Blaupunkt COMFORT 112 WIRELESS El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Headphone
Comfort 112 Wireless 1 031 105 002
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Instruções de serviço
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Instrucţiuni de operare
Ръководство за експлоатация
www.blaupunkt.com
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
5 101 050 001
07/11 450 179 – de, gb, fr, es, pt, it, nl, sf, pl, hu, ro, bg
00_Comfort112Wireless_Cover Kopie.indd 124-12500_Comfort112Wireless_Cover Kopie.indd 124-125 09.08.11 11:2509.08.11 11:25
2 3
DEUTSCH
DEUTSCH ................................................................. 3
ENGLISH ................................................................ 13
FRANÇAIS ............................................................. 23
ESPAÑOL ............................................................... 33
PORTUGUÊS ......................................................... 43
ITALIANO .............................................................. 53
NEDERLANDS .......................................................63
SUOMI ...................................................................73
POLSKI ................................................................... 83
MAGYAR ................................................................ 93
ROMÂNĂ .............................................................103
БЪЛГАРСКИ ........................................................ 113
FCC Statement ....................................................123
Inhalt
Comfort 112 Wireless Kopfhörersystem ...............................................................................................3
Sicherheitshinweise und allgemeine Informationen ......................................................................4
Reinigungshinweise ....................................................................................................................................4
Entsorgungshinweise .................................................................................................................................4
Lieferumfang ..................................................................................................................................................5
Produktübersicht ..........................................................................................................................................5
Akku im Sender au aden ..........................................................................................................................6
Batterien in den Kopfhörer einsetzen und wechseln ......................................................................7
Sender an ein Audiogerät anschließen ................................................................................................8
Kopfhörer aufsetzen ....................................................................................................................................8
Kopfhörersystem bedienen ......................................................................................................................9
Reichweite des Senders einstellen .........................................................................................................9
Kopfhörersystem ausschalten .................................................................................................................9
Kopfhörer mit dem Sender verbinden ..............................................................................................10
Kopfhörersystem aufbewahren und transportieren ....................................................................10
Fehlerbehebung ........................................................................................................................................11
Garantie ........................................................................................................................................................12
Konformitätserklärung ............................................................................................................................12
Technische Daten ......................................................................................................................................12
Comfort 112 Wireless Kopfhörersystem
Der Comfort 112 Wireless ist ein drahtloses, digitales Stereo-Kopfhörersystem für ein
Hörerlebnis ohne störende Kabel. Das zweiteilige System besteht aus einem Funk-Kopf-
hörer und einem mit der Audioquelle verbundenen Sender. Kopfhörer und Sender sind
im Auslieferungszustand bereits auf die gleiche Frequenz eingestellt und können sofort
in Betrieb genommen werden. Die Klinkenbuchse und der USB-Anschluss am Sender
sowie das umfangreiche Zubehör ermöglichen den Anschluss an verschiedene Audio-/
Videogeräte. Die Tonübertragung erfolgt über eine 2,4 GHz Verbindung in HiFi-Qualität
und ist geeignet für alle Arten von Audio- und Videoanwendungen. Die Treibereinheiten
des Kopfhörers von 40 mm Durchmesser sorgen für eine hochwertige Klangqualität. Die
Reichweite des Senders von bis zu 30 Metern bietet eine große Bewegungsfreiheit. Der
Sender kann gleichzeitig mit mehreren Kopfhörern verwendet werden.
01_Comfort112Wireless_de.indd 2-301_Comfort112Wireless_de.indd 2-3 26.07.11 15:5926.07.11 15:59
4 5
DEUTSCH
Sicherheitshinweise und allgemeine Informationen
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie den Kopfhörer benut-
zen.
Das Verwenden von Kopfhörern mit hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum
kann eine dauerhafte Schädigung Ihres Gehörs zur Folge haben. Wenn Sie Ohren-
geräusche wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke oder verwenden Sie den Kopf-
hörer nicht weiter.
Benutzen Sie den Kopfhörer nicht in Situationen, in denen die beeinträchtigte Wahr-
nehmung von Umweltgeräuschen zu einem Unfall führen könnte, wie z. B. im Straßen-
verkehr oder bei handwerklichen Tätigkeiten.
Setzen Sie das Kopfhörersystem keinen extremen Temperaturen, direkter Sonnenein-
strahlung, hoher Luftfeuchtigkeit, oder mechanischen Erschütterungen aus. Verwen-
den Sie das Kopfhörersystem nur an sauberen und staubfreien Orten.
Schalten Sie den Kopfhörer und den Sender nach der Verwendung aus, um die Batte-
rien und den Akku zu schonen.
Bewahren Sie das Kopfhörersystem und das Zubehör außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Um Beschädigungen oder Verformungen zu vermeiden, lassen Sie den Kopfhörer und
Sender nicht fallen und legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Geräte.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Kopfhörersystem eindringt. Die Flüs-
sigkeit kann die Elektronik zerstören und einen Kurzschluss verursachen.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Kopfhörersystem vor und ver-
suchen Sie nicht, den Kopfhörer bzw. Sender zu ö nen. Dies führt zum sofortigen
Erlöschen der Garantie.
Funk-Kopfhörer können durch andere Funksysteme gestört werden.
Reinigungshinweise
Verwenden Sie zur Reinigung des Kopfhörersystems ausschließlich ein trockenes und
weiches Tuch. Verwenden Sie keine Löse- oder Reinigungsmittel.
Reinigen Sie bei Bedarf die Stecker des Audiokabels mit einem weichen Tuch. Ver-
schmutzte Stecker können die Tonqualität beeinträchtigen.
Entsorgungshinweise
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur Verfügung stehenden Rückgabe-
und Sammelsysteme.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese
bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Kopfhörer
1 Sender
1 Transportetui
1 USB-Kabel
1 Audiokabel (mit 3,5 mm Klinkensteckern)
1 Audio-Adapter (3,5 mm Klinkenbuchse auf 2 Cinchstecker)
1 Audio-Adapter (3,5 mm Klinkenbuchse auf 6,3 mm Klinkenstecker)
2 Alkali-Batterien, Typ AAA mit 1,5 V
1 Bedienungsanleitung
Produktübersicht
Übersicht Sender
123 4 5 6 7
1 Audioeingang (3,5 mm Klinkenbuchse)
2 Betriebsanzeige (blaue LED)
3 Taste ID
Frequenzabstimmung zwischen Sender und Kopfhörer
4 USB-Anschluss DC IN 5V
Ladebuchse und Audioeingang
5 Taste
Sender ein-/ausschalten (3 Sekunden drücken)
6 Ladeanzeige (rote LED)
7 Schalter LO/HI
Reichweite des Senders auswählen
01_Comfort112Wireless_de.indd 4-501_Comfort112Wireless_de.indd 4-5 27.07.11 10:0127.07.11 10:01
6 7
DEUTSCH
Übersicht Kopfhörer
8 Verstellbarer Kopfhörerbügel
9 Drehbare Hörmuscheln
: Batteriefach
; Taste
Kopfhörer ein-/ausschalten (3 Sekunden drücken)
< Ohrpolster (links)
= Ohrpolster (rechts)
> Betriebsanzeige (grüne LED)
Blinkt: Der Kopfhörer sucht einen Sender
Leuchtet: Der Kopfhörer empfängt ein Signal
? Taste PAIR
Frequenzabstimmung zwischen Sender und Kopfhörer
@ Regler VOL
Lautstärke des Kopfhörers einstellen
Akku im Sender au aden
Der Sender wird mit einem wiederau adbaren Akku betrieben. Laden Sie den Akku vor
der ersten Verwendung vollständig auf. Die Betriebszeit beträgt bis zu 6 Stunden.
Schließen Sie das USB-Kabel an den USB-Anschluss des Senders an.
Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Anschuss des Computers. Der Akku kann
auch unter Verwendung eines USB-Netzadapters (nicht im Lieferumfang) an die
Netzsteckdose angeschlossen werden.
Der Akku wird geladen. Die Ladeanzeige leuchtet rot. Nach abgeschlossenem Lade-
vorgang erlischt die Ladeanzeige.
Hinweise:
Laden Sie den Akku auf, wenn die Betriebsanzeige nur noch schwach leuchtet.
Der Akku sollte vollständig aufgeladen werden, wenn Sie den Sender längere Zeit
nicht benutzen.
Batterien in den Kopfhörer einsetzen und wechseln
Verwenden Sie für den Kopfhörer zwei Alkali-Batterien des Typs AAA.
Schalten Sie den Kopfhörer mit der Taste aus, bevor Sie die Batterien wechseln.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel an der linken Hörmuschel nach unten und klap-
pen Sie ihn nach oben, um das Batteriefach zu ö nen.
Entnehmen Sie ggf. verbrauchte Batterien.
Setzen Sie die Batterien ein. Beachten Sie beim Einsetzen die Polaritätsmarkierungen
im Batteriefach.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel und schieben Sie ihn nach oben, bis er hörbar
einrastet.
Hinweise:
Der Stromverbrauch des Kopfhörers ist gering. Bei der Verwendung von Alkali-
Batterien beträgt die Betriebszeit ca. 20 Stunden.
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Betriebsanzeige nur noch schwach leuchtet
oder der Ton leiser wird.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn Sie den Kopfhörer längere
Zeit nicht benutzen.
Versuchen Sie auf keinen Fall, nicht wiederau adbare Batterien aufzuladen.
Batterien dürfen nicht verformt, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wer-
den.
Bei unsachgemäßer Verwendung können die Batterien auslaufen. Dadurch be-
steht Explosions- oder Brandgefahr. Nehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem
Batteriefach.
01_Comfort112Wireless_de.indd 6-701_Comfort112Wireless_de.indd 6-7 26.07.11 15:5926.07.11 15:59
8 9
DEUTSCH
Sender an ein Audiogerät anschließen
Der Sender kann an verschiedene Audiogeräte angeschlossen werden, wie z. B. tragbare
Player, Fernsehgeräte, Stereoanlagen oder Computer.
Schalten Sie das Audiogerät aus, bevor Sie den Sender anschließen.
Anschluss an Audiogeräte mit Klinkenbuchse
Schließen Sie das Audiokabel an die Klinkenbuchse des Senders an.
Verbinden Sie das Audiokabel mit der Kopfhörerbuchse des Audiogerätes. Wenn
das Audiogerät eine 6,3 mm Kopfhörerbuchse hat, benutzen Sie den mitgelieferten
3,5/6,3 mm Audio-Adapter.
Anschluss an Audiogeräte mit Cinchbuchsen
Schließen Sie das Audiokabel an die Klinkenbuchse des Senders an.
Stecken Sie den mitgelieferten Cinch-Adapter auf das Audiokabel und schließen Sie
den roten Cinchstecker an den rechten Kanal (rot) und den weißen Cinchstecker an
den linken Kanal (weiß) des Audiogerätes an.
Anschluss an Audiogeräte mit USB-Anschluss
Schließen Sie das USB-Kabel an den USB-Anschluss des Senders an.
Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Anschluss des Audiogerätes.
Hinweis:
Wenn der Sender gleichzeitig an eine Kopfhörerbuchse und einen USB-Anschluss an-
geschlossen ist, wird das Tonsignal über den Kopfhöreranschluss übertragen. Über
den USB-Anschluss wird in diesem Fall der Akku im Sender aufgeladen.
Kopfhörer aufsetzen
Für eine gute Klangqualität und einen hohen Tragekomfort, muss der Kopfhörer optimal
sitzen.
Setzen Sie den Kopfhörer auf. Beachten Sie beim Aufsetzen die Markierungen L und
R zur Kennzeichnung der linken und rechten Hörmuschel.
Stellen Sie den Kopfhörerbügel so ein, dass die Ohrpolster das Ohr vollständig um-
schließen und der Kopfhörer bequem auf dem Kopf au iegt.
Kopfhörersystem bedienen
Um mit dem Kopfhörersystem Musik zu hören, gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Audiogerät ein und starten Sie die Musikwiedergabe.
Hinweis:
Stellen Sie den Lautstärkepegel am Audiogerät so hoch wie möglich ein, ohne dass
der Ton verzerrt klingt. Wenn der Lautstärkepegel zu niedrig eingestellt ist, kann die
Tonqualität durch Rauschen beeinträchtigt werden.
Halten Sie am Sender die Taste
für 3 Sekunden gedrückt.
Der Sender schaltet sich ein. Die Betriebsanzeige leuchtet blau, wenn der Sender
Tonsignale empfängt.
Halten Sie am Kopfhörer die Taste
für 3 Sekunden gedrückt.
Der Kopfhörer schaltet sich ein und die Betriebsanzeige blinkt grün. Die Betriebsan-
zeige leuchtet, sobald der Kopfhörer das Tonsignal vom Sender empfängt.
Stellen Sie mit dem Regler VOL
die Lautstärke des Kopfhörers auf den ge-
wünschten Wert ein.
Reichweite des Senders einstellen
Sie können die Reichweite des Senders mit dem Schalter LO/HI einstellen. Die maximale
Reichweite zwischen Sender und Kopfhörer hängt von den Umgebungsbedingungen
und dem Ladezustand des Akkus ab.
Wählen Sie die Einstellung LO für eine maximale Reichweite von bis zu 10 Metern.
- Oder -
Wählen Sie die Einstellung HI für eine maximale Reichweite von bis zu 30 Metern.
Hinweis:
Bei der Einstellung HI ist der Stromverbrauch höher dadurch verringert sich die
Betriebszeit des Akkus.
Kopfhörersystem ausschalten
Schalten Sie das Kopfhörersystem nach der Verwendung aus, um die Batterien und den
Akku zu schonen.
Halten Sie am Kopfhörer die Taste
für 3 Sekunden gedrückt.
Der Kopfhörer schaltet sich aus und die Betriebsanzeige erlischt.
Halten Sie am Sender die Taste
für 3 Sekunden gedrückt.
Der Sender schaltet sich aus und die Betriebsanzeige erlischt.
Hinweis:
Wenn der Sender bzw. Kopfhörer länger als 10 Minuten kein Tonsignal empfängt,
schaltet sich das Kopfhörersystem automatisch aus.
01_Comfort112Wireless_de.indd 8-901_Comfort112Wireless_de.indd 8-9 26.07.11 15:5926.07.11 15:59
10 11
DEUTSCH
Kopfhörer mit dem Sender verbinden
Kopfhörer und Sender sind im Auslieferungszustand bereits miteinander verbunden.
Wenn Sie einen anderen Kopfhörer am Sender verwenden möchten, müssen Sie diesen
Kopfhörer mit dem Sender verbinden.
Schalten Sie das mit dem Sender verbundene Audiogerät ein und starten Sie die
Musik wiedergabe.
Schalten Sie den Sender mit der Taste
ein.
Die Betriebsanzeige des Senders leuchtet blau.
Halten Sie am Sender die Taste ID mit der Spitze eines Kugelschreibers für 3 Sekun-
den gedrückt.
Die Betriebsanzeige des Senders blinkt schnell.
Schalten Sie den Kopfhörer mit der Taste
ein.
Die Betriebsanzeige des Kopfhörers blinkt langsam.
Halten Sie am Kopfhörer die Taste PAIR für 3 Sekunden gedrückt.
Die Betriebsanzeige des Kopfhörers blinkt jetzt schnell.
Nach einigen Sekunden ist der Kopfhörer automatisch mit dem Sender verbunden
und beide Betriebsanzeigen leuchten.
Kopfhörersystem aufbewahren und transportieren
Sie können den Kopfhörer, den Sender und das Zubehör in dem mitgelieferten Trans-
portetui platzsparend aufbewahren und sicher transportieren. Zu diesem Zweck ist der
Kopfhörer mit drehbaren Hörmuscheln ausgestattet.
Drehen Sie die Hörmuscheln um 90°, bevor Sie den Kopfhörer in das Transportetui
legen.
Hinweis:
Die Hörmuscheln lassen sich nur in eine Richtung drehen. Durch Drehen in die fal-
sche Richtung kann der Kopfhörer beschädigt werden.
Fehlerbehebung
Es treten Tonstörungen auf bzw. es ist kein Ton zu hören
Der Akku im Sender ist zu schwach und muss geladen werden.
Tauschen Sie verbrauchte Batterien im Kopfhörer gegen neue aus.
Überprüfen Sie die Kabel- und Steckverbindungen zwischen Sender und Audioquelle.
Achten Sie darauf, dass alle Geräte eingeschaltet sind und die Musikwiedergabe nicht
unterbrochen ist.
Wenn der Lautstärkepegel an der Audioquelle zu niedrig eingestellt ist, kann die Ton-
qualität durch Rauschen beeinträchtigt werden. Erhöhen Sie die Lautstärke der Audio-
quelle. Wenn der Ton verzerrt klingt, verringern Sie die Lautstärke der Audioquelle.
Verändern Sie die Lautstärke am Kopfhörer.
Stellen Sie den Kopfhörerbügel so ein, dass die Ohrpolster das Ohr vollständig um-
schließen.
Verringern Sie den Abstand zwischen Sender und Kopfhörer. Je größer der Abstand
ist, umso größer ist die Gefahr von Tonstörungen.
Durch Metallgegenstände kann das Tonsignal beeinträchtigt werden. Entfernen Sie
Hindernisse zwischen Kopfhörer und Sender oder wechseln Sie Ihren Standort.
Die Betriebsanzeige am Sender blinkt bzw. leuchtet nicht
Der Akku ist zu schwach und muss geladen werden
Überprüfen Sie die Kabel- und Steckverbindungen um sicherzustellen, dass die Audio-
quelle richtig angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Sender und die Audioquelle eingeschaltet sind und die
Musikwiedergabe aktiviert ist.
Der Sender schaltet sich nach 10-minütiger Unterbrechung des Tonsignals automa-
tisch aus. Starten Sie die Musikwiedergabe und schalten Sie den Sender wieder ein.
Die Betriebsanzeige am Kopfhörer blinkt bzw. leuchtet nicht
Tauschen Sie verbrauchte Batterien gegen neue aus.
Überprüfen Sie die Kabel- und Steckverbindungen zwischen Sender und Audioquelle.
Achten Sie darauf, dass alle Geräte eingeschaltet sind und die Musikwiedergabe nicht
unterbrochen ist.
Stellen Sie sicher, dass die Entfernung zwischen Kopfhörer und Sender weniger als
30Meter beträgt. Überprüfen Sie die Einstellung am Schalter LO/HI für die Reichweite.
Durch Metallgegenstände kann der Empfang auch bei kürzerem Abstand beeinträch-
tigt werden.
Die Verbindung zwischen Kopfhörer und Sender ist gestört. Schalten Sie den Kopf-
hörer aus und wieder ein.
Der Kopfhörer ist nicht korrekt am Sender angemeldet. Stimmen Sie die Frequenz des
Kopfhörers auf die Frequenz des Senders ab.
01_Comfort112Wireless_de.indd 10-1101_Comfort112Wireless_de.indd 10-11 26.07.11 15:5926.07.11 15:59
12 13
ENGLISH
Garantie
Für innerhalb der Europäischen Union ge kaufte Produkte geben wir eine Hersteller-
garantie. Für außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Die
Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.com abrufen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG be ndet. Die Konformitätserklärung  nden Sie im
Internet unter www.blaupunkt.com.
Technische Daten
Allgemeine Daten
Modulationssystem digitale, drahtlose Übertragung
Trägerfrequenz 2,4 GHz
Reichweite bis zu 30 Meter
Temperaturbereich 0 °C bis 60 °C
Sender
Audioanschluss 3,5 mm Stereo-Klinkenbuchse,
Mini-USB 5-polig
Spannungsversorgung Akku, 3,7 V, 400 mA, nicht austauschbar
Betriebszeit bis zu 6 Stunden
Gewicht ca. 50 g
Abmessungen (D x H) Ø 70 x 29 mm
Kopfhörer
Typ dynamisch, o en, ohrumschließend
Treibereinheiten Ø 40 mm
Frequenzbereich 20 Hz – 21.000 Hz
Impedanz 16 Ohm
Schalldruckpegel 101 dB ± 3 dB
Spannungsversorgung 2 x 1,5 V Alkali-Batterien (Typ AAA)
Betriebszeit mit Alkali-Batterien ca. 20 Stunden
Gewicht ohne Batterien ca. 205 g
Änderungen vorbehalten!
Contents
Comfort 112 Wireless Headphone System .......................................................................................13
Safety notes and general information ...............................................................................................14
Cleaning notes ...........................................................................................................................................14
Disposal notes ............................................................................................................................................14
Scope of delivery .......................................................................................................................................15
Product overview ......................................................................................................................................15
Charging the battery in the transmitter ............................................................................................ 16
Inserting batteries in the headphones and replacing them ......................................................17
Connecting the transmitter to an audio device .............................................................................18
Putting on the headphones ..................................................................................................................18
Operating the headphone system ......................................................................................................19
Adjusting the range of the transmitter .............................................................................................19
Switching o the headphone system ................................................................................................19
Connecting the headphones with the transmitter .......................................................................20
Storing and transporting the headphone system .........................................................................20
Fault removal ..............................................................................................................................................21
Warranty .......................................................................................................................................................22
Declaration of conformity ......................................................................................................................22
Technical data .............................................................................................................................................22
Comfort 112 Wireless Headphone System
The Comfort 112 Wireless is a wireless digital stereo headphone system for a listening
experience without interfering cables. The two-component system consists of wireless
headphones and a transmitter connected with the audio source. Headphones and trans-
mitter are already set to the same frequency in the delivery condition and can be used
immediately. The jack socket and the USB port at the transmitter as well as the extensive
accessories allow the connection to various audio/video devices. The sound transmission
utilizes a 2.4-GHz connection in HiFi quality and is suitable for all types of audio and video
applications. The driver units of the headphones measure 40 mm in diameter and ensure
a high quality sound experience. The range of the transmitter of up to 30 metres o ers
a large freedom of movement. The transmitter can be used with several headphones at
the same time.
01_02_Comfort112Wireless_de_gb.indd 12-1301_02_Comfort112Wireless_de_gb.indd 12-13 26.07.11 15:5326.07.11 15:53
14 15
ENGLISH
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 headphones
1 transmitter
1 transport case
1 USB cable
1 audio cable (with 3.5-mm jack plug)
1 audio adapter (3.5-mm jack socket to 2 cinch plugs)
1 audio adapter (3.5-mm jack socket to 6.3-mm jack plug)
2 alkaline batteries, size AAA with 1.5 V
1 operating instructions
Product overview
Transmitter overview
123 4 5 6 7
1 Audio input (3.5-mm jack socket)
2 Power-on indicator (blue LED)
3 ID button
Frequency tuning between transmitter and headphones
4 USB port DC IN 5 V
Charging socket and audio input
5 button
Switching the transmitter on/o (press for 3 seconds)
6 Charging indicator (red LED)
7 LO/HI switch
Selecting the range of the transmitter
Safety notes and general information
Read these instructions carefully and completely before using the headphones.
Using the headphones at a high volume over an extended period of time can result
in permanent damage to your hearing. If you perceive auditory noises, reduce the
volume or stop using the headphones.
Do not use the headphones in situations in which the impaired perception of noises
from the environment could lead to an accident, e.g. in tra c or during manual labour.
Do not expose the headphone system to extreme temperatures, direct sunlight, high
humidity or mechanical shock. Use the headphone system only in clean and dust-free
locations.
Switch the headphones and the transmitter o after use to save batteries and
rechargeable batteries.
Keep the headphone system and accessories out of reach of children.
To avoid damages or deformations, do not drop the headphones and transmitter and
do not place any heavy objects on the devices.
Ensure that no liquid enters into the headphone system. The liquid can destroy the
electronics and cause a short circuit.
Do not make any changes or repairs to the headphone system and do not attempt
to open up the headphones or the transmitter. It will immediately void the warranty.
Wireless headphones can experience interferences from other radio systems.
Cleaning notes
Use only a dry and soft cloth to clean the headphone system. Do not use any solvents
or cleaning agents.
If necessary, clean the plugs of the audio cable with a soft cloth. Dirty plugs can reduce
the sound quality.
Disposal notes
Use the return and collection systems available to dispose of the old device.
Do not discard any batteries in the household trash; instead, return them to the
corresponding collection sites.
02_Comfort112Wireless_gb.indd 14-1502_Comfort112Wireless_gb.indd 14-15 27.07.11 10:0227.07.11 10:02
16 17
ENGLISH
Inserting batteries in the headphones and replacing them
Use two AAA alkaline batteries for the headphones.
Switch o the headphones with the button before replacing the batteries.
Push the cover of the battery compartment on the left earpiece down and fold it up
to open the battery compartment.
Remove any spent batteries.
Insert the batteries. Observe the polarity markings in the battery compartment when
you insert the batteries.
Close the cover of the battery compartment and push it up until it audibly engages.
Notes:
The power consumption of the headphones is low. When using alkaline batteries,
the operating time is approx. 20 hours.
Replace the batteries if the power-on indicator is weakly lit or the sound becomes
softer.
Take the batteries out of the battery compartment if you do not use the head-
phones for an extended period of time.
Never attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Batteries may not be deformed, short-circuited or thrown into a  re.
Batteries may leak if used improperly. This creates an explosion or  re hazard.
Remove spent batteries from the battery compartment.
Headphones overview
8 Adjustable headphone band
9 Rotating earpieces
: Battery compartment
; button
Switching the headphones on/o (press for 3 seconds)
< Ear cushion (left)
= Ear cushion (right)
> Power-on indicator (green LED)
Flashing: The headphones are searching for a transmitter
Illuminated: The headphones are receiving a signal
? PAIR button
Frequency tuning between transmitter and headphones
@ VOL control
Adjusting the volume of the headphones
Charging the battery in the transmitter
The transmitter is operated with a rechargeable battery. Charge the battery completely
before its  rst use. The operating time is up to 6 hours.
Connect the USB cable with the USB port of the transmitter.
Connect the USB cable with the USB port of the computer. The battery can also be
connected with the mains receptacle by using a USB mains adapter (not part of the
scope of delivery).
The battery is being charged. The charging indicator lights red. After the completed
charging process, the charging indicator goes out.
Notes:
Charge the battery if the power-on indicator light becomes very weak.
The battery should be fully charged if the transmitter is not used for an extended
period of time.
02_Comfort112Wireless_gb.indd 16-1702_Comfort112Wireless_gb.indd 16-17 26.07.11 15:5926.07.11 15:59
18 19
ENGLISH
Operating the headphone system
To listen to music with the headphone system, proceed as follows:
Switch on the audio device and start the music playback.
Note:
Adjust the volume level at the audio device as high as possible without having a
distorted sound. If the volume level is set too low, the sound quality may be impaired
due to noise.
On the transmitter, hold the
button pressed for 3 seconds.
The transmitter switches on. The power-on indicator lights blue if the transmitter
receives sound signals.
On the headphones, hold the
button pressed for 3 seconds.
The headphones switch on and the power-on indicator  ashes green. The power-
on indicator lights as soon as the headphones receive the sound signal from the
transmitter.
Use the VOL
control to adjust the volume of the headphones to the desired
value.
Adjusting the range of the transmitter
You can adjust the range of the transmitter with the LO/HI switch. The maximum range
between transmitter and headphones depends on the ambient conditions and the
charging state of the battery.
Select the LO setting for a maximum range of up to 10 metres.
- Or -
Select the HI setting for a maximum range of up to 30 metres.
Note:
With the HI setting, the power consumption is higher so that the operating time of
the battery is reduced.
Switching o the headphone system
Switch o the headphone system after use to save the batteries and the rechargeable
battery.
On the headphones, hold the
button pressed for 3 seconds.
The headphones switch o and the power-on indicator goes out.
On the transmitter, hold the
button pressed for 3 seconds.
The transmitter switches o and the power-on indicator goes out.
Note:
If the transmitter or the headphones do not receive a sound signal for more than
10 minutes, the headphone system automatically switches o .
Connecting the transmitter to an audio device
The transmitter can be connected to di erent audio devices, such as portable players, TV
sets, stereo systems or computers.
Switch o the audio device before connecting the transmitter.
Connection to audio devices with jack socket
Connect the audio cable with the jack socket of the transmitter.
Connect the audio cable with the headphone jack of the audio device. If the audio
device has a 6.3-mm headphone jack, use the supplied 3.5/6.3-mm audio adapter.
Connection to audio devices with cinch sockets
Connect the audio cable with the jack socket of the transmitter.
Plug the supplied cinch adapter onto the audio cable and connect the red cinch plug
to the right channel (red) and the white cinch plug to the left channel (white) of the
audio device.
Connection to audio devices with USB port
Connect the USB cable with the USB port of the transmitter.
Connect the USB cable with the USB port of the audio device.
Note:
If the transmitter is connected with a headphone jack and a USB port at the same
time, the sound signal is transmitted via the headphone jack. In this case, the USB
port is used to charge the battery in the transmitter.
Putting on the headphones
For a good sound quality and a convenient  t, the headphones must be positioned per-
fectly.
Put on the headphones. When putting on the headphones, observe the markings
L and R to identify the left and right earpiece.
Adjust the headphone band so that the ear cushions completely enclose the ear and
the headphones rests comfortably on the head.
02_Comfort112Wireless_gb.indd 18-1902_Comfort112Wireless_gb.indd 18-19 26.07.11 15:5926.07.11 15:59
20 21
ENGLISH
Fault removal
Sound interferences occur or no sound can be heard
The battery in the transmitter is too weak and must be charged.
Replace spent batteries in the headphones with new ones.
Check the cable and plug connections between transmitter and audio source. Ensure
that all devices are switched on and the music playback is not interrupted.
If the volume level at the audio source is set too low, the sound quality may be im-
paired due to noise. Increase the volume of the audio source. If the sound is distorted,
reduce the volume of the audio source.
Change the volume at the headphones.
Adjust the headphone band so that the ear cushions completely surround the ears.
Reduce the distance between transmitter and headphones. The greater the distance,
the higher the risk of sound interferences.
The sound signal can be impaired through metal objects. Remove obstacles between
headphones and transmitter or change your location.
The power-on indicator at the transmitter  ashes or does not light
The battery is too weak and must be charged.
Check the cable and plug connections to ensure that the audio source is properly
connected.
Ensure that the transmitter and the audio source are switched on and the music play-
back is activated.
The transmitter automatically switches o after a 10-minute interruption of the sound
signal. Start the music playback and switch the transmitter back on.
The power-on indicator at the headphones  ashes or does not light
Replace spent batteries with new ones.
Check the cable and plug connections between transmitter and audio source. Ensure
that all devices are switched on and the music playback is not interrupted.
Ensure that the distance between headphones and transmitter is less than 30metres.
Check the setting on the LO/HI switch for the range. The reception can be impaired
through metal objects, even at a shorter distance.
The connection between headphones and transmitter is impaired. Switch the head-
phones o and on again.
The headphones are not correctly paired with the transmitter. Adjust the frequency
of the headphones to the frequency of the transmitter.
Connecting the headphones with the transmitter
Headphones and transmitter are already connected with each other in the delivery state.
If you want to use di erent headphones at the transmitter, you must connected these
headphones with the transmitter.
Switch on the audio device connected with the transmitter and start the music play-
back.
Switch on the transmitter with the
button.
The power-on indicator of the transmitter lights blue.
On the transmitter, hold the ID button pressed for 3 seconds with the tip of a
ball-point pen.
The power-on indicator of the transmitter  ashes quickly.
Switch on the headphones with the
button.
The power-on indicator of the headphones  ashes slowly.
On the headphones, hold the PAIR button pressed for 3 seconds.
The power-on indicator of the headphones now  ashes quickly.
After a few seconds, the headphones are automatically connected with the transmit-
ter and both power-on indicators light.
Storing and transporting the headphone system
You can store the headphones, the transmitter and the accessories in a space-saving
way using the supplied transport case and transport it safely. For this purpose, the head-
phones are quipped with rotating earpieces.
Rotate the earpieces by 90° before placing the headphones in the transport case.
Note:
The earpieces can be rotated in one direction only. Rotating in the wrong direction
may damage the headphones.
02_Comfort112Wireless_gb.indd 20-2102_Comfort112Wireless_gb.indd 20-21 26.07.11 15:5926.07.11 15:59
22 23
FRANÇAIS
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union.
For devices purchased outside the European Union, the warranty terms issued by our
respective responsible domestic agency are valid. The warranty terms can be called up
from www.blaupunkt.com.
Declaration of conformity
The Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declares that this product complies with the
basic requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. The
declaration of conformity can be found on the Internet under www.blaupunkt.com.
Technical data
General data
Modulation system digital, wireless transmission
Carrier frequency 2.4 GHz
Range up to 30 metres
Temperature range 0 °C to 60 °C
Transmitter
Audio connection 3.5-mm stereo jack socket,
5-pin mini-USB
Voltage supply battery, 3.7 V, 400 mA, non-replaceable
Operating time up to 6 hours
Weight approx. 50 g
Dimensions (D x H) Ø 70 x 29 mm
Headphones
Type dynamic, open, circumaural
Driver units Ø 40 mm
Frequency range 20 Hz – 21,000 Hz
Impedance 16 ohm
Sound-pressure level 101 dB ± 3 dB
Voltage supply 2 x 1.5-V alkaline batteries (size AAA)
Operating time with alkaline batteries approx. 20 hours
Weight without batteries approx. 205 g
Subject to change!
Table des matières
Système de casque Comfort 112 Wireless ........................................................................................23
Consignes de sécurité et informations générales .........................................................................24
Instructions de nettoyage ...................................................................................................................... 24
Instructions pour l’élimination .............................................................................................................24
Composition de la fourniture ................................................................................................................25
Aperçu du produit .....................................................................................................................................25
Charger la batterie dans l’émetteur ....................................................................................................26
Insertion et remplacement des piles dans le casque ...................................................................27
Raccordement de l’émetteur à un appareil audio ......................................................................... 28
Port du casque............................................................................................................................................28
Utilisation du système de casque ........................................................................................................29
Réglage de la portée de l’émetteur ....................................................................................................29
Coupure du système de casque ...........................................................................................................29
Connexion du casque et de l’émetteur .............................................................................................30
Conservation et transport du casque ................................................................................................30
Dépannage ..................................................................................................................................................31
Garantie ........................................................................................................................................................32
Déclaration de conformité .....................................................................................................................32
Caractéristiques techniques ..................................................................................................................32
Système de casque Comfort 112 Wireless
Le Comfort 112 Wireless est un système de casque stéréo numérique sans  l pour une
expérience musicale sans câbles gênants. Le système en deux parties est constitué d'un
casque radio et d'un émetteur relié à la source audio. À la livraison, le casque et l'émet-
teur sont déjà réglés sur la même fréquence et peuvent immédiatement être mis en
marche. La douille jack et le raccordement USB au niveau de l'émetteur ainsi que les
nombreux accessoires permettent le raccordement à di érents appareils audio et vidéo.
La transmission du son s'e ectue en qualité Hi-Fi via une liaison à 2,4 GHz et se prête à
tous les types d'applications audio et vidéo. Les hauts-parleurs de 40 mm de diamètre
garantissent une excellente qualité sonore. La portée de l'émetteur pouvant aller jusqu'à
30mètres o re une grande liberté de mouvements. L'émetteur peut être utilisé simulta-
nément avec plusieurs casques.
02_03_Comfort112Wireless_gb_fr.indd 22-2302_03_Comfort112Wireless_gb_fr.indd 22-23 26.07.11 15:5426.07.11 15:54
24 25
FRANÇAIS
Composition de la fourniture
La fourniture comprend les articles suivants:
1 casque
1 émetteur
1 étui de transport
1 câble USB
1 câble audio (avec  ches Jack 3,5 mm)
1 adaptateur audio (douille Jack 3,5 mm avec 2  ches Cinch)
1 adaptateur audio (douille jack 3,5 mm avec  che jack 6,3 mm)
2 piles alcalines, type AAA mit 1,5 V
1 notice d'utilisation
Aperçu du produit
Aperçu de l'émetteur
123 4 5 6 7
1 Entrée audio (douille Jack 3,5 mm)
2 Indicateur de fonctionnement (LED bleue)
3 Touche ID
Accord de fréquence entre l'émetteur et le casque
4 Raccordement USB CC IN 5V
Douille de charge et entrée audio
5 Touche
Allumer/Éteindre l'émetteur (actionner pendant 3 secondes)
6 Indicateur de charge (LED rouge)
7 Commutateur LO/HI
Sélectionner la portée de l'émetteur
Consignes de sécurité et informations générales
Lire attentivement et intégralement cette notice avant d'utiliser le casque.
L'utilisation prolongée de casques à un volume sonore élevé peut entraîner une dé-
térioration durable de votre audition. En cas de perception de bruits au niveau des
oreilles, diminuer le volume sonore ou arrêter d'utiliser le casque.
Ne pas utiliser le casque dans des situations dans lesquelles la perception perturbée
des bruits ambiants serait susceptible d'entraîner un accident, p.ex. en voiture ou lors
d'activités artisanales.
Ne pas exposer le système de casque à des températures extrêmes, aux rayons directs
du soleil, à une forte humidité atmosphérique ou à des secousses mécaniques. N'uti-
liser le système de casque que dans des endroits propres et exempts de sable et de
poussière.
Quant vous ne l'utilisez pas, éteignez le casque et l'émetteur pour préserver les piles
et la batterie.
Conserver le système de casque et les accessoires hors de portée des enfants.
A n d'éviter toute détérioration ou déformation, ne pas laisser tomber le casque ni
l'émetteur et ne pas poser d'objets lourds sur les appareils.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le système de casque. Il pourrait détruire
le système électronique et provoquer un court-circuit.
Ne procéder à aucune modi cation ni réparation sur le système de casque et ne pas
essayer d'ouvrir le casque ou l'émetteur. Cela entraîne l'extinction immédiate de la
garantie.
Les casques radio peuvent être perturbés par d'autres systèmes radio.
Instructions de nettoyage
Pour nettoyer le système de casque, utiliser exclusivement un chi on sec et doux. Ne
pas utiliser de solvants ni de détergents.
Si nécessaire, nettoyer les  ches du câble audio avec un chi on doux. Des  ches
encrassées peuvent nuire à la qualité du son.
Instructions pour l'élimination
Utilisez les systèmes de retour ou de collecte des anciens appareils en vue de leur
élimination.
Ne jetez jamais de piles usagées dans les ordures ménagères et déposez-les
auprès de centres de collecte appropriés.
03_Comfort112Wireless_fr.indd 24-2503_Comfort112Wireless_fr.indd 24-25 26.07.11 16:0026.07.11 16:00
26 27
FRANÇAIS
Insertion et remplacement des piles dans le casque
Pour le casque, utiliser deux piles alcalines de type AAA.
Éteindre le casque en appuyant sur la touche avant de remplacer les piles.
Pousser le couvercle du compartiment des piles dans l'oreillette gauche vers le bas et
le rabattre vers le haut pour ouvrir le compartiment des piles.
Le cas échéant, sortir les piles usées.
Insérez les piles. Lors de l'insertion, tenez compte des repères de polarité à l'intérieur
du compartiment des piles.
Refermez le couvercle du compartiment des piles et repoussez-le vers le haut jusqu'à
ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarques:
La consommation électrique du casque est faible. En cas d'utilisation de piles alca-
lines, l'autonomie de fonctionnement est d'env. 20 heures.
Remplacer les piles si l'indicateur de fonctionnement ne brille que faiblement ou
que le volume sonore baisse.
Sortez les piles du compartiment des piles si vous n'utilisez pas le casque pendant
une période prolongée.
N'essayer en aucun cas de recharger des piles non rechargeables.
Les piles ne doivent pas être déformées, court-circuitées ni jetées dans le feu.
En cas d'utilisation non conforme, les piles peuvent couler. Ce qui entraîne un
risque d'explosion ou d'incendie. Sortez les piles usagées du compartiment des
piles.
Aperçu du casque
8 Arceau de casque réglable
9 Oreillettes pivotantes
: Compartiment des piles
; Touche
Allumer/Éteindre le casque (actionner pendant 3 s)
< Coussinet (gauche)
= Coussinet (droit)
> Indicateur de fonctionnement (LED verte)
Clignote: le casque recherche un émetteur
Allumée: le casque réceptionne un signal
? Touche PAIR
Accord de fréquence entre l'émetteur et le casque
@ Régulateur VOL
Réglage du volume sonore du casque
Charger la batterie dans l'émetteur
L'émetteur s'utilise avec une batterie rechargeable. Charger totalement la batterie avant
la première utilisation. L'autonome de fonctionnement peut aller jusqu'à 6 heures.
Raccorder le câble USB au raccordement USB de l'émetteur.
Relier le câble USB au raccordement USB de l'ordinateur. La batterie peut également
se raccorder à la prise secteur à l'aide d'un adaptateur secteur USB (non fourni).
La batterie est en cours de charge. L'indicateur de charge est rouge. Une fois l'opéra-
tion de charge terminée, l'indicateur de charge s'éteint.
Remarques:
Charger la batterie si l'indicateur de fonctionnement ne brille que faiblement.
Il convient de charger totalement la batterie en cas de non utilisation prolongée
de l'émetteur.
03_Comfort112Wireless_fr.indd 26-2703_Comfort112Wireless_fr.indd 26-27 26.07.11 16:0026.07.11 16:00
28 29
FRANÇAIS
Utilisation du système de casque
Pour écouter de la musique avec le système de casque, veuillez procéder comme suit:
Allumer l'appareil audio et commencer la lecture.
Remarque:
Régler le volume sonore sur l'appareil audio le plus fort possible de sorte que le son
soit émis sans distorsions. Si le volume sonore est réglé trop bas, la qualité sonore
peut être perturbée par des grésillements.
Maintenir la touche
de l'émetteur enfoncée pendant 3 secondes.
L'émetteur s'allume. L'indicateur de fonctionnement s'allume en bleu lorsque l'émet-
teur réceptionne des signaux sonores.
Maintenir la touche
du casque enfoncée pendant 3 secondes.
Le casque s'allume et l'indicateur de fonctionnement clignote en vert. L'indicateur
de fonctionnement se stabilise dès que le casque réceptionne le signal sonore de
l'émetteur.
Régler le volume sonore du casque sur la valeur souhaitée à l'aide du régulateur
VOL
.
Réglage de la portée de l'émetteur
Il est possible de régler la portée de l'émetteur avec le bouton LO/HI. La portée maximale
entre l'émetteur et le casque dépend des conditions ambiantes et de l'état de charge de
la batterie.
Choisir le réglage LO pour une portée maximale de jusqu'à 10 mètres.
- ou -
Choisir le réglage HI pour une portée maximale de jusqu'à 30 mètres.
Remarque:
Avec le réglage HI, la consommation électrique est plus importante, ce qui a pour
e et de réduire l'autonomie de la batterie.
Coupure du système de casque
Après utilisation, éteindre le système de casque pour préserver les piles et la batterie
Maintenir la touche
du casque enfoncée pendant 3 secondes.
Le casque s'éteint et l'indicateur de fonctionnement s'éteint.
Maintenir la touche
de l'émetteur enfoncée pendant 3 secondes.
L'émetteur s'éteint et l'indicateur de fonctionnement s'éteint.
Remarque:
Si l'émetteur ou le casque ne réceptionne aucun signal sonore pendant plus de
10 minutes, le système de casque s'éteint automatiquement.
Raccordement de l'émetteur à un appareil audio
L'émetteur peut se raccorder à divers appareils audio, comme p.ex. des baladeurs, des
téléviseurs, des chaînes Stéréo ou des ordinateurs.
Éteindre l'appareil audio avant de raccorder l'émetteur.
Raccordement à des appareils audio via douille jack
Brancher le câble audio à la douille Jack de l'émetteur.
Relier le câble audio à la prise casque de l'appareil audio. Si l'appareil audio est doté
d'une prise casque de 6,3 mm, utiliser l'adaptateur audio 3,5/6,3 mm fourni.
Raccordement à des appareils audio via douilles Cinch
Brancher le câble audio à la douille Jack de l'émetteur.
Brancher l'adaptateur Cinch fourni sur le câble audio et raccorder la  che Cinch rouge
au canal droit (rouge) et la  che Cinch au canal gauche (blanc) de l'appareil audio.
Raccordement à des appareils audio via raccordement USB
Raccorder le câble USB au raccordement USB de l'émetteur.
Relier le câble USB au raccordement USB de l'appareil audio.
Remarque:
Si l'émetteur est simultanément raccordé à une prise casque et à un raccordement
USB, le signal sonore est transmis via la prise casque. Dans ce cas, le raccordement
USB permet de charger la batterie de l'émetteur.
Port du casque
Pour une qualité sonore optimale et un bon confort de port, le casque doit reposer sur
la tête de manière optimale.
Mettez le casque en place. Lors de la mise en place, tenez compte des repères L et R
d'identi cation de l'oreillette gauche et droite.
Réglez l'arceau du casque de sorte que les coussinets d'oreille enveloppent entière-
ment l'oreille et que le casque repose de manière confortable sur votre tête.
03_Comfort112Wireless_fr.indd 28-2903_Comfort112Wireless_fr.indd 28-29 26.07.11 16:0026.07.11 16:00
30 31
FRANÇAIS
Dépannage
Des perturbations sonores se produisent ou aucun son ne se fait entendre
La batterie de l'émetteur est trop faible et doit être rechargée.
Remplacez les piles usagées du casque par des piles neuves.
ri er les connexions par câble et  che entre l'émetteur et la source audio. Veiller à ce
que tous les appareils soient allumés et à ne pas interrompre la lecture.
Si le volume sonore de la source audio est réglé trop bas, la qualité sonore peut être
perturbée par des grésillements. Augmenter le volume sonore de la source audio.
Si le son est accompagné de distorsions, réduire le volume sonore de la source audio.
Modi er le volume sonore au niveau du casque.
Régler l'arceau du casque de manière à ce que les coussinets enveloppent entière-
ment l'oreille.
Réduire la distance entre l'émetteur et le casque. Plus la distance est importante, plus
le risque de perturbations sonores est important.
Les objets métalliques peuvent nuire à la qualité du signal sonore. Supprimer tout
obstacle entre le casque et l'émetteur ou changer d'emplacement.
L'indicateur de fonctionnement de l'émetteur clignote ou ne s'allume pas
La batterie est trop faible et doit être rechargée.
ri er les connexions par câble et  che a n de s'assurer que la source audio est cor-
rectement raccordée.
S'assurer que l'émetteur et la source audio sont allumées et que la fonction de lecture
est activée.
Après 10 minutes d'interruption du signal sonore, l'émetteur s'éteint automatique-
ment. Commencer la lecture et remettre l'émetteur en marche.
L'indicateur de fonctionnement du casque clignote ou ne s'allume pas
Remplacez les piles usagées par des piles neuves.
ri er les connexions par câble et  che entre l'émetteur et la source audio. Veiller à ce
que tous les appareils soient allumés et à ne pas interrompre la lecture.
S'assurer que la distance entre le casque et l'émetteur est bien inférieure à 30 mètres.
ri er le réglage de la portée au niveau du bouton LO/HI. Même à faible distance, des
objets métalliques peuvent nuire à la qualité de la réception.
La liaison entre le casque et l'émetteur est perturbée. Éteindre le casque, puis le
rallumer.
Le casque n'est pas correctement enregistré sur l'émetteur. Accorder la fréquence du
casque sur la fréquence de l'émetteur.
Connexion du casque et de l'émetteur
À la livraison, le casque et l'émetteur sont déjà reliés ensemble. Si vous souhaitez utiliser
un autre casque sur l'émetteur, il vous faut relier ce casque à l'émetteur.
Allumer l'appareil audio connecté à l'émetteur et commencer la lecture.
Allumer l'émetteur en appuyant sur la touche
.
L'indicateur de fonctionnement de l'émetteur s'allume en bleu.
Maintenir la touche ID de l'émetteur enfoncée pendant 3 secondes avec la pointe
d'un stylo.
L'indicateur de fonctionnement de l'émetteur clignote rapidement.
Allumer le casque en appuyant sur la touche
.
L'indicateur de fonctionnement du casque clignote lentement.
Maintenir la touche PAIR du casque actionnée pendant 3 secondes.
Maintenant, l'indicateur de fonctionnement du casque clignote rapidement.
Au bout de quelques secondes, le casque est automatiquement connecté à l'émet-
teur et les indicateurs de fonctionnement sont allumés.
Conservation et transport du casque
Pour gagner de la place, il est possible de transporter le casque, l'émetteur et les acces-
soires en toute sécurité dans l'étui de transport fourni. C'est pour cette raison que le
casque est doté d'oreillettes pivotantes.
Faites tourner l'oreillette à 90° avant de placer le casque dans son étui de transport.
Remarque:
Les oreillettes ne peuvent être tournées que dans un seul sens. Un pivotement dans
le mauvais sens risque d'endommager le casque.
03_Comfort112Wireless_fr.indd 30-3103_Comfort112Wireless_fr.indd 30-31 26.07.11 16:0026.07.11 16:00
32 33
ESPAÑOL
Garantie
Notre garantie constructeur s'étend à tous nos produits achetés au sein de l'Union Euro-
péenne. Pour les appareils vendus en dehors de l'Union européenne, les conditions de
garantie applicables sont celles dé nies par notre représentant agréé dans le pays. Les
conditions de garantie sont disponibles sur le site www.blaupunkt.com.
Déclaration de conformité
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, déclare par la présente que ce produit est en
conformité avec les exigences de base et les autres dispositions applicables de la di-
rective 1999/5/CE. Vous trouverez la déclaration de conformité sur le site Internet
www.blaupunkt.com.
Caractéristiques techniques
Données générales
Système de modulation transmission numérique sans  l
Fréquence porteuse 2,4 GHz
Portée jusqu'à 30 mètres
Plage de température de 0 °C à 60 °C
Émetteur
Raccordement Audio Douille Jack Stéréo 3,5 mm,
Mini-USB 5 pôles
Alimentation électrique Batterie, 3,7 V, 400 mA, non interchangeable
Autonomie de fonctionnement jusqu'à 6 heures
Poids env. 50 g
Dimensions (D x H) Ø 70 x 29 mm
Casque
Type dynamique, ouvert, circum-aural
Transducteurs Ø 40 mm
Gamme de fréquences 20 Hz – 21000 Hz
Impédance 16 Ohm
Niveau de pression sonore 101 dB ± 3 dB
Alimentation électrique 2 piles alcalines de 1,5 V (type AAA)
Autonomie de fonctionnement avec
des piles alcalines
env. 20 heures
Poids sans les piles env. 205 g
Sous réserve de modi cations !
Contenido
Sistema de auriculares Comfort 112 Wireless .................................................................................33
Indicaciones de seguridad e información general ........................................................................34
Indicaciones de limpieza ........................................................................................................................34
Indicaciones sobre el desecho .............................................................................................................34
Volumen de suministro ...........................................................................................................................35
Vista general del producto .....................................................................................................................35
Carga del acumulador en el transmisor ............................................................................................36
Inserción y cambio de las pilas en los auriculares .........................................................................37
Conexión del transmisor a un aparato de audio ............................................................................38
Colocación de los auriculares ...............................................................................................................38
Manejo del sistema de auriculares ......................................................................................................39
Ajuste del alcance del transmisor ........................................................................................................39
Desconexión del sistema de auriculares ...........................................................................................39
Conexión de los auriculares con el transmisor ............................................................................... 40
Conservación y transporte del sistema de auriculares ................................................................40
Subsanación de errores ...........................................................................................................................41
Garantía ........................................................................................................................................................42
Declaración de conformidad.................................................................................................................42
Datos técnicos ............................................................................................................................................42
Sistema de auriculares Comfort 112 Wireless
Comfort 112 Wireless es un sistema digital e inalámbrico de auriculares con una calidad
de sonido en estéreo óptima y sin molestos cables. El sistema consta de unos auriculares
de radiofrecuencia y un transmisor conectado a la fuente de sonido. Los auriculares y
el transmisor se suministran de fábrica con el mismo ajuste de frecuencia y por tanto
están listos para usar. El enchufe hembra y la conexión USB del transmisor junto con los
diversos accesorios suministrados permiten la conexión a distintos aparatos de audio
y vídeo. La transmisión del sonido se lleva a cabo mediante una conexión 2,4 GHz con
calidad HiFi y es apta para cualquier tipo de aplicación de audio y vídeo. Las unidades
de control de los auriculares de 40 mm de diámetro garantizan una calidad óptima del
sonido. El transmisor cuenta con un alcance de hasta 30 metros para proporcionar así
una amplia libertad de movimientos. El transmisor puede utilizarse simultáneamente
con varios auriculares.
