Miele DAS 4630 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de manejo y montaje
Campana extractora
Es imprescindible que lea las instrucciones de manejo y montaje an-
tes de la instalación y puesta en marcha. De esta forma se protegerá
y evitará daños.
es-ES M.-Nr. 12 312 210
Contenido
2
Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 4
Su contribución a la protección del medioambiente ..................................... 13
Resumen de la campana extractora................................................................ 14
Descripción del funcionamiento ...................................................................... 16
Primera puesta en funcionamiento.................................................................. 17
Seleccionar funcionamiento por salida de aire o con recirculación.................... 17
Configurar Miele@home ...................................................................................... 17
Conectar a través de la app........................................................................... 18
Conectar a través de WPS............................................................................. 19
Salir de la WiFi (volver a los ajustes de fábrica) ............................................. 20
Configurar Con@ctivity........................................................................................ 21
Con@ctivity a través de la red WiFi local (Con@ctivity3.0)............................ 22
Con@ctivity a través de una conexión WiFi directa (Con@ctivity3.0) ........... 22
Recuperar la conexión ................................................................................... 23
Manejo (modo automático) .............................................................................. 24
Cocinar con la función Con@ctivity (Funcionamiento automático)..................... 24
Proceso de asado ............................................................................................... 25
Abandonar temporalmente el funcionamiento automático ................................. 26
Volver al funcionamiento automático ............................................................. 26
Manejo (Funcionamiento manual).................................................................... 27
Cocinar sin la función Con@ctivity (Funcionamiento manual)............................. 27
Conexión de la campana..................................................................................... 27
Seleccionar el nivel de potencia.......................................................................... 27
Seleccionar el segundo nivel Booster............................................................ 27
Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior............................................ 28
Desconectar la campana extractora ................................................................... 28
Conectar/desconectar/atenuar la iluminación del área de cocción.................... 28
Desconexión automática de seguridad............................................................... 28
Modificar los ajustes......................................................................................... 29
Modificar el contador de horas de funcionamiento de los filtros de grasas ....... 29
Modificar o desactivar el contador de horas de funcionamiento del filtro de
olores................................................................................................................... 30
Desactivar el Powermanagement........................................................................ 30
Señal acústica de las teclas sensoras................................................................. 31
Consejos para ahorrar energía ........................................................................ 32
Contenido
3
Limpieza y mantenimiento................................................................................ 33
Carcasa ............................................................................................................... 33
Indicaciones especiales para las superficies de acero inoxidable................. 33
Contador de horas de funcionamiento................................................................ 34
Filtro de grasas.................................................................................................... 34
Sustituir el filtro para la grasa......................................................................... 36
Filtro de olores..................................................................................................... 36
Resetear el contador de las horas de funcionamiento de los filtros de olo-
res................................................................................................................... 37
Desechar el filtro de olores............................................................................. 37
Filtros de olores regenerables........................................................................ 37
Instalación.......................................................................................................... 38
Antes de la instalación ........................................................................................ 38
Recomendaciones para el montaje..................................................................... 38
Material de instalación ........................................................................................ 38
Material de instalación para el funcionamiento en modo recirculación ......... 39
Medidas del aparato............................................................................................ 40
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ......................... 43
Colocar el tope de profundidad (opcional).......................................................... 44
Conducción de salida de aire.............................................................................. 46
Clapeta antirretorno ....................................................................................... 47
Agua condensada .......................................................................................... 47
Silenciador ..................................................................................................... 48
Conexión eléctrica............................................................................................... 49
Servicio Post-venta ........................................................................................... 50
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 50
Posición de la placa de características............................................................... 50
Garantía............................................................................................................... 50
Datos técnicos.................................................................................................. 51
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire ................ 51
Declaración de conformidad............................................................................... 52
Advertencias e indicaciones de seguridad
4
Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad
vigentes. No obstante, el manejo indebido del aparato puede pro-
vocar lesiones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon-
taje antes de poner la campana extractora en funcionamiento.
Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad,
el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará da-
ños en la campana extractora.
Según la norma internacional IEC60335–1 Miele indica explícita-
mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo para la instalación del aparato así como las advertencias e
indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados debido al in-
cumplimiento de estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Aplicación adecuada
Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no está pensada para su uso en el exte-
rior.
Utilice esta campana extractora únicamente en lugares domésti-
cos para la aspiración de vahos y la limpieza de los vapores de coc-
ción procedentes de la preparación de alimentos.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede usar con sistema de recircu-
lación de aire sobre una placa de cocción a gas para airear el recinto
de emplazamiento. Pregunte a un especialista en gas.
Advertencias e indicaciones de seguridad
5
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-
ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
Estas personas solo pueden manejar la campana sin supervisión si
se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de
manera segura. Deben poder reconocer y comprender los posibles
peligros originados por un manejo incorrecto.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momen-
to.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la campana extrac-
tora sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma
que puedan utilizarla de manera segura. Los niños deben poder re-
conocer y comprender los posibles peligros originados por un ma-
nejo incorrecto.
Los niños no deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
en la campana extractora sin supervisión.
Supervise a los niños que estén cerca de la campana extractora.
No permita que los niños jueguen con la campana extractora.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que
no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-
za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del
alcance de los niños.
Advertencias e indicaciones de seguridad
6
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos
de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva-
mente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Compruebe si presenta daños visibles. No utilice nunca
una campana extractora dañada.
La seguridad eléctrica de la campana extractora solo quedará ga-
rantizada si está conectada a una toma de tierra instalada de forma
reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.
En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala-
ción eléctrica.
Es posible el funcionamiento temporal o permanente en un siste-
ma de suministro de energía autosuficiente o no sincronizado con la
red (como redes autónomas, sistemas de respaldo). Un requisito
previo para el funcionamiento es que el sistema de suministro de
energía cumpla con las especificaciones de la norma EN 50160 u
otra similar.
Las medidas de protección previstas en la instalación doméstica y
en este producto de Miele deberán quedar también garantizadas en
su función y funcionamiento tanto en funcionamiento aislado como
en funcionamiento no sincronizado con la red, o bien ser sustituidas
por medidas equivalentes en la instalación. Como se describe, por
ejemplo, en la publicación actual de VDE-AR-E2510–2.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la
campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda
para evitar que se produzcan daños en el aparato.
Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, con-
sulte a un electricista.
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). En ningún
caso conecte la campana extractora de esta forma a la red eléctrica.
Utilice la campana extractora únicamente cuando esté montada
para garantizar un funcionamiento seguro.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la cam-
pana extractora.
Abra la carcasa únicamente tal y como se describe en el contexto
del montaje y limpieza. No abra nunca otras piezas de la carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si la reparación de la cam-
pana extractora no la lleva a cabo un Servicio Post-venta autorizado
por Miele.
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
electricista cualificado.
La iluminación está instalada de forma permanente. La sustitución
solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o
por el Servicio Post-venta de Miele.
La campana extractora debe estar totalmente desenchufada de la
red eléctrica cuando se realicen trabajos de instalación, manteni-
miento y reparación. La campana extractora está desconectada de
la red eléctrica únicamente si:
- se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
- se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
- se ha desconectado la clavija de la base del enchufe (si la hubie-
ra). No tire del cable de alimentación, sino de la clavija de enchu-
fe.
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!
Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea
en una misma estancia de la campana extractora y un aparato de
combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de
la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de
escape a través de una instalación de gas de escape (p.ej. una
chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p.ej. a las ins-
talaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los
calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las pla-
cas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias
colindantes. Esto se aplica a las siguientes funciones:
- con salida de aire,
- con recirculación de aire con una caja de recirculación situada
fuera de la estancia.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for-
me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión
no recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se ve-
ría mermada.
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de
la chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda.
¡Peligro de muerte!
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro
si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia
de la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca-
so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al-
canzara una presión negativa máx. de 4Pa (0,04mbar) con lo que
se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de
combustión.
Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por aper-
turas no bloqueables, p.ej. puertas o ventanas. En estos casos
deberá comprobarse que la sección transversal de la abertura sea
suficientemente amplia. Generalmente, la utilización de cajas pa-
samuros de entrada y salida de aire no garantiza un suministro su-
ficiente de aire.
Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo el
conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un téc-
nico competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu-
lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia
de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de
combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Uso apropiado
¡Peligro de incendio al cocinar con llama viva!
No trabaje con llamas vivas debajo de la campana extractora. Por
ejemplo, está prohibido preparar flambeados y cocinar al grill con
llamas vivas. Cuando la campana extractora está en funcionamiento,
aspira la llama hacia el filtro. La grasa acumulada de la cocina podría
arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
- Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.
- Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.
- Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente.
- Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
La condensación puede causar daños por corrosión en la campa-
na extractora.
Conecte siempre la campana extractora cuando se utilice una zona
de cocción para evitar que se acumule condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe-
rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc-
tricos debe prestarse continua atención al aparato.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
La acumulación de grasa y suciedad perjudica el funcionamiento
de la campana extractora.
No utilice nunca la campana sin filtro para la grasa, para garantizar la
correcta limpieza de los vahos de cocción.
Tenga en cuenta que la campana extractora puede calentarse
considerablemente durante la cocción debido al calor ascendente.
No toque la carcasa ni los filtros para la grasa hasta que la campana
extractora se haya enfriado.
Instalación correcta
Consulte las instrucciones del fabricante de su aparato de coc-
ción para ver si está permitido utilizarlo en combinación con una
campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-
pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar da-
ños en la campana.
A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes
distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el
aparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora que
se indiquen en el capítulo "Instalación".
En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de cocción
debajo de la campana extractora, para los que sean necesarias dis-
tancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distan-
cia de seguridad mayor.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo «Instala-
ción» a la hora de fijar la campana extractora.
Las piezas pueden tener cantos afilados y provocar daños.
Para el montaje, utilice guantes protectores contra posibles cortes.
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
Para la instalación de la conducción de salida de aire deberán uti-
lizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable.
Estos podrán adquirirse del SPV o de un distribuidor especializado.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que
sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles
sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi-
gentes de los organismos oficiales.
Limpieza y mantenimiento
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex-
tractora.
Accesorios y repuestos
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-
recho de garantía.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo-
sos solo pueden ser sustituidos por unos idénticos.
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15 años, y en
ningún caso inferior a 10 años, para las piezas de repuesto una vez
finalizada la producción en serie de su campana extractora.
Su contribución a la protección del medioambiente
13
Eliminación del embalaje
El embalaje se utiliza para la manipula-
ción y protege el aparato de los daños
de transporte. Los materiales de emba-
laje se seleccionan en función de as-
pectos compatibles con el medio am-
biente y de su eliminación y, por lo ge-
neral, son reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo
de los materiales ahorra materias pri-
mas. Utilice las opciones de recogida y
devolución de materiales reciclables es-
pecíficos. Su distribuidor Miele se en-
cargará de retirar el embalaje de trans-
porte.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su apara-
to inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar. La ley obliga a retirar sin des-
truir las pilas y baterías utilizadas que
no estén totalmente inaccesibles en el
aparato, así como las lámparas. Lléve-
los a un punto de recogida adecuado
donde puedan ser entregados gratuita-
mente. Guarde el aparato inservible fue-
ra del alcance de los niños hasta el mo-
mento de transportarlo al desguace.
Resumen de la campana extractora
14
Resumen de la campana extractora
15
aBoca de salida de aire
bElementos de manejo
cFiltro de olores
Filtros de olores desechables o regenerables
Accesorio especial (non incluido) para el funcionamiento por recirculación de
aire
dFiltro de grasas
eVisera extensible
fIluminación del área de cocción
gTeclas sensora para conectar y desconectar la campana extractora
hTeclas sensoras para conectar y desconectar el ventilador y para ajustar la po-
tencia del mismo
iTecla sensora para el funcionamiento posterior de la campana extractora
jSensor para el contador de las horas de funcionamiento del filtro de grasa
kTecla sensora para el contador de las horas de funcionamiento del filtro de olo-
res
lTecla sensora para la conexión y desconexión y para atenuar la iluminación de
la zona de cocción
mTeclas sensoras para seleccionar y mostrar los niveles de iluminación
Descripción del funcionamiento
16
Dependiendo de la dotación de la cam-
pana extractora, están disponibles las
siguientes funciones:
Funcionamiento con salida de
aire
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasa y, a continuación, se
expulsa al exterior.
Sistema de recirculación de ai-
re
(solo con juego de cambio y filtro de
olores como accesorios especiales, ver
«Datos técnicos»)
El aire aspirado se limpia mediante los
filtros de grasas y adicionalmente un fil-
tro de olores. A continuación, se condu-
ce el aire de vuelta hacia la cocina.
Primera puesta en funcionamiento
17
Seleccionar funcionamiento
por salida de aire o con recir-
culación
La campana extractora es apta para el
funcionamiento por salida de aire o
con recirculación. La potencia se ajus-
ta dependiendo del modo de funcio-
namiento seleccionado. De fábrica es-
tá ajustado el funcionamiento con re-
circulación de aire. Es necesario modi-
ficar las campanas para su funciona-
miento con recirculación de aire.
El ajuste a salida de aire se realiza de-
sactivando el contador de horas de fun-
cionamiento para el/los filtro/s de olores.
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsado la tecla de funcio-
namiento posterior hasta que se
enciendan los símbolos del filtro de
grasa y del filtro de olores .
Toque el símbolo del filtro de olores .
El símbolo del filtro de olores y la in-
dicación del nivel del potencia parpade-
an.
Toque la tecla B.
Confirme el proceso con la tecla de
los filtros de olores.
Todos los pilotos de control se apagan.
Está ajustado el funcionamiento por sa-
lida de aire.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
Configurar Miele@home
Requisitos previos:
- una red WiFi,
- la App de Miele,
- una cuenta de usuario de Miele.
Es posible configurar una cuenta
de usuario a través de la App de
Miele.
La campana extractora está dotada con
un módulo WiFi integrado. Conecte la
campana extractora con la red WiFi do-
méstica. Finalmente, es posible manejar
la campana a través de la app
Miele@mobile.
En caso de que la placa de cocción de
Miele ya esté conectada a la red WiFi
local, será posible utilizar la función
Con@ctivity de la campana extractora.
Asegúrese de que la señal de su red
WiFi llega al lugar de emplazamiento
de la campana.
Es posible crear la conexión con la red
WiFi local con la App Miele@mobile o a
través de WPS.
Primera puesta en funcionamiento
18
Disponibilidad de Miele@home
El uso de la App Miele@home depende
de que el servicio Miele@home esté
disponible en su país.
