con 24J603 0.055 (1.4) copela lateral convencional 0.047 (1.2) Alimentación por 24J599 gravedad con 24J600 0.055 (1.4) copela lateral HVLP 289247 0,039 (1,0) 0,047 (1,2) Alimentación a 289248 presión HVLP 289249 0,055 (1,4) 289250 0,071 (1,8) 289252 0,039 (1,0) Alimentación a 289253 0,047 (1,2) presión 289254 0,055 (1,4) convencional 289255 0,071 (1,8) Advertencias A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto. ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Vapores inflamables, como los vapores de disolventes o de pinturas en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. • Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo. 312388P 25 Advertencias ADVERTENCIA PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante. • No altere ni modifique el equipo. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor. • Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. • Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves. • Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. • Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo. • Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. • Utilice siempre guantes impermeables cuando pulverice o limpie el equipo. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas de protección • Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente • Guantes • Protección auditiva 26 312388P Puesta en marcha Puesta en marcha Los números de referencia y las letras entre paréntesis en el texto se refieren a los números y las letras de las ilustraciones. 3. Conecte el otro extremo a una tubería de suministro de fluido regulada. Pistolas con alimentación por gravedad estándar: 1. Instale el filtro de fluido (24) en la entrada de fluido (A). 2. Enrosque la copela de gravedad. Conexión del tubo de aire 1. Instale un regulador de aire en la tubería de alimentación de aire de la pistola para controlar la presión de aire. 2. Instale una válvula de cierre corriente abajo del regulador de aire para cerrar el aire de la pistola. 3. Conecte un suministro de aire filtrado, seco y limpio al racor de entrada de aire (13). Conecte el otro extremo a la válvula de cierre. 3. Si es la primera vez que utiliza el equipo, retire la tapa de la copela de gravedad y rellene la copela con disolvente para lavarla. (Vea Lavado, página 29.) A 5 8-2 1 13 4. Después de lavar, llene la copela de fluido y coloque la tapa. Conexión del suministro de fluido Pistolas con alimentación por gravedad con copela lateral (sin filtro): Pistolas con alimentación a presión: 1. Enrosque la copela de gravedad. 1. Instale un regulador de fluido en la línea de fluido para controlar la presión de fluido destinada a la pistola. 2. Ajuste el ángulo. 21 2. Conecte la manguera de fluido a la entrada de fluido de la pistola, 3/8-18 npsm (R3/8-19) (21). 3. Si es la primera vez que utiliza el equipo, retire la tapa de la copela 1 de gravedad y rellene la copela con disolvente para lavarla. (Vea Lavado, página 29.) 5 8-2 13 4. Después de lavar, llene la copela de fluido y coloque la tapa. 312388P 27 Funcionamiento Funcionamiento 4. Sólo sistemas con alimentación a presión: Ajuste la presión de fluido hasta conseguir el caudal de fluido deseado. Procedimiento de descompresión 1. Apague el suministro de aire y de fluido. 5. Ensaye el chorro de pulverización y la atomización mientras mantiene la pistola a una distancia aproximada de 150 a 200 mm de la pieza de prueba. 2. Sujete firmemente una pieza metálica de la pistola contra el borde de una cubeta metálica conectada a tierra. Dispare la pistola para liberar la presión. a. Si el chorro es demasiado ancho, gire la perilla de ajuste del chorro (5) en sentido horario para estrecharlo. b. Para crear un chorro redondo, desconecte el aire del chorro girando la perilla de ajuste (5) completamente en el sentido horario. Ajuste del chorro de pulverización c. Si el chorro de pulverización es demasiado estrecho, gire el mando (5) en sentido antihorario. No excede la presión máxima de trabajo de aire que se muestra en la cubierta delantera. Lea las advertencias. d. Compruebe la atomización. Aumente la presión de suministro de aire a la pistola en incrementos de 5 psi (34 kPa, 0,3 bar) hasta que obtenga la atomización deseada. 1. Gire el cabezal aire para cambiar la dirección del chorro de pulverización. 