03_04_Comfort112Wireless_fr_es.indd 32-3303_04_Comfort112Wireless_fr_es.indd 32-33 26.07.11 15:5626.07.11 15:56
34 35
ESPAÑOL
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 auriculares
1 transmisor
1 estuche de transporte
1 cable USB
1 cable de audio (con clavijas jack de 3,5 mm)
1 adaptador de audio (enchufe hembra de 3,5 mm para 2 clavijas Cinch)
1 adaptador de audio (enchufe hembra de 3,5 mm para clavija jack de 6,3 mm)
2 pilas alcalinas, clase AAA de 1,5 V
1 manual de instrucciones
Vista general del producto
Vista general del transmisor
123 4 5 6 7
1 Entrada de audio (enchufe hembra de 3,5 mm)
2 Indicación de servicio (LED azul)
3 Tecla ID
Sintonización de la frecuencia entre el transmisor y los auriculares
4 Conexión USB CC IN 5V
Toma de carga y entrada de audio
5 Tecla
Conectar y desconectar el transmisor (pulsar durante 3 segundos)
6 Indicación de carga (LED rojo)
7 Interruptor LO/HI
Seleccionar el alcance del transmisor
Indicaciones de seguridad e información general
Lea con detenimiento y en su totalidad este manual antes de utilizar los auriculares.
La utilización de auriculares a un volumen muy elevado durante un largo intervalo de
tiempo puede provocar lesiones permanentes en el órgano auditivo. Si percibe zum-
bidos en los oídos, modere el volumen de los auriculares o deje de utilizarlos.
No utilice los auriculares en aquellas situaciones en las que una merma de la percep-
ción de los sonidos del entorno podría provocar un accidente, p. ej. al circular por vías
públicas o al realizar trabajos artesanales.
No exponga el sistema de auriculares a temperaturas extremas, a la luz directa del sol,
a entornos con humedad del aire elevada o a vibraciones. Utilice el sistema de auricu-
lares únicamente en lugares limpios y libres de polvo.
Desconecte los auriculares y el transmisor cuando haya terminado de utilizarlos con el
n de proteger las pilas y el acumulador.
Mantenga el sistema de auriculares y los accesorios fuera del alcance de los niños.
Para evitar daños o deformaciones en los auriculares o el transmisor, evite que se
caigan y no coloque objetos pesados sobre los mismos.
Evite la penetración de líquidos en el sistema de auriculares. Los líquidos pueden
dañar los componentes electrónicos de los auriculares y provocar un cortocircuito.
No efectúe ninguna modi cación o reparación en el sistema de auriculares ni intente
abrir los auriculares ni el transmisor. Esto provocaría la pérdida inmediata de la ga-
rantía.
Los auriculares de radiofrecuencia pueden verse afectados por las interferencias de
otros sistemas de radiofrecuencia.
Indicaciones de limpieza
Utilice exclusivamente un paño suave y seco para limpiar el sistema de auriculares.
No utilice disolventes ni productos de limpieza.
En caso necesario, limpie los conectores del cable de audio con un paño suave.
Los conectores sucios pueden mermar la calidad del sonido.
Indicaciones sobre el desecho
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución dispo-
nible.
Las pilas gastadas no se deben desechar junto con los residuos domésticos. Depo-
sítelas en los puntos de recogida habilitados al efecto.
04_Comfort112Wireless_es.indd 34-3504_Comfort112Wireless_es.indd 34-35 27.07.11 10:0227.07.11 10:02
36 37
ESPAÑOL
Inserción y cambio de las pilas en los auriculares
Utilice dos pilas alcalinas del tipo AAA para los auriculares.
Desconecte los auriculares con la tecla antes de proceder a la sustitución de las
pilas.
Deslice hacia abajo la tapa del compartimento de las pilas en el pabellón del auricular
izquierdo y tire hacia arriba para abrir el compartimento de las pilas.
En caso necesario, extraiga las pilas gastadas.
Introduzca las pilas. Al insertarlas, observe las marcas de polaridad en el comparti-
mento de las pilas.
Cierre la cubierta del compartimento de las pilas y deslícela hacia arriba hasta que
encaje con un "clic" audible.
Notas:
El consumo eléctrico de los auriculares es muy bajo. Si se utilizan pilas alcalinas, el
tiempo de funcionamiento es de aprox. 20 horas.
Cambie las pilas si la indicación de servicio presenta una luz tenue o el sonido
pierde intensidad.
Extraiga las pilas del compartimento cuando no prevea utilizar los auriculares
durante un largo intervalo de tiempo.
No intente bajo ningún concepto recargar pilas que no sean recargables.
Las pilas no deben deformarse, ponerse en cortocircuito ni lanzarse al fuego.
Si no se utilizan correctamente, las pilas pueden descargarse. Esto conlleva riesgo
de explosión y de incendio. Extraiga las pilas usadas del compartimento de las
pilas.
Vista general de los auriculares
8 Aro del auricular regulable
9 Pabellón del auricular giratorio
: Compartimento de las pilas
; Tecla
Conectar y desconectar los auriculares (pulsar durante 3 segundos)
< Almohadilla del auricular (izquierda)
= Almohadilla del auricular (derecha)
> Indicación de servicio (LED verde)
Luz intermitente: los auriculares buscan un transmisor
Luz permanente: los auriculares reciben una señal
? Tecla PAIR
Sintonización de la frecuencia entre el transmisor y los auriculares
@ Regulador VOL
Regular el volumen de los auriculares
Carga del acumulador en el transmisor
El transmisor utiliza un acumulador recargable. Cargue el acumulador completamente an-
tes de usarlo por primera vez. El tiempo de funcionamiento es de 6 horas como máximo.
Conecte el cable USB a la conexión USB del transmisor.
Conecte el cable USB a la conexión USB del ordenador. El acumulador también puede
conectarse a la toma de red mediante un adaptador de red USB (no incluido en el
suministro).
La batería se cargará. La indicación de carga se ilumina en rojo. Una vez  nalizado el
proceso de carga desaparece la indicación de carga.
Notas:
Cargue el acumulador si la indicación de servicio muestra una luz tenue.
El acumulador debe cargarse totalmente cuando no vaya a utilizarse el transmisor
durante un período prolongado.
04_Comfort112Wireless_es.indd 36-3704_Comfort112Wireless_es.indd 36-37 26.07.11 16:0026.07.11 16:00
38 39
ESPAÑOL
Manejo del sistema de auriculares
Para escuchar música con el sistema de auriculares, siga los siguientes pasos:
Conecte el aparato de audio e inicie la reproducción de música.
Nota:
Ajuste el volumen máximo posible en el aparato de audio sin que el sonido se escu-
che distorsionado. Si el volumen se ajusta a un nivel demasiado bajo, la calidad del
sonido puede verse afectada por ruidos de fondo.
Mantenga pulsada la tecla
del transmisor durante 3 segundos.
El transmisor se conecta. La indicación de servicio se ilumina en azul en cuanto el
transmisor comienza a recibir señales de audio.
Mantenga pulsada la tecla
en los auriculares durante 3 segundos.
Los auriculares se conectan y la indicación de servicio parpadea en color verde. La
indicación de servicio se ilumina en cuanto los auriculares empiezan a recibir la señal
de audio del transmisor.
Utilice el regulador VOL
para ajustar el volumen deseado de los auriculares.
Ajuste del alcance del transmisor
Puede ajustar el alcance del transmisor con el interruptor LO/HI. El alcance máximo entre
el transmisor y los auriculares depende de las condiciones del entorno y del estado de
carga del acumulador.
Seleccione el ajuste LO para un alcance máximo de 10 metros.
- o bien -
Seleccione el ajuste HI para un alcance máximo de 30 metros.
Nota:
En el ajuste HI el consumo de energía es mayor y por tanto se verá reducido el tiempo
de funcionamiento del acumulador.
Desconexión del sistema de auriculares
Desconecte el sistema de auriculares cuando haya terminado de utilizarlo con el  n de
proteger las pilas y el acumulador.
Mantenga pulsada la tecla
en los auriculares durante 3 segundos.
Los auriculares se desconectan y la indicación de servicio se apaga.
Mantenga pulsada la tecla
del transmisor durante 3 segundos.
El transmisor se desconecta y la indicación de servicio se apaga.
Nota:
Si el transmisor o los auriculares no reciben ninguna señal de audio transcurridos
10minutos, el sistema de auriculares se desconectará automáticamente.
Conexión del transmisor a un aparato de audio
El transmisor puede conectarse a distintos aparatos de audio como, p. ej., reproductores
móviles, aparatos de televisión, equipos estéreo u ordenadores.
Desconecte el aparato de audio antes de proceder a la conexión del transmisor.
Conexión a aparatos de audio con un enchufe hembra
Conecte el cable de audio al enchufe hembra del transmisor.
Conecte el cable de audio a la entrada de auriculares del aparato de audio. Si el apa-
rato de audio dispone de una entrada de auriculares de 6,3 mm, utilice el adaptador
de audio 3,5/6,3 mm suministrado.
Conexión a aparatos de audio con enchufes Cinch
Conecte el cable de audio al enchufe hembra del transmisor.
Conecte el adaptador Cinch suministrado al cable de audio y conecte la clavija Cinch
roja al canal derecho (rojo) y la clavija Cinch blanca al canal izquierdo (blanco) del
aparato de audio.
Conexión a aparatos de audio con conexión USB
Conecte el cable USB a la conexión USB del transmisor.
Conecte el cable USB a la conexión USB del aparato de audio.
Nota:
Si el transmisor está conectado simultáneamente a una entrada de auriculares y a
una conexión USB, la señal de audio se transmitirá mediante la conexión de auricu-
lares. La conexión USB sirve en este caso para cargar el acumulador del transmisor.
Colocación de los auriculares
Los auriculares deben quedar correctamente colocados con el  n de conseguir una cali-
dad de sonido óptima y una máxima comodidad de uso.
Colóquese los auriculares. Al hacerlo, observe las marcas L y R que se corresponden
con el pabellón del auricular izquierdo y derecho respectivamente.
Ajuste el aro del auricular de modo que la almohadilla recubra toda la super cie de
la oreja y los auriculares reposen cómodamente sobre la cabeza.
04_Comfort112Wireless_es.indd 38-3904_Comfort112Wireless_es.indd 38-39 26.07.11 16:0026.07.11 16:00
40 41
ESPAÑOL
Subsanación de errores
Aparecen interferencias o no se oye ningún sonido
El acumulador del transmisor tiene poca carga y debe recargarse.
Sustituya las pilas usadas en los auriculares por otras nuevas.
Compruebe las conexiones de cable y de los conectores entre el transmisor y la fuente
de sonido. Asegúrese de que todos los equipos están conectados y de que la repro-
ducción de música no se ha interrumpido.
Si el volumen de la fuente de sonido presenta un ajuste demasiado bajo, la calidad
del sonido puede verse afectada por ruidos de fondo. Suba el volumen de la fuente
de sonido. Si el sonido se reproduce de forma distorsionada, baje el volumen de la
fuente de sonido.
Modi que el volumen en los auriculares.
Ajuste el aro del auricular de manera que la almohadilla del auricular cubra comple-
tamente la oreja.
Reduzca la distancia entre el transmisor y los auriculares. Cuanto mayor sea la distan-
cia, mayor es el riesgo de producirse interferencias en el sonido.
La señal de audio puede verse afectada por objetos metálicos. Retire los obstáculos
entre los auriculares y el transmisor o cambie de ubicación.
La indicación de servicio en el transmisor parpadea o no se ilumina
El acumulador del transmisor tiene poca carga y debe recargarse.
Compruebe las conexiones de cable y de los conectores para cerciorarse de que la
fuente de audio está conectada correctamente.
Asegúrese de que el transmisor y la fuente de sonido están conectados y de que la
reproducción de música está activada.
El transmisor se desconecta automáticamente transcurridos 10 minutos desde la in-
terrupción de la señal de audio. Inicie la reproducción de música y vuelva a conectar
el transmisor.
La indicación de servicio en los auriculares parpadea o no se ilumina
Sustituya las pilas usadas por otras nuevas.
Compruebe las conexiones de cable y de los conectores entre el transmisor y la fuente
de sonido. Asegúrese de que todos los equipos están conectados y de que la repro-
ducción de música no se ha interrumpido.
Asegúrese de que la distancia entre los auriculares y el transmisor es inferior a 30me-
tros. Compruebe el ajuste del alcance en el interruptor LO/HI. La recepción de la señal
puede verse afectada incluso en distancias cortas por la presencia de objetos metá-
licos.
La conexión entre los auriculares y el transmisor presenta interferencias. Desconecte
los auriculares y seguidamente vuelva a conectarlos.
Los auriculares no se han asociado correctamente con el transmisor. Sintonice en los
auriculares la misma frecuencia que la del transmisor.
Conexión de los auriculares con el transmisor
Los auriculares y el transmisor ya vienen de fábrica conectados entre sí. Si desea utilizar
otros auriculares con el transmisor, deberá conectar dichos auriculares con el transmisor.
Conecte el aparato de audio conectado con el transmisor e inicie la reproducción de
música.
Conecte el transmisor con la tecla
.
La indicación de servicio del transmisor se ilumina en azul.
Mantenga pulsada durante 3 segundos la tecla ID del transmisor con la punta de un
bolígrafo.
La indicación de servicio del transmisor parpadea rápidamente.
Conecte los auriculares con la tecla
.
La indicación de servicio de los auriculares parpadea lentamente.
Mantenga pulsada la tecla PAIR de los auriculares durante 3 segundos.
La indicación de servicio de los auriculares parpadea ahora rápidamente.
Transcurridos unos segundos los auriculares se conectan de forma automática con el
transmisor y las dos indicaciones de servicio se iluminan.
Conservación y transporte del sistema de auriculares
Puede conservar los auriculares, el transmisor y sus accesorios en el estuche de trans-
porte suministrado para ahorrar espacio y transportarlos de forma segura. Para ello, los
auriculares están provistos de pabellones giratorios.
Gire 90° los pabellones de los auriculares antes de introducir los auriculares en el
estuche de transporte.
Nota:
Los pabellones de los auriculares únicamente pueden girarse en una dirección. Si se
giran en la dirección incorrecta, los auriculares pueden resultar dañados.
04_Comfort112Wireless_es.indd 40-4104_Comfort112Wireless_es.indd 40-41 26.07.11 16:0026.07.11 16:00
42 43
PORTUGUÊS
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del
fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las
condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión.
Puede consultar las condiciones de garantía en www.blaupunkt.com.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declara que este producto cum-
ple los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
La Declaración de conformidad se encuentra en Internet, en www.blaupunkt.com.
Datos técnicos
Datos generales
Sistema de modulación Transmisión digital, sin cables
Frecuencia portadora 2,4 GHz
Alcance Hasta 30 metros
Rango de temperatura De 0 °C a 60 °C
Transmisor
Conexión de audio Enchufe hembra estéreo de 3,5 mm,
mini USB de 5 polos
Suministro de corriente Acumulador, 3,7 V, 400 mA,
no se puede sustituir
Tiempo de funcionamiento Hasta 6 horas
Peso Aprox. 50 g
Dimensiones (D x A) Ø 70 x 29 mm
Auriculares
Tipo Dinámico, abierto, recubre el pabellón
auditivo
Unidades auriculares Ø 40 mm
Gama de frecuencias 20 Hz – 21.000 Hz
Impedancia 16 Ohmios
Nivel de presión acústica 101 dB ± 3 dB
Suministro de corriente 2 pilas alcalinas de 1,5 V (clase AAA)
Tiempo de funcionamiento con pilas alcalinas
Aprox. 20 horas
Peso sin pilas Aprox. 205 g
Información sujeta a modi caciones.
Índice
Sistema de auscultadores Comfort 112 Wireless ...........................................................................43
Indicações de segurança e informações gerais ..............................................................................44
Indicações de limpeza .............................................................................................................................44
Indicações para a remoção ....................................................................................................................44
Fornecimento .............................................................................................................................................45
Visão geral do produto ............................................................................................................................45
Carregar o acumulador na estação .....................................................................................................46
Inserir e mudar as pilhas no auscultador ..........................................................................................47
Ligar a estação a um aparelho áudio .................................................................................................48
Colocar os auscultadores ........................................................................................................................48
Comandar o sistema de auscultadores .............................................................................................49
Ajustar o alcance da estação .................................................................................................................49
Desligar o sistema de auscultadores ..................................................................................................49
Ligar os auscultadores à estação .........................................................................................................50
Guardar e transportar o sistema de auscultadores .......................................................................50
Eliminação de falhas .................................................................................................................................51
Garantia ........................................................................................................................................................52
Declaração de conformidade ................................................................................................................52
Dados técnicos ...........................................................................................................................................52
Sistema de auscultadores Comfort 112 Wireless
O Comfort 112 Wireless é um sistema de auscultadores estéreo digital sem  os que per-
mite ouvir sem os cabos perturbadores. O sistema de duas partes é constituído por um
auscultador via rádio e uma estação ligada à fonte áudio. No estado de entrega, o aus-
cultador e a estação já estão ajustados para a mesma frequência e podem ser colocados
em funcionamento de imediato. O jaque fêmea e a ligação USB na estação, assim como
o vasto leque de acessórios permitem a ligação a diferentes aparelhos áudio/vídeo. A
transmissão de som faz-se através de uma ligação de 2,4 GHz em qualidade HiFi e é ade-
quada para todos os tipos de aplicações áudio e vídeo. Os controladores do auscultador
de 40 mm de diâmetro garantem um som de elevada qualidade. O alcance da estação de
até 30 metros permite uma grande liberdade de movimento. A estação pode ser utilizada
em simultâneo com vários auscultadores.
04_05_Comfort112Wireless_es_pt.indd 42-4304_05_Comfort112Wireless_es_pt.indd 42-43 26.07.11 15:5726.07.11 15:57
44 45
PORTUGUÊS
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento:
1 auscultador
1 estação
1 estojo de transporte
1 cabo USB
1 cabo áudio (com jaques de 3,5 mm)
1 adaptador áudio (jaque fêmea de 3,5 mm em 2  chas Cinch)
1 adaptador áudio (jaque fêmea de 3,5 mm em jaque de 6,3 mm)
2 pilhas alcalinas do tipo AAA com 1,5 V
1 instruções de serviço
Visão geral do produto
Visão geral da estação
123 4 5 6 7
1 Entrada áudio (jaque fêmea de 3,5 mm)
2 Indicação de funcionamento (LED azul)
3 Tecla ID
Sintonização de frequência entre a estação e o auscultador
4 Ligação USB DC IN 5V
Tomada de carga e entrada áudio
5 Tecla
Ligar/Desligar estação (premir durante 3 segundos)
6 Indicador de carga (LED vermelho)
7 Interruptor LO/HI
Seleccionar o alcance da estação
Indicações de segurança e informações gerais
Leia cuidadosa e totalmente estas instruções antes de utilizar os auscultadores.
A utilização de auscultadores com volume de som mais alto durante um período mais
longo pode ter como consequência uma perturbação permanente da sua audição. Se
se aperceber de ruídos nos ouvidos, baixe o volume ou deixe de utilizar os ausculta-
dores.
Não utilize os auscultadores em situações em que a di culdade de percepção de ruí-
dos ambientes possam dar origem a um acidente, p. ex., no trânsito rodoviário ou ao
desempenhar actividades artesanais.
Não exponha o sistema de auscultadores a temperaturas extremas, à incidência
directa da luz solar, a elevada humidade atmosférica ou a vibrações mecânicas. Utilize
o sistema de auscultadores apenas em locais limpos e sem pó.
Após a utilização, desligue o auscultador e a estação para preservar as pilhas e o acu-
mulador.
Guarde o sistema de auscultadores e os acessórios fora do alcance das crianças.
Para evitar o aparecimento de danos e deformações, não deixe cair os auscultadores e
a estação, nem coloque objectos pesados sobre os aparelhos.
Tenha atenção para que não penetrem quaisquer líquidos no sistema de auscultado-
res. Os líquidos podem dani car a electrónica dos auscultadores e causar um curto-
circuito.
Não efectue alterações ou reparações no sistema de auscultadores nem tente abrir
o auscultador ou a estação. Isso origina o anulamento imediato da garantia.
Auscultadores via rádio podem ser perturbados por outros sistemas via rádio.
Indicações de limpeza
Para limpar o sistema de auscultadores utilize apenas um pano seco e macio. Não
utilize solventes ou produtos de limpeza.
Em caso de necessidade, limpe a  cha do cabo de áudio com um pano macio. As  chas
sujas podem prejudicar a qualidade do som.
Indicações para a remoção
Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e
recolha que estão à sua disposição.
Não deite as pilhas gastas no lixo doméstico; entregue-as numa estação de reco-
lha apropriada.
05_Comfort112Wireless_pt.indd 44-4505_Comfort112Wireless_pt.indd 44-45 26.07.11 16:0126.07.11 16:01
46 47
PORTUGUÊS
Notas:
Carregue o acumulador quando a indicação de funcionamento emite uma luz
débil.
O acumulador deve ser carregado por completo caso não utilize a estação durante
um período mais longo de tempo.
Inserir e mudar as pilhas no auscultador
Utilize duas pilhas alcalinas do tipo AAA para o auscultador.
Desligue o auscultador com a tecla antes de mudar as pilhas.
Empurre a tampa do compartimento das pilhas no auscultador esquerdo para baixo
e vire-o para cima, de modo a abrir o compartimento das pilhas.
Retire as pilhas eventualmente gastas.
Insira as pilhas. Ao colocar as pilhas, tenha em atenção as marcas de polaridade no
compartimento das pilhas.
Feche a tampa do compartimento das pilhas e empurre-a para cima, até a ouvir
engatar.
Notas:
O consumo de corrente dos auscultadores é baixo. No caso de utilização de pilhas
alcalinas, o tempo de funcionamento é de aprox. 20 horas.
Mude as pilhas quando a indicação de funcionamento emitir apenas uma luz débil
ou o som se tornar mais baixo.
Se não utilizar os auscultadores por um longo período de tempo, retire as pilhas
do compartimento.
Não tente em caso algum carregar pilhas não recarregáveis.
As pilhas não devem ser deformadas, curto-circuitadas ou atiradas para o fogo.
No caso de uma utilização indevida, as pilhas podem derramar líquido. Esta si-
tuação gera perigo de explosão ou incêndio. Retire as pilhas gastas do compar-
timento.
Visão geral do auscultador
8 Aro ajustável para a cabeça
9 Auscultadores rotativos
: Compartimento das pilhas
; Tecla
Ligar/Desligar auscultador (premir durante 3 segundos)
< Almofada do auricular (esquerda)
= Almofada do auricular (direita)
> Indicação de funcionamento (LED verde)
Pisca: o auscultador está a procurar uma estação
Aceso: o auscultador recebe um sinal
? Tecla PAIR
Sintonização de frequência entre a estação e o auscultador
@ Regulador VOL
Ajustar o volume do auscultador
Carregar o acumulador na estação
A estação utiliza um acumulador recarregável. Antes da primeira utilização carregue
o acumulador completamente. O tempo de funcionamento vai até 6 horas.
Conecte o cabo USB à ligação USB da estação.
Conecte o cabo USB à ligação USB do computador. O acumulador também pode ser
ligado à tomada da rede eléctrica utilizando um adaptador de rede USB (não incluído
no fornecimento).
O acumulador é carregado. A indicação de carregamento acende a vermelho.
A indicação de carregamento apaga-se depois de o processo de carregamento ter
terminado.
05_Comfort112Wireless_pt.indd 46-4705_Comfort112Wireless_pt.indd 46-47 26.07.11 16:0126.07.11 16:01
48 49
PORTUGUÊS
Comandar o sistema de auscultadores
Para ouvir música com o sistema de auscultadores proceda do seguinte modo:
Ligue o aparelho áudio e inicie a reprodução da música.
Nota:
Ajuste o nível de som no aparelho áudio o mais alto possível, sem que o som soe
distorcido. Se estiver ajustado um nível de som demasiado baixo, a qualidade do som
poderá ser prejudicada por ruído de fundo.
Mantenha a tecla
premida na estação durante 3 segundos.
A estação liga-se. A indicação de funcionamento acende a azul quando a estação
recebe sinais de som.
Mantenha a tecla
premida no auscultador durante 3 segundos.
O auscultador liga-se e a indicação de funcionamento pisca a verde. A indicação de
funcionamento acende assim que o auscultador receber o sinal de som da estação.
Com o regulador VOL
ajuste o volume do auscultador para o valor pretendi-
do.
Ajustar o alcance da estação
Pode ajustar o alcance da estação através do interruptor LO/HI. O alcance máximo entre
a estação e o auscultador depende das condições ambiente e do estado de carga do
acumulador.
Seleccione o ajuste LO para um alcance máximo de até 10 metros.
- Ou -
Seleccione o ajuste HI para um alcance máximo de até 30 metros.
Nota:
No ajuste HI o consumo de corrente é mais elevado, o que faz diminuir o tempo de
funcionamento do acumulador.
Desligar o sistema de auscultadores
Após a utilização desligue o sistema de auscultadores de modo a preservar as pilhas e
o acumulador.
Mantenha a tecla
premida no auscultador durante 3 segundos.
O auscultador desliga-se e a indicação de funcionamento apaga.
Mantenha a tecla
premida na estação durante 3 segundos.
A estação desliga-se e a indicação de funcionamento apaga.
Nota:
Se a estação ou auscultador não receber nenhum sinal de som durante mais de
10minutos, o sistema de auscultadores desliga-se automaticamente.
Ligar a estação a um aparelho áudio
A estação pode ser ligada a diferentes aparelhos áudio, como, p. ex., leitores portáteis,
televisores, equipamentos estéreo ou computadores.
Desligue o aparelho áudio antes de o conectar à estação.
Ligação a aparelhos áudio com jaque fêmea
Conecte o cabo áudio ao jaque fêmea da estação.
Conecte o cabo áudio à tomada do auscultador do aparelho áudio. Se o aparelho
áudio tiver uma tomada de auscultador de 6,3 mm, utilize o adaptador áudio 3,5/
6,3 mm fornecido.
Ligação a aparelhos áudio com  chas Cinch
Conecte o cabo áudio ao jaque fêmea da estação.
Encaixe o adaptador Cinch fornecido no cabo áudio e conecte a  cha Cinch vermelha
no canal direito (vermelho) e a  cha Cinch branca no canal esquerdo (branco) do
aparelho áudio.
Ligação a aparelhos áudio com ligação USB
Conecte o cabo USB à ligação USB da estação.
Conecte o cabo USB à ligação USB do aparelho áudio.
Nota:
Se a estação estiver conectada em simultâneo a uma tomada de auscultador e a uma
ligação USB, o sinal de som é transmitido através da ligação do auscultador. Neste
caso, o acumulador na estação é carregado através da ligação USB.
Colocar os auscultadores
Para garantir uma boa qualidade de som e um elevado conforto de utilização, os auscul-
tadores têm de assentar correctamente.
Coloque os auscultadores. Ao colocá-los, tenha em atenção as marcas L e R que iden-
ti cam o auscultador esquerdo e o direito.
Coloque o aro para a cabeça de forma a que as almofadas dos auriculares envolvam
totalmente as orelhas e os auscultadores assentem confortavelmente na cabeça.
05_Comfort112Wireless_pt.indd 48-4905_Comfort112Wireless_pt.indd 48-49 26.07.11 16:0126.07.11 16:01
50 51
PORTUGUÊS
Eliminação de falhas
Surgem falhas no som ou não é audível qualquer som
O acumulador na estação está demasiado fraco e tem de ser carregado.
Troque as pilhas usadas no auscultador por pilhas novas.
Veri que as ligações de cabo e ligações de encaixe entre a estação e a fonte áudio.
Preste atenção para que todos os aparelhos estejam ligados e a reprodução de música
não esteja interrompida.
Se estiver ajustado um nível de volume demasiado baixo na fonte áudio, a qualidade
do som pode ser in uenciada por ruídos de fundo. Aumente o volume da fonte áudio.
Se o som soar distorcido, baixe o volume da fonte áudio.
Modi que o volume no auscultador.
Ajuste o aro para a cabeça de forma a que as almofadas dos auriculares envolvam
totalmente as orelhas.
Diminua a distância entre a estação e o auscultador. Quanto maior a distância, maior
é o perigo de existirem perturbações no som.
O sinal de som pode ser in uenciado por objectos metálicos. Remova os obstáculos
entre o auscultador e a estação ou mude de lugar.
A indicação de funcionamento na estação não pisca ou não acende
O acumulador está fraco e precisa ser carregado
Veri que as ligações de cabo e ligações de encaixe para garantir que a fonte áudio está
correctamente conectada.
Certi que-se que a estação e a fonte áudio estão ligadas e que está activa uma repro-
dução de música.
A estação desliga automaticamente após um interrupção de 10 minutos do sinal de
som. Inicie a reprodução de música e volte a ligar a estação.
A indicação de funcionamento no auscultador não pisca ou não acende
Troque as pilhas usadas por pilhas novas.
Veri que as ligações de cabo e ligações de encaixe entre a estação e a fonte áudio.
Preste atenção para que todos os aparelhos estejam ligados e a reprodução de música
não esteja interrompida.
Certi que-se de que a distância entre o auscultador e a estação é inferior a 30metros.
Veri que o ajuste no interruptor LO/HI para o alcance. A recepção pode ser in uencia-
da por objectos metálicos, mesmo a distâncias curtas.
A ligação entre o auscultador e a estação está perturbada. Desligue e volte a ligar
o auscultador.
O auscultador não está registado correctamente na estação. Sintonize a frequência do
auscultador com a frequência da estação.
Ligar os auscultadores à estação
No estado de entrega, o auscultador e a estação são estão ligadas entre si. Caso pretenda
utilizar um outro auscultador na estação, terá de ligar este auscultador à estação.
Ligue o aparelho áudio ligado à estação e inicie a reprodução de música.
Ligue a estação com a tecla
.
A indicação de funcionamento da estação acende a azul.
Mantenha premida a tecla ID na estação durante 3 segundos com a ponta de uma
esferográ ca.
A indicação de funcionamento da estação pisca rapidamente.
Ligue o auscultador com a tecla
.
A indicação de funcionamento do auscultador pisca lentamente.
Mantenha premida a tecla PAIR no auscultador durante 3 segundos.
A indicação de funcionamento do auscultador pisca agora rapidamente.
Após alguns segundos, o auscultador está automaticamente ligado à estação e as
duas indicações de funcionamento estão acesas.
Guardar e transportar o sistema de auscultadores
Pode guardar e transportar com segurança os auscultadores, a estação e os acessórios
num estojo de transporte fornecido juntamente, poupando espaço. Para este  m, os aus-
cultadores estão equipados com peças rotativas.
Rode as peças dos auscultadores em 90° antes de colocar os auscultadores no estojo
de transporte.
Nota:
Os auscultadores só podem ser rodados numa direcção. Rodá-los na direcção errada
pode dani cá-los.
05_Comfort112Wireless_pt.indd 50-5105_Comfort112Wireless_pt.indd 50-51 26.07.11 16:0126.07.11 16:01
52 53
ITALIANO
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União
Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições
de garantia apresentadas pelos nossos representantes no respectivo país. Poderá
consultar as condições de garantia em www.blaupunkt.com.
Declaração de conformidade
A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG con rma por este meio que este produto
está em conformidade com as exigências básicas e outras disposições relevantes da
directiva 1999/5/CE. Poderá encontrar a declaração de conformidade na Internet, em
www.blaupunkt.com.
Dados técnicos
Dados gerais
Sistema de modulação Transmissão digital, sem  os
Frequência portadora 2,4 GHz
Alcance Até 30 metros
Faixa de temperatura 0 °C a 60 °C
Estações
Ligação áudio jaque fêmea estéreo de 3,5 mm,
Mini USB de 5 pinos
Alimentação eléctrica Acumulador, 3,7 V, 400 mA, não pode ser trocado
Tempo de funcionamento Até 6 horas
Peso aprox. 50 g
Dimensões (D x A) Ø 70 x 29 mm
Auscultadores
Tipo dinâmico, aberto, circum-aurais
Unidades accionadoras Ø 40 mm
Gama de frequência 20 Hz – 21.000 Hz
Impedância 16 Ohm
Nível de pressão acústica 101 dB ± 3 dB
Alimentação eléctrica 2 x pilhas alcalinas de 1,5 V (tipo AAA)
Tempo de funcionamento com
pilhas alcalinas
aprox. 20 horas
Peso sem pilhas aprox. 205 g
Reservado o direito a alterações!
Sommario
Sistema di cu e Comfort 112 Wireless .............................................................................................53
Informazioni sulla sicurezza e di carattere generale .....................................................................54
Avvertenze per la pulizia ........................................................................................................................54
Avvertenze per lo smaltimento ............................................................................................................54
Fornitura ....................................................................................................................................................... 55
Panoramica del prodotto .......................................................................................................................55
Carica della batteria nel trasmettitore ...............................................................................................56
Inserimento e sostituzione delle batterie nella cu a ..................................................................57
Collegamento del trasmettitore ad un apparecchio audio........................................................58
Come indossare la cu a .........................................................................................................................58
Comando del sistema di cu e .............................................................................................................59
Impostazione del raggio d’azione del trasmettitore ....................................................................59
Spegnimento del sistema di cu e .....................................................................................................59
Connessione della cu a al trasmettitore .........................................................................................60
Conservazione e trasporto del sistema di cu e ............................................................................60
Eliminazione dei guasti ...........................................................................................................................61
Garanzia ........................................................................................................................................................62
Dichiarazione di conformità ..................................................................................................................62
Dati tecnici ...................................................................................................................................................62
Sistema di cu e Comfort 112 Wireless
Comfort 112 Wireless è un sistema di cu e digitale senza  li per un ascolto conforte-
vole, senza la presenza di fastidiosi cavi. Il sistema è composto da due parti: una cu a
radiocontrollata ed un trasmettitore collegato alla fonte audio. La cu a e il trasmettitore
vengono forniti già impostati sulla stessa frequenza e sono quindi pronti per l'uso. La
boccola jack e la porta USB sul trasmettitore, e i numerosi accessori, consentono di col-
legare il sistema a vari apparecchi audio e video. La trasmissione audio avviene tramite
una connessione a 2,4 GHz con qualità HiFi ed è adatta a tutti i tipi di applicazioni audio e
video. Le unità pilota della cu a con diametro di 40 mm garantiscono la massima qualità
del suono. Il raggio d'azione del trasmettitore di 30 metri garantisce una notevole libertà
di movimento. Il trasmettitore può essere collegato a più cu e contemporaneamente.
05_06_Comfort112Wireless_pt_it.indd 52-5305_06_Comfort112Wireless_pt_it.indd 52-53 26.07.11 15:5826.07.11 15:58
54 55
ITALIANO
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
1 cu a
1 trasmettitore
1 custodia di trasporto
1 cavo USB
1 cavo audio (con connettore jack da 3,5 mm)
1 adattatore audio (boccola jack da 3,5 mm con 2 connettori cinch)
1 adattatore audio (boccola jack da 3,5 mm con connettore cinch da 6,3 mm)
2 batterie alcaline tipo AAA da 1,5 V
1 libretto di Istruzioni d'uso
Panoramica del prodotto
Panoramica del trasmettitore
123 4 5 6 7
1 Ingresso audio (boccola jack da 3,5 mm)
2 Indicatore di esercizio (LED blu)
3 Tasto ID
Sintonia della frequenza tra trasmettitore e cu a
4 Porta USB DC IN 5V
Presa di carica e ingresso audio
5 Tasto
Accensione e spegnimento del trasmettitore (premere per 3 secondi)
6 Indicatore di carica (LED rosso)
7 Interruttore LO/HI
Selezionare il raggio d'azione del trasmettitore
Informazioni sulla sicurezza e di carattere generale
Prima di utilizzare la cu a leggere attentamente e in modo completo queste istru-
zioni.
L'impiego di cu e a volume elevato per lungo tempo può provocare danni all'appa-
rato uditivo. Qualora si avvertano rumorosità nell'orecchio diminuire il volume o non
utilizzare più la cu a.
Non utilizzare la cu a in situazioni nelle quali la percezione limitata della rumorosità
ambientale potrebbe provocare incidenti, come ad esempio nel tra co stradale o du-
rante le attività lavorative artigianali.
Non esporre il sistema di cu e a temperature estreme, ai raggi diretti del sole, all'u-
midità atmosferica elevata o a sollecitazioni meccaniche. Utilizzare il sistema di cu e
solo in luoghi puliti e lontani da sabbia e polvere.
Spegnere la cu a e il trasmettitore dopo l'uso per preservare le batterie il più a lungo
possibile.
Tenere il sistema di cu e e gli accessori lontano dalla portata dei bambini.
Per evitare danni o deformazioni, non lasciar cadere la cu a o il trasmettitore e non
porre su di essi oggetti pesanti.
Non far penetrare liquidi nel sistema di cu e, poiché potrebbero causare danni irre-
parabili alle parti elettroniche e provocare un corto circuito.
Non apportare modi che o riparazioni al sistema di cu e e non tentare di aprire la
cu a o il trasmettitore. Interventi di questo tipo comportano l'immediata cessazione
della garanzia.
Le cu e radiocontrollate possono essere disturbate da altri sistemi radio.
Avvertenze per la pulizia
Per la pulizia del sistema di cu e, utilizzare un panno morbido e asciutto. Non utiliz-
zare solventi o pulenti.
All'occorrenza pulire i connettori del cavo audio con un panno morbido. L'eventuale
presenza di sporco sui connettori può in uire negativamente sulla qualità del suono.
Avvertenze per lo smaltimento
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utilizzare i sistemi di restituzione e
raccolta disponibili.
Non gettare le batterie usate tra i ri uti domestici, ma servirsi degli appositi punti
di raccolta.
06_Comfort112Wireless_it.indd 54-5506_Comfort112Wireless_it.indd 54-55 27.07.11 10:0327.07.11 10:03
56 57
ITALIANO
Inserimento e sostituzione delle batterie nella cu a
Per la cu a, utilizzare due batterie alcaline tipo AAA.
Spegnere la cu a con il tasto prima di sostituire le batterie.
Per aprire il vano batterie, far scorrere verso il basso il coperchio del vano batterie
nella conchiglia sinistra e ribaltarlo verso l'alto.
Rimuovere le batterie esauste.
Introdurre le batterie. Introducendo le batterie rispettare i contrassegni di polarità
presenti sul vano batterie.
Chiudere il coperchio del vano batterie e farlo scorrere verso l'alto  no ad avvertirne
lo scatto in posizione.
Note:
La cu a produce un ridotto consumo di energia. Utilizzando batterie alcaline
il tempo di funzionamento della cu a è di 20 ore circa.
Sostituire le batterie quando l'indicatore di esercizio è debolmente acceso o il
volume risulta più basso.
Estrarre le batterie dal loro vano se non si utilizza la cu a per lungo tempo.
Non tentare in alcun caso di ricaricare batterie non ricaricabili.
Le batterie non devono essere deformate, subire corto circuiti o essere gettate
nel fuoco.
In caso di uso improprio le batterie possono smettere di funzionare con il pericolo
di esplosioni o incendio. Togliere le batterie usate dal loro vano.
Panoramica della cu a
8 Struttura portacu a regolabile
9 Conchiglie girevoli
: Vano batterie
; Tasto
Accensione e spegnimento della cu a (premere per 3 secondi)
< Imbottitura per l'orecchio (sinistra)
= Imbottitura per l'orecchio (destra)
> Indicatore di esercizio (LED verde)
Lampeggiante: la cu a sta cercando un trasmettitore
Acceso: la cu a riceve un segnale
? Tasto PAIR
Sintonia della frequenza tra trasmettitore e cu a
@ Regolatore VOL
Impostazione del volume della cu a
Carica della batteria nel trasmettitore
Il trasmettitore funziona con una batteria ricaricabile. Caricare completamente la batteria
prima del primo utilizzo. Il tempo di funzionamento è di massimo 6 ore.
Collegare il cavo USB alla porta USB del trasmettitore.
Collegare il cavo USB alla porta USB del computer. La batteria può essere collegata
anche alla presa di corrente di rete utilizzando un apposito adattatore USB (non com-
preso nella fornitura).
La batteria è in carica. L'indicatore di carica è rosso. Terminata la carica, l'indicatore
si spegne.
Note:
Caricare la batteria quando l'indicatore di esercizio è ancora debolmente acceso.
Se si prevede di non utilizzare il trasmettitore per un lungo periodo, la batteria
deve essere caricata completamente.
06_Comfort112Wireless_it.indd 56-5706_Comfort112Wireless_it.indd 56-57 26.07.11 16:0226.07.11 16:02
58 59
ITALIANO
Comando del sistema di cu e
Per ascoltare musica con il sistema di cu e, procedere come segue:
Inserire l'apparecchio audio ed avviare la riproduzione.
Nota:
Impostare il volume dell'apparecchio audio al massimo livello possibile, senza che
ciò provochi alcuna distorsione del suono. Se il volume è troppo basso, la qualità del
suono può essere disturbata dai rumori.
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
sul trasmettitore.
Il trasmettitore si accende. Quando il trasmettitore riceve un segnale audio, l'indica-
tore di esercizio è acceso e di colore blu.
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
sulla cu a.
La cu a si accende e l'indicatore di esercizio, di colore verde, lampeggia. Non appena
la cu a riceve il segnale audio dal trasmettitore, l'indicatore di esercizio resta acceso.
Impostare con il regolatore VOL
il volume della cu a al livello desiderato.
Impostazione del raggio d'azione del trasmettitore
È possibile impostare il raggio d'azione del trasmettitore con l'interruttore LO/HI. Il rag-
gio d'azione massimo tra trasmettitore e cu a dipende dalle condizioni ambientali e
dallo stato di carica della batteria.
Selezionare l'impostazione LO per un raggio d'azione massimo di 10 metri.
- oppure -
Selezionare l'impostazione HI per un raggio d'azione massimo di 30 metri.
Nota:
Impostando HI, il consumo di energia è maggiore e quindi il tempo di funzionamento
della batteria si riduce.
Spegnimento del sistema di cu e
Dopo l'impiego spegnere il sistema di cu e in modo da non sovraccaricare la batteria.
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
sulla cu a.
Il sistema di cu e si disattiverà e l'indicatore di esercizio si spegnerà.
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
sul trasmettitore.
Il trasmettitore si disattiverà e l'indicatore di esercizio si spegnerà.
Nota:
Se il trasmettitore o la cu a non ricevono segnale per oltre 10 minuti, il sistema di
cu e si spegne automaticamente.
Collegamento del trasmettitore ad un apparecchio audio
Il trasmettitore può essere collegato a vari apparecchi audio, ad es. riproduttori portatili,
televisori, impianti stereo o computer.
Spegnere l'apparecchio audio prima di collegare il trasmettitore.
Collegamento ad apparecchi audio con boccola jack
Collegare il cavo audio alla boccola jack del trasmettitore.
Collegare il cavo audio alla presa per le cu e dell'apparecchio audio. Se l'apparec-
chio audio dispone di una presa per cu e da 6,3 mm, utilizzare l'adattatore audio da
3,5/6,3 mm fornito.
Collegamento ad apparecchi audio con boccole cinch
Collegare il cavo audio alla boccola jack del trasmettitore.
Collegare l'adattatore cinch fornito al cavo audio e collegare il connettore cinch rosso
al canale destro (rosso) e il connettore cinch bianco al canale sinistro (bianco) all'ap-
parecchio audio.
Collegamento ad apparecchi audio con porta USB
Collegare il cavo USB alla porta USB del trasmettitore.
Collegare il cavo USB alla porta USB dell'apparecchio audio.
Nota:
Se il trasmettitore è collegato contemporaneamente ad una presa per cu e e ad
una porta USB, il segnale viene trasmesso attraverso la presa per cu e. In tal caso, il
collegamento alla porta USB serve a caricare la batteria del trasmettitore.
Come indossare la cu a
Per una buona qualità del suono ed un buon comfort, la cu a deve essere indossata in
modo ottimale.
Indossare la cu a. Indossando la cu a controllare i contrassegni L e R che identi -
cano la conchiglia sinistra e quella destra.
Regolare la struttura portacu a in modo che circondi completamente l'imbottitura
per l'orecchio e che la cu a sia comodamente calzata sulla testa.
06_Comfort112Wireless_it.indd 58-5906_Comfort112Wireless_it.indd 58-59 26.07.11 16:0226.07.11 16:02
60 61
ITALIANO
Eliminazione dei guasti
Il suono è disturbato oppure non si sente alcun suono
La batteria del trasmettitore è troppo debole e deve essere ricaricata.
Sostituire le batterie esauste della cu a con batterie nuove.
Controllare i collegamenti dei cavi e dei connettori tra trasmettitore e fonte audio.
Accertarsi che tutti gli apparecchi siano accesi e che la riproduzione non sia stata in-
terrotta.
Se il volume della fonte audio è troppo basso, la qualità del suono può essere disturba-
ta dai rumori. Alzare il volume della fonte audio. Se il suono risulta distorto, abbassare
il volume della fonte audio.
Regolare il volume della cu a.
Sistemare la struttura portacu a in modo tale che le apposite imbottiture coprano
completamente l'orecchio.
Ridurre la distanza tra trasmettitore e cu a. Maggiore è la distanza, maggiore è la
possibilità che il suono sia disturbato.
La presenza di oggetti metallici può disturbare il segnale. Rimuovere eventuali ostacoli
tra cu a e trasmettitore o cambiare posizione.
L'indicatore di esercizio del trasmettitore lampeggia o è spento
La batteria è troppo debole e deve essere ricaricata.
Controllare tutti i collegamenti di cavi e connettori per accertarsi che la fonte audio sia
correttamente collegata.
Accertarsi che il trasmettitore e la fonte audio siano accesi e che la riproduzione sia
attivata.
Il trasmettitore, dopo un'interruzione del segnale di 10 minuti, si spegne automatica-
mente. Riavviare la riproduzione e riattivare il trasmettitore.
L'indicatore di esercizio della cu a lampeggia o è spento
Sostituire le batterie esauste con batterie nuove.
Controllare i collegamenti dei cavi e dei connettori tra trasmettitore e fonte audio.
Accertarsi che tutti gli apparecchi siano accesi e che la riproduzione non sia stata
interrotta.
Accertarsi che la distanza tra cu a e trasmettitore sia minore di 30 metri. Controllare
l'impostazione dell'interruttore LO/HI per il raggio d'azione. La presenza di oggetti
metallici può disturbare la ricezione anche a distanze minori.
La connessione tra cu a e trasmettitore è disturbata. Spegnere e riaccendere la cu a.
La cu a non è correttamente riconosciuta dal trasmettitore. Sintonizzare la frequenza
della cu a sulla frequenza del trasmettitore.
Connessione della cu a al trasmettitore
Le cu a e il trasmettitore sono forniti, di fabbrica, già connessi tra loro. Se si desidera
utilizzare un'altra cu a, è necessario collegarla al trasmettitore.
Inserire l'apparecchio audio collegato al trasmettitore ed avviare la riproduzione.
Accendere il trasmettitore con il tasto
.
L'indicatore di esercizio si accende ed è di colore blu.
Tenere premuto il tasto ID per 3 secondi con la punta di una penna.
L'indicatore di esercizio del trasmettitore lampeggia velocemente.
Accendere la cu a con il tasto
.
L'indicatore di esercizio della cu a lampeggia lentamente.
Tenere premuto il tasto PAIR sulla cu a per 3 secondi.
L'indicatore di esercizio della cu a lampeggia velocemente.
Dopo alcuni secondi, la cu a si collega automaticamente al trasmettitore ed entram-
bi gli indicatori di esercizio sono accesi.
Conservazione e trasporto del sistema di cu e
La cu a, il trasmettitore e i loro accessori possono essere conservati e trasportati po-
nendoli all'interno della custodia di trasporto fornita a corredo, che occupa poco spazio.
A questo scopo la cu a è stata dotata di conchiglie girevoli.
Prima di inserire la cuffia nella custodia di trasporto ruotare le conchiglie di 90°.
Nota:
Le conchiglie possono essere girate in una sola direzione. Girando le conchiglie nella
direzione sbagliata è possibile danneggiare la cu a.
06_Comfort112Wireless_it.indd 60-6106_Comfort112Wireless_it.indd 60-61 26.07.11 16:0226.07.11 16:02
62 63
NEDERLANDS
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore per gli apparecchi acquistati in uno dei Paesi
dell'Unione Europea. Per gli apparecchi venduti fuori dell'Unione Europea, valgono le
condizioni di garanzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel paese. È possibile consul-
tare le condizioni di garanzia sul sito www.blaupunkt.com.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti fondamentali e altre prescrizioni rilevanti della direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità è riportata nel sito Internet www.blaupunkt.com.
Dati tecnici
Dati generali
Sistema di modulazione trasmissione digitale, senza  li
Frequenza portante 2,4 GHz
Raggio d'azione no a 30 metri
Campo di temperatura da 0 °C a 60 °C
Trasmettitore
Collegamento audio boccola jack stereo da 3,5 mm,
mini-USB a 5 poli
Alimentazione di tensione batteria, 3,7 V, 400 mA, non sostituibile
Tempo di funzionamento no a 6 ore
Peso circa 50 g
Dimensioni (D x H) Ø 70 x 29 mm
Cu a
Tipo dinamico, aperto, anatomico
Unità pilota Ø 40 mm
Intervallo di frequenza 20 Hz – 21.000 Hz
Impedenza 16 Ohm
Livello di pressione acustica 101 dB ± 3 dB
Alimentazione di tensione 2 batterie alcaline da 1,5 V (tipo AAA)
Tempo di funzionamento con le batterie
alcaline
circa 20 ore
Peso senza batterie circa 205 g
Con riserva di modi che!
Inhoud
Comfort 112 Wireless koptelefoonsysteem .....................................................................................63
Veiligheidsinstructies en algemene informatie..............................................................................64
Reinigingsinstructies ................................................................................................................................64
Afvoerinstructies .......................................................................................................................................64
Leveringsomvang ......................................................................................................................................65
Productoverzicht .......................................................................................................................................65
Accu in de zender opladen ....................................................................................................................66
Batterijen in de koptelefoon plaatsen en vervangen ...................................................................67
Zender op een audio-apparaat aansluiten ......................................................................................68
Koptelefoon opzetten..............................................................................................................................68
Koptelefoonsysteem bedienen ............................................................................................................69
Reikwijdte van de zender instellen .....................................................................................................69
Koptelefoonsysteem uitschakelen ......................................................................................................69
Koptelefoon met de zender verbinden ............................................................................................. 70
Koptelefoonsysteem bewaren en transporteren...........................................................................70
Probleemoplossen ....................................................................................................................................71
Garantie ........................................................................................................................................................72
Conformiteitsverk laring ..........................................................................................................................72
Technische gegevens ...............................................................................................................................72
Comfort 112 Wireless koptelefoonsysteem
De Comfort 112 Wireless is een draadloos, digitaal stereo koptelefoonsysteem voor een
luisterbelevenis zonder storende kabels. Het tweedelige systeem bestaat uit een draad-
loze koptelefoon en een zender die is verbonden aan een audiobron. Koptelefoon en
zender zijn bij uitlevering al op dezelfde frequentie ingesteld en kunnen direct worden
gebruikt. De stekkerbus en de USB-aansluiting op de zender en de vele toebehoren
maken aansluiting mogelijk op verschillende audio-/video-apparatuur. De geluidsover-
dracht volgt via een 2,4 GHz verbinding in HiFi-kwaliteit en is geschikt voor alle soorten
audio- en videotoepassingen. De luidsprekers van de koptelefoon van 40 mm door-
snede zorgen voor een hoogwaardige geluidskwaliteit. De reikwijdte van de zender van
maximaal 30 meter biedt een grote bewegingsvrijheid. De zender kan tegelijkertijd met
meerdere koptelefoons worden gebruikt.
06_07_Comfort112Wireless_it_nl.indd 62-6306_07_Comfort112Wireless_it_nl.indd 62-63 26.07.11 16:0126.07.11 16:01
64 65
NEDERLANDS
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 koptelefoon
1 zender
1 transportetui
1 USB-kabel
1 audiokabel (met 3,5 mm stekkerbus)
1 audio-adapter (3,5 mm stekkerbus op 2 cinchstekkers)
1 audio-adapter (3,5 mm stekkerbus op 6,3 mm stekker)
2 alkali-batterijen, type AAA met 1,5 V
1 bedieningshandleiding
Productoverzicht
Overzicht zender
123 4 5 6 7
1 Audio-ingang (3,5 mm stekkerbus)
2 Indicatie in bedrijf (blauwe LED)
3 Toets ID
Frequentie-afstemming tussen zender en koptelefoon
4 USB-aansluiting DC IN 5V
Oplaadbus en audioingang
5 Toets
Zender in-/uitschakelen (3 seconden indrukken)
6 Oplaadindicatie (rode LED)
7 Schakelaar LO/HI
Reikwijdte van de zender kiezen
Veiligheidsinstructies en algemene informatie
Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig door, voor u de koptelefoon gebruikt.