El servicio de Miele@home no está dis-
ponible en todos los países.
Para saber más, entre en la página web
www.miele.com.
Aplicación Miele
Puede descargar la aplicación Miele de
forma totalmente gratuita de la Apple
App Store® o en la Google Play Store™.
Conectar a través de la app
Puede crear la conexión en red con la
App de Miele.
Instale la App Miele@mobile en su
terminal móvil.
Para el registro necesitará:
1. La contraseña de su red WiFi
2. La contraseña de su campana ex-
tractora
La contraseña de la campana extracto-
ra se compone de las nueve últimas ci-
fras de su número de fabricación, que
se encuentra en la placa de característi-
cas.
Encontrará la placa de características al
extraer el filtro de grasas.
Inicie el proceso de registro del apa-
rato en la App. Siga los pasos de re-
gistro.
En caso de solicitarse activar la WiFi de
la campana extractora, realice lo si-
guiente:
Primera puesta en funcionamiento
19
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsado la tecla de funcio-
namiento posterior hasta que se
enciendan los símbolos del filtro de
grasa y del filtro de olores .
Toque la tecla 2.
2 se ilumina permanentemente, 3 par-
padea.
Durante los próximos dosminutos la
campana extractora estará lista para la
conexión.
Siga los pasos de la app.
Una vez conectada correctamente, se
iluminan 2 y 3 de forma continuada.
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla
Desconexión posterior.
Es posible manejar en remoto la cam-
pana extractora a través de la app.
Conectar a través de WPS
Su router WiFi debe ser apto para
WPS (WiFi Protected Setup).
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsado la tecla de funcio-
namiento posterior hasta que se
enciendan los símbolos del filtro de
grasa y del filtro de olores .
Toque la tecla 2.
2 se ilumina permanentemente, 3 par-
padea.
Es necesario iniciar simultáneamente la
conexión WiFi en la campana extractora
y en el router WPS.
Después de unos segundos, pulse la
tecla B en la campana extractora.
Transcurrido un tiempo breve se ilumina
de forma constante el 2, y parpadean el
3 y la B.
Durante los próximos dosminutos, la
campana extractora estará lista para la
conexión.
Primera puesta en funcionamiento
20
Inicie la conexión WPS en el router
WiFi.
Una vez conectada correctamente, se
iluminan 2 y 3 de forma continuada.
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla
Desconexión posterior.
Es posible manejar en remoto la cam-
pana extractora a través de la app.
En caso de no poder establecer la co-
nexión, es posible que no haya activa-
do lo suficientemente deprisa la WPS
en su router. Repita de nuevo los pasos
descritos anteriormente.
Consejo: Si su router WiFi no dispone
de WPS como método de conexión,
utilice la conexión a través de la App de
Miele.
Salir de la WiFi (volver a los ajustes
de fábrica)
Para establecer una nueva conexión
WiFi, es necesario interrumpir primero
la conexión WiFi existente.
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsado la tecla de funcio-
namiento posterior hasta que se
enciendan los símbolos del filtro de
grasa y del filtro de olores .
Toque la tecla 1.
En caso de existir ya una conexión
WiFi, se iluminan de forma permanente
2 y 3.
Durante los próximos dos minutos, la
campana extractora está lista para la
desconexión.
Primera puesta en funcionamiento
21
Toque la tecla 1.
2 se ilumina permanentemente y 3 par-
padea.
Transcurridos unos segundos parpade-
an el 2 y el 3. La conexión se ha inte-
rrumpido.
Salga del modo desconexión en la
campana extractora pulsando la tecla
Desconexión posterior.
La conexión WiFi ha quedado interrum-
pida. Se puede establecer una cone-
xión nueva.
Configurar Con@ctivity
Con@ctivity describe la comunicación
directa entre una placa vitrocerámica
Miele y una campana extractora de
Miele. Esta permite el control automáti-
co de la campana extractora depen-
diendo del estado de funcionamiento
de una placa vitrocerámica autárquica
de Miele.
- Al conectar una zona de cocción,
también se conectará automática-
mente la iluminación del área de coc-
ción y poco después el motor de la
campana extractora.
- Durante el proceso de cocción, la
campana extractora selecciona auto-
máticamente el nivel de potencia. El
nivel de potencia depende del núme-
ro de zonas de cocción conectadas y
de los niveles de cocción.
- Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el ventilador y la iluminación del
área de cocción se desconectan au-
tomáticamente después de un tiem-
po de funcionamiento posterior de-
terminado.
En el capítulo "Manejo" encontrará in-
formación detallada sobre el funciona-
miento.
Primera puesta en funcionamiento
22
Con@ctivity a través de la red WiFi
local (Con@ctivity3.0)
Requisitos previos:
- Red WiFi del hogar
- Placa de cocción apta para WiFi
Conecte la campana extractora y la
placa de cocción a la red WiFi local
(ver la sección «Configurar
Miele@home»).
La función Con@ctivity se activa de for-
ma automática.
Con@ctivity a través de una conexión
WiFi directa (Con@ctivity3.0)
Requisitos previos:
- Placa de cocción apta para WiFi
En caso de no disponer de una red lo-
cal, puede crear una conexión directa
entre placa y campana.
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsado la tecla de funcio-
namiento posterior hasta que se
enciendan los símbolos del filtro de
grasa y del filtro de olores .
Toque la tecla 3.
2 se ilumina permanentemente, 3 par-
padea.
Durante los próximos dosminutos la
campana extractora estará lista para la
conexión.
Primera puesta en funcionamiento
23
Inicie la conexión WiFi en la placa de
cocción. Consulte las instrucciones
de manejo de la placa.
Una vez conectada correctamente, se
iluminan 2 y 3 de forma continuada.
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla
Desconexión posterior.
Con@ctivity está activada.
Si existe la conexión WiFi directa, no
es posible añadir la campana y la pla-
ca a una red local. En caso de desear
hacerlo más tarde, será necesario eli-
minar previamente dicha conexión
WiFi directa entre placa y campana
(ver la sección «Salir de la conexión
WiFi»).
Recuperar la conexión
Si la conexión no es posible, 2 y 3 par-
padean, o la campana extractora can-
cela el proceso.
Interrumpa la conexión en la campa-
na extractora (ver apartado "Desco-
nexión de la WiFi") y en la placa de
cocción.
Recuperar la conexión.
Manejo (modo automático)
24
Cuando la función Con@ctivity está
activada, la campana extractora siem-
pre funciona con funcionamiento auto-
mático (véase el capítulo «Primera
puesta en funcionamiento», sección
«Configurar Con@ctivity»).
Si desea manejar la campana extrac-
tora de forma manual, consulte el ca-
pítulo «Manejo (funcionamiento ma-
nual)», sección «Cocinar sin la función
Con@ctivity».
Cocinar con la función
Con@ctivity (Funcionamiento
automático)
Conecte una zona de cocción en el
nivel que desee.
Se conecta la luz de la campana extrac-
tora.
Extraer la visera de vahos.
La campana conmuta al nivel 2.
Durante el proceso de cocción, la cam-
pana extractora selecciona automática-
mente el nivel de potencia.
La potencia total conectada en la placa
de cocción es decisiva, es decir, el nú-
mero de zonas de cocción conectadas
y la potencia de los niveles de cocción
seleccionados.
Si selecciona en la placa de cocción
un nivel de potencia más alto o co-
necta varias zonas, el nivel de poten-
cia de la campana extractora conmu-
tará a un nivel superior.