2. Para conseguir el caudal máximo de fluido y evitar el desgaste prematuro de la boquilla de fluido, gire la perilla de ajuste del fluido (8-2) en sentido antihorario hasta que no sienta resistencia en el gatillo. Después gire la perilla hacia afuera 1/2 vuelta más. 3. Si fuera necesario restringir más el caudal de fluido, utilice una combinación diferente de tamaño de aguja/boquilla/cabezal de aire. Si fuera necesario, puede girar la perilla de ajuste de fluido (8-2) en sentido horario para reducir el volumen de la salida de fluido. Sin embargo, la pulverización continua con la perilla de ajuste de fluido completamente cerrada provoca el desgaste abrasivo acelerado de la aguja de fluido y el interfaz del gatillo/eje de la válvula de aire. Si el botón de ajuste del fluido (8-2) se gira completamente, la pistola sólo emite aire. 28 Aplicación del fluido Para obtener los mejores resultados: • Mantenga la pistola perpendicular a la superficie y a una distancia uniforme de aproximadamente 150-200 mm (6-8 pulgadas). No incline la pistola mientras pulveriza. • Utilice pasadas uniformes y suaves, con una superposición aproximada del 50%. • Pistolas HVLP: Utilice un movimiento de las manos ligeramente más lento y dé menos pasadas para cubrir la pieza que cuando utilice una pistola de pulverización convencional. Evite ir demasiado deprisa o bajar demasiado la pistola. 312388P Mantenimiento Mantenimiento Limpieza diaria PRECAUCIÓN • Lavado Lave el equipo pistola antes de cambiar de color, antes de que el fluido pueda secarse en el equipo, al final de la jornada de trabajo, antes de guardarlo y antes de repararlo. Utilice un disolvente que sea compatible con las piezas húmedas de la pistola y con fluido que vaya a pulverizar. Pistolas con alimentación por gravedad: 1. Siga el Procedimiento de descompresión, página 28. 2. Elimine la pintura que queda en la copela. 3. Llene la copela con una pequeña cantidad de disolvente. 4. Pulverice hacia el interior de un recipiente metálico de desecho conectado a tierra, hasta que salga disolvente limpio. 5. Siga el Procedimiento de descompresión, página 28. Pistolas con alimentación a presión: 1. Siga el Procedimiento de descompresión, página 28. 2. Desconecte la manguera de suministro de fluido y la manguera de suministro de aire de la pistola. 3. Conecte la manguera de suministro de disolvente a la pistola. 4. Sujete la parte metálica de la pistola contra un recipiente metálico conectado a tierra, dispare, y lávela con el disolvente hasta que desaparezca de los conductos de la pistola todo rastro de pintura. 5. Cierre el suministro de disolvente. 6. Siga el Procedimiento de descompresión, página 28. 7. Desconecte la manguera de suministro de disolvente de la pistola. 312388P • • No sumerja la pistola en disolvente. El disolvente disuelve el lubricante, seca las empaquetaduras, y podría obstruir los conductos de aire. Puede sumergir el extremo delantero de la pistola en disolvente sólo hasta que haya cubierto la conexión de la copela. No utilice herramientas de metal para limpiar los orificios del casquillo de aire y de la boquilla de pulverización ya que pueden rayarse y distorsionar la forma del chorro de pulverización. Utilice un disolvente compatible. 1. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 28. 2. Limpie los filtros de la tubería de aire del fluido. 3. Verifique que no existan fugas de producto en la pistola y mangueras de producto. Apriete las conexiones o cambie las piezas si fuera necesario. 4. Lave la pistola antes de cambiar de producto o de color y cuando haya acabado de pulverizar. 5. Desmonte la copela y el filtro y límpielos (sólo modelos de alimentación por gravedad). 6. Retire el cabezal de aire (1) y la boquilla (2) tal como se indica en la página 31 y sumérjalos en un disolvente compatible. PRECAUCIÓN Dispare la pistola y utilice la herramienta para pistolas (27) siempre que apriete o desmonte la boquilla (2) para evitar el dañar el asiento de la aguja y la boquilla. 7. Utilice un trapo humedecido en disolvente para limpiar la parte exterior de la pistola. 8. Antes de volver a instalar el cabezal de aire y la boquilla, límpielos así como la parte delantera de la pistola con un cepillo de cerda suave mojado en un disolvente compatible. No utilice un cepillo de alambre ni herramientas metálicas. Para limpiar los orificios del cabezal de aire, utilice un accesorio suave, como un palillo de dientes. 9. Lubrique la pistola. 29 Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución Un lado del cabezal de aire (1) está Limpie los orificios del cabezal de aire. Vea la sucio o atascado. página 29. Sople aire por los orificios hasta que estén limpios. Si los orificios del cabezal de aire están dañados, reemplace el cabezal de aire. a. Afloje el cabezal de aire (1). a. Apriete. b. Cabezal de aire (1) o boquilla de b. Gire el cabezal de aire 180°. fluido (2) secos o dañados. Si el chorro sigue el cabezal de aire, el problema está en el cabezal de aire. Límpielo e inspecciónelo. Vea la página 29. Si el chorro no es correcto, reemplace el cabezal de aire. Si el chorro no sigue el cabezal de aire, el problema está en la boquilla de fluido. Límpiela e inspecciónela. Vea la página 29. Si el chorro no es correcto, reemplace la boquilla. a. Presión