Het gebruik van koptelefoons met hoog volume gedurende een langere periode kan
schade aan uw gehoor tot gevolg hebben. Wanneer uw oren suizen, verminder dan
het volume of gebruik de koptelefoon niet meer.
Gebruik de koptelefoon niet in situaties, waarin de mindere waarneming van omge-
vingsgeluiden een ongeval tot gevolg zouden kunnen hebben, zoals bijv. in het straat-
verkeer of tijdens werkzaamheden.
Stel het koptelefoonsysteem niet bloot aan extreme temperaturen, directe zonnestra-
len, hoge luchtvochtigheid of mechanische schokken. Gebruik het koptelefoonsys-
teem alleen op schone, zand- en stofvrije plaatsen.
Schakel de koptelefoon en de zender na gebruik uit, om de batterijen en de accu te
sparen.
Bewaar het koptelefoonsysteem en de toebehoren buiten bereik van kinderen.
Om schade en vervormingen te vermijden, moet u de koptelefoon en de zender niet
laten vallen en er geen zware objecten op leggen.
Let erop, dat er geen vloeistof in het koptelefoonsysteem binnendringt. Deze kan de
elektronica beschadigen en kortsluiting veroorzaken.
Voer geen veranderingen of reparaties uit aan het koptelefoonsysteem en probeer
niet de koptelefoon resp. de zender te openen. Dit doet direct de garantie komen te
vervallen.
Radiogra sche koptelefoons kunnen door andere draadloze systemen worden ge-
stoord.
Reinigingsinstructies
Gebruik voor de reiniging van het koptelefoonsysteem uitsluitend een droge en zach-
te doek. Gebruik geen oplos- of reinigingsmiddel.
Reinig indien nodig de stekker van de audiokabel met een zachte doek. Vervuilde
stekkers kunnen de geluidskwaliteit beïnvloeden.
Afvoerinstructies
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat de beschikbare retour- en inza-
melsystemen.
Voer verbruikte batterijen niet af met het huisvuil, maar geef deze af bij de betref-
fende inzamelpunten.
07_Comfort112Wireless_nl.indd 64-6507_Comfort112Wireless_nl.indd 64-65 26.07.11 16:0326.07.11 16:03
66 67
NEDERLANDS
Batterijen in de koptelefoon plaatsen en vervangen
Gebruik voor de koptelefoon twee alkali-batterijen van het type AAA.
Schakel de koptelefoon met de toets uit, voordat u de batterijen vervangt.
Schuif het deksel van het batterijcompartiment op de linker oorschelp naar onder en
klap deze naar boven, om het batterijcompartiment te openen.
Neem evt. verbruikte batterijen uit.
Plaats de batterijen. Let bij het plaatsen op de polariteitsmarkeringen in het batterij-
compartiment.
Sluit het deksel van het batterijcompartiment en schuif deze naar boven, tot deze
hoorbaar vastklikt.
Opmerkingen:
Het stroomverbruik van de koptelefoon is laag. Bij het gebruik van alkali-batterijen
is de bedrijfstijd ca. 20 uur.
Vervang de batterijen, wanneer de bedrijfsindicatie nog slechts zwak brandt of
het geluid zachter wordt.
Neem de batterijen uit het batterijcompartiment, wanneer u de koptelefoon lan-
gere tijd niet gebruikt.
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen weer op te laden.
Batterijen mogen niet worden vervormd, kortgesloten of in open vuur worden
geworpen.
Bij verkeerd gebruik kunnen de batterijen gaan lekken. Daardoor bestaat explosie-
of brandgevaar. Neem verbruikte batterijen uit het batterijcompartiment.
Overzicht koptelefoon
8 Verstelbare koptelefoonbeugel
9 Draaibare oorschelpen
: Batterijcompartiment
; Toets
Koptelefoon in-/uitschakelen (3 seconden indrukken)
< Oorkussen (links)
= Oorkussen (rechts)
> Indicatie in bedrijf (groene LED)
Knippert: de koptelefoon zoekt een zender
Brandt: de koptelefoon ontvangt een signaal
? Toets PAIR
Frequentie-afstemming tussen zender en koptelefoon
@ Regelaar VOL
Volume van de koptelefoon instellen
Accu in de zender opladen
De zender wordt met een oplaadbare accu gevoed. Laad de accu voor het eerste gebruik
volledig op. De bedrijfstijd is maximaal 6 uur.
Sluit de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de zender.
Verbindt de USB-kabel met de USB-poort van de computer. De accu kan ook gebruik
makend van een USB-adapter (niet meegeleverd) op een stopcontact worden aan-
gesloten.
De accu wordt geladen. De oplaadindicatie brandt rood. Na beëindiging van het
opladen gaat de oplaadindicatie uit.
Opmerkingen:
Laad de accu op, wanneer de bedrijfsindicatie nog slechts zwak brandt.
De accu moet volledig worden opgeladen, wanneer u de zender langere tijd niet
gebruikt.
07_Comfort112Wireless_nl.indd 66-6707_Comfort112Wireless_nl.indd 66-67 26.07.11 16:0326.07.11 16:03
68 69
NEDERLANDS
Koptelefoonsysteem bedienen
Om met het koptelefoonsysteem muziek te kunnen horen, gaat u als volgt te werk:
Schakel het audio-apparaat in en start de muziekweergave.
Opmerking:
Stel het volume op het audio-apparaat zo luid mogelijk in, zonder dat het geluid ver-
vormd gaat klinken. Wanneer het volume te laag is ingesteld, kan de geluidskwaliteit
door ruis worden beïnvloed.
Houd op de zender de toets
gedurende 3 seconden ingedrukt.
De zender schakelt in. De bedrijfsindicatie brandt blauw, wanneer de zender geluids-
signalen ontvangt.
Houd op de koptelefoon de toets
gedurende 3 seconden ingedrukt.
De koptelefoon schakelt in en de bedrijfsindicatie knippert groen. De bedrijfsindica-
tie brandt, zodra de koptelefoon het geluidssignaal van de zender ontvangt.
Stel met de regelaar VOL
het volume van de koptelefoon in op de gewenste
waarde.
Reikwijdte van de zender instellen
U kunt de reikwijdte van de zender met de schakelaar LO/HI instellen. De maximale reik-
wijdte tussen zender en koptelefoon hangt af van de omgevingsomstandigheden en de
oplaadtoestand van de accu.
Kies de instelling LO voor een maximale reikwijdte tot 10 meters.
- of -
Kies de instelling HI voor een maximale reikwijdte tot 30 meters.
Opmerking:
Bij de instelling HI is het stroomverbruik hoger en daardoor wordt de gebruikstijd
van de accu verminderd.
Koptelefoonsysteem uitschakelen
Schakel het koptelefoonsysteem na gebruik uit, om de batterijen en de accu te sparen.
Houd op de koptelefoon de toets
gedurende 3 seconden ingedrukt.
De koptelefoon schakelt uit en de bedrijfsindicatie gaat uit.
Houd op de zender de toets
gedurende 3 seconden ingedrukt.
De zender schakelt uit en de bedrijfsindicatie gaat uit.
Opmerking:
Wanneer de zender resp. koptelefoon langer dan 10 minuten geen geluidssignaal
ontvangt, schakelt het koptelefoonsysteem automatisch uit.
Zender op een audio-apparaat aansluiten
De zender kan op verschillende audio-apparaten worden aangesloten, zoals bijv. draag-
bare spelers, TV-toestellen, stereo-installaties of computers.
Schakel het audio-apparaat uit, voordat u de zender aansluit.
Aansluiting op audioapparaten met stekkerbus
Sluit de audiokabel op de stekkerbus van de zender aan.
Verbindt de audiokabel met de koptelefoonaansluiting van het audio-apparaat.
Wanneer het audio-apparaat een 6,3 mm koptelefoonaansluiting heeft, gebruik dan
de meegeleverde 3,5/6,3 mm audio-adapter.
Aansluiting op audioapparaten met cinch-bussen
Sluit de audiokabel op de stekkerbus van de zender aan.
Plaats de meegeleverde cinch-adapter op de audiokabel en sluit de rode cinch-stek-
ker op het rechter kanaal (rood) aan en de witte cinch-stekker op het linker kanaal
(wit) van het audio-apparaat.
Aansluiting op audioapparaten met USB-aansluiting
Sluit de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de zender.
Verbindt de USB-kabel met de USB-poort van het audio-apparaat.
Opmerking:
Wanneer de zender tegelijkertijd op een koptelefoonaansluiting en een USB-aan-
sluiting wordt aangesloten, wordt het geluidssignaal via de koptelefoonaansluiting
overgedragen. Via de USB-aansluiting wordt in dit geval de accu in de zender opge-
laden.
Koptelefoon opzetten
Voor een goede geluidskwaliteit en een hoog draagcomfort, moet de koptelefoon goed
zitten.
Zet de koptelefoon op. Let bij het opzetten op de markeringen L en R die de linker en
de rechter oorschelp aangeven.
Stel de koptelefoonbeugel zodanig in, dat de oorkussens het oor volledig omsluiten
en de koptelefoon goed tegen het hoofd aanligt.
07_Comfort112Wireless_nl.indd 68-6907_Comfort112Wireless_nl.indd 68-69 26.07.11 16:0326.07.11 16:03
70 71
NEDERLANDS
Probleemoplossen
Er treden geluidsstoring op resp. er is geen geluid te horen
De accu in de zender is bijna op en moet worden geladen.
Vervang de batterijen in de koptelefoon door nieuwe.
Controleer de kabel- en stekkerverbindingen tussen zender en audiobron. Let erop,
dat alle apparaten zijn ingeschakeld en dat de muziekweergave niet is onderbroken.
Wanneer het volume bij de audiobron te laag is ingesteld, kan de geluidskwaliteit
door ruis worden beïnvloed. Verhoog het volume van de audiobron. Wanneer het ge-
luid vervormd klinkt, verminder dan het volume van de audiobron.
Verander het volume op de koptelefoon.
Stel de beugel van de koptelefoon zodanig in, dat de oorkussens het oor volledig
omsluiten.
Verminder de afstand tussen zender en koptelefoon. Des te groter de afstand is, des te
groter is het gevaar van geluidsstoringen.
Door metalen objecten kan het geluidssignaal worden beïnvloed. Neem hindernissen
weg tussen koptelefoon en zender of verplaats deze.
De bedrijfsindicatie op de zender knippert resp. brandt niet
De accu is bijna op en moet worden geladen.
Controleer de kabel- en stekkerverbindingen om te waarborgen dat de audiobron
correct is aangesloten.
Controleer of de zender en de audiobron zijn ingeschakeld en dat de muziekweergave
is geactiveerd.
De zender schakelt automatisch uit wanneer 10 minuten geen geluidssignaal wordt
ontvangen. Start de muziekweergave en schakel de zender weer in.
De bedrijfsindicatie op de koptelefoon knippert resp. brandt niet
Vervang de batterijen door nieuwe.
Controleer de kabel- en stekkerverbindingen tussen zender en audiobron. Let erop,
dat alle apparaten zijn ingeschakeld en dat de muziekweergave niet is onderbroken.
Waarborg, dat de afstand tussen koptelefoon en zender minder is dan 30 meter. Con-
troleer de instelling van de schakelaar LO/HI voor de reikwijdte. Door metalen objec-
ten kan de ontvangst ook op korte afstand worden gestoord.
De verbinding tussen koptelefoon en zender is gestoord. Schakel de koptelefoon uit
en weer aan.
De koptelefoon is niet correct bij de zender aangemeld. Stem de frequentie van de
koptelefoon af op de frequentie van de zender.
Koptelefoon met de zender verbinden
Koptelefoon en zender zijn bij uitlevering al met elkaar verbonden. Wanneer u een an-
dere koptelefoon aan de zender wilt gebruiken, dan moet u deze koptelefoon met de
zender verbinden.
Schakel het audio-apparaat dat met de zender is verbonden in en start de muziek-
weergave.
Schakel de zender met de toets
in.
De bedrijfsindicatie van de zender brandt blauw.
Houd op de zender de toets ID met de top van een ballpoint gedurende 3 seconden
ingedrukt.
De bedrijfsindicatie van de zender knippert snel.
Schakel de koptelefoon met de toets
in.
De bedrijfsindicatie van de koptelefoon knippert langzaam.
Houd op de koptelefoon de toets PAIR gedurende 3 seconden ingedrukt.
De bedrijfsindicatie van de koptelefoon knippert nu snel.
Na enkele seconden is de koptelefoon automatisch met de zender verbonden en
branden beide bedrijfsindicaties.
Koptelefoonsysteem bewaren en transporteren
U kunt de koptelefoon, de zender en de toebehoren met de meegeleverde transportetui
plaatsbesparend bewaren en veilig transporteren. Daarom is de koptelefoon uitgevoerd
met draaibare oorschelpen.
Draai de oorschelpen met 90°, voordat u de koptelefoon in de transportetui plaatst.
Opmerking:
De oorschelpen kunnen slechts in één richting worden gedraaid. Door draaien in de
verkeerde richting kan de koptelefoon beschadigd raken.
07_Comfort112Wireless_nl.indd 70-7107_Comfort112Wireless_nl.indd 70-71 26.07.11 16:0326.07.11 16:03
72 73
SUOMI
Garantie
Voor onze producten die binnen de Europese Unie gekocht zijn, bieden wij een fabrieks-
garantie. Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de garantiebepalingen van de
betre ende vertegenwoordigingen in die landen. De garantiebepalingen kunt u onder
www.blaupunkt.com opvragen.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, dat dit product in overeenstem-
ming is met de vereisten en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring kunt u op het internet vinden onder www.blaupunkt.com.
Technische gegevens
Algemene gegevens
Modulatiesysteem Digitale, draadloze overdracht
Draaggol requentie 2,4 GHz
Reikwijdte Tot max. 30 meter
Temperatuurbereik 0 °C ... 60 °C
Zender
Audio-aansluiting 3,5 mm stereo-stekkerbus,
Mini-USB 5-polig
Voedingsspanning Accu, 3,7 V, 400 mA, niet vervangbaar
Gebruikstijd Max. 6 uur
Gewicht ca. 50 g
Afmetingen (D x H) 70 x 29 mm stekker
Koptelefoon
Type dynamisch, open, ooromsluitend
Driver-units Ø 40 mm
Frequentiebereik 20 Hz – 21.000 Hz
Impedantie 16 Ohm
Geluidsniveau 101 dB ± 3 dB
Voedingsspanning 2 x 1,5 V Alkali-batterijen (type AAA)
Bedrijfstijd met alkali-batterijen ca. 20 uur
Gewicht zonder batterijen ca. 205 g
Wijzigingen voorbehouden!
Sisältö
Comfort 112 Wireless -kuulokejärjestelmä ......................................................................................73
Turvallisuusohjeet ja yleistiedot ..........................................................................................................74
Puhdistusohjeet .........................................................................................................................................74
Hävitysohjeet ..............................................................................................................................................74
Toimituslaajuus .......................................................................................................................................... 75
Tuotekuvaus ................................................................................................................................................75
Lähettimen akun lataaminen ................................................................................................................76
Kuulokkeen paristojen asennus ja vaihto .........................................................................................77
Lähettimen kytkeminen audiolaitteeseen .......................................................................................78
Kuulokkeiden laittaminen korville ......................................................................................................78
Kuulokejärjestelmän käyttö ...................................................................................................................79
Lähettimen toimintasäteen säätäminen...........................................................................................79
Kuulokejärjestelmän poiskytkentä .....................................................................................................79
Kuulokkeiden yhdistäminen lähettimeen ........................................................................................80
Kuulokejärjestelmän säilytys ja kuljetus ...........................................................................................80
Vikojen korjaaminen ................................................................................................................................ 81
Takuu..............................................................................................................................................................82
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ........................................................................................................82
Tekniset tiedot ............................................................................................................................................82
Comfort 112 Wireless -kuulokejärjestelmä
Comfort 112 Wireless on johdoton, digitaalinen stereokuulokejärjestelmä, joka takaa
mahtavan kuunteluelämyksen ilman häiritseviä johtoja. Tämä kaksiosainen järjestelmä
koostuu radiokuulokkeista ja audiolähteeseen yhdistetystä lähettimestä. Kuulokkeet
ja lähetin ovat toimitustilassa asetettu jo valmiiksi samalle taajuudelle ja voidaan ottaa
välittömästi käyttöön. Jakkikosketin ja USB-liitäntä lähettimessä sekä kattavat lisätar-
vikkeet mahdollistavat liittämisen erilaisiin audio-/videolaitteisiin. Äänisignaalin välitys
tapahtuu 2,4 GHz yhteydellä HiFi-laatuisesti ja se soveltuu kaikenlaisille audio- ja video-
sovelluksille. Halkaisijaltaan 40 mm kokoiset kuulokkeiden kaiutinyksiköt takaavat kor-
keatasoisen äänentoistolaadun. Lähettimen jopa 30 metrin toimintasäde takaa suuren
liikkumisvapauden. Lähetintä voidaan käyttää samanaikaisesti useampien kuulokkeiden
kanssa.
07_08_Comfort112Wireless_nl_sf.indd 72-7307_08_Comfort112Wireless_nl_sf.indd 72-73 26.07.11 16:0226.07.11 16:02
74 75
SUOMI
Toimituslaajuus
Toimitukseen sisältyy:
1 kuulokkeet
1 lähetin
1 kuljetuskotelo
1 USB-johto
1 audiojohto (3,5 mm jakkiliittimillä)
1 audioadapteri (3,5 mm jakkikosketin 2 RCA-liittimelle)
1 audioadapteri (3,5 mm jakkikosketin 6,3 mm jakkiliittimelle)
2 alkaliparistoa, tyyppi AAA, 1,5 V
1 käyttöohjeet
Tuotekuvaus
Lähettimen yleiskatsaus
123 4 5 6 7
1 Audiotulo (3,5 mm jakkikosketin)
2 Toimintanäyttö (sininen LED)
3 Näppäin ID
Taajuusviritys lähettimen ja kuulokkeiden välillä
4 USB-liitäntä DC IN 5V
Latauskosketin ja audiotulo
5 Näppäin
Lähettimen kytkeminen päälle/pois (paina 3 sekuntia)
6 Latausnäyttö (punainen LED)
7 Kytkin LO/HI
Lähettimen toimintasäteen valinta
Turvallisuusohjeet ja yleistiedot
Lue tämä opas huolellisesti ja kokonaan ennen kuulokkeiden käytön aloittamista.
Kuulokkeiden pitkäaikainen käyttäminen suurella äänenvoimakkuudella voi aiheut-
taa pysyviä kuulovammoja. Jos huomaat kovan äänen aiheuttamia oireita korvissasi,
vähennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden käyttäminen.
Älä käytä kuulokkeita sellaisissa tilanteissa, joissa ympäristön äänien kuulemisen
estyminen voi aiheuttaa onnettomuuksia, esimerkiksi tieliikenteessä tai työtehtävissä.
Älä altista kuulokejärjestelmää äärimmäisille lämpötiloille, suoralle auringonpaisteel-
le, korkealle ilmankosteudelle tai mekaanisille tärinöille. Käytä kuulokejärjestelmää
vain puhtaissa ja pölyttömissä tiloissa.
Sammuta kuulokkeet ja lähetin käytön jälkeen, jotta paristot ja akku eivät kulu tur-
haan.
Säilytä kuulokejärjestelmä ja lisätarvikkeet poissa lasten ulottuvilta.
Vaurioiden ja vääntymisen estämiseksi älä päästä kuulokkeita ja lähetintä putoamaan
äläkä aseta painavia esineitä niiden päälle.
Huolehdi siitä, ettei kuulokejärjestelmään pääse tunkeutumaan mitään nesteitä. Nes-
te voi tuhota elektroniikan ja aiheuttaa oikosulun.
Älä tee muutoksia tai korjaustoimenpiteitä kuulokejärjestelmään äläkä yritä avata
kuulokkeita tai lähetintä. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti aiheuttaa takuun
välittömän raukeamisen.
Muut radiolaitejärjestelmät voivat aiheuttaa häiriöitä radiokuulokkeille.
Puhdistusohjeet
Käytä kuulokejärjestelmän puhdistamiseen yksinomaan kuivaa ja pehmeää liinaa. Älä
käytä liuottimia tai pesuaineita.
Puhdista tarvittaessa audiojohdon pistoke pehmeällä liinalla. Likainen pistoke voi
huonontaa äänenlaatua.
Hävitysohjeet
Toimita käytöstä poistettu laite kierrätyspisteeseen.
Älä hävitä loppuun käytettyjä paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita ne
asiaankuuluvaan keräyspisteeseen.
08_Comfort112Wireless_sf.indd 74-7508_Comfort112Wireless_sf.indd 74-75 27.07.11 10:0327.07.11 10:03
76 77
SUOMI
Kuulokkeen paristojen asennus ja vaihto
Käytä kuulokkeissa kahta alkaliparistoa, tyyppi AAA.
Kytke kuulokkeet näppäimellä pois päältä, ennen kuin vaihdat paristot.
Kun haluat avata paristokotelon, työnnä paristokotelon kantta vasemmassa korva-
kuulokkeessa alaspäin ja taita se ylös.
Tarvittaessa ota loppuun kuluneet paristot pois.
Aseta paristot paikoilleen. Huomioi asennuksessa paristokotelon napaisuusmerkin-
nät.
Sulje paristokotelon kansi ja työnnä sitä ylöspäin, kunnes se napsahtaa kuuluvasti
kiinni.
Ohjeita:
Kuulokkeet kuluttavat vain vähän virtaa. Alkaliparistoja käytettäessä toiminta-aika
on noin 20 tuntia.
Vaihda paristot, jos toimintanäyttö palaa enää vain heikosti tai jos äänenvoimak-
kuus laskee.
Ota paristot pois paristokotelosta, jos et käytä kuulokkeita pitkään aikaan.
Älä missään tapauksessa yritä ladata kertakäyttöisiä paristoja uudelleen.
Paristoja ei saa vääntää, oikosulkea eikä heittää tuleen.
Epäasianmukaisen käytön yhteydessä paristoista voi vuotaa nestettä. Tällöin syn-
tyy räjähdys- ja palovaara. Ota loppuun käytetyt paristot pois paristokotelosta.
Kuulokkeiden yleiskatsaus
8 Säädettävä kuulokesanka
9 Käännettävät korvakuulokkeet
: Paristokotelo
; Näppäin
Kuulokkeiden kytkeminen päälle/pois (paina 3 sekuntia)
< Korvapehmuste (vasen)
= Korvapehmuste (oikea)
> Toimintanäyttö (vihreä LED)
Vilkkuu: kuulokkeet etsivät lähetintä
Palaa: kuulokkeet vastaanottavat signaalin
? Näppäin PAIR
Taajuusviritys lähettimen ja kuulokkeiden välillä
@ Säädin VOL
Kuulokkeiden äänenvoimakkuuden säätäminen
Lähettimen akun lataaminen
Lähetin toimii uudelleenladattavalla akulla. Lataa akku aivan täyteen ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Käyttöaika on jopa 6 tuntia.
Kytke USB-johto lähettimen USB-liitäntään.
Yhdistä USB-johto tietokoneen USB-liitäntään. Akku voidaan kytkeä myös USB-verk-
koadapterin (ei kuulu toimitussisältöön) avulla verkkopistorasiaan.
Akku ladataan. Latausnäyttö palaa punaisena. Lataustoimenpiteen päätyttyä lataus-
näyttö sammuu.
Ohjeita:
Lataa akku, jos toimintanäyttö palaa enää vain heikosti.
Akku kannattaa ladata aivan täyteen, jos et käytä lähetintä pitkään aikaan.
08_Comfort112Wireless_sf.indd 76-7708_Comfort112Wireless_sf.indd 76-77 26.07.11 16:0426.07.11 16:04
78 79
SUOMI
Kuulokejärjestelmän käyttö
Kun haluat kuunnella musiikkia kuulokejärjestelmällä, toimi seuraavasti:
Kytke audiolaite päälle ja käynnistä musiikin soitto.
Ohje:
Säädä audiolaitteen äänenvoimakkuustaso mahdollisimman korkeaksi, ilman että
ääni kuitenkaan säröilee. Jos äänenvoimakkuustaso on säädetty liian alhaiseksi,
kohina voi heikentää äänenlaatua.
Pidä lähettimen näppäintä
3 sekuntia painettuna.
Lähetin kytkeytyy päälle. Toimintanäyttö palaa sinisenä, kun lähetin vastaanottaa
äänisignaaleita.
Pidä kuulokkeen näppäintä
3 sekuntia painettuna.
Kuulokkeet kytkeytyvät päälle ja toimintanäyttö vilkkuu vihreänä. Toimintanäyttö
alkaa palamaan heti kun kuulokkeet vastaanottavat äänisignaalin lähettimeltä.
Säädä säätimellä VOL
kuulokkeiden äänenvoimakkuus haluamallesi arvolle.
Lähettimen toimintasäteen säätäminen
Voit säätää lähettimen toimintasäteen kytkimellä LO/HI. Lähettimen ja kuulokkeiden
välinen maksimitoimintasäde riippuu ympäristön olosuhteista ja akun lataustilasta.
Valitse asetus LO, kun haluat maksimitoimintasäteen enintään 10 metriksi.
- Tai -
Valitse asetus HI kun haluat maksimitoimintasäteen enintään 30 metriksi.
Ohje:
Asetuksessa HI virtaa kuluu enemmän, siksi akun käyttöaika lyhenee.
Kuulokejärjestelmän poiskytkentä
Kytke kuulokejärjestelmä käytön jälkeen pois päältä, jotta paristot ja akku eivät kulu tur-
haan.
Pidä kuulokkeen näppäintä
3 sekuntia painettuna.
Kuulokkeet kytkeytyvät pois päältä ja toimintanäyttö sammuu.
Pidä lähettimen näppäintä
3 sekuntia painettuna.
Lähetin kytkeytyy pois päältä ja toimintanäyttö sammuu.
Ohje:
Jos lähetin tai kuulokkeet eivät vastaanota 10 minuuttiin mitään äänisignaalia, kuu-
lokejärjestelmä kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Lähettimen kytkeminen audiolaitteeseen
Lähetin voidaan kytkeä erilaisiin audiolaitteisiin, esimerkiksi kannettavaan soittimeen,
televisioon, stereolaitteistoihin tai tietokoneeseen.
Sammuta audiolaite, ennen kuin kytket lähettimen.
Kytkeminen jakkikoskettimella varustettuihin audiolaitteisiin
Kytke audiojohto lähettimen jakkikoskettimeen.
Yhdistä audiojohto audiolaitteen kuulokekoskettimeen. Jos audiolaitteessa on 6,3mm
kuulokekosketin, käytä oheista 3,5/6,3 mm audioadapteria.
Kytkeminen RCA-koskettimilla varustettuihin audiolaitteisiin
Kytke audiojohto lähettimen jakkikoskettimeen.
Laita oheinen RCA-adapteri audiojohtoon ja kytke punainen RCA-liitin audiolaitteen
oikeaan kanavaan (punainen) ja valkoinen RCA-liitin vasempaan kanavaan (valkoi-
nen).
Kytkeminen USB-liitännällä varustettuihin audiolaitteisiin
Kytke USB-johto lähettimen USB-liitäntään.
Yhdistä USB-johto audiolaitteen USB-liitäntään.
Ohje:
Jos lähetin on kytketty samanaikaisesti kuulokekoskettimeen ja USB-liitäntään, ääni-
signaali välittyy kuulokeliitännän kautta. USB-liitännän kautta tapahtuu tässä tapa-
uksessa lähettimen akun lataaminen.
Kuulokkeiden laittaminen korville
Erinomaisen äänenlaadun ja käyttömukavuuden takaamiseksi kuulokkeiden täytyy olla
optimaalisesti korvilla.
Aseta kuulokkeet korville. Huomioi asetuksen yhteydessä vasemman ja oikean
korvakuulokkeen ilmoittavat merkinnät L ja R.
Säädä kuulokesanka niin, että korvapehmusteet peittävät korvat täydellisesti ja
kuulokkeet ovat miellyttävästi päässä.
08_Comfort112Wireless_sf.indd 78-7908_Comfort112Wireless_sf.indd 78-79 26.07.11 16:0426.07.11 16:04
80 81
SUOMI
Vikojen korjaaminen
Äänentoistossa esiintyy häiriöitä tai ääntä ei kuulu lainkaan
Lähettimen akku on liian heikko ja täytyy ladata.
Korvaa kuulokkeiden loppuun kuluneet paristot uusilla.
Tarkista lähettimen ja audiolähteen väliset johto- ja pistoliitokset. Varmista, että lait-
teet on kytketty päälle ja ettei musiikin äänentoistoa ole keskeytetty.
Jos audiolähteen äänenvoimakkuustaso on säädetty liian alhaiseksi, kohina voi
heikentää äänenlaatua. Korota audiolähteen äänenvoimakkuutta. Jos ääni säröilee,
vähennä audiolähteen äänenvoimakkuutta.
Muuta kuulokkeiden äänenvoimakkuutta.
Säädä kuulokesanka niin, että korvapehmusteet peittävät korvat täydellisesti.
Vähennä lähettimen ja kuulokkeiden välistä etäisyyttä. Mitä suurempi etäisyys, sitä
suurempi äänentoistohäiriöiden vaara.
Metalliesineet voivat häiritä äänisignaalia. Poista esteet kuulokkeiden ja lähettimen
väliltä tai siirry toiseen paikkaan.
Lähettimen toimintanäyttö ei vilku tai syty
Akku on liian heikko ja täytyy ladata.
Tarkista johto- ja pistoliitokset ja varmista, että audiolähde on kytketty oikein.
Varmista, että lähetin ja audiolähde on kytketty päälle ja musiikin äänentoisto on
aktivoitu.
Lähetin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos äänisignaalin katkos kestää yli
10minuuttia. Käynnistä musiikin soitto ja kytke lähetin taas päälle.
Kuulokkeiden toimintanäyttö ei vilku tai syty
Korvaa loppuun kuluneet paristot uusilla.
Tarkista lähettimen ja audiolähteen väliset johto- ja pistoliitokset. Varmista, että lait-
teet on kytketty päälle ja ettei musiikin äänentoistoa ole keskeytetty.
Varmista, että kuulokkeiden ja lähettimen välinen etäisyys on alle 30metriä. Tarkista
kytkimen LO/HI toimintasädeasetus. Metalliesineet voivat häiritä vastaanottoa lyhy-
emmilläkin etäisyyksillä.
Kuulokkeiden ja lähettimen välinen yhteys ei toimi kunnolla. Kytke kuulokkeet pois
päältä ja sitten taas päälle.
Kuulokkeet eivät ole kirjautuneet oikein lähettimeen. Viritä kuulokkeiden taajuus
lähettimen taajuudelle.
Kuulokkeiden yhdistäminen lähettimeen
Kuulokkeet ja lähetin ovat toimitustilassa yhdistetty jo valmiiksi toisiinsa. Jos haluat
käyttää muita kuulokkeita lähettimessä, silloin sinun täytyy yhdistää kyseiset kuulokkeet
lähettimeen.
Kytke lähettimeen yhdistetty audiolaite päälle ja käynnistä musiikin soitto.
Kytke lähetin päälle näppäimellä
.
Lähettimen toimintanäyttö palaa sinisenä.
Pidä lähettimen näppäintä ID kuulakärkikynän kärjellä 3 sekuntia painettuna.
Lähettimen toimintanäyttö vilkkuu nopeasti.
Kytke kuulokkeet päälle näppäimellä
.
Kuulokkeiden toimintanäyttö vilkkuu hitaasti.
Pidä kuulokkeen näppäintä PAIR 3 sekuntia painettuna.
Kuulokkeiden toimintanäyttö vilkkuu sitten nopeasti.
Muutaman sekunnin kuluttua kuulokkeet on yhdistetty automaattisesti lähettimeen
ja molemmat toimintanäytöt palavat.
Kuulokejärjestelmän säilytys ja kuljetus
Oheisessa kotelossa voit säilyttää ja kuljettaa kuulokkeita, lähetintä ja lisätarvikkeita
tilaasäästävästi ja luotettavasti. Sitä varten kuulokkeet on varustettu käännettävillä
korvakuulokkeilla.
Käännä korvakuulokkeita 90° verran, ennen kuin laitat kuulokkeet kuljetuskoteloon.
Ohje:
Korvakuulokkeita voidaan kääntää vain yhteen suuntaan. Väärään suuntaan kääntä-
minen voi vaurioittaa kuulokkeita.
08_Comfort112Wireless_sf.indd 80-8108_Comfort112Wireless_sf.indd 80-81 26.07.11 16:0426.07.11 16:04
82 83
POLSKI
Takuu
Euroopan unionin alueella ostetuille tuotteille myönnämme valmistajan takuun. Euroo-
pan unioniin kuulumattomista maista ostetuille laitteille pätevät asianomaisen maahan-
tuojan soveltamat takuuehdot. Takuuehdot voit katsoa osoitteesta www.blaupunkt.com.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG vakuuttaa, että tämä tuote täyttää direktii-
vin 1999/5/EY olennaiset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat määräykset. Vaatimusten-
mukaisuusvakuutuksen voit katsoa osoitteesta www.blaupunkt.com.
Tekniset tiedot
Yleiset tiedot
Modulointijärjestelmä Digitaalinen, johdoton signaalin välitys
Kantotaajuus 2,4 GHz
Toimintasäde Maks. 30 metriä
Lämpötila-alue 0 °C ... 60 °C
Lähetin
Audioliitäntä 3,5 mm stereojakkikosketin,
Mini-USB 5-napainen
Jännitelähde Akku, 3,7 V, 400 mA, ei vaihdettava
Käyttöaika Maks. 6 tuntia
Paino noin 50 g
Mitat (H x K) Ø 70 x 29 mm
Kuulokkeet
Tyyppi Dynaaminen, avoin, korvat peittävä
Kaiutinyksiköt Ø 40 mm
Taajuusalue 20 Hz – 21.000 Hz
Impedanssi 16 ohmia
Äänenpainetaso 101 dB ± 3 dB
Jännitelähde 2 x 1,5 V alkaliparistot (tyyppi AAA)
Toiminta-aika alkaliparistoilla noin 20 tuntia
Paino ilman paristoja noin 205 g
Oikeus muutoksiin pidätetään!
Spis treści
Bezprzewodowy zestaw słuchawkowy Comfort 112 Wireless ..................................................83
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje ogólne .....................................................84
Wskazówki dotyczące czyszczenia ......................................................................................................84
Wskazówki dotyczące utylizacji ...........................................................................................................84
Zakres dostawy ..........................................................................................................................................85
Budowa .........................................................................................................................................................85
Ładowanie akumulatora w stacji .........................................................................................................86
Wkładanie i wymiana baterii w słuchawkach .................................................................................87
Podłączanie stacji do urządzenia audio ............................................................................................88
Zakładanie słuchawek .............................................................................................................................88
Obsługa zestawu słuchawkowego ......................................................................................................89
Ustawianie zasięgu stacji ........................................................................................................................89
Wyłączanie zestawu słuchawkowego ................................................................................................89
Połączenie słuchawek ze stacją ............................................................................................................90
Przechowywanie i transport zestawu słuchawkowego ..............................................................90
Usuwanie usterek ......................................................................................................................................91
Gwarancja ....................................................................................................................................................92
Deklaracja zgodności ...............................................................................................................................92
Dane techniczne ........................................................................................................................................92
Bezprzewodowy zestaw słuchawkowy Comfort 112 Wireless
Comfort 112 Wireless to bezprzewodowy, cyfrowy stereofoniczny zestaw słuchawkowy
umożliwiający słuchanie muzyki bez przeszkadzających kabli. Dwuczęściowy zestaw
składa się ze słuchawek radiowych oraz stacji połączonej ze źródłem audio. W stanie fa-
brycznym słuchawki i stacja są ustawione na tę samą częstotliwość i można ich od razu
używać. Gniazdo typu Jack i złącze USB stacji oraz liczne akcesoria umożliwiają podłącze-
nie do różnych urządzeń audio i wideo. Transmisja dźwięku odbywa się przez połączenie
2,4 GHz o jakości HiFi i nadaje się do wszystkich zastosowań audio i wideo. Przetworniki
akustyczne słuchawek o średnicy 40 mm zapewniają wysoką jakość dźwięku. Zasięg sta-
cji do 30 metrów pozwala na dużą swobodę przemieszczania się. Stacji można używać
równocześnie z kilkoma słuchawkami.
08_09_Comfort112Wireless_sf_pl.indd 82-8308_09_Comfort112Wireless_sf_pl.indd 82-83 26.07.11 16:0326.07.11 16:03
84 85
POLSKI
Zakres dostawy
W zakres dostawy wchodzą:
1 słuchawki
1 stacja
1 etui
1 kabel USB
1 kabel audio (z wtyczką typu Jack 3,5 mm)
1 adapter audio (gniazdo typu Jack 3,5 mm na 2 wtyczki cinch)
1 adapter audio (gniazdo typu Jack 3,5 mm na wtyczkę typu Jack 6,3 mm)
2 baterie alkaliczne, typu AAA o 1,5 V
1 instrukcja obsługi
Budowa
Budowa stacji
123 4 5 6 7
1 Wejście audio (gniazdo typu Jack 3,5 mm)
2 Wskaźnik trybu (niebieska dioda LED)
3 Przycisk ID
Dostrajanie częstotliwości między stacją a słuchawkami
4 Złącze USB DC IN 5V
Gniazdo do ładowania i wejście audio
5 Przycisk
Włączanie/wyłączanie stacji (naciskać przez 3 sekundy)
6 Wskaźnik ładowania (czerwona dioda LED)
7 Przycisk LO/HI
Wybór zasięgu stacji
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje ogólne
Przed użyciem słuchawek należy dokładnie przeczytać całą instrukcję.
Używanie przez dłuższy okres czasu słuchawek z głośnością nastawioną na wysokim
poziomie może prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu. W przypadku pojawienia
się szmerów w uchu należy zmniejszyć głośność lub zdjąć słuchawki.
Nie używać słuchawek w sytuacjach, w których ograniczenie odbierania dźwięków
z otoczenia może prowadzić do wypadku, np. w ruchu ulicznym lub podczas wykony-
wania prac rzemieślniczych.
Nie wystawiać zestawu słuchawkowego na działanie wysokiej temperatury, bezpo-
średniego nasłonecznienia, wysokiej wilgotności powietrza oraz mechanicznych
wstrząsów. Zestawu słuchawkowego używać wyłącznie w miejscach czystych i wol-
nych od pyłu.
Jeśli już się nie korzysta ze słuchawek i stacji, należy je wyłączyć, aby baterie i akumu-
lator nie zużywały się.
Zestaw słuchawkowy i akcesoria przechowywać poza zasięgiem dzieci.
W celu uniknięcia uszkodzeń lub zniekształceń, nie dopuścić do upuszczenia słucha-
wek ani stacji oraz nie kłaść na nie ciężkich przedmiotów.
Uważać, aby do zestawu słuchawkowego nie dostała się woda. Woda może zniszcz
elektronikę i prowadzić do zwarcia.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian i napraw zestawu słuchawkowego oraz otwie-
rać słuchawek ani stacji. Następstwem takich czynności jest natychmiastowa utrata
gwarancji.
Działanie słuchawek radiowych może zostać zakłócone przez inne systemy radiowe.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Do czyszczenia zestawu słuchawkowego używać wyłącznie suchej i miękkiej ścierecz-
ki. Nie używać rozpuszczalników ani środków czyszczących.
W razie potrzeby oczyścić wtyczki kabla audio miękką ściereczką. Zabrudzone wtyczki
mogą mieć niekorzystny wpływ na jakość dźwięku.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Stare urządzenie należy oddać do utylizacji w punkcie zbiórki zużytego sprzętu.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać z odpadami komunalnymi, lecz należy je
przekazać do właściwego punktu zbiórki.
09_Comfort112Wireless_pl.indd 84-8509_Comfort112Wireless_pl.indd 84-85 26.07.11 16:0526.07.11 16:05
86 87
POLSKI
Wkładanie i wymiana baterii w słuchawkach
Do zasilania słuchawek używać 2 baterii alkalicznych typu AAA.
Przed przystąpieniem do wymiany baterii wyłącz słuchawki za pomocą przycisku .
W celu otworzenia przegrody na baterie przesuń do dołu pokrywę przegrody na
lewej muszli słuchawkowej i otwórz ją do góry.
Ewentualnie wyjmij zużyte baterie.
Włóż baterie. Podczas wkładania przestrzegaj oznaczenia biegunowości w przegro-
dzie na baterie.
Zamknij pokrywę przegrody na baterie i przesuń ją do góry, aż słyszalnie zaskoczy na
swoje miejsce.
Wskazówki:
Zużycie energii przez słuchawki jest niewielkie. W przypadku stosowania baterii
alkalicznych czas eksploatacji wynosi ok. 20 godzin.
Baterie należy wymienić, gdy wskaźnik trybu słabo się świeci lub zmniejszy się
głośność.
W przypadku nie używania słuchawek przez dłuższy okres czasu należy wyjąć
baterie z przegrody.
W żadnym wypadku nie ładować baterii jednorazowych.
Baterii nie wolno zniekształcać, zwierać ani wrzucać do ognia.
W przypadku niewłaściwego użytkowania baterii może z nich wyciekać elektrolit.
Stwarza to ryzyko eksplozji i pożaru. Zużyte baterie wyjąć z przegrody.
Budowa słuchawek
8 Regulowany pałąk na głowę
9 Obrotowe muszle słuchawkowe
: Przegroda na baterie
; Przycisk
Włączanie/wyłączanie słuchawek (naciskać przez 3 sekundy)
< Poduszka (lewa)
= Poduszka (prawa)
> Wskaźnik trybu (zielona dioda LED)
Miga: słuchawki wyszukują stacji
Świeci się: słuchawki odbierają sygnał
? Przycisk PAIR
Dostrajanie częstotliwości między stacją a słuchawkami
@ Pokrętło VOL
Ustawianie głośności słuchawek
Ładowanie akumulatora w stacji
Stacja zasilana jest bateriami akumulatorowymi. Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy całkowicie naładować akumulator. Czas eksploatacji wynosi do 6 godzin.
Podłącz kabel USB do złącza USB stacji.
Połącz kabel USB ze złączem USB komputera. Akumulator można również podłącz
do gniazda elektrycznego za pomocą adaptera sieciowego USB (nie zawarty w do-
stawie).
Akumulator jest ładowany. Wskaźnik ładowania świeci się na czerwono. Po zakończe-
niu procesu ładowania wskaźnik ładowania gaśnie.
Wskazówki:
Akumulator należy ładować, gdy wskaźnik trybu słabo się świeci.
Akumulator należy całkowicie naładować, gdy stacja nie będzie używana przez
dłuższy czas.
09_Comfort112Wireless_pl.indd 86-8709_Comfort112Wireless_pl.indd 86-87 26.07.11 16:0526.07.11 16:05
88 89
POLSKI
Obsługa zestawu słuchawkowego
Aby słuchać muzyki przez zestaw słuchawkowy, należy postępować w następujący spo-
sób:
Włącz urządzenie audio i uruchom odtwarzanie muzyki.
Wskazówka:
Na urządzeniu audio należy ustawić możliwie najwyższy poziom głośności nie znie-
kształcający dźwięku. Jeśli ustawiony zostanie za niski poziom głośności, jakość
dźwięku może być zakłócana przez szumy.
Naciskaj na stacji przycisk
przez 3 sekundy.
Stacja włączy się. Wskaźnik trybu świeci się na niebiesko, gdy stacja odbiera sygnał
dźwiękowy.
Naciskaj na słuchawkach przycisk
przez 3 sekundy.
Słuchawki włączają się, a wskaźnik trybu miga na zielono. Wskaźnik trybu zaświeci
się, gdy słuchawki odbiorą sygnał dźwiękowy ze stacji.
Za pomocą pokrętła VOL
ustaw żądaną głośność w słuchawkach.
Ustawianie zasięgu stacji
Zasięg stacji można ustawić za pomocą przycisku LO/HI. Maksymalny zasięg między
stacją a słuchawkami zależy od warunków otoczenia i stanu naładowania akumulatora.
Wybierz ustawienie LO dla maksymalnego zasięgu do 10 m.
- Lub -
Wybierz ustawienie HI dla maksymalnego zasięgu do 30 m.
Wskazówka:
W przypadku ustawienia HI zużycie energii jest wyższe, co skraca czas eksploatacji
akumulatora.
Wyłączanie zestawu słuchawkowego
Jeśli już się nie korzysta z zestawu słuchawkowego, należy go wyłączyć, aby baterie
i akumulator nie zużywały się.
Naciskaj na słuchawkach przycisk
przez 3 sekundy.
Słuchawki wyłączają się, a wskaźnik trybu gaśnie.
Naciskaj na stacji przycisk
przez 3 sekundy.
Stacja wyłącza się, a wskaźnik trybu gaśnie.
Wskazówka:
Jeśli stacja lub słuchawki przez ponad 10 minut nie odbierają żadnego sygnału
dźwiękowego, zestaw słuchawkowy automatycznie się wyłącza.
Podłączanie stacji do urządzenia audio
Stację można podłączyć do różnych urządzeń audio, np. przenośnych odtwarzaczy,
odbiorników telewizyjnych, wież stereo lub komputerów.
Przed podłączeniem stacji wyłącz urządzenie audio.
Podłączanie do urządzeń audio z gniazdem typu Jack
Podłącz kabel audio do gniazda typu Jack stacji.
Połącz kabel audio z gniazdem słuchawek urządzenia audio. Jeśli urządzenie audio
posiada gniazdo słuchawek 6,3 mm, zastosuj dostarczony adapter audio 3,5/6,3 mm.
Podłączanie do urządzeń audio z gniazdem cinch
Podłącz kabel audio do gniazda typu Jack stacji.
Nałóż dostarczony adapter cinch na kabel audio i podłącz czerwoną wtyczkę cinch
do prawego kanału (czerwony), a białą wtyczkę cinch do lewego kanału (biały) urzą-
dzenia audio.
Podłączanie do urządzeń audio ze złączem USB
Podłącz kabel USB do złącza USB stacji.
Połącz kabel USB ze złączem USB urządzenia audio.
Wskazówka:
Jeśli stacja podłączona jest jednocześnie do gniazda słuchawek i złącza USB, dźwięk
emitowany jest przez wejście na słuchawki. Przez złącze USB będzie w tym przypadku
ładowany akumulator w stacji.
Zakładanie słuchawek
W celu uzyskania wysokiej jakości dźwięku oraz komfortu noszenia założone słuchawki
muszą być optymalnie dopasowane.
Załóż słuchawki. Podczas zakładania stosuj się do oznaczeń L i R na lewej i prawej
muszli słuchawkowej.
Pałąk na głowę ustaw w taki sposób, aby poduszki w całości okalały uszy, a słuchawki
były wygodnie nałożone.
09_Comfort112Wireless_pl.indd 88-8909_Comfort112Wireless_pl.indd 88-89 26.07.11 16:0526.07.11 16:05
90 91
POLSKI
Usuwanie usterek
Występują zakłócenia dźwięku lub brak dźwięku
Akumulator w stacji jest za słaby i trzeba go naładować.
Wymienić zużyte baterie w słuchawkach na nowe.
Skontrolować połączenie kabli i wtyczek między stacją a źródłem audio. Zwrócić uwa-
gę, aby wszystkie urządzenia były włączone, a odtwarzanie muzyki nie zostało prze-
rwane.
Jeśli na źródle dźwięku ustawiony zostanie za niski poziom głośności, jakość dźwięku
może być zakłócana przez szumy. Zwiększyć głośność źródła dźwięku. Jeśli dźwięk jest
zniekształcony, należy zmniejszyć głośność źródła dźwięku.
Zmienić głośność na słuchawkach.
Pałąk na głowę ustawić w taki sposób, aby poduszki w całości okalały uszy.
Zmniejszyć odległość między stacją a słuchawkami. Im większa odległość, tym więk-
sze ryzyko zakłóceń dźwięku.
Przedmioty metalowe mogą zakłócać sygnał dźwiękowy. Należy usunąć przeszkody
znajdujące się między słuchawkami a stacją lub przejść w inne miejsce.
Wskaźnik trybu na stacji nie miga lub nie świeci się
Akumulator jest za słaby i trzeba go naładować.
Skontrolować połączenie kabli i wtyczek, aby się upewnić, że źródło audio jest prawi-
dłowo podłączone.
Upewnić się, że stacja i źródło audio są włączone oraz aktywowane jest odtwarzanie
muzyki.
Stacja wyłącza się automatycznie po 10-minutowej przerwie sygnału dźwiękowego.
Uruchomić odtwarzanie muzyki i ponownie włączyć stację.
Wskaźnik trybu na słuchawkach nie miga lub nie świeci się
Należy wymienić zużyte baterie na nowe.
Skontrolować połączenie kabli i wtyczek między stacją a źródłem audio. Zwrócić uwa-
gę, aby wszystkie urządzenia były włączone, a odtwarzanie muzyki nie zostało prze-
rwane.
Upewnić się, że odległość pomiędzy słuchawkami a stacją nie przekracza 30metrów.
Sprawdzić ustawienie zasięgu na przycisku LO/HI. Przedmioty metalowe mogą zakłó-
cać odbiór również na małych odległościach.
Brak połączenia między słuchawkami i stacją. Wyłączyć i ponownie włączyć słuchawki.
Słuchawki nie są prawidłowo połączone ze stacją. Dostroić częstotliwość słuchawek
do częstotliwości stacji.
Połączenie słuchawek ze stacją
W stanie fabrycznym słuchawki i stacja są ze sobą połączone. W celu korzystania z innych
słuchawek, należy je połączyć ze stacją.
Włącz połączone ze stacją urządzenie audio i uruchom odtwarzanie muzyki.
Włącz stację za pomocą przycisku
.
Wskaźnik trybu stacji świeci się na niebiesko.
Za pomocą końcówki długopisu naciskaj na stacji przycisk ID przez 3 sekundy.
Wskaźnik trybu stacji szybko miga.
Włącz słuchawki za pomocą przycisku
.
Wskaźnik trybu słuchawek miga wolno.
Naciskaj na słuchawkach przycisk PAIR przez 3 sekundy.
Teraz wskaźnik trybu słuchawek miga szybko.
Po kilku sekundach słuchawki zostaną automatycznie połączone ze stacją, a oba
wskaźniki trybów będą się świecić.
Przechowywanie i transport zestawu słuchawkowego
Słuchawki, stację i akcesoria można bezpiecznie przechowywać i transportować w dołą-
czonym etui. W tym celu słuchawki wyposażone są w obrotowe muszle.
Przed włożeniem słuchawek do etui obróć muszle słuchawkowe o 90°.
Wskazówka:
Muszle słuchawkowe obracają się tylko w jedną stronę. Obracanie w przeciwną
stronę może prowadzić do uszkodzenia słuchawek.
09_Comfort112Wireless_pl.indd 90-9109_Comfort112Wireless_pl.indd 90-91 26.07.11 16:0526.07.11 16:05
92 93
MAGYAR
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Produk-
ty zakupione poza Unią Europejską podlegają gwarancji, która wystawiana jest przez na-
sze przedstawicielstwo w danym kraju. Warunki gwarancji znajdują się w internecie pod
adresem www.blaupunkt.com.
