Miele PUR 68 W Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de manejo y montaje
Campana extractora
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruc-
ciones de manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al
usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 10 415 140
Contenido
2
Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente .................................... 13
Resumen de la campana extractora................................................................ 14
Descripción de funcionamiento ....................................................................... 16
Manejo................................................................................................................ 17
Conectar la campana extractora......................................................................... 17
Seleccionar el nivel de potencia.......................................................................... 17
Funcionamiento posterior.................................................................................... 17
Desconectar la campana extractora ................................................................... 17
Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción................................. 17
Powermanagement ............................................................................................. 17
Conectar/desconectar el Powermanagement................................................ 18
Desconexión automática de seguridad............................................................... 18
Consejos para ahorrar energía ........................................................................ 19
Limpieza y mantenimiento................................................................................ 20
Carcasa ............................................................................................................... 20
Indicaciones especiales para superficies con carcasa de color .................... 20
Filtros de grasas .................................................................................................. 21
Filtro de olores..................................................................................................... 23
Desechar el filtro de olores............................................................................. 23
Filtro de olores regenerable............................................................................ 23
Sustituir las lámparas.......................................................................................... 24
Servicio Post-venta ........................................................................................... 25
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 25
Posición de la placa de características............................................................... 25
Garantía............................................................................................................... 25
Instalación.......................................................................................................... 26
Antes de la instalación ........................................................................................ 26
Retirar la lámina de protección............................................................................ 26
Material de instalación ........................................................................................ 26
Dimensiones del aparato..................................................................................... 28
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ......................... 29
Recomendaciones para el montaje..................................................................... 30
Imagen de los taladros para el montaje en pared............................................... 30
Conducción de salida de aire.............................................................................. 31
Bloqueo de agua condensada ....................................................................... 32
Amortiguador de ruido ................................................................................... 32
Contenido
3
Conexión eléctrica............................................................................................... 33
Datos técnicos.................................................................................................. 34
Advertencias e indicaciones de seguridad
4
Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad
vigentes. El manejo indebido puede causar daños materiales y
provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon-
taje antes de poner la campana extractora en funcionamiento.
Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad,
el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará da-
ños en la campana extractora.
Según la norma internacional IEC60335–1 Miele indica explícita-
mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo para la instalación del aparato así como las advertencias e
indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-
petar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Uso apropiado
Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-
res.
Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción
procedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede usar con sistema de recircu-
lación de aire sobre una placa de cocción a gas para airear el recinto
de emplazamiento. Pregunte a un especialista en gas.
Advertencias e indicaciones de seguridad
5
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-
ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su-
pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo
del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De-
ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo
incorrecto.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momen-
to.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la campana extrac-
tora sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma
que puedan utilizarla de manera segura. Los niños deben poder re-
conocer y comprender los posibles peligros originados por un ma-
nejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con
ella.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que
no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe-
za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al-
cance de los niños.
Advertencias e indicaciones de seguridad
6
Seguridad técnica
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa-
ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni-
miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni-
co autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga
una campana extractora dañada en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra
instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la
campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda
para evitar que se produzcan daños en el aparato.
Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, con-
sulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co-
necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis-
positivos.
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre
montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de
la misma.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la cam-
pana extractora.
Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y
la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de
la carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractora
no es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo-
sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
técnico especializado cualificado.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El
aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
- se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
- se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
- se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!
Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea
en una misma estancia de la campana extractora y un aparato de
combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de
la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de
escape a través de una instalación de gas de escape (p.ej. una
chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p.ej. a las ins-
talaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los
calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las pla-
cas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias
colindantes. Esto se aplica a las siguientes funciones:
- con salida de aire,
- con recirculación de aire con una caja de recirculación situada
fuera de la estancia.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for-
me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión
no recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se ve-
ría mermada.
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de
la chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda.
¡Peligro de muerte!
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro
si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia
de la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca-
so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al-
canzara una presión negativa máx. de 4Pa (0,04mbar) con lo que
se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de
combustión.
Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por aper-
turas no bloqueables, p.ej. puertas o ventanas. En estos casos
deberá comprobarse que la sección transversal de la abertura sea
suficientemente amplia. Generalmente, la utilización de cajas pa-
samuros de entrada y salida de aire no garantiza un suministro su-
ficiente de aire.
Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo el
conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un téc-
nico competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu-
lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia
de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de
combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Uso apropiado
¡Peligro de incendio al cocinar con llama viva!
No trabaje con llamas vivas debajo de la campana extractora. Por
ejemplo, está prohibido preparar flambeados y cocinar al grill con
llamas vivas. Cuando la campana extractora está en funcionamiento,
aspira la llama hacia el filtro. La grasa acumulada de la cocina podría
arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
- Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.
- Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.
- Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente.
- Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-
na extractora.
Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de
cocción para que no se acumule agua de condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe-
rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc-
tricos debe prestarse continua atención al aparato.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-
miento de la campana extractora.
Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga-
rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden
calentar la campana extractora.
Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la cam-
pana se haya enfriado.
La campana extractora no puede utilizarse como balda.
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de
cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento
combinándolo con una campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-
pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar da-
ños en la campana.
A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes
distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el
aparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora que
se indiquen en el capítulo «Montaje».
En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de cocción
debajo de la campana extractora, para los que sean necesarias dis-
tancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distan-
cia de seguridad mayor.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo «Instala-
ción» a la hora de fijar la campana extractora.
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
Las superficies de las piezas pueden tener cantos que corten y
produzcan lesiones.
Utilice siempre guantes protectores para realizar el montaje.
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-
berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no
inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de
distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que
sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles
sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi-
gentes de los organismos oficiales.
Limpieza y mantenimiento
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex-
tractora.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-
recho de garantía.
Su contribución a la protección del medio ambiente
13
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de da-
ños durante el transporte. Los materia-
les del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en fun-
ción de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de mate-
rias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino en-
tregarse en un punto de recogida espe-
cífica.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
llevan valiosos materiales. También
contienen determinadas sustancias,
mezclas y componentes necesarios pa-
ra el funcionamiento y la seguridad de
estos aparatos. El desecharlos en la ba-
sura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi-
da oficiales pertinentes para la entrega
y el reciclaje de los aparatos eléctricos
y electrónicos en su comunidad, distri-
buidor o en Miele. Usted es el respon-
sable legal de la eliminación de los po-
sibles datos personales contenidos en
el aparato inservible. Guarde el aparato
inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al
desguace.
Resumen de la campana extractora
14
Resumen de la campana extractora
15
aPieza compensadora
bChimenea
cVisera de vahos
dPanel de mandos
eFiltro de grasas
fSalida del aire para recirculación
Solo en funcionamiento con recirculación de aire
gIluminación del área de cocción
hFiltro de olores
Filtro de olores de un solo uso o regenerable
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire
iTecla para la conexión y desconexión del ventilador
jTeclas para el ajuste de la potencia del ventilador
kTecla para la conexión y desconexión de la iluminación de la zona de cocción
Descripción de funcionamiento
16
En función de la versión de la campana
extractora se podrán realizar las si-
guientes funciones:
Funcionamiento con salida de
aire
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasa y, a continuación, se
expulsa al exterior.
Clapeta antirretorno
La clapeta antirretorno instalada en el
sistema de salida de aire evita que, en
caso de que la campana extractora se
encuentre desconectada, el aire exterior
penetre al interior.
Está cerrada cuando la campana ex-
tractora está desconectada.
Cuando se conecta el aparato, se abre
la clapeta antirretorno de forma que el
aire pueda fluir hacia afuera sin obstá-
culos.
En el caso de que su sistema de salida
de aire no disponga de una clapeta an-
tirretorno, se adjunta una clapeta anti-
rretorno a la campana extractora. Se
coloca en las bocas de expulsión de la
unidad de motor.
Sistema de recirculación de aire
(solo con juego de cambio y filtro de
olores como accesorios especiales,
véase «Datos técnicos»)
El aire aspirado se limpia mediante los
filtros de grasas y adicionalmente un fil-
tro de olores. A continuación, se condu-
ce el aire de vuelta hacia la cocina.
Manejo
17
Conectar la campana extractora
Conecte la campana en cuanto comien-
ce a cocinar. Así se absorben los vapo-
res de cocción desde el principio.
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
La campana se conecta en el nivel 2. El
símbolo y 2 de la indicación de nive-
les de potencia se iluminan.
Seleccionar el nivel de poten-
cia
Dispone de los niveles de potencia en-
tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores
entre ligeros y fuertes.