Si reduce el nivel de potencia de la
placa de cocción o desconecta zonas
de cocción, el nivel de potencia de la
campana se adaptará correspondien-
temente.
Ejemplos de niveles de potencia 1 a B
Tiempo de reacción
La campana extractora reacciona con
retardo. Se tiene en cuenta que modifi-
car el nivel de potencia en la placa de
cocción no genera inmediatamente me-
nos o más vapores de cocción.
Dado que la placa de cocción envía la
información a intervalos a la campana
extractora, esto también puede provo-
car retrasos.
La reacción se produce en unos segun-
dos o minutos.
Manejo (modo automático)
25
Proceso de asado
Si, por ejemplo, desea precalentar la
sartén antes de utilizarla se conecta
una zona de cocción al nivel más al-
to. Entre 10segundos y 4minutos
después aproximadamente, se co-
necta a uno de los niveles más bajos
(entre 60segundos y 5minutos en
caso de una placa HighLight).
La campana extractora detecta un pro-
ceso de asado.
La campana extractora se conecta y,
después de volver a conectarse la pla-
ca de cocción con el nivel del ventila-
dor3, conmuta a dicho nivel y se man-
tiene en este nivel durante aprox. 5mi-
nutos.
A continuación, el nivel de potencia se
determina de nuevo mediante la función
Con@ctivity.
Si lo desea, también puede seleccionar
manualmente otro nivel de potencia de
forma anticipada.
Desconexión
Desconecte todas las zonas de coc-
ción.
El ventilador de la campana se desco-
necta bajando gradualmente de nivel
durante los siguientes minutos y final-
mente se desconecta.
De esta forma se limpia el aire de la co-
cina, eliminado vahos y olores.
- Del nivel Booster el ventilador con-
muta rápidamente al nivel 3.
- Si el ventilador funciona en el nivel 3,
transcurrido aprox. 1minuto conmuta
al nivel 2.
- Del nivel 2 transcurridos 2minutos
conmuta al nivel 1.
- Transcurridos 2minutos en el nivel 1
el ventilador se desconecta.
- Después de otros 30 segundos, se
desconecta la iluminación de las zo-
nas de cocción.
El proceso de cocción ha finalizado.
Si se mantiene desplegada la visera de
vahos, la campana extractora se conec-
tará automáticamente en la siguiente
conexión de la placa de cocción:
Unos segundos después de conectar la
placa de cocción se conecta el extrac-
tor, en primer lugar en el nivel 2, des-
pués inmediatamente en el nivel 1. El
funcionamiento a continuación es auto-
mático.
Manejo (modo automático)
26
Abandonar temporalmente el
funcionamiento automático
Durante el proceso de cocción puede
abandonar el funcionamiento automáti-
co, si:
selecciona manualmente otro nivel de
potencia o
desconecta manualmente la campa-
na extractora o
Se activa la función de desconexión
posterior de la campana extracto-
ra. La campana extractora se desco-
necta una vez transcurrido el tiempo
de desconexión posterior selecciona-
do y la luz permanece conectada.
Tan solo es posible manejar las funcio-
nes de la campana extractora de forma
manual (ver capítulo "Manejo (funciona-
miento manual)").
Volver al funcionamiento automático
La campana extractora vuelve al funcio-
namiento automático cuando:
- después de seleccionar manualmen-
te el nivel de potencia, no se maneja
la campana extractora durante aprox.
5minutos o
- el nivel de potencia seleccionado
manualmente corresponde al auto-
mático o
- la campana extractora y la placa de
cocción estuvieron desconectadas
durante al menos 30 segundos.
La siguiente vez que se encienda la
placa de cocción, se vuelve a iniciar
el funcionamiento automático.
Existe también la posibilidad de mane-
jar la campana manualmente durante
un proceso de cocción completo.
Conecte la campana extractora antes
de la placa de cocción.
Si la campana extractora y la placa de
cocción han estado apagadas por lo
menos 30segundos después de la
cocción, con el siguiente encendido de
la placa de cocción se vuelve a iniciar el
funcionamiento automático.
Manejo (Funcionamiento manual)
27
Cocinar sin la función
Con@ctivity (Funcionamiento
manual)
Se deberá manejar la campana extrac-
tora de forma manual cuando se den
las siguientes condiciones:
- La función Con@ctivity no está acti-
vada.
- Ha desconectado temporalmente la
función Con@ctivity (véase capítulo
«Manejo (funcionamiento automáti-
co)», sección «Abandonar temporal-
mente el funcionamiento automáti-
co»).
Conexión de la campana
Conecte la campana en cuanto comien-
ce a cocinar. Así se absorben los vapo-
res de cocción desde el principio.
Extraiga la visera de vahos. Para con-
seguir una extracción óptima y un ba-
jo nivel de ruido, extraiga completa-
mente la visera.
La campana (el motor) conmuta al nivel
2.
Seleccionar el nivel de poten-
cia
Dispone de los niveles de potencia en-
tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores
entre ligeros y fuertes.
En caso de llevar a cabo procesos de
cocción breves en los que se formen
fuertes vahos y olores, como por ejem-
plo salteados, seleccione el nivel B co-
mo nivel Booster.
Seleccione el nivel de potencia dese-
ado pulsando las teclas 1 hasta B.
Seleccionar el segundo nivel Booster
Al seleccionar el nivel Booster, se en-
ciende el símbolo B. Si se desea un
nivel de potencia más elevado, tocar
de nuevo el botón B.
Se ilumina el símbolo B.
Se activa el segundo nivel Booster. La
conducción de aire aumenta brevemen-
te.
Volver a los niveles Booster
Si está activado Powermanagement
(preajuste), el primer nivel Booster B
vuelve automáticamente al nivel 3 des-
pués de 5 minutos.
El segundo nivel Booster B se reco-
necta después de 2 minutos (incluso si
Powermanagement está desactivado).
Manejo (Funcionamiento manual)
28
Seleccionar el tiempo de fun-
cionamiento posterior
Se recomienda dejarlo funcionar duran-
te algunos minutos después de finalizar
la cocción. De esta forma se limpiará el
aire de la cocina, eliminando vahos y
olores.
Así se evita la acumulación de restos en
la campana y los consiguientes malos
olores.
El funcionamiento posterior ofrece la
posibilidad de que la campana se des-
conecte automáticamente una vez
transcurrido un tiempo preselecciona-
do.
Una vez finalizada la cocción, con la
campana conectada, pulse la tecla
de funcionamiento posterior
- 1 vez: la campana se desconecta una
vez transcurridos 5 minutos (5 se
ilumina).
- 2 veces: la campana se desconecta
una vez transcurridos 15 minutos
(15 se ilumina).
- Si pulsa de nuevo la tecla de funcio-
namiento posterior, la campana
permanece conectada ( se apa-
ga).
Desconectar la campana ex-
tractora
Si vuelve a pulsar la tecla del nivel de
extracción activo, se apaga.
También se apaga la campana al in-
troducir la visera.
Conectar/desconectar/atenuar
la iluminación del área de coc-
ción
Puede encender y apagar la ilumina-
ción de la placa de cocción sacando
y metiendo la visera de vahos o to-
cando el botón de iluminación .
Para encender la iluminación de la
placa de cocción cuando la visera de
vahos está recogida, toque primero la
tecla de conexión/desconexión y
luego la tecla de la iluminación .