Deklaracja zgodności
Firma Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG oświadcza, że niniejszy produkt spełnia
podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja
zgodności znajduje się w internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Dane techniczne
Dane ogólne
System modulacji cyfrowa transmisja bezprzewodowa
Częstotliwość nośna 2,4 GHz
Zasięg do 30 metrów
Zakres temperatury 0 °C do 60 °C
Stacja
Podłączenie audio gniazdo stereo typu Jack 3,5 mm,
mini USB 5-pinowe
Napięcie zasilające akumulator, 3,7 V, 400 mA, niewymienny
Czas eksploatacji do 6 godzin
Ciężar ok. 50 g
Wymiary (dł. x wys.) Ø 70 x 29 mm
Słuchawki
Typ dynamiczny, otwarty, okalający ucho
Przetwornik akustyczny Ø 40 mm
Zakres częstotliwości 20 Hz – 21.000 Hz
Impedancja 16 omów
Poziom ciśnienia akustycznego 101 dB ± 3 dB
Napięcie zasilające 2 x 1,5 V baterie alkaliczne (typ AAA)
Czas eksploatacji z bateriami alkalicznymi ok. 20 godzin
Ciężar bez baterii ok. 205 g
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Tartalom
Comfort 112 Wireless fejhallgatórendszer .......................................................................................93
Biztonsági tudnivalók és általános információk ............................................................................. 94
Tisztítási tájékoztató .................................................................................................................................94
Ártalmatlanítási tájékoztatók ................................................................................................................94
A csomag tartalma ....................................................................................................................................95
Termékrajz....................................................................................................................................................95
Az adó akkumulátorának feltöltése ....................................................................................................96
A fejhallgató akkumulátorának behelyezése és cseréje ..............................................................97
Az adó csatlakoztatása audiokészülékhez ....................................................................................... 98
Fejhallgató felhelyezése ..........................................................................................................................98
Fejhallgatórendszer működtetése ......................................................................................................99
Az adó hatótávolságának beállítása ...................................................................................................99
Fejhallgatórendszer kikapcsolása ........................................................................................................99
Fejhallgató és adó összekapcsolása .................................................................................................100
Fejhallgatórendszer tárolása és szállítása .......................................................................................100
Hibaelhárítás .............................................................................................................................................101
Garancia ......................................................................................................................................................102
Megfelelőségi nyilatkozat ....................................................................................................................102
Műszaki adatok ........................................................................................................................................102
Comfort 112 Wireless fejhallgatórendszer
A Comfort 112 Wireless vezeték nélküli, digitális sztereó fejhallgatórendszerrel nem za-
varják vezetékek a hallgatói élményt. A kétrészes rendszer tartalmazza a rádiós fejhallga-
tót és a hangforrással összekapcsolt adót. A fejhallgató és az adó gyári beállítás szerint
azonos frekvenciára illeszkedik, így azonnal működtethetők. Az adó jack aljzata és USB-
csatlakozója, valamint az átfogó tartozékkészlet lehetővé teszi a különböző audio- és
videokészülékekhez történő csatlakoztatást. A hangátvitel 2,4 GHz-es kapcsolaton ke-
resztül HiFi minőségben történik, és alkalmas az audio- és videoalkalmazások minden
fajtájához. A fejhallgató 40 mm-es átmérőjű meghajtóegységei kiváló hangminőséget
biztosítanak. Az adó 30 métert elérő hatótávolsága nagy mozgásszabadságot nyújt. Az
adó egyidejűleg több fejhallgatóval is használható.
09_10_Comfort112Wireless_pl_hu.indd 92-9309_10_Comfort112Wireless_pl_hu.indd 92-93 26.07.11 16:0426.07.11 16:04
94 95
MAGYAR
A csomag tartalma
A szállított csomagban található:
1 db fejhallgató
1 db adó
1 db tartótok
1 db USB-kábel
1 db audiokábel (3,5 mm-es jack dugókkal)
1 db audioadapter (3,5 mm-es jack aljzattal és 2 db RCA dugóval)
1 db audioadapter (3,5 mm-es jack aljzattal és 6,3 mm-es jack dugóval)
2 db AAA típusú, 1,5 V-os alkáli akkumulátor
1 db kezelési utasítás
Termékrajz
Az adó termékrajza
123 4 5 6 7
1 Audiobemenet (3,5 mm-es jack aljzat)
2 Működésjelző lámpa (kék LED)
3 ID nyomógomb
Frekvenciahangolás adó és fejhallgató között
4 DC IN 5V USB-csatlakozó
Töltőaljzat és audiobemenet
5 Nyomógomb
Adó be- és kikapcsolása (3 másodpercig nyomva tartani)
6 Töltésjelző lámpa (piros LED)
7 LO/HI kapcsoló
Az adó hatótávolságának kiválasztása
Biztonsági tudnivalók és általános információk
Kérjük, a fejhallgató használata előtt olvassa végig alaposan ezt az utasítást.
A fejhallgató hosszú időtartamon keresztül magas hangerővel történő használata
tartós halláskárosodást okozhat. Ha fülzúgást észlel, csökkentse a hangerőt, vagy ne
használja tovább a fejhallgatót.
Ne használja a fejhallgatót olyan helyzetben, amikor a környezeti zajok korlátozott
észlelése balesethez vezethet (pl. közúti közlekedésben vagy szakmunka végzésekor).
Ne tegye ki a fejhallgatórendszert extrém hőmérsékletnek, közvetlen napfénynek,
magas páratartalomnak és mechanikai rázkódásnak. Csak tiszta és pormentes helyen
használja a fejhallgatórendszert.
Az akkumulátorok kímélése érdekében kapcsolja ki a fejhallgatót és az adót használat
után.
A fejhallgatórendszert és a tartozékokat tartsa gyermekektől távol.
A sérülés és deformálódás elkerülése érdekében a fejhallgatót és az adót ne ejtse le, és
ne helyezzen nehéz tárgyat azokra.
Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön folyadék a fejhallgatórendszerbe. A folyadék károsíthat-
ja az elektronikát és rövidzárlatot okozhat.
Ne módosítsa és ne javítsa a fejhallgatórendszert, valamint ne próbálja meg a fejhall-
gatót és az adót szétszedni. Ennek következtében a garancia azonnal érvényét veszti.
A rádiós fejhallgató működését megzavarhatják más rádiórendszerek.
Tisztítási tájékoztató
A fejhallgatórendszer tisztításához csak száraz, puha törlőkendőt használjon. Ne hasz-
náljon semmilyen oldószert vagy tisztítószert.
Szükség esetén tisztítsa meg az audiokábel csatlakozódugóit puha törlőkendővel. Az
elszennyeződött csatlakozódugók csökkenthetik a hangminőséget.
Ártalmatlanítási tájékoztatók
A használt készülék ártalmatlanításához használja a visszaváltó- és gyűjtőhelyeket.
Az elhasznált akkumulátorokat ne dobja a háztartási hulladékba, hanem az erre
rendszeresített gyűjtőhelyeken adja le.
10_Comfort112Wireless_hu.indd 94-9510_Comfort112Wireless_hu.indd 94-95 27.07.11 10:0427.07.11 10:04
96 97
MAGYAR
A fejhallgató akkumulátorának behelyezése és cseréje
A fejhallgatóhoz két darab AAA típusú alkáli akkumulátort használjon.
Az akkumulátor cseréje előtt kapcsolja ki a fejhallgatót a nyomógombbal.
Az akkumulátortartó rekesz kinyitásához tolja a fedelét a baloldali kagylón lefelé,
majd hajtsa felfelé.
Adott esetben távolítsa el az elhasznált akkumulátort.
Helyezze be az akkumulátort. Behelyezéskor ügyeljen az akkumulátortartó rekesz
polaritásjelzéseire.
Zárja vissza az akkumulátortartó rekesz fedelét, és tolja felfelé, amíg hallhatóan be
nem kattan a helyére.
Tudnivalók:
A fejhallgató áramfogyasztása alacsony. Alkáli akkumulátor használata esetén a
működési idő kb. 20 óra.
Cserélje ki az akkumulátort, ha a működésjelző lámpa már csak gyengén világít,
vagy a hang halkabbá válik.
Vegye ki az akkumulátort az akkumulátortartó rekeszből, ha a fejhallgatót hosz-
szabb ideig nem használja.
Semmiképpen se próbáljon meg nem újratölthető akkumulátort feltölteni.
Az akkumulátort ne deformálja, ne zárja rövidre és ne dobja tűzbe.
Helytelen használat esetén az akkumulátor szivároghat. Ez robbanás- és tűzve-
szélyt okoz. Az elhasznált akkumulátort vegye ki az akkumulátortartó rekeszből.
A fejhallgató termékrajza
8 Állítható fejhallgatófejpánt
9 Forgatható kagylók
: Akkumulátortartó rekesz
; Nyomógomb
Fejhallgató be- és kikapcsolása (3 másodpercig tartsa nyomva)
< Fülpárna (bal)
= Fülpárna (jobb)
> Működésjelző lámpa (zöld LED)
Villog: a fejhallgató keresi az adót
Világít: a fejhallgató fogja a jelet
? PAIR nyomógomb
Frekvenciahangolás adó és fejhallgató között
@ VOL szabályozó
A fejhallgató hangerejének beállítása
Az adó akkumulátorának feltöltése
Az adót újratölthető akkumulátor működteti. Töltse fel teljesen az akkumulátort az első
használat előtt. A működési idő max. 6 óra.
Csatlakoztassa az USB-kábelt az adó USB-csatlakozójához.
Kösse össze az USB-kábelt a számítógép USB-csatlakozójával. Az akkumulátor USB
hálózati adapter segítségével is csatlakoztatható a hálózati csatlakozó aljzatra. (A cso-
mag nem tartalmazza az USB hálózati adaptert.).
Az akkumulátor tölt. A töltésjelző lámpa pirosan világít. A töltési folyamat befejezé-
sekor a töltésjelző lámpa kialszik.
Tudnivalók:
Töltse fel az akkumulátort, ha a működésjelző lámpa már csak gyengén világít.
Ha hosszabb ideig nem használta az adót, töltse fel teljesen az akkumulátort.
10_Comfort112Wireless_hu.indd 96-9710_Comfort112Wireless_hu.indd 96-97 26.07.11 16:0626.07.11 16:06
98 99
MAGYAR
Fejhallgatórendszer működtetése
Járjon el a következőképpen, ha zenét kíván hallgatni a fejhallgatórendszerrel:
Kapcsolja be az audiokészüléket, és indítsa el a zenelejátszást.
Tudnivaló:
Állítsa az audiokészülék hangerőszintjét a lehető legmagasabbra anélkül, hogy a
hang eltorzulna. Ha a hangerőszint túl alacsonyra van beállítva, romolhat a hangmi-
nőség a zúgás miatt.
Tartsa az adón a(z)
nyomógombot 3 másodpercig nyomva.
Az adó bekapcsol. A működésjelző lámpa kéken világít, amikor az adó hangjelet fog.
Tartsa a fejhallgatón a(z)
nyomógombot 3 másodprecig nyomva.
A fejhallgató bekapcsol, és a működésjelző lámpa zölden villog. A működésjelző lám-
pa folyamatosan világít, amint a fejhallgató fogja az adó hangjelét.
Állítsa be a fejhallgató hangerejét a VOL
szabályozóval a kívánt értékre.
Az adó hatótávolságának beállítása
Az adó hatótávolságát a LO/HI kapcsolóval állíthatja be. Az adó és fejhallgató közötti
maximális hatótávolság a környezeti feltételektől és az akkumulátor feltöltöttségi szint-
jétől függ.
Válassza a LO beállítást a maximum 10 méteres hatótávolsághoz.
- Vagy -
Válassza a HI beállítást a maximum 30 méteres hatótávolsághoz.
Tudnivaló:
A HI beállítás esetén az áramfogyasztás magasabb. Ezáltal csökken az akkumulátor
működési ideje.
Fejhallgatórendszer kikapcsolása
Használat után kapcsolja ki a fejhallgatórendszert az akkumulátorok kímélése érdeké-
ben.
Tartsa a fejhallgatón a
nyomógombot 3 másodpercig nyomva.
A fejhallgató kikapcsol, és a működésjelző lámpa kialszik.
Tartsa az adón a
nyomógombot 3 másodpercig nyomva.
Az adó kikapcsol, és a működésjelző lámpa kialszik.
Tudnivaló:
Ha az adó és a fejhallgató több mint 10 percig nem érzékel hangjelet, a fejhallgató-
rendszer automatikusan kikapcsol.
Az adó csatlakoztatása audiokészülékhez
Az adó különböző audiokészülékekhez csatlakoztatható (pl. hordozható lejátszóhoz,
televíziókészülékhez, sztereóberendezéshez, számítógéphez).
Az adó csatlakoztatása előtt kapcsolja ki az audiokészüléket.
Csatlakoztatás jack aljzatú audiokészülékhez
Csatlakoztassa az audiokábelt az adó jack aljzatához.
Kösse össze az audiokábelt az audiokészülék fejhallgatóaljzatával. Ha az audiokészülék
6,3 mm-es fejhallgatóaljzattal rendelkezik, használja a csomagban található 3,5/6,3mm-
es audioadaptert.
Csatlakoztatás RCA aljzatú audiokészülékhez
Csatlakoztassa az audiokábelt az adó jack aljzatához.
Dugja a csomagban található RCA adaptert az audiokábelre, és csatlakoztassa a piros
RCA dugót az audiokészülék jobboldali (piros) hüvelyére és a fehér RCA dugót az
audiokészülék baloldali (fehér) hüvelyére.
Csatlakoztatás USB-csatlakozós audiokészülékhez
Csatlakoztassa az USB-kábelt az adó USB-csatlakozójához.
Kösse össze az USB-kábelt az audiokészülék USB-csatlakozójával.
Tudnivaló:
Ha az adó egyidejűleg fejhallgatóaljzathoz és USB-csatlakozóhoz csatlakozik, a
hangjel továbbítása a fejhallgató-csatlakozón keresztül történik. Ebben az esetben
az USB-csatlakozón keresztül az adó akkumulátora feltöltődik.
Fejhallgató felhelyezése
A jó hangminőség és a kényelmes viselet érdekében a fejhallgatónak optimálisan kell
illeszkednie.
Helyezze fel a fejhallgatót. Felhelyezéskor ügyeljen a bal- és jobboldali kagylót jelölő
L és R jelzésre.
A fejhallgató fejpántját úgy állítsa be, hogy a fülpárnák teljesen körülöleljék a fület, és
a fejhallgató kényelmesen helyezkedjen el a fejen.
10_Comfort112Wireless_hu.indd 98-9910_Comfort112Wireless_hu.indd 98-99 26.07.11 16:0626.07.11 16:06
100 101
MAGYAR
Hibaelhárítás
Hanghibák jelentkeznek, illetve nem hallható hang
Az adó akkumulátora túl gyenge és fel kell tölteni.
Cserélje ki az elhasznált akkumulátort a fejhallgatóban.
Ellenőrizze az adó és a hangforrás közötti kábeleket és csatlakozókat. Ügyeljen rá,
hogy minden készülék legyen bekapcsolva, és a zenelejátszás ne legyen leállítva.
Ha a hangforrás hangerőszintje túl alacsonyra van beállítva, romolhat a hangminő-
ség a zúgás miatt. Növelje a hangforrás hangerejét. Ha a hang eltorzul, csökkentse a
hangforrás hangerejét.
Módosítsa a hangerőt a fejhallgatón.
A fejhallgató fejpántját úgy állítsa be, hogy a fülpárnák teljesen körülöleljék a fület.
Csökkentse az adó és a fejhallgató közötti távolságot. Minél nagyobb a távolság, annál
nagyobb a hanghibák veszélye.
A fémtárgyak ronthatják a hangjelet. Távolítsa el a fejhallgató és az adó közötti akadá-
lyokat, vagy változtassa meg tartózkodási helyét.
Az adó működésjelző lámpája nem villog, illetve világít
Az akkumulátor túl gyenge és fel kell tölteni.
Ellenőrizze a kábeleket és a csatlakozókat, hogy biztosítsa a hangforrás helyes csatla-
koztatását.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az adó és a hangforrás be van kapcsolva, és a zenele-
játszás aktiválva van.
Az adó automatikusan kikapcsol 10 perccel a hangjel megszűnése után. Indítsa el a
zenelejátszást, és kapcsolja be újra az adót.
A fejhallgató működésjelző lámpája nem villog, illetve világít
Cserélje ki az elhasznált akkumulátort.
Ellenőrizze az adó és a hangforrás közötti kábeleket és csatlakozókat. Ügyeljen rá,
hogy minden készülék legyen bekapcsolva, és a zenelejátszás ne legyen leállítva.
Biztosítsa, hogy a fejhallgató és az adó közötti távolság maximum 30 méter legyen.
Ellenőrizze a LO/HI kapcsoló beállítását a hatótávolságra vonatkozóan. A fémtárgyak
ronthatják a vételt rövidebb távolság esetén is.
A fejhallgató és az adó közötti kapcsolat zavart. Kapcsolja ki, majd újra be a fejhall-
gatót.
A fejhallgató nem illeszkedik pontosan az adóhoz. Illessze a fejhallgató frekvenciáját
az adó frekvenciájához.
Fejhallgató és adó összekapcsolása
A fejhallgató és az adó a gyári beállítás szerint már össze vannak kapcsolva. Ha másik
fejhallgatót kíván használni az adón, össze kell kapcsolnia azt a fejhallgatót az adóval.
Kapcsolja be az adóval összekötött audiokészüléket, és indítsa el a zenelejátszást.
Kapcsolja be az adót a(z)
nyomógombbal.
Az adó működésjelző lámpája kéken világít.
Tartsa az adón az ID nyomógombot egy golyóstoll hegyével 3 másodpercig nyomva.
Az adó működésjelző lámpája gyorsan villog.
Kapcsolja be a fejhallgatót a(z)
nyomógombbal.
A fejhallgató működésjelző lámpája lassan villog.
Tartsa a fejhallgatón a PAIR nyomógombot 3 másodpercig nyomva.
A fejhallgató működésjelző lámpája most gyorsan villog.
Néhány másodperc múlva a fejhallgató automatikusan összekapcsolódik az adóval,
és mindkét működésjelző lámpa világít.
Fejhallgatórendszer tárolása és szállítása
A fejhallgatót, az adót és a tartozékokat a csomagban található tartótokban helytakaré-
kosan tárolhatja és biztonságosan szállíthatja. E célból a fejhallgató forgatható kagylók-
kal van felszerelve.
Forgassa el 90°-kal a kagylókat, mielőtt a fejhallgatót a tartótokba helyezi.
Tudnivaló:
A kagylókat csak egy irányba lehet forgatni. Helytelen irányba történő forgatás ese-
tén a fejhallgató megsérülhet.
10_Comfort112Wireless_hu.indd 100-10110_Comfort112Wireless_hu.indd 100-101 26.07.11 16:0626.07.11 16:06
102 103
ROMÂNĂ
Garancia
Az Európai Unión belül vásárolt termékekre gyártói garanciát nyújtunk. Az Európai Unión
kívüli országokban az adott külföldi képviseletünk által kiadott garanciális feltételek ér-
vényesek. A garanciális feltételek a www.blaupunkt.com honlapról tölthetők le.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG ezennel nyilatkozatot tesz, hogy a termék a
1999/5/EK irányelv alapvető előírásainak és egyéb releváns követelményeinek megfelel.
A megfelelőségi nyilatkozat a www.blaupunkt.com honlapról tölthető le.
Műszaki adatok
Általános adatok
Modulációs rendszer digitális, vezeték nélküli átvitel
Átviteli frekvencia 2,4 GHz
Hatótávolság max. 30 méter
Működési hőmérséklet 0 °C és 60 °C között
Adó
Audiocsatlakozó 3,5 mm-es sztereo jack aljzat,
5-pólusú mini USB
Feszültségellátás akkumulátor, 3,7 V, 400 mA, nem cserélhető
Működési idő max. 6 óra
Tömeg kb. 50 g
Méret (átm. x mag.) Ø 70 x 29 mm
Fejhallga
Típus dinamikus, nyitott, fület körülölelő
Meghajtóegység Ø 40 mm
Frekvenciatartomány 20 Hz – 21.000 Hz
Impedancia 16 Ohm
Hangnyomásszint 101 dB ± 3 dB
Feszültségellátás 2 db AAA típusú, 1,5 V-os alkáli akkumulátor
Működési idő alkáli akkumulátorral kb. 20 óra
Tömeg akkumulátor nélkül kb. 205 g
A változtatás joga fenntartva!
Conţinut
Sistem de căști audio Comfort 112 Wireless ..................................................................................103
Instrucţiuni de siguranţă și informaţii generale ...........................................................................104
Instrucţiuni de curăţare .........................................................................................................................104
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu ....................................................................................................104
Pachetul de livrare ..................................................................................................................................105
Prezentarea generală a produsului ...................................................................................................105
Încărcarea acumulatorului în emiţător ............................................................................................106
Introducerea bateriilor în setul de căști și înlocuirea acestora ................................................107
Racordarea emiţătorului la un aparat audio ..................................................................................108
Așezarea pe cap a setului de căști .....................................................................................................108
Operarea sistemului de căști ...............................................................................................................109
Reglarea razei de acţiune a emiţătorului ........................................................................................109
Deconectarea sistemului de căști ......................................................................................................109
Interconectarea setului de căști cu emiţătorul .............................................................................110
Păstrarea și transportul sistemului de căști audio .......................................................................110
Remedierea defecţiunilor .....................................................................................................................111
Garanţie ......................................................................................................................................................112
Declaraţie de conformitate ..................................................................................................................112
Date tehnice ..............................................................................................................................................112
Sistem de căști audio Comfort 112 Wireless
Comfort 112 Wireless este un sistem digital, stereo, de căști audio fără  r pentru experi-
enţa unei audiţii fără cabluri deranjante. Sistemul din două piese constă dintr-un set de
căști audio radio și un emiţător legat la sursa audio. Setul de căști audio și emiţătorul sunt
reglate pe aceeași frecvenţă deja de la livrare și pot  puse în funcţiune imediat. Jackul și
racordul USB la emiţător, precum și gama cuprinzătoare de accesorii, permit racordul la
diverse aparate audio/video. Transmisia de sunet are loc prin intermediul unei conexiuni
de 2,4 GHz de calitate HiFi și este adecvată pentru toate tipurile de aplicaţii audio și video.
Unităţile de acţionare ale căștilor audio cu un diametru de 40 mm asigură o calitate ridi-
cată a sunetului. Raza de acţiune de până la 30 de metri a emiţătorului oferă o mare liber-
tate de mișcare. Emiţătorul poate  utilizat simultan cu mai multe seturi de căști audio.
10_11_Comfort112Wireless_hu_ro.indd 102-10310_11_Comfort112Wireless_hu_ro.indd 102-103 26.07.11 16:0526.07.11 16:05
104 105
ROMÂNĂ
Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine:
1 set de căști audio
1 emiţător
1 etui pentru transport
1 cablu USB
1 cablu audio (cu jackuri de 3,5 mm)
1 adaptor audio (jack de 3,5 mm la 2 ștechere tip RCA)
1 adaptor audio (jack de 3,5 mm la jack de 6,3 mm)
2 baterii alcaline, tip AAA de 1,5 V
1 instrucţiuni de utilizare
Prezentarea generală a produsului
Prezentarea generală a emiţătorului
123 4 5 6 7
1 Intrare audio (mufă pentru jack de 3,5 mm)
2 Indicator de funcţionare (LED albastru)
3 Tasta ID
realizarea acordului de frecvenţă între emiţător și setul de căști
4 Racord USB DC IN 5V
mufă de încărcare și intrare audio
5 Tasta
conectarea/deconectarea emiţătorului (apăsaţi 3 secunde)
6 Indicator de încărcare (LED roșu)
7 Comutator LO/HI
selectarea razei de acţiune a emiţătorului
Instrucţiuni de siguranţă și informaţii generale
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie și în totalitate, înainte de a utiliza setul de căști.
Utilizarea setului de căști la volum ridicat pe o perioadă mai îndelungată poate duce
la afecţiuni permanente ale auzului dumneavoastră. În cazul în care sesizaţi zgomote
interne în urechi, reduceţi volumul în căști sau nu le mai utilizaţi în continuare.
Nu folosiţi setul de căști în situaţii în care receptarea redusă a zgomotelor ambientale
ar putea duce la accidente, ca de ex. în tra cul rutier sau în cazul unor activităţi ma-
nufacturiere.
Nu expuneţi sistemul de căști unor temperaturi extreme, in uenţei directe a razelor
solare, unei umidităţi excesive a aerului sau unor șocuri mecanice. Utilizaţi sistemul de
căști numai în locuri curate, lipsite de praf și nisip.
După utilizare, deconectaţi setul de căști și emiţătorul, pentru a proteja bateriile și
acumulatorul.
Nu lăsaţi sistemul de căști audio și accesoriile la îndemâna copiilor.
Pentru a evita deteriorările sau deformările, nu lăsaţi să cadă setul de căști și emiţătorul
și nu așezaţi obiecte grele pe aparate.
Aveţi grijă să nu pătrundă niciun fel de lichide în sistemul de căști. Lichidele pot dete-
riora sistemul electronic și pot provoca scurtcircuite.
Nu efectuaţi niciun fel de modi cări sau reparaţii la sistemul de căști și nu încercaţi să
deschideţi căștile, respectiv emiţătorul. Acest lucru duce la anularea imediată a ga-
ranţiei.
Seturile de căști radio pot  perturbate de către alte sisteme radio.
Instrucţiuni de curăţare
Pentru curăţarea sistemului de căști audio, folosiţi exclusiv o lavetă uscată și moale. Nu
folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare.
Dacă este necesar, curăţaţi ștecherele cablului audio cu o lavetă moale. Ștecherele
murdare pot deprecia calitatea sunetului.
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu
Pentru eliminarea ca deșeu a produsului uzat, utilizaţi sistemele de returnare și
colectare care vă stau la dispoziţie.
Nu aruncaţi bateriile consumate în gunoiul menajer, ci predaţi-le la punctele de
colectare corespunzătoare.
11_Comfort112Wireless_ro.indd 104-10511_Comfort112Wireless_ro.indd 104-105 27.07.11 10:0427.07.11 10:04
106 107
ROMÂNĂ
Introducerea bateriilor în setul de căști și înlocuirea acestora
Pentru setul de căști utilizaţi două baterii alcaline de tip AAA.
Deconectaţi setul de căști cu ajutorul tastei , înainte de a înlocui bateriile.
Împingeţi în jos capacul compartimentului bateriilor de pe casca din partea stângă și
rabataţi-l în sus, pentru a deschide compartimentul bateriilor.
Dacă este cazul, îndepărtaţi bateriile consumate.
Introduceţi bateriile. La aceasta, acordaţi atenţie marcajelor pentru polaritate din
compartimentul bateriilor.
Închideţi capacul compartimentului bateriilor și împingeţi-l în sus până ce se aude
cum se  xează.
Instrucţiuni:
Consumul de curent al setului de căști este redus. La utilizarea bateriilor alcaline,
timpul de funcţionare este de cca. 20 de ore.
Înlocuiţi bateriile atunci când indicatorul de funcţionare se aprinde cu luminozitate
redusă sau când sunetul își reduce volumul.
Scoateţi bateriile din compartimentul lor atunci când nu folosiţi setul de căști o
perioadă mai îndelungată.
Nu încercaţi în niciun caz să încărcaţi bateriile care nu sunt reîncărcabile.
Nu este permisă deformarea, scurtcircuitarea sau aruncarea în foc a bateriilor.
În cazul unei utilizări incorecte, bateriile pot curge. Astfel se creează pericol de
explozie sau incendiu. Scoateţi bateriile uzate din compartiment.
Prezentarea generală a setului de căști
8 Bandă ajustabilă de prindere a căștilor
9 Căști cu posibilitate de rotire
: Compartimentul bateriei
; Tasta
conectarea/deconectarea căștilor (apăsaţi 3 secunde)
< Capitonaj (stânga)
= Capitonaj (dreapta)
> Indicator de funcţionare (LED verde)
Se aprinde intermitent: setul de căști caută un emiţător
Este aprins: setul de căști receptează un semnal
? Tasta PAIR
realizarea acordului de frecvenţă între emiţător și setul de căști
@ Buton de control VOL
reglarea volumului sonor în căști
Încărcarea acumulatorului în emiţător
Emiţătorul este acţionat cu un acumulator reîncărcabil. Înainte de prima utilizare, încăr-
caţi complet acumulatorul. Timpul de funcţionare este de până la 6 ore.
Racordaţi cablul USB la racordul USB al emiţătorului.
Racordaţi cablul USB cu racordul USB al computerului. Acumulatorul poate  racor-
dat la priza de reţea și prin utilizarea unui adaptor USB de reţea (nu este conţinut în
pachetul de livrare).
Acumulatorul va  încărcat. Indicatorul de încărcare se aprinde roșu. După termina-
rea procesului de încărcare, indicatorul de încărcare se stinge.
Instrucţiuni:
Încărcaţi acumulatorul atunci când indicatorul de funcţionare se aprinde cu lumi-
nozitate redusă.
În cazul în care nu folosiţi emiţătorul o perioadă mai îndelungată, este bine ca
acumulatorul să  e încărcat complet.
11_Comfort112Wireless_ro.indd 106-10711_Comfort112Wireless_ro.indd 106-107 26.07.11 16:0726.07.11 16:07
108 109
ROMÂNĂ
Operarea sistemului de căști
Pentru a asculta muzică cu ajutorul sistemului de căști, procedaţi după cum urmează:
Porniţi aparatul audio și începeţi redarea muzicii.
Indicaţie:
Reglaţi nivelul volumului de la aparatul audio cât se poate de sus, fără ca sunetul să
se audă distorsionat. Dacă nivelul volumului este reglat prea jos, calitatea sunetului
poate  prejudiciată prin fâșâit.
Menţineţi apăsată tasta
de pe emiţător timp de 3 secunde.
Emiţătorul se conectează. Indicatorul de funcţionare se aprinde albastru atunci când
emiţătorul recepţionează semnale de sunet.
Menţineţi apăsată tasta
de pe emiţător timp de 3 secunde.
Căștile audio se conectează și indicatorul de funcţionare se aprinde intermitent ver-
de. Indicatorul de funcţionare rămâne aprins imediat ce setul de căști recepţionează
semnalul de sunet de la emiţător.
Cu butonul de control VOL
, reglaţi volumul setului de căști la valoarea dorită.
Reglarea razei de acţiune a emiţătorului
Puteţi regla raza de acţiune a emiţătorului cu ajutorul comutatorului LO/HI. Raza de acţi-
une maximă dintre emiţător și setul de căști depinde de condiţiile ambientale și de starea
de încărcare a acumulatorului.
Alegeţi reglajul LO pentru o rază de acţiune maximă de până la 10 metri.
- Sau -
Alegeţi reglajul HI pentru o rază de acţiune maximă de până la 30 de metri.
Indicaţie:
La reglajul HI, consumul de curent este mai mare, astfel încât se reduce timpul de
funcţionare a acumulatorului.
Deconectarea sistemului de căști
După utilizare, deconectaţi sistemul de căști, pentru a proteja bateriile și acumulatorul.
Menţineţi apăsată tasta
de pe setul de căști timp de 3 secunde.
Setul de căști se deconectează și indicatorul de funcţionare se stinge.
Menţineţi apăsată tasta
de pe emiţător timp de 3 secunde.
Emiţătorul se deconectează și indicatorul de funcţionare se stinge.
Indicaţie:
În cazul în care emiţătorul, respectiv setul de căști nu recepţionează mai mult de
10minute niciun semnal de sunet, sistemul de căști se deconectează automat.
Racordarea emiţătorului la un aparat audio
Emiţătorul poate  racordat la diverse aparate audio, ca de ex. playere portabile, televi-
zoare, instalaţii stereo sau computere.
Deconectaţi aparatul audio înainte să efectuaţi racordarea emiţătorului.
Racordarea la aparate audio cu jack
Racordaţi cablul audio la mufa pentru jack a emiţătorului.
Racordaţi cablul audio la mufa pentru căști a aparatului audio. Dacă aparatul audio
dispune de o mufă pentru căști de 6,3 mm, folosiţi adaptorul audio 3,5/6,3 mm din
pachetul de livrare.
Racordarea la aparate audio cu  șă tip RCA
Racordaţi cablul audio la mufa pentru jack a emiţătorului.
Introduceţi adaptorul de tip RCA pe cablul audio și racordaţi ștecherul RCA roșu la ca-
nalul din dreapta (roșu) și ștecherul RCA alb la canalul din stânga (alb) ale aparatului
audio.
Racordarea la aparate audio cu racord USB
Racordaţi cablul USB la racordul USB al emiţătorului.
Racordaţi cablul USB la racordul USB al aparatului audio.
Indicaţie:
Atunci când emiţătorul este racordat concomitent la o mufă pentru căști și la un ra-
cord USB, semnalul de sunet va  transmis prin racordul pentru căști. În acest caz, prin
racordul USB va  încărcat acumulatorul din emiţător.
Așezarea pe cap a setului de căști
Pentru o calitate bună a sunetului și un confort ridicat în purtare, setul de căști trebuie
să aibă o așezare optimă.
Așezaţi setul de căști pe cap. La așezarea lui, acordaţi atenţie marcajelor L (stânga) și
R (dreapta) pentru identi carea căștii din stânga și a celei din dreapta.
Reglaţi banda de prindere a căștilor astfel încât capitonajele să cuprindă urechile în
întregime și setul de căști să stea confortabil pe cap.
11_Comfort112Wireless_ro.indd 108-10911_Comfort112Wireless_ro.indd 108-109 26.07.11 16:0726.07.11 16:07
110 111
ROMÂNĂ
Remedierea defecţiunilor
Apar deranjamente de sunet, respectiv nu se aude sunetul
Acumulatorul din emiţător este prea slab și trebuie încărcat.
Înlocuiţi bateriile descărcate din setul de căști cu unele noi.
Veri caţi racordurile cablurilor și cele cu conectori dintre emiţător și sursa audio. Aveţi
grijă ca toate aparatele să  e pornite și ca redarea muzicală să nu  e întreruptă.
Dacă nivelul volumului este reglat prea jos la sursa audio, calitatea sunetului poate 
prejudiciată prin fâșâit. Măriţi volumul sonor al sursei audio. În cazul în care sunetul se
aude distorsionat, reduceţi volumul sonor al sursei audio.
Modi caţi volumul sonor la setul de căști.
Reglaţi banda de prindere a căștilor astfel încât capitonajele să cuprindă urechile în
întregime.
Reduceţi distanţa dintre emiţător și setul de căști. Cu cât distanţa este mai mare, cu
atât crește pericolul unor deranjamente de sunet.
Semnalul de sunet poate  prejudiciat prin obiecte metalice. Îndepărtaţi obstacolele
dintre setul de căști și emiţător sau modi caţi-vă locaţia.
Indicatorul de funcţionare al emiţătorului se aprinde intermitent, respectiv
nu se aprinde
Acumulatorul este prea slab și trebuie încărcat.
Veri caţi racordurile cablurilor și cele cu conectori pentru a vă asigura că sursa audio
este racordată corect.
Asiguraţi-vă că emiţătorul și sursa audio sunt pornite și că redarea muzicală este
activată.
Emiţătorul se deconectează automat după o întrerupere de 10 minute a semnalului de
sunet. Porniţi redarea muzicală și reconectaţi emiţătorul.
Indicatorul de funcţionare al setului de căști se aprinde intermitent, respectiv
nu se aprinde
Înlocuiţi bateriile descărcate cu unele noi.
Veri caţi racordurile cablurilor și cele cu conectori dintre emiţător și sursa audio. Aveţi
grijă ca toate aparatele să  e pornite și ca redarea muzicală să nu  e întreruptă.
Asiguraţi-vă că distanţa dintre setul de căști și emiţător este mai mică de 30 de metri.
Veri caţi reglajul la comutatorul LO/HI pentru raza de acţiune. La o distanţă mai mică,
recepţia poate  prejudiciată prin obiecte metalice.
Interconexiunea dintre setul de căști și emiţător este deranjată. Opriţi și reporniţi setul
de căști.
Setul de căști nu este înregistrat corect la emiţător. Stabiliţi acordul între frecvenţa
setului de căști și frecvenţa emiţătorului.
Interconectarea setului de căști cu emiţătorul
În starea de la livrare, setul de căști și emiţătorul sunt deja interconectate. Dacă doriţi
să utilizaţi un alt set de căști la emiţător, trebuie să interconectaţi acest set de căști cu
emiţătorul.
Porniţi aparatul audio legat la emiţător și începeţi redarea muzicii.
Porniţi emiţătorul cu tasta
.
Indicatorul de funcţionare a emiţătorului se aprinde albastru.
Cu vârful unui pix, menţineţi apăsata tasta ID de pe emiţător timp de 3 secunde.
Indicatorul de funcţionare a emiţătorului se aprinde intermitent rapid.
Porniţi setul de căști cu tasta
.
Indicatorul de funcţionare a setului de căști se aprinde intermitent rar.
Menţineţi apăsată tasta PAIR de pe setul de căști timp de 3 secunde.
Acum, indicatorul de funcţionare a setului de căști se aprinde intermitent rapid.
După câteva secunde, setul de căști este interconectat automat cu emiţătorul și
ambele indicatoare de funcţionare se aprind.
Păstrarea și transportul sistemului de căști audio
Setul de căști, emiţătorul și accesoriile pot  păstrate și transportate în siguranţă și cu
economie de spaţiu în etuiul pentru transport, a at în pachetul de livrare. În acest scop,
setul de căști este prevăzut cu căști cu posibilitate de rotire.
Rotiţi căștile cu 90°, înainte să așezaţi setul de căști în etuiul de transport.
Indicaţie:
Căștile pot  rotite doar într-o direcţie. Prin rotirea în direcţia greșită, setul de căști
se poate deteriora.
11_Comfort112Wireless_ro.indd 110-11111_Comfort112Wireless_ro.indd 110-111 26.07.11 16:0726.07.11 16:07
112 113
БЪЛГАРСКИ
Garanţie
Acordăm garanţie pentru produsele cumpărate în cadrul Uniunii Europene. Pentru
aparatele cumpărate în afara Uniunii Europene, sunt valabile condiţiile de garanţie
emisede reprezentanţele noastre naţionale. Condiţiile de garanţie pot  consultate pe
www.blaupunkt.com.
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declară că acest produs este în con-
cordanţă cu cerinţele de bază și cu celelalte prevederi relevante ale Directivei 1999/5/CE.
Declaraţia de conformitate poate  consultată pe internet la adresa www.blaupunkt.com.
Date tehnice
Date generale
Sistem de modulaţie transmisie digitală, fără cablu
Frecvenţa purtătoare 2,4 GHz
Raza de acţiune până la 30 de metri
Domeniul de temperatură 0 °C până la 60 °C
Emiţător
Racord audio Mufă jack 3,5 mm stereo,
mini-USB 5 poli
Alimentarea cu tensiune Acumulator, 3,7 V, 400 mA, nu este
înlocuibil
Timp de funcţionare până la 6 ore
Greutate cca. 50 g
Dimensiuni (D x h) Ø 70 x 29 mm
Set de căști
Tip dinamice, deschise, circumaurale
Unitate de acţionare Ø 40 mm
Domeniu de frecvenţă 20 Hz – 21.000 Hz
Impedanţă 16 Ohmi
Nivelul presiunii acustice 101 dB ± 3 dB
Alimentarea cu tensiune 2 baterii alcaline de 1,5 V (tip AAA)
Timpul de funcţionare cu baterii alcaline cca. 20 ore
Greutatea fără baterii cca. 205 g
Sub rezerva modi cărilor!
Съдържание
Система слушалки Comfort 112 Wireless .....................................................................................113
Инструкции за безопасност и обща информация ..................................................................114
Указания за почистване .....................................................................................................................114
Указания за унищожаване .................................................................................................................114
Окомплектовка .......................................................................................................................................115
Описание на продукта ........................................................................................................................115
Зареждане на акумулаторната батерия в предавателя .......................................................116
Поставяне и смяна на батериите в слушалките ......................................................................117
Свързване на предавателя към аудио устройство ................................................................118
Поставяне на слушалките ..................................................................................................................118
Обслужване на системата слушалки ............................................................................................119
Настройване на радиуса на действие на предавателя ........................................................119
Изключване на системата слушалки ............................................................................................119
Свързване на слушалките с предавателя...................................................................................120
Съхраняване и транспортиране на системата слушалки ...................................................120
Отстраняване на повреда .................................................................................................................121
Гаранция ....................................................................................................................................................122
Декларация за съответствие ............................................................................................................122
Технически данни ..................................................................................................................................122
Система слушалки Comfort 112 Wireless
Comfort 112 Wireless е безжична, цифрова система стерео слушалки за слушане без
пречещия кабел. Системата от две части се състои от радио слушалки и свързан с
аудио източника предавател. Слушалките и предавателят са вече настроени в поло-
жение предаване на еднаква честота и могат веднага да бъдат пуснати в експлоата-
ция. Жакът и USB-портът на предавателя, както и богатата гама консумативи дават
възможност за връзка с различни аудио/видео устройства. Звукопредаването се из-
вършва чрез 2,4 GHz връзка с Hi-Fi качество и е подходящо за всички видове аудио и
видео приложения. Крайните стъпала на слушалките с диаметър 40 mm осигуряват
висококачествен звук. Радиусът на действие на предавателя, до 30 m, предоставя
голяма свобода на движение. Предавателят може да се използва едновременно с
няколко слушалки.
11_12_Comfort112Wireless_ro_bg.indd 112-11311_12_Comfort112Wireless_ro_bg.indd 112-113 26.07.11 16:0626.07.11 16:06
114 115
БЪЛГАРСКИ
Окомплектовка
Окомплектовката включва:
1 слушалки
1 предавател
1 калъф за носене
1 USB-кабел
1 аудио кабел (с 3,5 mm щекери)
1 аудио адаптер (3,5 mm жак към 2 RCA конектор)
1 аудио адаптер (3,5 mm жак към 6,3 mm щекер)
2 алкални батерии, тип AAA 1,5 V
1 ръководство за употреба
Описание на продукта
Описание на предавателя
123 4 5 6 7
1 Аудио вход (3,5 mm жак)
2 Работна индикация (син светодиод)
3 Бутон ID
Настройка на честотата между предавателя и слушалките
4 USB-връзка DC IN 5V
Букса за зареждане и аудио вход
5 Бутон
Включване/изключване на предавателя (натиснете за 3 секунди)
6 Индикация за зареждане (червен светодиод)
7 Превключвател LO/HI
Избор на радиус на действие на предавателя
Инструкции за безопасност и обща информация
Прочетете това ръководство внимателно и докрай, преди да използвате слушал-
ките.
Използването на слушалки с по-висока сила на звука за по-дълъг период от вре-
ме може да доведе до трайно увреждане на слуха Ви. Ако имате шум в ушите,
намалете силата на звука или не използвайте слушалките.
Не използвайте слушалките в ситуации, в които намаленото възприемане на шу-
мове от обкръжаващата среда може да доведе до злополука, като напр. при дви-
жение по пътищата или при занаятчийски дейности.
Не излагайте системата слушалки на екстремни температури, директно слънчево
облъчване, висока влажност на въздуха или механични сътресения. Използвайте
системата слушалки само на чисти места и места без прах.
Изключвайте слушалките и предавателя след използване, за да запазите обикно-
вените батерии и акумулаторната батерия.
Съхранявайте системата слушалки и аксесоарите на място недостъпно за деца.
За да избегнете повреди или деформации, не изпускайте слушалките и предава-
теля и не поставяйте тежки предмети върху устройствата.
Уверете се, че няма проникнала течност в системата слушалки. Течността може да
повреди електрониката и да предизвика късо съединение.
Не извършвайте промени или поправки на системата слушалки и не опитвайте
да отваряте слушалките, респ. предавателя. Това води до незабавно отпадане на
гаранцията.
Радио слушалките могат да имат смущения от други радио системи.
Указания за почистване
За почистване на системата слушалки използвайте само суха и мека кърпа. Не
използвайте разтворител или почистващ препарат.
При необходимост почистете жака на аудио кабела с мека кърпа. Замърсен жак
може да влоши качеството на звука.
Указания за унищожаване
За унищожаване на старото устройство спазвайте съществуващия ред за връ-
щане и събиране на отпадъци.
Не изхвърляйте изтощените батерии в битовите отпадъци, а ги предавайте в
съответните предавателни пунктове.
12_Comfort112Wireless_bg.indd 114-11512_Comfort112Wireless_bg.indd 114-115 27.07.11 10:0427.07.11 10:04
116 117
БЪЛГАРСКИ
Поставяне и смяна на батериите в слушалките
За слушалките използвайте две алкални батерии тип AAA.
Изключете слушалките с бутона , преди да смените батериите.
За да отворите отделението за батерии плъзнете капачето на отделението за ба-
терии на левия наушник надолу и го обърнете нагоре.
Ако е необходимо извадете изтощените батерии.
Поставете батериите. При поставянето спазвайте маркировките за полярност в
отделението за батериите.
Затворете капачето на отделението за батерии и го плъзнете нагоре, докато се
фиксира с щракване.
Указания:
Консумацията на ток на слушалката е малка. При използването на алкални
батерии продължителността на работа възлиза на прибл. 20 часа.
Сменете батериите, когато работната индикация свети съвсем слабо или зву-
кът стане по-тих.
Извадете батериите от отделението за батерии, ако няма да използвате слу-
шалките по-дълъг период от време.
В никакъв случай не опитвайте да зареждате незареждащи се батерии.
Батериите не трябва да се деформират, свързват на късо или хвърлят в огън.
При некомпетентно използване може да изтече течност от батериите. По тази
причина съществува опасност от експлозия или пожар. Извадете изтощените
батериите от отделението за батерии.
Описание на слушалките
8 Регулируема лента за глава на слушалките
9 Въртящи се наушници
: Отделение за батерии
; Бутон
Включване/изключване на слушалките (натиснете за 3 секунди)
< Възглавничка за ухо (лява)
= Възглавничка за ухо (дясна)
> Работна индикация (зелен светодиод)
Мига: слушалките търсят предавател
Свети: слушалките приемат сигнал
? Бутон PAIR
Настройка на честотата между предавателя и слушалките
@ Регулатор VOL
Регулиране на силата на звука на слушалките
Зареждане на акумулаторната батерия в предавателя
Предавателят работи със зареждаща се акумулаторна батерия. Заредете напълно
акумулаторната батерия преди първото използване. Продължителността на работа
възлиза на до 6 часа.
Свържете USB-кабела към USB-порта на предавателя.
Свържете USB-кабела към USB-порта на компютъра. Акумулаторната батерия
може да се свърже също чрез използване на USB-адаптер за електрическа мрежа
(не е включен в окомплектовката) към контактната кутия на електрическата мрежа.
Акумулаторната батерия се зарежда. Индикацията за зареждане свети в червено.
След завършването на процеса на зареждане индикацията за зареждане изгасва.
Указания:
Зареждайте акумулаторната батерия, когато работната индикация свети съв-
сем слабо.
Акумулаторната батерия трябва да се зареди напълно, когато не сте използ-
вали предавателя по-дълго време.
12_Comfort112Wireless_bg.indd 116-11712_Comfort112Wireless_bg.indd 116-117 26.07.11 16:0726.07.11 16:07
118 119
БЪЛГАРСКИ
Обслужване на системата слушалки
За да слушате музика със системата слушалки, постъпете както следва:
Включете аудио устройството и стартирайте възпроизвеждането на музика.
Указание:
Регулирайте нивото на сила на звука на аудио устройството толкова високо, кол-
кото е възможно без тонът да звучи изкривено. Ако нивото на сила на звука е
настроено много ниско, може качеството на звука да се влоши поради шумове.
Задръжте бутона
на предавателя натиснат за 3 секунди.
Предавателят се включва. Работната индикация свети в синьо, когато предава-
телят приема звукови сигнали.
Задръжте бутона
на слушалките натиснат за 3 секунди.
Слушалките се включват и работната индикация мига в зелено. Работната инди-
кация светва веднага щом слушалките приемат звуковия сигнал от предавателя.
Настройте с регулатора VOL
силата на звука на слушалките на желаната
стойност.
Настройване на радиуса на действие на предавателя
Можете да настроите радиуса на действие на предавателя с превключвателя LO/HI.
Максималният радиус на действие между предавателя и слушалките зависи от усло-
вията на околната среда и степента на зареденост на акумулаторната батерия.
Изберете настройка LO за максимален радиус на действие до 10 m.
- или -
Изберете настройка HI за максимален радиус на действие до 30 m.
Указание:
При настройката HI консумацията на ток е по-висока, по тази причина се нама-
лява продължителността на работа на акумулаторната батерия.
Изключване на системата слушалки
Изключвайте системата слушалки след използване, за да запазите обикновените
батерии и акумулаторната батария.
Задръжте бутона
на слушалките натиснат за 3 секунди.
Слушалките се изключват и работната индикация изгасва.
Задръжте бутона
на предавателя натиснат за 3 секунди.
Предавателят се изключва и работната индикация изгасва.
Указание:
Когато предавателят, респ. слушалките не приемат звуков сигнал по-дълго от
10минути, системата слушалки се изключва автоматично.
Свързване на предавателя към аудио устройство
Предавателят може да се свързва към различни аудио устройства, като напр. пре-
носими плейъри, телевизори, стерео уредби или компютри.
Изключете аудио устройството, преди да свържете предавателя.
Връзка към аудио устройства с жак
Свържете аудио кабела към жака на предавателя.
Свържете аудио кабела с буксата за слушалки на аудио устройството. Ако аудио
устройството има 6,3 mm букса за слушалки, използвайте включения в оком-
плектовката 3,5/6,3 mm аудио адаптер.
Връзка към аудио устройства с RCA жакове
Свържете аудио кабела към жака на предавателя.
Поставете включения в окомплектовката RCA адаптер на аудио кабела и свър-
жете червения RCA конектор към десния канал (червен) и белия RCA конектор
към левия канал (бял) на аудио устройството.
Връзка към аудио устройства с USB-порт
Свържете USB-кабела към USB-порта на предавателя.
Свържете USB-кабела към USB-порта на аудио устройството.
Указание:
Когато предавателят е свързан едновременно към букса за слушалки и USB-
порт, звуковият сигнал се предава през връзката за слушалките. В този случай
през USB-порта се зарежда акумулаторната батерия в предавателя.
Поставяне на слушалките
За добро качество на звука и висока степен на комфорт при носене, слушалките
трябва да прилягат оптимално.
Поставете слушалките. При поставянето обърнете внимание на маркировките
Lи R за обозначение на левия и десния наушник.
Регулирайте лентата за глава на слушалките така, че възглавничката за ухото да
покрие напълно ухото и слушалките да легнат удобно върху главата.
12_Comfort112Wireless_bg.indd 118-11912_Comfort112Wireless_bg.indd 118-119 26.07.11 16:0726.07.11 16:07
120 121
БЪЛГАРСКИ
Отстраняване на повреда
Ако възникнат смущения в звука, респ. ако няма звук
Акумулаторната батерия в предавателя е много слаба и трябва да се зареди.
Сменете изтощените батерии в слушалките с нови.
Проверете кабелните и щекерните връзки между предавателя и аудио източника.
Уверете се, че всички устройства са включени и възпроизвеждането на музика не
е прекъснато.
Ако нивото на силата на звука на аудио източника е настроено много ниско, може
качеството на звука да се влоши поради шумове. Увеличете силата на звука на
аудио източника. Ако звукът звучи изкривено, намалете силата на звука на аудио
източника.
Променете силата на звука на слушалките.
Регулирайте лентата за глава на слушалките така, че възглавничката за ухото да
покрие напълно ухото.
Намалете разстоянието между предавателя и слушалките. Колкото по-голямо е
разстоянието, толкова по-голям е рискът от смущения на звука.
Поради метални предмети звуковият сигнал може да се влоши. Отстранете пре-
пятствията между слушалките и предавателя или сменете местоположението си.
Работната индикация на предавателя мига, респ. не свети
Акумулаторната батерия е много слаба и трябва да се зареди.
Проверете кабелните и щекерни връзки, за да се убедите, че аудио източникът е
свързан правилно.
Уверете се, че предавателят и аудио източникът са включени и възпроизвежда-
нето на музика е активирано.
Предавателят се изключва автоматично след 10-минутно прекъсване на звуковия
сигнал. Стартирайте възпроизвеждането на музика и включете отново предава-
теля.
Работната индикация на слушалките мига, респ. не свети
Сменете изтощените батериите с нови.
Проверете кабелните и щекерните връзки между предавателя и аудио източника.
Уверете се, че всички устройства са включени и възпроизвеждането на музика не
е прекъснато.
Уверете се, че разстоянието между слушалките и предавателя е по-малко от 30m.
Проверете настройката на превключвателя LO/HI за радиуса на действие. Пора-
ди метални предмети приемането може да се влоши и на по-късо разстояние.
Връзката между слушалките и предавателя е нарушена. Изключете и отново
включете слушалките.
Слушалките не са правилно регистрирани в предавателя. Настройте честотата на
слушалките към честотата на предавателя.
Свързване на слушалките с предавателя
Слушалките и предавателят са вече свързани в положение предаване. Ако искате
да използвате други слушалки с предавателя, трябва да свържете тези слушалки с
предавателя.
Включете аудио устройството свързано с предавателя и стартирайте възпроиз-
веждането на музика.
Включете предавателя с бутон
.
Работната индикация на предавателя свети в синьо.
Задръжте бутона ID на предавателя натиснат за 3 секунди с върха на химикалка.
Работната индикация на предавателя мига бързо.
