Miele DAS 2620 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de manejo y montaje
Campana extractora
Es imprescindible que lea las instrucciones de manejo y montaje an-
tes de la instalación y puesta en marcha. De esta forma se protegerá
y evitará daños.
es-ES M.-Nr. 12 311 970
Contenido
2
Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 4
Su contribución a la protección del medioambiente ..................................... 13
Resumen de la campana extractora................................................................ 14
Descripción del funcionamiento ...................................................................... 16
Manejo................................................................................................................ 17
Conexión de la campana..................................................................................... 17
Seleccionar el nivel de potencia.......................................................................... 17
Funcionamiento posterior.................................................................................... 17
Desconectar la campana extractora ................................................................... 17
Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción................................. 17
Powermanagement ............................................................................................. 18
Conectar/desconectar el Powermanagement................................................ 18
Desconexión automática de seguridad............................................................... 18
Consejos para ahorrar energía ........................................................................ 19
Limpieza y mantenimiento................................................................................ 20
Carcasa ............................................................................................................... 20
Filtro de grasas.................................................................................................... 21
Sustituir el filtro para la grasa......................................................................... 22
Filtro de olores..................................................................................................... 23
Desechar el filtro de olores............................................................................. 24
Filtros de olores regenerables........................................................................ 24
Servicio Post-venta ........................................................................................... 25
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 25
Posición de la placa de características............................................................... 25
Garantía............................................................................................................... 25
Instalación.......................................................................................................... 26
Antes de la instalación ........................................................................................ 26
Recomendaciones para el montaje..................................................................... 26
Material de instalación ........................................................................................ 26
Material de instalación para el funcionamiento en modo recirculación ......... 27
Medidas del aparato............................................................................................ 28
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ......................... 31
Colocar el tope de profundidad (opcional).......................................................... 32
Conducción de salida de aire.............................................................................. 34
Clapeta antirretorno ....................................................................................... 35
Agua condensada .......................................................................................... 35
Silenciador ..................................................................................................... 36
Contenido
3
Conexión eléctrica............................................................................................... 37
Datos técnicos.................................................................................................. 38
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire ................ 38
Advertencias e indicaciones de seguridad
4
Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad
vigentes. No obstante, el manejo indebido del aparato puede pro-
vocar lesiones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon-
taje antes de poner la campana extractora en funcionamiento.
Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad,
el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará da-
ños en la campana extractora.
Según la norma internacional IEC60335–1 Miele indica explícita-
mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo para la instalación del aparato así como las advertencias e
indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados debido al in-
cumplimiento de estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Aplicación adecuada
Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no está pensada para su uso en el exte-
rior.
Utilice esta campana extractora únicamente en lugares domésti-
cos para la aspiración de vahos y la limpieza de los vapores de coc-
ción procedentes de la preparación de alimentos.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede usar con sistema de recircu-
lación de aire sobre una placa de cocción a gas para airear el recinto
de emplazamiento. Pregunte a un especialista en gas.
Advertencias e indicaciones de seguridad
5
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-
ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
Estas personas solo pueden manejar la campana sin supervisión si
se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de
manera segura. Deben poder reconocer y comprender los posibles
peligros originados por un manejo incorrecto.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momen-
to.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la campana extrac-
tora sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma
que puedan utilizarla de manera segura. Los niños deben poder re-
conocer y comprender los posibles peligros originados por un ma-
nejo incorrecto.
Los niños no deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
en la campana extractora sin supervisión.
Supervise a los niños que estén cerca de la campana extractora.
No permita que los niños jueguen con la campana extractora.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que
no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-
za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del
alcance de los niños.
Advertencias e indicaciones de seguridad
6
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos
de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva-
mente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Compruebe si presenta daños visibles. No utilice nunca
una campana extractora dañada.
La seguridad eléctrica de la campana extractora solo quedará ga-
rantizada si está conectada a una toma de tierra instalada de forma
reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.
En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala-
ción eléctrica.
Es posible el funcionamiento temporal o permanente en un sistema
de suministro de energía autosuficiente o no sincronizado con la red
(como redes autónomas, sistemas de respaldo). Un requisito previo
para el funcionamiento es que el sistema de suministro de energía
cumpla con las especificaciones de la norma EN 50160 u otra similar.
Las medidas de protección previstas en la instalación doméstica y en
este producto de Miele deberán quedar también garantizadas en su
función y funcionamiento tanto en funcionamiento aislado como en
funcionamiento no sincronizado con la red, o bien ser sustituidas por
medidas equivalentes en la instalación. Como se describe, por ejem-
plo, en la publicación actual de VDE-AR-E2510–2.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la
campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda
para evitar que se produzcan daños en el aparato.
Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, con-
sulte a un electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). En ningún
caso conecte la campana extractora de esta forma a la red eléctrica.
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Campanas extractoras de la serie...En caso de campanas extrac-
toras de la serie ...EXT/EXTA, para la conexión con el motor externo
deberán utilizarse el cable de unión y las clavijas de conexión.
Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un motor ex-
terno de Miele.
