Transcripción de documentos
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D´UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D´USO
U300 SERIES
®
DIVERSITY WIRELESS SYSTEMS
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
PREVENTIVE MEASURES
INTRODUCTION
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
PIN ALLOCATION FOR MINI XLR CONNECTOR
(POCKET TRANSMITTER)
TROUBLESHOOTING
OPTIONAL ACCESSORIES
TECHNICAL DATA
MANUFACTURER’S DECLARATIONS
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
EINFÜHRUNG
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
BELEGUNG MINI-XLR-ANSCHLUSS (TASCHENSENDER)
FEHLERSUCHE
OPTIONALES ZUBEHÖR
TECHNISCHE DATEN
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES
INTRODUCTION
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET
D’AFFICHAGE
AFFECTATION DU CONNECTEUR MINI-XLR
(ÉMETTEUR DE POCHE)
DIAGNOSTIC DES PANNES
ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉCLARATIONS DU FABRICANT
3
4
5
9
10
10
11
14
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD
INTRODUCCIÓN
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS
DE VISUALIZACIÓN
ASIGNACIÓN DE PINES PARA CONEXIÓN MINI XLR
(TRANSMISOR DE PETACA)
BÚSQUEDA DE ERRORES
ACCESORIOS OPCIONALES
DATOS TÉCNICOS
DECLARACIONES DEL FABRICANTE
16
17
18
22
23
23
24
28
POLSKI
29
30
ITALIANO
31
35
36
36
37
41
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
WPROWADZENIE
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
SCHEMAT ZŁĄCZA MINI XLR (NADAJNIK KIESZONKOWY)
ZNAJDOWANIE BŁĘDU
AKCESORIA OPCJONALNE
DANE TECHNICZNE
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA
MISURE PRECAUZIONALI
INTRODUZIONE
RACCORDI, ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE
CONFIGURAZIONE DEL COLLEGAMENTO MINI XLR
(TRASMETTITORE TASCABILE)
RICERCA ERRORI
ACCESSORI OPZIONALI
DATI TECNICI
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
42
43
44
48
49
49
50
54
55
56
57
61
62
62
63
67
68
69
70
74
75
75
76
77
ENGLISH
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a
manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD
Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
PREVENTIVE MEASURES
3
ITALIANO
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS
24. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.
25. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
26. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains
power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
27. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
28. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter
from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
29. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the
equipment.
30. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
31. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
32. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed. However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other damage.
For this reason, always be careful when laying cables.
33. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and
secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always installed
so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Keep a minimum distance of 20 cm around and above the device.
12. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the special
instructions noted below. Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases. Avoid direct sunlight!
13. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
14. Make certain that objects cannot fall into the device.
15. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
16. Do not open or modify this equipment.
17. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
18. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
19. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her way,
switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized, qualified
personnel.
20. Clean the equipment using a dry cloth.
21. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
22. Plastic bags must be kept out of reach of children.
23. Please note that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user´s authority to
operate the equipment.
ENGLISH
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical
shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
DEUTSCH
Warning! This symbol indicates a hot surface. Certain parts of the housing can become hot during operation. After use, wait for a
cool-down period of at least 10 minutes before handling or transporting the device.
Warning! This device is designed for use below 2000 metres in altitude.
FRANCAIS
Warning! This product is not intended for use in tropical climates.
ESPAÑOL
CAUTION! HIGH VOLUMES IN AUDIO PRODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL)
that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged exposure to
volumes in excess of 90 dB.
POLSKI
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
INTRODUCTION
ITALIANO
Developed in Germany, the UHF Diversity wireless systems from the U300® series a deliver excellent audio performance. They achieve a range of 100
metres in ideal conditions and are available in 5 frequency bands. Up to six U300® systems can be used simultaneously for each frequency band. Convenient one-touch synchronisation of transmitter and receiver via infra-red facilitates fast, trouble-free wireless connection and the squelch function
with pilot tone ensures fail-safe operation.
• Available with hand or pocket transmitter
• Infra-red frequency synchronisation
• Fail-safe operation provided by pilot tone
• 12 channels
• Up to 6 systems can be used simultaneously
• Belt-pack transmitter with gain control and status LED
• Dynamic hand-held microphone with status LED
• U500® microphone heads also suitable for U300® hand-held transmitter
• Long battery life
• Available in the following frequencies:
4
470 - 490 MHz (LDU3047)
ENGLISH
514 - 542 MHz (LDU3051)
584 - 608 MHz (LDU305)
655 - 679 MHz (LDU306)
823 - 832 MHz and 863–865 MHz (LDU308)
Please note: The use of the wireless microphone system may require a license, depending on the country of use. For detailed information please
contact the relevant authority in your country.
DEUTSCH
Pilot tone
The pilot tone function protects a wireless microphone system against interference, for example, unwanted signals from other radio transmission
systems. The transmitter adds a second, inaudible signal (the pilot tone) to the actual signal which is to be transmitted. The receiver identifies it as
the matching pilot tone and frees the associated signal. Signals without a matching pilot tone remain muted.
Included
LDU30xHHD: Receiver plus hand-held transmitter with dynamic capsule (cardioid), power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
FRANCAIS
LDU30xBPH: Receiver plus pocket transmitter and headset (black), power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
LDU30xBPG: Receiver plus pocket transmitter and guitar cable, power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
LDU30xBPL: Receiver plus pocket transmitter and Lavalier microphone, power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
LDU30xBPW: Receiver plus pocket transmitter and clip-on microphone for wind instruments, power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
POLSKI
ESPAÑOL
RECEIVER
2
9
3
7
8
5
6
4
9
ITALIANO
1
1 POWER
On/off switch. Press and hold the button for approximately 1 seconds to turn the device on or off.
2 CHANNEL DISPLAY
Illuminated LC display to show the radio channel.
3 CHANNEL + / Push buttons to select the radio channel 01 to 12. To establish a wireless connection between the transmitter and the receiver, the radio frequency
on both machines must match (synchronisation process as described under point 6. ASC).
5
4 VOL
Rotary knob to adjust the output volume.
ENGLISH
5 IR INTERFACE
Infra-red interface for synchronising the receiver’s radio channel with the transmitter.
6 ASC
DEUTSCH
To synchronise the transmitter with the radio channel set in the receiver, position the infra-red port of the transmitter directly in line with the infra-red
interface of the receiver and switch on the transmitter and receiver (distance about 10 cm, IR interface of the hand transmitter is below the status LED,
IR interface of the pocket transmitter on the front side). Now press the ASC button to start the synchronisation process. A red LED indicator will light up
in the window of the IR interface during the process. After a few seconds, the process is completed and one of the LED indicators ANTENNA A and B will
light up (= wireless connection exists).
7 LEVEL INDICATOR
5-segment LED chain to display the audio signal level.
FRANCAIS
8 ANTENNA A - B
Indicator LEDs for the antenna systems A and B. The antenna system with the stronger radio signal is activated and the corresponding indicator LED
lights up.
9 RECEPTION ANTENNAS A - B
For optimum reception, please position the antennas in an upward-facing V-position.
ESPAÑOL
11
POLSKI
12
13
14
10
ITALIANO
10 DC SOCKET
Low-voltage socket for the power supply to the device. Please use only the supplied mains adapter.
11 CABLE STRAIN-RELIEF
Cable strain relief for power adapter cable.
12 UNBALANCED OUTPUT
Unbalanced audio output via 6.3mm jack socket.
13 INSTRUMENT/LINE (UNBALANCED OUTPUT)
Switch for level and impedance-matching to instruments or line inputs of an amplifier or mixer. Using a suitable tool (e.g. a ballpoint pen), push the
switch into the depressed INSTRUMENT position for connection to the input of an instrument amplifier (guitar or bass amp) and for connection to
the line-input of a mixer or amplifier, select the non-depressed position LINE.
6
ENGLISH
14 BALANCED OUTPUT
Balanced audio output via 3-pin XLR jack.
HAND-HELD TRANSMITTER
DEUTSCH
15
16
17
FRANCAIS
18
20
ESPAÑOL
19
15 MICROPHONE HEAD
POLSKI
The microphone head is interchangeable, the hand-held transmitter is compatible with the microphone heads from the LD U500® series, available
separately.
16 ON / OFF
On/off switch. Move the switch to the ON position to turn on the hand-held transmitter, and to the OFF position to turn it off.
17 STATUS LED
ITALIANO
If the charge status of the batteries is sufficient, the LED lights up green when the hand transmitter is switched on. If the LED lights up red, the charge
status is weak. In this case, replace the batteries (2 x AA/LR6 type, alkaline). During the synchronisation process, the LED flashes green and amber.
18 IR INTERFACE
Infra-red interface for synchronising the radio channel from receiver and transmitter.
19 BATTERY COMPARTMENT COVER
To replace the batteries, open the hand transmitter battery compartment by rotating it anti-clockwise and pulling it from the housing. Remove the used
batteries and replace with new batteries (AA), following the diagram in the battery compartment. Replace the battery compartment cover and rotate it
clockwise to close the battery compartment. If the transmitter is not used for a long period, remove the batteries to avoid damage to the transmitter from
leaking batteries.
20 BATTERY COMPARTMENT
For 2x AA, Mignon
7
POCKET TRANSMITTER
ENGLISH
21
DEUTSCH
25
22
FRANCAIS
27
26
24
23
ESPAÑOL
21 ANTENNA
Pocket transmitter antenna. For optimum reception, do not cover or kink.
22 IR INTERFACE
Infra-red interface for synchronising the radio channel from receiver and transmitter.
POLSKI
23 INPUT
3-pin mini XLR socket to connect a headset, Lavalier or instrument microphone and guitar cable.
24 ON / STANDBY / OFF
Switch to activate or deactivate the pocket transmitter (ON = transmitter is switched on, OFF = transmitter is switched off). In the STANDBY position,
the transmitter is in operation but the audio signal is muted.
ITALIANO
25 STATUS LED
If the charge status of the batteries is sufficient, the LED lights up green when the pocket transmitter is switched on. If the LED lights up red, the charge
status is weak. In this case, replace the batteries (2 x AA/LR6 type, alkaline). During the synchronisation process, the LED flashes green and amber.
26 MIC / 0dB / -10dB
For setting the input sensitivity. Adjust the sensitivity so that an active signal (speech, vocals, guitar...) causes the amber-coloured level-LED on the
receiver to light up. If the red PEAK LED lights up or flashes, reduce the sensitivity on the 3-position switch MIC/0dB/-10dB to the next lower value to
prevent otherwise unwanted distortion. (Examples: Headset = MIC, guitar with passive pickups = 0dB, guitar with active pickups = -10dB).
27 BATTERY COMPARTMENT
To replace the batteries, open the battery compartment of the pocket transmitter by simultaneously pressing both markers on the sides of the battery
cover and opening it forwards. Remove the used batteries and replace with new batteries (AA/LR6, alkaline), following the diagram in the battery
compartment. Replace the battery compartment cover on the housing and click it into place. If the transmitter is not used for a long period, remove the
batteries to avoid damage to the transmitter from leaking batteries.
8
ATTACHING THE POCKET TRANSMITTER
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Attach the transmitter to a belt or strap as shown.
PIN ALLOCATION FOR MINI XLR CONNECTOR (POCKET TRANSMITTER)
MINI-XLR
6,3 mm jack
sleeve
tip
2
1
POLSKI
3
Guitar, bass and other high-impedance signal sources.
MINI-XLR
ITALIANO
2
1
3
Condenser microphone with internal pull-up resistor.
MINI-XLR
2
R
2,2k
3
1
Condenser microphone without internal pull-up resistor.
9
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
SYMPTOM
SOLUTION
No audio signal or level
too low
Receiver: No reception displayed on either antenna
A or B.
Check if the transmitter is turned on.
Check the batteries in the transmitter.
Receiver: Display lighting is switched off
Check the power supply for the receiver and whether
the receiver is switched on.
Receiver: No reception displayed on either antenna
A or B.
Transmitter: Device is switched on. Charge status of the
batteries is ok.
Check whether radio frequency of the transmitter and
the receiver are matching.
DEUTSCH
PROBLEM
Reduce the distance between transmitter and receiver.
Ensure that there is a direct line of sight between the
transmitter and the receiver.
Ensure that the antennas on the receiver are positioned in an upward V-shape.
FRANCAIS
ESPAÑOL
Receiver: Reception on antenna A or B is displayed.
Increase the signal level or increase the input sensitivity on the pocket transmitter.
Distortion and interference
Receiver: Radio signal is displayed
Remove possible sources of interference (digital
devices, other radio systems).
Distorted sound
Transmitter: Status LED is lit up red.
Replace the batteries in the transmitter.
Receiver: Peak LED on the receiver is lit.
Reduce the signal level or reduce the input sensitivity
on the pocket transmitter.
OPTIONAL ACCESSORIES
LDU500CH – microphone head with condenser capsule and hypercardioid pickup pattern (for hand-held transmitters, matt black)
LDU500DH – microphone head with dynamic capsule and hypercardioid pickup pattern (for hand-held transmitters, matt black)
LDU500CC – microphone head with condenser capsule and cardioid pickup pattern (for hand-held transmitters, matt silver)
POLSKI
LDU500DC – microphone head with dynamic capsule and cardioid pickup pattern (for hand-held transmitters, matt silver)
LDWS100MH3 – beige-coloured headset with condenser microphone (for pocket transmitters)
LDWS100MH1 – black headset with condenser microphone (for pocket transmitters)
LDWS1000MW – clip microphone for wind instruments (for pocket transmitters)
LDWS100ML – Lavalier microphone (for pocket transmitters)
LDWS100GC – guitar cable (for pocket transmitters)
ITALIANO
LDU300RK – 19" rack mounting kit for the installation of a single receiver (2 rack-mount brackets, 2 caps and 1 set of screws included).
10
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
LDU500RK2 – 19" rack mounting kit for the installation of two single receivers (2 rack-mount brackets, 2 connectors and 1 set of screws included).