Включете слушалките с бутон
.
Работната индикация на слушалките мига бавно.
Задръжте бутона PAIR на слушалките натиснат за 3 секунди.
Работната индикация на слушалките сега мига бързо.
След няколко секунди слушалките се свързват автоматично с предавателя и
двете работни индикации светят.
Съхраняване и транспортиране на системата слушалки
Можете да съхраните, спестявайки място, и да транспортирате сигурно слушалките,
предавателя и аксесоарите им във включения в окомплектовката калъф за носене.
За тази цел слушалките са оборудвани с въртящи се наушници.
Завъртете наушниците на 90° преди да поставите слушалките в калъфа за носене.
Указание:
Наушниците могат да се въртят само в една посока. Слушалките могат да се
повредят при въртене в грешната посока.
12_Comfort112Wireless_bg.indd 120-12112_Comfort112Wireless_bg.indd 120-121 26.07.11 16:0726.07.11 16:07
123122
Гаранция
За закупените в границите на Европейския съюз продукти ние осигуряваме гаран-
ция на производителя. За уреди, закупени извън рамките на Европейския съюз, ва-
жат гаранционните условия на нашите компетентни представителства в съответна-
та страна. Гаранционните условия можете да извикате на адрес www.blaupunkt.com.
Декларация за съответствие
С настоящето фирма Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG декларира, че този про-
дукт съответства на основните изисквания и на други важни предписания от дирек-
тивата 1999/5/ЕО. Декларацията за съответствие ще намерите в Интернет на адрес
www.blaupunkt.com.
Технически данни
Общи данни
Модулационна система цифрово, безжично предаване
Носеща честота 2,4 GHz
Радиус на действие до 30 m
Температурен диапазон 0 °C до 60 °C
Предавател
Аудио връзка 3,5 mm стерео жак,
Mini-USB, 5-полюсно
Токозахранване акумулаторна батерия, 3,7 V, 400 mA,
несменяема
Продължителност на работа до 6 часа
Тегло прибл. 50 g
Размери (Д x В) Ø 70 x 29 mm
Слушалки
Тип динамичен, отворен, покриващ ушите
Крайни стъпала Ø 40 mm
Честотен обхват 20 Hz – 21000 Hz
Импеданс 16 Ω
Ниво на шума 101 dB ± 3 dB
Токозахранване 2 x 1,5 V алкални батерии (тип AAA)
Продължителност на работа с алкални
батерии
прибл. 20 часа
Тегло без батерии прибл. 205 g
Запазено право за изменения!
Federal Communication Commission Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason-
able protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not in-
stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit di erent from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assure continued compliance, any changes or modi cations not ex-
pressly approved by the party responsible for compliance could void the user‘s authority
to operate this equipment. (Example - use only shielded interface cables when connect-
ing to computer or peripheral devices).
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
FCC Radiation Exposure Statement
This equipment complies with FCC RF radiation exposure limits set forth for an uncon-
trolled environment. This equipment should be installed and operated with a minimum
distance of 20 centimeters between the radiator and your body.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other an-
tenna or transmitter.
The antennas used for this transmitter must be installed to provide a separation distance
of at least 20 cm from all persons and must not be co-located or operating in conjunction
with any other antenna or transmitter.
12_Comfort112Wireless_bg.indd 122-12312_Comfort112Wireless_bg.indd 122-123 26.07.11 16:0726.07.11 16:07

Transcripción de documentos

Headphone Comfort 112 Wireless 1 031 105 002 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de manejo Instruções de serviço Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Instrucţiuni de operare Ръководство за експлоатация Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim 5 101 050 001 07/11 www.blaupunkt.com 450 179 – de, gb, fr, es, pt, it, nl, sf, pl, hu, ro, bg 00_Comfort112Wireless_Cover Kopie.indd 124-125 09.08.11 11:25 Inhalt Comfort 112 Wireless Kopfhörersystem...............................................................................................3 Sicherheitshinweise und allgemeine Informationen ......................................................................4 Reinigungshinweise ....................................................................................................................................4 Entsorgungshinweise .................................................................................................................................4 Lieferumfang..................................................................................................................................................5 Produktübersicht ..........................................................................................................................................5 Akku im Sender aufladen ..........................................................................................................................6 Batterien in den Kopfhörer einsetzen und wechseln ......................................................................7 Sender an ein Audiogerät anschließen ................................................................................................8 Kopfhörer aufsetzen ....................................................................................................................................8 Kopfhörersystem bedienen ......................................................................................................................9 Reichweite des Senders einstellen .........................................................................................................9 Kopfhörersystem ausschalten .................................................................................................................9 Kopfhörer mit dem Sender verbinden .............................................................................................. 10 Kopfhörersystem aufbewahren und transportieren .................................................................... 10 Fehlerbehebung ........................................................................................................................................ 11 Garantie ........................................................................................................................................................ 12 Konformitätserklärung ............................................................................................................................ 12 Technische Daten ...................................................................................................................................... 12 DEUTSCH DEUTSCH................................................................. 3 ENGLISH ................................................................ 13 FRANÇAIS ............................................................. 23 ESPAÑOL ............................................................... 33 PORTUGUÊS ......................................................... 43 ITALIANO .............................................................. 53 NEDERLANDS ....................................................... 63 SUOMI ................................................................... 73 POLSKI................................................................... 83 MAGYAR ................................................................ 93 ROMÂNĂ ............................................................. 103 БЪЛГАРСКИ ........................................................ 113 FCC Statement .................................................... 123 Comfort 112 Wireless Kopfhörersystem Der Comfort 112 Wireless ist ein drahtloses, digitales Stereo-Kopfhörersystem für ein Hörerlebnis ohne störende Kabel. Das zweiteilige System besteht aus einem Funk-Kopfhörer und einem mit der Audioquelle verbundenen Sender. Kopfhörer und Sender sind im Auslieferungszustand bereits auf die gleiche Frequenz eingestellt und können sofort in Betrieb genommen werden. Die Klinkenbuchse und der USB-Anschluss am Sender sowie das umfangreiche Zubehör ermöglichen den Anschluss an verschiedene Audio-/ Videogeräte. Die Tonübertragung erfolgt über eine 2,4 GHz Verbindung in HiFi-Qualität und ist geeignet für alle Arten von Audio- und Videoanwendungen. Die Treibereinheiten des Kopfhörers von 40 mm Durchmesser sorgen für eine hochwertige Klangqualität. Die Reichweite des Senders von bis zu 30 Metern bietet eine große Bewegungsfreiheit. Der Sender kann gleichzeitig mit mehreren Kopfhörern verwendet werden. 2 01_Comfort112Wireless_de.indd 2-3 3 26.07.11 15:59 Lieferumfang • Im Lieferumfang enthalten sind: 1 Kopfhörer 1 Sender 1 Transportetui 1 USB-Kabel 1 Audiokabel (mit 3,5 mm Klinkensteckern) 1 Audio-Adapter (3,5 mm Klinkenbuchse auf 2 Cinchstecker) 1 Audio-Adapter (3,5 mm Klinkenbuchse auf 6,3 mm Klinkenstecker) 2 Alkali-Batterien, Typ AAA mit 1,5 V 1 Bedienungsanleitung • • • • • • • • • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie den Kopfhörer benutzen. Das Verwenden von Kopfhörern mit hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum kann eine dauerhafte Schädigung Ihres Gehörs zur Folge haben. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke oder verwenden Sie den Kopfhörer nicht weiter. Benutzen Sie den Kopfhörer nicht in Situationen, in denen die beeinträchtigte Wahrnehmung von Umweltgeräuschen zu einem Unfall führen könnte, wie z. B. im Straßenverkehr oder bei handwerklichen Tätigkeiten. Setzen Sie das Kopfhörersystem keinen extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit, oder mechanischen Erschütterungen aus. Verwenden Sie das Kopfhörersystem nur an sauberen und staubfreien Orten. Schalten Sie den Kopfhörer und den Sender nach der Verwendung aus, um die Batterien und den Akku zu schonen. Bewahren Sie das Kopfhörersystem und das Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Um Beschädigungen oder Verformungen zu vermeiden, lassen Sie den Kopfhörer und Sender nicht fallen und legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Geräte. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Kopfhörersystem eindringt. Die Flüssigkeit kann die Elektronik zerstören und einen Kurzschluss verursachen. Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Kopfhörersystem vor und versuchen Sie nicht, den Kopfhörer bzw. Sender zu öffnen. Dies führt zum sofortigen Erlöschen der Garantie. Funk-Kopfhörer können durch andere Funksysteme gestört werden. Reinigungshinweise • • Verwenden Sie zur Reinigung des Kopfhörersystems ausschließlich ein trockenes und weiches Tuch. Verwenden Sie keine Löse- oder Reinigungsmittel. Reinigen Sie bei Bedarf die Stecker des Audiokabels mit einem weichen Tuch. Verschmutzte Stecker können die Tonqualität beeinträchtigen. Entsorgungshinweise Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur Verfügung stehenden Rückgabeund Sammelsysteme. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese bei den entsprechenden Sammelstellen ab. 4 01_Comfort112Wireless_de.indd 4-5 DEUTSCH Sicherheitshinweise und allgemeine Informationen Produktübersicht Übersicht Sender 1 2 3 4 5 6 7 1 Audioeingang (3,5 mm Klinkenbuchse) 2 Betriebsanzeige (blaue LED) 3 Taste ID Frequenzabstimmung zwischen Sender und Kopfhörer 4 USB-Anschluss DC IN 5V Ladebuchse und Audioeingang 5 Taste Sender ein-/ausschalten (3 Sekunden drücken) 6 Ladeanzeige (rote LED) 7 Schalter LO/HI Reichweite des Senders auswählen 5 27.07.11 10:01 Batterien in den Kopfhörer einsetzen und wechseln DEUTSCH Übersicht Kopfhörer Verwenden Sie für den Kopfhörer zwei Alkali-Batterien des Typs AAA. 8 Verstellbarer Kopfhörerbügel 9 Drehbare Hörmuscheln : Batteriefach ; Taste Kopfhörer ein-/ausschalten (3 Sekunden drücken) < Ohrpolster (links) = Ohrpolster (rechts) > Betriebsanzeige (grüne LED) Blinkt: Der Kopfhörer sucht einen Sender Leuchtet: Der Kopfhörer empfängt ein Signal ? Taste PAIR Frequenzabstimmung zwischen Sender und Kopfhörer @ Regler VOL Lautstärke des Kopfhörers einstellen Akku im Sender aufladen Der Sender wird mit einem wiederaufladbaren Akku betrieben. Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf. Die Betriebszeit beträgt bis zu 6 Stunden. 쏅 Schließen Sie das USB-Kabel an den USB-Anschluss des Senders an. 쏅 Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Anschuss des Computers. Der Akku kann auch unter Verwendung eines USB-Netzadapters (nicht im Lieferumfang) an die Netzsteckdose angeschlossen werden. Der Akku wird geladen. Die Ladeanzeige leuchtet rot. Nach abgeschlossenem Ladevorgang erlischt die Ladeanzeige. Hinweise: • Laden Sie den Akku auf, wenn die Betriebsanzeige nur noch schwach leuchtet. • Der Akku sollte vollständig aufgeladen werden, wenn Sie den Sender längere Zeit nicht benutzen. 6 01_Comfort112Wireless_de.indd 6-7 쏅 Schalten Sie den Kopfhörer mit der Taste aus, bevor Sie die Batterien wechseln. 쏅 Schieben Sie den Batteriefachdeckel an der linken Hörmuschel nach unten und klappen Sie ihn nach oben, um das Batteriefach zu öffnen. 쏅 Entnehmen Sie ggf. verbrauchte Batterien. 쏅 Setzen Sie die Batterien ein. Beachten Sie beim Einsetzen die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach. 쏅 Schließen Sie den Batteriefachdeckel und schieben Sie ihn nach oben, bis er hörbar einrastet. Hinweise: • Der Stromverbrauch des Kopfhörers ist gering. Bei der Verwendung von AlkaliBatterien beträgt die Betriebszeit ca. 20 Stunden. • Wechseln Sie die Batterien, wenn die Betriebsanzeige nur noch schwach leuchtet oder der Ton leiser wird. • Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn Sie den Kopfhörer längere Zeit nicht benutzen. • Versuchen Sie auf keinen Fall, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen. • Batterien dürfen nicht verformt, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. • Bei unsachgemäßer Verwendung können die Batterien auslaufen. Dadurch besteht Explosions- oder Brandgefahr. Nehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Batteriefach. 7 26.07.11 15:59 Kopfhörersystem bedienen Der Sender kann an verschiedene Audiogeräte angeschlossen werden, wie z. B. tragbare Player, Fernsehgeräte, Stereoanlagen oder Computer. 쏅 Schalten Sie das Audiogerät aus, bevor Sie den Sender anschließen. Um mit dem Kopfhörersystem Musik zu hören, gehen Sie wie folgt vor: 쏅 Schalten Sie das Audiogerät ein und starten Sie die Musikwiedergabe. Hinweis: Stellen Sie den Lautstärkepegel am Audiogerät so hoch wie möglich ein, ohne dass der Ton verzerrt klingt. Wenn der Lautstärkepegel zu niedrig eingestellt ist, kann die Tonqualität durch Rauschen beeinträchtigt werden. 쏅 Halten Sie am Sender die Taste für 3 Sekunden gedrückt. Der Sender schaltet sich ein. Die Betriebsanzeige leuchtet blau, wenn der Sender Tonsignale empfängt. 쏅 Halten Sie am Kopfhörer die Taste für 3 Sekunden gedrückt. Der Kopfhörer schaltet sich ein und die Betriebsanzeige blinkt grün. Die Betriebsanzeige leuchtet, sobald der Kopfhörer das Tonsignal vom Sender empfängt. die Lautstärke des Kopfhörers auf den ge쏅 Stellen Sie mit dem Regler VOL wünschten Wert ein. Anschluss an Audiogeräte mit Klinkenbuchse 쏅 Schließen Sie das Audiokabel an die Klinkenbuchse des Senders an. 쏅 Verbinden Sie das Audiokabel mit der Kopfhörerbuchse des Audiogerätes. Wenn das Audiogerät eine 6,3 mm Kopfhörerbuchse hat, benutzen Sie den mitgelieferten 3,5/6,3 mm Audio-Adapter. Anschluss an Audiogeräte mit Cinchbuchsen 쏅 Schließen Sie das Audiokabel an die Klinkenbuchse des Senders an. 쏅 Stecken Sie den mitgelieferten Cinch-Adapter auf das Audiokabel und schließen Sie den roten Cinchstecker an den rechten Kanal (rot) und den weißen Cinchstecker an den linken Kanal (weiß) des Audiogerätes an. Anschluss an Audiogeräte mit USB-Anschluss 쏅 Schließen Sie das USB-Kabel an den USB-Anschluss des Senders an. 쏅 Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Anschluss des Audiogerätes. Hinweis: Wenn der Sender gleichzeitig an eine Kopfhörerbuchse und einen USB-Anschluss angeschlossen ist, wird das Tonsignal über den Kopfhöreranschluss übertragen. Über den USB-Anschluss wird in diesem Fall der Akku im Sender aufgeladen. Kopfhörer aufsetzen Für eine gute Klangqualität und einen hohen Tragekomfort, muss der Kopfhörer optimal sitzen. 쏅 Setzen Sie den Kopfhörer auf. Beachten Sie beim Aufsetzen die Markierungen L und R zur Kennzeichnung der linken und rechten Hörmuschel. 쏅 Stellen Sie den Kopfhörerbügel so ein, dass die Ohrpolster das Ohr vollständig umschließen und der Kopfhörer bequem auf dem Kopf aufliegt. 8 01_Comfort112Wireless_de.indd 8-9 DEUTSCH Sender an ein Audiogerät anschließen Reichweite des Senders einstellen Sie können die Reichweite des Senders mit dem Schalter LO/HI einstellen. Die maximale Reichweite zwischen Sender und Kopfhörer hängt von den Umgebungsbedingungen und dem Ladezustand des Akkus ab. 쏅 Wählen Sie die Einstellung LO für eine maximale Reichweite von bis zu 10 Metern. - Oder 쏅 Wählen Sie die Einstellung HI für eine maximale Reichweite von bis zu 30 Metern. Hinweis: Bei der Einstellung HI ist der Stromverbrauch höher dadurch verringert sich die Betriebszeit des Akkus. Kopfhörersystem ausschalten Schalten Sie das Kopfhörersystem nach der Verwendung aus, um die Batterien und den Akku zu schonen. 쏅 Halten Sie am Kopfhörer die Taste für 3 Sekunden gedrückt. Der Kopfhörer schaltet sich aus und die Betriebsanzeige erlischt. 쏅 Halten Sie am Sender die Taste für 3 Sekunden gedrückt. Der Sender schaltet sich aus und die Betriebsanzeige erlischt. Hinweis: Wenn der Sender bzw. Kopfhörer länger als 10 Minuten kein Tonsignal empfängt, schaltet sich das Kopfhörersystem automatisch aus. 9 26.07.11 15:59 Fehlerbehebung Kopfhörer und Sender sind im Auslieferungszustand bereits miteinander verbunden. Wenn Sie einen anderen Kopfhörer am Sender verwenden möchten, müssen Sie diesen Kopfhörer mit dem Sender verbinden. 쏅 Schalten Sie das mit dem Sender verbundene Audiogerät ein und starten Sie die Musikwiedergabe. 쏅 Schalten Sie den Sender mit der Taste ein. Die Betriebsanzeige des Senders leuchtet blau. 쏅 Halten Sie am Sender die Taste ID mit der Spitze eines Kugelschreibers für 3 Sekunden gedrückt. Die Betriebsanzeige des Senders blinkt schnell. 쏅 Schalten Sie den Kopfhörer mit der Taste ein. Die Betriebsanzeige des Kopfhörers blinkt langsam. 쏅 Halten Sie am Kopfhörer die Taste PAIR für 3 Sekunden gedrückt. Die Betriebsanzeige des Kopfhörers blinkt jetzt schnell. Nach einigen Sekunden ist der Kopfhörer automatisch mit dem Sender verbunden und beide Betriebsanzeigen leuchten. Es treten Tonstörungen auf bzw. es ist kein Ton zu hören Kopfhörersystem aufbewahren und transportieren Sie können den Kopfhörer, den Sender und das Zubehör in dem mitgelieferten Transportetui platzsparend aufbewahren und sicher transportieren. Zu diesem Zweck ist der Kopfhörer mit drehbaren Hörmuscheln ausgestattet. • • • • • • • • Der Akku im Sender ist zu schwach und muss geladen werden. Tauschen Sie verbrauchte Batterien im Kopfhörer gegen neue aus. Überprüfen Sie die Kabel- und Steckverbindungen zwischen Sender und Audioquelle. Achten Sie darauf, dass alle Geräte eingeschaltet sind und die Musikwiedergabe nicht unterbrochen ist. Wenn der Lautstärkepegel an der Audioquelle zu niedrig eingestellt ist, kann die Tonqualität durch Rauschen beeinträchtigt werden. Erhöhen Sie die Lautstärke der Audioquelle. Wenn der Ton verzerrt klingt, verringern Sie die Lautstärke der Audioquelle. Verändern Sie die Lautstärke am Kopfhörer. Stellen Sie den Kopfhörerbügel so ein, dass die Ohrpolster das Ohr vollständig umschließen. Verringern Sie den Abstand zwischen Sender und Kopfhörer. Je größer der Abstand ist, umso größer ist die Gefahr von Tonstörungen. Durch Metallgegenstände kann das Tonsignal beeinträchtigt werden. Entfernen Sie Hindernisse zwischen Kopfhörer und Sender oder wechseln Sie Ihren Standort. DEUTSCH Kopfhörer mit dem Sender verbinden Die Betriebsanzeige am Sender blinkt bzw. leuchtet nicht • • • • Der Akku ist zu schwach und muss geladen werden Überprüfen Sie die Kabel- und Steckverbindungen um sicherzustellen, dass die Audioquelle richtig angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Sender und die Audioquelle eingeschaltet sind und die Musikwiedergabe aktiviert ist. Der Sender schaltet sich nach 10-minütiger Unterbrechung des Tonsignals automatisch aus. Starten Sie die Musikwiedergabe und schalten Sie den Sender wieder ein. Die Betriebsanzeige am Kopfhörer blinkt bzw. leuchtet nicht • • • 쏅 Drehen Sie die Hörmuscheln um 90°, bevor Sie den Kopfhörer in das Transportetui legen. Hinweis: Die Hörmuscheln lassen sich nur in eine Richtung drehen. Durch Drehen in die falsche Richtung kann der Kopfhörer beschädigt werden. 10 01_Comfort112Wireless_de.indd 10-11 • • Tauschen Sie verbrauchte Batterien gegen neue aus. Überprüfen Sie die Kabel- und Steckverbindungen zwischen Sender und Audioquelle. Achten Sie darauf, dass alle Geräte eingeschaltet sind und die Musikwiedergabe nicht unterbrochen ist. Stellen Sie sicher, dass die Entfernung zwischen Kopfhörer und Sender weniger als 30 Meter beträgt. Überprüfen Sie die Einstellung am Schalter LO/HI für die Reichweite. Durch Metallgegenstände kann der Empfang auch bei kürzerem Abstand beeinträchtigt werden. Die Verbindung zwischen Kopfhörer und Sender ist gestört. Schalten Sie den Kopfhörer aus und wieder ein. Der Kopfhörer ist nicht korrekt am Sender angemeldet. Stimmen Sie die Frequenz des Kopfhörers auf die Frequenz des Senders ab. 11 26.07.11 15:59 Contents Für innerhalb der Europäischen Union gekaufte Produkte geben wir eine Herstellergarantie. Für außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.com abrufen. Trägerfrequenz 2,4 GHz Reichweite bis zu 30 Meter Temperaturbereich 0 °C bis 60 °C Comfort 112 Wireless Headphone System....................................................................................... 13 Safety notes and general information ............................................................................................... 14 Cleaning notes ........................................................................................................................................... 14 Disposal notes ............................................................................................................................................ 14 Scope of delivery ....................................................................................................................................... 15 Product overview ...................................................................................................................................... 15 Charging the battery in the transmitter............................................................................................ 16 Inserting batteries in the headphones and replacing them...................................................... 17 Connecting the transmitter to an audio device ............................................................................. 18 Putting on the headphones .................................................................................................................. 18 Operating the headphone system ...................................................................................................... 19 Adjusting the range of the transmitter ............................................................................................. 19 Switching off the headphone system ................................................................................................ 19 Connecting the headphones with the transmitter ....................................................................... 20 Storing and transporting the headphone system......................................................................... 20 Fault removal .............................................................................................................................................. 21 Warranty ....................................................................................................................................................... 22 Declaration of conformity ...................................................................................................................... 22 Technical data ............................................................................................................................................. 22 Audioanschluss 3,5 mm Stereo-Klinkenbuchse, Mini-USB 5-polig Comfort 112 Wireless Headphone System Spannungsversorgung Akku, 3,7 V, 400 mA, nicht austauschbar Betriebszeit bis zu 6 Stunden Gewicht ca. 50 g Abmessungen (D x H) Ø 70 x 29 mm Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.blaupunkt.com. Technische Daten Allgemeine Daten Modulationssystem digitale, drahtlose Übertragung ENGLISH Garantie Sender Kopfhörer Typ dynamisch, offen, ohrumschließend Treibereinheiten Ø 40 mm Frequenzbereich 20 Hz – 21.000 Hz Impedanz 16 Ohm Schalldruckpegel 101 dB ± 3 dB Spannungsversorgung 2 x 1,5 V Alkali-Batterien (Typ AAA) Betriebszeit mit Alkali-Batterien ca. 20 Stunden Gewicht ohne Batterien ca. 205 g The Comfort 112 Wireless is a wireless digital stereo headphone system for a listening experience without interfering cables. The two-component system consists of wireless headphones and a transmitter connected with the audio source. Headphones and transmitter are already set to the same frequency in the delivery condition and can be used immediately. The jack socket and the USB port at the transmitter as well as the extensive accessories allow the connection to various audio/video devices. The sound transmission utilizes a 2.4-GHz connection in HiFi quality and is suitable for all types of audio and video applications. The driver units of the headphones measure 40 mm in diameter and ensure a high quality sound experience. The range of the transmitter of up to 30 metres offers a large freedom of movement. The transmitter can be used with several headphones at the same time. Änderungen vorbehalten! 12 01_02_Comfort112Wireless_de_gb.indd 12-13 13 26.07.11 15:53 Scope of delivery • • The scope of delivery includes: 1 headphones 1 transmitter 1 transport case 1 USB cable 1 audio cable (with 3.5-mm jack plug) 1 audio adapter (3.5-mm jack socket to 2 cinch plugs) 1 audio adapter (3.5-mm jack socket to 6.3-mm jack plug) 2 alkaline batteries, size AAA with 1.5 V 1 operating instructions • • • • • • • • Read these instructions carefully and completely before using the headphones. Using the headphones at a high volume over an extended period of time can result in permanent damage to your hearing. If you perceive auditory noises, reduce the volume or stop using the headphones. Do not use the headphones in situations in which the impaired perception of noises from the environment could lead to an accident, e.g. in traffic or during manual labour. Do not expose the headphone system to extreme temperatures, direct sunlight, high humidity or mechanical shock. Use the headphone system only in clean and dust-free locations. Switch the headphones and the transmitter off after use to save batteries and rechargeable batteries. Keep the headphone system and accessories out of reach of children. To avoid damages or deformations, do not drop the headphones and transmitter and do not place any heavy objects on the devices. Ensure that no liquid enters into the headphone system. The liquid can destroy the electronics and cause a short circuit. Do not make any changes or repairs to the headphone system and do not attempt to open up the headphones or the transmitter. It will immediately void the warranty. Wireless headphones can experience interferences from other radio systems. Product overview Transmitter overview Cleaning notes • • Use only a dry and soft cloth to clean the headphone system. Do not use any solvents or cleaning agents. If necessary, clean the plugs of the audio cable with a soft cloth. Dirty plugs can reduce the sound quality. Disposal notes Use the return and collection systems available to dispose of the old device. Do not discard any batteries in the household trash; instead, return them to the corresponding collection sites. ENGLISH Safety notes and general information 1 2 3 4 5 6 7 1 Audio input (3.5-mm jack socket) 2 Power-on indicator (blue LED) 3 ID button Frequency tuning between transmitter and headphones 4 USB port DC IN 5 V Charging socket and audio input 5 button Switching the transmitter on/off (press for 3 seconds) 6 Charging indicator (red LED) 7 LO/HI switch Selecting the range of the transmitter 14 02_Comfort112Wireless_gb.indd 14-15 15 27.07.11 10:02 Headphones overview Inserting batteries in the headphones and replacing them ENGLISH Use two AAA alkaline batteries for the headphones. 8 Adjustable headphone band 9 Rotating earpieces : Battery compartment ; button Switching the headphones on/off (press for 3 seconds) < Ear cushion (left) = Ear cushion (right) > Power-on indicator (green LED) Flashing: The headphones are searching for a transmitter Illuminated: The headphones are receiving a signal ? PAIR button Frequency tuning between transmitter and headphones @ VOL control Adjusting the volume of the headphones Charging the battery in the transmitter The transmitter is operated with a rechargeable battery. Charge the battery completely before its first use. The operating time is up to 6 hours. 쏅 Connect the USB cable with the USB port of the transmitter. 쏅 Connect the USB cable with the USB port of the computer. The battery can also be connected with the mains receptacle by using a USB mains adapter (not part of the scope of delivery). The battery is being charged. The charging indicator lights red. After the completed charging process, the charging indicator goes out. Notes: • Charge the battery if the power-on indicator light becomes very weak. • The battery should be fully charged if the transmitter is not used for an extended period of time. 16 02_Comfort112Wireless_gb.indd 16-17 쏅 Switch off the headphones with the button before replacing the batteries. 쏅 Push the cover of the battery compartment on the left earpiece down and fold it up to open the battery compartment. 쏅 Remove any spent batteries. 쏅 Insert the batteries. Observe the polarity markings in the battery compartment when you insert the batteries. 쏅 Close the cover of the battery compartment and push it up until it audibly engages. Notes: • The power consumption of the headphones is low. When using alkaline batteries, the operating time is approx. 20 hours. • Replace the batteries if the power-on indicator is weakly lit or the sound becomes softer. • Take the batteries out of the battery compartment if you do not use the headphones for an extended period of time. • Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. • Batteries may not be deformed, short-circuited or thrown into a fire. • Batteries may leak if used improperly. This creates an explosion or fire hazard. Remove spent batteries from the battery compartment. 17 26.07.11 15:59 Operating the headphone system The transmitter can be connected to different audio devices, such as portable players, TV sets, stereo systems or computers. 쏅 Switch off the audio device before connecting the transmitter. To listen to music with the headphone system, proceed as follows: 쏅 Switch on the audio device and start the music playback. Note: Adjust the volume level at the audio device as high as possible without having a distorted sound. If the volume level is set too low, the sound quality may be impaired due to noise. 쏅 On the transmitter, hold the button pressed for 3 seconds. The transmitter switches on. The power-on indicator lights blue if the transmitter receives sound signals. 쏅 On the headphones, hold the button pressed for 3 seconds. The headphones switch on and the power-on indicator flashes green. The poweron indicator lights as soon as the headphones receive the sound signal from the transmitter. control to adjust the volume of the headphones to the desired 쏅 Use the VOL value. Connection to audio devices with jack socket 쏅 Connect the audio cable with the jack socket of the transmitter. 쏅 Connect the audio cable with the headphone jack of the audio device. If the audio device has a 6.3-mm headphone jack, use the supplied 3.5/6.3-mm audio adapter. Connection to audio devices with cinch sockets 쏅 Connect the audio cable with the jack socket of the transmitter. 쏅 Plug the supplied cinch adapter onto the audio cable and connect the red cinch plug to the right channel (red) and the white cinch plug to the left channel (white) of the audio device. Connection to audio devices with USB port 쏅 Connect the USB cable with the USB port of the transmitter. 쏅 Connect the USB cable with the USB port of the audio device. Note: If the transmitter is connected with a headphone jack and a USB port at the same time, the sound signal is transmitted via the headphone jack. In this case, the USB port is used to charge the battery in the transmitter. Putting on the headphones For a good sound quality and a convenient fit, the headphones must be positioned perfectly. 쏅 Put on the headphones. When putting on the headphones, observe the markings L and R to identify the left and right earpiece. 쏅 Adjust the headphone band so that the ear cushions completely enclose the ear and the headphones rests comfortably on the head. ENGLISH Connecting the transmitter to an audio device Adjusting the range of the transmitter You can adjust the range of the transmitter with the LO/HI switch. The maximum range between transmitter and headphones depends on the ambient conditions and the charging state of the battery. 쏅 Select the LO setting for a maximum range of up to 10 metres. - Or 쏅 Select the HI setting for a maximum range of up to 30 metres. Note: With the HI setting, the power consumption is higher so that the operating time of the battery is reduced. Switching off the headphone system Switch off the headphone system after use to save the batteries and the rechargeable battery. 쏅 On the headphones, hold the button pressed for 3 seconds. The headphones switch off and the power-on indicator goes out. 쏅 On the transmitter, hold the button pressed for 3 seconds. The transmitter switches off and the power-on indicator goes out. Note: If the transmitter or the headphones do not receive a sound signal for more than 10 minutes, the headphone system automatically switches off. 18 02_Comfort112Wireless_gb.indd 18-19 19 26.07.11 15:59 Fault removal Headphones and transmitter are already connected with each other in the delivery state. If you want to use different headphones at the transmitter, you must connected these headphones with the transmitter. 쏅 Switch on the audio device connected with the transmitter and start the music playback. 쏅 Switch on the transmitter with the button. The power-on indicator of the transmitter lights blue. 쏅 On the transmitter, hold the ID button pressed for 3 seconds with the tip of a ball-point pen. The power-on indicator of the transmitter flashes quickly. 쏅 Switch on the headphones with the button. The power-on indicator of the headphones flashes slowly. 쏅 On the headphones, hold the PAIR button pressed for 3 seconds. The power-on indicator of the headphones now flashes quickly. After a few seconds, the headphones are automatically connected with the transmitter and both power-on indicators light. Sound interferences occur or no sound can be heard Storing and transporting the headphone system You can store the headphones, the transmitter and the accessories in a space-saving way using the supplied transport case and transport it safely. For this purpose, the headphones are quipped with rotating earpieces. • • • • • • • • The battery in the transmitter is too weak and must be charged. Replace spent batteries in the headphones with new ones. Check the cable and plug connections between transmitter and audio source. Ensure that all devices are switched on and the music playback is not interrupted. If the volume level at the audio source is set too low, the sound quality may be impaired due to noise. Increase the volume of the audio source. If the sound is distorted, reduce the volume of the audio source. Change the volume at the headphones. Adjust the headphone band so that the ear cushions completely surround the ears. Reduce the distance between transmitter and headphones. The greater the distance, the higher the risk of sound interferences. The sound signal can be impaired through metal objects. Remove obstacles between headphones and transmitter or change your location. ENGLISH Connecting the headphones with the transmitter The power-on indicator at the transmitter flashes or does not light • • • • The battery is too weak and must be charged. Check the cable and plug connections to ensure that the audio source is properly connected. Ensure that the transmitter and the audio source are switched on and the music playback is activated. The transmitter automatically switches off after a 10-minute interruption of the sound signal. Start the music playback and switch the transmitter back on. The power-on indicator at the headphones flashes or does not light • • • • 쏅 Rotate the earpieces by 90° before placing the headphones in the transport case. Note: The earpieces can be rotated in one direction only. Rotating in the wrong direction may damage the headphones. 20 02_Comfort112Wireless_gb.indd 20-21 • Replace spent batteries with new ones. Check the cable and plug connections between transmitter and audio source. Ensure that all devices are switched on and the music playback is not interrupted. Ensure that the distance between headphones and transmitter is less than 30 metres. Check the setting on the LO/HI switch for the range. The reception can be impaired through metal objects, even at a shorter distance. The connection between headphones and transmitter is impaired. Switch the headphones off and on again. The headphones are not correctly paired with the transmitter. Adjust the frequency of the headphones to the frequency of the transmitter. 21 26.07.11 15:59 Table des matières We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union. For devices purchased outside the European Union, the warranty terms issued by our respective responsible domestic agency are valid. The warranty terms can be called up from www.blaupunkt.com. Système de casque Comfort 112 Wireless........................................................................................ 23 Consignes de sécurité et informations générales ......................................................................... 24 Instructions de nettoyage ...................................................................................................................... 24 Instructions pour l’élimination ............................................................................................................. 24 Composition de la fourniture................................................................................................................ 25 Aperçu du produit..................................................................................................................................... 25 Charger la batterie dans l’émetteur .................................................................................................... 26 Insertion et remplacement des piles dans le casque ................................................................... 27 Raccordement de l’émetteur à un appareil audio ......................................................................... 28 Port du casque............................................................................................................................................ 28 Utilisation du système de casque ........................................................................................................ 29 Réglage de la portée de l’émetteur .................................................................................................... 29 Coupure du système de casque ........................................................................................................... 29 Connexion du casque et de l’émetteur ............................................................................................. 30 Conservation et transport du casque ................................................................................................ 30 Dépannage .................................................................................................................................................. 31 Garantie ........................................................................................................................................................ 32 Déclaration de conformité ..................................................................................................................... 32 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 32 Declaration of conformity The Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declares that this product complies with the basic requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be found on the Internet under www.blaupunkt.com. Technical data General data Modulation system digital, wireless transmission Carrier frequency 2.4 GHz Range up to 30 metres Temperature range 0 °C to 60 °C Transmitter Audio connection 3.5-mm stereo jack socket, 5-pin mini-USB Voltage supply battery, 3.7 V, 400 mA, non-replaceable Operating time up to 6 hours Weight approx. 50 g Dimensions (D x H) Ø 70 x 29 mm Headphones Type dynamic, open, circumaural Driver units Ø 40 mm Frequency range 20 Hz – 21,000 Hz Impedance 16 ohm Sound-pressure level 101 dB ± 3 dB Voltage supply 2 x 1.5-V alkaline batteries (size AAA) Operating time with alkaline batteries approx. 20 hours Weight without batteries approx. 205 g FRANÇAIS Warranty Système de casque Comfort 112 Wireless Le Comfort 112 Wireless est un système de casque stéréo numérique sans fil pour une expérience musicale sans câbles gênants. Le système en deux parties est constitué d'un casque radio et d'un émetteur relié à la source audio. À la livraison, le casque et l'émetteur sont déjà réglés sur la même fréquence et peuvent immédiatement être mis en marche. La douille jack et le raccordement USB au niveau de l'émetteur ainsi que les nombreux accessoires permettent le raccordement à différents appareils audio et vidéo. La transmission du son s'effectue en qualité Hi-Fi via une liaison à 2,4 GHz et se prête à tous les types d'applications audio et vidéo. Les hauts-parleurs de 40 mm de diamètre garantissent une excellente qualité sonore. La portée de l'émetteur pouvant aller jusqu'à 30 mètres offre une grande liberté de mouvements. L'émetteur peut être utilisé simultanément avec plusieurs casques. Subject to change! 22 02_03_Comfort112Wireless_gb_fr.indd 22-23 23 26.07.11 15:54 Composition de la fourniture • • La fourniture comprend les articles suivants : 1 casque 1 émetteur 1 étui de transport 1 câble USB 1 câble audio (avec fiches Jack 3,5 mm) 1 adaptateur audio (douille Jack 3,5 mm avec 2 fiches Cinch) 1 adaptateur audio (douille jack 3,5 mm avec fiche jack 6,3 mm) 2 piles alcalines, type AAA mit 1,5 V 1 notice d'utilisation • • • • • • • • Lire attentivement et intégralement cette notice avant d'utiliser le casque. L'utilisation prolongée de casques à un volume sonore élevé peut entraîner une détérioration durable de votre audition. En cas de perception de bruits au niveau des oreilles, diminuer le volume sonore ou arrêter d'utiliser le casque. Ne pas utiliser le casque dans des situations dans lesquelles la perception perturbée des bruits ambiants serait susceptible d'entraîner un accident, p. ex. en voiture ou lors d'activités artisanales. Ne pas exposer le système de casque à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à une forte humidité atmosphérique ou à des secousses mécaniques. N'utiliser le système de casque que dans des endroits propres et exempts de sable et de poussière. Quant vous ne l'utilisez pas, éteignez le casque et l'émetteur pour préserver les piles et la batterie. Conserver le système de casque et les accessoires hors de portée des enfants. Afin d'éviter toute détérioration ou déformation, ne pas laisser tomber le casque ni l'émetteur et ne pas poser d'objets lourds sur les appareils. Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le système de casque. Il pourrait détruire le système électronique et provoquer un court-circuit. Ne procéder à aucune modification ni réparation sur le système de casque et ne pas essayer d'ouvrir le casque ou l'émetteur. Cela entraîne l'extinction immédiate de la garantie. Les casques radio peuvent être perturbés par d'autres systèmes radio. Instructions de nettoyage • • Pour nettoyer le système de casque, utiliser exclusivement un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de solvants ni de détergents. Si nécessaire, nettoyer les fiches du câble audio avec un chiffon doux. Des fiches encrassées peuvent nuire à la qualité du son. FRANÇAIS Consignes de sécurité et informations générales Aperçu du produit Aperçu de l'émetteur 1 2 3 4 5 6 7 1 Entrée audio (douille Jack 3,5 mm) 2 Indicateur de fonctionnement (LED bleue) 3 Touche ID Accord de fréquence entre l'émetteur et le casque 4 Raccordement USB CC IN 5 V Douille de charge et entrée audio Instructions pour l'élimination Utilisez les systèmes de retour ou de collecte des anciens appareils en vue de leur élimination. Ne jetez jamais de piles usagées dans les ordures ménagères et déposez-les auprès de centres de collecte appropriés. 24 03_Comfort112Wireless_fr.indd 24-25 5 Touche Allumer/Éteindre l'émetteur (actionner pendant 3 secondes) 6 Indicateur de charge (LED rouge) 7 Commutateur LO/HI Sélectionner la portée de l'émetteur 25 26.07.11 16:00 Aperçu du casque Insertion et remplacement des piles dans le casque FRANÇAIS Pour le casque, utiliser deux piles alcalines de type AAA. 8 Arceau de casque réglable 9 Oreillettes pivotantes : Compartiment des piles ; Touche Allumer/Éteindre le casque (actionner pendant 3 s) < Coussinet (gauche) = Coussinet (droit) > Indicateur de fonctionnement (LED verte) Clignote : le casque recherche un émetteur Allumée : le casque réceptionne un signal ? Touche PAIR Accord de fréquence entre l'émetteur et le casque @ Régulateur VOL Réglage du volume sonore du casque Charger la batterie dans l'émetteur L'émetteur s'utilise avec une batterie rechargeable. Charger totalement la batterie avant la première utilisation. L'autonome de fonctionnement peut aller jusqu'à 6 heures. 쏅 Raccorder le câble USB au raccordement USB de l'émetteur. 쏅 Relier le câble USB au raccordement USB de l'ordinateur. La batterie peut également se raccorder à la prise secteur à l'aide d'un adaptateur secteur USB (non fourni). La batterie est en cours de charge. L'indicateur de charge est rouge. Une fois l'opération de charge terminée, l'indicateur de charge s'éteint. Remarques : • Charger la batterie si l'indicateur de fonctionnement ne brille que faiblement. • Il convient de charger totalement la batterie en cas de non utilisation prolongée de l'émetteur. 26 03_Comfort112Wireless_fr.indd 26-27 쏅 Éteindre le casque en appuyant sur la touche avant de remplacer les piles. 쏅 Pousser le couvercle du compartiment des piles dans l'oreillette gauche vers le bas et le rabattre vers le haut pour ouvrir le compartiment des piles. 쏅 Le cas échéant, sortir les piles usées. 쏅 Insérez les piles. Lors de l'insertion, tenez compte des repères de polarité à l'intérieur du compartiment des piles. 쏅 Refermez le couvercle du compartiment des piles et repoussez-le vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Remarques : • La consommation électrique du casque est faible. En cas d'utilisation de piles alcalines, l'autonomie de fonctionnement est d'env. 20 heures. • Remplacer les piles si l'indicateur de fonctionnement ne brille que faiblement ou que le volume sonore baisse. • Sortez les piles du compartiment des piles si vous n'utilisez pas le casque pendant une période prolongée. • N'essayer en aucun cas de recharger des piles non rechargeables. • Les piles ne doivent pas être déformées, court-circuitées ni jetées dans le feu. • En cas d'utilisation non conforme, les piles peuvent couler. Ce qui entraîne un risque d'explosion ou d'incendie. Sortez les piles usagées du compartiment des piles. 27 26.07.11 16:00 Utilisation du système de casque L'émetteur peut se raccorder à divers appareils audio, comme p. ex. des baladeurs, des téléviseurs, des chaînes Stéréo ou des ordinateurs. 쏅 Éteindre l'appareil audio avant de raccorder l'émetteur. Pour écouter de la musique avec le système de casque, veuillez procéder comme suit : 쏅 Allumer l'appareil audio et commencer la lecture. Remarque : Régler le volume sonore sur l'appareil audio le plus fort possible de sorte que le son soit émis sans distorsions. Si le volume sonore est réglé trop bas, la qualité sonore peut être perturbée par des grésillements. 쏅 Maintenir la touche de l'émetteur enfoncée pendant 3 secondes. L'émetteur s'allume. L'indicateur de fonctionnement s'allume en bleu lorsque l'émetteur réceptionne des signaux sonores. 쏅 Maintenir la touche du casque enfoncée pendant 3 secondes. Le casque s'allume et l'indicateur de fonctionnement clignote en vert. L'indicateur de fonctionnement se stabilise dès que le casque réceptionne le signal sonore de l'émetteur. 쏅 Régler le volume sonore du casque sur la valeur souhaitée à l'aide du régulateur . VOL Raccordement à des appareils audio via douille jack 쏅 Brancher le câble audio à la douille Jack de l'émetteur. 쏅 Relier le câble audio à la prise casque de l'appareil audio. Si l'appareil audio est doté d'une prise casque de 6,3 mm, utiliser l'adaptateur audio 3,5/6,3 mm fourni. Raccordement à des appareils audio via douilles Cinch 쏅 Brancher le câble audio à la douille Jack de l'émetteur. 쏅 Brancher l'adaptateur Cinch fourni sur le câble audio et raccorder la fiche Cinch rouge au canal droit (rouge) et la fiche Cinch au canal gauche (blanc) de l'appareil audio. Raccordement à des appareils audio via raccordement USB 쏅 Raccorder le câble USB au raccordement USB de l'émetteur. 쏅 Relier le câble USB au raccordement USB de l'appareil audio. Remarque : Si l'émetteur est simultanément raccordé à une prise casque et à un raccordement USB, le signal sonore est transmis via la prise casque. Dans ce cas, le raccordement USB permet de charger la batterie de l'émetteur. Port du casque Pour une qualité sonore optimale et un bon confort de port, le casque doit reposer sur la tête de manière optimale. 쏅 Mettez le casque en place. Lors de la mise en place, tenez compte des repères L et R d'identification de l'oreillette gauche et droite. 쏅 Réglez l'arceau du casque de sorte que les coussinets d'oreille enveloppent entièrement l'oreille et que le casque repose de manière confortable sur votre tête. FRANÇAIS Raccordement de l'émetteur à un appareil audio Réglage de la portée de l'émetteur Il est possible de régler la portée de l'émetteur avec le bouton LO/HI. La portée maximale entre l'émetteur et le casque dépend des conditions ambiantes et de l'état de charge de la batterie. 쏅 Choisir le réglage LO pour une portée maximale de jusqu'à 10 mètres. - ou 쏅 Choisir le réglage HI pour une portée maximale de jusqu'à 30 mètres. Remarque : Avec le réglage HI, la consommation électrique est plus importante, ce qui a pour effet de réduire l'autonomie de la batterie. Coupure du système de casque Après utilisation, éteindre le système de casque pour préserver les piles et la batterie 쏅 Maintenir la touche du casque enfoncée pendant 3 secondes. Le casque s'éteint et l'indicateur de fonctionnement s'éteint. 쏅 Maintenir la touche de l'émetteur enfoncée pendant 3 secondes. L'émetteur s'éteint et l'indicateur de fonctionnement s'éteint. Remarque : Si l'émetteur ou le casque ne réceptionne aucun signal sonore pendant plus de 10 minutes, le système de casque s'éteint automatiquement. 28 03_Comfort112Wireless_fr.indd 28-29 29 26.07.11 16:00 Dépannage À la livraison, le casque et l'émetteur sont déjà reliés ensemble. Si vous souhaitez utiliser un autre casque sur l'émetteur, il vous faut relier ce casque à l'émetteur. 쏅 Allumer l'appareil audio connecté à l'émetteur et commencer la lecture. 쏅 Allumer l'émetteur en appuyant sur la touche . L'indicateur de fonctionnement de l'émetteur s'allume en bleu. 쏅 Maintenir la touche ID de l'émetteur enfoncée pendant 3 secondes avec la pointe d'un stylo. L'indicateur de fonctionnement de l'émetteur clignote rapidement. 쏅 Allumer le casque en appuyant sur la touche . L'indicateur de fonctionnement du casque clignote lentement. 