Al conectarla, la iluminación se conecta
al nivel más alto de luminosidad. Se ilu-
minan las tres barras junto a la tecla de
iluminación .
Mantenga pulsada la tecla de la ilumi-
nación con la luz conectada. La
luz se va oscureciendo hasta soltar la
tecla.
Al mantener pulsada de nuevo la te-
cla de iluminación, la luz se inten-
sificará hasta que se suelte la tecla.
Alternativamente, es posible selec-
cionar 3 niveles de luminosidad to-
cando las barras junto a la tecla de
iluminación .
Desconexión automática de
seguridad
Si el Powermanagement está desacti-
vado, el ventilador y la iluminación de la
zona de cocción se desconectan auto-
máticamente pasadas 12horas.
Para volver a conectarlos, pulsar la
tecla Conexión/Desconexión .
Modificar los ajustes
29
Modificar el contador de horas
de funcionamiento de los fil-
tros de grasas
El contador de horas de funcionamiento
se puede adaptar a sus hábitos de co-
cina.
El intervalo de limpieza está ajustado
de fábrica en 30horas.
- Es recomendable un intervalo de
tiempo inferior a 20horas si asa o fríe
con mucha frecuencia.
- Aunque solo cocine de vez en cuan-
do, es recomendable respetar un in-
tervalo de limpieza breve. Así se evita
que la grasa acumulada se endurez-
ca y la limpieza resulta más fácil.
- Si cocina regularmente con poca gra-
sa, se puede seleccionar un intervalo
de limpieza más largo de 40 o 50ho-
ras.
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsado la tecla de funcio-
namiento posterior hasta que se
enciendan los símbolos del filtro de
grasa y del filtro de olores .
Toque el símbolo del filtro de grasa
.
El símbolo del filtro de grasa y la in-
dicación del nivel de potencia parpade-
an.
Las indicaciones entre 1 y B indican el
tiempo ajustado:
Indicación 1............................. 20horas
Indicación 2............................. 30horas
Indicación 3............................. 40horas
Indicación B............................ 50horas
Pulse la cifra para seleccionar el tiem-
po deseado.
Confirme su selección con la tecla
del filtro de grasas . Si no se confir-
ma la programación antes de que
transcurran 4minutos, se mantendrá
la configuración anterior.
Modificar los ajustes
30
Modificar o desactivar el con-
tador de horas de funciona-
miento del filtro de olores
Los filtros de olores son necesarios pa-
ra el funcionamiento con recirculación
de aire.
El contador de horas de funcionamiento
se puede adaptar a sus hábitos de co-
cina.
Para el funcionamiento con recircula-
ción de aire debe estar desactivado.
El intervalo de cambio está ajustado de
fábrica en 180horas.
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsado la tecla de funcio-
namiento posterior hasta que se
enciendan los símbolos del filtro para
la grasa y del filtro de olores .
Toque el símbolo del filtro de olores
.
El símbolo del filtro de olores y la in-
dicación del nivel del potencia parpade-
an.
Las indicaciones entre 1 y B indican el
tiempo ajustado:
Indicación 1........................... 120horas
Indicación 2........................... 180horas
Indicación 3........................... 240horas
Indicación B....................... desactivada
Pulse la cifra para seleccionar el tiem-
po deseado.
Confirme el proceso con la tecla de
los filtros de olores. Si no se con-
firma la programación antes de que
transcurran 4minutos, se mantendrá
la configuración anterior.
Desactivar el Powermanage-
ment
Tenga en cuenta que esto puede provo-
car un mayor consumo de energía.
Desactivar/activar el Powermanage-
ment
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsada la tecla de funcio-
namiento posterior .
Transcurridos unos segundos, se en-
cienden los símbolos del filtro de grasa
y del filtro de olores , y después
de otros 5 segundos más, se enciende
un 1 en la indicación de nivel del venti-
lador.
A continuación, pulse sucesivamente
- la tecla de Iluminación,
- la tecla 1 y de nuevo
- la tecla de Iluminación.
Si está activado Powermanagement, se
iluminan de forma permanente 1 y B.
Si está desactivado, parpadea la indi-
cación 1 y B.
Pulse la tecla1 para desactivar el Po-
wermanagement.
Las indicaciones 1 y B parpadean.
Para activar, pulse la tecla B.
Modificar los ajustes
31
Las indicaciones 1 y B se iluminan de
forma permanente.
Confirme el proceso con la tecla de
funcionamiento posterior.
Todas las lámparas se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
Señal acústica de las teclas
sensoras
Al seleccionar una función con las te-
clas sensoras, se emite una breve señal
acústica como confirmación.
La señal acústica se puede desactivar.
Pulse la tecla Conexión/Descone-
xión.
Todos los símbolos se iluminan con un
brillo atenuado.
Mantenga pulsado la tecla de funcio-
namiento posterior hasta que se
enciendan los símbolos del filtro para
la grasa y del filtro de olores .
Toque la tecla B.
La señal acústica está desactivada.
Haga lo mismo para conectarla de
nuevo.
Después de desconectar la campana
extractora de la red eléctrica o de un
fallo de red, la señal acústica se vuel-
ve a activar independientemente de
los últimos ajustes.
Consejos para ahorrar energía
32
El funcionamiento de esta campana ex-
tractora es eficiente y está optimizado
para favorecer el ahorro energético. Las
siguientes medidas le ayudarán a eco-
nomizar su uso:
- Al cocinar, procure que la cocina esté
siempre bien ventilada. Si no fluye
suficiente aire en el modo de funcio-
namiento con salida de aire, la cam-
pana extractora no funcionará de for-
ma eficiente y se pueden producir
ruidos de funcionamiento muy fuer-
tes.
- Cocine con el nivel de potencia más
bajo posible. Si se producen pocos
vapores de cocción, será necesario
un nivel de potencia más bajo y, por
lo tanto, un consumo de energía me-
nor.
- Limpie o cambie el filtro regularmen-
te. Los filtros muy sucios disminuyen
la potencia, incrementan el peligro de
incendio y constituyen un riesgo para
la higiene.
- Utilice la función Con@ctivity. La
campana extractora se conecta y
desconecta automáticamente. La
campana extractora selecciona el ni-
vel de potencia óptimo para cada si-
tuación y reduce el consumo energé-
tico.
- Si va a manejar la campana extracto-
ra manualmente, tenga en cuenta lo
siguiente:
Compruebe el nivel de potencia
seleccionado en la campana. Por
lo general, el nivel más bajo es su-
ficiente. Utilice el nivel Booster
exclusivamente cuando sea nece-
sario.
En caso de que se genere mucho
vapor de cocción, ajuste con ante-
rioridad un nivel de funcionamien-
to más elevado. Esto es más efi-
ciente que mantener conectada la
campana durante más tiempo para
eliminar los vapores ya existentes
en la cocina.
Tenga en cuenta que tendrá que
apagar de nuevo la campana ex-
tractora después de cocinar.
Si tras la cocción aún quedan va-
hos y olores que deben eliminarse
del aire de la cocina, utilice el fun-
cionamiento posterior. El motor se
apaga automáticamente transcu-
rrido el tiempo de funcionamiento
posterior seleccionado.
Limpieza y mantenimiento
33
Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la
campana de la red eléctrica (ver el
capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad»).
Carcasa
Información general
Tanto las superficies como el pa-
nel de mandos pueden sufrir fácil-
mente arañazos y cortes.
Por este motivo, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
No utilice
- productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disol-
ventes,
- productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estro-
pajos especiales para ollas o aque-
llos que contengan restos de produc-
tos de limpieza abrasivos.
Indicaciones especiales para las su-
perficies de acero inoxidable
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible
emplear un producto de limpieza no
abrasivo especial para acero inoxidable.
Existen productos para el mantenimien-
to del acero inoxidable que evitan que
el aparato se ensucie de nuevo rápida-
mente (disponibles a través de Miele).
Indicaciones especiales para superfi-
cies de cristal
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible
emplear un limpiacristales común pa-
ra la limpieza de superficies de cris-
tal.
Limpieza y mantenimiento
34
Contador de horas de funcio-
namiento
La campana extractora memoriza el
tiempo durante el que ha estado funcio-
nando.
Los contadores de horas de funciona-
miento indican mediante la iluminación
del símbolo del filtro para la grasa o
del filtro de olores, cuándo debe lim-
piarse o cambiarse el filtro.
Puede adaptar el contador de horas de
funcionamiento a sus hábitos de cocina
(ver capítulo «Modificar ajustes»).
Filtro de grasas
Riesgo de incendio
Un filtro de grasas excesivamente
sucio puede incendiarse.
Limpie el filtro de grasas regularmen-
te.
Los filtros metálicos reutilizables del
aparato retienen las partículas sólidas
procedentes de los vahos de cocción
(grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
obstrucción de la campana extractora.
El filtro de grasas debe limpiarse regu-
larmente.
Un filtro de grasa muy sucio reduce la
capacidad de succión y provoca que
tanto la campana como la cocina se
ensucien más.
Intervalo de limpieza
La grasa acumulada se endurece con el
tiempo y dificulta la limpieza. Por lo tan-
to, se recomienda limpiar el filtro de
grasa cada 3-4 semanas.
El contador de horas de funcionamiento
le recordará que debe limpiar el filtro
para la grasa regularmente haciendo
que se ilumine el símbolo del filtro para
la grasa.
Extraer el filtro de grasas
El filtro se podría caer al manipu-
larlo.
Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción.
Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
Extraiga la visera de vahos.
Sujete el filtro para la grasa con la
mano derecha. Presione el bloqueo
situado en el lado izquierdo.
Retire el filtro para la grasa.
Limpieza y mantenimiento
35
Lavado a mano del filtro de grasa
Limpie los filtros de grasa con un ce-
pillo y agua templada con unas gotas
de detergente suave. Utilice un deter-
gente que no sea concentrado.
Productos de limpieza inadecuados
Los productos para la limpieza inade-
cuados pueden dañar las superficies
del filtro si se utilizan regularmente.
No utilice los siguientes productos para
la limpieza:
- descalcificadores,
- detergente en polvo o suero de le-
che,
- limpiadores multiuso agresivos y
sprays antigrasa,
- sprays para hornos
Limpieza del filtro de grasas en el la-
vavajillas
Coloque el filtro de grasas preferente-
mente verticalmente o inclinado en el
cesto inferior. Cerciórese de que el
brazo aspersor pueda moverse libre-
mente.
Utilice un detergente para vajilla de
uso doméstico.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de mínimo
50°C y máximo 65°C.
Al lavar el filtro de grasa en el lavavaji-
llas, la superficie del filtro orientada
hacia el interior puede cambiar de co-
lor de forma permanente según el de-
tergente utilizado. Esto no afecta al
funcionamiento del filtro de grasa.
Después de la limpieza
Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de ha-
berlos lavado.
Con los filtros de grasa desmonta-
dos, limpie también la grasa deposi-
tada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el ries-
go de incendio.
Vuelva a colocar el filtro para la grasa.
Limpieza y mantenimiento
36
Resetear el contador de horas de
funcionamiento del filtro para la gra-
sa
Después de la limpieza, el contador de
horas de funcionamiento deberá poner-
se nuevamente a cero.
Para tal fin, con la campana conecta-
da, pulse la tecla del filtro para la gra-
sa durante aprox. 3 segundos, so-
lo hasta que la indicación 1 parpa-
dee.
El símbolo del filtro para la grasa se
apaga.
Sustituir el filtro para la grasa
El uso y la limpieza regulares pueden
provocar el desgaste de las superficies
del filtro.
Si observa algún daño, sustitúyalo.
Puede adquirirlo a través del Servicio
Post-venta de Miele (ver contraportada
de estas instrucciones de manejo) o en
un distribuidor Miele especializado.
Filtro de olores
En caso de funcionamiento con recircu-
lación de aire, deberán añadirse 2 filtros
de olores además del filtro para la gra-
sa. Estos filtros absorben los olores que
se producen durante la cocción.
Los filtros de olores se colocan en la vi-
sera de vahos, por encima del filtro para
la grasa.
Puede adquirir el filtro de olores a tra-
vés de nuestra tienda on line, del Servi-
cio Post-venta (ver reverso de estas
instrucciones de manejo) o de un distri-
buidor Miele especializado.
En el capítulo «Datos técnicos» encon-
trará información sobre la denomina-
ción del modelo.
Limpieza y mantenimiento
37
Colocar/sustituir los filtros de olores
Para la utilización de los filtros de olo-
res, es necesario instalar los cerquillos
correspondientes. Tenga en cuenta el
plano de montaje.
Extraiga el filtro para la grasa de la
campana extractora.
Retire el embalaje del filtro de olores.
Presione los filtros de olores en los
cerquillos hasta que encajen firme-
mente en su lugar.
Vuelva a colocar el filtro para la grasa.
Al retirar los filtros de olores, empuje
la lengüeta del soporte ligeramente
hacia delante y extraiga los filtros ha-
cia abajo.
Intervalo de sustitución
Sustituya los filtros de olores siempre
que los olores no se absorban de la for-
ma adecuada y como máximo cada
seis meses.
El contador de horas de funcionamiento
iluminará el símbolo del filtro de olo-
res para recordarle que tiene que
limpiar los filtros de olores regularmen-
te.
Resetear el contador de las horas de
funcionamiento de los filtros de olo-
res
Después de la sustitución, se debe po-
ner el contador de horas a cero.
Para tal fin, con la campana conecta-
da, pulse la tecla del filtro de olo-
res durante aprox. 3 segundos,
solo hasta que la indicación 1 parpa-
dee.
El símbolo del filtro de olores se apa-
ga.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar el filtro de olores en
la basura doméstica.
Filtros de olores regenerables
Es posible utilizar filtros regenerables en
esta campana. Es posible regenerarlos
en el horno y volver a utilizarlos.
Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para el uso.
Instalación
*INSTALLATION*
38
Antes de la instalación
Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el
capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad» antes de realizar
la instalación.
Recomendaciones para el
montaje
- Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá te-
ner en cuenta que la campana ex-
tractora se monte centrada sobre la
placa de cocción y no desplazada la-
teralmente.
- La placa de cocción debería ser si es
posible más estrecha que la campa-
na extractora. Como máximo debería
tener la misma anchura.
- Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se
deberá poder acceder a la campana
extractora sin problemas en el caso
de que el servicio técnico tenga que
acceder a ella y desmontarla. Para
ello tenga en cuenta la ubicación de
armarios, estanterías, techos o ele-
mentos decorativos que se encuen-
tren en las inmediaciones de la cam-
pana.