Installation
1. Attach connectors (receiver A on the right-hand side, receiver B on the left-hand side).
2. Screw both receivers together.
3. Attach brackets (receiver A on the left-hand side, receiver B on the right-hand side).
3
ESPAÑOL
2
POLSKI
1
TECHNICAL DATA
Item number:
LDU3047R
LDU3051R
LDU305R
LDU306R
LDU308R
Receiver type:
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
Modulation:
FM
FM
FM
FM
FM
Frequency range:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584–608 MHz
655–679 MHz
823–832 MHz &
863–865 MHz
Channels:
12
12
12
12
12
Antenna connectors:
2 x fixed antennas
2 x fixed antennas
2 x fixed antennas
2 x fixed antennas
2 x fixed antennas
Antenna gain:
2.15 dBi
2.15 dBi
2.15 dBi
2.15 dBi
2.15 dBi
Frequency response:
25–16000 Hz
25–16000 Hz
25–16000 Hz
25–16000 Hz
25–16000 Hz
Noise reduction:
Squelch, fixed level
Squelch, fixed level
Squelch, fixed level
Squelch, fixed level
Squelch, fixed level
THD (system):
<0.3%
<0.3%
<0.3%
<0.3%
<0.3%
ITALIANO
RECEIVER
11
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
>104dB
>104dB
>104dB
>104dB
>104dB
Balanced output:
XLR
XLR
XLR
XLR
XLR
Unbalanced output:
6.3 mm jack
6.3 mm jack
6.3 mm jack
6.3 mm jack
6.3 mm jack
Audio output level
(balanced):
+10dBu
+10dBu
+10dBu
+10dBu
+10dBu
Audio output level
(unbalanced):
+7dBV/+2.5dBV
(switchable line/
instrument)
+7dBV/+2.5dBV
(switchable line/
instrument)
+7dBV/+2.5dBV
(switchable line/
instrument)
+7dBV/+2.5dBV
(switchable line/
instrument)
+7dBV/+2.5dBV
(switchable line/
instrument)
Controls:
POWER, + / - channel
select, ASC, VOL volume control, switch
INSTRUMENT/LINE
POWER, + / - channel
select, ASC, VOL volume control, switch
INSTRUMENT/LINE
POWER, + / - channel
select, ASC, VOL volume control, switch
INSTRUMENT/LINE
POWER, + / - channel
select, ASC, VOL volume control, switch
INSTRUMENT/LINE
POWER, + / - channel
select, ASC, VOL volume control, switch
INSTRUMENT/LINE
Indicators:
2 digit LC display,
5-segment LED level
meter, antenna A/B
LEDs
2 digit LC display,
5-segment LED level
meter, antenna A/B
LEDs
2 digit LC display,
5-segment LED level
meter, antenna A/B
LEDs
2 digit LC display,
5-segment LED level
meter, antenna A/B
LEDs
2 digit LC display,
5-segment LED level
meter, antenna A/B
LEDs
Operating voltage:
12V DC, 500 mA
12V DC, 500 mA
12V DC, 500 mA
12V DC, 500 mA
12V DC, 500 mA
Ambient temperature
(in operation):
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
Relative humidity:
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
Dimensions
(W x H x D):
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
Weight:
0.7 kg
0.7 kg
0.7 kg
0.7 kg
0.7 kg
Accessories included:
power adapter
power adapter
power adapter
power adapter
power adapter
Features:
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
POLSKI
Signal-to-noise ratio
(system):
HAND-HELD TRANSMITTER
ITALIANO
12
Item number:
LDU3047MD
LDU3051MD
LDU305MD
LDU306MD
LDU308MD
Modulation:
FM
FM
FM
FM
FM
Frequency range:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584–608 MHz
655–679 MHz
823–832 MHz &
863–865 MHz
Channels:
12
12
12
12
12
Microphone type:
Dynamic
Dynamic
Dynamic
Dynamic
Dynamic
Polar pattern:
Cardioid
Cardioid
Cardioid
Cardioid
Cardioid
Frequency response:
55–16000 Hz
55–16000 Hz
55–16000 Hz
55–16000 Hz
55–16000 Hz
RF output power:
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
Antenna gain:
0.5 dBi
0.5 dBi
0.5 dBi
0.5 dBi
0.5 dBi
Controls:
Power on/off
Power on/off
Power on/off
Power on/off
Power on/off
Status LED
Status LED
Status LED
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
Operating time:
up to 10 h
(depending on
batteries)
up to 10 h
(depending on
batteries)
up to 10 h
(depending on
batteries)
up to 10 h
(depending on
batteries)
up to 10 h
(depending on
batteries)
Ambient temperature
(in operation):
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
Relative humidity:
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
Dimensions (L x Ø):
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
Weight
(without batteries):
0.235 kg
0.235 kg
0.235 kg
0.235 kg
0.235 kg
Accessories included:
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
Features:
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone,
microphone head
interchangeable
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone,
microphone head
interchangeable
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone,
microphone head
interchangeable
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone,
microphone head
interchangeable
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone,
microphone head
interchangeable
Item number:
LDU3047BP
LDU3051BP
LDU305BP
LDU306BP
LDU308BP
Modulation:
FM
FM
FM
FM
FM
Frequency range:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584–608 MHz
655–679 MHz
823–832 MHz &
863–865 MHz
Channels:
12
12
12
12
12
Input:
3-pin mini-XLR
(low-Z + phantom
power/high-Z)
3-pin mini-XLR
(low-Z + phantom
power/high-Z)
3-pin mini-XLR
(low-Z + phantom
power/high-Z)
3-pin mini-XLR
(low-Z + phantom
power/high-Z)
3-pin mini-XLR
(low-Z + phantom
power/high-Z)
Frequency response:
25–16,000 Hz
25–16,000 Hz
25–16,000 Hz
25–16,000 Hz
25–16,000 Hz
RF output power:
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
Antenna gain:
0.5 dBi
0.5 dBi
0.5 dBi
0.5 dBi
0.5 dBi
Controls:
ON/STANDBY/OFF,
MIC/0/-10
ON/STANDBY/OFF,
MIC/0/-10
ON/STANDBY/OFF,
MIC/0/-10
ON/STANDBY/OFF,
MIC/0/-10
ON/STANDBY/OFF,
MIC/0/-10
Indicators:
Status LED
Status LED
Status LED
Status LED
Status LED
ENGLISH
Status LED
2 x AA batteries
DEUTSCH
Status LED
2 x AA batteries
FRANCAIS
Indicators:
Power supply:
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
Up to 10 h
(depending on
batteries)
Up to 10 h
(depending on
batteries)
Up to 10 h
(depending on
batteries)
Up to 10 h
(depending on
batteries)
Up to 10 h
(depending on
batteries)
Ambient temperature
(in operation):
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
5°C to 40°C
Relative humidity:
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
20% to 80%
(non-condensing)
Dimensions
(W x H x D):
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
POLSKI
ITALIANO
Power supply:
Operating time:
ESPAÑOL
BODY PACK TRANSMITTER
13
ENGLISH
Weight
(without batteries):
0.085 kg
0.085 kg
0.085 kg
0.085 kg
0.085 kg
Accessories included:
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
2 x AA batteries
Features:
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
infra-red frequency
synchronisation,
pilot tone
DEUTSCH
MICROPHONES FOR BODY PACK TRANSMITTER
FRANCAIS
Item number:
LDWS100MH1
LDWS100ML
LDWS1000MW
Microphone type:
Headset
Lavalier
microphone
Wind instrument
microphone
Capsule:
Back-electret
condenser
Back-electret
condenser
Back-electret
condenser
Polar pattern:
Cardioid
Cardioid
Cardioid
Frequency response:
20–20000 Hz
20–20000 Hz
20–18000 Hz
Connector:
3-pin mini-XLR
3-pin mini-XLR
3-pin mini-XLR
Accessories included:
Foam windscreen
Foam windscreen
Foam windscreen
ESPAÑOL
GUITAR CABLE FOR BODY PACK TRANSMITTER
Item number:
LDWS100GC
Connector 1:
3-pin mini-XLR
Connector 2:
6.3 mm jack
Cable length:
1.5 m
POLSKI
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email:
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
ITALIANO
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it
recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their
local government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste
for disposal.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation
14
ENGLISH
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
DEUTSCH
CE Compliance
Adam Hall GmbH states that this product meets the following guidelines (where applicable):
R&TTE (1999/5/EC) or RED (2014/53/EU) from June 2017
Low voltage directive (2014/35/EU)
EMV directive (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
The complete declaration of conformity can be found at www.adamhall.com.
Furthermore, you may also direct your enquiry to
[email protected].
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Adam Hall GmbH declares that this radio equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: www.adamhall.com/compliance/
15
DEUTSCH
ENGLISH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür
steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm seitlich und oberhalb des Geräts ein.
12. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
13. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
14. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
15. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
16. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
17. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
18. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
19. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses
Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
20. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
21. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
22. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
23. Sämtliche vom Benutzer vorgenommenen Änderungen und Modifikationen, denen die für die Einhaltung der Richtlinien verantwortliche Partei
nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
POLSKI
ITALIANO
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an,
wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter
nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät
stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer am
Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden
kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt werden
und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
16
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
ENGLISH
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
DEUTSCH
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberflächen. Während des Betriebs können bestimmte Teile des Gehäuses heiß werden.
Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
FRANCAIS
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
ESPAÑOL
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel
(SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhaltende Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
EINFÜHRUNG
POLSKI
In Deutschland entwickelt, bieten die UHF-Diversity-Funksysteme der U300®-Serie eine überzeugende Audio-Performance. Sie erzielen eine Reichweite
von 100 m bei idealen Bedingungen und sind zum Betrieb in 5 Frequenzbändern erhältlich. Dabei lassen sich jeweils bis zu sechs U300®-Systeme gleichzeitig einsetzen. Zur schnellen, problemlosen Funkverbindung dient eine bequeme One-Touch-Synchronisation von Sender und Empfänger über Infrarot,
und die Rauschsperre mit Pilotton gewährleistet eine störungssichere Funktion.
• Lieferbar mit Hand- oder Taschensender
• Infrarot Frequenzsynchronisierung
• Störungsfreier Betrieb durch Pilotton
• 12 Kanäle
• Bis 6 Systeme simultan einsetzbar
• Beltpack Sender mit Gain-Schalter und Status-LED
ITALIANO
• Dynamisches Handmikrofon mit Status-LED
• U500®-Mikrofonköpfe auch für U300®-Handsender geeignet
• Lange Batterielaufzeit
• Lieferbar in den Frequenzen
470 - 490 MHz (LDU3047)
514 - 542 MHz (LDU3051)
584 - 608 MHz (LDU305)
655 - 679 MHz (LDU306)
823 - 832 MHz and 863–865 MHz (LDU308)
Hinweis: Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann je nach Verwendungsland eine Lizenz erfordern. Für ausführliche Informationen wenden Sie
sich bitte an die zuständige Behörde Ihres Landes.
17
Pilotton
ENGLISH
Die Pilotton-Einrichtung schützt eine drahtlose Mikrofonanlage vor Einstreuungen unerwünschter Signale, beispielsweise die von anderen Funkanlagen. Der Sender fügt dem eigentlich zu übertragenden Signal ein zweites, unhörbares Signal, den Pilotton, hinzu. Der Empfänger identifiziert diesen
als den übereinstimmenden Pilotton und gibt das dazugehörige Signal frei. Signale ohne übereinstimmenden Pilotton bleiben stumm geschaltet.
Lieferumfang
LDU30xHHD: Empfänger plus Handsender mit dynamischer Kapsel (cardioid), Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
LDU30xBPH: Empfänger plus Taschensender und Headset (schwarz), Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
LDU30xBPG: Empfänger plus Taschensender und Gitarrenkabel, Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
DEUTSCH
LDU30xBPL: Empfänger plus Taschensender und Lavalier-Mikrofon, Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
LDU30xBPW: Empfänger plus Taschensender und Clip-Mikrofon für Blasinstrumente, Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
EMPFÄNGER
FRANCAIS
ESPAÑOL
1
2
3
9
7
8
5
6
4
9
POLSKI
1 POWER
Ein- bzw. Ausschalter. Drücken und halten Sie den Taster für die Dauer von circa 1 Sekunde, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
2 CHANNEL DISPLAY
ITALIANO
Beleuchtetes LC-Display für die Anzeige des Funkkanals.
3 CHANNEL + / Taster zum Einstellen des Funkkanals 01 bis 12. Um eine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen, muss die Funkfrequenz
beider Geräte übereinstimmen (Synchronisierungsvorgang wie unter Punkt 6. ASC beschrieben).
4 VOL
Drehregler zum Einstellen der Ausgangslautstärke.
5 IR-SCHNITTSTELLE
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren des Funkkanals des Empfängers mit dem Sender.
18
6 ASC
ENGLISH
Um den Sender mit dem im Empfänger eingestellten Funkkanal zu synchronisieren, bringen Sie die Infrarot-Schnittstelle des Senders in direkten Sichtkontakt zur Infrarot-Schnittstelle des Empfängers und schalten Sender und Empfänger ein (Distanz ca. 10cm, IR-Schnittstelle des Handsenders unterhalb
der Status-LED, IR-Schnittstelle des Taschensenders auf der Vorderseite). Drücken Sie nun auf den ASC-Taster, um den Synchronisierungsvorgang zu
starten, eine rote Anzeige-LED im Fenster der IR-Schnittstelle leuchtet während des Vorgangs. Nach wenigen Sekunden ist der Vorgang abgeschlossen
und eine der Anzeige-LEDs ANTENNA A und B beginnt zu leuchten (= Funkverbindung besteht).
7 PEGELANZEIGE
DEUTSCH
5-Segment LED-Kette zur Anzeige des Audio-Signalpegels.
8 ANTENNA A - B
Anzeige-LEDs für die Antennensysteme A und B. Das Antennensystem, an dem das stärkere Funksignal anliegt, wird aktiv geschaltet und die
entsprechende Anzeige-LED leuchtet.
9 EMPFANGSANTENNEN A - B
ESPAÑOL
FRANCAIS
Für einen optimalen Empfang richten Sie bitte die Antennen nach oben in V-Anordnung.
11
12
13
14
POLSKI
10
10 DC-BUCHSE
Kleinspannungsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Verwenden Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter.
11 KABEL-ZUGENTLASTUNG
Kabel-Zugentlastung für Netzadapterkabel.
ITALIANO
12 UNBALANCED OUTPUT
Unsymmetrischer Audio-Ausgang mit 6,3mm Klinkenbuchse.
13 INSTRUMENT / LINE (UNBALANCED OUTPUT)
Schalter für die Pegel- und Impedanzanpassung an Instrumenten- bzw. Line-Eingänge eines Verstärkers oder Mischpults. Bringen Sie den Schalter
mit einem geeigneten Werkzeug (z.B. Kugelschreiber) in die heruntergedrückte Position INSTRUMENT, wenn Sie den Empfänger am Eingang eines
Instrumentenverstärkers anschließen (Gitarrenverstärker, Bassverstärker) und in die nicht heruntergedrückte Position LINE zum Anschließen an
den Line-Eingang eines Mischpults oder Verstärkers.
14 BALANCED OUTPUT
Symmetrischer Audio-Ausgang mit 3-Pol XLR-Buchse.
19
HANDSENDER
ENGLISH
15
DEUTSCH
16
17
18
20
FRANCAIS
19
ESPAÑOL
15 MIKROFONKOPF
Der Mikrofonkopf ist austauschbar, der Handsender ist kompatibel mit den optional erhältlichen Mikrofonköpfen der LD U500® Serie.
POLSKI
16 ON / OFF
Ein- bzw. Ausschalter. Bringen Sie den Schalter in Position ON, um den Handsender einzuschalten, in Position OFF, um ihn auszuschalten.
17 STATUS-LED
Ist der Ladestatus der eingelegten Batterien ausreichend, leuchtet die LED bei eingeschaltetem Handsender grün. Leuchtet die LED rot, ist der Ladestatus schwach. Ersetzen Sie nun umgehend die verbrauchten Batterien (2x Typ AA / LR6, Alkaline). Beim Synchronisierungsvorgang leuchtet die LED
abwechsenld grün und amberfarben.
ITALIANO
18 IR-SCHNITTSTELLE
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren des Funkkanals von Empfänger und Sender.
19 BATTERIEFACHABDECKUNG
Zum Austauschen der Batterien öffnen Sie das Batteriefach des Handsenders, indem Sie die Batteriefachabdeckung durch Linksdrehung lösen und vom
Gehäuse ziehen. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und setzen frische Batterien (AA, Mignon) gemäß der Abbildungen im Batteriefach ein. Setzen
Sie die Batteriefachabdeckung auf das Gehäuse und verschließen das Batteriefach durch Rechtsdrehung. Nutzen Sie den Sender für längere Zeit nicht,
entnehmen Sie bitte die Batterien, um Beschädigungen am Sender durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
20 BATTERIEFACH
2x AA, Mignon.
20
ENGLISH
TASCHENSENDER
DEUTSCH
21
25
26
24
23
FRANCAIS
27
ESPAÑOL
22
21 ANTENNE
Antenne des Taschensenders. Für einen optimalen Empfang nicht verdecken oder knicken.
22 IR-SCHNITTSTELLE
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren des Funkkanals von Empfänger und Sender.
POLSKI
23 INPUT
3-polige Mini-XLR-Buchse zum Anschließen eines Headsets oder Lavalier- bzw. Instrumentenmikrofons sowie eines Gitarrenkabels.
24 ON / STANDBY / OFF
Schalter zum Ein- bzw. Ausschalten des Taschensenders (ON = Sender eingeschaltet, OFF = Sender ausgeschaltet). In Stellung STANDBY ist der Sender
in Betrieb, das Audio-Signal aber stumm geschaltet.
ITALIANO
25 STATUS LED
Ist der Ladestatus der eingelegten Batterien ausreichend, leuchtet die LED bei eingeschaltetem Taschensender grün. Leuchtet die LED rot, ist der
Ladestatus schwach. Ersetzen Sie nun umgehend die verbrauchten Batterien (2x Typ AA / LR6, Alkaline). Beim Synchronisierungsvorgang leuchtet die
LED abwechsenld grün und amberfarben.
26 MIC / 0dB / -10dB
Einstellen der Eingangsempfindlichkeit. Stellen Sie die Empfindlichkeit so ein, dass bei anliegendem Signal (Sprache, Gesang, Gitarre...) maximal die
amberfarbene Pegel-LED des Empfängers leuchtet. Sobald die rote PEAK-LED leuchtet bzw. aufblinkt, reduzieren Sie die Empfindlichkeit, indem Sie den
3-stufigen Schalter MIC / 0dB / -10dB auf den nächstniedrigeren Wert stellen, da andernfalls unerwünschte Verzerrungen auftreten können (Beispiele:
Headset = MIC, Gitarre mit passivem Tonabnehmer = 0dB, Gitarre mit aktivem Tonabnehmer = -10dB).
21
ENGLISH
27 BATTERIEFACH
Zum Austauschen der Batterien öffnen Sie das Batteriefach des Taschensenders, indem Sie gleichzeitig auf beide Markierungen an den Seiten des Batteriefachdeckels drücken und ihn nach vorne klappen. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und setzen frische Batterien (2x Typ AA / LR6, Alkaline)
gemäß der Abbildungen im Batteriefach ein. Klappen Sie die Batteriefachabdeckung nun wieder auf das Gehäuse, bis die Abdeckung einrastet. Nutzen
Sie den Sender für längere Zeit nicht, entnehmen Sie bitte die Batterien, um Beschädigungen am Sender durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
BEFESTIGEN DES TASCHENSENDERS
Befestigen Sie den Sender wie abgebildet an einem Gürtel oder Gurt.
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
BELEGUNG MINI-XLR-ANSCHLUSS (TASCHENSENDER)
MINI-XLR
6,3 mm jack
sleeve
tip
POLSKI
2
3
1
Gitarre, Bass und andere hochohmige Signalquellen.
MINI-XLR
ITALIANO
2
1
3
Kondensatormikrofon mit internem Pull-up-Widerstand.
MINI-XLR
2
R
2,2k
3
1
Kondensatormikrofon ohne internem Pull-up-Widerstand.
22
ANZEIGE
LÖSUNG
Kein Audiosignal oder zu
niedriger Pegel
Empfänger: Empfang wird weder auf Antenne A noch
B angezeigt.
Überprüfen Sie, ob der Sender eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie die Batterien des Senders.
Empfänger: Displaybeleuchtung ist abgeschaltet
Überprüfen Sie die Stromversorgung des Empfängers
und ob der Empfänger eingeschaltet ist.
Empfänger: Empfang wird weder auf Antenne A noch
B angezeigt.
Sender: Gerät ist eingeschaltet. Ladestatus der
Batterien ist ok.
Überprüfen, ob Funkfrequenz von Sender und Empfänger übereinstimmt.
DEUTSCH
PROBLEM
ENGLISH
FEHLERSUCHE
Verringern Sie den Abstand zwischen Sender und
Empfänger.
Stellen Sie sicher, dass zwischen Sender und Empfänger eine direkte Sichtverbindung besteht.
Erhöhen Sie den Signal-Pegel bzw. erhöhen Sie die
Eingangsempfindlichkeit im Taschensender.
Verzerrungen und
Störgeräusche
Empfänger: Funksignal wird angezeigt
Entfernen Sie mögliche Quellen für Interferenzen
(Digitalgeräte, andere Funksysteme).
Verzerrter Klang
Sender: Status-LED leuchtet rot.
Ersetzen Sie die Batterien im Sender.
Empfänger: Peak-LED im Empfänger leuchtet.
Verringern Sie den Signal-Pegel bzw. verringern Sie die
Eingangsempfindlichkeit im Taschensender.
ESPAÑOL
Empfänger: Empfang auf Antenne A bzw. Antenne B
wird angezeigt.
FRANCAIS
Stellen Sie sicher, dass die Antennen des Empfängers
nach oben und in V-Form ausgerichtet sind.