쏅 Maintenir la touche PAIR du casque actionnée pendant 3 secondes. Maintenant, l'indicateur de fonctionnement du casque clignote rapidement. Au bout de quelques secondes, le casque est automatiquement connecté à l'émetteur et les indicateurs de fonctionnement sont allumés. Des perturbations sonores se produisent ou aucun son ne se fait entendre Conservation et transport du casque L'indicateur de fonctionnement de l'émetteur clignote ou ne s'allume pas Pour gagner de la place, il est possible de transporter le casque, l'émetteur et les accessoires en toute sécurité dans l'étui de transport fourni. C'est pour cette raison que le casque est doté d'oreillettes pivotantes. • • • • • • • • • • • • La batterie de l'émetteur est trop faible et doit être rechargée. Remplacez les piles usagées du casque par des piles neuves. Vérifier les connexions par câble et fiche entre l'émetteur et la source audio. Veiller à ce que tous les appareils soient allumés et à ne pas interrompre la lecture. Si le volume sonore de la source audio est réglé trop bas, la qualité sonore peut être perturbée par des grésillements. Augmenter le volume sonore de la source audio. Si le son est accompagné de distorsions, réduire le volume sonore de la source audio. Modifier le volume sonore au niveau du casque. Régler l'arceau du casque de manière à ce que les coussinets enveloppent entièrement l'oreille. Réduire la distance entre l'émetteur et le casque. Plus la distance est importante, plus le risque de perturbations sonores est important. Les objets métalliques peuvent nuire à la qualité du signal sonore. Supprimer tout obstacle entre le casque et l'émetteur ou changer d'emplacement. FRANÇAIS Connexion du casque et de l'émetteur La batterie est trop faible et doit être rechargée. Vérifier les connexions par câble et fiche afin de s'assurer que la source audio est correctement raccordée. S'assurer que l'émetteur et la source audio sont allumées et que la fonction de lecture est activée. Après 10 minutes d'interruption du signal sonore, l'émetteur s'éteint automatiquement. Commencer la lecture et remettre l'émetteur en marche. L'indicateur de fonctionnement du casque clignote ou ne s'allume pas • • • 쏅 Faites tourner l'oreillette à 90° avant de placer le casque dans son étui de transport. Remarque : Les oreillettes ne peuvent être tournées que dans un seul sens. Un pivotement dans le mauvais sens risque d'endommager le casque. 30 03_Comfort112Wireless_fr.indd 30-31 • • Remplacez les piles usagées par des piles neuves. Vérifier les connexions par câble et fiche entre l'émetteur et la source audio. Veiller à ce que tous les appareils soient allumés et à ne pas interrompre la lecture. S'assurer que la distance entre le casque et l'émetteur est bien inférieure à 30 mètres. Vérifier le réglage de la portée au niveau du bouton LO/HI. Même à faible distance, des objets métalliques peuvent nuire à la qualité de la réception. La liaison entre le casque et l'émetteur est perturbée. Éteindre le casque, puis le rallumer. Le casque n'est pas correctement enregistré sur l'émetteur. Accorder la fréquence du casque sur la fréquence de l'émetteur. 31 26.07.11 16:00 Contenido Notre garantie constructeur s'étend à tous nos produits achetés au sein de l'Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors de l'Union européenne, les conditions de garantie applicables sont celles définies par notre représentant agréé dans le pays. Les conditions de garantie sont disponibles sur le site www.blaupunkt.com. Système de modulation transmission numérique sans fil Fréquence porteuse 2,4 GHz Portée jusqu'à 30 mètres Plage de température de 0 °C à 60 °C Sistema de auriculares Comfort 112 Wireless ................................................................................. 33 Indicaciones de seguridad e información general ........................................................................ 34 Indicaciones de limpieza ........................................................................................................................ 34 Indicaciones sobre el desecho ............................................................................................................. 34 Volumen de suministro ........................................................................................................................... 35 Vista general del producto..................................................................................................................... 35 Carga del acumulador en el transmisor ............................................................................................ 36 Inserción y cambio de las pilas en los auriculares ......................................................................... 37 Conexión del transmisor a un aparato de audio ............................................................................ 38 Colocación de los auriculares ............................................................................................................... 38 Manejo del sistema de auriculares...................................................................................................... 39 Ajuste del alcance del transmisor........................................................................................................ 39 Desconexión del sistema de auriculares........................................................................................... 39 Conexión de los auriculares con el transmisor ............................................................................... 40 Conservación y transporte del sistema de auriculares ................................................................ 40 Subsanación de errores........................................................................................................................... 41 Garantía ........................................................................................................................................................ 42 Declaración de conformidad................................................................................................................. 42 Datos técnicos ............................................................................................................................................ 42 Raccordement Audio Douille Jack Stéréo 3,5 mm, Mini-USB 5 pôles Sistema de auriculares Comfort 112 Wireless Alimentation électrique Batterie, 3,7 V, 400 mA, non interchangeable Autonomie de fonctionnement jusqu'à 6 heures Déclaration de conformité Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, déclare par la présente que ce produit est en conformité avec les exigences de base et les autres dispositions applicables de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez la déclaration de conformité sur le site Internet www.blaupunkt.com. Caractéristiques techniques Données générales ESPAÑOL Garantie Émetteur Poids env. 50 g Dimensions (D x H) Ø 70 x 29 mm Casque Type dynamique, ouvert, circum-aural Transducteurs Ø 40 mm Gamme de fréquences 20 Hz – 21 000 Hz Impédance 16 Ohm Niveau de pression sonore 101 dB ± 3 dB Alimentation électrique 2 piles alcalines de 1,5 V (type AAA) Comfort 112 Wireless es un sistema digital e inalámbrico de auriculares con una calidad de sonido en estéreo óptima y sin molestos cables. El sistema consta de unos auriculares de radiofrecuencia y un transmisor conectado a la fuente de sonido. Los auriculares y el transmisor se suministran de fábrica con el mismo ajuste de frecuencia y por tanto están listos para usar. El enchufe hembra y la conexión USB del transmisor junto con los diversos accesorios suministrados permiten la conexión a distintos aparatos de audio y vídeo. La transmisión del sonido se lleva a cabo mediante una conexión 2,4 GHz con calidad HiFi y es apta para cualquier tipo de aplicación de audio y vídeo. Las unidades de control de los auriculares de 40 mm de diámetro garantizan una calidad óptima del sonido. El transmisor cuenta con un alcance de hasta 30 metros para proporcionar así una amplia libertad de movimientos. El transmisor puede utilizarse simultáneamente con varios auriculares. Autonomie de fonctionnement avec env. 20 heures des piles alcalines Poids sans les piles env. 205 g Sous réserve de modifications ! 32 03_04_Comfort112Wireless_fr_es.indd 32-33 33 26.07.11 15:56 Indicaciones de seguridad e información general Volumen de suministro • • El volumen de suministro incluye: 1 auriculares 1 transmisor 1 estuche de transporte 1 cable USB 1 cable de audio (con clavijas jack de 3,5 mm) 1 adaptador de audio (enchufe hembra de 3,5 mm para 2 clavijas Cinch) 1 adaptador de audio (enchufe hembra de 3,5 mm para clavija jack de 6,3 mm) 2 pilas alcalinas, clase AAA de 1,5 V 1 manual de instrucciones • • • • • • • Indicaciones de limpieza • • Utilice exclusivamente un paño suave y seco para limpiar el sistema de auriculares. No utilice disolventes ni productos de limpieza. En caso necesario, limpie los conectores del cable de audio con un paño suave. Los conectores sucios pueden mermar la calidad del sonido. Vista general del producto Vista general del transmisor ESPAÑOL • Lea con detenimiento y en su totalidad este manual antes de utilizar los auriculares. La utilización de auriculares a un volumen muy elevado durante un largo intervalo de tiempo puede provocar lesiones permanentes en el órgano auditivo. Si percibe zumbidos en los oídos, modere el volumen de los auriculares o deje de utilizarlos. No utilice los auriculares en aquellas situaciones en las que una merma de la percepción de los sonidos del entorno podría provocar un accidente, p. ej. al circular por vías públicas o al realizar trabajos artesanales. No exponga el sistema de auriculares a temperaturas extremas, a la luz directa del sol, a entornos con humedad del aire elevada o a vibraciones. Utilice el sistema de auriculares únicamente en lugares limpios y libres de polvo. Desconecte los auriculares y el transmisor cuando haya terminado de utilizarlos con el fin de proteger las pilas y el acumulador. Mantenga el sistema de auriculares y los accesorios fuera del alcance de los niños. Para evitar daños o deformaciones en los auriculares o el transmisor, evite que se caigan y no coloque objetos pesados sobre los mismos. Evite la penetración de líquidos en el sistema de auriculares. Los líquidos pueden dañar los componentes electrónicos de los auriculares y provocar un cortocircuito. No efectúe ninguna modificación o reparación en el sistema de auriculares ni intente abrir los auriculares ni el transmisor. Esto provocaría la pérdida inmediata de la garantía. Los auriculares de radiofrecuencia pueden verse afectados por las interferencias de otros sistemas de radiofrecuencia. 1 2 3 4 5 6 7 1 Entrada de audio (enchufe hembra de 3,5 mm) 2 Indicación de servicio (LED azul) 3 Tecla ID Sintonización de la frecuencia entre el transmisor y los auriculares 4 Conexión USB CC IN 5V Toma de carga y entrada de audio Indicaciones sobre el desecho Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución disponible. Las pilas gastadas no se deben desechar junto con los residuos domésticos. Deposítelas en los puntos de recogida habilitados al efecto. 34 04_Comfort112Wireless_es.indd 34-35 5 Tecla Conectar y desconectar el transmisor (pulsar durante 3 segundos) 6 Indicación de carga (LED rojo) 7 Interruptor LO/HI Seleccionar el alcance del transmisor 35 27.07.11 10:02 Vista general de los auriculares Inserción y cambio de las pilas en los auriculares Utilice dos pilas alcalinas del tipo AAA para los auriculares. 9 Pabellón del auricular giratorio : Compartimento de las pilas ; Tecla Conectar y desconectar los auriculares (pulsar durante 3 segundos) < Almohadilla del auricular (izquierda) = Almohadilla del auricular (derecha) > Indicación de servicio (LED verde) Luz intermitente: los auriculares buscan un transmisor Luz permanente: los auriculares reciben una señal ? Tecla PAIR Sintonización de la frecuencia entre el transmisor y los auriculares @ Regulador VOL Regular el volumen de los auriculares Carga del acumulador en el transmisor El transmisor utiliza un acumulador recargable. Cargue el acumulador completamente antes de usarlo por primera vez. El tiempo de funcionamiento es de 6 horas como máximo. 쏅 Conecte el cable USB a la conexión USB del transmisor. 쏅 Conecte el cable USB a la conexión USB del ordenador. El acumulador también puede conectarse a la toma de red mediante un adaptador de red USB (no incluido en el suministro). La batería se cargará. La indicación de carga se ilumina en rojo. Una vez finalizado el proceso de carga desaparece la indicación de carga. Notas: • Cargue el acumulador si la indicación de servicio muestra una luz tenue. • El acumulador debe cargarse totalmente cuando no vaya a utilizarse el transmisor durante un período prolongado. 36 04_Comfort112Wireless_es.indd 36-37 쏅 Desconecte los auriculares con la tecla antes de proceder a la sustitución de las pilas. 쏅 Deslice hacia abajo la tapa del compartimento de las pilas en el pabellón del auricular izquierdo y tire hacia arriba para abrir el compartimento de las pilas. 쏅 En caso necesario, extraiga las pilas gastadas. 쏅 Introduzca las pilas. Al insertarlas, observe las marcas de polaridad en el compartimento de las pilas. 쏅 Cierre la cubierta del compartimento de las pilas y deslícela hacia arriba hasta que encaje con un "clic" audible. Notas: • El consumo eléctrico de los auriculares es muy bajo. Si se utilizan pilas alcalinas, el tiempo de funcionamiento es de aprox. 20 horas. • Cambie las pilas si la indicación de servicio presenta una luz tenue o el sonido pierde intensidad. • Extraiga las pilas del compartimento cuando no prevea utilizar los auriculares durante un largo intervalo de tiempo. • No intente bajo ningún concepto recargar pilas que no sean recargables. • Las pilas no deben deformarse, ponerse en cortocircuito ni lanzarse al fuego. • Si no se utilizan correctamente, las pilas pueden descargarse. Esto conlleva riesgo de explosión y de incendio. Extraiga las pilas usadas del compartimento de las pilas. ESPAÑOL 8 Aro del auricular regulable 37 26.07.11 16:00 Manejo del sistema de auriculares El transmisor puede conectarse a distintos aparatos de audio como, p. ej., reproductores móviles, aparatos de televisión, equipos estéreo u ordenadores. 쏅 Desconecte el aparato de audio antes de proceder a la conexión del transmisor. Para escuchar música con el sistema de auriculares, siga los siguientes pasos: 쏅 Conecte el aparato de audio e inicie la reproducción de música. Nota: Ajuste el volumen máximo posible en el aparato de audio sin que el sonido se escuche distorsionado. Si el volumen se ajusta a un nivel demasiado bajo, la calidad del sonido puede verse afectada por ruidos de fondo. 쏅 Mantenga pulsada la tecla del transmisor durante 3 segundos. El transmisor se conecta. La indicación de servicio se ilumina en azul en cuanto el transmisor comienza a recibir señales de audio. 쏅 Mantenga pulsada la tecla en los auriculares durante 3 segundos. Los auriculares se conectan y la indicación de servicio parpadea en color verde. La indicación de servicio se ilumina en cuanto los auriculares empiezan a recibir la señal de audio del transmisor. para ajustar el volumen deseado de los auriculares. 쏅 Utilice el regulador VOL Conexión a aparatos de audio con un enchufe hembra 쏅 Conecte el cable de audio al enchufe hembra del transmisor. 쏅 Conecte el cable de audio a la entrada de auriculares del aparato de audio. Si el aparato de audio dispone de una entrada de auriculares de 6,3 mm, utilice el adaptador de audio 3,5/6,3 mm suministrado. Conexión a aparatos de audio con enchufes Cinch 쏅 Conecte el cable de audio al enchufe hembra del transmisor. 쏅 Conecte el adaptador Cinch suministrado al cable de audio y conecte la clavija Cinch roja al canal derecho (rojo) y la clavija Cinch blanca al canal izquierdo (blanco) del aparato de audio. Conexión a aparatos de audio con conexión USB 쏅 Conecte el cable USB a la conexión USB del transmisor. 쏅 Conecte el cable USB a la conexión USB del aparato de audio. Nota: Si el transmisor está conectado simultáneamente a una entrada de auriculares y a una conexión USB, la señal de audio se transmitirá mediante la conexión de auriculares. La conexión USB sirve en este caso para cargar el acumulador del transmisor. Colocación de los auriculares Los auriculares deben quedar correctamente colocados con el fin de conseguir una calidad de sonido óptima y una máxima comodidad de uso. 쏅 Colóquese los auriculares. Al hacerlo, observe las marcas L y R que se corresponden con el pabellón del auricular izquierdo y derecho respectivamente. 쏅 Ajuste el aro del auricular de modo que la almohadilla recubra toda la superficie de la oreja y los auriculares reposen cómodamente sobre la cabeza. 38 04_Comfort112Wireless_es.indd 38-39 Ajuste del alcance del transmisor Puede ajustar el alcance del transmisor con el interruptor LO/HI. El alcance máximo entre el transmisor y los auriculares depende de las condiciones del entorno y del estado de carga del acumulador. 쏅 Seleccione el ajuste LO para un alcance máximo de 10 metros. - o bien 쏅 Seleccione el ajuste HI para un alcance máximo de 30 metros. Nota: En el ajuste HI el consumo de energía es mayor y por tanto se verá reducido el tiempo de funcionamiento del acumulador. ESPAÑOL Conexión del transmisor a un aparato de audio Desconexión del sistema de auriculares Desconecte el sistema de auriculares cuando haya terminado de utilizarlo con el fin de proteger las pilas y el acumulador. 쏅 Mantenga pulsada la tecla en los auriculares durante 3 segundos. Los auriculares se desconectan y la indicación de servicio se apaga. 쏅 Mantenga pulsada la tecla del transmisor durante 3 segundos. El transmisor se desconecta y la indicación de servicio se apaga. Nota: Si el transmisor o los auriculares no reciben ninguna señal de audio transcurridos 10 minutos, el sistema de auriculares se desconectará automáticamente. 39 26.07.11 16:00 Subsanación de errores Los auriculares y el transmisor ya vienen de fábrica conectados entre sí. Si desea utilizar otros auriculares con el transmisor, deberá conectar dichos auriculares con el transmisor. 쏅 Conecte el aparato de audio conectado con el transmisor e inicie la reproducción de música. 쏅 Conecte el transmisor con la tecla . La indicación de servicio del transmisor se ilumina en azul. 쏅 Mantenga pulsada durante 3 segundos la tecla ID del transmisor con la punta de un bolígrafo. La indicación de servicio del transmisor parpadea rápidamente. 쏅 Conecte los auriculares con la tecla . La indicación de servicio de los auriculares parpadea lentamente. 쏅 Mantenga pulsada la tecla PAIR de los auriculares durante 3 segundos. La indicación de servicio de los auriculares parpadea ahora rápidamente. Transcurridos unos segundos los auriculares se conectan de forma automática con el transmisor y las dos indicaciones de servicio se iluminan. Aparecen interferencias o no se oye ningún sonido • • • • • • • • Conservación y transporte del sistema de auriculares Puede conservar los auriculares, el transmisor y sus accesorios en el estuche de transporte suministrado para ahorrar espacio y transportarlos de forma segura. Para ello, los auriculares están provistos de pabellones giratorios. El acumulador del transmisor tiene poca carga y debe recargarse. Sustituya las pilas usadas en los auriculares por otras nuevas. Compruebe las conexiones de cable y de los conectores entre el transmisor y la fuente de sonido. Asegúrese de que todos los equipos están conectados y de que la reproducción de música no se ha interrumpido. Si el volumen de la fuente de sonido presenta un ajuste demasiado bajo, la calidad del sonido puede verse afectada por ruidos de fondo. Suba el volumen de la fuente de sonido. Si el sonido se reproduce de forma distorsionada, baje el volumen de la fuente de sonido. Modifique el volumen en los auriculares. Ajuste el aro del auricular de manera que la almohadilla del auricular cubra completamente la oreja. Reduzca la distancia entre el transmisor y los auriculares. Cuanto mayor sea la distancia, mayor es el riesgo de producirse interferencias en el sonido. La señal de audio puede verse afectada por objetos metálicos. Retire los obstáculos entre los auriculares y el transmisor o cambie de ubicación. ESPAÑOL Conexión de los auriculares con el transmisor La indicación de servicio en el transmisor parpadea o no se ilumina • • • • El acumulador del transmisor tiene poca carga y debe recargarse. Compruebe las conexiones de cable y de los conectores para cerciorarse de que la fuente de audio está conectada correctamente. Asegúrese de que el transmisor y la fuente de sonido están conectados y de que la reproducción de música está activada. El transmisor se desconecta automáticamente transcurridos 10 minutos desde la interrupción de la señal de audio. Inicie la reproducción de música y vuelva a conectar el transmisor. La indicación de servicio en los auriculares parpadea o no se ilumina • • 쏅 Gire 90° los pabellones de los auriculares antes de introducir los auriculares en el estuche de transporte. Nota: Los pabellones de los auriculares únicamente pueden girarse en una dirección. Si se giran en la dirección incorrecta, los auriculares pueden resultar dañados. • • • 40 04_Comfort112Wireless_es.indd 40-41 Sustituya las pilas usadas por otras nuevas. Compruebe las conexiones de cable y de los conectores entre el transmisor y la fuente de sonido. Asegúrese de que todos los equipos están conectados y de que la reproducción de música no se ha interrumpido. Asegúrese de que la distancia entre los auriculares y el transmisor es inferior a 30 metros. Compruebe el ajuste del alcance en el interruptor LO/HI. La recepción de la señal puede verse afectada incluso en distancias cortas por la presencia de objetos metálicos. La conexión entre los auriculares y el transmisor presenta interferencias. Desconecte los auriculares y seguidamente vuelva a conectarlos. Los auriculares no se han asociado correctamente con el transmisor. Sintonice en los auriculares la misma frecuencia que la del transmisor. 41 26.07.11 16:00 Índice Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión. Puede consultar las condiciones de garantía en www.blaupunkt.com. Sistema de auscultadores Comfort 112 Wireless ........................................................................... 43 Indicações de segurança e informações gerais .............................................................................. 44 Indicações de limpeza ............................................................................................................................. 44 Indicações para a remoção .................................................................................................................... 44 Fornecimento ............................................................................................................................................. 45 Visão geral do produto ............................................................................................................................ 45 Carregar o acumulador na estação ..................................................................................................... 46 Inserir e mudar as pilhas no auscultador .......................................................................................... 47 Ligar a estação a um aparelho áudio ................................................................................................. 48 Colocar os auscultadores........................................................................................................................ 48 Comandar o sistema de auscultadores ............................................................................................. 49 Ajustar o alcance da estação ................................................................................................................. 49 Desligar o sistema de auscultadores .................................................................................................. 49 Ligar os auscultadores à estação ......................................................................................................... 50 Guardar e transportar o sistema de auscultadores ....................................................................... 50 Eliminação de falhas................................................................................................................................. 51 Garantia ........................................................................................................................................................ 52 Declaração de conformidade................................................................................................................ 52 Dados técnicos ........................................................................................................................................... 52 Declaración de conformidad Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declara que este producto cumple los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE. La Declaración de conformidad se encuentra en Internet, en www.blaupunkt.com. Datos técnicos Datos generales Sistema de modulación Transmisión digital, sin cables Frecuencia portadora 2,4 GHz Alcance Hasta 30 metros Rango de temperatura De 0 °C a 60 °C Transmisor Conexión de audio Enchufe hembra estéreo de 3,5 mm, mini USB de 5 polos Suministro de corriente Acumulador, 3,7 V, 400 mA, no se puede sustituir Tiempo de funcionamiento Hasta 6 horas Peso Aprox. 50 g Dimensiones (D x A) Ø 70 x 29 mm Auriculares Tipo Dinámico, abierto, recubre el pabellón auditivo Unidades auriculares Ø 40 mm Gama de frecuencias 20 Hz – 21.000 Hz Impedancia 16 Ohmios Nivel de presión acústica 101 dB ± 3 dB Suministro de corriente 2 pilas alcalinas de 1,5 V (clase AAA) Sistema de auscultadores Comfort 112 Wireless O Comfort 112 Wireless é um sistema de auscultadores estéreo digital sem fios que permite ouvir sem os cabos perturbadores. O sistema de duas partes é constituído por um auscultador via rádio e uma estação ligada à fonte áudio. No estado de entrega, o auscultador e a estação já estão ajustados para a mesma frequência e podem ser colocados em funcionamento de imediato. O jaque fêmea e a ligação USB na estação, assim como o vasto leque de acessórios permitem a ligação a diferentes aparelhos áudio/vídeo. A transmissão de som faz-se através de uma ligação de 2,4 GHz em qualidade HiFi e é adequada para todos os tipos de aplicações áudio e vídeo. Os controladores do auscultador de 40 mm de diâmetro garantem um som de elevada qualidade. O alcance da estação de até 30 metros permite uma grande liberdade de movimento. A estação pode ser utilizada em simultâneo com vários auscultadores. PORTUGUÊS Garantía Tiempo de funcionamiento con pilas alcalinas Aprox. 20 horas Peso sin pilas Aprox. 205 g Información sujeta a modificaciones. 42 04_05_Comfort112Wireless_es_pt.indd 42-43 43 26.07.11 15:57 Indicações de segurança e informações gerais Fornecimento • • Estão incluídos no fornecimento: 1 auscultador 1 estação 1 estojo de transporte 1 cabo USB 1 cabo áudio (com jaques de 3,5 mm) 1 adaptador áudio (jaque fêmea de 3,5 mm em 2 fichas Cinch) 1 adaptador áudio (jaque fêmea de 3,5 mm em jaque de 6,3 mm) 2 pilhas alcalinas do tipo AAA com 1,5 V 1 instruções de serviço • • • • • • • Indicações de limpeza • • Para limpar o sistema de auscultadores utilize apenas um pano seco e macio. Não utilize solventes ou produtos de limpeza. Em caso de necessidade, limpe a ficha do cabo de áudio com um pano macio. As fichas sujas podem prejudicar a qualidade do som. Visão geral do produto Visão geral da estação 1 2 3 4 5 6 PORTUGUÊS • Leia cuidadosa e totalmente estas instruções antes de utilizar os auscultadores. A utilização de auscultadores com volume de som mais alto durante um período mais longo pode ter como consequência uma perturbação permanente da sua audição. Se se aperceber de ruídos nos ouvidos, baixe o volume ou deixe de utilizar os auscultadores. Não utilize os auscultadores em situações em que a dificuldade de percepção de ruídos ambientes possam dar origem a um acidente, p. ex., no trânsito rodoviário ou ao desempenhar actividades artesanais. Não exponha o sistema de auscultadores a temperaturas extremas, à incidência directa da luz solar, a elevada humidade atmosférica ou a vibrações mecânicas. Utilize o sistema de auscultadores apenas em locais limpos e sem pó. Após a utilização, desligue o auscultador e a estação para preservar as pilhas e o acumulador. Guarde o sistema de auscultadores e os acessórios fora do alcance das crianças. Para evitar o aparecimento de danos e deformações, não deixe cair os auscultadores e a estação, nem coloque objectos pesados sobre os aparelhos. Tenha atenção para que não penetrem quaisquer líquidos no sistema de auscultadores. Os líquidos podem danificar a electrónica dos auscultadores e causar um curtocircuito. Não efectue alterações ou reparações no sistema de auscultadores nem tente abrir o auscultador ou a estação. Isso origina o anulamento imediato da garantia. Auscultadores via rádio podem ser perturbados por outros sistemas via rádio. 7 1 Entrada áudio (jaque fêmea de 3,5 mm) 2 Indicação de funcionamento (LED azul) 3 Tecla ID Sintonização de frequência entre a estação e o auscultador 4 Ligação USB DC IN 5V Tomada de carga e entrada áudio Indicações para a remoção Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e recolha que estão à sua disposição. Não deite as pilhas gastas no lixo doméstico; entregue-as numa estação de recolha apropriada. 44 05_Comfort112Wireless_pt.indd 44-45 5 Tecla Ligar/Desligar estação (premir durante 3 segundos) 6 Indicador de carga (LED vermelho) 7 Interruptor LO/HI Seleccionar o alcance da estação 45 26.07.11 16:01 Visão geral do auscultador Notas: • Carregue o acumulador quando a indicação de funcionamento emite uma luz débil. • O acumulador deve ser carregado por completo caso não utilize a estação durante um período mais longo de tempo. Inserir e mudar as pilhas no auscultador Utilize duas pilhas alcalinas do tipo AAA para o auscultador. 8 Aro ajustável para a cabeça 9 Auscultadores rotativos : Compartimento das pilhas ; Tecla = Almofada do auricular (direita) > Indicação de funcionamento (LED verde) Pisca: o auscultador está a procurar uma estação Aceso: o auscultador recebe um sinal ? Tecla PAIR Sintonização de frequência entre a estação e o auscultador @ Regulador VOL Ajustar o volume do auscultador Carregar o acumulador na estação A estação utiliza um acumulador recarregável. Antes da primeira utilização carregue o acumulador completamente. O tempo de funcionamento vai até 6 horas. 쏅 Conecte o cabo USB à ligação USB da estação. 쏅 Conecte o cabo USB à ligação USB do computador. O acumulador também pode ser ligado à tomada da rede eléctrica utilizando um adaptador de rede USB (não incluído no fornecimento). O acumulador é carregado. A indicação de carregamento acende a vermelho. A indicação de carregamento apaga-se depois de o processo de carregamento ter terminado. 46 05_Comfort112Wireless_pt.indd 46-47 쏅 Desligue o auscultador com a tecla antes de mudar as pilhas. 쏅 Empurre a tampa do compartimento das pilhas no auscultador esquerdo para baixo e vire-o para cima, de modo a abrir o compartimento das pilhas. 쏅 Retire as pilhas eventualmente gastas. 쏅 Insira as pilhas. Ao colocar as pilhas, tenha em atenção as marcas de polaridade no compartimento das pilhas. 쏅 Feche a tampa do compartimento das pilhas e empurre-a para cima, até a ouvir engatar. Notas: • O consumo de corrente dos auscultadores é baixo. No caso de utilização de pilhas alcalinas, o tempo de funcionamento é de aprox. 20 horas. • Mude as pilhas quando a indicação de funcionamento emitir apenas uma luz débil ou o som se tornar mais baixo. • Se não utilizar os auscultadores por um longo período de tempo, retire as pilhas do compartimento. • Não tente em caso algum carregar pilhas não recarregáveis. • As pilhas não devem ser deformadas, curto-circuitadas ou atiradas para o fogo. • No caso de uma utilização indevida, as pilhas podem derramar líquido. Esta situação gera perigo de explosão ou incêndio. Retire as pilhas gastas do compartimento. PORTUGUÊS Ligar/Desligar auscultador (premir durante 3 segundos) < Almofada do auricular (esquerda) 47 26.07.11 16:01 Ligar a estação a um aparelho áudio Comandar o sistema de auscultadores A estação pode ser ligada a diferentes aparelhos áudio, como, p. ex., leitores portáteis, televisores, equipamentos estéreo ou computadores. 쏅 Desligue o aparelho áudio antes de o conectar à estação. Para ouvir música com o sistema de auscultadores proceda do seguinte modo: 쏅 Ligue o aparelho áudio e inicie a reprodução da música. Nota: Ajuste o nível de som no aparelho áudio o mais alto possível, sem que o som soe distorcido. Se estiver ajustado um nível de som demasiado baixo, a qualidade do som poderá ser prejudicada por ruído de fundo. 쏅 Mantenha a tecla premida na estação durante 3 segundos. A estação liga-se. A indicação de funcionamento acende a azul quando a estação recebe sinais de som. 쏅 Mantenha a tecla premida no auscultador durante 3 segundos. O auscultador liga-se e a indicação de funcionamento pisca a verde. A indicação de funcionamento acende assim que o auscultador receber o sinal de som da estação. ajuste o volume do auscultador para o valor pretendi쏅 Com o regulador VOL do. 쏅 Conecte o cabo áudio ao jaque fêmea da estação. 쏅 Conecte o cabo áudio à tomada do auscultador do aparelho áudio. Se o aparelho áudio tiver uma tomada de auscultador de 6,3 mm, utilize o adaptador áudio 3,5/ 6,3 mm fornecido. Ligação a aparelhos áudio com fichas Cinch 쏅 Conecte o cabo áudio ao jaque fêmea da estação. 쏅 Encaixe o adaptador Cinch fornecido no cabo áudio e conecte a ficha Cinch vermelha no canal direito (vermelho) e a ficha Cinch branca no canal esquerdo (branco) do aparelho áudio. Ligação a aparelhos áudio com ligação USB 쏅 Conecte o cabo USB à ligação USB da estação. 쏅 Conecte o cabo USB à ligação USB do aparelho áudio. Nota: Se a estação estiver conectada em simultâneo a uma tomada de auscultador e a uma ligação USB, o sinal de som é transmitido através da ligação do auscultador. Neste caso, o acumulador na estação é carregado através da ligação USB. Colocar os auscultadores Para garantir uma boa qualidade de som e um elevado conforto de utilização, os auscultadores têm de assentar correctamente. 쏅 Coloque os auscultadores. Ao colocá-los, tenha em atenção as marcas L e R que identificam o auscultador esquerdo e o direito. 쏅 Coloque o aro para a cabeça de forma a que as almofadas dos auriculares envolvam totalmente as orelhas e os auscultadores assentem confortavelmente na cabeça. 48 05_Comfort112Wireless_pt.indd 48-49 Ajustar o alcance da estação Pode ajustar o alcance da estação através do interruptor LO/HI. O alcance máximo entre a estação e o auscultador depende das condições ambiente e do estado de carga do acumulador. 쏅 Seleccione o ajuste LO para um alcance máximo de até 10 metros. - Ou 쏅 Seleccione o ajuste HI para um alcance máximo de até 30 metros. Nota: No ajuste HI o consumo de corrente é mais elevado, o que faz diminuir o tempo de funcionamento do acumulador. PORTUGUÊS Ligação a aparelhos áudio com jaque fêmea Desligar o sistema de auscultadores Após a utilização desligue o sistema de auscultadores de modo a preservar as pilhas e o acumulador. 쏅 Mantenha a tecla premida no auscultador durante 3 segundos. O auscultador desliga-se e a indicação de funcionamento apaga. 쏅 Mantenha a tecla premida na estação durante 3 segundos. A estação desliga-se e a indicação de funcionamento apaga. Nota: Se a estação ou auscultador não receber nenhum sinal de som durante mais de 10 minutos, o sistema de auscultadores desliga-se automaticamente. 49 26.07.11 16:01 Ligar os auscultadores à estação Eliminação de falhas No estado de entrega, o auscultador e a estação são estão ligadas entre si. Caso pretenda utilizar um outro auscultador na estação, terá de ligar este auscultador à estação. 쏅 Ligue o aparelho áudio ligado à estação e inicie a reprodução de música. 쏅 Ligue a estação com a tecla . A indicação de funcionamento da estação acende a azul. 쏅 Mantenha premida a tecla ID na estação durante 3 segundos com a ponta de uma esferográfica. A indicação de funcionamento da estação pisca rapidamente. 쏅 Ligue o auscultador com a tecla . A indicação de funcionamento do auscultador pisca lentamente. 쏅 Mantenha premida a tecla PAIR no auscultador durante 3 segundos. A indicação de funcionamento do auscultador pisca agora rapidamente. Após alguns segundos, o auscultador está automaticamente ligado à estação e as duas indicações de funcionamento estão acesas. Surgem falhas no som ou não é audível qualquer som • • • • • • • • Guardar e transportar o sistema de auscultadores A indicação de funcionamento na estação não pisca ou não acende • • • • O acumulador está fraco e precisa ser carregado Verifique as ligações de cabo e ligações de encaixe para garantir que a fonte áudio está correctamente conectada. Certifique-se que a estação e a fonte áudio estão ligadas e que está activa uma reprodução de música. A estação desliga automaticamente após um interrupção de 10 minutos do sinal de som. Inicie a reprodução de música e volte a ligar a estação. PORTUGUÊS Pode guardar e transportar com segurança os auscultadores, a estação e os acessórios num estojo de transporte fornecido juntamente, poupando espaço. Para este fim, os auscultadores estão equipados com peças rotativas. O acumulador na estação está demasiado fraco e tem de ser carregado. Troque as pilhas usadas no auscultador por pilhas novas. Verifique as ligações de cabo e ligações de encaixe entre a estação e a fonte áudio. Preste atenção para que todos os aparelhos estejam ligados e a reprodução de música não esteja interrompida. Se estiver ajustado um nível de volume demasiado baixo na fonte áudio, a qualidade do som pode ser influenciada por ruídos de fundo. Aumente o volume da fonte áudio. Se o som soar distorcido, baixe o volume da fonte áudio. Modifique o volume no auscultador. Ajuste o aro para a cabeça de forma a que as almofadas dos auriculares envolvam totalmente as orelhas. Diminua a distância entre a estação e o auscultador. Quanto maior a distância, maior é o perigo de existirem perturbações no som. O sinal de som pode ser influenciado por objectos metálicos. Remova os obstáculos entre o auscultador e a estação ou mude de lugar. A indicação de funcionamento no auscultador não pisca ou não acende • • • 쏅 Rode as peças dos auscultadores em 90° antes de colocar os auscultadores no estojo de transporte. Nota: Os auscultadores só podem ser rodados numa direcção. Rodá-los na direcção errada pode danificá-los. 50 05_Comfort112Wireless_pt.indd 50-51 • • Troque as pilhas usadas por pilhas novas. Verifique as ligações de cabo e ligações de encaixe entre a estação e a fonte áudio. Preste atenção para que todos os aparelhos estejam ligados e a reprodução de música não esteja interrompida. Certifique-se de que a distância entre o auscultador e a estação é inferior a 30 metros. Verifique o ajuste no interruptor LO/HI para o alcance. A recepção pode ser influenciada por objectos metálicos, mesmo a distâncias curtas. A ligação entre o auscultador e a estação está perturbada. Desligue e volte a ligar o auscultador. O auscultador não está registado correctamente na estação. Sintonize a frequência do auscultador com a frequência da estação. 51 26.07.11 16:01 Garantia Sommario Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições de garantia apresentadas pelos nossos representantes no respectivo país. Poderá consultar as condições de garantia em www.blaupunkt.com. Frequência portadora 2,4 GHz Alcance Até 30 metros Faixa de temperatura 0 °C a 60 °C Sistema di cuffie Comfort 112 Wireless ............................................................................................. 53 Informazioni sulla sicurezza e di carattere generale..................................................................... 54 Avvertenze per la pulizia ........................................................................................................................ 54 Avvertenze per lo smaltimento ............................................................................................................ 54 Fornitura ....................................................................................................................................................... 55 Panoramica del prodotto ....................................................................................................................... 55 Carica della batteria nel trasmettitore ............................................................................................... 56 Inserimento e sostituzione delle batterie nella cuffia .................................................................. 57 Collegamento del trasmettitore ad un apparecchio audio........................................................ 58 Come indossare la cuffia ......................................................................................................................... 58 Comando del sistema di cuffie ............................................................................................................. 59 Impostazione del raggio d’azione del trasmettitore .................................................................... 59 Spegnimento del sistema di cuffie ..................................................................................................... 59 Connessione della cuffia al trasmettitore ......................................................................................... 60 Conservazione e trasporto del sistema di cuffie ............................................................................ 60 Eliminazione dei guasti ........................................................................................................................... 61 Garanzia ........................................................................................................................................................ 62 Dichiarazione di conformità .................................................................................................................. 62 Dati tecnici ................................................................................................................................................... 62 Ligação áudio jaque fêmea estéreo de 3,5 mm, Mini USB de 5 pinos Sistema di cuffie Comfort 112 Wireless Alimentação eléctrica Acumulador, 3,7 V, 400 mA, não pode ser trocado Tempo de funcionamento Até 6 horas Peso aprox. 50 g Dimensões (D x A) Ø 70 x 29 mm Declaração de conformidade A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG confirma por este meio que este produto está em conformidade com as exigências básicas e outras disposições relevantes da directiva 1999/5/CE. Poderá encontrar a declaração de conformidade na Internet, em www.blaupunkt.com. Dados técnicos Dados gerais Sistema de modulação Transmissão digital, sem fios Auscultadores Tipo dinâmico, aberto, circum-aurais Unidades accionadoras Ø 40 mm Gama de frequência 20 Hz – 21.000 Hz Impedância 16 Ohm Nível de pressão acústica 101 dB ± 3 dB Alimentação eléctrica 2 x pilhas alcalinas de 1,5 V (tipo AAA) Tempo de funcionamento com pilhas alcalinas aprox. 20 horas Peso sem pilhas aprox. 205 g Comfort 112 Wireless è un sistema di cuffie digitale senza fili per un ascolto confortevole, senza la presenza di fastidiosi cavi. Il sistema è composto da due parti: una cuffia radiocontrollata ed un trasmettitore collegato alla fonte audio. La cuffia e il trasmettitore vengono forniti già impostati sulla stessa frequenza e sono quindi pronti per l'uso. La boccola jack e la porta USB sul trasmettitore, e i numerosi accessori, consentono di collegare il sistema a vari apparecchi audio e video. La trasmissione audio avviene tramite una connessione a 2,4 GHz con qualità HiFi ed è adatta a tutti i tipi di applicazioni audio e video. Le unità pilota della cuffia con diametro di 40 mm garantiscono la massima qualità del suono. Il raggio d'azione del trasmettitore di 30 metri garantisce una notevole libertà di movimento. Il trasmettitore può essere collegato a più cuffie contemporaneamente. ITALIANO Estações Reservado o direito a alterações! 52 05_06_Comfort112Wireless_pt_it.indd 52-53 53 26.07.11 15:58 Informazioni sulla sicurezza e di carattere generale Fornitura • Sono compresi nella fornitura: 1 cuffia 1 trasmettitore 1 custodia di trasporto 1 cavo USB 1 cavo audio (con connettore jack da 3,5 mm) 1 adattatore audio (boccola jack da 3,5 mm con 2 connettori cinch) 1 adattatore audio (boccola jack da 3,5 mm con connettore cinch da 6,3 mm) 2 batterie alcaline tipo AAA da 1,5 V 1 libretto di Istruzioni d'uso • • • • • • • • Avvertenze per la pulizia • • Per la pulizia del sistema di cuffie, utilizzare un panno morbido e asciutto. Non utilizzare solventi o pulenti. All'occorrenza pulire i connettori del cavo audio con un panno morbido. L'eventuale presenza di sporco sui connettori può influire negativamente sulla qualità del suono. Panoramica del prodotto Panoramica del trasmettitore 1 2 3 4 5 6 7 1 Ingresso audio (boccola jack da 3,5 mm) 2 Indicatore di esercizio (LED blu) ITALIANO • Prima di utilizzare la cuffia leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni. L'impiego di cuffie a volume elevato per lungo tempo può provocare danni all'apparato uditivo. Qualora si avvertano rumorosità nell'orecchio diminuire il volume o non utilizzare più la cuffia. Non utilizzare la cuffia in situazioni nelle quali la percezione limitata della rumorosità ambientale potrebbe provocare incidenti, come ad esempio nel traffico stradale o durante le attività lavorative artigianali. Non esporre il sistema di cuffie a temperature estreme, ai raggi diretti del sole, all'umidità atmosferica elevata o a sollecitazioni meccaniche. Utilizzare il sistema di cuffie solo in luoghi puliti e lontani da sabbia e polvere. Spegnere la cuffia e il trasmettitore dopo l'uso per preservare le batterie il più a lungo possibile. Tenere il sistema di cuffie e gli accessori lontano dalla portata dei bambini. Per evitare danni o deformazioni, non lasciar cadere la cuffia o il trasmettitore e non porre su di essi oggetti pesanti. Non far penetrare liquidi nel sistema di cuffie, poiché potrebbero causare danni irreparabili alle parti elettroniche e provocare un corto circuito. Non apportare modifiche o riparazioni al sistema di cuffie e non tentare di aprire la cuffia o il trasmettitore. Interventi di questo tipo comportano l'immediata cessazione della garanzia. Le cuffie radiocontrollate possono essere disturbate da altri sistemi radio. 3 Tasto ID Sintonia della frequenza tra trasmettitore e cuffia 4 Porta USB DC IN 5V Presa di carica e ingresso audio Avvertenze per lo smaltimento Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta disponibili. Non gettare le batterie usate tra i rifiuti domestici, ma servirsi degli appositi punti di raccolta. 54 06_Comfort112Wireless_it.indd 54-55 5 Tasto Accensione e spegnimento del trasmettitore (premere per 3 secondi) 6 Indicatore di carica (LED rosso) 7 Interruttore LO/HI Selezionare il raggio d'azione del trasmettitore 55 27.07.11 10:03 Panoramica della cuffia Inserimento e sostituzione delle batterie nella cuffia Per la cuffia, utilizzare due batterie alcaline tipo AAA. 9 Conchiglie girevoli : Vano batterie ; Tasto Accensione e spegnimento della cuffia (premere per 3 secondi) < Imbottitura per l'orecchio (sinistra) = Imbottitura per l'orecchio (destra) > Indicatore di esercizio (LED verde) Lampeggiante: la cuffia sta cercando un trasmettitore Acceso: la cuffia riceve un segnale ? Tasto PAIR Sintonia della frequenza tra trasmettitore e cuffia @ Regolatore VOL Impostazione del volume della cuffia Carica della batteria nel trasmettitore Il trasmettitore funziona con una batteria ricaricabile. Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. Il tempo di funzionamento è di massimo 6 ore. 쏅 Collegare il cavo USB alla porta USB del trasmettitore. 쏅 Collegare il cavo USB alla porta USB del computer. La batteria può essere collegata anche alla presa di corrente di rete utilizzando un apposito adattatore USB (non compreso nella fornitura). La batteria è in carica. L'indicatore di carica è rosso. Terminata la carica, l'indicatore si spegne. Note: • Caricare la batteria quando l'indicatore di esercizio è ancora debolmente acceso. • Se si prevede di non utilizzare il trasmettitore per un lungo periodo, la batteria deve essere caricata completamente. 56 06_Comfort112Wireless_it.indd 56-57 쏅 Spegnere la cuffia con il tasto prima di sostituire le batterie. 쏅 Per aprire il vano batterie, far scorrere verso il basso il coperchio del vano batterie nella conchiglia sinistra e ribaltarlo verso l'alto. 쏅 Rimuovere le batterie esauste. 쏅 Introdurre le batterie. Introducendo le batterie rispettare i contrassegni di polarità presenti sul vano batterie. 쏅 Chiudere il coperchio del vano batterie e farlo scorrere verso l'alto fino ad avvertirne lo scatto in posizione. Note: • La cuffia produce un ridotto consumo di energia. Utilizzando batterie alcaline il tempo di funzionamento della cuffia è di 20 ore circa. • Sostituire le batterie quando l'indicatore di esercizio è debolmente acceso o il volume risulta più basso. • Estrarre le batterie dal loro vano se non si utilizza la cuffia per lungo tempo. • Non tentare in alcun caso di ricaricare batterie non ricaricabili. • Le batterie non devono essere deformate, subire corto circuiti o essere gettate nel fuoco. • In caso di uso improprio le batterie possono smettere di funzionare con il pericolo di esplosioni o incendio. Togliere le batterie usate dal loro vano. ITALIANO 8 Struttura portacuffia regolabile 57 26.07.11 16:02 Comando del sistema di cuffie Il trasmettitore può essere collegato a vari apparecchi audio, ad es. riproduttori portatili, televisori, impianti stereo o computer. 쏅 Spegnere l'apparecchio audio prima di collegare il trasmettitore. 쏅 Collegare il cavo audio alla boccola jack del trasmettitore. 쏅 Collegare l'adattatore cinch fornito al cavo audio e collegare il connettore cinch rosso al canale destro (rosso) e il connettore cinch bianco al canale sinistro (bianco) all'apparecchio audio. Per ascoltare musica con il sistema di cuffie, procedere come segue: 쏅 Inserire l'apparecchio audio ed avviare la riproduzione. Nota: Impostare il volume dell'apparecchio audio al massimo livello possibile, senza che ciò provochi alcuna distorsione del suono. Se il volume è troppo basso, la qualità del suono può essere disturbata dai rumori. 쏅 Tenere premuto per 3 secondi il tasto sul trasmettitore. Il trasmettitore si accende. Quando il trasmettitore riceve un segnale audio, l'indicatore di esercizio è acceso e di colore blu. 쏅 Tenere premuto per 3 secondi il tasto sulla cuffia. La cuffia si accende e l'indicatore di esercizio, di colore verde, lampeggia. Non appena la cuffia riceve il segnale audio dal trasmettitore, l'indicatore di esercizio resta acceso. il volume della cuffia al livello desiderato. 쏅 Impostare con il regolatore VOL Collegamento ad apparecchi audio con porta USB Impostazione del raggio d'azione del trasmettitore Collegamento ad apparecchi audio con boccola jack 쏅 Collegare il cavo audio alla boccola jack del trasmettitore. 쏅 Collegare il cavo audio alla presa per le cuffie dell'apparecchio audio. Se l'apparecchio audio dispone di una presa per cuffie da 6,3 mm, utilizzare l'adattatore audio da 3,5/6,3 mm fornito. Collegamento ad apparecchi audio con boccole cinch 쏅 Collegare il cavo USB alla porta USB del trasmettitore. 쏅 Collegare il cavo USB alla porta USB dell'apparecchio audio. Nota: Se il trasmettitore è collegato contemporaneamente ad una presa per cuffie e ad una porta USB, il segnale viene trasmesso attraverso la presa per cuffie. In tal caso, il collegamento alla porta USB serve a caricare la batteria del trasmettitore. Come indossare la cuffia Per una buona qualità del suono ed un buon comfort, la cuffia deve essere indossata in modo ottimale. 쏅 Indossare la cuffia. Indossando la cuffia controllare i contrassegni L e R che identificano la conchiglia sinistra e quella destra. 쏅 Regolare la struttura portacuffia in modo che circondi completamente l'imbottitura per l'orecchio e che la cuffia sia comodamente calzata sulla testa. 58 06_Comfort112Wireless_it.indd 58-59 È possibile impostare il raggio d'azione del trasmettitore con l'interruttore LO/HI. Il raggio d'azione massimo tra trasmettitore e cuffia dipende dalle condizioni ambientali e dallo stato di carica della batteria. 쏅 Selezionare l'impostazione LO per un raggio d'azione massimo di 10 metri. - oppure 쏅 Selezionare l'impostazione HI per un raggio d'azione massimo di 30 metri. Nota: Impostando HI, il consumo di energia è maggiore e quindi il tempo di funzionamento della batteria si riduce. Spegnimento del sistema di cuffie Dopo l'impiego spegnere il sistema di cuffie in modo da non sovraccaricare la batteria. 쏅 Tenere premuto per 3 secondi il tasto sulla cuffia. Il sistema di cuffie si disattiverà e l'indicatore di esercizio si spegnerà. 쏅 Tenere premuto per 3 secondi il tasto sul trasmettitore. Il trasmettitore si disattiverà e l'indicatore di esercizio si spegnerà. Nota: Se il trasmettitore o la cuffia non ricevono segnale per oltre 10 minuti, il sistema di cuffie si spegne automaticamente. ITALIANO Collegamento del trasmettitore ad un apparecchio audio 59 26.07.11 16:02 Connessione della cuffia al trasmettitore Eliminazione dei guasti Le cuffia e il trasmettitore sono forniti, di fabbrica, già connessi tra loro. Se si desidera utilizzare un'altra cuffia, è necessario collegarla al trasmettitore. 쏅 Inserire l'apparecchio audio collegato al trasmettitore ed avviare la riproduzione. 쏅 Accendere il trasmettitore con il tasto . L'indicatore di esercizio si accende ed è di colore blu. 쏅 Tenere premuto il tasto ID per 3 secondi con la punta di una penna. L'indicatore di esercizio del trasmettitore lampeggia velocemente. 쏅 Accendere la cuffia con il tasto . L'indicatore di esercizio della cuffia lampeggia lentamente. 