Material de instalación
1boca de salida de aire
para un conducto de salida de aire
de 150mm
1clapeta antirretorno
para montar en las bocas de expulsión
de la unidad de motor (excepto con fun-
cionamiento por recirculación de aire).
4 placas de montaje
para el montaje en un armario de
600mm de ancho
2ángulos de montaje
para el montaje en un armario de
900mm de ancho (solo para modelos
de 896mm de ancho)
2 Muelles opresores
para el montaje en un armario de
900mm de ancho (solo para modelos
de 896mm de ancho)
1 listón espaciador
para cubrir la rendija entre la pared
posterior del aparato y la pared
2 topes de profundidad
para limitar el recorrido de entrada de
la visera de vahos
Instalación
*INSTALLATION*
39
4tornillos M4x8mm
4 (8)* tornillos 4x15mm
4tornillos 4x30mm
8 (12)* tornillos 4x15mm
4 tornillos M4x12mm
4 tornillos M4x8,5mm
2 tornillos 3,9x7,5 mm con tapas
* para modelos de 896 mm de ancho
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
Plano de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en el plano de montaje.
Material de instalación para el fun-
cionamiento en modo recirculación
Para el funcionamiento en modo recir-
culación, se necesitan los siguientes
accesorios especiales (no incluidos en
el suministro).
Juego de montaje DKFS 31-x
incluye 2 recipientes y 2 filtros de olo-
res (DKFS 31-P con filtros de olores de
un solo uso o DKFS 31-R con filtros re-
generables)
Juego de montaje DUU 15x
incluye la pieza de desviación, la man-
guera y las abrazaderas de la mangue-
ra (DUU 150 para la parte superior del
armario o DUU 151 para los laterales o
la parte delantera del armario).
Instalación
*INSTALLATION*
40
Medidas del aparato
Imagen 1: DAS 4630 en un armario de 600 mm de ancho.
El dibujo no está hecho a escala
Instalación
*INSTALLATION*
41
Imagen 2: DAS 4930 en un armario de 900 mm de ancho.
El dibujo no está hecho a escala
Para la vista lateral, tenga en cuenta la imagen 1
Instalación
*INSTALLATION*
42
Imagen 3: DAS4930 en un armario de 600mm de ancho o en uno de 900mm de
ancho con ampliaciones laterales.
El dibujo no está hecho a escala
Para la vista lateral, tenga en cuenta la imagen 1
Notas al pie de las imágenes 1 hasta 3:
aPara fijar la campana extractora, el armario debe tener un entrepaño en la parte
delantera.
bEn caso de haber previsto una pared intermedia, es necesario que sea posible
retirarla.
cSalida de aire o recirculación con juego de cambio DUU150
dAjustable mediante tope de profundidad
* En esta situación de montaje, la visera se cierra con el canto delantero del cuer-
po. Si modifica la posición de la campana hacia delante o hacia atrás, deberá
ajustar las medidas.
Instalación
*INSTALLATION*
43
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho-
ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana
extractora.
En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en-
tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las
siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo «Advertencias e indicaciones de segu-
ridad».
Aparato de cocción Distancia S mínima
Placa de cocción eléctrica 450mm
Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW
650mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 12,6 kW y 21,6 kW,
ninguno de los quemadores 4,8 kW
760mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
No es posible
Placa de cocción individual a gas de 6 kW de potencia 650mm
Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y 8,1 kW de
potencia
760mm
Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible
Instalación
*INSTALLATION*
44
Colocar el tope de profundidad
(opcional)
Tiene la opción de limitar el recorrido
de entrada de la visera de vahos.
En caso de que, por ejemplo, cuando la
visera de vahos esté introducida no de-
ba terminar con el canto delantero del
cuerpo del armario sino con el canto
delantero de la puerta del mueble, de-
berá colocarse el tope de profundidad
de la forma adecuada.
Existe la posibilidad de colocar el tope
hasta 50 mm por delante.
Antes de instalar la campana, se debe-
rán colocar los topes de profundidad en
las guías de la visera de vahos. Una vez
instalados, puede fijarlos en la posición
deseada.
Inserte los topes de profundidad en
las guías de la visera de vahos. La ni-
velación depende de la distancia a la
que se quiera colocar el tope.
- X = 2 a 18 mm: labio del tope de
profundidad hacia atrás
- X = 19 a 50 mm: labio del tope de
profundidad hacia delante
Instale la campana extractora.
Extraiga la visera de vahos.
Deslice las tapas de las guías hacia
delante.
Instalación
*INSTALLATION*
45
Introduzca los topes de profundidad
hacia adelante hasta la posición indi-
cada.
Vuelva a deslizar las tapas hacia
atrás.
Introduzca con cuidado la visera de
vahos hasta la posición deseada.
Los topes de profundidad se desplazan
a la posición deseada.
Marque con un lápiz el canto poste-
rior de la visera de vahos en la tapa.
Extraiga la visera de vahos.
Para fijar los topes de profundidad,
utilice los tornillos de 3,9 x 7,5 mm y
apriételos a través de las tapas. La
posición de los tornillos depende de
la circunferencia de los topes de pro-
fundidad.
- Labio del tope de profundidad ha-
cia atrás: 10 mm por delante de la
marca
- Labio del tope de profundidad ha-
cia delante: 10 mm detrás de la mar-
ca
Instalación
*INSTALLATION*
46
Conducción de salida de aire
¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una cam-
pana extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxi-
cación en determinadas circunstan-
cias!
Es imprescindible que tenga en
cuenta al respecto el capítulo «Ad-
vertencias e indicaciones de seguri-
dad».
En caso de duda, deje que un técni-
co autorizado confirme que el fun-
cionamiento no constituye ningún
peligro.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable para la conducción de sa-
lida de aire.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
- El diámetro de la conducción de sali-
da de aire no debería ser más peque-
ño que la sección transversal de la
boca de salida de aire (ver capítulo
"Medidas del aparato"). Válido
especialmente en caso de utilizar ca-
nales planos.
- La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
- Emplee únicamente codos con radios
grandes.
- La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
- Las conexiones deben ser fijas y es-
tancas.
- Si la conducción de salida de aire
dispone de tapas, dichas tapas de-
ben abrirse cuando se enciende la
campana extractora.
Cada limitación del flujo de aire redu-
ce la potencia del aire y aumenta los
ruidos de funcionamiento.
Chimenea de salida de aire
Si la salida de aire se conduce a una
chimenea de salida, el manguito acoda-
do de la conducción deberá estar orien-
tado en el sentido de la corriente.
Si varios aparatos de ventilación utilizan
la chimenea de salida, la sección trans-
versal de la chimenea de salida debe
ser lo suficientemente grande.
Instalación
*INSTALLATION*
47
Clapeta antirretorno
Utilice la clapeta antirretorno en el
sistema de salida de aire.
La clapeta antirretorno evita que, en ca-
so de que la campana extractora se en-
cuentre desconectada, se produzca un
intercambio indeseado entre al aire de
la estancia y el aire exterior.
Si la salida de aire se conduce al exte-
rior, recomendamos la instalación de
una caja pasamuros de Miele o de un
paso de tejado de Miele (accesorios es-
peciales que no forman parte del sumi-
nistro). Dispone de una clapeta antirre-
torno integrada.
En el caso de que su sistema de salida
de aire no disponga de una clapeta an-
tirretorno, se adjunta una clapeta anti-
rretorno a la campana extractora.
La clapeta antirretorno se coloca en la
boca de expulsión del motor.
Agua condensada
Si la conducción de salida de aire se
instala, por ejemplo, a través de habita-
ciones frías o áticos, las diferencias de
temperatura pueden hacer que se for-
me condensación en dicha conducción.
Para evitar esas diferencias de tempe-
ratura, es necesario aislar la conduc-
ción.
En caso de colocar la conducción de
salida de aire horizontalmente, debe
asegurarse un desnivel de al menos 1
cm por metro. Con ello se impide que el
agua condensada pueda llegar al apa-
rato.
Se recomienda, junto con el aislamiento
de la conducción de salida de aire, la
instalación de un bloqueo de agua con-
densada que recoja y evapore el agua
condensada.
Dichos bloqueos están disponibles co-
mo accesorios especiales con un diá-
metro de 125mm o 150mm.
El bloqueo para el agua condensada
deberá instalarse verticalmente y lo
más cerca posible por encima de las
bocas de salida de la campana extrac-
tora. La flecha situada en la carcasa in-
dica la dirección de expulsión.
Miele no acepta ninguna responsabili-
dad por defectos de funcionamiento o
daños causados por una conducción
de salida de aire insuficiente.
Instalación
*INSTALLATION*
48
Silenciador
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un silenciador (acceso-
rios especiales).
El silenciador amortigua tanto los ruidos
del ventilador hacia fuera como los rui-
dos exteriores que entran en la cocina a
través de la conducción de salida de ai-
re (p.ej. el ruido de la calle). Para ello, el
silenciador se coloca lo más cerca po-
sible de la salida de aire.
En caso de funcionamiento con recircu-
lación de aire, el silenciador se coloca
entre las bocas de expulsión y la rejilla
de salida de aire . Compruebe la es-
tancia donde está colocada.
Instalación
*INSTALLATION*
49
Conexión eléctrica
De serie, la campana extractora está
«preparado para la conexión» a una ba-
se de enchufe con toma de tierra.
Si eso no fuera posible o si la conexión
no estuviera prevista, asegúrese de que
en la instalación haya un dispositivo de
desconexión para todos los polos.
Peligro de incendio por sobreca-
lentamiento.
El funcionamiento de la campana ex-
tractora con dispositivos de varios
enchufes o con cables de prolonga-
ción puede tener como consecuen-
cia una sobrecarga del cable.
Por motivos de seguridad, no utilice
dispositivos de varios enchufes ni
cables de prolongación.
La instalación eléctrica deberá realizar-
se de acuerdo con la norma VDE0100.
Por motivos de seguridad recomenda-
mos el uso de un dispositivo de co-
rriente residual (RCD) tipo en la ins-
talación de la casa asignada para la co-
nexión eléctrica de la campana extrac-
tora.
Un cable de conexión dañado solo po-
drá sustituirse por otro cable de cone-
xión especial del mismo tipo (disponible
en el Servicio Post-venta de Miele). Por
motivos de seguridad, la sustitución so-
lo puede ser llevada a cabo por perso-
nal autorizado o por el Servicio Post-
venta de Miele.
En este manual de instrucciones y en la
placa de características se facilita toda
la información sobre la potencia nomi-
nal y los fusibles correspondientes.
Compare esa información con la de la
conexión de la instalación.
En caso de duda, consulte a un electri-
cista.
Es posible el funcionamiento temporal o
permanente en un sistema de suminis-
tro de energía autosuficiente o no sin-
cronizado con la red (como redes autó-
nomas, sistemas de respaldo). Un re-
quisito previo para el funcionamiento es
que el sistema de suministro de energía
cumpla con las especificaciones de la
norma EN 50160 u otra similar. Las me-
didas de protección previstas en la ins-
talación doméstica y en este producto
de Miele deberán quedar también ga-
rantizadas en su función y funciona-
miento tanto en funcionamiento aislado
como en funcionamiento no sincroniza-
do con la red, o bien ser sustituidas por
medidas equivalentes en la instalación.
Como se describe, por ejemplo, en la
publicación actual de VDE-AR-E2510–
2.
Servicio Post-venta
50
Consulte el apartado "Asistencia en
caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, para obtener informa-
ción sobre la resolución de problemas
y las piezas de repuesto de Miele.
Contacto en caso de anomalí-
as
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe p.ej. a
su distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Es posible concertar una cita con el
Servicio Post-venta a través de nues-
tra página web.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la
denominación del aparato y el número
de fabricación (fab./SN/nº). Encontrará
ambos datos en la placa de característi-
cas.
Posición de la placa de carac-
terísticas
Encontrará la placa de características al
extraer el filtro de grasas.
Garantía
La duración de la garantía es de 3 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
suministro.
Datos técnicos
51
Motor del ventilador 160 W
Iluminación del área de cocción 3 W
Potencia nominal total 163 W
Tensión de red, frecuencia AC230V, 50Hz
Fusible 10A
Longitud del cable de conexión a la red 1,5m
Peso
DAS4630 12kg
DAS4930 14kg
Módulo WiFi
Banda de frecuencia 2,400–2,4835GHz
Potencia de transmisión máxima < 100mW
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de
aire
Para el funcionamiento con recirculación, son necesarios los siguientes juegos de
montaje:
- DUU 150 o DUU 151
- DKFS 31-P o DKFS 31-R (regenerable). Contienen 2 filtros de olores y los cer-
quillos de instalación necesarios para el equipamiento inicial.
Son necesarios los filtros de olores DKF 31-P o DKF 31-R (regenerables, acceso-
rios especiales, no incluidos en el suministro original). Se incluyen 2 filtros de olo-
res.
Datos técnicos
52
Declaración de conformidad
Por la presente, Miele declara que esta campana extractora cumple con los requi-
sitos de la directiva europea 2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad
europea:
- productos, descarga, en www.miele.es
- Atención al cliente, solicitud de información, instrucciones de manejo, ehttps://
www.miele.es/electrodomesticos/solicitud-de-informacion-385.htm introducien-
do el nombre del producto o el número de fabricación
Indicación para pruebas comparativas:
La clase de eficiencia energética se determina teniendo en cuenta el funciona-
miento con salida de aire. De fábrica está ajustado el funcionamiento con recircu-
lación de aire. El ajuste a salida de aire se realiza desactivando el contador de ho-
ras de funcionamiento para el/los filtro/s de olores (ver "Primera puesta en funcio-
namiento").
Datos técnicos
53
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DAS 4630
Consumo de energía anual (AECcampana) 23,5 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+++
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 28,9
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 41,3
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 110,0 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 95,1%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 363,1 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 180 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 403 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 725 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.)725 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 478 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 38 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
56 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
70 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 116,8 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,35 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 3,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
330 Ix
Factor de incremento temporal 0,5
Datos técnicos
54
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DAS 4930
Consumo de energía anual (AECcampana) 23,4 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+++
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 28,9
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 41,3
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 100,0 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 96,0%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 360,9 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 184 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 404 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 722 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.)722 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 479 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 37 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
55 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
70 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 116,2 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,35 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 3,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
300 Ix
Factor de incremento temporal 0,5
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Web: www.miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Servicio Postventa: miele.es/service
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
M.-Nr. 12 312 210 / 02es-ES
DAS 4630, DAS 4930
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miele DAS 4630 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para