En caso de llevar a cabo procesos de
cocción breves en los que se formen
fuertes vahos y olores, como por ejem-
plo, salteados, seleccione el nivel B co-
mo nivel Booster.
Seleccione el nivel de potencia dese-
ado pulsando la tecla «» o «».
Restablecimiento del nivel Booster
Si el Powermanagement está activado
(preajustado), después de 5minutos el
nivel de potencia conmuta automática-
mente al nivel 3.
Funcionamiento posterior
Se recomienda dejarlo funcionar du-
rante algunos minutos después de fi-
nalizar la cocción.
De esta forma se limpiará el aire de la
cocina, eliminando vahos y olores.
Así se evita la acumulación de restos en
la campana y los consiguientes malos
olores.
Desconectar la campana ex-
tractora
Para desconectarla, utilizar la tecla
Conexión/Desconexión.
El símbolo se apaga.
Conectar/desconectar la ilumi-
nación del área de cocción
La iluminación del área de cocción pue-
de conectarse y desconectarse inde-
pendientemente del ventilador.
Pulse simultáneamente la tecla Ilumi-
nación.
Si la iluminación está conectada, el
símbolo se ilumina.
Powermanagement
La campana extractora dispone de un
Powermanagement. El Powermanage-
ment sirve para el ahorro energético. Se
ocupa de reducir la potencia del venti-
lador de forma automática y de desco-
nectar la iluminación.
- Si está seleccionado el nivel Booster
del ventilador, pasados 5minutos re-
trocede automáticamente al nivel3,
- De los niveles del ventilador 3, 2 o 1
vuelve a conmutar a un nivel inferior
y después de 2horas se desconecta
en pasos de 30minutos.
- La iluminación de la zona de cocción
conectada se desconecta automáti-
camente pasadas 12horas.
Manejo
18
Conectar/desconectar el Powerma-
nagement
Puede desactivar el Powermanagement
si lo desea.
Tenga en cuenta que esto puede provo-
car un mayor consumo de energía.
Para ello el ventilador y la iluminación
de la zona de cocción deben estar
desconectados.
Pulse simultáneamente las teclas «»
y «» durante aproximadamente 10 s
hasta que se ilumine la indicación 1.
A continuación, pulse sucesivamente
- la tecla de iluminación ,
- la tecla «» y de nuevo
- la tecla de iluminación .
Si el Powermanagement está conecta-
do, se iluminan de forma permanente
las indicaciones 1 y B.
Si está desconectado, parpadean las
indicaciones 1 y B.
Pulsar la tecla «» para desconectar
el Powermanagement.
Las indicaciones 1 y B parpadean.
Para conectarlo, pulse la tecla «».
Las indicaciones 1 y B se iluminan de
forma permanente.
Confirme el proceso con la tecla Co-
nexión/Desconexión .
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
Desconexión automática de
seguridad
Si el Powermanagement está desacti-
vado, la campana extractora conectada
se desconecta automáticamente pasa-
das 12horas (motor e iluminación de la
zona de cocción).
Para volver a conectarla, pulse la te-
cla para la conexión y descone-
xión o la tecla de la ilumina-
ción.
Consejos para ahorrar energía
19
Esta campana extractora trabaja de for-
ma muy eficiente, procurando un ahorro
energético. Las siguientes medidas le
ayudarán a economizar su uso:
- Procure una buena ventilación de la
estancia mientras cocina. En el caso
de funcionamiento con salida de aire,
si no corre suficiente aire, la campa-
na extractora no funciona de forma
eficiente y se pueden producir ruidos
de funcionamiento muy elevados.
- Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos
vapores de cocción, será necesario
un nivel de potencia más bajo en la
campana extractora y, por lo tanto,
un consumo de energía menor.
- Compruebe el nivel de potencia se-
leccionado. La mayoría de las veces,
un nivel de potencia más bajo es su-
ficiente. Utilice el nivel Booster exclu-
sivamente cuando sea necesario.
- En caso de que se genere mucho va-
por de cocción, ajuste con anteriori-
dad un nivel de funcionamiento más
elevado. Será más eficiente que in-
tentar, mediante un funcionamiento
prolongado de la campana extracto-
ra, abarcar los vapores de cocción ya
dispersos en la cocina.
- Tenga en cuenta que tendrá que apa-
gar la campana extractora después
de cocinar.
- Limpie o sustituya los filtros con re-
gularidad. Unos filtros muy sucios
disminuyen la potencia, incrementan
el peligro de incendio y constituyen
un riesgo higiénico.
Limpieza y mantenimiento
20
Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la
campana de la red eléctrica (ver el
capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad»).
Carcasa
Información general
Las superficies y los elementos de
manejo pueden sufrir daños a causa
de productos de limpieza inadecua-
dos.
No utilice ningún producto de limpie-
za que contenga sosa, ácido, cloru-
ros o disolventes.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o estropajos, como por
ejemplo estropajos especiales para
ollas o aquellos que contengan res-
tos de productos de limpieza abrasi-
vos
La humedad de la campana ex-
tractora puede provocar daños.
Asegúrese de que no entra humedad
en la campana extractora.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta ligeramente húmeda, jabón y
agua templada.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
Indicaciones especiales para las su-
perficies de acero inoxidable
Las indicaciones no son válidas para
las teclas del panel de mandos.
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible
emplear un producto de limpieza no
abrasivo especial para acero inoxidable.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el apa-
rato se ensucie de nuevo rápidamente
(que podrá adquirir a través del Servicio
Post-venta de Miele).
Indicaciones especiales para superfi-
cies con carcasa de color
(Fabricación especial personalizada)
La limpieza provoca pequeños araña-
zos en la superficie que pueden ser vi-
sibles dependiendo de la iluminación
de la sala.
Limpieza y mantenimiento
21
Consejos especiales para el panel de
mandos
Las superficies pueden cambiar de
color o modificar su aspecto al de-
positarse suciedad en ellas.
Por ello, elimine la suciedad inmedia-
tamente.
Los productos de limpieza con acero
inoxidable pueden dañar las superfi-
cies o el panel de mandos.
No utilice ningún producto de limpie-
za para acero inoxidable para limpiar
el panel de mandos.
Filtros de grasas
Riesgo de incendio
Unos filtros de grasa excesivamente
sucios pueden incendiarse.
Limpie los filtros de grasa regular-
mente.
Los filtros metálicos reutilizables del
aparato retienen las partículas sólidas
procedentes de los vahos de cocción
(grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
obstrucción de la campana extractora.
Los filtros de grasas deben limpiarse re-
gularmente.
Unos filtros de grasa muy sucios redu-
cen la capacidad de succión y provo-
can que tanto la campana como la co-
cina se ensucien más.
Intervalos de limpieza
La grasa acumulada se endurece con el
tiempo y dificulta la limpieza. Por lo tan-
to, se recomienda limpiar el filtro de
grasa cada 3-4 semanas.
Extraer el filtro de grasas
El filtro se podría caer al manipu-
larlo.
Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción.
Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo y extráigalo.
Lavado a mano de los filtros de gra-
sas
Limpie los filtros de grasas con un
cepillo y agua templada con unas go-
tas de detergente suave. Utilice un
detergente que no sea concentrado.
Limpieza y mantenimiento
22
Productos de limpieza inadecuados
Los productos de limpieza inadecuados
pueden provocar daños en los filtros de
grasas si los utiliza regularmente.
No utilice los siguientes productos de
limpieza:
- Productos de limpieza descalcifica-
dores
- productos de limpieza abrasivos en
polvo o en crema
- Productos de limpieza multiusos que
sean agresivos y sprays anti-grasa
- Sprays para hornos
Limpieza de los filtros de grasa en el
lavavajillas
Coloque los filtros de grasa preferen-
temente verticalmente o inclinados en
el cesto inferior. Cerciórese de que el
brazo aspersor pueda moverse libre-
mente.
Utilice un detergente para vajilla de
uso doméstico.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de mínimo
50°C y máximo 65°C.
Al lavar los filtros de grasa en el lava-
vajillas, la superficie orientada hacia el
interior puede cambiar de color de for-
ma permanente según el detergente
utilizado. Esto no afecta al funciona-
miento de los filtros.
Después de la limpieza
Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de ha-
berlos lavado.
Con los filtros de grasas desmonta-
dos, limpie también la grasa deposi-
tada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el ries-
go de incendio.
Vuelva a colocar los filtros de grasa.
Al montar los filtros, cerciórese de
que el dispositivo de bloqueo esté
orientado hacia abajo.
En el caso de que los filtros de grasa
se llegaran a colocar en posición in-
correcta, desbloquee los filtros intro-
duciendo un destornillador pequeño
en las ranuras.
Limpieza y mantenimiento
23
Filtro de olores
En caso de funcionamiento con recircu-
lación de aire, deberá añadirse un filtro
de olores. Este filtro absorbe los olores
que se producen durante la cocción.
El filtro de olores se coloca en la visera
por encima del filtro de grasa.
Colocar/sustituir los filtros de olores
Antes de montar o sustituir el filtro de
olores, extraiga el filtro de grasa.
Saque el filtro de olores del embalaje.
Presionar el filtro de olores en el bas-
tidor de aspiración.
Vuelva a colocar los filtros de grasa.
Intervalo de cambio
Sustituya el filtro de olores siempre
que los olores no se absorban de la
forma adecuada.
Es recomendable cambiar el filtro co-
mo muy tarde cada 6meses.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar el filtro de olores en
la basura doméstica.
Filtro de olores regenerable
Es posible utilizar un filtro regenerable
en esta campana. Es posible regenerar-
lo en el horno y volver a utilizarlo.
Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para el uso.
Puede adquirir el filtro de olores a tra-
vés de nuestra tienda on line, del Servi-
cio Post-venta (ver reverso de estas
instrucciones de manejo) o de un distri-
buidor Miele especializado.
En el capítulo «Datos técnicos» encon-
trará información sobre la denomina-
ción del modelo.
Limpieza y mantenimiento
24
Sustituir las lámparas
Utilice únicamente los tipos de lám-
paras indicados.
Otro tipo de lámparas como, p.ej.
los halógenos, pueden provocar da-
ños debido al calor.
Se puede sustituir la iluminación por
otra idéntica:
Fabricante.................................... EGLO
Tipo de iluminación ...................... GU10
Modelo .......................... 11427 o 12981
Potencia........................................... 3W
Código ILCOS D... DR-3-H-GU10-50/56
Se pueden sustituir también por las si-
guientes:
Fabricante.................................... EGLO
Tipo de iluminación ...................... GU10
Modelo ........................................ 11511
Potencia........................................... 5W
Código ILCOS D... DR-5-H-GU10-50/54
Se trata de diferentes tipos de lámpa-
ras. Es imprescindible que utilice las
mismas lámparas en la campana.
Podrá adquirir la iluminación a través
del Servicio Técnico o de un distribuidor
especializado.
Desconecte la campana y la ilumina-
ción.
Durante el funcionamiento, las
lámparas se pueden calentar.
Espere unos minutos antes de susti-
tuir la iluminación.
Desenchufe la campana de la red
eléctrica (véase el capítulo «Adver-
tencias e indicaciones de seguri-
dad»).
Deslice la palanca adjunta en la ranu-
ra entre la lámpara y el portalámpa-
ras.
La lámpara se presionará ligeramente
hacia abajo.
Sujete la lámpara, gírela hacia la iz-
quierda y extráigala hacia abajo.
Gire la nueva lámpara en el portalám-
paras y presione de nuevo hacia arri-
ba. Tenga en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Servicio Post-venta
25
Contacto en caso de anomalí-
as
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe p.ej. a
su distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Es posible concertar una cita con el
Servicio Post-venta a través de nues-
tra página web.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la
denominación del aparato y el número
de fabricación (fab./SN/nº). Encontrará
ambos datos en la placa de característi-
cas.
Posición de la placa de carac-
terísticas
Encontrará la placa de características al
extraer el filtro de grasas.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.
Instalación
*INSTALLATION*
26
Antes de la instalación
Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el
capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad» antes de realizar
la instalación.
Retirar la lámina de protección
Las piezas de la carcasa están provistas
de unamina protectora para protegerla
y evitar daños durante el transporte.
Retire la lámina protectora antes del
montaje. Puede retirarla sin necesi-
dad de herramientas.
Material de instalación
1clapeta antirretorno
para montar en las bocas de expulsión
de la unidad de motor (excepto con fun-
cionamiento con recirculación de aire).
La clapeta antirretorno ya esmontada
en función de la versión del aparato.
3 Chapa soporte de pared
para fijar la campana extractora a la
pared
8tornillos de 5x60mm y
8tacos de 8x50mm
para fijar a la pared
Los tornillos y los tacos son ap-
tos para mampostería maciza.
Para otro tipo de paredes, utilice los
métodos de fijación correspondien-
tes.
Cerciórese de que la pared cuente
con la capacidad de soporte necesa-
ria.
2tuercas M6 con engranaje de blo-
queo
para fijar la campana extractora a la
unidad del aparato
2tornillos 3,9x7,5mm
para fijar la chimenea
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
Plano de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en el plano de montaje.
Instalación
*INSTALLATION*
27
DUW20
Juego de cambio para funciona-
miento con recirculación
El juego de equipamiento contiene una
rejilla de salida del aire, un tubo y abra-
zaderas. (no forma parte del suminis-
tro, accesorios especiales, véase «Da-
tos técnicos»).
1palanca
para extraer las lámparas
Instalación
*INSTALLATION*
28
Dimensiones del aparato
El dibujo no está hecho a escala
Instalación
*INSTALLATION*
29
aSalida de aire
bRecirculación de aire
cSalida de aire montada hacia arriba para funcionamiento con recirculación de
aire
de Área de instalación (en caso de recirculación de aire solo d). Área de la pa-
red o del techo para el orificio de la conducción de salida de aire y para el
montaje de la base de enchufe. En funcionamiento con recirculación de aire
sólo es necesario montar una base de enchufe.
Conexión de salida de aire de 150 mm
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho-
ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana
extractora.
En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en-
tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las
siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo «Advertencias e indicaciones de segu-
ridad».
Aparato de cocción Distancia S mínima
Placa de cocción eléctrica 450mm
Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW
650mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 12,6 kW y 21,6 kW,
ninguno de los quemadores 4,8 kW
760mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
No es posible
Placa de cocción individual a gas de 6 kW de potencia 650mm
Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y 8,1 kW de
potencia
760mm
Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible
Instalación
*INSTALLATION*
30
Recomendaciones para el
montaje
- También es recomendable mantener
una distancia de 650mm sobre pla-
cas eléctricas con el fin de poder tra-
bajar libremente y sin complicaciones
bajo la campana extractora.
- Al seleccionar la altura de montaje,
tenga en cuenta la altura del usuario.
La altura deberá permitirle moverse
con total libertad en el área de coc-
ción y un manejo óptimo de la cam-
pana extractora.
- Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y el
área de cocción, peor se absorberán
los vapores.
- Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá te-
ner en cuenta que la campana ex-
tractora se monte centrada sobre la
placa de cocción y no desplazada la-
teralmente.
- La placa de cocción debería ser si es
posible más estrecha que la campa-
na extractora. Como máximo debería
tener la misma anchura.
- Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se
deberá poder acceder a la campana
extractora sin problemas en el caso
de que el servicio técnico tenga que
acceder a ella y desmontarla. Para
ello tenga en cuenta la ubicación de
armarios, estanterías, techos o ele-
mentos decorativos que se encuen-
tren en las inmediaciones de la cam-
pana.
Imagen de los taladros para el
montaje en pared
Observe el plano de montaje adjunto
a la hora de realizar los taladros.
Si se prepara una pared posterior de
antemano que ya disponga de los
agujeros de fijación, se deberán apli-
car las distancias de los taladros (tor-
nillos 5mm).
*La medida para la chapa soporte de
pared media es variable. Depende del
paso de la conducción de salida de aire
y de la posición del enchufe. Se debe
montar tan profundamente como sea
posible.
Instalación
*INSTALLATION*
31
Conducción de salida de aire
¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una cam-
pana extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxi-
cación en determinadas circunstan-
cias!
Es imprescindible que tenga en
cuenta al respecto el capítulo «Ad-
vertencias e indicaciones de seguri-
dad».
En caso de duda, deje que un técni-
co autorizado confirme que el fun-
cionamiento no constituye ningún
peligro.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable para la conducción de sa-
lida de aire.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
- El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150mm.
- Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más
plana que la sección de la boca de
salida de aire.
- La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
- Emplee únicamente codos con radios
grandes.
- La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
- Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y
estanca.
Tenga en cuenta que cada limitación
del flujo de aire reduce la potencia
del aire y aumenta los ruidos de fun-
cionamiento.
Si la salida de aire debe conducirse al
exterior, recomendamos la instalación
de un pasamuros telescópico o de un
paso de tejado (accesorio especial
que no forma parte del suministro).
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea de salida, el manguito
acodado de la conducción deberá
estar orientado en el sentido de la
corriente.