Utilice la campana extractora únicamente cuando esté montada
para garantizar un funcionamiento seguro.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la cam-
pana extractora.
Abra la carcasa únicamente tal y como se describe en el contexto
del montaje y limpieza. No abra nunca otras piezas de la carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si la reparación de la cam-
pana extractora no la lleva a cabo un Servicio Post-venta autorizado
por Miele.
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
electricista cualificado.
La iluminación está instalada de forma permanente. La sustitución
solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o
por el Servicio Post-venta de Miele.
La campana extractora debe estar totalmente desenchufada de la
red eléctrica cuando se realicen trabajos de instalación, manteni-
miento y reparación. La campana extractora está desconectada de
la red eléctrica únicamente si:
- se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
- se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
- se ha desconectado la clavija de la base del enchufe (si la hubie-
ra). No tire del cable de alimentación, sino de la clavija de enchu-
fe.
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!
Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea
en una misma estancia de la campana extractora y un aparato de
combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de
la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de
escape a través de una instalación de gas de escape (p.ej. una
chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p.ej. a las ins-
talaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los
calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las pla-
cas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias
colindantes. Esto se aplica a las siguientes funciones:
- con salida de aire,
- con salida de aire con ventilador externo,
- con recirculación de aire con una caja de recirculación situada
fuera de la estancia.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for-
me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión
no recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se ve-
ría mermada.
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de
la chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda.
¡Peligro de muerte!
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro
si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia
de la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca-
so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al-
canzara una presión negativa máx. de 4Pa (0,04mbar) con lo que
se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de
combustión.
Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por aper-
turas no bloqueables, p.ej. puertas o ventanas. En estos casos
deberá comprobarse que la sección transversal de la abertura sea
suficientemente amplia. Generalmente, la utilización de cajas pa-
samuros de entrada y salida de aire no garantiza un suministro su-
ficiente de aire.
Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo el
conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un téc-
nico competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu-
lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia
de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de
combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Uso apropiado
¡Peligro de incendio al cocinar con llama viva!
No trabaje con llamas vivas debajo de la campana extractora. Por
ejemplo, está prohibido preparar flambeados y cocinar al grill con
llamas vivas. Cuando la campana extractora está en funcionamiento,
aspira la llama hacia el filtro. La grasa acumulada de la cocina podría
arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
- Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.
- Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.
- Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente.
- Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
La condensación puede causar daños por corrosión en la campa-
na extractora.
Conecte siempre la campana extractora cuando se utilice una zona
de cocción para evitar que se acumule condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe-
rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc-
tricos debe prestarse continua atención al aparato.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
La acumulación de grasa y suciedad perjudica el funcionamiento
de la campana extractora.
No utilice nunca la campana sin filtro para la grasa, para garantizar la
correcta limpieza de los vahos de cocción.
Tenga en cuenta que la campana extractora puede calentarse
considerablemente durante la cocción debido al calor ascendente.
No toque la carcasa ni los filtros para la grasa hasta que la campana
extractora se haya enfriado.
Instalación correcta
Consulte las instrucciones del fabricante de su aparato de coc-
ción para ver si está permitido utilizarlo en combinación con una
campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-
pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar da-
ños en la campana.
A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes
distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el
aparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora que
se indiquen en el capítulo "Instalación".
En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de cocción
debajo de la campana extractora, para los que sean necesarias dis-
tancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distan-
cia de seguridad mayor.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo «Instala-
ción» a la hora de fijar la campana extractora.
Las piezas pueden tener cantos afilados y provocar daños.
Para el montaje, utilice guantes protectores contra posibles cortes.
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
Para la instalación de la conducción de salida de aire deberán uti-
lizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable.
Estos podrán adquirirse del SPV o de un distribuidor especializado.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que
sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles
sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi-
gentes de los organismos oficiales.
Limpieza y mantenimiento
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex-
tractora.
Accesorios y repuestos
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-
recho de garantía.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo-
sos solo pueden ser sustituidos por unos idénticos.
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15 años, y en
ningún caso inferior a 10 años, para las piezas de repuesto una vez
finalizada la producción en serie de su campana extractora.
Su contribución a la protección del medioambiente
13
Eliminación del embalaje
El embalaje se utiliza para la manipula-
ción y protege el aparato de los daños
de transporte. Los materiales de emba-
laje se seleccionan en función de as-
pectos compatibles con el medio am-
biente y de su eliminación y, por lo ge-
neral, son reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo
de los materiales ahorra materias pri-
mas. Utilice las opciones de recogida y
devolución de materiales reciclables es-
pecíficos. Su distribuidor Miele se en-
cargará de retirar el embalaje de trans-
porte.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su apara-
to inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar. La ley obliga a retirar sin des-
truir las pilas y baterías utilizadas que
no estén totalmente inaccesibles en el
aparato, así como las lámparas. Lléve-
los a un punto de recogida adecuado
donde puedan ser entregados gratuita-
mente. Guarde el aparato inservible fue-
ra del alcance de los niños hasta el mo-
mento de transportarlo al desguace.
Resumen de la campana extractora
14
Resumen de la campana extractora
15
aBoca de salida de aire
bElementos de manejo
cFiltro de olores
Filtros de olores desechables o regenerables
Accesorio especial (non incluido) para el funcionamiento por recirculación de
aire
dFiltro de grasas
eVisera extensible
fIluminación del área de cocción
gTecla para la conexión y desconexión del ventilador
hTeclas para el ajuste de la potencia del ventilador
iTecla para la conexión y desconexión de la iluminación de la zona de cocción
jPanel frontal plegable
El frontal de la visera puede personalizarse con el panel frontal del mueble de
cocina. Para hacerlo es necesario el juego de montaje DML 2000 (accesorio
especial, no incluido en el suministro).
Descripción del funcionamiento
16
Dependiendo de la dotación de la cam-
pana extractora, están disponibles las
siguientes funciones:
Funcionamiento con salida de
aire
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasa y, a continuación, se
expulsa al exterior.
Sistema de recirculación de ai-
re
(solo con juego de cambio y filtro de
olores como accesorios especiales, ver
«Datos técnicos»)
El aire aspirado se limpia mediante los
filtros de grasas y adicionalmente un fil-
tro de olores. A continuación, se condu-
ce el aire de vuelta hacia la cocina.
Funcionamiento con motor ex-
terno
(Campanas extractoras de la se-
rie...EXT/EXTA)
En campanas extractoras previstas para
el funcionamiento con un motor exter-
no, se requiere la instalación del motor
en un lugar a su elección fuera de la co-
cina. El motor externo se conecta a la
campana extractora a través de un ca-
ble de control y se maneja a través de
los elementos de manejo de la campa-
na extractora.
Manejo
17
Conexión de la campana
Conecte la campana en cuanto comien-
ce a cocinar. Así se absorben los vapo-
res de cocción desde el principio.
Extraiga la visera de vahos. Para con-
seguir una extracción óptima y un ba-
jo nivel de ruido, extraiga completa-
mente la visera.
La campana (el motor) conmuta al nivel
2.
Seleccionar el nivel de poten-
cia
Dispone de los niveles de potencia en-
tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores
entre ligeros y fuertes.
En caso de llevar a cabo procesos de
cocción breves en los que se formen
fuertes vahos y olores, como por ejem-
plo, salteados, seleccione el nivel B co-
mo nivel Booster.
Seleccione el nivel de potencia dese-
ado pulsando la tecla «» o «».
Restablecimiento del nivel Booster
Si el Powermanagement está activado
(preajustado), después de 5minutos el
nivel de potencia conmuta automática-
mente al nivel 3.
Funcionamiento posterior
Se recomienda dejarlo funcionar du-
rante algunos minutos después de fi-
nalizar la cocción.
De esta forma se limpiará el aire de la
cocina, eliminando vahos y olores.
Así se evita la acumulación de restos en
la campana y los consiguientes malos
olores.
Desconectar la campana ex-
tractora
Desconecte la campana introducien-
do la visera. La siguiente vez que la
extraiga, se conectará de nuevo en el
nivel 2, o
o desconéctela con la tecla Cone-
xión/Desconexión .
Conectar/desconectar la ilumi-
nación del área de cocción
La iluminación del área de cocción pue-
de conectarse o desconectarse inde-
pendientemente del ventilador.
Extrayendo e introduciendo la visera
o presionando la tecla de iluminación
puede conectar o desconectar la
iluminación de la zona de cocción.
Si la iluminación está conectada, el
símbolo se ilumina.
Manejo
18
Powermanagement
La campana extractora dispone de un
Powermanagement. El Powermanage-
ment sirve para el ahorro energético. Se
ocupa de reducir la potencia del venti-
lador de forma automática y de desco-
nectar la iluminación.
- Si está seleccionado el nivel Booster
del ventilador, pasados 5minutos re-
trocede automáticamente al nivel3,
- De los niveles del ventilador 3, 2 o 1
vuelve a conmutar a un nivel inferior
y después de 2horas se desconecta
en pasos de 30minutos.
- La iluminación de la zona de cocción
conectada se desconecta automáti-
camente pasadas 12horas.
Conectar/desconectar el Powerma-
nagement
Puede desactivar el Powermanagement
si lo desea.
Tenga en cuenta que esto puede provo-
car un mayor consumo de energía.
Para ello el ventilador y la iluminación
de la zona de cocción deben estar
desconectados.
Pulse simultáneamente las teclas «»
y «» durante aproximadamente 10 s
hasta que se ilumine la indicación 1.
A continuación, pulse sucesivamente
- la tecla de iluminación ,
- la tecla «» y de nuevo
- la tecla de iluminación .
Si el Powermanagement está conecta-
do, se iluminan de forma permanente
las indicaciones 1 y B.
Si está desconectado, parpadean las
indicaciones 1 y B.
Pulsar la tecla «» para desconectar
el Powermanagement.
Las indicaciones 1 y B parpadean.
Para conectarlo, pulse la tecla «».
Las indicaciones 1 y B se iluminan de
forma permanente.
Confirme el proceso con la tecla Co-
nexión/Desconexión .
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
Desconexión automática de
seguridad
Si el Powermanagement está desacti-
vado, la campana extractora conectada
se desconecta automáticamente pasa-
das 12horas (motor e iluminación de la
zona de cocción).
Para volver a conectarla, pulse la te-
cla para la conexión y descone-
xión o la tecla de la ilumina-
ción.
Consejos para ahorrar energía
19
El funcionamiento de esta campana ex-
tractora es eficiente y está optimizado
para favorecer el ahorro energético. Las
siguientes medidas le ayudarán a eco-
nomizar su uso:
- Al cocinar, procure que la cocina esté
siempre bien ventilada. Si no fluye
suficiente aire en el modo de funcio-
namiento con salida de aire, la cam-
pana extractora no funcionará de for-
ma eficiente y se pueden producir
ruidos de funcionamiento muy fuer-
tes.
- Cocine con el nivel de potencia más
bajo posible. Si se producen pocos
vapores de cocción, será necesario
un nivel de potencia más bajo y, por
lo tanto, un consumo de energía me-
nor.
- Compruebe el nivel de potencia se-
leccionado. La mayoría de las veces,
un nivel de potencia más bajo es su-
ficiente. Utilice el nivel Booster exclu-
sivamente cuando sea necesario.
- En caso de que se genere mucho va-
por de cocción, ajuste con anteriori-
dad un nivel de funcionamiento más
elevado. Será más eficiente que in-
tentar, mediante un funcionamiento
prolongado de la campana extracto-
ra, abarcar los vapores de cocción ya
dispersos en la cocina.
- Tenga en cuenta que tendrá que apa-
gar la campana extractora después
de cocinar.
- Limpie o cambie el filtro regularmen-
te. Los filtros muy sucios disminuyen
la potencia, incrementan el peligro de
incendio y constituyen un riesgo para
la higiene.
Limpieza y mantenimiento
20
Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la
campana de la red eléctrica (ver el
capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad»).
Carcasa
Información general
Las superficies y los elementos de
manejo pueden sufrir daños a causa
de productos de limpieza inadecua-
dos.
No utilice ningún producto de limpie-
za que contenga sosa, ácido, cloru-
ros o disolventes.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o estropajos, como por
ejemplo estropajos especiales para
ollas o aquellos que contengan res-
tos de productos de limpieza abrasi-
vos
La humedad de la campana ex-
tractora puede provocar daños.
Asegúrese de que no entra humedad
en la campana extractora.
Limpie todas las superficies y ele-
mentos de manejo únicamente con
una bayeta ligeramente húmeda, ja-
bón y agua templada.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
Indicaciones especiales para las su-
perficies de acero inoxidable
Las indicaciones no son válidas para
las teclas del panel de mandos.
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible
emplear un producto de limpieza no
abrasivo especial para acero inoxidable.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el apa-
rato se ensucie de nuevo rápidamente
(que podrá adquirir a través del Servicio
Post-venta de Miele).
Consejos especiales para el panel de
mandos
Las superficies pueden cambiar de
color o modificar su aspecto al de-
positarse suciedad en ellas.
Por ello, elimine la suciedad inmedia-
tamente.
Los productos de limpieza con acero
inoxidable pueden dañar las superfi-
cies o el panel de mandos.
No utilice ningún producto de limpie-
za para acero inoxidable para limpiar
el panel de mandos.
Limpieza y mantenimiento
21
Filtro de grasas
Riesgo de incendio
Un filtro de grasas excesivamente
sucio puede incendiarse.
Limpie el filtro de grasas regularmen-
te.
Los filtros metálicos reutilizables del
aparato retienen las partículas sólidas
procedentes de los vahos de cocción
(grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
obstrucción de la campana extractora.
El filtro de grasas debe limpiarse regu-
larmente.
Un filtro de grasa muy sucio reduce la
capacidad de succión y provoca que
tanto la campana como la cocina se
ensucien más.
Intervalo de limpieza
La grasa acumulada se endurece con el
tiempo y dificulta la limpieza. Por lo tan-
to, se recomienda limpiar el filtro de
grasa cada 3-4 semanas.
Extraer el filtro de grasas
El filtro se podría caer al manipu-
larlo.
Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción.
Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
Extraiga la visera de vahos.
Sujete el filtro para la grasa con la
mano derecha. Presione el bloqueo
situado en el lado izquierdo.
Retire el filtro para la grasa.
Lavado a mano del filtro de grasa
Limpie los filtros de grasa con un ce-
pillo y agua templada con unas gotas
de detergente suave. Utilice un deter-
gente que no sea concentrado.
Limpieza y mantenimiento
22
Productos de limpieza inadecuados
Los productos para la limpieza inade-
cuados pueden dañar las superficies
del filtro si se utilizan regularmente.
No utilice los siguientes productos para
la limpieza:
- descalcificadores,
- detergente en polvo o suero de le-
che,
- limpiadores multiuso agresivos y
sprays antigrasa,
- sprays para hornos
Limpieza del filtro de grasas en el la-
vavajillas
Coloque el filtro de grasas preferente-
mente verticalmente o inclinado en el
cesto inferior. Cerciórese de que el
brazo aspersor pueda moverse libre-
mente.
Utilice un detergente para vajilla de
uso doméstico.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de mínimo
50°C y máximo 65°C.
Al lavar el filtro de grasa en el lavavaji-
llas, la superficie del filtro orientada
hacia el interior puede cambiar de co-
lor de forma permanente según el de-
tergente utilizado. Esto no afecta al
funcionamiento del filtro de grasa.
Después de la limpieza
Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de ha-
berlos lavado.
Con los filtros de grasa desmonta-
dos, limpie también la grasa deposi-
tada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el ries-
go de incendio.
Vuelva a colocar el filtro para la grasa.
Sustituir el filtro para la grasa
El uso y la limpieza regulares pueden
provocar el desgaste de las superficies
del filtro.
Si observa algún daño, sustitúyalo.
Puede adquirirlo a través del Servicio
Post-venta de Miele (ver contraportada
de estas instrucciones de manejo) o en
un distribuidor Miele especializado.
Limpieza y mantenimiento
23
Filtro de olores
En caso de funcionamiento con recircu-
lación de aire, deberán añadirse 2 filtros
de olores además del filtro para la gra-
sa. Estos filtros absorben los olores que
se producen durante la cocción.
Los filtros de olores se colocan en la vi-
sera de vahos, por encima del filtro para
la grasa.
Puede adquirir el filtro de olores a tra-
vés de nuestra tienda on line, del Servi-
cio Post-venta (ver reverso de estas
instrucciones de manejo) o de un distri-
buidor Miele especializado.
En el capítulo «Datos técnicos» encon-
trará información sobre la denomina-
ción del modelo.
Colocar/sustituir los filtros de olores
Para la utilización de los filtros de olo-
res, es necesario instalar los cerquillos
correspondientes. Tenga en cuenta el
plano de montaje.
Extraiga el filtro para la grasa de la
campana extractora.
Retire el embalaje del filtro de olores.
Presione los filtros de olores en los
cerquillos hasta que encajen firme-
mente en su lugar.
Vuelva a colocar el filtro para la grasa.
Al retirar los filtros de olores, empuje
la lengüeta del soporte ligeramente
hacia delante y extraiga los filtros ha-
cia abajo.
Limpieza y mantenimiento
24
Intervalo de sustitución
Sustituya los filtros de olores siempre
que los olores no se absorban de la for-
ma adecuada y como máximo cada
seis meses.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar el filtro de olores en
la basura doméstica.
Filtros de olores regenerables
Es posible utilizar filtros regenerables en
esta campana. Es posible regenerarlos
en el horno y volver a utilizarlos.
Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para el uso.
Servicio Post-venta
25
Consulte el apartado "Asistencia en
caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, para obtener informa-
ción sobre la resolución de problemas
y las piezas de repuesto de Miele.
Contacto en caso de anoma-
lías
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe p.ej. a
su distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Es posible concertar una cita con el
Servicio Post-venta a través de nues-
tra página web.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la
denominación del aparato y el número
de fabricación (fab./SN/nº). Encontrará
ambos datos en la placa de característi-
cas.
Posición de la placa de carac-
terísticas
Encontrará la placa de características
cuando retire el filtro para la grasa y, en
modo de recirculación, los filtros de
olores.
Garantía
La duración de la garantía es de 3 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
suministro.
Instalación
*INSTALLATION*
26
Antes de la instalación
Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el
capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad» antes de realizar
la instalación.
Recomendaciones para el
montaje
- Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá te-
ner en cuenta que la campana ex-
tractora se monte centrada sobre la
placa de cocción y no desplazada la-
teralmente.
- La placa de cocción debería ser si es
posible más estrecha que la campa-
na extractora. Como máximo debería
tener la misma anchura.
- Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se
deberá poder acceder a la campana
extractora sin problemas en el caso
de que el servicio técnico tenga que
acceder a ella y desmontarla. Para
ello tenga en cuenta la ubicación de
armarios, estanterías, techos o ele-
mentos decorativos que se encuen-
tren en las inmediaciones de la cam-
pana.
Material de instalación
1boca de salida de aire
para un conducto de salida de aire
de 150mm
1clapeta antirretorno
para montar en las bocas de expulsión
de la unidad de motor (excepto con fun-
cionamiento con recirculación de aire).
4 placas de montaje
para el montaje en un armario de
600mm de ancho
2ángulos de montaje
para el montaje en un armario de
900mm de ancho (solo para modelos
de 896mm de ancho)
2 Muelles opresores
para el montaje en un armario de
900mm de ancho (solo para modelos
de 896mm de ancho)
1 listón espaciador
para cubrir la rendija entre la pared
posterior del aparato y la pared
2 topes de profundidad
para limitar el recorrido de entrada de
la visera de vahos
Instalación
*INSTALLATION*
27
4tornillos M4x8mm
4 (8)* tornillos 4x15mm
4tornillos 4x30mm
8 (12)* tornillos 4x15mm
4 tornillos M4x12mm
4 tornillos M4x8,5mm
2 tornillos 3,9x7,5 mm con tapas
* para modelos de 896 mm de ancho
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
Plano de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en el plano de montaje.
11839970
Juego de montaje DML 2000
Para el montaje de un panel frontal de
mueble abatible (accesorio especial,
no incluido en el suministro)
Material de instalación para el fun-
cionamiento en modo recirculación
Para el funcionamiento en modo recir-
culación, se necesitan los siguientes
accesorios especiales (no incluidos en
el suministro).
Juego de montaje DKFS 31-x
incluye 2 recipientes y 2 filtros de olo-
res (DKFS 31-P con filtros de olores de
un solo uso o DKFS 31-R con filtros re-
generables)
Juego de montaje DUU 15x
incluye la pieza de desviación, la man-
guera y las abrazaderas de la mangue-
ra (DUU 150 para la parte superior del
armario o DUU 151 para los laterales o
la parte delantera del armario).
Instalación
*INSTALLATION*
28
Medidas del aparato
Imagen 1: DAS 2620 en un armario de 600 mm de ancho.
El dibujo no está hecho a escala
Instalación
*INSTALLATION*
29
Imagen 2: DAS 2920 en un armario de 900 mm de ancho.
El dibujo no está hecho a escala
Para la vista lateral, tenga en cuenta la imagen 1
Instalación
*INSTALLATION*
30
Imagen 3: DAS2920 en un armario de 600mm de ancho o en uno de 900mm de
ancho con compartimentos laterales.
El dibujo no está hecho a escala
Para la vista lateral, tenga en cuenta la imagen 1
Notas al pie de las imágenes 1 hasta 3:
aPara fijar la campana extractora, el armario debe tener un entrepaño en la parte
delantera.
bEn caso de haber previsto una pared intermedia, es necesario que sea posible
retirarla.
cSalida de aire o recirculación con juego de cambio DUU150
dPieza angular de sujeción DML 2000 (accesorios) para el montaje de un panel
frontal
eAjustable mediante tope de profundidad
* En esta situación de montaje, la visera se cierra con el canto delantero del cuer-
po. En caso de colocar la campana más adelante o más atrás, deberá adaptar las
medidas (por ejemplo, si utiliza un panel frontal).
Para las medidas de la altura del armario y del recorte es necesario tener en cuen-
ta el accesorio montado (p. ej. silenciador, juego de montaje para funcionamiento
con recirculación de aire).
Instalación
*INSTALLATION*
31
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho-
ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana
extractora.
En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en-
tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las
siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo «Advertencias e indicaciones de segu-
ridad».
Aparato de cocción Distancia S mínima
Placa de cocción eléctrica 450mm
Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW
650mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 12,6 kW y 21,6 kW,
ninguno de los quemadores 4,8 kW
760mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
No es posible
Placa de cocción individual a gas de 6 kW de potencia 650mm
Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y 8,1 kW de
potencia
760mm
Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible
En caso de montaje de un panel frontal de madera o de plástico en la campana
extractora, hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato
de cocción acerca del uso de materiales ligeramente inflamables sobre el mis-
mo.
Instalación
*INSTALLATION*
32
Colocar el tope de profundidad
(opcional)
Tiene la opción de limitar el recorrido
de entrada de la visera de vahos.
En caso de que, por ejemplo, cuando la
visera de vahos esté introducida no de-
ba terminar con el canto delantero del
cuerpo del armario sino con el canto
delantero de la puerta del mueble, de-
berá colocarse el tope de profundidad
de la forma adecuada.
Existe la posibilidad de colocar el tope
hasta 50 mm por delante.
Antes de instalar la campana, se debe-
rán colocar los topes de profundidad en
las guías de la visera de vahos. Una vez
instalados, puede fijarlos en la posición
deseada.
Inserte los topes de profundidad en
las guías de la visera de vahos. La ni-
velación depende de la distancia a la
que se quiera colocar el tope.
- X = 2 a 18 mm: labio del tope de
profundidad hacia atrás
- X = 19 a 50 mm: labio del tope de
profundidad hacia delante
Instale la campana extractora.
Extraiga la visera de vahos.
Deslice las tapas de las guías hacia
delante.
Instalación
*INSTALLATION*
33
Introduzca los topes de profundidad
hacia adelante hasta la posición indi-
cada.
Vuelva a deslizar las tapas hacia
atrás.
Introduzca con cuidado la visera de
vahos hasta la posición deseada.
Los topes de profundidad se desplazan
a la posición deseada.
Marque con un lápiz el canto poste-
rior de la visera de vahos en la tapa.
Extraiga la visera de vahos.
Para fijar los topes de profundidad,
utilice los tornillos de 3,9 x 7,5 mm y
apriételos a través de las tapas. La
posición de los tornillos depende de
la circunferencia de los topes de pro-
fundidad.
- Labio del tope de profundidad ha-
cia atrás: 10 mm por delante de la
marca
- Labio del tope de profundidad ha-
cia delante: 10 mm detrás de la mar-
ca
Instalación
*INSTALLATION*
34
Conducción de salida de aire
¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una cam-
pana extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxi-
cación en determinadas circunstan-
cias!
Es imprescindible que tenga en
cuenta al respecto el capítulo «Ad-
vertencias e indicaciones de seguri-
dad».
En caso de duda, deje que un técni-
co autorizado confirme que el fun-
cionamiento no constituye ningún
peligro.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable para la conducción de sa-
lida de aire.
En los modelos...EXT/EXTA utilice
una conducción de salida de aire de
forma estable. El motor externo pue-
de crear presión insuficiente que su-
ponga una deformación de la con-
ducción de la salida de aire.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
- El diámetro de la conducción de sali-
da de aire no debería ser más peque-
ño que la sección transversal de la
boca de salida de aire (ver capítulo
"Medidas del aparato"). Válido
especialmente en caso de utilizar ca-
nales planos.
- La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
- Emplee únicamente codos con radios
grandes.
- La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
- Las conexiones deben ser fijas y es-
tancas.
- Si la conducción de salida de aire
dispone de tapas, dichas tapas de-
ben abrirse cuando se enciende la
campana extractora.
Cada limitación del flujo de aire redu-
ce la potencia del aire y aumenta los
ruidos de funcionamiento.
Chimenea de salida de aire
Si la salida de aire se conduce a una
chimenea de salida, el manguito acoda-
do de la conducción deberá estar orien-
tado en el sentido de la corriente.
Si varios aparatos de ventilación utilizan
la chimenea de salida, la sección trans-
versal de la chimenea de salida debe
ser lo suficientemente grande.
Instalación
*INSTALLATION*
35
Clapeta antirretorno
Utilice la clapeta antirretorno en el
sistema de salida de aire.
La clapeta antirretorno evita que, en ca-
so de que la campana extractora se en-
cuentre desconectada, se produzca un
intercambio indeseado entre al aire de
la estancia y el aire exterior.
Si la salida de aire se conduce al exte-
rior, recomendamos la instalación de
una caja pasamuros de Miele o de un
paso de tejado de Miele (accesorios es-
peciales que no forman parte del sumi-
nistro). Dispone de una clapeta antirre-
torno integrada.
En el caso de que su sistema de salida
de aire no disponga de una clapeta an-
tirretorno, se adjunta una clapeta anti-
rretorno a la campana extractora.
La clapeta antirretorno se coloca en la
boca de expulsión del motor.
Agua condensada
Si la conducción de salida de aire se
instala, por ejemplo, a través de habita-
ciones frías o áticos, las diferencias de
temperatura pueden hacer que se for-
me condensación en dicha conducción.
Para evitar esas diferencias de tempe-
ratura, es necesario aislar la conduc-
ción.
En caso de colocar la conducción de
salida de aire horizontalmente, debe
asegurarse un desnivel de al menos 1
cm por metro. Con ello se impide que el
agua condensada pueda llegar al apa-
rato.
Se recomienda, junto con el aislamiento
de la conducción de salida de aire, la
instalación de un bloqueo de agua con-
densada que recoja y evapore el agua
condensada.
Dichos bloqueos están disponibles co-
mo accesorios especiales con un diá-
metro de 125mm o 150mm.
El bloqueo para el agua condensada
deberá instalarse verticalmente y lo
más cerca posible por encima de las
bocas de salida de la campana extrac-
tora. La flecha situada en la carcasa in-
dica la dirección de expulsión.
En campanas extractoras, preparadas
para la conexión a un motor externo
(serie ... EXT/EXTA), el bloqueo del agua
condensada está integrado en la cam-
pana.
Miele no acepta ninguna responsabili-
dad por defectos de funcionamiento o
daños causados por una conducción
de salida de aire insuficiente.
Instalación
*INSTALLATION*
36
Silenciador
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un silenciador (acceso-
rios especiales).
El silenciador amortigua tanto los ruidos
del ventilador hacia fuera como los rui-
dos exteriores que entran en la cocina a
través de la conducción de salida de ai-
re (p.ej. el ruido de la calle). Para ello, el
silenciador se coloca lo más cerca po-
sible de la salida de aire.
En caso de funcionamiento con recircu-
lación de aire, el silenciador se coloca
entre las bocas de expulsión y la rejilla
de salida de aire . Compruebe la es-
tancia donde está colocada.
En caso de funcionamiento con un mo-
tor externo es posible minimizar los rui-
dos del motor hacia fuera y en la coci-
na.
Al colocar un silenciador antes del mo-
tor externo , se evitan los ruidos en la
cocina. En caso de una conducción de
salida de aire larga el silenciador deberá
colocarse en la boca de salida de aire
de la campana extractora .
En caso de un motor externo instalado
en la casa, se reducen los ruidos hacia
el exterior instalando el silenciador des-
pués del motor externo .
Instalación
*INSTALLATION*
37
Conexión eléctrica
De serie, la campana extractora está
«preparado para la conexión» a una ba-
se de enchufe con toma de tierra.
Si eso no fuera posible o si la conexión
no estuviera prevista, asegúrese de que
en la instalación haya un dispositivo de
desconexión para todos los polos.
Peligro de incendio por sobreca-
lentamiento.
El funcionamiento de la campana ex-
tractora con dispositivos de varios
enchufes o con cables de prolonga-
ción puede tener como consecuen-
cia una sobrecarga del cable.
Por motivos de seguridad, no utilice
dispositivos de varios enchufes ni
cables de prolongación.
La instalación eléctrica deberá realizar-
se de acuerdo con la norma VDE0100.
Por motivos de seguridad recomenda-
mos el uso de un dispositivo de co-
rriente residual (RCD) tipo en la ins-
talación de la casa asignada para la co-
nexión eléctrica de la campana extrac-
tora.
Un cable de conexión dañado solo po-
drá sustituirse por otro cable de cone-
xión especial del mismo tipo (disponible
en el Servicio Post-venta de Miele). Por
motivos de seguridad, la sustitución so-
lo puede ser llevada a cabo por perso-
nal autorizado o por el Servicio Post-
venta de Miele.
En este manual de instrucciones y en la
placa de características se facilita toda
la información sobre la potencia nomi-
nal y los fusibles correspondientes.
Compare esa información con la de la
conexión de la instalación.
En caso de duda, consulte a un electri-
cista.
Es posible el funcionamiento temporal o
permanente en un sistema de suminis-
tro de energía autosuficiente o no sin-
cronizado con la red (como redes autó-
nomas, sistemas de respaldo). Un re-
quisito previo para el funcionamiento es
que el sistema de suministro de energía
cumpla con las especificaciones de la
norma EN 50160 u otra similar. Las me-
didas de protección previstas en la ins-
talación doméstica y en este producto
de Miele deberán quedar también ga-
rantizadas en su función y funciona-
miento tanto en funcionamiento aislado
como en funcionamiento no sincroniza-
do con la red, o bien ser sustituidas por
medidas equivalentes en la instalación.
Como se describe, por ejemplo, en la
publicación actual de VDE-AR-E2510–
2.
Datos técnicos
38
Motor del ventilador* 200 W
Iluminación del área de cocción 3,2 W
Potencia nominal total* 203,2 W
Tensión de red, frecuencia AC230V, 50Hz
Fusible 10A
Longitud del cable de conexión a la red 1,5m
Peso
DAS2620 12kg
DAS2920 14kg
DAS2620EXTA 9kg
DAS2920EXTA 11kg
*Serie de modelos ...EXTA: la potencia nominal de estos modelos depende del motor exte-
rior instalado.
Longitud del cable de unión al motor exterior: 1,9m
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de
aire
Para el funcionamiento con recirculación, son necesarios los siguientes juegos de
montaje:
- DUU 150 o DUU 151
- DKFS 31-P o DKFS 31-R (regenerable). Contienen 2 filtros de olores y los cer-
quillos de instalación necesarios para el equipamiento inicial.
Son necesarios los filtros de olores DKF 31-P o DKF 31-R (regenerables, acceso-
rios especiales, no incluidos en el suministro original). Se incluyen 2 filtros de olo-
res.
Datos técnicos
39
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DAS 2620
Consumo de energía anual (AECcampana) 41,7 kWh/año
Clase de eficiencia energética A
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 50,2
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 30,6
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 96,9 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 95,6%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 312,6 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 198 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 413 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 559 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.)559 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 422 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
61 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
68 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 119,9 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,25 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 3,2 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
310 Ix
Factor de incremento temporal 0,9
Datos técnicos
40
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DAS 2920
Consumo de energía anual (AECcampana) 42,0 kWh/año
Clase de eficiencia energética A
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 50,4
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 30,6
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 85,9 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 95,2%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 311,4 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 204 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 420 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 561 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.)561 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 427 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
61 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
69 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 120,7 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,25 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 3,2 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
275 Ix
Factor de incremento temporal 0,9
Datos técnicos
41
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DAS 2620 EXTA
Consumo de energía anual (AECcampana) 109,5 kWh/año
Clase de eficiencia energética C
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 77,5
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 19,9
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) C
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 96,9 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 95,6%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 431,9 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 325 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 590 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 729 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.)729 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 375 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 48 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
63 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
69 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 225,9 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,25 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 3,2 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
310 Ix
Factor de incremento temporal 1,3
Los valores se calculan en combinación con el motor externo ABLG 202 de Miele.
Datos técnicos
42
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DAS 2920 EXTA
Consumo de energía anual (AECcampana) 109,5 kWh/año
Clase de eficiencia energética C
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 77,5
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 19,9
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) C
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 85,9 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 95,2%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 431,9 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 325 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 590 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 729 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.)729 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 375 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 48 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
63 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
69 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 225,9 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,25 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 3,2 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
275 Ix
Factor de incremento temporal 1,3
Los valores se calculan en combinación con el motor externo ABLG 202 de Miele.
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Web: www.miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Servicio Postventa: miele.es/service
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
M.-Nr. 12 311 970 / 02es-ES
DAS 2620, DAS 2920, DAS 2620 EXTA, DAS 2920 EXTA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miele DAS 2620 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para