쏅 Tenere premuto il tasto PAIR sulla cuffia per 3 secondi. L'indicatore di esercizio della cuffia lampeggia velocemente. Dopo alcuni secondi, la cuffia si collega automaticamente al trasmettitore ed entrambi gli indicatori di esercizio sono accesi. Il suono è disturbato oppure non si sente alcun suono Conservazione e trasporto del sistema di cuffie • La cuffia, il trasmettitore e i loro accessori possono essere conservati e trasportati ponendoli all'interno della custodia di trasporto fornita a corredo, che occupa poco spazio. A questo scopo la cuffia è stata dotata di conchiglie girevoli. L'indicatore di esercizio del trasmettitore lampeggia o è spento • • • • • • • • La batteria del trasmettitore è troppo debole e deve essere ricaricata. Sostituire le batterie esauste della cuffia con batterie nuove. Controllare i collegamenti dei cavi e dei connettori tra trasmettitore e fonte audio. Accertarsi che tutti gli apparecchi siano accesi e che la riproduzione non sia stata interrotta. Se il volume della fonte audio è troppo basso, la qualità del suono può essere disturbata dai rumori. Alzare il volume della fonte audio. Se il suono risulta distorto, abbassare il volume della fonte audio. Regolare il volume della cuffia. Sistemare la struttura portacuffia in modo tale che le apposite imbottiture coprano completamente l'orecchio. Ridurre la distanza tra trasmettitore e cuffia. Maggiore è la distanza, maggiore è la possibilità che il suono sia disturbato. La presenza di oggetti metallici può disturbare il segnale. Rimuovere eventuali ostacoli tra cuffia e trasmettitore o cambiare posizione. La batteria è troppo debole e deve essere ricaricata. Controllare tutti i collegamenti di cavi e connettori per accertarsi che la fonte audio sia correttamente collegata. Accertarsi che il trasmettitore e la fonte audio siano accesi e che la riproduzione sia attivata. Il trasmettitore, dopo un'interruzione del segnale di 10 minuti, si spegne automaticamente. Riavviare la riproduzione e riattivare il trasmettitore. L'indicatore di esercizio della cuffia lampeggia o è spento • • 쏅 Prima di inserire la cuffia nella custodia di trasporto ruotare le conchiglie di 90°. Nota: Le conchiglie possono essere girate in una sola direzione. Girando le conchiglie nella direzione sbagliata è possibile danneggiare la cuffia. 60 06_Comfort112Wireless_it.indd 60-61 • • • Sostituire le batterie esauste con batterie nuove. Controllare i collegamenti dei cavi e dei connettori tra trasmettitore e fonte audio. Accertarsi che tutti gli apparecchi siano accesi e che la riproduzione non sia stata interrotta. Accertarsi che la distanza tra cuffia e trasmettitore sia minore di 30 metri. Controllare l'impostazione dell'interruttore LO/HI per il raggio d'azione. La presenza di oggetti metallici può disturbare la ricezione anche a distanze minori. La connessione tra cuffia e trasmettitore è disturbata. Spegnere e riaccendere la cuffia. La cuffia non è correttamente riconosciuta dal trasmettitore. Sintonizzare la frequenza della cuffia sulla frequenza del trasmettitore. ITALIANO • • • 61 26.07.11 16:02 Garanzia Inhoud Concediamo una garanzia del produttore per gli apparecchi acquistati in uno dei Paesi dell'Unione Europea. Per gli apparecchi venduti fuori dell'Unione Europea, valgono le condizioni di garanzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel paese. È possibile consultare le condizioni di garanzia sul sito www.blaupunkt.com. Comfort 112 Wireless koptelefoonsysteem ..................................................................................... 63 Veiligheidsinstructies en algemene informatie.............................................................................. 64 Reinigingsinstructies................................................................................................................................ 64 Afvoerinstructies ....................................................................................................................................... 64 Leveringsomvang...................................................................................................................................... 65 Productoverzicht ....................................................................................................................................... 65 Accu in de zender opladen .................................................................................................................... 66 Batterijen in de koptelefoon plaatsen en vervangen................................................................... 67 Zender op een audio-apparaat aansluiten ...................................................................................... 68 Koptelefoon opzetten.............................................................................................................................. 68 Koptelefoonsysteem bedienen ............................................................................................................ 69 Reikwijdte van de zender instellen ..................................................................................................... 69 Koptelefoonsysteem uitschakelen ...................................................................................................... 69 Koptelefoon met de zender verbinden ............................................................................................. 70 Koptelefoonsysteem bewaren en transporteren........................................................................... 70 Probleemoplossen .................................................................................................................................... 71 Garantie ........................................................................................................................................................ 72 Conformiteitsverklaring .......................................................................................................................... 72 Technische gegevens............................................................................................................................... 72 Con la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e altre prescrizioni rilevanti della direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità è riportata nel sito Internet www.blaupunkt.com. Dati tecnici Dati generali Sistema di modulazione trasmissione digitale, senza fili Frequenza portante 2,4 GHz Raggio d'azione fino a 30 metri Campo di temperatura da 0 °C a 60 °C Trasmettitore Collegamento audio boccola jack stereo da 3,5 mm, mini-USB a 5 poli Alimentazione di tensione batteria, 3,7 V, 400 mA, non sostituibile Tempo di funzionamento fino a 6 ore Peso circa 50 g Dimensioni (D x H) Ø 70 x 29 mm Cuffia Tipo dinamico, aperto, anatomico Unità pilota Ø 40 mm Intervallo di frequenza 20 Hz – 21.000 Hz Impedenza 16 Ohm Livello di pressione acustica 101 dB ± 3 dB Alimentazione di tensione 2 batterie alcaline da 1,5 V (tipo AAA) Tempo di funzionamento con le batterie alcaline circa 20 ore Peso senza batterie circa 205 g Comfort 112 Wireless koptelefoonsysteem De Comfort 112 Wireless is een draadloos, digitaal stereo koptelefoonsysteem voor een luisterbelevenis zonder storende kabels. Het tweedelige systeem bestaat uit een draadloze koptelefoon en een zender die is verbonden aan een audiobron. Koptelefoon en zender zijn bij uitlevering al op dezelfde frequentie ingesteld en kunnen direct worden gebruikt. De stekkerbus en de USB-aansluiting op de zender en de vele toebehoren maken aansluiting mogelijk op verschillende audio-/video-apparatuur. De geluidsoverdracht volgt via een 2,4 GHz verbinding in HiFi-kwaliteit en is geschikt voor alle soorten audio- en videotoepassingen. De luidsprekers van de koptelefoon van 40 mm doorsnede zorgen voor een hoogwaardige geluidskwaliteit. De reikwijdte van de zender van maximaal 30 meter biedt een grote bewegingsvrijheid. De zender kan tegelijkertijd met meerdere koptelefoons worden gebruikt. NEDERLANDS Dichiarazione di conformità Con riserva di modifiche! 62 06_07_Comfort112Wireless_it_nl.indd 62-63 63 26.07.11 16:01 Veiligheidsinstructies en algemene informatie Leveringsomvang • • In de leveringsomvang zijn inbegrepen: 1 koptelefoon 1 zender 1 transportetui 1 USB-kabel 1 audiokabel (met 3,5 mm stekkerbus) 1 audio-adapter (3,5 mm stekkerbus op 2 cinchstekkers) 1 audio-adapter (3,5 mm stekkerbus op 6,3 mm stekker) 2 alkali-batterijen, type AAA met 1,5 V 1 bedieningshandleiding • • • • • • • • Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig door, voor u de koptelefoon gebruikt. Het gebruik van koptelefoons met hoog volume gedurende een langere periode kan schade aan uw gehoor tot gevolg hebben. Wanneer uw oren suizen, verminder dan het volume of gebruik de koptelefoon niet meer. Gebruik de koptelefoon niet in situaties, waarin de mindere waarneming van omgevingsgeluiden een ongeval tot gevolg zouden kunnen hebben, zoals bijv. in het straatverkeer of tijdens werkzaamheden. Stel het koptelefoonsysteem niet bloot aan extreme temperaturen, directe zonnestralen, hoge luchtvochtigheid of mechanische schokken. Gebruik het koptelefoonsysteem alleen op schone, zand- en stofvrije plaatsen. Schakel de koptelefoon en de zender na gebruik uit, om de batterijen en de accu te sparen. Bewaar het koptelefoonsysteem en de toebehoren buiten bereik van kinderen. Om schade en vervormingen te vermijden, moet u de koptelefoon en de zender niet laten vallen en er geen zware objecten op leggen. Let erop, dat er geen vloeistof in het koptelefoonsysteem binnendringt. Deze kan de elektronica beschadigen en kortsluiting veroorzaken. Voer geen veranderingen of reparaties uit aan het koptelefoonsysteem en probeer niet de koptelefoon resp. de zender te openen. Dit doet direct de garantie komen te vervallen. Radiografische koptelefoons kunnen door andere draadloze systemen worden gestoord. Reinigingsinstructies • • Gebruik voor de reiniging van het koptelefoonsysteem uitsluitend een droge en zachte doek. Gebruik geen oplos- of reinigingsmiddel. Reinig indien nodig de stekker van de audiokabel met een zachte doek. Vervuilde stekkers kunnen de geluidskwaliteit beïnvloeden. Productoverzicht Overzicht zender 1 2 3 4 5 6 7 1 Audio-ingang (3,5 mm stekkerbus) 2 Indicatie in bedrijf (blauwe LED) 3 Toets ID Frequentie-afstemming tussen zender en koptelefoon 4 USB-aansluiting DC IN 5V Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat de beschikbare retour- en inzamelsystemen. Voer verbruikte batterijen niet af met het huisvuil, maar geef deze af bij de betreffende inzamelpunten. 64 07_Comfort112Wireless_nl.indd 64-65 NEDERLANDS Oplaadbus en audioingang Afvoerinstructies 5 Toets Zender in-/uitschakelen (3 seconden indrukken) 6 Oplaadindicatie (rode LED) 7 Schakelaar LO/HI Reikwijdte van de zender kiezen 65 26.07.11 16:03 Overzicht koptelefoon Batterijen in de koptelefoon plaatsen en vervangen Gebruik voor de koptelefoon twee alkali-batterijen van het type AAA. 9 Draaibare oorschelpen : Batterijcompartiment ; Toets Koptelefoon in-/uitschakelen (3 seconden indrukken) < Oorkussen (links) = Oorkussen (rechts) > Indicatie in bedrijf (groene LED) Knippert: de koptelefoon zoekt een zender Brandt: de koptelefoon ontvangt een signaal ? Toets PAIR Frequentie-afstemming tussen zender en koptelefoon @ Regelaar VOL Volume van de koptelefoon instellen Accu in de zender opladen De zender wordt met een oplaadbare accu gevoed. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. De bedrijfstijd is maximaal 6 uur. 쏅 Sluit de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de zender. 쏅 Verbindt de USB-kabel met de USB-poort van de computer. De accu kan ook gebruik makend van een USB-adapter (niet meegeleverd) op een stopcontact worden aangesloten. De accu wordt geladen. De oplaadindicatie brandt rood. Na beëindiging van het opladen gaat de oplaadindicatie uit. Opmerkingen: • Laad de accu op, wanneer de bedrijfsindicatie nog slechts zwak brandt. • De accu moet volledig worden opgeladen, wanneer u de zender langere tijd niet gebruikt. 66 07_Comfort112Wireless_nl.indd 66-67 쏅 Schakel de koptelefoon met de toets uit, voordat u de batterijen vervangt. 쏅 Schuif het deksel van het batterijcompartiment op de linker oorschelp naar onder en klap deze naar boven, om het batterijcompartiment te openen. 쏅 Neem evt. verbruikte batterijen uit. 쏅 Plaats de batterijen. Let bij het plaatsen op de polariteitsmarkeringen in het batterijcompartiment. 쏅 Sluit het deksel van het batterijcompartiment en schuif deze naar boven, tot deze hoorbaar vastklikt. Opmerkingen: • Het stroomverbruik van de koptelefoon is laag. Bij het gebruik van alkali-batterijen is de bedrijfstijd ca. 20 uur. • Vervang de batterijen, wanneer de bedrijfsindicatie nog slechts zwak brandt of het geluid zachter wordt. • Neem de batterijen uit het batterijcompartiment, wanneer u de koptelefoon langere tijd niet gebruikt. • Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen weer op te laden. • Batterijen mogen niet worden vervormd, kortgesloten of in open vuur worden geworpen. • Bij verkeerd gebruik kunnen de batterijen gaan lekken. Daardoor bestaat explosieof brandgevaar. Neem verbruikte batterijen uit het batterijcompartiment. NEDERLANDS 8 Verstelbare koptelefoonbeugel 67 26.07.11 16:03 Zender op een audio-apparaat aansluiten Koptelefoonsysteem bedienen De zender kan op verschillende audio-apparaten worden aangesloten, zoals bijv. draagbare spelers, TV-toestellen, stereo-installaties of computers. 쏅 Schakel het audio-apparaat uit, voordat u de zender aansluit. Om met het koptelefoonsysteem muziek te kunnen horen, gaat u als volgt te werk: 쏅 Schakel het audio-apparaat in en start de muziekweergave. Opmerking: Stel het volume op het audio-apparaat zo luid mogelijk in, zonder dat het geluid vervormd gaat klinken. Wanneer het volume te laag is ingesteld, kan de geluidskwaliteit door ruis worden beïnvloed. 쏅 Houd op de zender de toets gedurende 3 seconden ingedrukt. De zender schakelt in. De bedrijfsindicatie brandt blauw, wanneer de zender geluidssignalen ontvangt. 쏅 Houd op de koptelefoon de toets gedurende 3 seconden ingedrukt. De koptelefoon schakelt in en de bedrijfsindicatie knippert groen. De bedrijfsindicatie brandt, zodra de koptelefoon het geluidssignaal van de zender ontvangt. het volume van de koptelefoon in op de gewenste 쏅 Stel met de regelaar VOL waarde. 쏅 Sluit de audiokabel op de stekkerbus van de zender aan. 쏅 Verbindt de audiokabel met de koptelefoonaansluiting van het audio-apparaat. Wanneer het audio-apparaat een 6,3 mm koptelefoonaansluiting heeft, gebruik dan de meegeleverde 3,5/6,3 mm audio-adapter. Aansluiting op audioapparaten met cinch-bussen 쏅 Sluit de audiokabel op de stekkerbus van de zender aan. 쏅 Plaats de meegeleverde cinch-adapter op de audiokabel en sluit de rode cinch-stekker op het rechter kanaal (rood) aan en de witte cinch-stekker op het linker kanaal (wit) van het audio-apparaat. Aansluiting op audioapparaten met USB-aansluiting 쏅 Sluit de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de zender. 쏅 Verbindt de USB-kabel met de USB-poort van het audio-apparaat. Opmerking: Wanneer de zender tegelijkertijd op een koptelefoonaansluiting en een USB-aansluiting wordt aangesloten, wordt het geluidssignaal via de koptelefoonaansluiting overgedragen. Via de USB-aansluiting wordt in dit geval de accu in de zender opgeladen. Koptelefoon opzetten Voor een goede geluidskwaliteit en een hoog draagcomfort, moet de koptelefoon goed zitten. 쏅 Zet de koptelefoon op. Let bij het opzetten op de markeringen L en R die de linker en de rechter oorschelp aangeven. 쏅 Stel de koptelefoonbeugel zodanig in, dat de oorkussens het oor volledig omsluiten en de koptelefoon goed tegen het hoofd aanligt. 68 07_Comfort112Wireless_nl.indd 68-69 Reikwijdte van de zender instellen U kunt de reikwijdte van de zender met de schakelaar LO/HI instellen. De maximale reikwijdte tussen zender en koptelefoon hangt af van de omgevingsomstandigheden en de oplaadtoestand van de accu. 쏅 Kies de instelling LO voor een maximale reikwijdte tot 10 meters. - of 쏅 Kies de instelling HI voor een maximale reikwijdte tot 30 meters. Opmerking: Bij de instelling HI is het stroomverbruik hoger en daardoor wordt de gebruikstijd van de accu verminderd. Koptelefoonsysteem uitschakelen Schakel het koptelefoonsysteem na gebruik uit, om de batterijen en de accu te sparen. 쏅 Houd op de koptelefoon de toets gedurende 3 seconden ingedrukt. De koptelefoon schakelt uit en de bedrijfsindicatie gaat uit. 쏅 Houd op de zender de toets gedurende 3 seconden ingedrukt. De zender schakelt uit en de bedrijfsindicatie gaat uit. Opmerking: Wanneer de zender resp. koptelefoon langer dan 10 minuten geen geluidssignaal ontvangt, schakelt het koptelefoonsysteem automatisch uit. NEDERLANDS Aansluiting op audioapparaten met stekkerbus 69 26.07.11 16:03 Koptelefoon met de zender verbinden Probleemoplossen Koptelefoon en zender zijn bij uitlevering al met elkaar verbonden. Wanneer u een andere koptelefoon aan de zender wilt gebruiken, dan moet u deze koptelefoon met de zender verbinden. 쏅 Schakel het audio-apparaat dat met de zender is verbonden in en start de muziekweergave. 쏅 Schakel de zender met de toets in. De bedrijfsindicatie van de zender brandt blauw. 쏅 Houd op de zender de toets ID met de top van een ballpoint gedurende 3 seconden ingedrukt. De bedrijfsindicatie van de zender knippert snel. 쏅 Schakel de koptelefoon met de toets in. De bedrijfsindicatie van de koptelefoon knippert langzaam. 쏅 Houd op de koptelefoon de toets PAIR gedurende 3 seconden ingedrukt. De bedrijfsindicatie van de koptelefoon knippert nu snel. Na enkele seconden is de koptelefoon automatisch met de zender verbonden en branden beide bedrijfsindicaties. Er treden geluidsstoring op resp. er is geen geluid te horen Koptelefoonsysteem bewaren en transporteren U kunt de koptelefoon, de zender en de toebehoren met de meegeleverde transportetui plaatsbesparend bewaren en veilig transporteren. Daarom is de koptelefoon uitgevoerd met draaibare oorschelpen. • • • • • • • • De accu in de zender is bijna op en moet worden geladen. Vervang de batterijen in de koptelefoon door nieuwe. Controleer de kabel- en stekkerverbindingen tussen zender en audiobron. Let erop, dat alle apparaten zijn ingeschakeld en dat de muziekweergave niet is onderbroken. Wanneer het volume bij de audiobron te laag is ingesteld, kan de geluidskwaliteit door ruis worden beïnvloed. Verhoog het volume van de audiobron. Wanneer het geluid vervormd klinkt, verminder dan het volume van de audiobron. Verander het volume op de koptelefoon. Stel de beugel van de koptelefoon zodanig in, dat de oorkussens het oor volledig omsluiten. Verminder de afstand tussen zender en koptelefoon. Des te groter de afstand is, des te groter is het gevaar van geluidsstoringen. Door metalen objecten kan het geluidssignaal worden beïnvloed. Neem hindernissen weg tussen koptelefoon en zender of verplaats deze. De bedrijfsindicatie op de zender knippert resp. brandt niet • • • • De accu is bijna op en moet worden geladen. Controleer de kabel- en stekkerverbindingen om te waarborgen dat de audiobron correct is aangesloten. Controleer of de zender en de audiobron zijn ingeschakeld en dat de muziekweergave is geactiveerd. De zender schakelt automatisch uit wanneer 10 minuten geen geluidssignaal wordt ontvangen. Start de muziekweergave en schakel de zender weer in. • • • • 쏅 Draai de oorschelpen met 90°, voordat u de koptelefoon in de transportetui plaatst. Opmerking: De oorschelpen kunnen slechts in één richting worden gedraaid. Door draaien in de verkeerde richting kan de koptelefoon beschadigd raken. 70 07_Comfort112Wireless_nl.indd 70-71 • Vervang de batterijen door nieuwe. Controleer de kabel- en stekkerverbindingen tussen zender en audiobron. Let erop, dat alle apparaten zijn ingeschakeld en dat de muziekweergave niet is onderbroken. Waarborg, dat de afstand tussen koptelefoon en zender minder is dan 30 meter. Controleer de instelling van de schakelaar LO/HI voor de reikwijdte. Door metalen objecten kan de ontvangst ook op korte afstand worden gestoord. De verbinding tussen koptelefoon en zender is gestoord. Schakel de koptelefoon uit en weer aan. De koptelefoon is niet correct bij de zender aangemeld. Stem de frequentie van de koptelefoon af op de frequentie van de zender. NEDERLANDS De bedrijfsindicatie op de koptelefoon knippert resp. brandt niet 71 26.07.11 16:03 Garantie Sisältö Voor onze producten die binnen de Europese Unie gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie. Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de garantiebepalingen van de betreffende vertegenwoordigingen in die landen. De garantiebepalingen kunt u onder www.blaupunkt.com opvragen. Comfort 112 Wireless -kuulokejärjestelmä ...................................................................................... 73 Turvallisuusohjeet ja yleistiedot .......................................................................................................... 74 Puhdistusohjeet ......................................................................................................................................... 74 Hävitysohjeet .............................................................................................................................................. 74 Toimituslaajuus .......................................................................................................................................... 75 Tuotekuvaus ................................................................................................................................................ 75 Lähettimen akun lataaminen ................................................................................................................ 76 Kuulokkeen paristojen asennus ja vaihto......................................................................................... 77 Lähettimen kytkeminen audiolaitteeseen ....................................................................................... 78 Kuulokkeiden laittaminen korville ...................................................................................................... 78 Kuulokejärjestelmän käyttö................................................................................................................... 79 Lähettimen toimintasäteen säätäminen........................................................................................... 79 Kuulokejärjestelmän poiskytkentä ..................................................................................................... 79 Kuulokkeiden yhdistäminen lähettimeen ........................................................................................ 80 Kuulokejärjestelmän säilytys ja kuljetus ........................................................................................... 80 Vikojen korjaaminen ................................................................................................................................ 81 Takuu.............................................................................................................................................................. 82 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ........................................................................................................ 82 Tekniset tiedot ............................................................................................................................................ 82 Hiermee verklaart Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, dat dit product in overeenstemming is met de vereisten en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De conformiteitsverklaring kunt u op het internet vinden onder www.blaupunkt.com. Technische gegevens Algemene gegevens Modulatiesysteem Digitale, draadloze overdracht Draaggolffrequentie 2,4 GHz Reikwijdte Tot max. 30 meter Temperatuurbereik 0 °C ... 60 °C Zender Audio-aansluiting 3,5 mm stereo-stekkerbus, Mini-USB 5-polig Voedingsspanning Accu, 3,7 V, 400 mA, niet vervangbaar Gebruikstijd Max. 6 uur Gewicht ca. 50 g Afmetingen (D x H) 70 x 29 mm stekker Koptelefoon Type dynamisch, open, ooromsluitend Driver-units Ø 40 mm Frequentiebereik 20 Hz – 21.000 Hz Impedantie 16 Ohm Geluidsniveau 101 dB ± 3 dB Voedingsspanning 2 x 1,5 V Alkali-batterijen (type AAA) Bedrijfstijd met alkali-batterijen ca. 20 uur Gewicht zonder batterijen ca. 205 g Comfort 112 Wireless -kuulokejärjestelmä Comfort 112 Wireless on johdoton, digitaalinen stereokuulokejärjestelmä, joka takaa mahtavan kuunteluelämyksen ilman häiritseviä johtoja. Tämä kaksiosainen järjestelmä koostuu radiokuulokkeista ja audiolähteeseen yhdistetystä lähettimestä. Kuulokkeet ja lähetin ovat toimitustilassa asetettu jo valmiiksi samalle taajuudelle ja voidaan ottaa välittömästi käyttöön. Jakkikosketin ja USB-liitäntä lähettimessä sekä kattavat lisätarvikkeet mahdollistavat liittämisen erilaisiin audio-/videolaitteisiin. Äänisignaalin välitys tapahtuu 2,4 GHz yhteydellä HiFi-laatuisesti ja se soveltuu kaikenlaisille audio- ja videosovelluksille. Halkaisijaltaan 40 mm kokoiset kuulokkeiden kaiutinyksiköt takaavat korkeatasoisen äänentoistolaadun. Lähettimen jopa 30 metrin toimintasäde takaa suuren liikkumisvapauden. Lähetintä voidaan käyttää samanaikaisesti useampien kuulokkeiden kanssa. SUOMI Conformiteitsverklaring Wijzigingen voorbehouden! 72 07_08_Comfort112Wireless_nl_sf.indd 72-73 73 26.07.11 16:02 Turvallisuusohjeet ja yleistiedot Toimituslaajuus • • Toimitukseen sisältyy: 1 kuulokkeet 1 lähetin 1 kuljetuskotelo 1 USB-johto 1 audiojohto (3,5 mm jakkiliittimillä) 1 audioadapteri (3,5 mm jakkikosketin 2 RCA-liittimelle) 1 audioadapteri (3,5 mm jakkikosketin 6,3 mm jakkiliittimelle) 2 alkaliparistoa, tyyppi AAA, 1,5 V 1 käyttöohjeet • • • • • • • • Lue tämä opas huolellisesti ja kokonaan ennen kuulokkeiden käytön aloittamista. Kuulokkeiden pitkäaikainen käyttäminen suurella äänenvoimakkuudella voi aiheuttaa pysyviä kuulovammoja. Jos huomaat kovan äänen aiheuttamia oireita korvissasi, vähennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden käyttäminen. Älä käytä kuulokkeita sellaisissa tilanteissa, joissa ympäristön äänien kuulemisen estyminen voi aiheuttaa onnettomuuksia, esimerkiksi tieliikenteessä tai työtehtävissä. Älä altista kuulokejärjestelmää äärimmäisille lämpötiloille, suoralle auringonpaisteelle, korkealle ilmankosteudelle tai mekaanisille tärinöille. Käytä kuulokejärjestelmää vain puhtaissa ja pölyttömissä tiloissa. Sammuta kuulokkeet ja lähetin käytön jälkeen, jotta paristot ja akku eivät kulu turhaan. Säilytä kuulokejärjestelmä ja lisätarvikkeet poissa lasten ulottuvilta. Vaurioiden ja vääntymisen estämiseksi älä päästä kuulokkeita ja lähetintä putoamaan äläkä aseta painavia esineitä niiden päälle. Huolehdi siitä, ettei kuulokejärjestelmään pääse tunkeutumaan mitään nesteitä. Neste voi tuhota elektroniikan ja aiheuttaa oikosulun. Älä tee muutoksia tai korjaustoimenpiteitä kuulokejärjestelmään äläkä yritä avata kuulokkeita tai lähetintä. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti aiheuttaa takuun välittömän raukeamisen. Muut radiolaitejärjestelmät voivat aiheuttaa häiriöitä radiokuulokkeille. Puhdistusohjeet • • Käytä kuulokejärjestelmän puhdistamiseen yksinomaan kuivaa ja pehmeää liinaa. Älä käytä liuottimia tai pesuaineita. Puhdista tarvittaessa audiojohdon pistoke pehmeällä liinalla. Likainen pistoke voi huonontaa äänenlaatua. Hävitysohjeet Toimita käytöstä poistettu laite kierrätyspisteeseen. Älä hävitä loppuun käytettyjä paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita ne asiaankuuluvaan keräyspisteeseen. Tuotekuvaus Lähettimen yleiskatsaus 1 2 3 4 5 6 7 1 Audiotulo (3,5 mm jakkikosketin) 2 Toimintanäyttö (sininen LED) 3 Näppäin ID Taajuusviritys lähettimen ja kuulokkeiden välillä 4 USB-liitäntä DC IN 5V Latauskosketin ja audiotulo 5 Näppäin Lähettimen kytkeminen päälle/pois (paina 3 sekuntia) 6 Latausnäyttö (punainen LED) 7 Kytkin LO/HI 74 08_Comfort112Wireless_sf.indd 74-75 SUOMI Lähettimen toimintasäteen valinta 75 27.07.11 10:03 Kuulokkeiden yleiskatsaus Kuulokkeen paristojen asennus ja vaihto Käytä kuulokkeissa kahta alkaliparistoa, tyyppi AAA. 8 Säädettävä kuulokesanka : Paristokotelo ; Näppäin Kuulokkeiden kytkeminen päälle/pois (paina 3 sekuntia) < Korvapehmuste (vasen) = Korvapehmuste (oikea) > Toimintanäyttö (vihreä LED) Vilkkuu: kuulokkeet etsivät lähetintä Palaa: kuulokkeet vastaanottavat signaalin ? Näppäin PAIR Taajuusviritys lähettimen ja kuulokkeiden välillä @ Säädin VOL Kuulokkeiden äänenvoimakkuuden säätäminen Lähettimen akun lataaminen Lähetin toimii uudelleenladattavalla akulla. Lataa akku aivan täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Käyttöaika on jopa 6 tuntia. 쏅 Kytke USB-johto lähettimen USB-liitäntään. 쏅 Yhdistä USB-johto tietokoneen USB-liitäntään. Akku voidaan kytkeä myös USB-verkkoadapterin (ei kuulu toimitussisältöön) avulla verkkopistorasiaan. Akku ladataan. Latausnäyttö palaa punaisena. Lataustoimenpiteen päätyttyä latausnäyttö sammuu. Ohjeita: • Lataa akku, jos toimintanäyttö palaa enää vain heikosti. • Akku kannattaa ladata aivan täyteen, jos et käytä lähetintä pitkään aikaan. 76 08_Comfort112Wireless_sf.indd 76-77 쏅 Kytke kuulokkeet näppäimellä pois päältä, ennen kuin vaihdat paristot. 쏅 Kun haluat avata paristokotelon, työnnä paristokotelon kantta vasemmassa korvakuulokkeessa alaspäin ja taita se ylös. 쏅 Tarvittaessa ota loppuun kuluneet paristot pois. 쏅 Aseta paristot paikoilleen. Huomioi asennuksessa paristokotelon napaisuusmerkinnät. 쏅 Sulje paristokotelon kansi ja työnnä sitä ylöspäin, kunnes se napsahtaa kuuluvasti kiinni. Ohjeita: • Kuulokkeet kuluttavat vain vähän virtaa. Alkaliparistoja käytettäessä toiminta-aika on noin 20 tuntia. • Vaihda paristot, jos toimintanäyttö palaa enää vain heikosti tai jos äänenvoimakkuus laskee. • Ota paristot pois paristokotelosta, jos et käytä kuulokkeita pitkään aikaan. • Älä missään tapauksessa yritä ladata kertakäyttöisiä paristoja uudelleen. • Paristoja ei saa vääntää, oikosulkea eikä heittää tuleen. • Epäasianmukaisen käytön yhteydessä paristoista voi vuotaa nestettä. Tällöin syntyy räjähdys- ja palovaara. Ota loppuun käytetyt paristot pois paristokotelosta. SUOMI 9 Käännettävät korvakuulokkeet 77 26.07.11 16:04 Lähettimen kytkeminen audiolaitteeseen Kuulokejärjestelmän käyttö Lähetin voidaan kytkeä erilaisiin audiolaitteisiin, esimerkiksi kannettavaan soittimeen, televisioon, stereolaitteistoihin tai tietokoneeseen. 쏅 Sammuta audiolaite, ennen kuin kytket lähettimen. Kun haluat kuunnella musiikkia kuulokejärjestelmällä, toimi seuraavasti: 쏅 Kytke audiolaite päälle ja käynnistä musiikin soitto. Ohje: Säädä audiolaitteen äänenvoimakkuustaso mahdollisimman korkeaksi, ilman että ääni kuitenkaan säröilee. Jos äänenvoimakkuustaso on säädetty liian alhaiseksi, kohina voi heikentää äänenlaatua. 쏅 Pidä lähettimen näppäintä 3 sekuntia painettuna. Lähetin kytkeytyy päälle. Toimintanäyttö palaa sinisenä, kun lähetin vastaanottaa äänisignaaleita. 쏅 Pidä kuulokkeen näppäintä 3 sekuntia painettuna. Kuulokkeet kytkeytyvät päälle ja toimintanäyttö vilkkuu vihreänä. Toimintanäyttö alkaa palamaan heti kun kuulokkeet vastaanottavat äänisignaalin lähettimeltä. kuulokkeiden äänenvoimakkuus haluamallesi arvolle. 쏅 Säädä säätimellä VOL Kytkeminen jakkikoskettimella varustettuihin audiolaitteisiin 쏅 Kytke audiojohto lähettimen jakkikoskettimeen. 쏅 Yhdistä audiojohto audiolaitteen kuulokekoskettimeen. Jos audiolaitteessa on 6,3 mm kuulokekosketin, käytä oheista 3,5/6,3 mm audioadapteria. Kytkeminen RCA-koskettimilla varustettuihin audiolaitteisiin 쏅 Kytke audiojohto lähettimen jakkikoskettimeen. 쏅 Laita oheinen RCA-adapteri audiojohtoon ja kytke punainen RCA-liitin audiolaitteen oikeaan kanavaan (punainen) ja valkoinen RCA-liitin vasempaan kanavaan (valkoinen). Kytkeminen USB-liitännällä varustettuihin audiolaitteisiin 쏅 Kytke USB-johto lähettimen USB-liitäntään. 쏅 Yhdistä USB-johto audiolaitteen USB-liitäntään. Ohje: Jos lähetin on kytketty samanaikaisesti kuulokekoskettimeen ja USB-liitäntään, äänisignaali välittyy kuulokeliitännän kautta. USB-liitännän kautta tapahtuu tässä tapauksessa lähettimen akun lataaminen. Kuulokkeiden laittaminen korville Voit säätää lähettimen toimintasäteen kytkimellä LO/HI. Lähettimen ja kuulokkeiden välinen maksimitoimintasäde riippuu ympäristön olosuhteista ja akun lataustilasta. 쏅 Valitse asetus LO, kun haluat maksimitoimintasäteen enintään 10 metriksi. - Tai 쏅 Valitse asetus HI kun haluat maksimitoimintasäteen enintään 30 metriksi. Ohje: Asetuksessa HI virtaa kuluu enemmän, siksi akun käyttöaika lyhenee. Kuulokejärjestelmän poiskytkentä Kytke kuulokejärjestelmä käytön jälkeen pois päältä, jotta paristot ja akku eivät kulu turhaan. 쏅 Pidä kuulokkeen näppäintä 3 sekuntia painettuna. Kuulokkeet kytkeytyvät pois päältä ja toimintanäyttö sammuu. 쏅 Pidä lähettimen näppäintä 3 sekuntia painettuna. Lähetin kytkeytyy pois päältä ja toimintanäyttö sammuu. Ohje: Jos lähetin tai kuulokkeet eivät vastaanota 10 minuuttiin mitään äänisignaalia, kuulokejärjestelmä kytkeytyy automaattisesti pois päältä. SUOMI Erinomaisen äänenlaadun ja käyttömukavuuden takaamiseksi kuulokkeiden täytyy olla optimaalisesti korvilla. 쏅 Aseta kuulokkeet korville. Huomioi asetuksen yhteydessä vasemman ja oikean korvakuulokkeen ilmoittavat merkinnät L ja R. 쏅 Säädä kuulokesanka niin, että korvapehmusteet peittävät korvat täydellisesti ja kuulokkeet ovat miellyttävästi päässä. Lähettimen toimintasäteen säätäminen 78 08_Comfort112Wireless_sf.indd 78-79 79 26.07.11 16:04 Kuulokkeiden yhdistäminen lähettimeen Vikojen korjaaminen Kuulokkeet ja lähetin ovat toimitustilassa yhdistetty jo valmiiksi toisiinsa. Jos haluat käyttää muita kuulokkeita lähettimessä, silloin sinun täytyy yhdistää kyseiset kuulokkeet lähettimeen. 쏅 Kytke lähettimeen yhdistetty audiolaite päälle ja käynnistä musiikin soitto. 쏅 Kytke lähetin päälle näppäimellä . Lähettimen toimintanäyttö palaa sinisenä. 쏅 Pidä lähettimen näppäintä ID kuulakärkikynän kärjellä 3 sekuntia painettuna. Lähettimen toimintanäyttö vilkkuu nopeasti. 쏅 Kytke kuulokkeet päälle näppäimellä . Kuulokkeiden toimintanäyttö vilkkuu hitaasti. 쏅 Pidä kuulokkeen näppäintä PAIR 3 sekuntia painettuna. Kuulokkeiden toimintanäyttö vilkkuu sitten nopeasti. Muutaman sekunnin kuluttua kuulokkeet on yhdistetty automaattisesti lähettimeen ja molemmat toimintanäytöt palavat. Äänentoistossa esiintyy häiriöitä tai ääntä ei kuulu lainkaan Kuulokejärjestelmän säilytys ja kuljetus Oheisessa kotelossa voit säilyttää ja kuljettaa kuulokkeita, lähetintä ja lisätarvikkeita tilaasäästävästi ja luotettavasti. Sitä varten kuulokkeet on varustettu käännettävillä korvakuulokkeilla. • • • • • • • • Lähettimen akku on liian heikko ja täytyy ladata. Korvaa kuulokkeiden loppuun kuluneet paristot uusilla. Tarkista lähettimen ja audiolähteen väliset johto- ja pistoliitokset. Varmista, että laitteet on kytketty päälle ja ettei musiikin äänentoistoa ole keskeytetty. Jos audiolähteen äänenvoimakkuustaso on säädetty liian alhaiseksi, kohina voi heikentää äänenlaatua. Korota audiolähteen äänenvoimakkuutta. Jos ääni säröilee, vähennä audiolähteen äänenvoimakkuutta. Muuta kuulokkeiden äänenvoimakkuutta. Säädä kuulokesanka niin, että korvapehmusteet peittävät korvat täydellisesti. Vähennä lähettimen ja kuulokkeiden välistä etäisyyttä. Mitä suurempi etäisyys, sitä suurempi äänentoistohäiriöiden vaara. Metalliesineet voivat häiritä äänisignaalia. Poista esteet kuulokkeiden ja lähettimen väliltä tai siirry toiseen paikkaan. Lähettimen toimintanäyttö ei vilku tai syty • • • • Akku on liian heikko ja täytyy ladata. Tarkista johto- ja pistoliitokset ja varmista, että audiolähde on kytketty oikein. Varmista, että lähetin ja audiolähde on kytketty päälle ja musiikin äänentoisto on aktivoitu. Lähetin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos äänisignaalin katkos kestää yli 10 minuuttia. Käynnistä musiikin soitto ja kytke lähetin taas päälle. Kuulokkeiden toimintanäyttö ei vilku tai syty • • 쏅 Käännä korvakuulokkeita 90° verran, ennen kuin laitat kuulokkeet kuljetuskoteloon. Ohje: Korvakuulokkeita voidaan kääntää vain yhteen suuntaan. Väärään suuntaan kääntäminen voi vaurioittaa kuulokkeita. 80 08_Comfort112Wireless_sf.indd 80-81 • Korvaa loppuun kuluneet paristot uusilla. Tarkista lähettimen ja audiolähteen väliset johto- ja pistoliitokset. Varmista, että laitteet on kytketty päälle ja ettei musiikin äänentoistoa ole keskeytetty. Varmista, että kuulokkeiden ja lähettimen välinen etäisyys on alle 30 metriä. Tarkista kytkimen LO/HI toimintasädeasetus. Metalliesineet voivat häiritä vastaanottoa lyhyemmilläkin etäisyyksillä. Kuulokkeiden ja lähettimen välinen yhteys ei toimi kunnolla. Kytke kuulokkeet pois päältä ja sitten taas päälle. Kuulokkeet eivät ole kirjautuneet oikein lähettimeen. Viritä kuulokkeiden taajuus lähettimen taajuudelle. SUOMI • • 81 26.07.11 16:04 Takuu Spis treści Euroopan unionin alueella ostetuille tuotteille myönnämme valmistajan takuun. Euroopan unioniin kuulumattomista maista ostetuille laitteille pätevät asianomaisen maahantuojan soveltamat takuuehdot. Takuuehdot voit katsoa osoitteesta www.blaupunkt.com. Bezprzewodowy zestaw słuchawkowy Comfort 112 Wireless.................................................. 83 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje ogólne..................................................... 84 Wskazówki dotyczące czyszczenia...................................................................................................... 84 Wskazówki dotyczące utylizacji ........................................................................................................... 84 Zakres dostawy .......................................................................................................................................... 85 Budowa ......................................................................................................................................................... 85 Ładowanie akumulatora w stacji ......................................................................................................... 86 Wkładanie i wymiana baterii w słuchawkach ................................................................................. 87 Podłączanie stacji do urządzenia audio ............................................................................................ 88 Zakładanie słuchawek ............................................................................................................................. 88 Obsługa zestawu słuchawkowego...................................................................................................... 89 Ustawianie zasięgu stacji ........................................................................................................................ 89 Wyłączanie zestawu słuchawkowego ................................................................................................ 89 Połączenie słuchawek ze stacją ............................................................................................................ 90 Przechowywanie i transport zestawu słuchawkowego .............................................................. 90 Usuwanie usterek ...................................................................................................................................... 91 Gwarancja .................................................................................................................................................... 92 Deklaracja zgodności ............................................................................................................................... 92 Dane techniczne ........................................................................................................................................ 92 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG vakuuttaa, että tämä tuote täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat määräykset. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voit katsoa osoitteesta www.blaupunkt.com. Tekniset tiedot Yleiset tiedot Modulointijärjestelmä Digitaalinen, johdoton signaalin välitys Kantotaajuus 2,4 GHz Toimintasäde Maks. 30 metriä Lämpötila-alue 0 °C ... 60 °C Lähetin Audioliitäntä 3,5 mm stereojakkikosketin, Mini-USB 5-napainen Jännitelähde Akku, 3,7 V, 400 mA, ei vaihdettava Bezprzewodowy zestaw słuchawkowy Comfort 112 Wireless Käyttöaika Maks. 6 tuntia Paino noin 50 g Mitat (H x K) Ø 70 x 29 mm Comfort 112 Wireless to bezprzewodowy, cyfrowy stereofoniczny zestaw słuchawkowy umożliwiający słuchanie muzyki bez przeszkadzających kabli. Dwuczęściowy zestaw składa się ze słuchawek radiowych oraz stacji połączonej ze źródłem audio. W stanie fabrycznym słuchawki i stacja są ustawione na tę samą częstotliwość i można ich od razu używać. Gniazdo typu Jack i złącze USB stacji oraz liczne akcesoria umożliwiają podłączenie do różnych urządzeń audio i wideo. Transmisja dźwięku odbywa się przez połączenie 2,4 GHz o jakości HiFi i nadaje się do wszystkich zastosowań audio i wideo. Przetworniki akustyczne słuchawek o średnicy 40 mm zapewniają wysoką jakość dźwięku. Zasięg stacji do 30 metrów pozwala na dużą swobodę przemieszczania się. Stacji można używać równocześnie z kilkoma słuchawkami. Kuulokkeet Tyyppi Dynaaminen, avoin, korvat peittävä Kaiutinyksiköt Ø 40 mm Taajuusalue 20 Hz – 21.000 Hz Impedanssi 16 ohmia Äänenpainetaso 101 dB ± 3 dB 2 x 1,5 V alkaliparistot (tyyppi AAA) Toiminta-aika alkaliparistoilla noin 20 tuntia Paino ilman paristoja noin 205 g POLSKI Jännitelähde Oikeus muutoksiin pidätetään! 82 08_09_Comfort112Wireless_sf_pl.indd 82-83 83 26.07.11 16:03 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje ogólne Zakres dostawy • • W zakres dostawy wchodzą: 1 słuchawki 1 stacja 1 etui 1 kabel USB 1 kabel audio (z wtyczką typu Jack 3,5 mm) 1 adapter audio (gniazdo typu Jack 3,5 mm na 2 wtyczki cinch) 1 adapter audio (gniazdo typu Jack 3,5 mm na wtyczkę typu Jack 6,3 mm) 2 baterie alkaliczne, typu AAA o 1,5 V 1 instrukcja obsługi • • • • • • • • Przed użyciem słuchawek należy dokładnie przeczytać całą instrukcję. Używanie przez dłuższy okres czasu słuchawek z głośnością nastawioną na wysokim poziomie może prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu. W przypadku pojawienia się szmerów w uchu należy zmniejszyć głośność lub zdjąć słuchawki. Nie używać słuchawek w sytuacjach, w których ograniczenie odbierania dźwięków z otoczenia może prowadzić do wypadku, np. w ruchu ulicznym lub podczas wykonywania prac rzemieślniczych. Nie wystawiać zestawu słuchawkowego na działanie wysokiej temperatury, bezpośredniego nasłonecznienia, wysokiej wilgotności powietrza oraz mechanicznych wstrząsów. Zestawu słuchawkowego używać wyłącznie w miejscach czystych i wolnych od pyłu. Jeśli już się nie korzysta ze słuchawek i stacji, należy je wyłączyć, aby baterie i akumulator nie zużywały się. Zestaw słuchawkowy i akcesoria przechowywać poza zasięgiem dzieci. W celu uniknięcia uszkodzeń lub zniekształceń, nie dopuścić do upuszczenia słuchawek ani stacji oraz nie kłaść na nie ciężkich przedmiotów. Uważać, aby do zestawu słuchawkowego nie dostała się woda. Woda może zniszczyć elektronikę i prowadzić do zwarcia. Nie wolno dokonywać żadnych zmian i napraw zestawu słuchawkowego oraz otwierać słuchawek ani stacji. Następstwem takich czynności jest natychmiastowa utrata gwarancji. Działanie słuchawek radiowych może zostać zakłócone przez inne systemy radiowe. Wskazówki dotyczące czyszczenia • • Do czyszczenia zestawu słuchawkowego używać wyłącznie suchej i miękkiej ściereczki. Nie używać rozpuszczalników ani środków czyszczących. W razie potrzeby oczyścić wtyczki kabla audio miękką ściereczką. Zabrudzone wtyczki mogą mieć niekorzystny wpływ na jakość dźwięku. Budowa Budowa stacji 1 2 3 4 5 6 7 1 Wejście audio (gniazdo typu Jack 3,5 mm) 2 Wskaźnik trybu (niebieska dioda LED) 3 Przycisk ID Dostrajanie częstotliwości między stacją a słuchawkami 4 Złącze USB DC IN 5V Gniazdo do ładowania i wejście audio Wskazówki dotyczące utylizacji Stare urządzenie należy oddać do utylizacji w punkcie zbiórki zużytego sprzętu. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać z odpadami komunalnymi, lecz należy je przekazać do właściwego punktu zbiórki. 5 Przycisk Włączanie/wyłączanie stacji (naciskać przez 3 sekundy) 6 Wskaźnik ładowania (czerwona dioda LED) 7 Przycisk LO/HI POLSKI Wybór zasięgu stacji 84 09_Comfort112Wireless_pl.indd 84-85 85 26.07.11 16:05 Budowa słuchawek Wkładanie i wymiana baterii w słuchawkach Do zasilania słuchawek używać 2 baterii alkalicznych typu AAA. 8 Regulowany pałąk na głowę : Przegroda na baterie ; Przycisk Włączanie/wyłączanie słuchawek (naciskać przez 3 sekundy) < Poduszka (lewa) = Poduszka (prawa) > Wskaźnik trybu (zielona dioda LED) Miga: słuchawki wyszukują stacji Świeci się: słuchawki odbierają sygnał ? Przycisk PAIR Dostrajanie częstotliwości między stacją a słuchawkami @ Pokrętło VOL Ustawianie głośności słuchawek Ładowanie akumulatora w stacji Stacja zasilana jest bateriami akumulatorowymi. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy całkowicie naładować akumulator. Czas eksploatacji wynosi do 6 godzin. 쏅 Podłącz kabel USB do złącza USB stacji. 쏅 Połącz kabel USB ze złączem USB komputera. Akumulator można również podłączyć do gniazda elektrycznego za pomocą adaptera sieciowego USB (nie zawarty w dostawie). Akumulator jest ładowany. Wskaźnik ładowania świeci się na czerwono. Po zakończeniu procesu ładowania wskaźnik ładowania gaśnie. Wskazówki: • Akumulator należy ładować, gdy wskaźnik trybu słabo się świeci. • Akumulator należy całkowicie naładować, gdy stacja nie będzie używana przez dłuższy czas. 86 09_Comfort112Wireless_pl.indd 86-87 쏅 Przed przystąpieniem do wymiany baterii wyłącz słuchawki za pomocą przycisku . 쏅 W celu otworzenia przegrody na baterie przesuń do dołu pokrywę przegrody na lewej muszli słuchawkowej i otwórz ją do góry. 쏅 Ewentualnie wyjmij zużyte baterie. 쏅 Włóż baterie. Podczas wkładania przestrzegaj oznaczenia biegunowości w przegrodzie na baterie. 쏅 Zamknij pokrywę przegrody na baterie i przesuń ją do góry, aż słyszalnie zaskoczy na swoje miejsce. Wskazówki: • Zużycie energii przez słuchawki jest niewielkie. W przypadku stosowania baterii alkalicznych czas eksploatacji wynosi ok. 20 godzin. • Baterie należy wymienić, gdy wskaźnik trybu słabo się świeci lub zmniejszy się głośność. • W przypadku nie używania słuchawek przez dłuższy okres czasu należy wyjąć baterie z przegrody. • W żadnym wypadku nie ładować baterii jednorazowych. • Baterii nie wolno zniekształcać, zwierać ani wrzucać do ognia. • W przypadku niewłaściwego użytkowania baterii może z nich wyciekać elektrolit. Stwarza to ryzyko eksplozji i pożaru. Zużyte baterie wyjąć z przegrody. POLSKI 9 Obrotowe muszle słuchawkowe 87 26.07.11 16:05 Podłączanie stacji do urządzenia audio Obsługa zestawu słuchawkowego Stację można podłączyć do różnych urządzeń audio, np. przenośnych odtwarzaczy, odbiorników telewizyjnych, wież stereo lub komputerów. 쏅 Przed podłączeniem stacji wyłącz urządzenie audio. Aby słuchać muzyki przez zestaw słuchawkowy, należy postępować w następujący sposób: 쏅 Włącz urządzenie audio i uruchom odtwarzanie muzyki. Wskazówka: Na urządzeniu audio należy ustawić możliwie najwyższy poziom głośności nie zniekształcający dźwięku. Jeśli ustawiony zostanie za niski poziom głośności, jakość dźwięku może być zakłócana przez szumy. 쏅 Naciskaj na stacji przycisk przez 3 sekundy. Stacja włączy się. Wskaźnik trybu świeci się na niebiesko, gdy stacja odbiera sygnał dźwiękowy. 쏅 Naciskaj na słuchawkach przycisk przez 3 sekundy. Słuchawki włączają się, a wskaźnik trybu miga na zielono. Wskaźnik trybu zaświeci się, gdy słuchawki odbiorą sygnał dźwiękowy ze stacji. ustaw żądaną głośność w słuchawkach. 쏅 Za pomocą pokrętła VOL Podłączanie do urządzeń audio z gniazdem typu Jack 쏅 Podłącz kabel audio do gniazda typu Jack stacji. 쏅 Połącz kabel audio z gniazdem słuchawek urządzenia audio. Jeśli urządzenie audio posiada gniazdo słuchawek 6,3 mm, zastosuj dostarczony adapter audio 3,5/6,3 mm. Podłączanie do urządzeń audio z gniazdem cinch 쏅 Podłącz kabel audio do gniazda typu Jack stacji. 쏅 Nałóż dostarczony adapter cinch na kabel audio i podłącz czerwoną wtyczkę cinch do prawego kanału (czerwony), a białą wtyczkę cinch do lewego kanału (biały) urządzenia audio. Podłączanie do urządzeń audio ze złączem USB 쏅 Podłącz kabel USB do złącza USB stacji. 쏅 Połącz kabel USB ze złączem USB urządzenia audio. Wskazówka: Jeśli stacja podłączona jest jednocześnie do gniazda słuchawek i złącza USB, dźwięk emitowany jest przez wejście na słuchawki. Przez złącze USB będzie w tym przypadku ładowany akumulator w stacji. Zakładanie słuchawek Zasięg stacji można ustawić za pomocą przycisku LO/HI. Maksymalny zasięg między stacją a słuchawkami zależy od warunków otoczenia i stanu naładowania akumulatora. 쏅 Wybierz ustawienie LO dla maksymalnego zasięgu do 10 m. - Lub 쏅 Wybierz ustawienie HI dla maksymalnego zasięgu do 30 m. Wskazówka: W przypadku ustawienia HI zużycie energii jest wyższe, co skraca czas eksploatacji akumulatora. Wyłączanie zestawu słuchawkowego Jeśli już się nie korzysta z zestawu słuchawkowego, należy go wyłączyć, aby baterie i akumulator nie zużywały się. 쏅 Naciskaj na słuchawkach przycisk przez 3 sekundy. Słuchawki wyłączają się, a wskaźnik trybu gaśnie. 쏅 Naciskaj na stacji przycisk przez 3 sekundy. Stacja wyłącza się, a wskaźnik trybu gaśnie. Wskazówka: Jeśli stacja lub słuchawki przez ponad 10 minut nie odbierają żadnego sygnału dźwiękowego, zestaw słuchawkowy automatycznie się wyłącza. POLSKI W celu uzyskania wysokiej jakości dźwięku oraz komfortu noszenia założone słuchawki muszą być optymalnie dopasowane. 쏅 Załóż słuchawki. Podczas zakładania stosuj się do oznaczeń L i R na lewej i prawej muszli słuchawkowej. 쏅 Pałąk na głowę ustaw w taki sposób, aby poduszki w całości okalały uszy, a słuchawki były wygodnie nałożone. Ustawianie zasięgu stacji 88 09_Comfort112Wireless_pl.indd 88-89 89 26.07.11 16:05 Połączenie słuchawek ze stacją Usuwanie usterek W stanie fabrycznym słuchawki i stacja są ze sobą połączone. W celu korzystania z innych słuchawek, należy je połączyć ze stacją. 쏅 Włącz połączone ze stacją urządzenie audio i uruchom odtwarzanie muzyki. 쏅 Włącz stację za pomocą przycisku . Wskaźnik trybu stacji świeci się na niebiesko. 쏅 Za pomocą końcówki długopisu naciskaj na stacji przycisk ID przez 3 sekundy. Wskaźnik trybu stacji szybko miga. 쏅 Włącz słuchawki za pomocą przycisku . Wskaźnik trybu słuchawek miga wolno. 쏅 Naciskaj na słuchawkach przycisk PAIR przez 3 sekundy. Teraz wskaźnik trybu słuchawek miga szybko. Po kilku sekundach słuchawki zostaną automatycznie połączone ze stacją, a oba wskaźniki trybów będą się świecić. Występują zakłócenia dźwięku lub brak dźwięku • • • • • • • • Przechowywanie i transport zestawu słuchawkowego Słuchawki, stację i akcesoria można bezpiecznie przechowywać i transportować w dołączonym etui. W tym celu słuchawki wyposażone są w obrotowe muszle. Akumulator w stacji jest za słaby i trzeba go naładować. Wymienić zużyte baterie w słuchawkach na nowe. Skontrolować połączenie kabli i wtyczek między stacją a źródłem audio. Zwrócić uwagę, aby wszystkie urządzenia były włączone, a odtwarzanie muzyki nie zostało przerwane. Jeśli na źródle dźwięku ustawiony zostanie za niski poziom głośności, jakość dźwięku może być zakłócana przez szumy. Zwiększyć głośność źródła dźwięku. Jeśli dźwięk jest zniekształcony, należy zmniejszyć głośność źródła dźwięku. Zmienić głośność na słuchawkach. Pałąk na głowę ustawić w taki sposób, aby poduszki w całości okalały uszy. Zmniejszyć odległość między stacją a słuchawkami. Im większa odległość, tym większe ryzyko zakłóceń dźwięku. Przedmioty metalowe mogą zakłócać sygnał dźwiękowy. Należy usunąć przeszkody znajdujące się między słuchawkami a stacją lub przejść w inne miejsce. Wskaźnik trybu na stacji nie miga lub nie świeci się • • • • Akumulator jest za słaby i trzeba go naładować. Skontrolować połączenie kabli i wtyczek, aby się upewnić, że źródło audio jest prawidłowo podłączone. Upewnić się, że stacja i źródło audio są włączone oraz aktywowane jest odtwarzanie muzyki. Stacja wyłącza się automatycznie po 10-minutowej przerwie sygnału dźwiękowego. Uruchomić odtwarzanie muzyki i ponownie włączyć stację. Wskaźnik trybu na słuchawkach nie miga lub nie świeci się • • • • • POLSKI 쏅 Przed włożeniem słuchawek do etui obróć muszle słuchawkowe o 90°. Wskazówka: Muszle słuchawkowe obracają się tylko w jedną stronę. Obracanie w przeciwną stronę może prowadzić do uszkodzenia słuchawek. Należy wymienić zużyte baterie na nowe. Skontrolować połączenie kabli i wtyczek między stacją a źródłem audio. Zwrócić uwagę, aby wszystkie urządzenia były włączone, a odtwarzanie muzyki nie zostało przerwane. Upewnić się, że odległość pomiędzy słuchawkami a stacją nie przekracza 30 metrów. Sprawdzić ustawienie zasięgu na przycisku LO/HI. Przedmioty metalowe mogą zakłócać odbiór również na małych odległościach. Brak połączenia między słuchawkami i stacją. Wyłączyć i ponownie włączyć słuchawki. Słuchawki nie są prawidłowo połączone ze stacją. Dostroić częstotliwość słuchawek do częstotliwości stacji. 90 09_Comfort112Wireless_pl.indd 90-91 91 26.07.11 16:05 Tartalom Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Produkty zakupione poza Unią Europejską podlegają gwarancji, która wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo w danym kraju. Warunki gwarancji znajdują się w internecie pod adresem www.blaupunkt.com. Comfort 112 Wireless fejhallgatórendszer ....................................................................................... 93 Biztonsági tudnivalók és általános információk ............................................................................. 94 Tisztítási tájékoztató ................................................................................................................................. 94 Ártalmatlanítási tájékoztatók ................................................................................................................ 