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire esté posicionada horizon-
talmente, deberá mantenerse una
pendiente mínima de 1cm por cada
metro. Con ello se impide que el agua
condensada pueda llegar al aparato.
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire pase por estancias frías,
buhardillas, etc., pueden producirse
bruscas variaciones de temperatura
en las diferentes zonas. Por lo tanto
hay que contar con que puede for-
marse agua condensada. Esto impli-
ca que sea necesario aislar la con-
ducción de salida de aire.
Instalación
*INSTALLATION*
32
Bloqueo de agua condensada
Se recomienda, junto con el aislamiento
correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un blo-
queo de agua condensada que recoja y
evapore el agua condensada.
Éste está disponible como accesorio
especial para una conducción de salida
de aire de 125mm o 150mm.
El bloqueo para el agua condensada
deberá ser instalado verticalmente y
lo más cerca posible por encima de
las bocas de salida de la campana
extractora.
La flecha situada en la carcasa indica
la dirección de expulsión.
Amortiguador de ruido
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un amortiguador de rui-
do (accesorios especiales). Sirve para la
amortiguación adicional de ruidos.
Funcionamiento con salida de aire
El amortiguador de ruido amortigua
tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
entran en la cocina a través de la con-
ducción de salida de aire (p. ej. el ruido
de la calle). Para ello, el amortiguador
de ruido se coloca lo más cerca posible
de la salida de aire .
Instalación
*INSTALLATION*
33
Sistema de recirculación de aire
El amortiguador de ruido se coloca en-
tre las bocas de expulsión y la desvia-
ción . Se deberá comprobar el hueco
de empotramiento en cada caso.
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conec-
tarse exclusivamente a una base de en-
chufe con toma a tierra de 230VCA ~
50Hz instalada de forma pertinente.
La instalación eléctrica deberá realizar-
se de acuerdo con la norma VDE0100.
Para aumentar la seguridad eléctrica, la
VDE recomienda en su norma
DINVDE0100 Sección739 la conexión
previa del aparato a un interruptor dife-
rencial residual de 30mA
(DINVDE0664).
Es recomendable la conexión a una ba-
se de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor del
Servicio Post-venta. Cerciórese de que
la base de enchufe quede accesible en
todo momento una vez empotrado el
aparato.
En caso de que el enchufe quede inac-
cesible para el usuario, se precisará un
interruptor para cada polo. Son válidos
los interruptores con una apertura de
contacto de al menos 3mm.
Entre estos se encuentran los interrup-
tores de potencia, los fusibles y los
contactores (EN60335).
Encontrará los datos de conexión nece-
sarios en la placa de características
(véase el capítulo «Servicio Post-venta
y garantía»). Asegúrese de que estos
datos coinciden con la tensión y fre-
cuencia de la conexión eléctrica.
Datos técnicos
34
Motor del ventilador 220W
Iluminación del área de cocción
DA 68W 2 x 3W
DA 98W 3 x 3W
Potencia nominal total
DA 68W 226W
DA 98W 229W
Tensión de red, frecuencia AC 230V, 50Hz
Fusible 10A
Longitud del cable de conexión a la red 1,5m
Peso
PUR 68W 21kg
PUR 98W 25kg
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire
Juego de cambio de funcionamiento con salida de aire a funcionamiento con recir-
culación de aire DUW20 y filtro de olores DKF12-1 o DKF12-R (regenerable).
Datos técnicos
35
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo PUR 68 W
Consumo de energía anual (AECcampana) 47,0 kWh/año
Clase de eficiencia energética A
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 48,4
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 32,8
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 55,0 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 95,1%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 374,5 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 265 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 395 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 650 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.)650 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 450 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
56 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
67 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 142,7 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,20 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
330 Ix
Factor de incremento temporal 0,8
Datos técnicos
36
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo PUR 98 W
Consumo de energía anual (AECcampana) 49,7 kWh/año
Clase de eficiencia energética A
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 50,2
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 32,6
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 50,0 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 95,1%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 380,1 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 265 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 395 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 650 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.)650 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 443 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
56 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
67 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 143,3 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,20 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 9,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
450 Ix
Factor de incremento temporal 0,8
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
E-mail Atención al Cliente: [email protected]
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
M.-Nr. 10 415 140 / 06es-ES
PUR 68 W
PUR 98 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miele PUR 68 W Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para