OPTIONALES ZUBEHÖR
LDU500CH - Mikrofonkopf mit Kondensatorkapsel und hypercardioider Richtcharakteristik (für Handsender, matt schwarz)
LDU500DH - Mikrofonkopf mit dynamischer Kapsel und hypercardioider Richtcharakteristik (für Handsender, matt schwarz)
POLSKI
LDU500CC - Mikrofonkopf mit Kondensatorkapsel und cardioider Richtcharakteristik (für Handsender, matt silber)
LDU500DC - Mikrofonkopf mit dynamischer Kapsel und cardioider Richtcharakteristik (für Handsender, matt silber)
LDWS100MH3 - Beigefarbenes Headset mit Kondensatormikrofon (für Taschensender)
LDWS100MH1 - Schwarzes Headset mit Kondensatormikrofon (für Taschensender)
LDWS1000MW - Clip-Mikrofon für Blasinstrumente (für Taschensender)
LDWS100ML - Lavaliermikrofon (für Taschensender)
ITALIANO
LDWS100GC - Gitarrenkabel (für Taschensender)
LDU300RK - 19“ Rackeinbau-Kit für den Einbau eines Einzelempfängers (2 Rackwinkel, 2 Abdeckkappen und 1 Satz Schrauben inklusive).
23
LDU500RK2 - 19“ Rackeinbau-Kit für den Einbau zweier Einzelempfänger (2 Rackwinkel, 2 Verbindungselemente und 1 Satz Schrauben inklusive).
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
Montage
1. Verbindungselemente anschrauben (Empfänger A rechte Seite, Empfänger B linke Seite).
2. Beide Empfänger zusammenführen und verschrauben.
3. Rackwinkel anschrauben (Empfänger A linke Seite, Empfänger B rechte Seite).
ESPAÑOL
1
2
3
POLSKI
TECHNISCHE DATEN
EMPFÄNGER
ITALIANO
24
Artikelbezeichnung:
LDU3047R
LDU3051R
LDU305R
LDU306R
LDU308R
Empfängertyp:
UHF-Diversity
UHF-Diversity
UHF-Diversity
UHF-Diversity
UHF-Diversity
Modulation:
FM
FM
FM
FM
FM
Frequenzbereich:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 – 608 MHz
655 – 679 MHz
823 – 832 MHz &
863 – 865 MHz
Kanäle:
12
12
12
12
12
Antennenanschlüsse:
2 feste Antennen
2 feste Antennen
2 feste Antennen
2 feste Antennen
2 feste Antennen
Antennengewinn:
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
Frequenzgang:
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
Rauschunterdrückung:
Squelch (fester
Squelch-Wert)
Squelch (fester
Squelch-Wert)
Squelch (fester
Squelch-Wert)
Squelch (fester
Squelch-Wert)
Squelch (fester
Squelch-Wert)
Rauschabstand
(System):
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
Symmetrischer
Ausgang:
XLR
XLR
XLR
XLR
XLR
Unsymmetrischer
Ausgang:
6,3-mm-Klinkenbuchse
6,3-mm-Klinkenbuchse
6,3-mm-Klinkenbuchse
6,3-mm-Klinkenbuchse
6,3-mm-Klinkenbuchse
Audio-Ausgangspegel (symmetrisch):
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
Audio-Ausgangspegel (unsymmetrisch):
+7 dBV / +2,5 dBV
(Line/Instrument
umschaltbar)
+7 dBV / +2,5 dBV
(Line/Instrument
umschaltbar)
+7 dBV / +2,5 dBV
(Line/Instrument
umschaltbar)
+7 dBV / +2,5 dBV
(Line/Instrument
umschaltbar)
+7 dBV / +2,5 dBV
(Line/Instrument
umschaltbar)
Bedienelemente:
Ein/Aus-Schalter
(POWER), Kanalwahl
(+/-), ASC,
Lautstärkeregler
(VOL),
INSTRUMENT/
LINE-Schalter
Ein/Aus-Schalter
(POWER), Kanalwahl
(+/-), ASC,
Lautstärkeregler
(VOL),
INSTRUMENT/
LINE-Schalter
Ein/Aus-Schalter
(POWER), Kanalwahl
(+/-), ASC,
Lautstärkeregler
(VOL),
INSTRUMENT/
LINE-Schalter
POWER (Ein/
Aus-Schalter),
Kanalwahl (+/-), ASC,
Lautstärkeregler
(VOL),
INSTRUMENT/
LINE-Schalter
Ein/Aus-Schalter
(POWER), Kanalwahl
(+/-), ASC,
Lautstärkeregler
(VOL),
INSTRUMENT/
LINE-Schalter
Anzeigeelemente:
2-stelliges
LC-Display,
LED-Aussteuerungsanzeige (5 Segmente), LED-Anzeigen
Antenne A/B
2-stelliges
LC-Display,
LED-Aussteuerungsanzeige (5 Segmente), LED-Anzeigen
Antenne A/B
2-stelliges
LC-Display,
LED-Aussteuerungsanzeige (5 Segmente), LED-Anzeigen
Antenne A/B
2-stelliges
LC-Display,
LED-Aussteuerungsanzeige
(5 Segmente),
LED-Anzeigen
Antenne A/B
2-stelliges
LC-Display,
LED-Aussteuerungsanzeige (5 Segmente), LED-Anzeigen
Antenne A/B
Betriebsspannung:
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
Umgebungstemperatur (Betrieb):
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
Relative
Luftfeuchtigkeit:
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
Abmessungen
(B x H x T):
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
Gewicht:
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
Zubehör
(im Lieferumfang):
Netzadapter
Netzadapter
Netzadapter
Netzadapter
Netzadapter
Features:
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
Artikelbezeichnung:
LDU3047MD
LDU3051MD
LDU305MD
LDU306MD
LDU308MD
Modulation:
FM
FM
FM
FM
FM
Frequenzbereich:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 – 608 MHz
655 – 679 MHz
823 – 832 MHz &
863 – 865 MHz
ENGLISH
<0,3%
DEUTSCH
<0,3%
FRANCAIS
<0,3%
ESPAÑOL
<0,3%
POLSKI
<0,3%
ITALIANO
Klirrfaktor (THD,
System):
HANDSENDER
25
ENGLISH
DEUTSCH
Kanäle:
12
12
12
12
12
Mikrofontyp:
dynamisch
dynamisch
dynamisch
dynamisch
dynamisch
Richtcharakteristik:
Niere
Niere
Niere
Niere
Niere
Frequenzgang:
55 – 16000 Hz
55 – 16000 Hz
55 – 16000 Hz
55 – 16000 Hz
55 – 16000 Hz
Sendeleistung:
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
Antennengewinn
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Bedienelemente:
Ein/Aus-Schalter
(Power On/Off)
Ein/Aus-Schalter
(Power On/Off)
Ein/Aus-Schalter
(Power On/Off)
Ein/Aus-Schalter
(Power On/Off)
Ein/Aus-Schalter
(Power On/Off)
FRANCAIS
ESPAÑOL
Status-LED
Status-LED
Status-LED
Status-LED
Status-LED
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
Betriebsdauer:
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
Umgebungstemperatur (Betrieb):
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
Relative
Luftfeuchtigkeit:
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
Abmessungen (L
x Ø):
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
Gewicht
(ohne Batterien):
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
Zubehör
(im Lieferumfang):
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
Features:
IR-Frequenzsynchronisation,
Pilotton, Mikrofonkapsel
austauschbar
IR-Frequenzsynchronisation,
Pilotton, Mikrofonkapsel
austauschbar
IR-Frequenzsynchronisation,
Pilotton, Mikrofonkapsel
austauschbar
IR-Frequenzsynchronisation,
Pilotton, Mikrofonkapsel
austauschbar
IR-Frequenzsynchronisation,
Pilotton, Mikrofonkapsel
austauschbar
Artikelbezeichnung:
LDU3047BP
LDU3051BP
LDU305BP
LDU306BP
LDU308BP
Modulation:
FM
FM
FM
FM
FM
Frequenzbereich:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 – 608 MHz
655 – 679 MHz
823 – 832 MHz &
863 – 865 MHz
POLSKI
Anzeigeelemente:
Stromversorgung:
TASCHENSENDER
ITALIANO
26
Kanäle:
12
12
12
12
12
Eingang:
3-Pol-Mini-XLR (Low-Z
+ Phantomspeisung
/ High-Z)
3-Pol-Mini-XLR (Low-Z
+ Phantomspeisung
/ High-Z)
3-Pol-Mini-XLR (Low-Z
+ Phantomspeisung
/ High-Z)
3-Pol-Mini-XLR (Low-Z
+ Phantomspeisung
/ High-Z)
3-Pol-Mini-XLR (Low-Z
+ Phantomspeisung
/ High-Z)
Frequenzgang:
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
Sendeleistung:
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
Antennengewinn
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
ON (An) / STANDBY
/ OFF (Aus), MIC /
0 / -10
ON (An) / STANDBY
/ OFF (Aus), MIC /
0 / -10
Anzeigeelemente:
Status-LED
Status-LED
Status-LED
Status-LED
Status-LED
Stromversorgung:
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
Betriebsdauer:
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
bis zu 10 Stunden
(je nach Batterietyp)
Umgebungstemperatur (Betrieb):
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
Relative Luftfeuchtigkeit:
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
20% … 80%
(nicht kondensierend)
Abmessungen (B x
H x T):
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
Gewicht (ohne
Batterien):
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
Zubehör (im Lieferumfang):
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
2 x AA-Batterien
(Mignon-Zellen)
Features:
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
ENGLISH
ON (An) / STANDBY
/ OFF (Aus), MIC /
0 / -10
DEUTSCH
ON (An) / STANDBY
/ OFF (Aus), MIC /
0 / -10
FRANCAIS
ON (An) / STANDBY
/ OFF (Aus), MIC /
0 / -10
ESPAÑOL
Bedienelemente:
LDWS100MH1
LDWS100ML
LDWS1000MW
Mikrofontyp:
Headset
Ansteckmikrofon
Blasinstrumentenmikrofon
Kapsel:
Back-Elektret-Kondensator
Back-Elektret-Kondensator
Back-Elektret-Kondensator
Richtcharakteristik:
Niere
Niere
Niere
Frequenzgang:
20 – 20000 Hz
20 – 20000 Hz
50 – 18000 Hz
Anschluss:
3-Pol-Mini-XLR
3-Pol-Mini-XLR
3-Pol-Mini-XLR
Zubehör
(im Lieferumfang):
Windschutz aus
Schaumstoff
Windschutz aus
Schaumstoff
Windschutz aus
Schaumstoff
ITALIANO
Artikelbezeichnung:
POLSKI
MIKROFONE FÜR TASCHENSENDER
GITARRENKABEL FÜR TASCHENSENDER
Artikelbezeichnung:
LDWS100GC
Steckverbinder 1:
3-Pol-Mini-XLR
Steckverbinder 2:
6,3-mm-Klinke
Kabellänge:
1,5 m
27
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
ENGLISH
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
DEUTSCH
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf,
um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von anderen
Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden. Als
gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FRANCAIS
CE-Konformität
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgenden Richtlinien entspricht (soweit zutreffend):
R&TTE (1999/5/EG) bzw. RED (2014/53/EU) ab Juni 2017
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter www.adamhall.com.
Des Weiteren können Sie diese auch unter
[email protected] anfragen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieser Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.adamhall.com/compliance/
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
28
FRANCAIS
ENGLISH
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans problème.
Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
MESURES PRÉVENTIVES
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que
les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas
tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez que
l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. Gardez une distance minimale de 20 cm autour et au-dessus de l‘appareil.
12. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas,
respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase,
verre d‘eau...
14. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
15. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
16. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
17. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
18. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
19. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
20. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
21. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
22. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
23. Veuillez noter que les changements ou modifications n‘ayant pas été expressément approuvés par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler le droit accordé à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
ITALIANO
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
24. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
25. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité et la
condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
26. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
27. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de son
adaptateur secteur) et de la prise murale.
28. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
29. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
30. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
31. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
32. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
33. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
29
ENGLISH
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil
ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
DEUTSCH
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent devenir
chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
Attention ! Cet appareil est conçu pour une utilisation à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
FRANCAIS
Attention ! Ce produit ne convient pas à une utilisation dans les climats tropicaux.
ESPAÑOL
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de
l‘utilisation de ce produit, il est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des
dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore
élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
INTRODUCTION
Développés en Allemagne, les systèmes sans fil UHF Diversity de la série U300® offrent des performances audio convaincantes. Ils permettent d’atteindre une portée de 100 m dans des conditions idéales et sont disponibles en 5 versions utilisant les bandes de fréquences suivantes. Il est possible
d’utiliser jusqu’à six systèmes U300® en même temps. La liaison radio s’établit rapidement en toute simplicité grâce à une seule touche permettant
de synchroniser facilement l’émetteur et le récepteur par infrarouge, tandis que le circuit de squelch à signal pilote assure un fonctionnement sans
perturbations.
POLSKI
• Disponibles avec émetteur à main ou de poche
• Synchronisation des fréquences par infrarouge
• Fonctionnement sans perturbations grâce au signal pilote
• 12 canaux
• Jusqu’à 6 systèmes pouvant être utilisés simultanément
• Émetteur ceinture avec interrupteur de gain et LED d’état
ITALIANO
• Micro à main dynamique avec LED d’état
• Têtes de micro U500® également adaptées aux émetteurs à main U300®
• Grande autonomie
• Disponibles pour les fréquences
470 - 490 MHz (LDU3047)
514 - 542 MHz (LDU3051)
584 - 608 MHz (LDU305)
655 - 679 MHz (LDU306)
823 - 832 MHz and 863–865 MHz (LDU308)
Remarque : Selon le pays, l’utilisation d’un système de micro sans fil peut requérir une licence. Pour obtenir des informations détaillées, veuillez
vous adresser aux autorités compétentes de votre pays.
30
Signal pilote
ENGLISH
La fonction de signal pilote protège le système de micro sans fil des interférences occasionnées par des signaux indésirables, provenant par
exemple d’autres équipements sans fil. L’émetteur superpose au signal qu’il transmet un signal inaudible, le signal pilote. Le récepteur identifie
ce dernier comme signal pilote concordant et restitue le signal correspondant. En l’absence de signal pilote concordant, les signaux restent en
sourdine.
Contenu de la livraison :
LDU30xHHD : Récepteur et émetteur à main avec capsule dynamique (cardioïde), bloc d’alimentation, 2 piles AA, câble audio, notice
LDU30xBPH : Récepteur, émetteur de poche et micro serre-tête (noir), bloc d’alimentation, 2 piles AA, câble audio, notice
DEUTSCH
LDU30xBPG : Récepteur, émetteur de poche et câble de guitare, bloc d’alimentation, 2 piles AA, câble audio, notice
LDU30xBPL : Récepteur, émetteur de poche et micro cravate, bloc d’alimentation, 2 piles AA, câble audio, notice
LDU30xBPW : Récepteur, émetteur de poche et micro à pince pour instruments à vent, bloc d’alimentation, 2 piles AA, câble audio, notice
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
1
2
7
8
5
6
4
9
POLSKI
9
3
ESPAÑOL
FRANCAIS
RÉCEPTEUR
1 POWER
Interrupteur marche/arrêt. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée durant 1 seconde environ pour mettre l’appareil en marche ou l’arrêter.
2 ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CANAL (CHANNEL)
ITALIANO
Écran LCD rétroéclairé affichant le canal radio.
3 CANAL + / Touches de réglage des canaux radio de 01 à 12. Pour établir une liaison radio entre l’émetteur et le récepteur, la fréquence radio des deux appareils
doit être identique (conformément au processus de synchronisation décrit à la section 6. « ASC »).
4 VOL
Potentiomètre de réglage du volume de sortie.
5 INTERFACE INFRAROUGE
Interface infrarouge pour la synchronisation du canal radio du récepteur avec l’émetteur.
6 ASC
31
ENGLISH
Afin de synchroniser l’émetteur avec le canal radio configuré sur le récepteur, dirigez l’interface infrarouge de l’émetteur en contact visuel direct vers
l’interface infrarouge du récepteur, puis mettez en marche l’émetteur et le récepteur (distance d’environ 10 cm, interface infrarouge de l’émetteur
à main en dessous de la LED d’état, interface infrarouge de l’émetteur de poche sur la face avant). Appuyez ensuite sur la touche ASC pour lancer le
processus de synchronisation ; une LED d’affichage rouge s’allume dans la fenêtre de l’interface infrarouge durant le processus. Le processus prend fin
au bout de quelques secondes et l’une des LED d’affichage ANTENNA A et B s’allume (= liaison radio établie).
7 AFFICHAGE DU NIVEAU
Rangée de LED à 5 segments affichant le niveau du signal audio.
DEUTSCH
8 ANTENNA A - B
LED d’affichage pour les systèmes d’antenne A et B. Le système d’antenne qui reçoit le signal radio le plus puissant est activé et la LED d’affichage
correspondante s’allume.
9 ANTENNES DE RÉCEPTION A - B
Pour une réception optimale, veuillez orienter les antennes en forme de V vers le haut.
FRANCAIS
ESPAÑOL
11
12
13
14
10
POLSKI
10 PRISE DC
Prise basse tension pour l’alimentation de l’appareil. Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni.
11 DÉCHARGE DE TRACTION DE CÂBLE
Câble anti-traction pour câble d’alimentation.
ITALIANO
12 UNBALANCED OUTPUT (SORTIE ASYMÉTRIQUE)
Sortie audio asymétrique avec prise jack de 6,3 mm.
13 INSTRUMENT / LINE (SORTIE ASYMÉTRIQUE)
Interrupteur pour adapter le niveau et l’impédance aux entrées d’instrument ou de ligne d’un amplificateur ou d’une console de mixage. À l’aide
d’un outil adapté (par ex. un stylo bille), appuyez sur l’interrupteur pour le mettre en position enfoncée INSTRUMENT, si vous raccordez le récepteur
à l’entrée d’un amplificateur d’instrument (amplificateur de guitare, amplificateur de basse), et en position non enfoncée LINE pour le raccorder à
l’entrée de ligne d’une console de mixage ou d’un amplificateur.
14 BALANCED OUTPUT (SORTIE SYMÉTRIQUE)
Sortie audio symétrique avec connecteur XLR à 3 broches.
32
ENGLISH
ÉMETTEUR À MAIN
DEUTSCH
15
16
17
18
FRANCAIS
20
ESPAÑOL
19
15 TÊTE DE MICRO
La tête de micro est interchangeable ; l’émetteur à main est compatible avec les têtes de micro de la série LD U500®, disponibles en option.
POLSKI
16 ON / OFF
Interrupteur marche/arrêt. Poussez l’interrupteur en position ON pour mettre en marche l’émetteur à main, en position OFF pour l’arrêter.
17 LED D’ÉTAT
ITALIANO
Si le niveau de charge des piles insérées est suffisant, la LED s’allume en vert lorsque l’émetteur à main est en marche. Si la LED s’allume en rouge, le
niveau de charge est faible. Remplacez alors immédiatement les piles déchargées (2 piles AA / LR6, alcalines). Lors du processus de synchronisation, la
LED passe alternativement du vert à l’ambre.
18 INTERFACE INFRAROUGE
Interface infrarouge pour la synchronisation du canal radio du récepteur et de l’émetteur.
19 COUVERCLE DU COMPARTIMENT À PILES
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur à main en tournant le couvercle du compartiment à piles en sens antihoraire avant de
l’ôter du boîtier. Retirez les piles déchargées et insérez les nouvelles piles (AA, mignon) conformément aux schémas figurant dans le compartiment à piles.
Replacez le couvercle du compartiment à piles sur le boîtier et refermez le compartiment à piles en tournant le couvercle en sens horaire. Si vous n’utilisez
pas l’émetteur pendant une longue période, veuillez retirer les piles afin d’éviter qu’une éventuelle fuite ne l’endommage.
20 COMPARTIMENT À PILES
Pour 2x AA, Mignon
33
ÉMETTEUR DE POCHE
ENGLISH
21
DEUTSCH
25
22
FRANCAIS
27
26
24
23
ESPAÑOL
21 ANTENNE
Antenne de l’émetteur de poche. Pour une réception optimale, ne pas la couvrir ou la plier.
22 INTERFACE INFRAROUGE
Interface infrarouge pour la synchronisation du canal radio du récepteur et de l’émetteur.
POLSKI
23 INPUT (ENTRÉE)
Connecteur mini-XLR à 3 broches pour raccorder un micro serre-tête, un micro cravate, un micro d’instrument ou un câble de guitare.
24 ON / STANDBY / OFF
Interrupteur pour mise en marche et arrêt de l’émetteur de poche (ON = émetteur en marche, OFF = émetteur à l’arrêt). En position STANDBY,
l’émetteur fonctionne mais le signal audio est mis en sourdine.
ITALIANO
25 LED D’ÉTAT
Si le niveau de charge des piles insérées est suffisant, la LED s’allume en vert lorsque l’émetteur de poche est en marche. Si la LED s’allume en rouge, le
niveau de charge est faible. Remplacez alors immédiatement les piles déchargées (2 piles AA / LR6, alcalines). Lors du processus de synchronisation, la
LED passe alternativement du vert à l’ambre.
26 MIC / 0 dB / -10 dB
Réglage de la sensibilité d’entrée. Réglez la sensibilité de sorte qu’en présence d’un signal (discours, chant, guitare...), la LED ambre affichant le niveau
sur le récepteur s’allume au maximum. Dès que la LED crête rouge s’allume ou clignote, réduisez la sensibilité en positionnant l’interrupteur à 3 positions MIC / 0 dB / -10 dB sur la valeur immédiatement inférieure, à défaut de quoi pourraient survenir des distorsions indésirables (exemple : micro
serre-tête = MIC, guitare avec transducteur passif = 0 dB, guitare avec transducteur actif = -10 dB).
34
27 COMPARTIMENT À PILES
ENGLISH
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur de poche en appuyant simultanément sur les deux marquages apparaissant sur
les côtés du couvercle du compartiment à piles avant de l’incliner vers l’avant. Retirez les piles déchargées et insérez les nouvelles piles (2 piles AA,
LR6, alcalines) conformément aux schémas figurant dans le compartiment à piles. Rabattez ensuite le couvercle du compartiment à piles sur le boîtier
jusqu’à ce que le couvercle soit encliqueté. Si vous n’utilisez pas l’émetteur pendant une longue période, veuillez retirer les piles afin d’éviter qu’une
éventuelle fuite ne l’endommage.
FIXATION DE L’ÉMETTEUR DE POCHE
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
Fixez l’émetteur sur une sangle ou une ceinture comme illustré ci-dessous.
AFFECTATION DU CONNECTEUR MINI-XLR (ÉMETTEUR DE POCHE)
6,3 mm jack
sleeve
tip
POLSKI
MINI-XLR
2
3
1
Guitare, basse et autres sources de signaux à haute impédance.
ITALIANO
MINI-XLR
2
1
3
Micro à condensateur avec résistance pull-up interne.
MINI-XLR
2
R
2,2k
3
1
Micro à condensateur sans résistance pull-up interne.
35
DIAGNOSTIC DES PANNES
ENGLISH
AFFICHAGE
SOLUTION
Pas de signal audio ou
niveau trop faible
Récepteur : La réception ne s’affiche pas sur l’antenne A ni B.
Vérifiez si l’émetteur est en marche.
Contrôlez les piles de l’émetteur.
Récepteur : L’éclairage de l’écran est coupé.
Contrôlez l’alimentation électrique du récepteur et
vérifiez si le récepteur est en marche.
Récepteur : La réception ne s’affiche pas sur l’antenne A ni B.
Émetteur : L’appareil est en marche. Le niveau de
charge des piles est correct.
Vérifiez si la fréquence radio de l’émetteur et du
récepteur est identique.
DEUTSCH
PROBLÈME
Réduisez la distance entre l’émetteur et le récepteur.
Assurez-vous que l’émetteur et le récepteur sont en
contact visuel direct.
Assurez-vous que les antennes du récepteur sont
orientées en forme de V vers le haut.
FRANCAIS
ESPAÑOL
Récepteur : La réception s’affiche sur l’antenne A ou
l’antenne B.
Augmentez le niveau de signal ou augmentez la
sensibilité d’entrée sur l’émetteur de poche.
Distorsions et sons parasites
Récepteur : Le signal radio s’affiche.
Éloignez les éventuelles sources d’interférences (appareils numériques, autres systèmes sans fil).
Son distordu
Émetteur : La LED d’état s’allume en rouge.
Remplacez les piles de l’émetteur.
Récepteur : La LED crête s’allume sur le récepteur.
Réduisez le niveau de signal ou réduisez la sensibilité
d’entrée sur l’émetteur de poche.
ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION
LDU500CH - Tête de micro avec capsule à condensateur et directivité hypercardioïde (pour émetteur à main, noir mat)
LDU500DH - Tête de micro avec capsule dynamique et directivité hypercardioïde (pour émetteur à main, noir mat)
LDU500CC - Tête de micro avec capsule à condensateur et directivité cardioïde (pour émetteur à main, argenté mat)
POLSKI
LDU500DC - Tête de micro avec capsule dynamique et directivité cardioïde (pour émetteur à main, argenté mat)
LDWS100MH3 - Micro serre-tête de couleur beige avec micro à condensateur (pour émetteur de poche)
LDWS100MH1 - Micro serre-tête noir avec micro à condensateur (pour émetteur de poche)
LDWS1000MW - Micro à pince pour instruments à vent (pour émetteur de poche)
LDWS100ML - Micro cravate (pour émetteur de poche)
LDWS100GC - Câble de guitare (pour émetteur de poche)
ITALIANO
LDU300RK - Kit d’installation en rack 19“ pour l’installation d’un récepteur simple (2 équerres de rack, 2 caches de protection et 1 jeu de vis fournis).
36
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
LDU500RK2 - Kit d’installation en rack 19“ pour l’installation de deux récepteurs simples (2 équerres de rack, 2 éléments de raccordement et 1 jeu de
vis fournis).
Montage
1. Visser les éléments de raccordement (récepteur A côté droit, récepteur B côté gauche).
2. Assembler et visser les deux récepteurs.
2
3
POLSKI
1
ESPAÑOL
3. Visser les équerres de rack (récepteur A côté gauche, récepteur B côté droit).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence de
l’article :
LDU3047R
LDU3051R
LDU305R
LDU306R
LDU308R
Type de récepteur :
UHF Diversity
UHF Diversity
UHF Diversity
UHF Diversity
UHF Diversity
Modulation :
FM
FM
FM
FM
FM
Bande de fréquences :
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 - 832 MHz &
863 - 865 MHz
Canaux :
12
12
12
12
12
Connecteurs
d’antenne :
2 antennes fixes
2 antennes fixes
2 antennes fixes
2 antennes fixes
2 antennes fixes
Gain d’antenne
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
Réponse en
fréquence :
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
ITALIANO
RÉCEPTEUR
37
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
Réduction du bruit :
Squelch, niveau fixe
Squelch, niveau fixe
Squelch, niveau fixe
Squelch, niveau fixe
Squelch, niveau fixe
THD (système) :
<0,3 %
<0,3 %
<0,3 %
<0,3 %
<0,3 %
Rapport signal sur
bruit (système) :
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
Sortie symétrique :
XLR
XLR
XLR
XLR
XLR
Sortie asymétrique :
Jack de 6,3 mm
Jack de 6,3 mm
Jack de 6,3 mm
Jack de 6,3 mm
Jack de 6,3 mm
Niveau de sortie
audio (symétrique) :
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
Niveau de sortie audio (asymétrique) :
+7 dBV / +2.5 dBV
(positions Line /
Instrument commutables)
+7 dBV / +2.5 dBV
(positions Line /
Instrument commutables)
+7 dBV / +2.5 dBV
(positions Line /
Instrument commutables)
+7 dBV / +2.5 dBV
(positions Line /
Instrument commutables)
+7 dBV / +2.5 dBV
(positions Line /
Instrument commutables)
Dispositifs de
commande :
POWER, + / sélection du canal,
ASC, VOL réglage du
volume, interrupteur
INSTRUMENT/LINE
POWER, + / sélection du canal,
ASC, VOL réglage du
volume, interrupteur
INSTRUMENT/LINE
POWER, + / sélection du canal,
ASC, VOL réglage du
volume, interrupteur
INSTRUMENT/LINE
POWER, + / sélection du canal,
ASC, VOL réglage du
volume, interrupteur
INSTRUMENT/LINE
POWER, + / sélection du canal,
ASC, VOL réglage du
volume, interrupteur
INSTRUMENT/LINE
Indicateurs :
Écran LCD à
2 caractères, rangée
de LED à 5 segments
affichant le niveau,
LED de l’antenne A/B
Écran LCD à
2 caractères, rangée
de LED à 5 segments
affichant le niveau,
LED de l’antenne A/B
Écran LCD à
2 caractères, rangée
de LED à 5 segments
affichant le niveau,
LED de l’antenne A/B
Écran LCD à
2 caractères, rangée
de LED à 5 segments
affichant le niveau,
LED de l’antenne A/B
Écran LCD à
2 caractères, rangée
de LED à 5 segments
affichant le niveau,
LED de l’antenne A/B
Tension de fonctionnement :
12 V CC, 500 mA
12 V CC, 500 mA
12 V CC, 500 mA
12 V CC, 500 mA
12 V CC, 500 mA
Température
ambiante (en fonctionnement) :
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
Humidité relative :
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
Dimensions (l x
H x P) :
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
Poids :
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
Accessoires fournis :
Adaptateur secteur
Adaptateur secteur
Adaptateur secteur
Adaptateur secteur
Adaptateur secteur
Fonctions supplémentaires :
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Référence de
l’article :
LDU3047MD
LDU3051MD
LDU305MD
LDU306MD
LDU308MD
Modulation :
FM
FM
FM
FM
FM
Bande de fréquences :
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 - 832 MHz &
863 - 865 MHz
Canaux :
12
12
12
12
12
ÉMETTEUR À MAIN
38
Dynamique
Cardioïde
Réponse en
fréquence :
55 - 16 000 Hz
55 - 16 000 Hz
55 - 16 000 Hz
55 - 16 000 Hz
55 - 16 000 Hz
Puissance de sortie
RF :
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
Gain d’antenne :
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Dispositifs de
commande :
Power on/off
Power on/off
Power on/off
Power on/off
Power on/off
Indicateurs :
LED d’état
LED d’état
LED d’état
LED d’état
LED d’état
Alimentation
électrique :
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
Durée de fonctionnement :
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Température
ambiante (en fonctionnement) :
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
Humidité relative :
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
Dimensions (L x Ø) :
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
Poids (sans les
piles) :
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
Accessoires fournis :
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
Fonctions
supplémentaires :
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote, tête de micro
interchangeable
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote, tête de micro
interchangeable
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote, tête de micro
interchangeable
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote, tête de micro
interchangeable
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote, tête de micro
interchangeable
Référence de
l’article :
LDU3047BP
LDU3051BP
LDU305BP
LDU306BP
LDU308BP
Modulation :
FM
FM
FM
FM
FM
Bande de fréquences :
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 - 832 MHz &
863 - 865 MHz
Canaux :
12
12
12
12
12
Entrée :
Mini-XLR à 3 broches
(basse impédance
+ alimentation
fantôme/haute
impédance)
Mini-XLR à 3 broches
(basse impédance
+ alimentation
fantôme/haute
impédance)
Mini-XLR à 3 broches
(basse impédance
+ alimentation
fantôme/haute
impédance)
Mini-XLR à 3 broches
(basse impédance
+ alimentation
fantôme/haute
impédance)
Mini-XLR à 3 broches
(basse impédance
+ alimentation
fantôme/haute
impédance)
ENGLISH
Dynamique
Cardioïde
DEUTSCH
Dynamique
Cardioïde
FRANCAIS
Dynamique
Cardioïde
ESPAÑOL
Dynamique
Cardioïde
POLSKI
Type de micro :
Courbe de directivité :
ITALIANO
ÉMETTEUR CEINTURE
39
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
Réponse en
fréquence :
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
Puissance de sortie
RF :
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
Gain d’antenne :
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Dispositifs de
commande :
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
Indicateurs :
LED d’état
LED d’état
LED d’état
LED d’état
LED d’état
Alimentation
électrique :
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
Durée de
fonctionnement :
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Jusqu’à 10 h (selon
les piles)
Température
ambiante (en fonctionnement) :
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
5 °C ... 40 °C
Humidité relative :
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
20 % … 80 %
(sans condensation)
Dimensions
(l x H x P) :
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
Poids
(sans les piles) :
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
Accessoires fournis :
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
2 piles AA
Fonctions
supplémentaires :
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
Synchronisation
fréquentielle par
infrarouge, signal
pilote
POLSKI
MICROS POUR ÉMETTEUR CEINTURE
ITALIANO
40
Référence de
l’article :
LDWS100MH1
LDWS100ML
LDWS1000MW
Type de micro :
Micro serre-tête
Micro cravate
Micro pour
instrument à vent
Capsule :
Condensateur à
électret arrière
Condensateur à
électret arrière
Condensateur à
électret arrière
Courbe de directivité :
Cardioïde
Cardioïde
Cardioïde
Réponse en
fréquence :
20 - 20000 Hz
20 - 20000 Hz
50 - 18000 Hz
Connecteur :
Mini-XLR à 3 broches
Mini-XLR à 3 broches
Mini-XLR à 3 broches
Accessoires fournis :
Bonnette anti-vent
en mousse
Bonnette anti-vent
en mousse
Bonnette anti-vent
en mousse
Référence de l’article :
LDWS100GC
Connecteur 1 :
Mini-XLR à 3 broches
Connecteur 2 :
Jack de 6,3 mm
Longueur du câble :
1,5 m
ENGLISH
CÂBLE DE GUITARE POUR ÉMETTEUR CEINTURE
DEUTSCH
DECLARATIONS
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/media/
pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach /
E-Mail
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
FRANCAIS
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit
ou sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets
et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de
contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la
façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur
fournisseur et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors
de la collecte.
ESPAÑOL
Conformité CE
La société Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce produit est compatible avec les régulations suivantes (le cas échéant) :
R&TTE (1999/5/EG) et RED (2014/53/EU) à partir de juin 2017
Directive basse tension (2014/35/EU)
Directive CEM (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
La Déclaration de Conformité complète est disponible sur le site Web www.adamhall.com.
Pour toute information complémentaire, contactez-nous :
[email protected].
ITALIANO
POLSKI
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce type d‘équipement radio est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible à l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible : www.adamhall.com/compliance/
41
ESPAÑOL
ENGLISH
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos
años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared
están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo.
12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre
el equipo.
14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
16. No abra el equipo ni intente modificarlo.
17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe
reparar el equipo.
20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modificaciones que no estén expresamente autorizados por el responsable de cumplimiento normativo
podría anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
POLSKI
ITALIANO
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar
nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
26. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con
las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el
valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un
electricista.
27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma
eléctrica.
28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de
corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de
desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente,
póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
31. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
32. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable
eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el
adaptador de corriente.
42
ENGLISH
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un
técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
DEUTSCH
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso
y mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa
pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o
transportarlo.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000 metros sobre el nivel del mar.
FRANCAIS
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a
los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede
generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el
personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
INTRODUCCIÓN
Desarrollados en Alemania, los sistemas inalámbricos Diversity UHF de la serie U300® ofrecen un rendimiento acústico convincente. Logran un alcance
de 100 m en condiciones ideales y están disponibles para funcionar en 5 bandas de frecuencia. Además, se pueden utilizar simultáneamente hasta seis
sistemas U300®. Para una conexión inalámbrica rápida y sin problemas cuenta con una cómoda sincronización de un solo toque por infrarrojos entre
transmisor y receptor. Además, el silenciador con tono piloto asegura un funcionamiento impecable.