del aire de pulverización a. Reduzca la presión de aire. demasiado alto. b. Se pulveriza un material poco viscoso con un chorro demasiado ancho. b. Aumente el control del material girando la perilla de ajuste del fluido (8-2) en sentido antihorario, mientras reduce la anchura del chorro girando la perilla de ajuste (5) en sentido horario. O aumente la viscosidad del material. Entra aire en la corriente de pintura. Salpicaduras a. La copela está casi vacía. a. Llene la copela. b. Empaquetadura de la aguja seca (3-1, 3-2). b. Afloje el asiento de la empaquetadura y eche unas gotas de aceite de máquina en la empaquetadura (3-1, 3-2). Vuelva a apretar el asiento (4). c. La boquilla de fluido (2) está demasiado floja. c. Apriete. d. Material seco entre la boquilla (2) d. Limpie la boquilla y la parte delantera de la y el cuerpo de la pistola. pistola. Vea la página 29. e. Junta de la aguja dañada. e. Reemplace el sello. Vea la página 31. Otros problemas del chorro de pulverización. a. La pistola no está bien ajustada. a. Vea la página 28. b. Aguja lenta (10). b. Limpie y lubrique. Incapaz de conseguir un chorro redondo. La perilla de ajuste del chorro (5) no asienta correctamente. Limpie o reemplace la perilla. No pulveriza. a. No llega presión de aire a la pistola. a. Inspeccione el suministro y las líneas de aire. b. Copela vacía. b. Llene la copela. c. Se ha girado la perilla de ajuste del fluido (8-2) demasiado en sentido horario. c. Ajuste la perilla (8-2) en sentido antihorario. d. Fluido demasiado espeso para la d. Diluya el material. alimentación por gravedad. Fugas de fluido por la tuerca prensaestopas (4). 30 a. Tuerca prensaestopas (4) floja. a. Apriete, pero no tan fuerte como para agarrotar la aguja. b. Empaquetadura (3-1, 3-2) desgastada o seca. b. Lubrique o reemplace. 312388P Servicio Problema Goteo por la boquilla de fluido (2). Causa Solución a. Empaquetadura seca (3-1, 3-2). a. Lubricar. b. Aguja lenta (10). b. Limpie y lubrique. c. Tuerca de la empaquetadura (4) c. Aflojar. demasiado apretada. Acabado fino, rugoso. d. Boquilla o aguja de fluido desgastada. d. Reemplace. a. La pistola se mantiene demasiado lejos de la superficie. a. Mantenga la pistola a unos 150 – 200 mm (6 – 8 pulgadas) de la superficie. b. Presión del aire de pulverización b. Reduzca la presión de aire. demasiado alto. Acabado espeso, con hoyuelos (parecido a la piel de naranja). Se sujeta la pistola demasiado cerca Mantenga la pistola a unos 150 – 200 mm de la superficie. (6 – 8 pulgadas) de la superficie. Servicio Empaquetaduras de la válvula de aire y de la aguja 1. Retire los anillos de retención (15), el pasador (16) y el gatillo (17). Preparación 1. Lave y limpie la pistola ates de revisarla. 2. Retire la tuerca prensaestopas (4) y las empaquetaduras de la aguja de fluido (3-1, 3-2). 2. Siga el Procedimiento de descompresión, página 28. 3. Retire la guía de la aguja de fluido (7). Cabezal de aire, boquilla y aguja 5. Retire el muelle (18) y la válvula neumática (19). 4. Retire la guía de ajuste de fluido (8-1). 1. Desenrosque el cabezal de aire (1). 2. Dispare la pistola mientras desmonta la boquilla (2) con la herramienta para pistolas (27). Dispare la pistola y utilice la herramienta para pistolas (27) siempre que apriete o desmonte la boquilla (2) para evitar daños. 6. Desmonte el asiento de la válvula neumática (20) y las juntas tóricas. 7. Reemplace las piezas según sea necesario. 8. Vuelva a montar la pistola en el orden inverso. Lubrique la aguja y las juntas tóricas. Asegúrese de disparar la pistola cuando instale la boquilla (2). 3. Retire la perilla de ajuste de fluido (8-2) y el muelle (9). 4. Saque la aguja de fluido (10) por la parte trasera de la pistola. 312388P 31 Kits de reparación Kits de reparación Tipo de pistola Kit de Kit de Kit de aguja, distribuidor Kit de Kit de empaquetaboquilla y de aire reparación del reconstrucción duras de la Tamaño de casquillo de (incluye la pieza gatillo (incluye la aguja/ aire (incluye las aguja (incluye las de la pistola las piezas piezas 1, 2 y piezas 3-1, 3-2 y (incluye las piezas 12-2, paquete de boquilla 5) 15, 16 y 17) marcadas *) 4) 10) pulg. (mm) 0,024 (0,6) 289286 Alimentación 0,031 (0,8) por gravedad 0,039 (1,0) Mini-HVLP 0,047 (1,2) 289287 0,055 (1,4) 289290 289288 288890 288895 24C308 24F059† 288891 288896 24C309 24F061† 288891 288896 24C309 24F061† 288891 288897† 24C309 24F061† 288891 288897† 24C309 24F061† 288891 288897† 24C309 24F061† 288891 288897† 24C309 24F061† 289289 0.039 (1.0) 289291 Alimentación 0.051 (1.3) por gravedad 0.055 (1.4) estándar convencional 0.059 (1.5) 0.071 (1.8) 289292 0.039 (1.0) 289296 Alimentación 0.051 (1.3) por gravedad 0.055 (1.4) estándar 0.059 (1.5) HVLP 0.071 (1.8) 289297 Alimentación 0.040 (1.0) por gravedad 0.047 (1.2) con copela lateral 0.055 (1.4) convencional Alimentación 0.047 (1.2) por gravedad con copela 0.055 (1.4) lateral HVLP 0,039 (1,0) Alimentación 0,047 (1,2) a presión 0,055 (1,4) HVLP 0,071 (1,8) 24J881 289293 289294 289295 289298 289299 289300 24J882 24J883 24J879 24J880 289301 289302 289303 289304 0,031 (0,8) 289305 0,039 (1,0) 289306 Alimentación 0,047 (1,2) 0,055 (1,4) a presión convencional 0,071 (1,8) 289307 0,086 (2,2) 289677 0,098 (2,5) 289678 289308 289309 † Incluye gatillo de acero inoxidable (17). 