94 A csomag tartalma .................................................................................................................................... 95 Termékrajz.................................................................................................................................................... 95 Az adó akkumulátorának feltöltése .................................................................................................... 96 A fejhallgató akkumulátorának behelyezése és cseréje.............................................................. 97 Az adó csatlakoztatása audiokészülékhez ....................................................................................... 98 Fejhallgató felhelyezése.......................................................................................................................... 98 Fejhallgatórendszer működtetése ...................................................................................................... 99 Az adó hatótávolságának beállítása ................................................................................................... 99 Fejhallgatórendszer kikapcsolása........................................................................................................ 99 Fejhallgató és adó összekapcsolása .................................................................................................100 Fejhallgatórendszer tárolása és szállítása .......................................................................................100 Hibaelhárítás .............................................................................................................................................101 Garancia ......................................................................................................................................................102 Megfelelőségi nyilatkozat ....................................................................................................................102 Műszaki adatok ........................................................................................................................................102 Deklaracja zgodności Firma Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG oświadcza, że niniejszy produkt spełnia podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja zgodności znajduje się w internecie pod adresem www.blaupunkt.com. Dane techniczne Dane ogólne System modulacji cyfrowa transmisja bezprzewodowa Częstotliwość nośna 2,4 GHz Zasięg do 30 metrów Zakres temperatury 0 °C do 60 °C Stacja Podłączenie audio gniazdo stereo typu Jack 3,5 mm, mini USB 5-pinowe Napięcie zasilające akumulator, 3,7 V, 400 mA, niewymienny Czas eksploatacji do 6 godzin Ciężar ok. 50 g Wymiary (dł. x wys.) Ø 70 x 29 mm Słuchawki Typ dynamiczny, otwarty, okalający ucho Przetwornik akustyczny Ø 40 mm Zakres częstotliwości 20 Hz – 21.000 Hz Impedancja 16 omów Poziom ciśnienia akustycznego 101 dB ± 3 dB Napięcie zasilające 2 x 1,5 V baterie alkaliczne (typ AAA) MAGYAR Gwarancja Comfort 112 Wireless fejhallgatórendszer A Comfort 112 Wireless vezeték nélküli, digitális sztereó fejhallgatórendszerrel nem zavarják vezetékek a hallgatói élményt. A kétrészes rendszer tartalmazza a rádiós fejhallgatót és a hangforrással összekapcsolt adót. A fejhallgató és az adó gyári beállítás szerint azonos frekvenciára illeszkedik, így azonnal működtethetők. Az adó jack aljzata és USBcsatlakozója, valamint az átfogó tartozékkészlet lehetővé teszi a különböző audio- és videokészülékekhez történő csatlakoztatást. A hangátvitel 2,4 GHz-es kapcsolaton keresztül HiFi minőségben történik, és alkalmas az audio- és videoalkalmazások minden fajtájához. A fejhallgató 40 mm-es átmérőjű meghajtóegységei kiváló hangminőséget biztosítanak. Az adó 30 métert elérő hatótávolsága nagy mozgásszabadságot nyújt. Az adó egyidejűleg több fejhallgatóval is használható. Czas eksploatacji z bateriami alkalicznymi ok. 20 godzin Ciężar bez baterii ok. 205 g Zmiany techniczne zastrzeżone! 92 09_10_Comfort112Wireless_pl_hu.indd 92-93 93 26.07.11 16:04 A csomag tartalma • • A szállított csomagban található: 1 db fejhallgató 1 db adó 1 db tartótok 1 db USB-kábel 1 db audiokábel (3,5 mm-es jack dugókkal) 1 db audioadapter (3,5 mm-es jack aljzattal és 2 db RCA dugóval) 1 db audioadapter (3,5 mm-es jack aljzattal és 6,3 mm-es jack dugóval) 2 db AAA típusú, 1,5 V-os alkáli akkumulátor 1 db kezelési utasítás • • • • • • • • Kérjük, a fejhallgató használata előtt olvassa végig alaposan ezt az utasítást. A fejhallgató hosszú időtartamon keresztül magas hangerővel történő használata tartós halláskárosodást okozhat. Ha fülzúgást észlel, csökkentse a hangerőt, vagy ne használja tovább a fejhallgatót. Ne használja a fejhallgatót olyan helyzetben, amikor a környezeti zajok korlátozott észlelése balesethez vezethet (pl. közúti közlekedésben vagy szakmunka végzésekor). Ne tegye ki a fejhallgatórendszert extrém hőmérsékletnek, közvetlen napfénynek, magas páratartalomnak és mechanikai rázkódásnak. Csak tiszta és pormentes helyen használja a fejhallgatórendszert. Az akkumulátorok kímélése érdekében kapcsolja ki a fejhallgatót és az adót használat után. A fejhallgatórendszert és a tartozékokat tartsa gyermekektől távol. A sérülés és deformálódás elkerülése érdekében a fejhallgatót és az adót ne ejtse le, és ne helyezzen nehéz tárgyat azokra. Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön folyadék a fejhallgatórendszerbe. A folyadék károsíthatja az elektronikát és rövidzárlatot okozhat. Ne módosítsa és ne javítsa a fejhallgatórendszert, valamint ne próbálja meg a fejhallgatót és az adót szétszedni. Ennek következtében a garancia azonnal érvényét veszti. A rádiós fejhallgató működését megzavarhatják más rádiórendszerek. Tisztítási tájékoztató • • A fejhallgatórendszer tisztításához csak száraz, puha törlőkendőt használjon. Ne használjon semmilyen oldószert vagy tisztítószert. Szükség esetén tisztítsa meg az audiokábel csatlakozódugóit puha törlőkendővel. Az elszennyeződött csatlakozódugók csökkenthetik a hangminőséget. Ártalmatlanítási tájékoztatók A használt készülék ártalmatlanításához használja a visszaváltó- és gyűjtőhelyeket. Az elhasznált akkumulátorokat ne dobja a háztartási hulladékba, hanem az erre rendszeresített gyűjtőhelyeken adja le. MAGYAR Biztonsági tudnivalók és általános információk Termékrajz Az adó termékrajza 1 2 3 4 5 6 7 1 Audiobemenet (3,5 mm-es jack aljzat) 2 Működésjelző lámpa (kék LED) 3 ID nyomógomb Frekvenciahangolás adó és fejhallgató között 4 DC IN 5V USB-csatlakozó Töltőaljzat és audiobemenet 5 Nyomógomb Adó be- és kikapcsolása (3 másodpercig nyomva tartani) 6 Töltésjelző lámpa (piros LED) 7 LO/HI kapcsoló Az adó hatótávolságának kiválasztása 94 10_Comfort112Wireless_hu.indd 94-95 95 27.07.11 10:04 A fejhallgató akkumulátorának behelyezése és cseréje MAGYAR A fejhallgató termékrajza A fejhallgatóhoz két darab AAA típusú alkáli akkumulátort használjon. 8 Állítható fejhallgatófejpánt 9 Forgatható kagylók : Akkumulátortartó rekesz ; Nyomógomb Fejhallgató be- és kikapcsolása (3 másodpercig tartsa nyomva) < Fülpárna (bal) = Fülpárna (jobb) > Működésjelző lámpa (zöld LED) Villog: a fejhallgató keresi az adót Világít: a fejhallgató fogja a jelet ? PAIR nyomógomb Frekvenciahangolás adó és fejhallgató között @ VOL szabályozó A fejhallgató hangerejének beállítása Az adó akkumulátorának feltöltése Az adót újratölthető akkumulátor működteti. Töltse fel teljesen az akkumulátort az első használat előtt. A működési idő max. 6 óra. 쏅 Csatlakoztassa az USB-kábelt az adó USB-csatlakozójához. 쏅 Kösse össze az USB-kábelt a számítógép USB-csatlakozójával. Az akkumulátor USB hálózati adapter segítségével is csatlakoztatható a hálózati csatlakozó aljzatra. (A csomag nem tartalmazza az USB hálózati adaptert.). Az akkumulátor tölt. A töltésjelző lámpa pirosan világít. A töltési folyamat befejezésekor a töltésjelző lámpa kialszik. Tudnivalók: • Töltse fel az akkumulátort, ha a működésjelző lámpa már csak gyengén világít. • Ha hosszabb ideig nem használta az adót, töltse fel teljesen az akkumulátort. 96 10_Comfort112Wireless_hu.indd 96-97 쏅 Az akkumulátor cseréje előtt kapcsolja ki a fejhallgatót a nyomógombbal. 쏅 Az akkumulátortartó rekesz kinyitásához tolja a fedelét a baloldali kagylón lefelé, majd hajtsa felfelé. 쏅 Adott esetben távolítsa el az elhasznált akkumulátort. 쏅 Helyezze be az akkumulátort. Behelyezéskor ügyeljen az akkumulátortartó rekesz polaritásjelzéseire. 쏅 Zárja vissza az akkumulátortartó rekesz fedelét, és tolja felfelé, amíg hallhatóan be nem kattan a helyére. Tudnivalók: • A fejhallgató áramfogyasztása alacsony. Alkáli akkumulátor használata esetén a működési idő kb. 20 óra. • Cserélje ki az akkumulátort, ha a működésjelző lámpa már csak gyengén világít, vagy a hang halkabbá válik. • Vegye ki az akkumulátort az akkumulátortartó rekeszből, ha a fejhallgatót hoszszabb ideig nem használja. • Semmiképpen se próbáljon meg nem újratölthető akkumulátort feltölteni. • Az akkumulátort ne deformálja, ne zárja rövidre és ne dobja tűzbe. • Helytelen használat esetén az akkumulátor szivároghat. Ez robbanás- és tűzveszélyt okoz. Az elhasznált akkumulátort vegye ki az akkumulátortartó rekeszből. 97 26.07.11 16:06 Fejhallgatórendszer működtetése Az adó különböző audiokészülékekhez csatlakoztatható (pl. hordozható lejátszóhoz, televíziókészülékhez, sztereóberendezéshez, számítógéphez). 쏅 Az adó csatlakoztatása előtt kapcsolja ki az audiokészüléket. Járjon el a következőképpen, ha zenét kíván hallgatni a fejhallgatórendszerrel: 쏅 Kapcsolja be az audiokészüléket, és indítsa el a zenelejátszást. Tudnivaló: Állítsa az audiokészülék hangerőszintjét a lehető legmagasabbra anélkül, hogy a hang eltorzulna. Ha a hangerőszint túl alacsonyra van beállítva, romolhat a hangminőség a zúgás miatt. 쏅 Tartsa az adón a(z) nyomógombot 3 másodpercig nyomva. Az adó bekapcsol. A működésjelző lámpa kéken világít, amikor az adó hangjelet fog. 쏅 Tartsa a fejhallgatón a(z) nyomógombot 3 másodprecig nyomva. A fejhallgató bekapcsol, és a működésjelző lámpa zölden villog. A működésjelző lámpa folyamatosan világít, amint a fejhallgató fogja az adó hangjelét. szabályozóval a kívánt értékre. 쏅 Állítsa be a fejhallgató hangerejét a VOL Csatlakoztatás jack aljzatú audiokészülékhez 쏅 Csatlakoztassa az audiokábelt az adó jack aljzatához. 쏅 Kösse össze az audiokábelt az audiokészülék fejhallgatóaljzatával. Ha az audiokészülék 6,3 mm-es fejhallgatóaljzattal rendelkezik, használja a csomagban található 3,5/6,3 mmes audioadaptert. Csatlakoztatás RCA aljzatú audiokészülékhez 쏅 Csatlakoztassa az audiokábelt az adó jack aljzatához. 쏅 Dugja a csomagban található RCA adaptert az audiokábelre, és csatlakoztassa a piros RCA dugót az audiokészülék jobboldali (piros) hüvelyére és a fehér RCA dugót az audiokészülék baloldali (fehér) hüvelyére. Csatlakoztatás USB-csatlakozós audiokészülékhez 쏅 Csatlakoztassa az USB-kábelt az adó USB-csatlakozójához. 쏅 Kösse össze az USB-kábelt az audiokészülék USB-csatlakozójával. Tudnivaló: Ha az adó egyidejűleg fejhallgatóaljzathoz és USB-csatlakozóhoz csatlakozik, a hangjel továbbítása a fejhallgató-csatlakozón keresztül történik. Ebben az esetben az USB-csatlakozón keresztül az adó akkumulátora feltöltődik. Fejhallgató felhelyezése A jó hangminőség és a kényelmes viselet érdekében a fejhallgatónak optimálisan kell illeszkednie. 쏅 Helyezze fel a fejhallgatót. Felhelyezéskor ügyeljen a bal- és jobboldali kagylót jelölő L és R jelzésre. 쏅 A fejhallgató fejpántját úgy állítsa be, hogy a fülpárnák teljesen körülöleljék a fület, és a fejhallgató kényelmesen helyezkedjen el a fejen. 98 10_Comfort112Wireless_hu.indd 98-99 MAGYAR Az adó csatlakoztatása audiokészülékhez Az adó hatótávolságának beállítása Az adó hatótávolságát a LO/HI kapcsolóval állíthatja be. Az adó és fejhallgató közötti maximális hatótávolság a környezeti feltételektől és az akkumulátor feltöltöttségi szintjétől függ. 쏅 Válassza a LO beállítást a maximum 10 méteres hatótávolsághoz. - Vagy 쏅 Válassza a HI beállítást a maximum 30 méteres hatótávolsághoz. Tudnivaló: A HI beállítás esetén az áramfogyasztás magasabb. Ezáltal csökken az akkumulátor működési ideje. Fejhallgatórendszer kikapcsolása Használat után kapcsolja ki a fejhallgatórendszert az akkumulátorok kímélése érdekében. 쏅 Tartsa a fejhallgatón a nyomógombot 3 másodpercig nyomva. A fejhallgató kikapcsol, és a működésjelző lámpa kialszik. 쏅 Tartsa az adón a nyomógombot 3 másodpercig nyomva. Az adó kikapcsol, és a működésjelző lámpa kialszik. Tudnivaló: Ha az adó és a fejhallgató több mint 10 percig nem érzékel hangjelet, a fejhallgatórendszer automatikusan kikapcsol. 99 26.07.11 16:06 Hibaelhárítás A fejhallgató és az adó a gyári beállítás szerint már össze vannak kapcsolva. Ha másik fejhallgatót kíván használni az adón, össze kell kapcsolnia azt a fejhallgatót az adóval. 쏅 Kapcsolja be az adóval összekötött audiokészüléket, és indítsa el a zenelejátszást. 쏅 Kapcsolja be az adót a(z) nyomógombbal. Az adó működésjelző lámpája kéken világít. 쏅 Tartsa az adón az ID nyomógombot egy golyóstoll hegyével 3 másodpercig nyomva. Az adó működésjelző lámpája gyorsan villog. 쏅 Kapcsolja be a fejhallgatót a(z) nyomógombbal. A fejhallgató működésjelző lámpája lassan villog. 쏅 Tartsa a fejhallgatón a PAIR nyomógombot 3 másodpercig nyomva. A fejhallgató működésjelző lámpája most gyorsan villog. Néhány másodperc múlva a fejhallgató automatikusan összekapcsolódik az adóval, és mindkét működésjelző lámpa világít. Hanghibák jelentkeznek, illetve nem hallható hang Fejhallgatórendszer tárolása és szállítása Az adó működésjelző lámpája nem villog, illetve világít A fejhallgatót, az adót és a tartozékokat a csomagban található tartótokban helytakarékosan tárolhatja és biztonságosan szállíthatja. E célból a fejhallgató forgatható kagylókkal van felszerelve. • • • • • • • • • • • • Az adó akkumulátora túl gyenge és fel kell tölteni. Cserélje ki az elhasznált akkumulátort a fejhallgatóban. Ellenőrizze az adó és a hangforrás közötti kábeleket és csatlakozókat. Ügyeljen rá, hogy minden készülék legyen bekapcsolva, és a zenelejátszás ne legyen leállítva. Ha a hangforrás hangerőszintje túl alacsonyra van beállítva, romolhat a hangminőség a zúgás miatt. Növelje a hangforrás hangerejét. Ha a hang eltorzul, csökkentse a hangforrás hangerejét. Módosítsa a hangerőt a fejhallgatón. A fejhallgató fejpántját úgy állítsa be, hogy a fülpárnák teljesen körülöleljék a fület. Csökkentse az adó és a fejhallgató közötti távolságot. Minél nagyobb a távolság, annál nagyobb a hanghibák veszélye. A fémtárgyak ronthatják a hangjelet. Távolítsa el a fejhallgató és az adó közötti akadályokat, vagy változtassa meg tartózkodási helyét. MAGYAR Fejhallgató és adó összekapcsolása Az akkumulátor túl gyenge és fel kell tölteni. Ellenőrizze a kábeleket és a csatlakozókat, hogy biztosítsa a hangforrás helyes csatlakoztatását. Bizonyosodjon meg róla, hogy az adó és a hangforrás be van kapcsolva, és a zenelejátszás aktiválva van. Az adó automatikusan kikapcsol 10 perccel a hangjel megszűnése után. Indítsa el a zenelejátszást, és kapcsolja be újra az adót. A fejhallgató működésjelző lámpája nem villog, illetve világít • • • 쏅 Forgassa el 90°-kal a kagylókat, mielőtt a fejhallgatót a tartótokba helyezi. Tudnivaló: A kagylókat csak egy irányba lehet forgatni. Helytelen irányba történő forgatás esetén a fejhallgató megsérülhet. 100 10_Comfort112Wireless_hu.indd 100-101 • • Cserélje ki az elhasznált akkumulátort. Ellenőrizze az adó és a hangforrás közötti kábeleket és csatlakozókat. Ügyeljen rá, hogy minden készülék legyen bekapcsolva, és a zenelejátszás ne legyen leállítva. Biztosítsa, hogy a fejhallgató és az adó közötti távolság maximum 30 méter legyen. Ellenőrizze a LO/HI kapcsoló beállítását a hatótávolságra vonatkozóan. A fémtárgyak ronthatják a vételt rövidebb távolság esetén is. A fejhallgató és az adó közötti kapcsolat zavart. Kapcsolja ki, majd újra be a fejhallgatót. A fejhallgató nem illeszkedik pontosan az adóhoz. Illessze a fejhallgató frekvenciáját az adó frekvenciájához. 101 26.07.11 16:06 Conţinut Az Európai Unión belül vásárolt termékekre gyártói garanciát nyújtunk. Az Európai Unión kívüli országokban az adott külföldi képviseletünk által kiadott garanciális feltételek érvényesek. A garanciális feltételek a www.blaupunkt.com honlapról tölthetők le. Sistem de căști audio Comfort 112 Wireless ..................................................................................103 Instrucţiuni de siguranţă și informaţii generale ...........................................................................104 Instrucţiuni de curăţare .........................................................................................................................104 Instrucţiuni de eliminare ca deșeu ....................................................................................................104 Pachetul de livrare ..................................................................................................................................105 Prezentarea generală a produsului ...................................................................................................105 Încărcarea acumulatorului în emiţător ............................................................................................106 Introducerea bateriilor în setul de căști și înlocuirea acestora................................................107 Racordarea emiţătorului la un aparat audio ..................................................................................108 Așezarea pe cap a setului de căști .....................................................................................................108 Operarea sistemului de căști ...............................................................................................................109 Reglarea razei de acţiune a emiţătorului ........................................................................................109 Deconectarea sistemului de căști......................................................................................................109 Interconectarea setului de căști cu emiţătorul .............................................................................110 Păstrarea și transportul sistemului de căști audio .......................................................................110 Remedierea defecţiunilor .....................................................................................................................111 Garanţie ......................................................................................................................................................112 Declaraţie de conformitate ..................................................................................................................112 Date tehnice ..............................................................................................................................................112 Megfelelőségi nyilatkozat A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG ezennel nyilatkozatot tesz, hogy a termék a 1999/5/EK irányelv alapvető előírásainak és egyéb releváns követelményeinek megfelel. A megfelelőségi nyilatkozat a www.blaupunkt.com honlapról tölthető le. Műszaki adatok Általános adatok Modulációs rendszer digitális, vezeték nélküli átvitel Átviteli frekvencia 2,4 GHz Hatótávolság max. 30 méter Működési hőmérséklet 0 °C és 60 °C között Adó Audiocsatlakozó 3,5 mm-es sztereo jack aljzat, 5-pólusú mini USB Feszültségellátás akkumulátor, 3,7 V, 400 mA, nem cserélhető Sistem de căști audio Comfort 112 Wireless Működési idő max. 6 óra Tömeg kb. 50 g Méret (átm. x mag.) Ø 70 x 29 mm Comfort 112 Wireless este un sistem digital, stereo, de căști audio fără fir pentru experienţa unei audiţii fără cabluri deranjante. Sistemul din două piese constă dintr-un set de căști audio radio și un emiţător legat la sursa audio. Setul de căști audio și emiţătorul sunt reglate pe aceeași frecvenţă deja de la livrare și pot fi puse în funcţiune imediat. Jackul și racordul USB la emiţător, precum și gama cuprinzătoare de accesorii, permit racordul la diverse aparate audio/video. Transmisia de sunet are loc prin intermediul unei conexiuni de 2,4 GHz de calitate HiFi și este adecvată pentru toate tipurile de aplicaţii audio și video. Unităţile de acţionare ale căștilor audio cu un diametru de 40 mm asigură o calitate ridicată a sunetului. Raza de acţiune de până la 30 de metri a emiţătorului oferă o mare libertate de mișcare. Emiţătorul poate fi utilizat simultan cu mai multe seturi de căști audio. Fejhallgató Típus dinamikus, nyitott, fület körülölelő Meghajtóegység Ø 40 mm Frekvenciatartomány 20 Hz – 21.000 Hz Impedancia 16 Ohm Hangnyomásszint 101 dB ± 3 dB Feszültségellátás 2 db AAA típusú, 1,5 V-os alkáli akkumulátor Működési idő alkáli akkumulátorral kb. 20 óra Tömeg akkumulátor nélkül kb. 205 g ROMÂNĂ Garancia A változtatás joga fenntartva! 102 10_11_Comfort112Wireless_hu_ro.indd 102-103 103 26.07.11 16:05 Pachetul de livrare • • Pachetul de livrare conţine: 1 set de căști audio 1 emiţător 1 etui pentru transport 1 cablu USB 1 cablu audio (cu jackuri de 3,5 mm) 1 adaptor audio (jack de 3,5 mm la 2 ștechere tip RCA) 1 adaptor audio (jack de 3,5 mm la jack de 6,3 mm) 2 baterii alcaline, tip AAA de 1,5 V 1 instrucţiuni de utilizare • • • • • • • • Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie și în totalitate, înainte de a utiliza setul de căști. Utilizarea setului de căști la volum ridicat pe o perioadă mai îndelungată poate duce la afecţiuni permanente ale auzului dumneavoastră. În cazul în care sesizaţi zgomote interne în urechi, reduceţi volumul în căști sau nu le mai utilizaţi în continuare. Nu folosiţi setul de căști în situaţii în care receptarea redusă a zgomotelor ambientale ar putea duce la accidente, ca de ex. în traficul rutier sau în cazul unor activităţi manufacturiere. Nu expuneţi sistemul de căști unor temperaturi extreme, influenţei directe a razelor solare, unei umidităţi excesive a aerului sau unor șocuri mecanice. Utilizaţi sistemul de căști numai în locuri curate, lipsite de praf și nisip. După utilizare, deconectaţi setul de căști și emiţătorul, pentru a proteja bateriile și acumulatorul. Nu lăsaţi sistemul de căști audio și accesoriile la îndemâna copiilor. Pentru a evita deteriorările sau deformările, nu lăsaţi să cadă setul de căști și emiţătorul și nu așezaţi obiecte grele pe aparate. Aveţi grijă să nu pătrundă niciun fel de lichide în sistemul de căști. Lichidele pot deteriora sistemul electronic și pot provoca scurtcircuite. Nu efectuaţi niciun fel de modificări sau reparaţii la sistemul de căști și nu încercaţi să deschideţi căștile, respectiv emiţătorul. Acest lucru duce la anularea imediată a garanţiei. Seturile de căști radio pot fi perturbate de către alte sisteme radio. Instrucţiuni de curăţare • • Pentru curăţarea sistemului de căști audio, folosiţi exclusiv o lavetă uscată și moale. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare. Dacă este necesar, curăţaţi ștecherele cablului audio cu o lavetă moale. Ștecherele murdare pot deprecia calitatea sunetului. Instrucţiuni de eliminare ca deșeu Pentru eliminarea ca deșeu a produsului uzat, utilizaţi sistemele de returnare și colectare care vă stau la dispoziţie. Nu aruncaţi bateriile consumate în gunoiul menajer, ci predaţi-le la punctele de colectare corespunzătoare. ROMÂNĂ Instrucţiuni de siguranţă și informaţii generale Prezentarea generală a produsului Prezentarea generală a emiţătorului 1 2 3 4 5 6 7 1 Intrare audio (mufă pentru jack de 3,5 mm) 2 Indicator de funcţionare (LED albastru) 3 Tasta ID realizarea acordului de frecvenţă între emiţător și setul de căști 4 Racord USB DC IN 5V mufă de încărcare și intrare audio 5 Tasta conectarea/deconectarea emiţătorului (apăsaţi 3 secunde) 6 Indicator de încărcare (LED roșu) 7 Comutator LO/HI selectarea razei de acţiune a emiţătorului 104 11_Comfort112Wireless_ro.indd 104-105 105 27.07.11 10:04 Prezentarea generală a setului de căști Introducerea bateriilor în setul de căști și înlocuirea acestora ROMÂNĂ Pentru setul de căști utilizaţi două baterii alcaline de tip AAA. 8 Bandă ajustabilă de prindere a căștilor 9 Căști cu posibilitate de rotire : Compartimentul bateriei ; Tasta conectarea/deconectarea căștilor (apăsaţi 3 secunde) < Capitonaj (stânga) = Capitonaj (dreapta) > Indicator de funcţionare (LED verde) Se aprinde intermitent: setul de căști caută un emiţător Este aprins: setul de căști receptează un semnal ? Tasta PAIR realizarea acordului de frecvenţă între emiţător și setul de căști @ Buton de control VOL reglarea volumului sonor în căști Încărcarea acumulatorului în emiţător Emiţătorul este acţionat cu un acumulator reîncărcabil. Înainte de prima utilizare, încărcaţi complet acumulatorul. Timpul de funcţionare este de până la 6 ore. 쏅 Racordaţi cablul USB la racordul USB al emiţătorului. 쏅 Racordaţi cablul USB cu racordul USB al computerului. Acumulatorul poate fi racordat la priza de reţea și prin utilizarea unui adaptor USB de reţea (nu este conţinut în pachetul de livrare). Acumulatorul va fi încărcat. Indicatorul de încărcare se aprinde roșu. După terminarea procesului de încărcare, indicatorul de încărcare se stinge. Instrucţiuni: • Încărcaţi acumulatorul atunci când indicatorul de funcţionare se aprinde cu luminozitate redusă. • În cazul în care nu folosiţi emiţătorul o perioadă mai îndelungată, este bine ca acumulatorul să fie încărcat complet. 106 11_Comfort112Wireless_ro.indd 106-107 쏅 Deconectaţi setul de căști cu ajutorul tastei , înainte de a înlocui bateriile. 쏅 Împingeţi în jos capacul compartimentului bateriilor de pe casca din partea stângă și rabataţi-l în sus, pentru a deschide compartimentul bateriilor. 쏅 Dacă este cazul, îndepărtaţi bateriile consumate. 쏅 Introduceţi bateriile. La aceasta, acordaţi atenţie marcajelor pentru polaritate din compartimentul bateriilor. 쏅 Închideţi capacul compartimentului bateriilor și împingeţi-l în sus până ce se aude cum se fixează. Instrucţiuni: • Consumul de curent al setului de căști este redus. La utilizarea bateriilor alcaline, timpul de funcţionare este de cca. 20 de ore. • Înlocuiţi bateriile atunci când indicatorul de funcţionare se aprinde cu luminozitate redusă sau când sunetul își reduce volumul. • Scoateţi bateriile din compartimentul lor atunci când nu folosiţi setul de căști o perioadă mai îndelungată. • Nu încercaţi în niciun caz să încărcaţi bateriile care nu sunt reîncărcabile. • Nu este permisă deformarea, scurtcircuitarea sau aruncarea în foc a bateriilor. • În cazul unei utilizări incorecte, bateriile pot curge. Astfel se creează pericol de explozie sau incendiu. Scoateţi bateriile uzate din compartiment. 107 26.07.11 16:07 Operarea sistemului de căști Emiţătorul poate fi racordat la diverse aparate audio, ca de ex. playere portabile, televizoare, instalaţii stereo sau computere. 쏅 Deconectaţi aparatul audio înainte să efectuaţi racordarea emiţătorului. Pentru a asculta muzică cu ajutorul sistemului de căști, procedaţi după cum urmează: 쏅 Porniţi aparatul audio și începeţi redarea muzicii. Indicaţie: Reglaţi nivelul volumului de la aparatul audio cât se poate de sus, fără ca sunetul să se audă distorsionat. Dacă nivelul volumului este reglat prea jos, calitatea sunetului poate fi prejudiciată prin fâșâit. 쏅 Menţineţi apăsată tasta de pe emiţător timp de 3 secunde. Emiţătorul se conectează. Indicatorul de funcţionare se aprinde albastru atunci când emiţătorul recepţionează semnale de sunet. 쏅 Menţineţi apăsată tasta de pe emiţător timp de 3 secunde. Căștile audio se conectează și indicatorul de funcţionare se aprinde intermitent verde. Indicatorul de funcţionare rămâne aprins imediat ce setul de căști recepţionează semnalul de sunet de la emiţător. , reglaţi volumul setului de căști la valoarea dorită. 쏅 Cu butonul de control VOL Racordarea la aparate audio cu jack 쏅 Racordaţi cablul audio la mufa pentru jack a emiţătorului. 쏅 Racordaţi cablul audio la mufa pentru căști a aparatului audio. Dacă aparatul audio dispune de o mufă pentru căști de 6,3 mm, folosiţi adaptorul audio 3,5/6,3 mm din pachetul de livrare. Racordarea la aparate audio cu fișă tip RCA 쏅 Racordaţi cablul audio la mufa pentru jack a emiţătorului. 쏅 Introduceţi adaptorul de tip RCA pe cablul audio și racordaţi ștecherul RCA roșu la canalul din dreapta (roșu) și ștecherul RCA alb la canalul din stânga (alb) ale aparatului audio. Racordarea la aparate audio cu racord USB 쏅 Racordaţi cablul USB la racordul USB al emiţătorului. 쏅 Racordaţi cablul USB la racordul USB al aparatului audio. Indicaţie: Atunci când emiţătorul este racordat concomitent la o mufă pentru căști și la un racord USB, semnalul de sunet va fi transmis prin racordul pentru căști. În acest caz, prin racordul USB va fi încărcat acumulatorul din emiţător. Așezarea pe cap a setului de căști Pentru o calitate bună a sunetului și un confort ridicat în purtare, setul de căști trebuie să aibă o așezare optimă. 쏅 Așezaţi setul de căști pe cap. La așezarea lui, acordaţi atenţie marcajelor L (stânga) și R (dreapta) pentru identificarea căștii din stânga și a celei din dreapta. 쏅 Reglaţi banda de prindere a căștilor astfel încât capitonajele să cuprindă urechile în întregime și setul de căști să stea confortabil pe cap. 108 11_Comfort112Wireless_ro.indd 108-109 ROMÂNĂ Racordarea emiţătorului la un aparat audio Reglarea razei de acţiune a emiţătorului Puteţi regla raza de acţiune a emiţătorului cu ajutorul comutatorului LO/HI. Raza de acţiune maximă dintre emiţător și setul de căști depinde de condiţiile ambientale și de starea de încărcare a acumulatorului. 쏅 Alegeţi reglajul LO pentru o rază de acţiune maximă de până la 10 metri. - Sau 쏅 Alegeţi reglajul HI pentru o rază de acţiune maximă de până la 30 de metri. Indicaţie: La reglajul HI, consumul de curent este mai mare, astfel încât se reduce timpul de funcţionare a acumulatorului. Deconectarea sistemului de căști După utilizare, deconectaţi sistemul de căști, pentru a proteja bateriile și acumulatorul. 쏅 Menţineţi apăsată tasta de pe setul de căști timp de 3 secunde. Setul de căști se deconectează și indicatorul de funcţionare se stinge. 쏅 Menţineţi apăsată tasta de pe emiţător timp de 3 secunde. Emiţătorul se deconectează și indicatorul de funcţionare se stinge. Indicaţie: În cazul în care emiţătorul, respectiv setul de căști nu recepţionează mai mult de 10 minute niciun semnal de sunet, sistemul de căști se deconectează automat. 109 26.07.11 16:07 Remedierea defecţiunilor În starea de la livrare, setul de căști și emiţătorul sunt deja interconectate. Dacă doriţi să utilizaţi un alt set de căști la emiţător, trebuie să interconectaţi acest set de căști cu emiţătorul. 쏅 Porniţi aparatul audio legat la emiţător și începeţi redarea muzicii. 쏅 Porniţi emiţătorul cu tasta . Indicatorul de funcţionare a emiţătorului se aprinde albastru. 쏅 Cu vârful unui pix, menţineţi apăsata tasta ID de pe emiţător timp de 3 secunde. Indicatorul de funcţionare a emiţătorului se aprinde intermitent rapid. 쏅 Porniţi setul de căști cu tasta . Indicatorul de funcţionare a setului de căști se aprinde intermitent rar. 쏅 Menţineţi apăsată tasta PAIR de pe setul de căști timp de 3 secunde. Acum, indicatorul de funcţionare a setului de căști se aprinde intermitent rapid. După câteva secunde, setul de căști este interconectat automat cu emiţătorul și ambele indicatoare de funcţionare se aprind. Apar deranjamente de sunet, respectiv nu se aude sunetul Păstrarea și transportul sistemului de căști audio Indicatorul de funcţionare al emiţătorului se aprinde intermitent, respectiv nu se aprinde Setul de căști, emiţătorul și accesoriile pot fi păstrate și transportate în siguranţă și cu economie de spaţiu în etuiul pentru transport, aflat în pachetul de livrare. În acest scop, setul de căști este prevăzut cu căști cu posibilitate de rotire. • • • • • • • • • • • • Acumulatorul din emiţător este prea slab și trebuie încărcat. Înlocuiţi bateriile descărcate din setul de căști cu unele noi. Verificaţi racordurile cablurilor și cele cu conectori dintre emiţător și sursa audio. Aveţi grijă ca toate aparatele să fie pornite și ca redarea muzicală să nu fie întreruptă. Dacă nivelul volumului este reglat prea jos la sursa audio, calitatea sunetului poate fi prejudiciată prin fâșâit. Măriţi volumul sonor al sursei audio. În cazul în care sunetul se aude distorsionat, reduceţi volumul sonor al sursei audio. Modificaţi volumul sonor la setul de căști. Reglaţi banda de prindere a căștilor astfel încât capitonajele să cuprindă urechile în întregime. Reduceţi distanţa dintre emiţător și setul de căști. Cu cât distanţa este mai mare, cu atât crește pericolul unor deranjamente de sunet. Semnalul de sunet poate fi prejudiciat prin obiecte metalice. Îndepărtaţi obstacolele dintre setul de căști și emiţător sau modificaţi-vă locaţia. ROMÂNĂ Interconectarea setului de căști cu emiţătorul Acumulatorul este prea slab și trebuie încărcat. Verificaţi racordurile cablurilor și cele cu conectori pentru a vă asigura că sursa audio este racordată corect. Asiguraţi-vă că emiţătorul și sursa audio sunt pornite și că redarea muzicală este activată. Emiţătorul se deconectează automat după o întrerupere de 10 minute a semnalului de sunet. Porniţi redarea muzicală și reconectaţi emiţătorul. Indicatorul de funcţionare al setului de căști se aprinde intermitent, respectiv nu se aprinde • • • 쏅 Rotiţi căștile cu 90°, înainte să așezaţi setul de căști în etuiul de transport. Indicaţie: Căștile pot fi rotite doar într-o direcţie. Prin rotirea în direcţia greșită, setul de căști se poate deteriora. 110 11_Comfort112Wireless_ro.indd 110-111 • • Înlocuiţi bateriile descărcate cu unele noi. Verificaţi racordurile cablurilor și cele cu conectori dintre emiţător și sursa audio. Aveţi grijă ca toate aparatele să fie pornite și ca redarea muzicală să nu fie întreruptă. Asiguraţi-vă că distanţa dintre setul de căști și emiţător este mai mică de 30 de metri. Verificaţi reglajul la comutatorul LO/HI pentru raza de acţiune. La o distanţă mai mică, recepţia poate fi prejudiciată prin obiecte metalice. Interconexiunea dintre setul de căști și emiţător este deranjată. Opriţi și reporniţi setul de căști. Setul de căști nu este înregistrat corect la emiţător. Stabiliţi acordul între frecvenţa setului de căști și frecvenţa emiţătorului. 111 26.07.11 16:07 Съдържание Acordăm garanţie pentru produsele cumpărate în cadrul Uniunii Europene. Pentru aparatele cumpărate în afara Uniunii Europene, sunt valabile condiţiile de garanţie emise de reprezentanţele noastre naţionale. Condiţiile de garanţie pot fi consultate pe www.blaupunkt.com. Система слушалки Comfort 112 Wireless .....................................................................................113 Инструкции за безопасност и обща информация..................................................................114 Указания за почистване .....................................................................................................................114 Указания за унищожаване.................................................................................................................114 Окомплектовка.......................................................................................................................................115 Описание на продукта ........................................................................................................................115 Зареждане на акумулаторната батерия в предавателя .......................................................116 Поставяне и смяна на батериите в слушалките ......................................................................117 Свързване на предавателя към аудио устройство ................................................................118 Поставяне на слушалките ..................................................................................................................118 Обслужване на системата слушалки ............................................................................................119 Настройване на радиуса на действие на предавателя ........................................................119 Изключване на системата слушалки ............................................................................................119 Свързване на слушалките с предавателя...................................................................................120 Съхраняване и транспортиране на системата слушалки ...................................................120 Отстраняване на повреда .................................................................................................................121 Гаранция ....................................................................................................................................................122 Декларация за съответствие............................................................................................................122 Технически данни ..................................................................................................................................122 Declaraţie de conformitate Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declară că acest produs este în concordanţă cu cerinţele de bază și cu celelalte prevederi relevante ale Directivei 1999/5/CE. Declaraţia de conformitate poate fi consultată pe internet la adresa www.blaupunkt.com. Date tehnice Date generale Sistem de modulaţie transmisie digitală, fără cablu Frecvenţa purtătoare 2,4 GHz Raza de acţiune până la 30 de metri Domeniul de temperatură 0 °C până la 60 °C Emiţător Racord audio Mufă jack 3,5 mm stereo, mini-USB 5 poli Alimentarea cu tensiune Acumulator, 3,7 V, 400 mA, nu este înlocuibil Timp de funcţionare până la 6 ore Greutate cca. 50 g Dimensiuni (D x h) Ø 70 x 29 mm Set de căști Tip dinamice, deschise, circumaurale Unitate de acţionare Ø 40 mm Domeniu de frecvenţă 20 Hz – 21.000 Hz Impedanţă 16 Ohmi Nivelul presiunii acustice 101 dB ± 3 dB Alimentarea cu tensiune 2 baterii alcaline de 1,5 V (tip AAA) Timpul de funcţionare cu baterii alcaline cca. 20 ore Greutatea fără baterii cca. 205 g БЪЛГАРСКИ Garanţie Система слушалки Comfort 112 Wireless Comfort 112 Wireless е безжична, цифрова система стерео слушалки за слушане без пречещия кабел. Системата от две части се състои от радио слушалки и свързан с аудио източника предавател. Слушалките и предавателят са вече настроени в положение предаване на еднаква честота и могат веднага да бъдат пуснати в експлоатация. Жакът и USB-портът на предавателя, както и богатата гама консумативи дават възможност за връзка с различни аудио/видео устройства. Звукопредаването се извършва чрез 2,4 GHz връзка с Hi-Fi качество и е подходящо за всички видове аудио и видео приложения. Крайните стъпала на слушалките с диаметър 40 mm осигуряват висококачествен звук. Радиусът на действие на предавателя, до 30 m, предоставя голяма свобода на движение. Предавателят може да се използва едновременно с няколко слушалки. Sub rezerva modificărilor! 112 11_12_Comfort112Wireless_ro_bg.indd 112-113 113 26.07.11 16:06 Окомплектовка • Окомплектовката включва: 1 слушалки 1 предавател 1 калъф за носене 1 USB-кабел 1 аудио кабел (с 3,5 mm щекери) 1 аудио адаптер (3,5 mm жак към 2 RCA конектор) 1 аудио адаптер (3,5 mm жак към 6,3 mm щекер) 2 алкални батерии, тип AAA 1,5 V 1 ръководство за употреба • • • • • • • • • Прочетете това ръководство внимателно и докрай, преди да използвате слушалките. Използването на слушалки с по-висока сила на звука за по-дълъг период от време може да доведе до трайно увреждане на слуха Ви. Ако имате шум в ушите, намалете силата на звука или не използвайте слушалките. Не използвайте слушалките в ситуации, в които намаленото възприемане на шумове от обкръжаващата среда може да доведе до злополука, като напр. при движение по пътищата или при занаятчийски дейности. Не излагайте системата слушалки на екстремни температури, директно слънчево облъчване, висока влажност на въздуха или механични сътресения. Използвайте системата слушалки само на чисти места и места без прах. Изключвайте слушалките и предавателя след използване, за да запазите обикновените батерии и акумулаторната батерия. Съхранявайте системата слушалки и аксесоарите на място недостъпно за деца. За да избегнете повреди или деформации, не изпускайте слушалките и предавателя и не поставяйте тежки предмети върху устройствата. Уверете се, че няма проникнала течност в системата слушалки. Течността може да повреди електрониката и да предизвика късо съединение. Не извършвайте промени или поправки на системата слушалки и не опитвайте да отваряте слушалките, респ. предавателя. Това води до незабавно отпадане на гаранцията. Радио слушалките могат да имат смущения от други радио системи. Указания за почистване • • За почистване на системата слушалки използвайте само суха и мека кърпа. Не използвайте разтворител или почистващ препарат. При необходимост почистете жака на аудио кабела с мека кърпа. Замърсен жак може да влоши качеството на звука. БЪЛГАРСКИ Инструкции за безопасност и обща информация Описание на продукта Описание на предавателя 1 2 3 4 5 6 7 1 Аудио вход (3,5 mm жак) 2 Работна индикация (син светодиод) 3 Бутон ID Настройка на честотата между предавателя и слушалките 4 USB-връзка DC IN 5V Букса за зареждане и аудио вход Указания за унищожаване За унищожаване на старото устройство спазвайте съществуващия ред за връщане и събиране на отпадъци. Не изхвърляйте изтощените батерии в битовите отпадъци, а ги предавайте в съответните предавателни пунктове. 114 12_Comfort112Wireless_bg.indd 114-115 5 Бутон Включване/изключване на предавателя (натиснете за 3 секунди) 6 Индикация за зареждане (червен светодиод) 7 Превключвател LO/HI Избор на радиус на действие на предавателя 115 27.07.11 10:04 Описание на слушалките Поставяне и смяна на батериите в слушалките 8 Регулируема лента за глава на слушалките 9 Въртящи се наушници : Отделение за батерии ; Бутон Включване/изключване на слушалките (натиснете за 3 секунди) < Възглавничка за ухо (лява) = Възглавничка за ухо (дясна) > Работна индикация (зелен светодиод) Мига: слушалките търсят предавател Свети: слушалките приемат сигнал ? Бутон PAIR Настройка на честотата между предавателя и слушалките @ Регулатор VOL Регулиране на силата на звука на слушалките Зареждане на акумулаторната батерия в предавателя Предавателят работи със зареждаща се акумулаторна батерия. Заредете напълно акумулаторната батерия преди първото използване. Продължителността на работа възлиза на до 6 часа. 쏅 Свържете USB-кабела към USB-порта на предавателя. 쏅 Свържете USB-кабела към USB-порта на компютъра. Акумулаторната батерия може да се свърже също чрез използване на USB-адаптер за електрическа мрежа (не е включен в окомплектовката) към контактната кутия на електрическата мрежа. Акумулаторната батерия се зарежда. Индикацията за зареждане свети в червено. След завършването на процеса на зареждане индикацията за зареждане изгасва. Указания: • Зареждайте акумулаторната батерия, когато работната индикация свети съвсем слабо. • Акумулаторната батерия трябва да се зареди напълно, когато не сте използвали предавателя по-дълго време. 116 12_Comfort112Wireless_bg.indd 116-117 БЪЛГАРСКИ За слушалките използвайте две алкални батерии тип AAA. 쏅 Изключете слушалките с бутона , преди да смените батериите. 쏅 За да отворите отделението за батерии плъзнете капачето на отделението за батерии на левия наушник надолу и го обърнете нагоре. 쏅 Ако е необходимо извадете изтощените батерии. 쏅 Поставете батериите. При поставянето спазвайте маркировките за полярност в отделението за батериите. 쏅 Затворете капачето на отделението за батерии и го плъзнете нагоре, докато се фиксира с щракване. Указания: • Консумацията на ток на слушалката е малка. При използването на алкални батерии продължителността на работа възлиза на прибл. 20 часа. • Сменете батериите, когато работната индикация свети съвсем слабо или звукът стане по-тих. • Извадете батериите от отделението за батерии, ако няма да използвате слушалките по-дълъг период от време. • В никакъв случай не опитвайте да зареждате незареждащи се батерии. • Батериите не трябва да се деформират, свързват на късо или хвърлят в огън. • При некомпетентно използване може да изтече течност от батериите. По тази причина съществува опасност от експлозия или пожар. Извадете изтощените батериите от отделението за батерии. 117 26.07.11 16:07 Обслужване на системата слушалки Предавателят може да се свързва към различни аудио устройства, като напр. преносими плейъри, телевизори, стерео уредби или компютри. 쏅 Изключете аудио устройството, преди да свържете предавателя. За да слушате музика със системата слушалки, постъпете както следва: 쏅 Включете аудио устройството и стартирайте възпроизвеждането на музика. Указание: Регулирайте нивото на сила на звука на аудио устройството толкова високо, колкото е възможно без тонът да звучи изкривено. Ако нивото на сила на звука е настроено много ниско, може качеството на звука да се влоши поради шумове. 쏅 Задръжте бутона на предавателя натиснат за 3 секунди. Предавателят се включва. Работната индикация свети в синьо, когато предавателят приема звукови сигнали. 쏅 Задръжте бутона на слушалките натиснат за 3 секунди. Слушалките се включват и работната индикация мига в зелено. Работната индикация светва веднага щом слушалките приемат звуковия сигнал от предавателя. силата на звука на слушалките на желаната 쏅 Настройте с регулатора VOL стойност. Връзка към аудио устройства с жак 쏅 Свържете аудио кабела към жака на предавателя. 쏅 Свържете аудио кабела с буксата за слушалки на аудио устройството. Ако аудио устройството има 6,3 mm букса за слушалки, използвайте включения в окомплектовката 3,5/6,3 mm аудио адаптер. Връзка към аудио устройства с RCA жакове 쏅 Свържете аудио кабела към жака на предавателя. 쏅 Поставете включения в окомплектовката RCA адаптер на аудио кабела и свържете червения RCA конектор към десния канал (червен) и белия RCA конектор към левия канал (бял) на аудио устройството. Връзка към аудио устройства с USB-порт 쏅 Свържете USB-кабела към USB-порта на предавателя. 쏅 Свържете USB-кабела към USB-порта на аудио устройството. Указание: Когато предавателят е свързан едновременно към букса за слушалки и USBпорт, звуковият сигнал се предава през връзката за слушалките. В този случай през USB-порта се зарежда акумулаторната батерия в предавателя. Поставяне на слушалките За добро качество на звука и висока степен на комфорт при носене, слушалките трябва да прилягат оптимално. 쏅 Поставете слушалките. При поставянето обърнете внимание на маркировките L и R за обозначение на левия и десния наушник. 쏅 Регулирайте лентата за глава на слушалките така, че възглавничката за ухото да покрие напълно ухото и слушалките да легнат удобно върху главата. 118 12_Comfort112Wireless_bg.indd 118-119 БЪЛГАРСКИ Свързване на предавателя към аудио устройство Настройване на радиуса на действие на предавателя Можете да настроите радиуса на действие на предавателя с превключвателя LO/HI. Максималният радиус на действие между предавателя и слушалките зависи от условията на околната среда и степента на зареденост на акумулаторната батерия. 쏅 Изберете настройка LO за максимален радиус на действие до 10 m. - или 쏅 Изберете настройка HI за максимален радиус на действие до 30 m. Указание: При настройката HI консумацията на ток е по-висока, по тази причина се намалява продължителността на работа на акумулаторната батерия. Изключване на системата слушалки Изключвайте системата слушалки след използване, за да запазите обикновените батерии и акумулаторната батария. 쏅 Задръжте бутона на слушалките натиснат за 3 секунди. Слушалките се изключват и работната индикация изгасва. 쏅 Задръжте бутона на предавателя натиснат за 3 секунди. Предавателят се изключва и работната индикация изгасва. Указание: Когато предавателят, респ. слушалките не приемат звуков сигнал по-дълго от 10 минути, системата слушалки се изключва автоматично. 119 26.07.11 16:07 Отстраняване на повреда Слушалките и предавателят са вече свързани в положение предаване. Ако искате да използвате други слушалки с предавателя, трябва да свържете тези слушалки с предавателя. 쏅 Включете аудио устройството свързано с предавателя и стартирайте възпроизвеждането на музика. 쏅 Включете предавателя с бутон . Работната индикация на предавателя свети в синьо. 쏅 Задръжте бутона ID на предавателя натиснат за 3 секунди с върха на химикалка. Работната индикация на предавателя мига бързо. 쏅 Включете слушалките с бутон . Работната индикация на слушалките мига бавно. 쏅 Задръжте бутона PAIR на слушалките натиснат за 3 секунди. Работната индикация на слушалките сега мига бързо. След няколко секунди слушалките се свързват автоматично с предавателя и двете работни индикации светят. Ако възникнат смущения в звука, респ. ако няма звук • • • • • • • • Съхраняване и транспортиране на системата слушалки Можете да съхраните, спестявайки място, и да транспортирате сигурно слушалките, предавателя и аксесоарите им във включения в окомплектовката калъф за носене. За тази цел слушалките са оборудвани с въртящи се наушници. Акумулаторната батерия в предавателя е много слаба и трябва да се зареди. Сменете изтощените батерии в слушалките с нови. Проверете кабелните и щекерните връзки между предавателя и аудио източника. Уверете се, че всички устройства са включени и възпроизвеждането на музика не е прекъснато. Ако нивото на силата на звука на аудио източника е настроено много ниско, може качеството на звука да се влоши поради шумове. Увеличете силата на звука на аудио източника. Ако звукът звучи изкривено, намалете силата на звука на аудио източника. Променете силата на звука на слушалките. Регулирайте лентата за глава на слушалките така, че възглавничката за ухото да покрие напълно ухото. Намалете разстоянието между предавателя и слушалките. Колкото по-голямо е разстоянието, толкова по-голям е рискът от смущения на звука. Поради метални предмети звуковият сигнал може да се влоши. Отстранете препятствията между слушалките и предавателя или сменете местоположението си. БЪЛГАРСКИ Свързване на слушалките с предавателя Работната индикация на предавателя мига, респ. не свети • • • • Акумулаторната батерия е много слаба и трябва да се зареди. Проверете кабелните и щекерни връзки, за да се убедите, че аудио източникът е свързан правилно. Уверете се, че предавателят и аудио източникът са включени и възпроизвеждането на музика е активирано. Предавателят се изключва автоматично след 10-минутно прекъсване на звуковия сигнал. Стартирайте възпроизвеждането на музика и включете отново предавателя. Работната индикация на слушалките мига, респ. не свети • • 쏅 Завъртете наушниците на 90° преди да поставите слушалките в калъфа за носене. Указание: Наушниците могат да се въртят само в една посока. Слушалките могат да се повредят при въртене в грешната посока. • • • 120 12_Comfort112Wireless_bg.indd 120-121 Сменете изтощените батериите с нови. Проверете кабелните и щекерните връзки между предавателя и аудио източника. Уверете се, че всички устройства са включени и възпроизвеждането на музика не е прекъснато. Уверете се, че разстоянието между слушалките и предавателя е по-малко от 30 m. Проверете настройката на превключвателя LO/HI за радиуса на действие. Поради метални предмети приемането може да се влоши и на по-късо разстояние. Връзката между слушалките и предавателя е нарушена. Изключете и отново включете слушалките. Слушалките не са правилно регистрирани в предавателя. Настройте честотата на слушалките към честотата на предавателя. 121 26.07.11 16:07 Гаранция Federal Communication Commission Interference Statement За закупените в границите на Европейския съюз продукти ние осигуряваме гаранция на производителя. За уреди, закупени извън рамките на Европейския съюз, важат гаранционните условия на нашите компетентни представителства в съответната страна. Гаранционните условия можете да извикате на адрес www.blaupunkt.com. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Декларация за съответствие С настоящето фирма Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG декларира, че този продукт съответства на основните изисквания и на други важни предписания от директивата 1999/5/ЕО. Декларацията за съответствие ще намерите в Интернет на адрес www.blaupunkt.com. Технически данни Общи данни Модулационна система цифрово, безжично предаване Носеща честота 2,4 GHz Радиус на действие до 30 m Температурен диапазон 0 °C до 60 °C Предавател Аудио връзка 3,5 mm стерео жак, Mini-USB, 5-полюсно Токозахранване акумулаторна батерия, 3,7 V, 400 mA, несменяема Продължителност на работа до 6 часа Тегло прибл. 50 g Размери (Д x В) Ø 70 x 29 mm Слушалки Тип динамичен, отворен, покриващ ушите Крайни стъпала Ø 40 mm Честотен обхват 20 Hz – 21000 Hz Импеданс 16 Ω Ниво на шума 101 dB ± 3 dB Токозахранване 2 x 1,5 V алкални батерии (тип AAA) Продължителност на работа с алкални батерии прибл. 20 часа Тегло без батерии прибл. 205 g FCC Caution: To assure continued compliance, any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user‘s authority to operate this equipment. (Example - use only shielded interface cables when connecting to computer or peripheral devices). This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. FCC Radiation Exposure Statement This equipment complies with FCC RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 20 centimeters between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. The antennas used for this transmitter must be installed to provide a separation distance of at least 20 cm from all persons and must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Запазено право за изменения! 122 12_Comfort112Wireless_bg.indd 122-123 123 26.07.11 16:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Blaupunkt COMFORT 112 WIRELESS El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para