• Puede suministrarse con transmisor portátil o transmisor de petaca
POLSKI
• Sincronización de frecuencias por infrarrojos
• Funcionamiento impecable gracias al tono piloto
• 12 canales
• Pueden utilizarse hasta 6 sistemas simultáneamente
• Transmisor de petaca con conmutador de ganancia y LED de estado
• Micrófono de mano dinámico con LED de estado
• Las cabezas de micrófono de la serie U500® también son adecuadas para los transmisores portátiles de la serie U300®
ITALIANO
• Larga duración de las pilas
• Se suministra con las siguientes frecuencias
470 - 490 MHz (LDU3047)
514 - 542 MHz (LDU3051)
584 - 608 MHz (LDU305)
655 - 679 MHz (LDU306)
823 - 832 MHz and 863–865 MHz (LDU308)
Nota: Dependiendo del país, puede ser necesario tener una licencia para emplear el sistema de micrófono inalámbrico. Si desea información
detallada, consulte con la autoridad competente en su país.
43
Tono piloto
ENGLISH
El ajuste del tono piloto protege un sistema de micrófono inalámbrico frente a las interferencias de señales no deseadas, por ejemplo: las señales
de otros sistemas inalámbricos. El transmisor añade a la señal que se debe transmitir realmente una segunda señal inaudible, llamada tono piloto.
El receptor identifica esta señal como el tono piloto coincidente y permite aceptar la señal correspondiente. Se silencian las señales que no tienen
un tono piloto coincidente.
Volumen de suministro
LDU30xHHD: Receptor más transmisor portátil con cápsula dinámica (cardioide), fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de
instrucciones
DEUTSCH
LDU30xBPH: Receptor más transmisor de petaca y micrófono de diadema (negro), fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de
instrucciones
LDU30xBPG: Receptor más transmisor de petaca y cable para guitarra, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de instrucciones
LDU30xBPL: Receptor más transmisor de petaca y micrófono Lavalier, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de instrucciones
LDU30xBPW: Receptor más transmisor de petaca y micrófono clip para instrumentos de viento, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio,
manual de instrucciones
FRANCAIS
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
RECEPTOR
ESPAÑOL
1
2
3
POLSKI
9
7
8
5
6
4
9
ITALIANO
1 POWER
Interruptor de encendido/apagado. Pulse y mantenga pulsado este botón durante un segundo aproximadamente para encender o apagar el equipo.
2 CHANNEL DISPLAY
Pantalla LCD iluminada para indicar el canal de radio.
3 CHANNEL + / Botón para ajustar el canal de radio del 01 al 12. Para establecer una conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor, la frecuencia de radio
de ambos dispositivos debe ser la misma (el proceso de sincronización se efectúa según se describe en el apartado 6 ASC).
4 VOL
Mando giratorio para ajustar el volumen de salida.
44
5 INTERFAZ DE INFRARROJOS
ENGLISH
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor con el del transmisor.
6 ASC
DEUTSCH
Para sincronizar el transmisor con el canal de radio ajustado en el receptor, oriente la interfaz de infrarrojos del transmisor estableciendo un contacto
visual directo con la interfaz de infrarrojos del receptor y encienda el transmisor y el receptor (una distancia de aprox. 10 cm, la interfaz de infrarrojos
del transmisor portátil está situada debajo del LED de estado; la interfaz de infrarrojos del transmisor de petaca está en la parte frontal). Pulse ahora
el botón ASC para iniciar el proceso de sincronización, un LED indicador rojo en la ventana de la interfaz de infrarrojos se ilumina durante este proceso.
Tras algunos segundos, el proceso concluye y uno de los indicadores LED de la ANTENA A y B comienza a iluminarse (es decir, se establece la conexión
inalámbrica).
7 VÚMETRO
Cadena de LED de 5 segmentos para indicar el nivel de la señal de audio.
8 ANTENA A - B
FRANCAIS
Los indicadores LED para los sistemas de antena A y B. El sistema de antena en el cual haya la señal de radio más fuerte se activa y el indicador LED
correspondiente se ilumina.
9 ANTENAS RECEPTORAS A - B
ESPAÑOL
Para una recepción óptima, oriente las antenas hacia arriba adoptando una disposición en V.
11
12
13
14
POLSKI
10
10 TOMA DE CC
Toma de baja tensión para la alimentación eléctrica del equipo. Utilice exclusivamente el adaptador de corriente suministrado.
ITALIANO
11 DESCARGA DE TRACCIÓN DEL CABLE
Alivio de tensión del cable para el cable del adaptador de potencia.
12 SALIDA NO BALANCEADA
Salida de audio no balanceada con toma jack de 6,3 mm.
13 INSTRUMENTO / LÍNEA (SALIDA NO BALANCEADA)
Interruptor para la adaptación de nivel e impedancia a las entradas de instrumento o de línea de un amplificador o mesa de mezclas. Con un
objeto adecuado (por ejemplo, un bolígrafo), ponga el interruptor en la posición pulsada INSTRUMENT si conecta el receptor en la entrada de un
amplificador de instrumento (amplificador de guitarra o amplificador de bajo) y en la posición no pulsada LINE para la conexión a la entrada Line de
una mesa de mezclas o de un amplificador.
14 SALIDA BALANCEADA
Salida de audio balanceada con conector XLR de 3 pines.
45
TRANSMISOR PORTÁTIL
ENGLISH
15
DEUTSCH
16
17
18
20
FRANCAIS
19
ESPAÑOL
15 CABEZA DE MICRÓFONO
La cabeza de micrófono es intercambiable, el transmisor portátil es compatible con las cabezas de micrófono disponibles opcionalmente de la serie
U500® de LD Systems.
POLSKI
16 ON / OFF
Interruptor de encendido/apagado. Ponga el interruptor en la posición ON para encender el transmisor portátil; póngalo en la posición OFF para
apagarlo.
17 LED DE ESTADO
ITALIANO
Si el estado de carga de las pilas instaladas es suficiente, el LED se ilumina con color verde al encenderse el transmisor portátil. Si el LED se ilumina con
color rojo, el estado de carga de las pilas es deficiente. Sustituya inmediatamente las pilas agotadas (2 pilas tipo AA / LR6 alcalinas). Durante el proceso
de sincronización, el LED se ilumina de forma alterna con color verde y color ámbar.
18 INTERFAZ DE INFRARROJOS
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor.
19 TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS
Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor portátil aflojando la tapa del compartimento mediante un giro hacia la izquierda y
separándola de la carcasa. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (AA, Mignon) siguiendo las ilustraciones en el compartimento de pilas.
Coloque la tapa del compartimento de pilas en la carcasa y ciérrelo mediante un giro hacia la derecha. Si no va a usar el transmisor durante largo tiempo,
extraiga las pilas para evitar daños en el transmisor causados por la fuga del líquido de las pilas.
20 COMPARTIMENTO DE PILAS
Para 2x AA, Mignon
46
ENGLISH
TRANSMISOR DE PETACA
DEUTSCH
21
25
26
24
23
FRANCAIS
27
ESPAÑOL
22
21 ANTENA
Antena del transmisor de petaca. Para asegurar una recepción óptima, evite cubrirla o doblarla.
22 INTERFAZ DE INFRARROJOS
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor.
POLSKI
23 ENTRADA
Toma Mini XLR de 3 pines para conectar un micrófono de diadema o un micrófono Lavalier o un micrófono de instrumento, así como un cable para
guitarra.
24 ON / STANDBY / OFF
ITALIANO
Interruptor de encendido/apagado del transmisor de petaca (ON = transmisor encendido; OFF = transmisor apagado). En la posición STANDBY, el
transmisor está en funcionamiento, pero con la señal de audio silenciada.
25 LED DE ESTADO
Si el estado de carga de las pilas instaladas es suficiente, el LED se ilumina con color verde al encenderse el transmisor de petaca. Si el LED se ilumina
con color rojo, el estado de carga de las pilas es deficiente. Sustituya inmediatamente las pilas agotadas (2 pilas tipo AA / LR6 alcalinas). Durante el
proceso de sincronización, el LED se ilumina de forma alterna con color verde y color ámbar.
26 MIC / 0dB / -10dB
Ajuste de la sensibilidad de la entrada. Ajuste la sensibilidad de tal modo que si hay señal (vocal, canto, guitarra...) como máximo se ilumine el LED de
nivel de color ámbar del receptor. En el momento en que se ilumine o parpadee el LED de PICO de color rojo, reduzca la sensibilidad, ajustando el conmutador de 3 etapas MIC / 0 dB / -10 dB al siguiente nivel más bajo, pues en caso contrario pueden ocurrir distorsiones no deseadas (ejemplos: micrófono
de diadema = MIC, guitarra con fonocaptores pasivos = 0 dB, guitarra con fonocaptor activo = -10 dB).
47
27 COMPARTIMENTO DE PILAS
ENGLISH
Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor de petaca, oprimiendo al mismo tiempo ambas marcas en los laterales de la tapa
del compartimento de pilas y sáquela hacia delante. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (2 pilas tipo AA, LR6, alcalinas) siguiendo
las ilustraciones en el compartimento de pilas. Vuelva a plegar la tapa del compartimento de pilas en la carcasa hasta que la tapa encaje a presión en
su sitio. Si no va a usar el transmisor durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños en el transmisor causados por la fuga del líquido de las
pilas.
FIJACIÓN DEL TRANSMISOR DE PETACA
Fije el transmisor como se muestra en la imagen en un cinturón.
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
ASIGNACIÓN DE PINES PARA CONEXIÓN MINI XLR (TRANSMISOR DE PETACA)
MINI-XLR
6,3 mm jack
POLSKI
sleeve
tip
2
3
1
Guitarras, bajos y otras fuentes de señales de alta impedancia.
MINI-XLR
ITALIANO
2
1
3
Micrófono de condensador con resistencia interna.
MINI-XLR
2
R
2,2k
48
3
1
Micrófono de condensador sin resistencia interna.
INDICACIÓN
SOLUCIÓN
No hay señal de audio o el
nivel es demasiado bajo
Receptor: No se indica recepción en la antena A ni
en la B.
Compruebe que el transmisor está encendido.
Revise las pilas del transmisor.
Receptor: La iluminación de la pantalla está apagada
Compruebe la alimentación eléctrica del receptor y
verifique que el receptor está encendido.
Receptor: No se indica recepción en la antena A ni
en la B.
Transmisor: El equipo está encendido. El estado de
carga de las pilas es correcto.
Compruebe que la frecuencia de radio del transmisor
coincide con la del receptor.
DEUTSCH
PROBLEMA
ENGLISH
BÚSQUEDA DE ERRORES
Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor.
Verifique que entre el transmisor y el receptor hay una
línea de visión directa.
Aumente el nivel de señal o aumente la sensibilidad
de la entrada en el transmisor de petaca.
Distorsiones e interferencias
Receptor: Se indica la señal de radio.
Elimine la posible fuente de interferencias (equipos
digitales, otros sistemas inalámbricos).
Sonido distorsionado
Transmisor: El LED de estado se ilumina con color rojo.
Sustituya las pilas en el transmisor.
Receptor: El LED indicador de pico en el receptor se
ilumina.
Disminuya el nivel de señal o disminuya la sensibilidad
de la entrada en el transmisor de petaca.
ESPAÑOL
Receptor: Se indica la recepción en la antena A o en
la antena B.
FRANCAIS
Compruebe que las antenas del receptor están orientadas hacia arriba y en forma de V.
ACCESORIOS OPCIONALES
LDU500CH - Cabeza de micrófono con cápsula de condensador y directividad hipercardioide (para transmisor portátil, negro mate)
LDU500DH - Cabeza de micrófono con cápsula dinámica y directividad hipercardioide (para transmisor portátil, negro mate)
LDU500CC - Cabeza de micrófono con cápsula de condensador y directividad cardioide (para transmisor portátil, plateado mate)
POLSKI
LDU500DC - Cabeza de micrófono con cápsula dinámica y directividad cardioide (para transmisor portátil, plateado mate)
LDWS100MH3 - Micrófono de diadema de color beis con micrófono de condensador (para transmisores de petaca)
LDWS100MH1 - Micrófono de diadema de color negro con micrófono de condensador (para transmisores de petaca)
LDWS1000MW - Micrófono clip para instrumentos de viento (para transmisores de petaca)
LDWS100ML - Micrófono Lavalier (para transmisores de petaca)
ITALIANO
LDWS100GC - Cable para guitarra (para transmisores de petaca)
LDU300RK - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de un receptor individual (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 cubiertas y 1
juego de tornillos incluidos).
49
LDU500RK2 - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de dos receptores individuales (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 elementos de
unión y 1 juego de tornillos incluidos).
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
Montaje
1. Atornillar los elementos de unión (receptor A en el lado derecho; receptor B en el lado izquierdo).
2. Juntar ambos receptores y atornillar.
3. Atornillar los ángulos para montaje en bastidor (receptor A en el lado izquierdo; receptor B en el lado derecho).
ESPAÑOL
1
2
3
POLSKI
DATOS TÉCNICOS
RECEPTOR
ITALIANO
50
Número de artículo:
LDU3047R
LDU3051R
LDU305R
LDU306R
LDU308R
Tipo de receptor:
Diversity UHF
Diversity UHF
Diversity UHF
Diversity UHF
Diversity UHF
Modulación:
FM
FM
FM
FM
FM
Rango de frecuencias:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 - 832 MHz &
863 - 865 MHz
Canales:
12
12
12
12
12
Conectores de
antena:
2 antenas fijas
2 antenas fijas
2 antenas fijas
2 antenas fijas
2 antenas fijas
Ganancia de antena:
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
Respuesta en
frecuencia:
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
THD (sistema):
<0,3 %
<0,3 %
<0,3 %
<0,3 %
<0,3 %
Relación señal/ruido
(sistema):
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
Salida balanceada:
XLR
XLR
XLR
XLR
XLR
Salida no balanceada:
jack de 6,3 mm
jack de 6,3 mm
jack de 6,3 mm
jack de 6,3 mm
jack de 6,3 mm
Nivel de salida de
audio (balanceada):
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
Nivel de salida
de audio (no
balanceada):
+7 dBV / +2,5 dBV
(conmutable Línea /
Instrumento)
+7 dBV / +2,5 dBV
(conmutable Línea /
Instrumento)
+7 dBV / +2,5 dBV
(conmutable Línea /
Instrumento)
+7 dBV / +2,5 dBV
(conmutable Línea /
Instrumento)
+7 dBV / +2,5 dBV
(conmutable Línea /
Instrumento)
Controles:
POWER, selección
de canal + / -, ASC,
control de volumen
VOL, conmutador
INSTRUMENTO/LÍNEA
POWER, selección
de canal + / -, ASC,
control de volumen
VOL, conmutador
INSTRUMENTO/LÍNEA
POWER, selección
de canal + / -, ASC,
control de volumen
VOL, conmutador
INSTRUMENTO/LÍNEA
POWER, selección
de canal + / -, ASC,
control de volumen
VOL, conmutador
INSTRUMENTO/LÍNEA
POWER, selección
de canal + / -, ASC,
control de volumen
VOL, conmutador
INSTRUMENTO/LÍNEA
Indicadores:
pantalla LCD de 2
dígitos, vúmetro de
5 segmentos, LED de
antena A / B
pantalla LCD de 2
dígitos, vúmetro de
5 segmentos, LED de
antena A / B
pantalla LCD de 2
dígitos, vúmetro de
5 segmentos, LED de
antena A / B
pantalla LCD de 2
dígitos, vúmetro de
5 segmentos, LED de
antena A / B
pantalla LCD de 2
dígitos, vúmetro de
5 segmentos, LED de
antena A / B
Tensión operativa:
12 V CC, 500 mA
12 V CC, 500 mA
12 V CC, 500 mA
12 V CC, 500 mA
12 V CC, 500 mA
Temperatura
ambiente (en funcionamiento):
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
Humedad relativa:
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
Dimensiones
(anchura x altura x
profundidad):
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
Peso:
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
Accesorios incluidos:
adaptador de
corriente
adaptador de
corriente
adaptador de
corriente
adaptador de
corriente
adaptador de
corriente
Características:
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
Número de artículo:
LDU3047MD
LDU3051MD
LDU305MD
LDU306MD
LDU308MD
Modulación:
FM
FM
FM
FM
FM
Rango de frecuencias:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 - 832 MHz &
863 - 865 MHz
Canales:
12
12
12
12
12
ENGLISH
silenciación, nivel
fijo
DEUTSCH
silenciación, nivel
fijo
FRANCAIS
silenciación, nivel
fijo
ESPAÑOL
silenciación, nivel
fijo
POLSKI
silenciación, nivel
fijo
ITALIANO
Reducción de ruido:
TRANSMISOR PORTÁTIL
51
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
Tipo de micrófono:
dinámico
dinámico
dinámico
dinámico
dinámico
Patrón polar:
cardioide
cardioide
cardioide
cardioide
cardioide
Respuesta en
frecuencia:
55 - 16000 Hz
55 - 16000 Hz
55 - 16000 Hz
55 - 16000 Hz
55 - 16000 Hz
Rango de salida RF:
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
Ganancia de antena:
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Controles:
interruptor de encendido/apagado
interruptor de encendido/apagado
interruptor de encendido/apagado
interruptor de encendido/apagado
interruptor de encendido/apagado
Indicadores:
LED de estado
LED de estado
LED de estado
LED de estado
LED de estado
Alimentación
eléctrica:
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
Tiempo de
funcionamiento:
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
Temperatura
ambiente (en funcionamiento):
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
Humedad relativa:
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
Dimensiones
(longitud x
diámetro):
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
Características:
sincronización de
frecuencias por infrarrojos, tono piloto,
cabeza de micrófono
intercambiable
sincronización de
frecuencias por infrarrojos, tono piloto,
cabeza de micrófono
intercambiable
sincronización de
frecuencias por infrarrojos, tono piloto,
cabeza de micrófono
intercambiable
sincronización de
frecuencias por infrarrojos, tono piloto,
cabeza de micrófono
intercambiable
sincronización de
frecuencias por infrarrojos, tono piloto,
cabeza de micrófono
intercambiable
POLSKI
Peso (sin pilas):
Accesorios incluidos:
TRANSMISOR DE PETACA
ITALIANO
52
Número de artículo:
LDU3047BP
LDU3051BP
LDU305BP
LDU306BP
LDU308BP
Modulación:
FM
FM
FM
FM
FM
Rango de frecuencias:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 - 832 MHz &
863 - 865 MHz
Canales:
12
12
12
12
12
Entrada:
Mini XLR de 3
pines (Low Z +
alimentación fantasma/High Z)
Mini XLR de 3
pines (Low Z +
alimentación fantasma/High Z)
Mini XLR de 3
pines (Low Z +
alimentación fantasma/High Z)
Mini XLR de 3
pines (Low Z +
alimentación fantasma/High Z)
Mini XLR de 3
pines (Low Z +
alimentación fantasma/High Z)
25 - 16.000 Hz
Rango de salida RF:
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
10 mW PEP
Ganancia de antena:
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Controles:
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
Indicadores:
LED de estado
LED de estado
LED de estado
LED de estado
LED de estado
Alimentación
eléctrica:
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
Tiempo de
funcionamiento:
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de
las pilas)
Temperatura
ambiente (en funcionamiento):
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
5 °C … 40 °C
Humedad relativa:
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
20 % … 80 % (sin
condensación)
Dimensiones
(anchura x altura x
profundidad):
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
Peso (sin pilas):
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
Accesorios incluidos:
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
2 pilas AA
Características:
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
sincronización de
frecuencias por
infrarrojos, tono
piloto
ENGLISH
25 - 16.000 Hz
DEUTSCH
25 - 16.000 Hz
FRANCAIS
25 - 16.000 Hz
ESPAÑOL
25 - 16.000 Hz
POLSKI
Respuesta en
frecuencia:
Número de artículo:
LDWS100MH1
LDWS100ML
LDWS1000MW
Tipo de micrófono:
micrófono de
diadema
micrófono Lavalier
micrófono para
instrumentos de
viento
Cápsula:
condensador back
electret
condensador back
electret
condensador back
electret
Patrón polar:
cardioide
cardioide
cardioide
Respuesta en
frecuencia:
20 - 20000 Hz
20 - 20000 Hz
50 - 18000 Hz
Conector:
Mini XLR de 3 pines
Mini XLR de 3 pines
Mini XLR de 3 pines
Accesorios incluidos:
espuma antiviento
espuma antiviento
espuma antiviento
ITALIANO
MICRÓFONOS PARA TRANSMISOR DE PETACA
53
CABLE PARA GUITARRA PARA TRANSMISOR DE PETACA
ENGLISH
Número de artículo:
LDWS100GC
Conector 1:
Mini XLR de 3 pines
Conector 2:
jack de 6,3 mm
Longitud del cable:
1,5 m
DEUTSCH
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania);
correo electrónico
[email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
FRANCAIS
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el
producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos
domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos.
La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular,
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este
equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de
compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
ESPAÑOL
CONFORMIDAD CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable):
R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com.
También puede solicitarla a
[email protected].
POLSKI
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Adam Hall GmbH declara por la presente que este tipo de equipo de radio cumple con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección
Dirección de Internet disponible: www.adamhall.com/compliance/
ITALIANO
54
POLSKI
ENGLISH
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów
audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się
na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów
ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób,
aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Zachowaj odległość co najmniej 20 cm wokół i nad urządzeniem.
12. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku
należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
13. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
14. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
15. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
16. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
17. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
18. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
19. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy
je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
20. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
21. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
22. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
23. Wszelkie zmiany czy modyfikacje urządzeń, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować
utratę przez użytkownika prawa do posługiwania się tym sprzętem.
ITALIANO
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
24. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
25. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
26. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom
podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości
urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
27. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
28. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć urządzenie
od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter sieciowy z
gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
29. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
30. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
31. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
32. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie
możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała i/
lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
33. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
55
ENGLISH
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
DEUTSCH
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać.
Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m.
Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych.
FRANCAIS
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
ESPAÑOL
WPROWADZENIE
Zaprojektowane w Niemczech systemy bezprzewodowe UHF diversity z serii U300® gwarantują doskonałe brzmienie. Ich zasięg wynosi w idealnych
warunkach 100 m; systemy mogą być eksploatowane w 5 pasmach częstotliwości. Jednocześnie można korzystać z maksymalnie sześciu systemów
U300®. Wygodna synchronizacja one touch nadajnika i odbiornika przez port podczerwieni umożliwia szybkie i bezproblemowe nawiązanie połączenia
radiowego. Sygnał pilotujący nadajnika redukuje szumy i eliminuje zakłócenia.
• Dostępne z nadajnikiem ręcznym lub kieszonkowym
• Synchronizacja częstotliwości przez port podczerwieni
POLSKI
• Eliminacja zakłóceń dzięki sygnałowi pilotującemu
• 12 kanałów
• Możliwość jednoczesnej pracy maks. 6 systemów
• Nadajnik kieszonkowy z przyciskiem gain i diodą stanu baterii
• Dynamiczny mikrofon ręczny z diodą stanu baterii
• Kapsuły mikrofonowe U500® odpowiednie także do nadajników ręcznych U300®
• Długi czas pracy baterii
ITALIANO
• Dostępne dla następujących pasm częstotliwości:
470 - 490 MHz (LDU3047)
514 - 542 MHz (LDU3051)
584 - 608 MHz (LDU305)
655 - 679 MHz (LDU306)
823 - 832 MHz and 863–865 MHz (LDU308)
56
ENGLISH
Uwaga! W niektórych krajach stosowanie bezprzewodowego systemu mikrofonowego może wymagać posiadania licencji. Szczegółowe informacje
otrzymasz we właściwym urzędzie swojego kraju.
Sygnał pilotujący
Sygnał pilotujący chroni bezprzewodowy system mikrofonowy przed zakłóceniami sygnału, powodowanymi np. przez inne systemy bezprzewodowe.
Nadajnik dodaje do sygnału właściwego, który przekazuje, niesłyszalny sygnał pilotujący. Odbiornik rozpoznaje sygnał pilotujący i przepuszcza
zgodny z nim sygnał właściwy. Wszelkie sygnały, którym nie towarzyszy zgodny z nimi sygnał pilotujący, zostają wyciszone.
Zakres dostawy
DEUTSCH
LDU30xHHD: Odbiornik plus nadajnik ręczny z dynamiczną kapsułą (kardioidalną), zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
LDU30xBPH: Odbiornik plus nadajnik kieszonkowy i słuchawki (czarne), zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
LDU30xBPG: Odbiornik plus nadajnik kieszonkowy i kabel gitarowy, zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
LDU30xBPL: Odbiornik plus nadajnik kieszonkowy i mikrofon przypinany, zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
LDU30xBPW: Odbiornik plus nadajnik kieszonkowy i mikrofon clip on do instrumentów dętych, zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
ODBIORNIK
9
2
3
7
8
5
6
4
9
POLSKI
1
1 POWER
ITALIANO
Włącznik/ wyłącznik. Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ok. 1 sekundy.
2 CHANNEL DISPLAY
Podświetlany wyświetlacz LCD, pokazujący aktualny kanał radiowy.
3 CHANNEL + / Przycisk wyboru kanałów radiowych od 01 do 12. Aby możliwe było nawiązanie połączenia między nadajnikiem a odbiornikiem, częstotliwość obu
urządzeń musi być zgodna (synchronizacja – zob. punkt 6 ASC).
4 VOL
Pokrętło regulacji głośności wyjściowej.
5 INTERFEJS PODCZERWIENI
Interfejs podczerwieni, umożliwiający synchronizację kanału odbiornika i nadajnika.
57
6 ASC
ENGLISH
Aby zsynchronizować nadajnik z kanałem radiowym ustawionym w odbiorniku, skieruj interfejs podczerwieni nadajnika bezpośrednio na interfejs
podczerwieni odbiornika, a następnie włącz nadajnik i odbiornik (odległość ok. 10 cm, interfejs podczerwieni nadajnika ręcznego znajduje się pod diodą
stanu baterii, interfejs podczerwieni nadajnika kieszonkowego – na przodzie urządzenia). Naciśnij przycisk ASC, aby rozpocząć synchronizację. W trakcie
procesu synchronizacji w okienku interfejsu podczerwieni świeci czerwona dioda LED. Po kilku sekundach, po zakończeniu procesu synchronizacji,
zaświeci się jedna z diod LED: ANTENNA A lub B (= połączenie radiowe zostało nawiązane).
7 WSKAŹNIK POZIOMU SYGNAŁU
Szereg pięciu diod LED, wskazujących poziom sygnału audio.
DEUTSCH
8 ANTENNA A - B
Diody LED systemów antenowych A i B. Aktywowany zostaje ten system antenowy, który odbiera silniejszy sygnał radiowy. Świecąca się dioda LED
sygnalizuje, który system antenowy jest aktualnie aktywny.
9 ANTENY ODBIORCZE A - B
Aby uzyskać optymalny odbiór, skieruj anteny w górę i ustaw je w kształcie litery V.
FRANCAIS
ESPAÑOL
11
12
13
14
10
POLSKI
10 GNIAZDO DC
Gniazdo napięcia bezpiecznego, służące do zasilania urządzenia. Używaj wyłącznie zawartego w zestawie adaptera sieciowego.
11 UCHWYT ZABEZPIECZAJĄCY PRZED WYRWANIEM KABLA
Odciążenie kabla kabla zasilającego.
ITALIANO
12 UNBALANCED OUTPUT
Niesymetryczne wyjście audio z gniazdem jack 6,3 mm.
13 INSTRUMENT / LINE (UNBALANCED OUTPUT)
Przełącznik umożliwiający dostosowanie poziomu sygnału i impedancji do wejść instrumentalnych/ liniowych wzmacniacza lub miksera. Jeśli chcesz
podłączyć odbiornik do wejścia wzmacniacza gitarowego lub basowego, wciśnij włącznik (do pozycji INSTRUMENT) odpowiednim przedmiotem, np.
długopisem. Aby podłączyć odbiornik do wejścia liniowego miksera lub wzmacniacza, pozostaw włącznik niewciśnięty (pozycja LINE).
14 BALANCED OUTPUT
Symetryczne wyjście audio z 3-pinowym gniazdem XLR.
58
ENGLISH
NADAJNIK RĘCZNY
DEUTSCH
15
16
17
18
FRANCAIS
20
ESPAÑOL
19
15 KAPSUŁA MIKROFONOWA
Wymienna kapsuła mikrofonowa; nadajnik ręczny jest kompatybilny z dostępnymi jako opcja kapsułami z serii LD U500®.
POLSKI
16 ON / OFF
Włącznik/ wyłącznik. Ustaw przełącznik w pozycji ON, aby włączyć nadajnik ręczny, w pozycji OFF – aby go wyłączyć.
17 DIODA STANU BATERII
ITALIANO
Jeśli baterie w urządzeniu są wystarczająco naładowane, dioda LED we włączonym nadajniku ręcznym świeci na zielono. Gdy dioda LED świeci na czerwono, baterie są bliskie wyczerpania. Niezwłocznie wymień zużyte baterie (2 x typ AA / LR6, alkaliczne). Podczas procesu synchronizacji dioda LED świeci na
zmianę na zielono i bursztynowo.
18 INTERFEJS PODCZERWIENI
Interfejs podczerwieni, umożliwiający synchronizację kanału odbiornika i nadajnika.
19 POKRYWA BATERII
Aby wymienić baterie w nadajniku ręcznym, poluzuj pokrywę baterii, przekręcając ją w lewo, a następnie zdejmij ją z obudowy. Wyjmij zużyte baterie i włóż
świeże (AA, paluszki) zgodnie z oznaczeniami w komorze na baterie. Załóż pokrywę na obudowę urządzenia i zamocuj ją, przekręcając w prawo. W razie
dłuższej przerwy w używaniu nadajnika wyjmij baterie, by nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia wskutek wycieku elektrolitu.
20 KOMORA NA BATERIE
Dla 2x AA, Mignon
59
NADAJNIK KIESZONKOWY
ENGLISH
21
DEUTSCH
25
22
FRANCAIS
27
26
24
23
ESPAÑOL
21 ANTENA
Antena nadajnika kieszonkowego. Dla zapewnienia optymalnego odbioru nie zakrywaj ani nie zginaj anteny.
22 INTERFEJS PODCZERWIENI
Interfejs podczerwieni, umożliwiający synchronizację kanału odbiornika i nadajnika.
POLSKI
23 INPUT
3-pinowe gniazdo mini XLR do podłączenia słuchawek, mikrofonu przypinanego/ instrumentalnego lub kabla gitarowego.
24 ON / STANDBY / OFF
Włącznik/ wyłącznik nadajnika kieszonkowego (ON = nadajnik jest włączony, OFF = nadajnik jest wyłączony). W pozycji STANDBY nadajnik jest włączony, lecz sygnał audio jest wyciszony.
ITALIANO
25 DIODA STANU BATERII
Jeśli baterie w urządzeniu są wystarczająco naładowane, dioda LED we włączonym nadajniku kieszonkowym świeci na zielono. Gdy dioda LED świeci na
czerwono, baterie są bliskie wyczerpania. Niezwłocznie wymień zużyte baterie (2 x typ AA / LR6, alkaliczne). Podczas procesu synchronizacji dioda LED
świeci na zmianę na zielono i bursztynowo.
26 MIC / 0dB / -10dB
Regulacja czułości wejściowej. Ustaw czułość tak, aby sygnał (mowy, śpiewu, gitary...) powodował zaświecenie się maksymalnie bursztynowej diody
LED na odbiorniku. Jeśli zaświeci się lub zabłyśnie czerwona dioda PEAK, zmniejsz czułość, ustawiając 3-stopniowy przełącznik MIC / 0dB / -10dB o jedną
pozycję niżej; w przeciwnym razie może dojść do niepożądanych zniekształceń dźwięku (przykłady: słuchawki = MIC, gitara z przetwornikami pasywnymi =
0dB, gitara z przetwornikami aktywnymi = -10dB).
60
27 KOMORA NA BATERIE
ENGLISH
Aby wymienić baterie w nadajniku kieszonkowym, naciśnij jednocześnie oba oznaczone miejsca na krawędziach pokrywy baterii i przesuń pokrywę
do przodu. Wyjmij zużyte baterie i włóż świeże (2 x typ AA / LR6, alkaliczne) zgodnie z oznaczeniami w komorze na baterie. Ponownie przyłóż pokrywę
do obudowy, aby się zatrzasnęła. W razie dłuższej przerwy w używaniu nadajnika wyjmij baterie, by nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia wskutek
wycieku elektrolitu.
ZAMOCOWANIE NADAJNIKA KIESZONKOWEGO
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
Zamocuj nadajnik na pasku zgodnie ze zdjęciem.
SCHEMAT ZŁĄCZA MINI XLR (NADAJNIK KIESZONKOWY)
MINI-XLR
6,3 mm jack
tip
POLSKI
sleeve
2
3
1
Gitara, bas i inne źródła sygnału o wysokiej impedancji.
ITALIANO
MINI-XLR
2
1
3
Mikrofon pojemnościowy z wbudowanym rezystorem pull-up.
MINI-XLR
2
R
2,2k
3
1
Mikrofon pojemnościowy bez wbudowanego rezystora pull-up.
61
ZNAJDOWANIE BŁĘDU
ENGLISH
KOMUNIKAT
ROZWIĄZANIE
Brak sygnału audio lub zbyt
niski poziom sygnału
Odbiornik: Diody nie pokazują sygnału ani na antenie A,
ani na antenie B.
Sprawdź, czy nadajnik jest włączony.
Sprawdź baterie w nadajniku.
Odbiornik: Oświetlenie wyświetlacza jest wyłączone
Sprawdź, czy odbiornik jest podłączony do zasilania i
czy jest włączony.
Odbiornik: Diody nie pokazują sygnału ani na antenie A,
ani na antenie B.
Nadajnik: Urządzenie jest włączone. Baterie są
wystarczająco naładowane.
Sprawdź, czy częstotliwość nadajnika i odbiornika jest
zgodna.
DEUTSCH
PROBLEM
Zmniejsz odległość między nadajnikiem i odbiornikiem.
Upewnij się, że nadajnik jest skierowany bezpośrednio
na odbiornik.
Upewnij się, że anteny odbiornika są skierowane w
górę i ustawione w kształcie litery V.
FRANCAIS
ESPAÑOL
Odbiornik: Dioda pokazuje sygnał na antenie A lub na
antenie B.
Zwiększ poziom sygnału lub czułość wejściową nadajnika kieszonkowego.
Zniekształcenia i szumy
Odbiornik: Wskaźnik pokazuje sygnał radiowy
Usuń wszelkie ewentualne źródła zakłóceń (urządzenia
cyfrowe, inne systemy bezprzewodowe).
Zniekształcony dźwięk
Nadajnik: Dioda stanu baterii świeci na czerwono.
Wymień baterie w nadajniku.
Odbiornik: Dioda PEAK na odbiorniku świeci.
Zmniejsz poziom sygnału lub czułość wejściową
nadajnika kieszonkowego.
AKCESORIA OPCJONALNE
LDU500CH - kapsuła mikrofonowa pojemnościowa o charakterystyce hiperkardioidalnej (do nadajników ręcznych, matowoczarna)
LDU500DH - kapsuła mikrofonowa dynamiczna o charakterystyce hiperkardioidalnej (do nadajników ręcznych, matowoczarna)
LDU500CC - kapsuła mikrofonowa pojemnościowa o charakterystyce kardioidalnej (do nadajników ręcznych, matowosrebrna)
POLSKI
LDU500DC - kapsuła mikrofonowa dynamiczna o charakterystyce kardioidalnej (do nadajników ręcznych, matowosrebrna)
LDWS100MH3 - beżowe słuchawki z mikrofonem pojemnościowym (do nadajników kieszonkowych)
LDWS100MH1 - czarne słuchawki z mikrofonem pojemnościowym (do nadajników kieszonkowych)
LDWS1000MW - mikrofon clip on do instrumentów dętych (do nadajników kieszonkowych)
LDWS100ML - mikrofon przypinany (do nadajników kieszonkowych)
LDWS100GC - kabel gitarowy (do nadajników kieszonkowych)
ITALIANO
LDU300RK - zestaw do zamocowania pojedynczego odbiornika w szafie rack 19” (w tym 2 uchwyty mocujące, 2 elementy łączące i 1 zestaw śrub).
62
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
LDU500RK2 - ZESTAW DO ZAMOCOWANIA DWÓCH ODBIORNIKÓW W SZAFIE RACK 19” (W TYM 2 UCHWYTY MOCUJĄCE, 2 ELEMENTY ŁĄCZĄCE I 1 ZESTAW ŚRUB).
MONTAŻ
1. PRZYKRĘĆ ŚRUBAMI ELEMENTY ŁĄCZĄCE (W ODBIORNIKU A PO PRAWEJ STRONIE, W ODBIORNIKU B PO LEWEJ STRONIE)
2. POŁĄCZ OBA ODBIORNIKI ŚRUBAMI.
3. PRZYKRĘĆ ŚRUBAMI UCHWYTY MOCUJĄCE (W ODBIORNIKU A PO LEWEJ STRONIE, W ODBIORNIKU B PO PRAWEJ STRONIE).
3
ESPAÑOL
2
POLSKI
1
DANE TECHNICZNE
ODBIORNIK
LDU3047R
LDU3051R
LDU305R
LDU306R
LDU308R
Typ odbiornika:
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
Modulacja:
FM
FM
FM
FM
FM
Pasmo częstotliwości:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 – 608 MHz
655 – 679 MHz
823 – 832 MHz & 863
– 865 MHz
Kanały:
12
12
12
12
12
Przyłącza antenowe:
2 stałe anteny
2 stałe anteny
2 stałe anteny
2 stałe anteny
2 stałe anteny
Zysk anteny:
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
Charakterystyka
częstotliwościowa:
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
Redukcja szumów:
Squelch (stała
wartość squelch)
Squelch (stała
wartość squelch)
Squelch (stała
wartość squelch)
Squelch (stała
wartość squelch)
Squelch (stała
wartość squelch)
ITALIANO
Nazwa artykułu:
63
ENGLISH
Współczynnik
odkształcenia
harmonicznego (THD,
system):
<0.3%
<0.3%
<0.3%
<0.3%
<0.3%
Stosunek sygnału do
szumu (system):
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
Wyjście symetryczne:
XLR
XLR
XLR
XLR
XLR
Wyjście
niesymetryczne:
Gniazdo jack 6,3 mm
Gniazdo jack 6,3 mm
Gniazdo jack 6,3 mm
Gniazdo jack 6,3 mm
Gniazdo jack 6,3 mm
Poziom sygnału na
wyjściu audio
(symetrycznym):
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
Poziom sygnału na
wyjściu audio
(niesymetrycznym):
+7 dBV / +2,5 dBV
(przełączany: liniowy/ instrumentalny)
+7 dBV / +2,5 dBV
(przełączany: liniowy/ instrumentalny)
+7 dBV / +2,5 dBV
(przełączany: liniowy/ instrumentalny)
+7 dBV / +2,5 dBV
(przełączany: liniowy/ instrumentalny)
+7 dBV / +2,5 dBV
(przełączany: liniowy/ instrumentalny)
Elementy obsługi:
Włącznik/ wyłącznik
(POWER), wybór
kanałów (+/-), ASC,
regulator głośności
(VOL), przełącznik
INSTRUMENT/ LINE
Włącznik/ wyłącznik
(POWER), wybór
kanałów (+/-), ASC,
regulator głośności
(VOL), przełącznik
INSTRUMENT/ LINE
Włącznik/ wyłącznik
(POWER), wybór
kanałów (+/-), ASC,
regulator głośności
(VOL), przełącznik
INSTRUMENT/ LINE
Włącznik/ wyłącznik
(POWER), wybór
kanałów (+/-), ASC,
regulator głośności
(VOL), przełącznik
INSTRUMENT/ LINE
Włącznik/ wyłącznik
(POWER), wybór
kanałów (+/-), ASC,
regulator głośności
(VOL), przełącznik
INSTRUMENT/ LINE
Wskaźniki:
2-znakowy wyświetlacz LCD, wskaźnik
wysterowania LED (5
segmentów), wskaźniki LED anten A/B
2-znakowy wyświetlacz LCD, wskaźnik
wysterowania LED (5
segmentów), wskaźniki LED anten A/B
2-znakowy wyświetlacz LCD, wskaźnik
wysterowania LED (5
segmentów), wskaźniki LED anten A/B
2-znakowy wyświetlacz LCD, wskaźnik
wysterowania LED (5
segmentów), wskaźniki LED anten A/B
2-znakowy wyświetlacz LCD, wskaźnik
wysterowania LED (5
segmentów), wskaźniki LED anten A/B
Napięcie robocze:
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
Temperatura
otoczenia (w czasie
pracy):
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
Wilgotność
względna:
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
Wymiary (szer. x wys.
x gł.):
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
Waga:
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
Akcesoria (w
zestawie):
Adapter sieciowy
Adapter sieciowy
Adapter sieciowy
Adapter sieciowy
Adapter sieciowy
Funkcje:
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Nazwa artykułu:
LDU3047MD
LDU3051MD
LDU305MD
LDU306MD
LDU308MD
Modulacja:
FM
FM
FM
FM
FM
Pasmo częstotliwości:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 – 608 MHz
655 – 679 MHz
823 – 832 MHz & 863
– 865 MHz
NADAJNIK RĘCZNY
64
12
dynamiczny
Charakterystyka
kierunkowa:
kardioidalna
kardioidalna
kardioidalna
kardioidalna
kardioidalna
Charakterystyka
częstotliwościowa:
55 – 16000 Hz
55 – 16000 Hz
55 – 16000 Hz
55 – 16000 Hz
55 – 16000 Hz
Moc transmisji:
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
Zysk anteny:
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Elementy obsługi:
Włącznik/ wyłącznik
(Power On/Off)
Włącznik/ wyłącznik
(Power On/Off)
Włącznik/ wyłącznik
(Power On/Off)
Włącznik/ wyłącznik
(Power On/Off)
Włącznik/ wyłącznik
(Power On/Off)
Wskaźniki:
Dioda LED stanu
Dioda LED stanu
Dioda LED stanu
Dioda LED stanu
Dioda LED stanu
Zasilanie:
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
Czas pracy:
do 10 godzin
(zależnie od typu
baterii)
do 10 godzin
(zależnie od typu
baterii)
do 10 godzin
(zależnie od typu
baterii)
do 10 godzin
(zależnie od typu
baterii)
do 10 godzin
(zależnie od typu
baterii)
Temperatura
otoczenia (w czasie
pracy):
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
Wilgotność
względna:
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
Wymiary (L x Ø):
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
Waga (bez baterii):
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
Akcesoria (w
zestawie):
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
Funkcje:
Synchronizacja
częstotliwości
przez podczerwień,
sygnał pilotujący,
wymienna kapsuła
mikrofonowa
Synchronizacja
częstotliwości
przez podczerwień,
sygnał pilotujący,
wymienna kapsuła
mikrofonowa
Synchronizacja
częstotliwości
przez podczerwień,
sygnał pilotujący,
wymienna kapsuła
mikrofonowa
Synchronizacja
częstotliwości
przez podczerwień,
sygnał pilotujący,
wymienna kapsuła
mikrofonowa
Synchronizacja
częstotliwości
przez podczerwień,
sygnał pilotujący,
wymienna kapsuła
mikrofonowa
ENGLISH
12
dynamiczny
DEUTSCH
12
dynamiczny
FRANCAIS
12
dynamiczny
ESPAÑOL
12
dynamiczny
POLSKI
Kanały:
Typ mikrofonu:
Nazwa artykułu:
LDU3047BP
LDU3051BP
LDU305BP
LDU306BP
LDU308BP
Modulacja:
FM
FM
FM
FM
FM
Pasmo częstotliwości:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 – 608 MHz
655 – 679 MHz
823 – 832 MHz & 863
– 865 MHz
Kanały:
12
12
12
12
12
Wejście:
3-stykowe złącze
mini-XLR (Low-Z +
zasilanie fantomowe
/ High-Z)
3-stykowe złącze
mini-XLR (Low-Z +
zasilanie fantomowe
/ High-Z)
3-stykowe złącze
mini-XLR (Low-Z +
zasilanie fantomowe
/ High-Z)
3-stykowe złącze
mini-XLR (Low-Z +
zasilanie fantomowe
/ High-Z)
3-stykowe złącze
mini-XLR (Low-Z +
zasilanie fantomowe
/ High-Z)
Charakterystyka
częstotliwościowa:
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
25 – 16000 Hz
ITALIANO
NADAJNIK KIESZONKOWY
65
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
Moc transmisji:
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
Zysk anteny:
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Elementy obsługi:
ON (włączone) /
STANDBY / OFF
(wyłączone), MIC /
0 / -10
ON (włączone) /
STANDBY / OFF
(wyłączone), MIC /
0 / -10
ON (włączone) /
STANDBY / OFF
(wyłączone), MIC /
0 / -10
ON (włączone) /
STANDBY / OFF
(wyłączone), MIC /
0 / -10
ON (włączone) /
STANDBY / OFF
(wyłączone), MIC /
0 / -10
Wskaźniki:
Dioda LED stanu
Dioda LED stanu
Dioda LED stanu
Dioda LED stanu
Dioda LED stanu
Zasilanie:
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
Czas pracy:
do 10 godzin (zależnie od typu baterii)
do 10 godzin (zależnie od typu baterii)
do 10 godzin (zależnie od typu baterii)
do 10 godzin (zależnie od typu baterii)
do 10 godzin (zależnie od typu baterii)
Temperatura
otoczenia (w czasie
pracy):
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
5°C – 40°C
Wilgotność
względna:
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
20% – 80% (bez
kondensacji)
Wymiary (szer. x wys.
x gł.):
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
Waga (bez baterii):
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
Akcesoria (w
zestawie):
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
2 baterie AA
(paluszki)
Funkcje:
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
Synchronizacja
częstotliwości przez
podczerwień, sygnał
pilotujący
MIKROFONY DO NADAJNIKA KIESZONKOWEGO
POLSKI
ITALIANO
66
Nazwa artykułu:
LDWS100MH1
LDWS100ML
LDWS1000MW
Typ mikrofonu:
Mikrofon nagłowny
Mikrofon krawatowy
Mikrofon do instrumentów dętych
Kapsuła:
Back electret
condenser
Back electret
condenser
Back electret
condenser
Charakterystyka
kierunkowa:
kardioidalna
kardioidalna
kardioidalna
Charakterystyka
częstotliwościowa:
20 – 20000 Hz
20 – 20000 Hz
50 – 18000 Hz
Przyłącza:
3-stykowe gniazdo
mini-XLR
3-stykowe gniazdo
mini-XLR
3-stykowe gniazdo
mini-XLR
Akcesoria (w
zestawie):
Piankowa osłona
przed wiatrem
Piankowa osłona
przed wiatrem
Piankowa osłona
przed wiatrem
Nazwa artykułu:
LDWS100GC
Wtyk śrubowy 1:
3-stykowe gniazdo mini-XLR
Wtyk śrubowy 2:
Gniazdo jack 6,3 mm
Długość kabla:
1,5 m
ENGLISH
KABEL GITAROWY DO NADAJNIKA KIESZONKOWEGO
DEUTSCH
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.adamhall.
com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam
Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
FRANCAIS
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami
domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy
utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei
zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u
którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi
dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi
odpadami przemysłowymi.
ESPAÑOL
Deklaracja zgodności CE
Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie):
dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych
(2014/53/UE) od czerwca 2017 r.
dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE)
dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE)
Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com.
Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail
[email protected].
ITALIANO
POLSKI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że ten typ sprzętu radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
Dostępny adres internetowy: www.adamhall.com/compliance/
67
ITALIANO
ENGLISH
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MISURE PRECAUZIONALI
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Mantenere una distanza minima di 20 cm intorno e sopra al dispositivo.
12. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono
le speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
13. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
14. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
15. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
16. Non aprire né modificare il dispositivo.
17. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
18. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
19. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
20. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
21. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
22. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
23. Notare che eventuali modifiche o alterazioni non espressamente approvate dal responsabile della conformità possono annullare la facoltà
dell‘utente di utilizzare l‘apparecchiatura.
POLSKI
ITALIANO
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
24. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
25. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
26. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori
indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo
coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un
elettricista.
27. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete,
non vengano pizzicati.
28. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare sempre
dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
29. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
30. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
31. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
32. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
33. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla
presa.
68
ENGLISH
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche.
L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione
da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno
dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
DEUTSCH
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato
l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
FRANCAIS
Avvertimento! Questo dispositivo è destinato per l’utilizzo a un’altitudine non superiore ai 2.000 metri sul livello del mare.
Avvertimento! Questo dispositivo non è destinato all’uso nei climi tropicali.
ESPAÑOL
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti
in materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali
rischi per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare
elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione
prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90 dB.
INTRODUZIONE
Sviluppati in Germania, i sistemi radio Diversity UHF della serie U300® offrono prestazioni audio convincenti. Raggiungono una portata di 100 m in
condizioni ideali e sono disponibili in commercio con 5 bande di frequenza. È possibile utilizzare contemporaneamente fino a sei sistemi U300®. Il
collegamento radio e senza problemi è garantito dalla comoda sincronizzazione one touch di trasmettitore e ricevitore tramite infrarossi, mentre il filtro
di soppressione del rumore con tono pilota assicura un funzionamento a prova di guasti.
POLSKI
• Disponibili con trasmettitore manuale o tascabile
• Sincronizzazione frequenza IR
• Funzionamento senza interferenze grazie al tono pilota
• 12 canali
• Possibilità di utilizzare contemporaneamente fino a 6 sistemi
• Trasmettitore da cintura con interruttore gain e LED di stato
• Microfono a mano dinamico con LED di stato
ITALIANO
• Le teste per microfoni U500 U500® si adattano anche ai trasmettitori manuali U300®
• Batteria di lunga durata
• Bande di frequenza disponibili:
470 - 490 MHz (LDU3047)
514 - 542 MHz (LDU3051)
584 - 608 MHz (LDU305)
655 - 679 MHz (LDU306)
823 - 832 MHz and 863–865 MHz (LDU308)
Nota: l’impiego del sistema radiomicrofono può essere soggetto a licenza a seconda del Paese d’uso. Per informazioni dettagliate, rivolgersi alle
autorità competenti del proprio Paese.
69
Tono pilota
ENGLISH
La configurazione del tono pilota protegge l’impianto del microfono senza fili dall’interferenza di segnali indesiderati, ad esempio di altri impianti
radio. Al segnale da inviare, il trasmettitore aggiunge un secondo segnale impercettibile all’orecchio umano, il tono pilota. Il ricevitore lo identifica
come tono pilota e libera il segnale corrispondente. I segnali senza tono pilota rimangono silenziati.
In dotazione
LDU30xHHD: ricevitore più trasmettitore manuale con capsula dinamica (cardioide), alimentatore, cavo audio, 2 batterie AA, manuale di istruzioni
LDU30xBPH: ricevitore più trasmettitore tascabile e microfono ad archetto (nero), alimentatore, cavo audio, 2 batterie AA, manuale di istruzioni
LDU30xBPG: ricevitore più trasmettitore tascabile e cavi per chitarra, alimentatore, cavo audio, 2 batterie AA, manuale di istruzioni
DEUTSCH
LDU30xBPL: ricevitore più trasmettitore tascabile e microfono Lavalier, alimentatore, cavo audio, 2 batterie AA, manuale di istruzioni
LDU30xBPW: ricevitore più trasmettitore tascabile e microfono a clip per strumenti a fiato, alimentatore, cavo audio, 2 batterie AA, manuale di
istruzioni
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE
RICEVITORE
FRANCAIS
ESPAÑOL
1
2
3
9
7
POLSKI
8
5
4
6
9
1 POWER
Interruttore di accensione/spegnimento. Per accendere o spegnere il dispositivo, tenere premuto il tasto per circa 1 secondo.
ITALIANO
2 CHANNEL DISPLAY
Display LC illuminato per la visualizzazione del canale radio.
3 CHANNEL + / Tasto per l’impostazione del canale radio da 01 a 12. Per stabilire un collegamento radio fra trasmettitore e ricevitore, i due dispositivi devono avere
la stessa frequenza radio (procedura di sincronizzazione descritta al punto 6. ASC).
4 VOL
Manopola per l’impostazione del volume in uscita.
5 INTERFACCIA IR
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare il canale radio del ricevitore con il trasmettitore.
70
6 ASC
ENGLISH
Per sincronizzare il trasmettitore con il canale radio impostato sul ricevitore, orientare l’interfaccia a infrarossi del trasmettitore direttamente verso
quella del ricevitore e accendere trasmettitore e ricevitore (distanza ca. 10 cm, interfaccia a infrarossi del trasmettitore manuale sotto al LED di stato,
interfaccia a infrarossi del trasmettitore tascabile rivolta verso il pannello frontale). Premere il tasto ASC per avviare il processo di sincronizzazione,
durante tale processo si illumina l’indicatore LED rosso nella finestra dell’interfaccia a infrarossi. Dopo pochi secondi la procedura è terminata e una
delle spie a LED ANTENNA A e B inizia ad accendersi (= collegamento radio stabilito).
7 INDICATORE DEL LIVELLO
DEUTSCH
Catena LED a 5 segmenti per l’indicazione del livello del segnale audio.
8 ANTENNA A - B
Indicatori LED per i sistemai antenna A e B. Si attiva il sistema antenna su cui si trova il segnale radio più forte e l’indicatore LED corrispondente
lampeggia.
9 ANTENNE DI RICEZIONE A - B
ESPAÑOL
FRANCAIS
Per una ricezione ottimale, orientare le antenne verso l’alto disponendole a “V”.
11
12
13
14
10
POLSKI
10 PRESA DC
Presa di bassa tensione per l’alimentazione elettrica del dispositivo. Utilizzare esclusivamente l'adattatore di rete in dotazione.
11 SCARICO DELLA TRADIZIONE DEI CAVI
Pressacavo per cavo adattatore di alimentazione.
ITALIANO
12 UNBALANCED OUTPUT
Uscita audio non bilanciata con presa jack da 6,3 mm.
13 INSTRUMENT / LINE (UNBALANCED OUTPUT)
Interruttore per la regolazione del livello e dell'impedenza sugli ingressi degli strumenti e di linea di un amplificatore o mixer. Con uno strumento
idoneo (come una penna) premere l'interruttore su INSTRUMENT per collegare il ricevitore all'ingresso di un amplificatore dello strumento (amplificatore chitarra, amplificatore bassi) e nella posizione non premuta LINE per collegarlo all'ingresso di linea di un mixer o amplificatore.
14 BALANCED OUTPUT
Uscita di linea bilanciata con presa XLR maschio a 3 poli.
71
TRASMETTITORE MANUALE
ENGLISH
15
DEUTSCH
16
17
18
20
FRANCAIS
19
ESPAÑOL
15 TESTA PER MICROFONO
La testa per microfono è sostituibile, il trasmettitore manuale è compatibile con le teste per microfoni della serie LD U500®.
POLSKI
16 ON / OFF
Interruttore di accensione/spegnimento. Posizionare l'interruttore su ON per accendere il trasmettitore manuale, su OFF per spegnerlo.
17 LED di stato
Se le batterie inserite sono sufficientemente cariche, quando il trasmettitore tascabile è acceso il LED è acceso in verde. Se il LED si accende in rosso,
significa che il livello di carica è basso. In questo caso sostituire immediatamente le batterie scariche (2 del tipo AA / LR6, alcaline). Durante il processo
di sincronizzazione, il LED si accende in verde e in ambra.
ITALIANO
18 INTERFACCIA IR
Interfaccia infrarossi per sincronizzare il canale radio da ricevitore e trasmettitore manuale.
19 COPERCHIO DELLO SCOMPARTO BATTERIE
Aprire lo scomparto batterie del trasmettitore manuale (allentare il coperchio ruotando verso sinistra ed estrarre dalla cassa). Togliere le batterie scariche
e sostituirle con batterie nuove (AA, stilo) seguendo le immagini nello scomparto batterie. Rimettere il coperchio dello scomparto batterie sulla cassa e
chiuderlo girando verso destra. Se il trasmettitore non viene utilizzato per un periodo prolungato, togliere le pile per evitare che danneggino il dispositivo.
20 SCOMPARTO BATTERIE
Per 2x AA, Mignon
72
ENGLISH
TRASMETTITORE TASCABILE
DEUTSCH
21
25
26
24
23
FRANCAIS
27
ESPAÑOL
22
21 ANTENNA
Antenna del trasmettitore tascabile. Per una ricezione ottimale, non coprire o piegare.
22 INTERFACCIA IR
Interfaccia infrarossi per sincronizzare il canale radio da ricevitore e trasmettitore manuale.
POLSKI
23 INPUT
Presa mini-XLR a 3 poli per il collegamento di un microfono ad archetto o di un microfono Lavalier o di un microfono per strumenti e di un cavo per
chitarra.
24 ON / STANDBY / OFF
ITALIANO
Interruttore per accendere e spegnere il trasmettitore tascabile (ON = trasmettitore acceso, OFF = trasmettitore spento). Nella posizione STANDBY il
trasmettitore è in funzione ma con segnale audio silenziato.
25 LED di stato
Se le batterie inserite sono sufficientemente cariche, quando il trasmettitore tascabile è acceso il LED è acceso in verde. Se il LED si accende in rosso,
significa che il livello di carica è basso. In questo caso sostituire immediatamente le batterie scariche (2 del tipo AA / LR6, alcaline). Durante il processo
di sincronizzazione, il LED si accende in verde e in ambra.
26 MIC / 0dB / -10dB
Impostazione della sensibilità di ingresso. Impostare la sensibilità in modo che in presenza di segnale (voce, canto, chitarra...) il LED ambra del livello del
ricevitore si accenda. Non appena il LED PEAK rosso si accende o lampeggia, ridurre la sensibilità impostando l’interruttore a tre livelli MIC/0dB/-10dB sul
valore immediatamente più basso per evitare distorsioni indesiderate (Esempi: microfono ad archetto = MIC, chitarra con pick-up passivo = 0dB, chitarra
con pick-up attivo = -10dB).
73
27 SCOMPARTO BATTERIE
ENGLISH
Per la sostituzione delle batterie aprire il relativo scomparto del trasmettitore tascabile premendo contemporaneamente sulle due marcature laterali
del coperchio e sollevare in avanti. Togliere le batterie scariche e sostituirle con batterie nuove (2 del tipo AA, LR6, alcaline) osservando le immagini
nello scomparto batterie. Ora richiudere il coperchio dello scomparto batterie fino a percepire lo scatto d’innesto. Se il trasmettitore non viene utilizzato
per un periodo prolungato, togliere le pile per evitare che danneggino il dispositivo.
USO DEL TRASMETTITORE TASCABILE
Fissare il trasmettitore a una cintura o alla tracolla come mostrato in figura.
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
CONFIGURAZIONE DEL COLLEGAMENTO MINI XLR (TRASMETTITORE TASCABILE)
MINI-XLR
6,3 mm jack
sleeve
tip
POLSKI
2
3
1
Chitarra, basso e altre fonti di segnali ad elevata impedenza.
MINI-XLR
ITALIANO
2
1
3
Microfono a condensatore con resistenza pull-up interna.
MINI-XLR
2
R
2,2k
74
3
1
Microfono a condensatore senza resistenza pull-up interna.
DISPLAY
SOLUZIONE
Assenza di segnale audio o
livello troppo basso
Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata sull'antenna A né B.
Verificare se il trasmettitore è acceso.
Controllare le batterie del trasmettitore.
Ricevitore: illuminazione display spenta.
Controllare l'alimentazione del ricevitore e che il
ricevitore sia acceso.
Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata sull'antenna A né B.
Trasmettitore: il dispositivo è acceso. Livello di carica
delle batterie OK.
Verificare se la banda di frequenze del trasmettitore e
del ricevitore coincidono.
DEUTSCH
PROBLEMA
ENGLISH
RICERCA ERRORI
Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il ricevitore.
Accertarsi che tra il trasmettitore e il ricevitore vi sia
un "contatto visivo" diretto.
Aumentare il livello del segnale o aumentare la sensibilità di ingresso del trasmettitore tascabile.
Distorsioni e interferenze
Ricevitore: viene visualizzato il segnale radio.
Allontanare le possibili sorgenti di interferenza (dispositivi digitali, altri sistemi radio).
Distorsione del suono
Trasmettitore: il LED di stato si accende in rosso.
Sostituire le batterie del trasmettitore.
Ricevitore: il LED PEAK del ricevitore si accende.
Diminuire il livello del segnale o diminuire la sensibilità
di ingresso del trasmettitore tascabile.
ESPAÑOL
Ricevitore: appare se la ricezione è sull'antenna A o B.
FRANCAIS
Verificare che le antenne del ricevitore siano rivolte
verso l'alto e disposte a V.
ACCESSORI OPZIONALI
LDU500CH - Testa per microfono con capsula condensatore e caratteristica direzionale ipercardioide (per trasmettitori manuali, nero opaco)
LDU500DH - Testa per microfono con capsula dinamica e caratteristica direzionale ipercardioide (per trasmettitori manuali, nero opaco)
LDU500CC - Testa per microfono con capsula condensatore e caratteristica direzionale ipercardioide (per trasmettitori manuali, argento opaco)
POLSKI
LDU500DC - Testa per microfono con capsula dinamica e caratteristica direzionale ipercardioide (per trasmettitori manuali, argento opaco)
LDWS100MH3 - Microfono ad archetto beige con microfono a condensatore (per trasmettitori tascabili)
LDWS100MH1 - Microfono ad archetto nero con microfono a condensatore (per trasmettitori tascabili)
LDWS1000MW - Microfono a clip per strumenti a fiato (per trasmettitori tascabili)
LDWS100ML - Microfono Lavalier (per trasmettitori tascabili)
ITALIANO
LDWS100GC - Cavo per chitarra (per trasmettitori tascabili)
LDU300RK - Kit di installazione a rack 19" per l'installazione di un ricevitore singolo (2 angolari rack, 2 elementi di raccordo e 1 set di viti in dotazione).
75
LDU500RK2 - Kit di installazione a rack 19" per l'installazione di due ricevitori singoli (2 angolari rack, 2 elementi di raccordo e 1 set di viti in dotazione).
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
Montaggio
1. Avvitare gli elementi di raccordo (ricevitore A a destra, ricevitore B a sinistra).
2. Collegare i due ricevitori e avvitare.
3° Avvitare gli angolari rack (ricevitore A a sinistra, ricevitore B a destra).
ESPAÑOL
1
2
3
POLSKI
DATI TECNICI
RICEVITORE
ITALIANO
76
Denominazione
articolo:
LDU3047R
LDU3051R
LDU305R
LDU306R
LDU308R
Tipo di ricevitore:
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
UHF diversity
Modulazione:
FM
FM
FM
FM
FM
Intervallo di
frequenza:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 – 832 MHz & 863
– 865 MHz
Canali:
12
12
12
12
12
Prese dell'antenna:
2 antenne fisse
2 antenne fisse
2 antenne fisse
2 antenne fisse
2 antenne fisse
Guadagno dell’antenna:
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
2,15 dBi
Risposta in frequenza:
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
25 - 16000 Hz
Fattore di
distorsione armonica (THD, sistema):
<0,3%
<0,3%
<0,3%
<0,3%
<0,3%
Rapporto segnale/
rumore (sistema):
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
>104 dB
Uscita bilanciata:
XLR
XLR
XLR
XLR
XLR
Uscita sbilanciata:
presa jack da 6,3 mm
presa jack da 6,3 mm
presa jack da 6,3 mm
presa jack da 6,3 mm
presa jack da 6,3 mm
Livello di uscita
audio (bilanciato):
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
+10 dBu
Livello di uscita
audio (sbilanciato):
+7 dBV / +2,5 dBV
(commutabile Line/
Instrument)
+7 dBV / +2,5 dBV
(commutabile Line/
Instrument)
+7 dBV / +2,5 dBV
(commutabile Line/
Instrument)
+7 dBV / +2,5 dBV
(commutabile Line/
Instrument)
+7 dBV / +2,5 dBV
(commutabile Line/
Instrument)
Elementi di
comando:
interruttore on/off
(POWER),
selezione canali
(+/-), ASC, regolatore
del volume (VOL),
interruttore INSTRUMENT/LINE
interruttore on/off
(POWER),
selezione canali
(+/-), ASC, regolatore
del volume (VOL),
interruttore INSTRUMENT/LINE
interruttore on/off
(POWER),
selezione canali
(+/-), ASC, regolatore
del volume (VOL),
interruttore INSTRUMENT/LINE
interruttore on/off
(POWER),
selezione canali
(+/-), ASC, regolatore
del volume (VOL),
interruttore INSTRUMENT/LINE
interruttore on/off
(POWER),
selezione canali
(+/-), ASC, regolatore
del volume (VOL),
interruttore INSTRUMENT/LINE
Elementi di
visualizzazione:
display LCD a 2 cifre,
indicatore di livello
(5 segmenti), spie
LED antenna A/B
display LCD a 2 cifre,
indicatore di livello
(5 segmenti), spie
LED antenna A/B
display LCD a 2 cifre,
indicatore di livello
(5 segmenti), spie
LED antenna A/B
display LCD a 2 cifre,
indicatore di livello
(5 segmenti), spie
LED antenna A/B
display LCD a 2 cifre,
indicatore di livello
(5 segmenti), spie
LED antenna A/B
Tensione di
esercizio:
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
12 V DC, 500 mA
Temperatura ambiente (in esercizio):
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
Umidità relativa
dell'aria:
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
Ingombro (L x H x P):
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
211 x 43 x 120 mm
Peso:
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
0,7 kg
Accessori (forniti in
dotazione):
Adattatore di rete
Adattatore di rete
Adattatore di rete
Adattatore di rete
Adattatore di rete
Caratteristiche:
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
ENGLISH
Squelch (valore
Squelch fisso)
DEUTSCH
Squelch (valore
Squelch fisso)
FRANCAIS
Squelch (valore
Squelch fisso)
ESPAÑOL
Squelch (valore
Squelch fisso)
POLSKI
Squelch (valore
Squelch fisso)
ITALIANO
Soppressione del
rumore:
TRASMETTITORE MANUALE
Denominazione
articolo:
LDU3047MD
LDU3051MD
LDU305MD
LDU306MD
LDU308MD
Modulazione:
FM
FM
FM
FM
FM
Intervallo di
frequenza:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 – 832 MHz &
863 – 865 MHz
77
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
Canali:
12
12
12
12
12
Tipo di microfono:
dinamico
dinamico
dinamico
dinamico
dinamico
Caratteristica
direzionale:
cardioide
cardioide
cardioide
cardioide
cardioide
Risposta in frequenza:
55 - 16000 Hz
55 - 16000 Hz
55 - 16000 Hz
55 - 16000 Hz
55 - 16000 Hz
Potenza di trasmissione:
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
Guadagno dell’antenna:
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Elementi di
comando:
interruttore on/off
(power on/off)
interruttore on/off
(power on/off)
interruttore on/off
(power on/off)
interruttore on/off
(power on/off)
interruttore on/off
(power on/off)
Elementi di
visualizzazione:
LED di stato
LED di stato
LED di stato
LED di stato
LED di stato
Alimentazione:
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
Durata d'uso:
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
Temperatura ambiente (in esercizio):
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
Umidità relativa
dell'aria:
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
POLSKI
Dimensioni (L x Ø):
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
257 x 50 mm
Peso (senza
batterie):
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
0,235 kg
Accessori (forniti in
dotazione):
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
Caratteristiche:
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota,
capsula microfono
sostituibile
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota,
capsula microfono
sostituibile
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota,
capsula microfono
sostituibile
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota,
capsula microfono
sostituibile
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota,
capsula microfono
sostituibile
ITALIANO
TRASMETTITORE TASCABILE
78
Denominazione
articolo:
LDU3047BP
LDU3051BP
LDU305BP
LDU306BP
LDU308BP
Modulazione:
FM
FM
FM
FM
FM
Intervallo di
frequenza:
470 - 490 MHz
514 - 542 MHz
584 - 608 MHz
655 - 679 MHz
823 – 832 MHz &
863 – 865 MHz
Canali:
12
12
12
12
12
Ingresso:
mini XLR a 3 poli
(Low-Z + alimentazione phantom /
High-Z)
mini XLR a 3 poli
(Low-Z + alimentazione phantom /
High-Z)
mini XLR a 3 poli
(Low-Z + alimentazione phantom /
High-Z)
mini XLR a 3 poli
(Low-Z + alimentazione phantom /
High-Z)
mini XLR a 3 poli
(Low-Z + alimentazione phantom /
High-Z)
25 - 16.000 Hz
Potenza di trasmissione:
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
10 mW (PEP)
Guadagno dell’antenna:
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
0,5 dBi
Elementi di
comando:
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
ON / STANDBY / OFF,
MIC / 0 / -10
Elementi di visualizzazione:
LED di stato
LED di stato
LED di stato
LED di stato
LED di stato
Alimentazione:
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
Durata d'uso:
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
fino a 10 ore (a
seconda del tipo di
batteria)
Temperatura ambiente (in esercizio):
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
5°C … 40°C
Umidità relativa
dell'aria:
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
20% … 80% (senza
condensa)
Ingombro (L x H x P):
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
65 x 91 x 25 mm
Peso (senza
batterie):
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
0,085 kg
Accessori (forniti in
dotazione):
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
2 batterie AA (stilo)
Caratteristiche:
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
sincronizzazione di
frequenza a infrarossi, tono pilota
ENGLISH
25 - 16.000 Hz
DEUTSCH
25 - 16.000 Hz
FRANCAIS
25 - 16.000 Hz
ESPAÑOL
25 - 16.000 Hz
POLSKI
Risposta in frequenza:
Denominazione
articolo:
LDWS100MH1
LDWS100ML
LDWS1000MW
Tipo di microfono:
microfono ad
archetto
microfono a clip
microfono per
strumenti a fiato
Capsula:
condensatore
Back-Electret
condensatore
Back-Electret
condensatore
Back-Electret
Caratteristica
direzionale:
cardioide
cardioide
cardioide
Risposta in frequenza:
20 - 20000 Hz
20 - 20000 Hz
20 - 18000 Hz
Collegamento:
mini XLR a 3 poli
mini XLR a 3 poli
mini XLR a 3 poli
Accessori (forniti in
dotazione):
protezione antivento
in materiale espanso
protezione antivento
in materiale espanso
protezione antivento
in materiale espanso
ITALIANO
MICROFONI PER TRASMETTITORI TASCABILI
79
CAVO PER CHITARRA PER TRASMETTITORE TASCABILE
ENGLISH
Denominazione articolo:
LDWS100GC
Connettore a innesto 1:
mini XLR a 3 poli
Connettore a innesto 2:
jack da 6,3 mm
Lunghezza cavo:
1,5 m
DEUTSCH
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/
MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-mail
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
FRANCAIS
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo
ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da
altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di
smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali
devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo
prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
ESPAÑOL
Conformità CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive (ove pertinente):
Direttiva R&TTE (1999/5/CE) e RED (2014/53/UE) da giugno 2017
Direttiva bassa tensione (2014/35/CE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
La dichiarazione di conformità completa è reperibile al sito www.adamhall.com.
Per ulteriori informazioni è inoltre possibile scrivere a
[email protected].
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Adam Hall GmbH dichiara che questo tipo di apparecchiature radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Indirizzo Internet: www.adamhall.com/compliance/
POLSKI
ITALIANO
80
LD-SYSTEMS.COM
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
REV: 05