312388P 33 Accesorios Accesorios Tipo de pistola Mini-HVLP Convencional HVLP Por gravedad, con copela lateral 34 Kits de copelas de gravedad Adaptador (incluye pieza 26) PPS 289323 (125 cc) [plástico] 289322 (600 cc) [plástico] 289322 (600 cc) [plástico] 24J884 (400 cc) [aluminio] 289520 Copela de gravedad (aluminio) 289858 (125 cc) Estándar Tapa de la copela de gravedad (para la copela Filtro de fluido aluminio) (paquete de 10) Kit de prueba de HVLP 289816 (125 cc) 24A230 24B616 289817 (250 cc) 289520 289860 (600 cc) 289818 (600 cc) 24A230 N/A 289520 289860 (600 cc) 289818 (600 cc) 24A230 24B615 N/A N/A 24J885 (400 cc) N/A 24B615 312388P Características técnicas Características técnicas Presión máxima de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Presión máxima de trabajo del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Alimentación por gravedad: Presión de entrada de aire de HVLP máxima . . . . . . . . . 29 psi (0,2 MPa, 2 bar)* Alimentación a presión: Presión de entrada de aire de HVLP máxima . . . . . . . . . 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar)* Consumo de aire Mini HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,0 SCFM a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) Convencional por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,5 SCFM a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,5 SCFM a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) HVLP a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,8 SCFM a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar) Presión convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,0 SCFM a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) Gama de temperaturas de funcionamiento del fluido y de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-109°F (0-43° C) Pistola de pulverización Entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm (R1/4-19) Entrada de fluido (alimentación a presión) . . . . . . . . . . . . 3/8-18 npsm (R3/8-19) Peso de mini HVLP por gravedad con copela . . . . . . . . . 0,9 kg (0,4 lb) Alimentación por gravedad estándar, peso con copela . . 1,1 kg (0,5 lb) Alimentación por gravedad con copela lateral, peso con copela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg (0,54 lb) Peso de sist, de alimentación a presión . . . . . . . . . . . . . . 0,37 kg (0,8 lb) Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio, acero inoxidable, plástico modificado Datos de ruido** Mini HVLP con alimentación por gravedad Presión de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . . . 78,17 dB(A) Potencia de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . . 85,32 dB(A) Alimentación convencional por gravedad Presión de sonido a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) . . . . . . 81,91 dB(A) Potencia de sonido a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) . . . . . 89,23 dB(A) HVLP con alimentación por gravedad Presión de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . . . 80,60 dB(A) Potencia de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . . 87,74 dB(A) Alimentación por presión convencional Presión de sonido a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) . . . . . 83,49 dB(A) Potencia de sonido a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) . . . . 90,70 dB(A) HVLP con alimentación a presión Presión de sonido a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar) . . . . . 81,96 dB(A) Potencia de sonido a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar) . . . . 88,88 dB(A) Tamaño de la copela de gravedad Mini HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 oz (125 cc) Alimentación por gravedad estándar convencional/HVLP 20 oz (600 cc) Alimentación por gravedad con copela lateral convencional/HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 oz (400 cc) * Produce una presión de pulverización de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) en el cabezal de aire. ** Todas las lecturas fueron tomadas con la válvula de abanico completamente abierta (tamaño máximo del abanico) y en la posición normal del operario. La potencia de sonido fue medida según la ISO 9614-2. 312388P 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco 312388P Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas