Rancilio Rocky Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Rocky
User Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale d’uso
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
2
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The appliance is not to be used by children under
the age of 8 years old or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren
oder Personen mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, es sei denn, sie werden bei der Nutzung
angeleitet oder beaufsichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants moins de 8 ans ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
Children should not play with the appliance,
whether they are supervised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenance and cleaning actions should not be
performed by children.
Unterhalt und Reinigung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
exécutés par des enfants.
Keep the packed appliance in a dry place, not ex-
posed to environmental elements and in conditions
in which the temperature does not go below 5 °C.
Das verpackte Gerät muss an einem trockenen, vor
Witterungseinflüssen geschützten Ort gelagert
werden. Die Umgebungstemperatur darf nicht
unter 5 °C fallen.
Stocker l’appareil emballée dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries et où la température
ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaum-
stoe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht
zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle
Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
Do not place heavy items on the packaging. Do
not stack more than three items of the same kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Geräte dessel-
ben Typs aufeinander gestapelt und keine schweren
Gegenstände auf den Kisten gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne
pas empiler plus de trois articles de même nature.
Improper installation can cause damage to people,
animals and things for which the manufacturer
cannot be considered responsible.
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen-,
Tier- und Sachschäden führen, für die der Hersteller
nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut
blesser des personnes et animaux et endommager
des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute
responsabilité.
The maximum inclination of support surface must
be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 °
nicht überschreiten, um ein Umfallen des Gerätes
zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne
doit pas dépasser 5
° pour empêcher l’appareil de
tomber.
Always allow the appliance to cool o and un-
plug it before cleaning.
Reinigungsarbeiten immer bei ausgeschaltetem,
kalten Gerät vornehmen und Netzstecker ziehen.
Ne réaliser les travaux de nettoyage que sur un
appareil éteint et froid, et la fiche de la prise de
courant débranchée.
Do not leave the appliance exposed to environ-
mental elements or place them in damp rooms
such as bathrooms.
Gerät keinen Witterungseinflüssen ausset zen
und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern
installieren.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries ou la
placer dans une pièce humide comme la salle de
bains.
The appliance must not be set up in areas where
water tubes or highpressure cleaners are in use!
Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt
werden, in denen mit Wasserschlauch oder Hoch-
druckreinigern gearbeitet wird!
L’appareil ne doit pas etre installee dans des
locaux ou l’on travaille au jet d’eau ou a la vapeur
sous pression!
Install the appliance on a water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat
sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.)
and in conditions in which the temperature may
not go below 5 °C. KEEP WARM. Place on even
surface.
Gerät auf einer wasserabweisenden Oberfläche
(Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht
in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin,
usw.) aufstellen. Die Umgebungstemperatur darf
nicht unter 5 °C fallen. GERÄT VOR FROST SCHÜT-
ZEN. Die Oberfläche muss eben sein.
Installer l’appareil sur une surface hydrophobe (la
-
miné, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources
de chaleur (four, plan de cuisson, cheminée, etc.) et
où la température ne descend pas au-dessous de
5 °C. LAPPAREIL CRAINT LE GEL. La surface doit
être plane
3
La massima inclinazione del piano di lavoro deve
essere minore di 5 ° per evitare il ribaltamento.
La inclinación máxima de la superficie de apoyo
deberá ser inferior a un 5
° para evitar un vuelco.
O limite máximo de inclinação da superfície de
suporte é de 5
° para impedir que tombe.
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio non deve essere usato da bambini
o da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza
dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o
che non siano stati opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia o cono-
cimiento, salvo que a éstas se les supervise o
instruya.
O equipamento não deve ser utilizado por crianças,
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou
recebido formação.
L’apparecchio imballato va immagazzinato in un
luogo asciutto, riparato dalle intemperie e con
temperature non inferiori a 5°C.
Mantener la máquina empaquetada en un lugar
seco, no expuesto a elementos medioambientales
y en condiciones en las cuales la temperatura no
descienda a menos de 5 °C.
Manter a máquina embalada num local seco, não
exposto a elementos ambientais e em condições
de temperatura não inferior a 5 °C.
Un’errata installazione può causare danni a per-
sone, animali e cose per i quali il costruttore non
può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por una
instalación inapropiada que pueda causar daños a
personas, animales u objetos.
Uma instalação incorrecta pode provocar danos a
pessoas, animais e objectos, pelos quais o fabri-
cante não poderá ser responsabilizado.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao
alcance de crianças, uma vez que estes elementos
constituem uma potencial fonte de perigo.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non
devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potenciales fuentes de peligro.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di
altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello
stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No
apile más de tres objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.
Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
Controllare che i bambini non giochino con l’ap-
parecchio, con o senza supervisione.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina,
ni vigilados ni sin vigilar.
As crianças não devem brincar com a máquina,
quer sob ou sem supervisão.
La manutenzione e la pulizia non possono essere
eettuate dai bambini.
Los niños no deberán realizar ni el mantenimiento
ni la limpieza.
As operações de manutenção e limpeza não podem
ser efetuadas por crianças.
Pulire l’apparecchio sempre ad apparecchio freddo,
spento e scollegato dalla rete elettrica.
Las operaciones de limpieza tienen que efectuarse
siempre con el aparato apagado y frío y después de
haber desenchufado la clavija de alimentación.
Os trabalhos de limpeza têm de ser realizados
sempre com o aparelho desligado e frio e depois de
tirar a ficha da tomada
Non esporre l’apparecchio ad intemperie né
installarla in ambienti ad elevata umidità come
locali da bagno.
No deje la máquina expuesta a elementos
medioambientales ni la coloque en habitaciones
húmedas, como cuartos de baño.
Não deixar a máquina exposta aos elementos
ambientais, nem colocála em locais húmidos,
tais como casas de banho.
Non istallare l’apparecchio in luoghi dove vengo-
no usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta
pressione.
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde
se utilicen mangueras de agua o aparatos de
limpieza de alta presión!
A máquina não deve ser montada em áreas onde
sejam utilizadas mangueiras de água ou limpa-
dores de alta pressão!
Installare l’apparecchio su un piano idrorepellen-
te (laminato, acciaio, ceramica, ecc.) lontano da
sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc.) e in
ambienti dove la temperatura non scenda sotto
i 5 °C. TEME IL GELO. Posizionare l’apparecchio in
piano.
Instalar la máquina sobre una superficie imper-
meable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de
fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea,
etc.) y en condiciones en las que la temperatura no
pueda descender a menos de 5 °C. MANTENERLA
CALIENTE. Colocarla sobre una superficie plana.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente
de água (laminado, aço, cerâmica, etc.), afastada
de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.) e
em condições de temperatura não inferior a 5 °C.
MANTER QUENTE. Colocar sobre uma superfície
plana.
4
The appliance cannot be cleaned with water jet.
Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl
gereinigt werden.
L’appareil ne doit pas être nettoyé sous un jet
d’eau.
Switch o the appliance and disconnect from
power supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör austau-
schen oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb
bewegen.
Eteindre l’appareil et le débrancher avant de rem-
placer des accessoires ou d’approcher de pièces
qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Use only original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the appliance.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité
et le bon fonctionnement de l’appareil .
In an emergency, such as fire, unusual noise, over-
heating, etc., take immediate action, disconnect
the power.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen
oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inha-
bituel, surchaue, etc., réagir immédiatement en
coupant le courant.
Leave enough free space around the appliance
to facilitate its use and the performance of any
maintenance operations.
Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsar-
beiten genügend Freiraum um das Gerät lassen.
Laisser susamment d’espace libre autour de
l’appareil pour faciliter son utilisation et l’exécu-
tion de toute opération de maintenance.
Do not obstruct the suction and dispersion
grilles. Do not cover with clothes.
Lüftungsgitter nicht verstopfen. Nicht mit
Tüchern abdecken.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de
dispersion. Ne pas recouvrir avec des chions.
Before connecting the equipment, check if the data
on the appliance corresponds to your electrical
power supply.
Vor dem Anschluss des Gerätes überprüfen, ob
die auf dem Schild angegebenen Daten mit denen
des Installationsort übereinstimmt.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les
caractéristiques de l’appareil correspondent à
celles du réseau électrique.
It is inadvisable to use adapters, multiple sock-
ets and / or extensions. When their use is indis-
pensable, only approved products may be used.
Check that the current capacity limit indicated
on the adapters exceeds the absorption capacity
(A= ampere) of the equipment.
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen
und / oder Verlängerungskabeln ist zu vermeiden.
Sollte ihr Einsatz notwendig sein, dürfen nur
zugelassene Produkte verwendet werden. Die
Leistungsangaben auf den Adaptern müssen mit
den Angaben der Geräte übereinstimmen oder
höher sein.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des
prises multiples et / ou des rallonges. S’il est
impossible de faire autrement, n’utiliser que des
produits agréés. Vérifier que le courant limite
indiqué sur les adaptateurs est égale ou supérieure
à la limite de puissance (A= ampère) de l’équipe-
ment.
If the power supply cable to the appliance is
damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, his service personnel or an authorized
electrician in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, durch seinen technischen Service
oder von einer Fachperson ersetzt werden, um
jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service technique
ou par une personne présentant une qualification
équivalente pour prévenir tout risque.
The coee grinder has to be connected to the
fixed installation using a UL listed grounding
type plug of proper rating. Plug shall be selected
and installed only by qualified personnel (for US
and Canada only).
Die Kaeemühle darf nur unter Verwendung eines
geerdeten UL-Stecker in der richtigen Dimension
an die Festinstallation angeschlossen werden.
Der Stecker darf nur von qualifiziertem Personal
ausgewählt und installiert werden (nur für USA
und Kanada).
La moulin à café doit être raccordée à l’installation
fixe à l’aide d’une fiche UL mise à la terre unique-
ment et présentant les bonnes caractéristiques.
La fiche doit être sélectionnée et installée exclusi-
vement par des personnes qualifiées (uniquement
pour les États-Unis et le Canada).
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
5
L’apparecchio non deve essere pulito con un getto
d’acqua.
El aparato no deberá limpiarse con un chorro de agua.
O aparelho não pode ser limpo com um jato de água.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete
prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti
in movimento durante l’uso normale.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de
sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se
mueven durante el funcionamiento.
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente
antes de alterar os acessórios ou aproximar-se
de partes que se movam durante a utilização.
Utilizar somente peças sobressalentes originais
para evitar comprometer a segurança e o funcio-
namento correcto da máquina.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal
produttore per evitare di compromettere la sicu-
rezza ed il corretto funzionamento del apparecchio.
Utilizar solo repuestos originales para evitar
poner en peligro la seguridad y el adecuado fun-
cionamiento del aparato.
In caso di emergenza, come principio d’incendio,
rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc.,
intervenire immediatamente staccando l’alimen-
tazione elettrica.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos
extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de
inmediato.
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído
estranho, sobreaquecimento, etc., actuar imedia-
tamente, desligar a corrente.
Lasciare degli spazi liberi attorno all’apparecchio
al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manu-
tenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor del apara-
to para facilitar su uso y la ejecución de cualquier
operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina
para facilitar a sua utilização e a realização de
eventuais trabalhos de manutenção.
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipa-
zione. Non coprire con panni o altro.
No obstruya las rejillas de aspiración y de dispersión.
No cubra con trapos.
Não obstruir as grelhas de sucção e de dispersão.
Não cobrir com panos.
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos
del
aparato corresponden con los de su suministro
de energía eléctrica.
Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados
na máquina correspondem ao seu fornecimento de
energia eléctrica.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
di distribuzione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o da una persona qualificata,
in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máqui-
na están estropeados, el fabricante o su personal
de servicio técnico o un electricista autorizado
tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina
estiverem danificados terão de ser substituídos
pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência
ou por um electricista autorizado, de modo a
prevenir eventuais riscos.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchu-
fes múltiples y / o cables de prolongación. Si su
utilización fuera indispensable, se deberán utilizar
productos autorizados. Comprobar que la capaci-
dad de tensión límite indicada en los adaptadores
exceda la capacidad de absorción (A= amperio)
del equipo.
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e / ou extensões. Quando a sua utiliza-
ção for indispensável, utilizar somente produtos
aprovados. Verificar se o limite de capacidade de
tensão indicado nos adaptadores ultrapassa a
capacidade de absorção (A= ampere) do equipa-
mento.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple
e / o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare
solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di
corrente indicati sugli adattatori siano superiori
all’assorbimento (A= ampére) dell’apparecchio.
La molinillo de café tiene que estar conectada a
una instalación fija utilizando un enchufe UL con
toma a tierra que presente las características ade-
cuadas. El enchufe será seleccionado e instalado
solo por personal cualificado (solo para EE.UU. y
Canadá).
A moinho de café tem de estar ligada a uma
instalação fixa usando uma ficha UL com ligação
à terra adequada e dimensões correctas. A ficha
só deve ser seleccionada e instalada por pessoal
qualificado (somente para os EUA e Canadá).
Il macinacaè deve essere connesso alla rete
usando una spina con contatto di terra approva-
ta UL di portata adeguata. La spina deve essere
scelta e installata solo da personale qualificato
(solo per USA e Canada).
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
6
Structure
Gliederung
Structure
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coe grinder you are about to use is the outcome of extensive
research and development. It is the most ecient, user-friendly and well designed appliance of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your grinder. We hope you will find our explanations
clear and we may continue to earn your business in the future.
The appliances in the Rocky series have been designed to grind coee beans.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaeemühle ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung
und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemühle ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere
Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Geräte der Serie Rocky sind speziell zum Mahlen von Kaeebohnen entwickelt.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le
faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni ore une
fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles.
Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série Rocky ont été conçues pour la mouture du café en grains.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .............................................................2
Use
Gebrauch
Utilisation ............................................................................. 14
Taking out of service
Ausser Betrieb setzen
Mise hors service ................................................................... 18
What if…
Was tun wenn…
Que faire si ........................................................................... 20
Set-up
Inbetriebnahme
Mise en service ...................................................................... 10
Cleaning
Reinigung
Nettoyage ............................................................................. 16
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble ..................................................................... 8
Legal information
Gesetzliche Hinweise
Mentions légales ..................................................................22
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques ................................................. 21
Diagrams
Schemas
Schémas ...............................................................................23
7
Caro cliente
Estimado cliente
Gentile cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi
studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio l’apparecchio. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci
auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie Rocky sono realizzate per la macinatura di caè in grani.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La molinillo que está a punto de utilizar es el resultado de extensas
actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener el aparato, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos
que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie Rocky han sido diseñadas para la molienda de café en grano.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A moinho de café que está prestes a utilizar é o resultado de
uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas
explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro.
As máquinas da série Rocky foram concebidas para moagem de café em grão.
Estrutura
Estructura
Struttura
Uso
Uso
Utilização .............................................................................. 15
Disattivazione
Puesta fuera de servicio
Paragem ................................................................................ 19
Messa in funzione
Puesta en marcha
Colocação em funcionamento .............................................. 11
Pulizia
Limpieza
Limpeza .................................................................................17
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança ......................................................... 3
Vista generale
Visión de conjunto
Perspetiva geral .....................................................................9
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos ...................................................................... 21
Schemi
Diagrama
Esquema ...............................................................................23
Cosa fare se
Que hacer si
E se ....................................................................................... 20
Informazioni legali
Información legal
Informação jurídica ..............................................................22
8
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Support du porte-filtre
Siebträgergabel
Porta filter fork
Compartiment à poudre
Pulverbehälter
Ground coee chamber
Bac collecteur
Auangschale
Tray
Trémie à grains avec couvercle
Bohnenbehälter mit Deckel
Bean hopper with cover
Trémie à grains avec couvercle
Bohnenbehälter mit Deckel
Bean hopper with cover
Bouton de verrouillage
Verriegelungsknopf
Locking button
Bouton de verrouillage
Verriegelungsknopf
Locking button
Levier doseur
Dosierhebel
Dosage lever
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Support du porte-filtre
Siebträgergabel
Porta filter fork
Sortie café
Kaeeauswurf
Ground coee outlet
Bac collecteur
Auangschale
Tray
Touche de broyage
Mahltaster
Grinding button
Rocky
Rocky SD
9
Perspetiva geral
Visión de conjunto
Vista generale
Depósito de pó
Recipiente para el molido
Tramoggia polvere
Apoio do porta-filtro
Horquilla del portafiltro
Forcella
Bandeja
Bandeja recogedora
Vassoio
Depósito de grãos com tampa
Tolva de granos con tapa
Tramoggia grani con coperchio
Depósito de grãos com tampa
Tolva de granos con tapa
Tramoggia grani con coperchio
Botão de bloqueio
Botón de bloqueo
Tasto chiusura
Botão de bloqueio
Botón de bloqueo
Tasto chiusura
Alavanca de dosagem
Palanca de dosificación
Leva di dosaggio
Interruptor principal
Interruptor principal
Interruttore principale
Interruptor principal
Interruptor principal
Interruttore principale
Apoio do porta-filtro
Horquilla del portafiltro
Forcella
Saída de café
Boca de salida del café
Uscita caè
Bandeja
Bandeja recogedora
Vassoio
Tecla de moagem
Selector de grado de molienda
Interruttore macinatura
Rocky
Rocky SD
10
Mise en service
Inbetriebnahme
Set-up
Calibrating the grinder blades
Kalibrierung der Mahlscheiben
Calibrage des meules
Mount the tray
Auangschale montieren
Insérer le bac collecteur
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten
Eteindre l’interrupteur principal
Bohnenbehälter leer lassen
La trémie à grains doit être vide
The bean hopper must be empty
2
Turn the bean hopper approximately
6 to 7 notches in the opposite direction
Bohnenbehälter ca. 67 Raster in die
Gegenrichtung drehen
Tourner la trémie à grains d’environ
6 à 7 crans dans l’autre direction
4
Nie bei laufender Mühle den Verriegelungsknopf drücken
Ne jamais appuyer sur le bouton de verrouillage lorsque le moulin tourne
Never press the locking button while the grinder is running
Kaeedosiermühle wird mit einer werkseitigen Mahlgradeinstellung
geliefert, eine Nachjustierung bei leerem Bohnenbehälter ist erforderlich
Le moulin à café doseur est livré avec un réglage usine du degré de mouture,
un ajustement avec une trémie à grains vide est nécessaire
The grinder-doser is delivered with a factory-set grind setting,
this must be readjusted while the bean hopper is empty
8
1
5
Release the locking button
Verriegelungsknopf loslassen
Relâcher le bouton de verrouillage
Verriegelung einrasten
Enclencher le verrouillage
Snap locking
Press and hold the locking button, turn
the bean hopper as far as it will go
Verriegelungsknopf gedrückt halten,
Bohnenbehälter bis zum Anschlag drehen
Maintenir le bouton de verrouillage appuyé,
tourner la trémie à grain jusqu’à l’arrêt
3
2.
1.
6
If the grinder blades touch, immediately
turn o the grinder and turn the bean
hopper 2 to 3 notches
Si les meulent se touchent, éteindre le
moulin tout de suite et tourner la trémie
de 2–3 crans
Berühren sich die Mahlscheiben:
Mühle sofort ausschalten, Behälter um
23 Raster drehen
2.
1.
Switch on main switch, also press the
grinding button
Hauptschalter einschalten und Mahltaster
drücken
Brancher l’interrupteur principal, appuyer
sur la touche de broyage
7
2.
1.
Rocky
Rocky SD
or | oder | ou
Mahlscheiben dürfen sich nicht berühren
Vérifier que les meules ne se touchent pas
Check that the grinder blades are not
touching
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
Connect to main power
Netzstecker einstecken
Connecter à l’alimentation principale
11
Colocação em funcionamento
Puesta en marcha
Messa in funzione
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
Ligar o interruptor principal
Comprobar que las muelas no están en
contacto
Verificar que as mós não se tocam
Controllare che le macine non si tocchino
7
El molinillo dosificador se suministra con un ajuste del grado de molienda de
fábrica; es necesario realizar un reajuste con la tolva de granos vacía
O moinho doseador é fornecido com uma regulação de fábrica das mós,
sendo necessário um reajuste caso o depósito de grãos esteja vazio
Il macinadosatore viene fornito dalla casa produttrice con una determina-
ta impostazione per la granulometria, ed è necessaria una regolazione a
tramoggia grani vuota
Calibratura delle macine
Calibrar las fresas
Calibragem das mós
No pulsar jamás el botón de bloqueo cuando el motor está en marcha
Nunca pressionar o botão de bloqueio quando o motor estiver em
funcionamento
Non premere mai il tasto chiusura mentre il motore è in funzione
8
Accendere l’interruttore generale, azionare
l’interruttore macinatura
Ligar o interruptor principal, acionar a tecla
de moagem
Encender el interruptor principal, y accionar
el selector de molienda
Se le macine si toccano: spegnere subito
il macinacaè e ruotare la tramoggia di
2–3 tacche
Caso as mós se toquem: Desligar o moinho
imediatamente, girar o depósito por 2–3
marcas
Si las fresas están en contacto: apagar el
molinillo de inmediato, girar la tolva unas
2 a 3 muescas
Spegnere l’interruttore generale
Apagar el interruptor principal
Desligar o interruptor principal
Dejar la tolva de granos vacía
Manter o depósito de grãos vazio
Lasciare vuota la tramoggia grani
2
Lasciar andare il tasto chiusura
Soltar el botón de bloqueo
Soltar o botão de bloqueio
Encajar el bloqueo
Encaixar o bloqueio
Innestare il ferma ghiera
5
2.
1.
2.
1.
Rocky
Rocky SD
o | o | ou
2.
1.
Mantenendo premuto il tasto chiusura,
girare la tramoggia grani fino a quando
sono in movimento
Manter o botão de bloqueio pressionado,
girar o depósito de grãos até que à
paragem
Mantener presionado el botón de bloqueo,
girar la tolva de granos hasta su tope
3
Ruotare la tramoggia grani di circa 6–7
tacche nella direzione opposta
Girar la tolva de granos unas 6 o 7
muescas en sentido antihorario
Girar o depósito de grãos aprox. 6–7
marcas no sentido contrário
4
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal
Ligar à alimentação de energia
6
Montare il vassoio
Montar la bandeja recogedora
Montar a bandeja
1
12
Mise en service
Inbetriebnahme
Set-up
Adjusting the grind setting
Mahlgradeinstellung
Réglage du degré de mouture
1
Open the bean hopper, add a small am-
ount of coee beans and close the cover
Bohnenbehälter önen, wenig Kaee-
bohnen einfüllen und Deckel schliessen
Ouvrir la trémie à grains, y mettre une
petite quantité de grains de café et fermer
le couvercle
If the coee is not the way you like it,
change the grind setting
Ist der Kaee nicht wunschgemäss,
Mahlgrad einstellen
Si le café obtenu ne correspond pas au résul-
tat souhaité, régler le degré de mouture
Check the colour and taste of the coee
Kaee auf Farbe und Geschmack prüfen
Contrôler la couleur et le goût du café
6
5
Vorgang wiederholen, bis die gewünschte
Kaeequalität erreicht ist
Renouveler la procédure jusqu’à obtention
de la qualité de café souhaitée
Repeat this procedure until the coee
is the way you like it
Die Mahlgradeinstellung nie bei laufender Mühle vornehmen
Ne jamais régler le degré de mouture lorsque le moulin tourne
Never change the grind setting while the grinder is running
Nach dem Wechseln der Kaeesorte die Mahlgradeinstellung kontrollieren
En cas de changement de la sorte de café, le réglage du degré de mouture
doit être contrôlé
If you change the type of coee, then you should check the grind setting
Place the filter holder, press the grinding
button and grind the beans
Siebträger einsetzen, Mahltaster betätigen
und Bohnen mahlen
Insérer le porte-filtre, actionner la touche
de broyage et moudre les grains
3
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Allumer l’interrupteur principal
2
Rocky SD
or | oder | ou
4
Make a cup of coee
Kaee zubereiten
Préparer du café
Bei optimaler Mahlgradeinstellung beträgt die Brühdauer zwischen
25 und 30 Sekunden
Lorsque le réglage de mouture du café est optimal, la durée d’infusion
est de 25 à 30 secondes
The brewing time should be between 25 and 30 seconds for the
ideal grind setting
2.
1.
Ein grober Mahlgrad ergibt hellen Kaee, ein feiner Mahlgrad
ergibt starken, dunklen Kaee
Une mouture grossière donne un café clair, une mouture fine donne
un café fort et sombre
With coarse grind setting the coee will be light, with fine grind
setting the coee will be dark and strong
Place the filter holder on the fork and move
the dosage lever to release the portion of
ground coee
Siebträger einsetzen, Dosierhebel betätigen,
um eine Portion Kaeepulver zu entnehmen
Insérer le porte-filtre et actionner le levier
doseur afin de prélever une portion de café
moulu
3
Rocky
Switch on main switch, grind the coee
beans and switch the main switch o
Hauptschalter einschalten, Kaeebohnen
mahlen und Hauptschalter ausschalten
Allumer l’interrupteur principal, moudre
les grains de café et éteindre l’interrup-
teur principal
2
13
Colocação em funcionamento
Puesta en marcha
Messa in funzione
Impostazione granulometria
Ajuste del grado de molienda
Regulação do grau de moagem
1
Aprire la tramoggia grani, inserire una
piccola quantità di chicchi di caè e
chiudere il coperchio
Abrir la tolva de granos, echar una
pequeña cantidad de café en grano y
cerrar la tapa
Abrir o depósito de grãos para encher
com uma pequena quantidade de grãos
de café e fechar a tampa
Se il caè non corrisponde a quanto deside-
rato, modificare la granulometria
Si el café no resulta como se había deseado,
ajustar el grado de molienda
Se o café não sair conforme desejado, regular
o grau de moagem
Controllare colore e sapore del caè
Controlar el color y el sabor del café
Verificar o café quanto à sua cor e sabor
No realizar jamás el ajuste del grado de molienda cuando el molinillo
está en marcha
Nunca realizar a regulação do grau de moagem com o moinho em funcionamento
Non cambiare mai l’impostazione granulometria durante il funziona-
mento del macinacaè
6
5
Repetir el procedimiento hasta alcanzar
la calidad de café deseada
Repetir o procedimento até alcançar a
qualidade de café desejada
Ripetere la procedura fino a quando
non si è ottenuto un caè dalla qualità
desiderata
Si se utiliza otro café, habrá que controlar el ajuste del grado de molienda
Se mudar o tipo de café deverá controlar a regulação do grau de moagem
Se invece si cambia varietà di caè sarà necessario ricontrollare le
impostazioni di granulometria
4
Preparare il caè
Preparar un café
Preparar um café
Con un ajuste óptimo del grado de molienda la erogación dura entre
25 y 30 segundos
Com a regulação das mós ideal o tempo de infusão fica entre
25 e 30 segundos
Se la granulometria è impostata in modo ottimale, l’erogazione
richiede dai 25 ai 30 secondi
2.
1.
Si la consistencia de la molienda es gruesa, se obtendrá un café claro,
si es fina se obtendrá un café oscuro y fuerte
Um grau de moagem grosso resulta num café claro, um grau de moagem
fino resulta num café escuro
Una granulometria grossolana darà caè chiaro, una fine darà caè
forte e nero
Rocky SD
Inserire il portafiltro, attivare l’interrut-
tore macinatura e macinare i grani
Colocar el portafiltro, accionar el selector
de grado de molienda y moler los granos
Colocar o porta-filtro, acionar a tecla de
moagem e moer os grãos
3
2
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
Ligar o interruptor principal
Attivare l’interruttore generale, maci-
nare i grani e spegnere l’interruttore
generale
Encender el interruptor principal, moler
el café en grano y apagar el interruptor
principal
Ligar o interruptor principal, moer os
grãos de café e desligar o interruptor
principal
2
3
Rocky
Inserire il portafiltro e azionare la leva
di dosaggio per prelevare la porzione di
caè macinato
Colocar el portafiltro y accionar la
palanca de dosificación para sacar la
porción de café molido
Colocar o porta-filtro no apoio e acionar
a alavanca de dosagem para retirar a
dose de café moído
o | o | ou
14
Utilisation
Gebrauch
Use
Rocky Rocky SD
2
Insert filter holder and use the grinding
button to grind the coee directly into
the filter holder
Siebträger einsetzen, mit Mahltaster
Kaeepulver direkt in Siebträger mahlen
Insérer le porte-filtre et moudre directe-
ment le café dans le porte-filtre à l’aide de
la touche de broyage
3
4
Fill the coee into the filter holder by
using the dosage lever
Mit Dosierhebel Kaeepulver in den
Siebträger portionieren
Prélever une portion de café moulu à
l’aide du levier doseur et la mettre dans
le porte-filtre
3
Keep the grinding button pressed until you
reach the desired amount
Mahltaster gedrückt halten, bis gewünschte
Menge erreicht ist
Maintenir la touche de broyage appuyée
jusqu’à obtention de la quantité souhaitée
2
1 1
Insert the filter holder
Siebträger einsetzen
Insérer le porte-filtre
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Allumer l’interrupteur principal
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Allumer l’interrupteur principal
Grind requested amount of coee,
then switch o the main switch
Gewünschte Menge Kaee mahlen,
danach Hauptschalter ausschalten
Moudre la quantité de café souhaitée
puis éteindre l’interrupteur principal
Vorab gewünschten Mahlgrad einstellen
Régler préalablement le degré de
mouture souhaité
Adjust the grind setting before
Vorab gewünschten Mahlgrad einstellen
Régler préalablement le degré de
mouture souhaité
Adjust the grind setting before
Bereits gemahlenen Kaee nicht noch einmal mahlen
Ne pas moudre de nouveau du café déjà moulu
Do not regrind already ground coee
1 × = 2 ×=
1.
2.
15
Utilização
Uso
Uso
Rocky Rocky SD
2
Inserire il portafiltro e riempire direttamente
il filtro con il caè macinato utilizzando
l’interruttore macinatura
Colocar el portafiltro, y con el selector de
molienda moler el polvo de café en el porta-
filtro directamente
Colocar o porta-filtro e com a tecla de moagem
moer diretamente o café para o porta-filtro
3
4
Riempire direttamente il filtro con
il caè macinato utilizzando la leva
di dosaggio
Con la palanca de dosificación llenar
el portafiltro con café molido
Com a alavanca de dosagem encher
o filtro de café diretamente com pó
3
Tenere premuto l’interruttore macinatura fino
al raggiungimento della quantità desiderata
Mantener presionado el selector de molienda
hasta obtener la cantidad deseada
Manter a tecla de moagem pressionada até
alcançar a quantidade desejada
2
1 1
Inserire il portafiltro
Colocar el portafiltro
Colocar o porta-filtro
Macinare la quantità di caè desi-
derata, e poi spegnere l’interruttore
generale
Moler la cantidad de café deseada,
a continuación apagar el interruptor
principal
Moer a quantidade desejada de café,
depois desligar o interruptor principal
Ajustar de antemano el grado de
molienda deseado
Ajustar previamente a regulação
das mós desejada
Impostare in anticipo la granulo-
metria desiderata
Ajustar de antemano el grado de molienda
deseado
Ajustar previamente a regulação das mós
desejada
Impostare in anticipo la granulometria
desiderata
No volver a moler café molido previamente
Não voltar a moer café já moído
Non macinare nuovamente caè già macinato
1 × = 2 ×=
1.
2.
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
Ligar o interruptor principal
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
Ligar o interruptor principal
16
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt
wird, Angaben auf der Verpackung beachten
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est
nécessaire, suivre les indications sur l’emballage
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is
required, follow the instructions on the package
Nettoyage
Reinigung
Cleaning
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche d’alimentation
Switch o main switch, disconnect plug from the mains
1
Clean housing and tray with damp cloth
Gehäuse und Auangschale feucht abwischen
Nettoyer le boîtier et le bac collecteur avec un
chion humide
Clean the dosing area under the doser
Dosierbereich unter dem Dosierer reinigen
Nettoyer l’espace de dosage sous le doseur
2
Regular maintenance
Regelmässige Pflege
Entretien régulier
1
Empty the bean hopper
Bohnenbehälter entleeren
Vider la trémie à grains
Remove all traces of coee
Fettige Kaeerückstände entfernen
Enlever les résidus de café gras
2
17
Limpeza
Limpieza
Pulizia
Pulizia quotidiana
Limpieza diaria
Limpeza diária
Manutenzione regolare
Mantenimiento periódico
Conservação regular
Apagar el aparato, desenchufar la clavija de alimentación
Desligar o aparelho, desconectar o plugue
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione
Pulire la carrozzeria e il vassoio con un
panno umido
Limpiar el exterior y la bandeja recolectora
con un trapo húmedo
Limpar a estrutura e a bandeja com um
pano húmido
Pulire la zona sotto il dosatore
Limpiar la zona de dosificación situada
debajo del dosificador
Limpar a área de dosagem por baixo do
doseador
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un pro-
ducto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário
um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici!
Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione
Svuotare la tramoggia grani
Vaciar la tolva de granos
Esvaziar o depósito de grãos
Eliminare i depositi di grasso lasciati dal caè
Eliminar los residuos grasos de café
Remover os resíduos gordurosos de café
1
2
1
2
18
Mise hors service
Stilllegung
Taking out of service
Temporarily taking out of service
Vorübergehende Stilllegung
Mise hors service provisoire
Permanently taking out of service
Endgültige Stilllegung
Mise hors service définitive
1
Vider la trémie à grains, moudre les
grains restés entre les meules
Empty the bean hopper and grind the
beans between the grinder blades
Bohnenbehälter leeren, zwischen den
Mahlscheiben verbliebene Bohnen
mahlen
Remove the ground coee from the
ground coee chamber
Gemahlenen Kaee aus Pulver behälter
entfernen
Enlever le café moulu du compartiment
à poudre
2
Switch o main switch and unplug the
grinder, clean the grinder
Hauptschalter ausschalten und Netz
-
stecker ziehen, Reinigung durchführen
Éteindre l’interrupteur principal et
débrancher la fiche d’alimentation,
eectuer le nettoyage
3
Wind up the cable, fix it
Stromkabel aufwickeln und fixieren
Enrouler et fixer le câble électrique
4
5
Pack the grinder in a box and bring it to
the proper location
Gerät mit Karton verpacken und der
zuständigen Stelle übergeben
Emballer l’appareil dans un carton et le
remettre au service compétent
2
Cut o the power cable
Anschlusskabel abschneiden
Couper le câble de raccordement
1
Cover the appliance and place it in a dry
room, not exposed to environmental
elements
Gerät zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten
Ort lagern
Couvrir l’appareil et l’entreposer dans un
endroit sec, non exposé aux intempéries
Nur bei Rocky
Seulement pour Rocky
Rocky only
19
Paragem
Puesta fuera de servicio
Disattivazione
Disattivazione temporanea
Puesta fuera de servicio temporal
Paragem temporária
Disattivazione definitiva
Puesta fuera de servicio definitiva
Paragem definitiva
Esvaziar o depósito de grãos, moer os
grãos remanescentes entre as mós
Svuotare la tramoggia, macinare i grani
di caè rimasti fra le macine
Vaciar la tolva de granos, moler los granos
que hayan quedado entre las muelas
1
Rimuovere il caè macinato dalla
tramoggia polvere
Eliminar el café molido del recipiente
para el polvo
Retirar o café moído do depósito de pó
2
Spegnere l’interruttore generale e
disconnetterlo dalla rete elettrica,
eettuare una pulizia
Apagar el interruptor principal y
desenchufar la clavija de alimentación,
efectuar la limpieza
Desligar o interruptor principal e retirar
a ficha da tomada, realizar a limpeza
3
4
5
Avvolgere e fissare il cavo di alimen-
tazione
Enrollar el cable de corriente y fijarlo
Enrolar e fixar o cabo de energia
Tagliare il cavo di connessione
Cortar el cable de alimentación eléctrica
Cortar o cabo de ligação
Imballare l’apparecchio e riporlo in
un’adeguata collocazione
Embalar el aparato con cartón y llevarlo
al centro correspondiente
Embalar o aparelho com cartão e entregar
num local adequado
2
1
Coprire l’apparecchio e riporlo in un am-
biente asciutto, al riparo da intemperie
Cubrir el aparato y colocarlo en un lugar
seco, no expuesto a la intemperie
Cobrir a máquina e colocá-la num
local seco, não exposto aos elementos
ambientais
Sólo para Rocky
Apenas para Rocky
Solo per Rocky
20
Que faire si…
Was tun wenn…
What if
the appliance does not start
das Gerät nicht läuft
l’appareil ne se met pas en marche
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur principal est-il activé?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung?
Le fusible, la fiche et le câble sont-ils en bon état?
it takes too long to grind
das Mahlen lange dauert
le moulin moud trop longtemps
Grinder setting correct?
Mahlgradeinstellungen in Ordnung?
Le réglage du degré de mouture est-il correct?
Grinder blades damaged?
Mahlscheiben beschädigt?
Les meules sont-elles endommagées?
the dosage varies
die Dosierung ungleichmässig ist
le dosage n’est pas uniforme
Le doseur et la sortie café ont-ils été nettoyés?
Doser and powder outlet cleaned?
Dosierer und Pulverauswurf gereinigt?
Can the dosage lever move?
Ist der Dosierhebel frei beweglich?
Le levier doseur peut-il bouger librement?
the grinder does not grind
die Mühle nicht mahlt
le moulin ne moud pas
Are there coee beans in the bean hopper?
Sind Kaeebohnen im Bohnenbehälter?
Y-a-t-il des grains de café dans la trémie à grains?
E se
Qué hacer si…
Cosa fare se…
la macinatura dura troppo tempo
la molienda tarda demasiado
a moagem demora demasiado tempo
La granulometria è impostata correttamente?
¿El ajuste del grado de molienda es el correcto?
A regulação das mós está em ordem?
Le macine sono danneggiate?
¿Las muelas están dañadas?
As mós estão danificadas?
il dosaggio è irregolare
la dosificación es irregular
a dosagem é irregular
Il dosatore e la bocca di uscita sono puliti?
¿El dosificador y la boquilla de salida del polvo están limpios?
O doseador e a boca de saída do pó estão limpos?
La leva di dosaggio si muove liberamente?
¿La palanca de dosificación se mueve libremente?
A alavanca de dosagem se move livremente?
il macinacaè non macina
el molinillo no muele
o moinho não mói
Ci sono grani di caè nella tramoggia?
¿Hay café en grano en la tolva de granos?
Há grãos de café no depósito de grãos?
l’apparecchio non si avvia
el aparato no funciona
a máquina não arranca
L’interruttore generale è attivato?
¿El interruptor principal está activado?
O interruptor principal está ligado?
Fusibile, spina e cavo sono integri?
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado?
O fusível, a ficha e o cabo estão em ordem?
21
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Weight
Gewicht
Poids
Capacity of bean hopper
Inhalt Bohnenbehälter
Contenu de la trémie à grains
Capacity of ground coee chamber
Inhalt Pulverbehälter
Contenu du compartiment à poudre
General
Allgemein
Généralités
Motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Rocky
~ 300 g
~ 200 g
140 W
7 kg
15.5 lb
Rocky SD
~ 300 g
140 W
7 kg
15.5 lb
Peso
Peso
Peso
Capacità tramoggia grani
Contenido de la tolva de granos
Capacidade do depósito de grãos
Capacità tramoggia polvere
Contenido del recipiente para el polvo
Capacidade do depósito de pó
Generalmente
En general
Geralmente
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Rocky
~ 300 g
~ 200 g
140 W
7 kg
15.5 lb
Rocky SD
~ 300 g
140 W
7 kg
15.5 lb
116 mm
4.6 inch
350 mm
13.8 inch
245 mm
9,6 inch
22
Mentions légales
Gesetzliche Hinweise
Legal information
Informação jurídica
Información legal
Informazioni legali
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Frequency
Frequenz
Fréquence
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Pin
Pin
Pin
Pin
Clavija
Pino
Voltage
Spannung
Tension
Tensione
Tensión
Voltagem
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Produttore
Fabricante
Fabricante
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este
tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type
d’appareil.
L’apparecchio è dotato dei seguenti dispositivi di protezione; protezione termica
sul motore pompa; termica salvaresistenze; sicurezze elettroniche.
La máquina está equipada con los siguientes dispositivos de protección; protección
térmica en el motor de la bomba; interruptor de protección para las resistencias;
dispositivos de seguridad electrónicos.
A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de protecção; protecção
térmica no motor da bomba; disjuntor de resistência térmica, dispositivos de
segurança electrónica.
The appliance is equipped with the following protective devices; thermal protec-
tion on the pump motor; safe resistance thermal, electronic safety devices.
Die Geräte sind mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet; Überhitzungs-
schutz für die Pumpe; Schutzschalter für die Boilerheizung; elektronische Sicherheits-
vorrichtungen.
L’appareil est équipée des dispositifs de protection suivants; protection thermique
dans le moteur de la pompe ; disjoncteur de résistance thermique, dispositifs de
sécurité électroniques.
23
Esquema
Diagrama
Schemi
Schémas
Schemas
Diagrams
Schemi
Diagrams
Diagrammes
Ref: SE_1450/--
Ground
Erde
Erde
Terra
Tierra
Terra
TE
Interruttore generale
Interruptor principal
Interruptor principal
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
IG
Capacitor
Kondensator
Condensateur
C
Condensatore
Condensador
Capacitor
Motor
Motor
Moteur
Motore
Motor
Motor
MT
Interruttore macinatura
Selector de molienda
Tecla de moagem
Grinding button
Mahltaster
Touche de broyage
PS
ROCKY SD
1N~ 230V
1N~ 120V
C
PS
MT
TE
IG
Notes
Notizen
Notes
Notas
Notas
Note
46900111 Rev: AG 03/2017
Contacts
Contatti
Ansprechpartner
Contactos
Contacts
Contactos
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
Rancilio Group S.p.A.
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
Worldwide Branch Locations
Spain
Rancilio Group Espana, S.A.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade
08028 Barcelona – Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa – Portugal
Ph. + 351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda
Rua Nova Urbanização do Cavaco 76
4470-264 Maia
Porto – Portugal
Ph. + 351 22 010 14 19
Fax + 351 22 010 14 20
Switzerland
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc.
1340 Internationale Parkway / Suite 200
Woodridge, IL 60517 – U.S.A.
Ph. +1 630 914 7900
Fax +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH
Isenburg Park
Schleussnerstrasse 90
63263 Neu-Isenburg – Germany
Ph. +49 6102 79 90 30
Fax +49 6102 79 90 320

Transcripción de documentos

Rocky User Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale d’uso Manual de instrucciones Manual do utilizador Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité The appliance is not to be used by children under the age of 8 years old or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei der Nutzung angeleitet oder beaufsichtigt. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants moins de 8 ans ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions. Children should not play with the appliance, whether they are supervised or unsupervised. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Maintenance and cleaning actions should not be performed by children. Unterhalt und Reinigung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être exécutés par des enfants. Keep the packed appliance in a dry place, not exposed to environmental elements and in conditions in which the temperature does not go below 5 °C. Das verpackte Gerät muss an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort gelagert werden. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen. Stocker l’appareil emballée dans un endroit sec, non exposé aux intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5 °C. Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than three items of the same kind. Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Geräte desselben Typs aufeinander gestapelt und keine schweren Gegenstände auf den Kisten gelagert werden. Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de trois articles de même nature. Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements are potential sources of danger. Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoffe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen. Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une source potentielle de danger. 2 Improper installation can cause damage to people, animals and things for which the manufacturer cannot be considered responsible. Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Toute installation non réalisée dans les règles peut blesser des personnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. The maximum inclination of support surface must be below 5 ° to prevent overturning. Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 ° nicht überschreiten, um ein Umfallen des Gerätes zu verhindern. La pente maximale de la surface du stand ne doit pas dépasser 5 ° pour empêcher l’appareil de tomber. Always allow the appliance to cool off and unplug it before cleaning. Reinigungsarbeiten immer bei ausgeschaltetem, kalten Gerät vornehmen und Netzstecker ziehen. Ne réaliser les travaux de nettoyage que sur un appareil éteint et froid, et la fiche de la prise de courant débranchée. Install the appliance on a water repellent surface (laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may not go below 5 °C. KEEP WARM. Place on even surface. Gerät auf einer wasserabweisenden Oberfläche (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen. GERÄT VOR FROST SCHÜTZEN. Die Oberfläche muss eben sein. Installer l’appareil sur une surface hydrophobe (laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan de cuisson, cheminée, etc.) et où la température ne descend pas au-dessous de 5 °C. L’APPAREIL CRAINT LE GEL. La surface doit être plane The appliance must not be set up in areas where water tubes or highpressure cleaners are in use! Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird! L’appareil ne doit pas etre installee dans des locaux ou l’on travaille au jet d’eau ou a la vapeur sous pression! Do not leave the appliance exposed to environmental elements or place them in damp rooms such as bathrooms. Gerät keinen Witterungseinflüssen ausset­zen und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern installieren. Ne pas exposer l’appareil aux intempéries ou la placer dans une pièce humide comme la salle de bains. Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non siano stati opportunamente istruiti. El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya. O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou recebido formação. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio, con o senza supervisione. Los niños no deberán jugar jamás con la máquina, ni vigilados ni sin vigilar. As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem supervisão. La manutenzione e la pulizia non possono essere effettuate dai bambini. Los niños no deberán realizar ni el mantenimiento ni la limpieza. As operações de manutenção e limpeza não podem ser efetuadas por crianças. L’apparecchio imballato va immagazzinato in un luogo asciutto, riparato dalle intemperie e con temperature non inferiori a 5°C. Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a elementos medioambientales y en condiciones en las cuales la temperatura no descienda a menos de 5 °C. Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5 °C. Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo. No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres objetos del mismo tipo. Não colocar objectos pesados sobre a embalagem. Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo. Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro. Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile. No se considerará responsable al fabricante por una instalación inapropiada que pueda causar daños a personas, animales u objetos. Uma instalação incorrecta pode provocar danos a pessoas, animais e objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado. La massima inclinazione del piano di lavoro deve essere minore di 5 ° per evitare il ribaltamento. La inclinación máxima de la superficie de apoyo deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco. O limite máximo de inclinação da superfície de suporte é de 5 ° para impedir que tombe. Pulire l’apparecchio sempre ad apparecchio freddo, spento e scollegato dalla rete elettrica. Las operaciones de limpieza tienen que efectuarse siempre con el aparato apagado y frío y después de haber desenchufado la clavija de alimentación. Os trabalhos de limpeza têm de ser realizados sempre com o aparelho desligado e frio e depois de tirar a ficha da tomada Installare l’apparecchio su un piano idrorepellente (laminato, acciaio, ceramica, ecc.) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc.) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5 °C. TEME IL GELO. Posizionare l’apparecchio in piano. Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda descender a menos de 5 °C. MANTENERLA CALIENTE. Colocarla sobre una superficie plana. Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado, aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5 °C. MANTER QUENTE. Colocar sobre uma superfície plana. Non istallare l’apparecchio in luoghi dove vengono usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta pressione. ¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen mangueras de agua o aparatos de limpieza de alta presión! A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas mangueiras de água ou limpadores de alta pressão! Non esporre l’apparecchio ad intemperie né installarla in ambienti ad elevata umidità come locali da bagno. No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño. Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem colocála em locais húmidos, tais como casas de banho. 3 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Leave enough free space around the appliance to facilitate its use and the performance of any maintenance operations. Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten genügend Freiraum um das Gerät lassen. Laisser suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour faciliter son utilisation et l’exécution de toute opération de maintenance. Use only original spare parts in order to avoid compromising the safety and proper functioning of the appliance. Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil . The appliance cannot be cleaned with water jet. Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden. L’appareil ne doit pas être nettoyé sous un jet d’eau. In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, disconnect the power. Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen. En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchauffe, etc., réagir immédiatement en coupant le courant. Switch off the appliance and disconnect from power supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör austauschen oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb bewegen. Eteindre l’appareil et le débrancher avant de remplacer des accessoires ou d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées. Do not obstruct the suction and dispersion grilles. Do not cover with clothes. Lüftungsgitter nicht verstopfen. Nicht mit Tüchern abdecken. Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de dispersion. Ne pas recouvrir avec des chiffons. Before connecting the equipment, check if the data on the appliance corresponds to your electrical power supply. Vor dem Anschluss des Gerätes überprüfen, ob die auf dem Schild angegebenen Daten mit denen des Installationsort übereinstimmt. Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de l’appareil correspondent à celles du réseau électrique. 4 The coffee grinder has to be connected to the fixed installation using a UL listed grounding type plug of proper rating. Plug shall be selected and installed only by qualified personnel (for US and Canada only). Die Kaffeemühle darf nur unter Verwendung eines geerdeten UL-Stecker in der richtigen Dimension an die Festinstallation angeschlossen werden. Der Stecker darf nur von qualifiziertem Personal ausgewählt und installiert werden (nur für USA und Kanada). La moulin à café doit être raccordée à l’installation fixe à l’aide d’une fiche UL mise à la terre uniquement et présentant les bonnes caractéristiques. La fiche doit être sélectionnée et installée exclusivement par des personnes qualifiées (uniquement pour les États-Unis et le Canada). It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and /or extensions. When their use is indispensable, only approved products may be used. Check that the current capacity limit indicated on the adapters exceeds the absorption capacity (A= ampere) of the equipment. Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen und /oder Verlängerungskabeln ist zu vermeiden. Sollte ihr Einsatz notwendig sein, dürfen nur zugelassene Produkte verwendet werden. Die Leistungsangaben auf den Adaptern müssen mit den Angaben der Geräte übereinstimmen oder höher sein. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et / ou des rallonges. S’il est impossible de faire autrement, n’utiliser que des produits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué sur les adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de puissance (A= ampère) de l’équipement. If the power supply cable to the appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his service personnel or an authorized electrician in order to prevent any risks. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch seinen technischen Service oder von einer Fachperson ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une qualification équivalente pour prévenir tout risque. Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança Lasciare degli spazi liberi attorno all’apparecchio al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manutenzione. Dejar suficiente espacio libre alrededor del aparato para facilitar su uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento. Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua utilização e a realização de eventuais trabalhos de manutenção. Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento del apparecchio. Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento del aparato. Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina. L’apparecchio non deve essere pulito con un getto d’acqua. El aparato no deberá limpiarse con un chorro de agua. O aparelho não pode ser limpo com um jato de água. In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc., intervenire immediatamente staccando l’alimentazione elettrica. En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato. Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaquecimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale. Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento. Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a utilização. Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione. Non coprire con panni o altro. No obstruya las rejillas de aspiración y de dispersión. No cubra con trapos. Não obstruir as grelhas de sucção e de dispersão. Não cobrir com panos. Il macinacaffè deve essere connesso alla rete usando una spina con contatto di terra approvata UL di portata adeguata. La spina deve essere scelta e installata solo da personale qualificato (solo per USA e Canada). La molinillo de café tiene que estar conectada a una instalación fija utilizando un enchufe UL con toma a tierra que presente las características adecuadas. El enchufe será seleccionado e instalado solo por personal cualificado (solo para EE.UU. y Canadá). A moinho de café tem de estar ligada a uma instalação fixa usando uma ficha UL com ligação à terra adequada e dimensões correctas. A ficha só deve ser seleccionada e instalada por pessoal qualificado (somente para os EUA e Canadá). Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e /o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di corrente indicati sugli adattatori siano superiori all’assorbimento (A= ampére) dell’apparecchio. No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y / o cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de absorción (A= amperio) del equipo. Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas múltiplas e / ou extensões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente produtos aprovados. Verificar se o limite de capacidade de tensão indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade de absorção (A= ampere) do equipamento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni rischio. Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados, el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo. Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem danificados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir eventuais riscos. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos del aparato corresponden con los de su suministro de energía eléctrica. Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados na máquina correspondem ao seu fornecimento de energia eléctrica. 5 Dear customer Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coffe grinder you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most efficient, user-friendly and well designed appliance of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your grinder. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future. The appliances in the Rocky series have been designed to grind coffee beans. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaffeemühle ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaffeemühle ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoffen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen. Die Geräte der Serie Rocky sind speziell zum Mahlen von Kaffeebohnen entwickelt. Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni offre une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir. Les machines de la série Rocky ont été conçues pour la mouture du café en grains. Structure Gliederung Structure 6 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité..............................................................2 Taking out of service Ausser Betrieb setzen Mise hors service.................................................................... 18 Overview Übersicht Vue d’ensemble...................................................................... 8 What if… Was tun wenn… Que faire si............................................................................ 20 Set-up Inbetriebnahme Mise en service....................................................................... 10 Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques.................................................. 21 Use Gebrauch Utilisation.............................................................................. 14 Legal information Gesetzliche Hinweise Mentions légales...................................................................22 Cleaning Reinigung Nettoyage.............................................................................. 16 Diagrams Schemas Schémas................................................................................23 Gentile cliente Estimado cliente Caro cliente Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio l’apparecchio. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti. Le macchine della serie Rocky sono realizzate per la macinatura di caffè in grani. Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La molinillo que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener el aparato, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes. Las máquinas de la serie Rocky han sido diseñadas para la molienda de café en grano. Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A moinho de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género. Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro. As máquinas da série Rocky foram concebidas para moagem de café em grão. Struttura Estructura Estrutura Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança..........................................................3 Disattivazione Puesta fuera de servicio Paragem................................................................................. 19 Vista generale Visión de conjunto Perspetiva geral ......................................................................9 Cosa fare se… Que hacer si… E se........................................................................................ 20 Messa in funzione Puesta en marcha Colocação em funcionamento............................................... 11 Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos....................................................................... 21 Uso Uso Utilização............................................................................... 15 Informazioni legali Información legal Informação jurídica...............................................................22 Pulizia Limpieza Limpeza..................................................................................17 Schemi Diagrama Esquema................................................................................23 7 Overview Übersicht Vue d’ensemble Rocky Bean hopper with cover Bohnenbehälter mit Deckel Trémie à grains avec couvercle Locking button Verriegelungsknopf Bouton de verrouillage Ground coffee chamber Pulverbehälter Compartiment à poudre Porta filter fork Siebträgergabel Support du porte-filtre Dosage lever Dosierhebel Levier doseur Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Tray Auffangschale Bac collecteur Rocky SD Bean hopper with cover Bohnenbehälter mit Deckel Trémie à grains avec couvercle Ground coffee outlet Kaffeeauswurf Sortie café Locking button Verriegelungsknopf Bouton de verrouillage Porta filter fork Siebträgergabel Support du porte-filtre Grinding button Mahltaster Touche de broyage Tray Auffangschale Bac collecteur 8 Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Vista generale Visión de conjunto Perspetiva geral Rocky Tramoggia grani con coperchio Tolva de granos con tapa Depósito de grãos com tampa Tasto chiusura Botón de bloqueo Botão de bloqueio Tramoggia polvere Recipiente para el molido Depósito de pó Forcella Horquilla del portafiltro Apoio do porta-filtro Leva di dosaggio Palanca de dosificación Alavanca de dosagem Interruttore principale Interruptor principal Interruptor principal Vassoio Bandeja recogedora Bandeja Rocky SD Tramoggia grani con coperchio Tolva de granos con tapa Depósito de grãos com tampa Uscita caffè Boca de salida del café Saída de café Tasto chiusura Botón de bloqueo Botão de bloqueio Forcella Horquilla del portafiltro Apoio do porta-filtro Interruttore macinatura Selector de grado de molienda Tecla de moagem Interruttore principale Interruptor principal Interruptor principal Vassoio Bandeja recogedora Bandeja 9 Set-up Inbetriebnahme Mise en service Calibrating the grinder blades Kalibrierung der Mahlscheiben Calibrage des meules Never press the locking button while the grinder is running Nie bei laufender Mühle den Verriegelungsknopf drücken Ne jamais appuyer sur le bouton de verrouillage lorsque le moulin tourne 1 Mount the tray Auffangschale montieren The grinder-doser is delivered with a factory-set grind setting, this must be readjusted while the bean hopper is empty Kaffeedosiermühle wird mit einer werkseitigen Mahlgradeinstellung geliefert, eine Nachjustierung bei leerem Bohnenbehälter ist erforderlich Le moulin à café doseur est livré avec un réglage usine du degré de mouture, un ajustement avec une trémie à grains vide est nécessaire 6 Connect to main power Netzstecker einstecken Insérer le bac collecteur 2 Switch off main switch Hauptschalter ausschalten Connecter à l’alimentation principale 7 Rocky Switch on main switch Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal Eteindre l’interrupteur principal Check that the grinder blades are not touching Mahlscheiben dürfen sich nicht berühren Vérifier que les meules ne se touchent pas The bean hopper must be empty Bohnenbehälter leer lassen La trémie à grains doit être vide or | oder | ou 3 Rocky SD 2. 1. 4 Press and hold the locking button, turn the bean hopper as far as it will go Switch on main switch, also press the grinding button Verriegelungsknopf gedrückt halten, Bohnenbehälter bis zum Anschlag drehen Hauptschalter einschalten und Mahltaster drücken Maintenir le bouton de verrouillage appuyé, tourner la trémie à grain jusqu’à l’arrêt Brancher l’interrupteur principal, appuyer sur la touche de broyage Turn the bean hopper approximately 6 to 7 notches in the opposite direction Bohnenbehälter ca. 6–7 Raster in die Gegenrichtung drehen Tourner la trémie à grains d’environ 6 à 7 crans dans l’autre direction 5 Release the locking button Verriegelungsknopf loslassen Relâcher le bouton de verrouillage Snap locking Verriegelung einrasten Enclencher le verrouillage 10 2. 8 1. 2. 1. If the grinder blades touch, immediately turn off the grinder and turn the bean hopper 2 to 3 notches Berühren sich die Mahlscheiben: Mühle sofort ausschalten, Behälter um 2–3 Raster drehen Si les meulent se touchent, éteindre le moulin tout de suite et tourner la trémie de 2–3 crans Messa in funzione Puesta en marcha Colocação em funcionamento Calibratura delle macine Calibrar las fresas Calibragem das mós Non premere mai il tasto chiusura mentre il motore è in funzione No pulsar jamás el botón de bloqueo cuando el motor está en marcha Nunca pressionar o botão de bloqueio quando o motor estiver em funcionamento 1 Montare il vassoio Montar la bandeja recogedora Il macinadosatore viene fornito dalla casa produttrice con una determinata impostazione per la granulometria, ed è necessaria una regolazione a tramoggia grani vuota El molinillo dosificador se suministra con un ajuste del grado de molienda de fábrica; es necesario realizar un reajuste con la tolva de granos vacía O moinho doseador é fornecido com uma regulação de fábrica das mós, sendo necessário um reajuste caso o depósito de grãos esteja vazio 6 Collegare il cavo di alimentazione Conectar a la alimentación principal Montar a bandeja 2 Spegnere l’interruttore generale Apagar el interruptor principal Ligar à alimentação de energia 7 Rocky Accendere l’interruttore generale Encender el interruptor principal Ligar o interruptor principal Desligar o interruptor principal Controllare che le macine non si tocchino Comprobar que las muelas no están en contacto Verificar que as mós não se tocam Lasciare vuota la tramoggia grani Dejar la tolva de granos vacía Manter o depósito de grãos vazio o | o | ou 3 Rocky SD Mantenendo premuto il tasto chiusura, girare la tramoggia grani fino a quando sono in movimento 2. 1. 4 Encender el interruptor principal, y accionar el selector de molienda Mantener presionado el botón de bloqueo, girar la tolva de granos hasta su tope Manter o botão de bloqueio pressionado, girar o depósito de grãos até que à paragem Ruotare la tramoggia grani di circa 6–7 tacche nella direzione opposta Girar la tolva de granos unas 6 o 7 muescas en sentido antihorario Girar o depósito de grãos aprox. 6–7 marcas no sentido contrário 5 Accendere l’interruttore generale, azionare l’interruttore macinatura 2. 8 1. 2. 1. Ligar o interruptor principal, acionar a tecla de moagem Se le macine si toccano: spegnere subito il macinacaffè e ruotare la tramoggia di 2–3 tacche Si las fresas están en contacto: apagar el molinillo de inmediato, girar la tolva unas 2 a 3 muescas Caso as mós se toquem: Desligar o moinho imediatamente, girar o depósito por 2–3 marcas Lasciar andare il tasto chiusura Soltar el botón de bloqueo Soltar o botão de bloqueio Innestare il ferma ghiera Encajar el bloqueo Encaixar o bloqueio 11 Set-up Inbetriebnahme Mise en service Adjusting the grind setting Mahlgradeinstellung Réglage du degré de mouture Never change the grind setting while the grinder is running Die Mahlgradeinstellung nie bei laufender Mühle vornehmen Ne jamais régler le degré de mouture lorsque le moulin tourne 1 Open the bean hopper, add a small am­ ount of coffee beans and close the cover Bohnenbehälter öffnen, wenig Kaffee­ bohnen einfüllen und Deckel schliessen If you change the type of coffee, then you should check the grind setting Nach dem Wechseln der Kaffeesorte die Mahlgradeinstellung kontrollieren En cas de changement de la sorte de café, le réglage du degré de mouture doit être contrôlé 4 2 Switch on main switch, grind the coffee beans and switch the main switch off Hauptschalter einschalten, Kaffeebohnen mahlen und Hauptschalter ausschalten The brewing time should be between 25 and 30 seconds for the ideal grind setting Bei optimaler Mahlgradeinstellung beträgt die Brühdauer zwischen 25 und 30 Sekunden Lorsque le réglage de mouture du café est optimal, la durée d’infusion est de 25 à 30 secondes 5 Place the filter holder on the fork and move the dosage lever to release the portion of ground coffee Siebträger einsetzen, Dosierhebel betätigen, um eine Portion Kaffeepulver zu entnehmen Insérer le porte-filtre et actionner le levier doseur afin de prélever une portion de café moulu or | oder | ou 2 Rocky SD Switch on main switch Hauptschalter einschalten Allumer l’interrupteur principal 3 Place the filter holder, press the grinding button and grind the beans Siebträger einsetzen, Mahltaster betätigen und Bohnen mahlen Insérer le porte-filtre, actionner la touche de broyage et moudre les grains 12 Check the colour and taste of the coffee Kaffee auf Farbe und Geschmack prüfen Contrôler la couleur et le goût du café With coarse grind setting the coffee will be light, with fine grind setting the coffee will be dark and strong Ein grober Mahlgrad ergibt hellen Kaffee, ein feiner Mahlgrad ergibt starken, dunklen Kaffee Une mouture grossière donne un café clair, une mouture fine donne un café fort et sombre Allumer l’interrupteur principal, moudre les grains de café et éteindre l’interrupteur principal 3 Kaffee zubereiten Préparer du café Ouvrir la trémie à grains, y mettre une petite quantité de grains de café et fermer le couvercle Rocky Make a cup of coffee 6 If the coffee is not the way you like it, change the grind setting 2. 1. Ist der Kaffee nicht wunschgemäss, Mahlgrad einstellen Si le café obtenu ne correspond pas au résultat souhaité, régler le degré de mouture Repeat this procedure until the coffee is the way you like it Vorgang wiederholen, bis die gewünschte Kaffeequalität erreicht ist Renouveler la procédure jusqu’à obtention de la qualité de café souhaitée Messa in funzione Puesta en marcha Colocação em funcionamento Impostazione granulometria Ajuste del grado de molienda Regulação do grau de moagem Non cambiare mai l’impostazione granulometria durante il funzionamento del macinacaffè No realizar jamás el ajuste del grado de molienda cuando el molinillo está en marcha Nunca realizar a regulação do grau de moagem com o moinho em funcionamento 1 Aprire la tramoggia grani, inserire una piccola quantità di chicchi di caffè e chiudere il coperchio Se invece si cambia varietà di caffè sarà necessario ricontrollare le impostazioni di granulometria Si se utiliza otro café, habrá que controlar el ajuste del grado de molienda Se mudar o tipo de café deverá controlar a regulação do grau de moagem 4 Se la granulometria è impostata in modo ottimale, l’erogazione richiede dai 25 ai 30 secondi Con un ajuste óptimo del grado de molienda la erogación dura entre 25 y 30 segundos Com a regulação das mós ideal o tempo de infusão fica entre 25 e 30 segundos Abrir o depósito de grãos para encher com uma pequena quantidade de grãos de café e fechar a tampa 2 Attivare l’interruttore generale, macinare i grani e spegnere l’interruttore generale 5 Colocar el portafiltro y accionar la palanca de dosificación para sacar la porción de café molido o | o | ou 2 Colocar o porta-filtro no apoio e acionar a alavanca de dosagem para retirar a dose de café moído Rocky SD Accendere l’interruttore generale Encender el interruptor principal Controlar el color y el sabor del café Una granulometria grossolana darà caffè chiaro, una fine darà caffè forte e nero Si la consistencia de la molienda es gruesa, se obtendrá un café claro, si es fina se obtendrá un café oscuro y fuerte Um grau de moagem grosso resulta num café claro, um grau de moagem fino resulta num café escuro Ligar o interruptor principal, moer os grãos de café e desligar o interruptor principal Inserire il portafiltro e azionare la leva di dosaggio per prelevare la porzione di caffè macinato Controllare colore e sapore del caffè Verificar o café quanto à sua cor e sabor Encender el interruptor principal, moler el café en grano y apagar el interruptor principal 3 Preparar un café Preparar um café Abrir la tolva de granos, echar una pequeña cantidad de café en grano y cerrar la tapa Rocky Preparare il caffè 6 Se il caffè non corrisponde a quanto desiderato, modificare la granulometria 2. 1. Si el café no resulta como se había deseado, ajustar el grado de molienda Se o café não sair conforme desejado, regular o grau de moagem Ripetere la procedura fino a quando non si è ottenuto un caffè dalla qualità desiderata Repetir el procedimiento hasta alcanzar la calidad de café deseada Repetir o procedimento até alcançar a qualidade de café desejada Ligar o interruptor principal 3 Inserire il portafiltro, attivare l’interruttore macinatura e macinare i grani Colocar el portafiltro, accionar el selector de grado de molienda y moler los granos Colocar o porta-filtro, acionar a tecla de moagem e moer os grãos 13 Use Gebrauch Utilisation Do not regrind already ground coffee Bereits gemahlenen Kaffee nicht noch einmal mahlen Ne pas moudre de nouveau du café déjà moulu Rocky Rocky SD 1 Switch on main switch Hauptschalter einschalten 1 Switch on main switch Hauptschalter einschalten Allumer l’interrupteur principal Allumer l’interrupteur principal Adjust the grind setting before Vorab gewünschten Mahlgrad einstellen Régler préalablement le degré de mouture souhaité Adjust the grind setting before Vorab gewünschten Mahlgrad einstellen Régler préalablement le degré de mouture souhaité 2 Grind requested amount of coffee, then switch off the main switch Gewünschte Menge Kaffee mahlen, danach Hauptschalter ausschalten 2 Insert filter holder and use the grinding button to grind the coffee directly into the filter holder Siebträger einsetzen, mit Mahltaster Kaffeepulver direkt in Siebträger mahlen 1. Moudre la quantité de café souhaitée puis éteindre l’interrupteur principal 2. 3 Insert the filter holder Siebträger einsetzen Insérer le porte-filtre 3 Insérer le porte-filtre et moudre directement le café dans le porte-filtre à l’aide de la touche de broyage Keep the grinding button pressed until you reach the desired amount Mahltaster gedrückt halten, bis gewünschte Menge erreicht ist Maintenir la touche de broyage appuyée jusqu’à obtention de la quantité souhaitée 4 1 ×= 2×= Fill the coffee into the filter holder by using the dosage lever Mit Dosierhebel Kaffeepulver in den Siebträger portionieren Prélever une portion de café moulu à l’aide du levier doseur et la mettre dans le porte-filtre 14 Uso Uso Utilização Non macinare nuovamente caffè già macinato No volver a moler café molido previamente Não voltar a moer café já moído Rocky Rocky SD 1 Accendere l’interruttore generale Encender el interruptor principal 1 Accendere l’interruttore generale Encender el interruptor principal Ligar o interruptor principal Ligar o interruptor principal Impostare in anticipo la granulometria desiderata Ajustar de antemano el grado de molienda deseado Ajustar previamente a regulação das mós desejada Impostare in anticipo la granulo­ metria desiderata Ajustar de antemano el grado de molienda deseado Ajustar previamente a regulação das mós desejada 2 Macinare la quantità di caffè desiderata, e poi spegnere l’interruttore generale Moler la cantidad de café deseada, a continuación apagar el interruptor principal Moer a quantidade desejada de café, depois desligar o interruptor principal 3 Inserire il portafiltro Colocar el portafiltro Colocar o porta-filtro 2 Inserire il portafiltro e riempire direttamente il filtro con il caffè macinato utilizzando l’interruttore macinatura Colocar el portafiltro, y con el selector de molienda moler el polvo de café en el portafiltro directamente 1. 2. 3 Colocar o porta-filtro e com a tecla de moagem moer diretamente o café para o porta-filtro Tenere premuto l’interruttore macinatura fino al raggiungimento della quantità desiderata Mantener presionado el selector de molienda hasta obtener la cantidad deseada Manter a tecla de moagem pressionada até alcançar a quantidade desejada 4 1 ×= 2×= Riempire direttamente il filtro con il caffè macinato utilizzando la leva di dosaggio Con la palanca de dosificación llenar el portafiltro con café molido Com a alavanca de dosagem encher o filtro de café diretamente com pó 15 Cleaning Reinigung Nettoyage Daily cleaning Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien Switch off main switch, disconnect plug from the mains Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen Éteindre l’appareil, débrancher la fiche d’alimentation 1 Clean housing and tray with damp cloth Gehäuse und Auffangschale feucht abwischen Nettoyer le boîtier et le bac collecteur avec un chiffon humide 2 Clean the dosing area under the doser Dosierbereich unter dem Dosierer reinigen Nettoyer l’espace de dosage sous le doseur Regular maintenance Regelmässige Pflege Entretien régulier 1 Empty the bean hopper Bohnenbehälter entleeren Vider la trémie à grains 2 Remove all traces of coffee Fettige Kaffeerückstände entfernen Enlever les résidus de café gras 16 Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, suivre les indications sur l’emballage Pulizia Limpieza Limpeza Pulizia quotidiana Limpieza diaria Limpeza diária Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione Apagar el aparato, desenchufar la clavija de alimentación Desligar o aparelho, desconectar o plugue 1 Pulire la carrozzeria e il vassoio con un panno umido Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem Limpiar el exterior y la bandeja recolectora con un trapo húmedo Limpar a estrutura e a bandeja com um pano húmido 2 Pulire la zona sotto il dosatore Limpiar la zona de dosificación situada debajo del dosificador Limpar a área de dosagem por baixo do doseador Manutenzione regolare Mantenimiento periódico Conservação regular 1 Svuotare la tramoggia grani Vaciar la tolva de granos Esvaziar o depósito de grãos 2 Eliminare i depositi di grasso lasciati dal caffè Eliminar los residuos grasos de café Remover os resíduos gordurosos de café 17 Taking out of service Stilllegung Mise hors service Temporarily taking out of service Vorübergehende Stilllegung Mise hors service provisoire 1 Empty the bean hopper and grind the beans between the grinder blades Bohnenbehälter leeren, zwischen den Mahlscheiben verbliebene Bohnen mahlen Permanently taking out of service Endgültige Stilllegung Mise hors service définitive 1 Cut off the power cable Anschlusskabel abschneiden Couper le câble de raccordement Vider la trémie à grains, moudre les grains restés entre les meules 2 Remove the ground coffee from the ground coffee chamber Gemahlenen Kaffee aus Pulver­behälter entfernen Enlever le café moulu du compartiment à poudre Rocky only Nur bei Rocky Seulement pour Rocky 3 Switch off main switch and unplug the grinder, clean the grinder Hauptschalter ausschalten und Netz­ stecker ziehen, Reinigung durchführen Éteindre l’interrupteur principal et débrancher la fiche d’alimentation, effectuer le nettoyage 4 Wind up the cable, fix it Stromkabel aufwickeln und fixieren Enrouler et fixer le câble électrique 5 Cover the appliance and place it in a dry room, not exposed to environmental elements Gerät zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern Couvrir l’appareil et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries 18 2 Pack the grinder in a box and bring it to the proper location Gerät mit Karton verpacken und der zuständigen Stelle übergeben Emballer l’appareil dans un carton et le remettre au service compétent Disattivazione Puesta fuera de servicio Paragem Disattivazione temporanea Puesta fuera de servicio temporal Paragem temporária Disattivazione definitiva Puesta fuera de servicio definitiva Paragem definitiva 1 1 Svuotare la tramoggia, macinare i grani di caffè rimasti fra le macine Vaciar la tolva de granos, moler los granos que hayan quedado entre las muelas Tagliare il cavo di connessione Cortar el cable de alimentación eléctrica Cortar o cabo de ligação Esvaziar o depósito de grãos, moer os grãos remanescentes entre as mós 2 Rimuovere il caffè macinato dalla tramoggia polvere Eliminar el café molido del recipiente para el polvo Retirar o café moído do depósito de pó Solo per Rocky Sólo para Rocky Apenas para Rocky 3 2 Imballare l’apparecchio e riporlo in un’adeguata collocazione Embalar el aparato con cartón y llevarlo al centro correspondiente Embalar o aparelho com cartão e entregar num local adequado Spegnere l’interruttore generale e disconnetterlo dalla rete elettrica, effettuare una pulizia Apagar el interruptor principal y desenchufar la clavija de alimentación, efectuar la limpieza Desligar o interruptor principal e retirar a ficha da tomada, realizar a limpeza 4 Avvolgere e fissare il cavo di alimentazione Enrollar el cable de corriente y fijarlo Enrolar e fixar o cabo de energia 5 Coprire l’apparecchio e riporlo in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie Cubrir el aparato y colocarlo en un lugar seco, no expuesto a la intemperie Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais 19 What if… Was tun wenn… Que faire si… 20 Cosa fare se… Qué hacer si… E se… the appliance does not start das Gerät nicht läuft l’appareil ne se met pas en marche l’apparecchio non si avvia el aparato no funciona a máquina não arranca Is the main switch switched on? Ist der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur principal est-il activé? L’interruttore generale è attivato? ¿El interruptor principal está activado? O interruptor principal está ligado? Are the fuse, the plug and the cable ok? Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung? Le fusible, la fiche et le câble sont-ils en bon état? Fusibile, spina e cavo sono integri? ¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado? O fusível, a ficha e o cabo estão em ordem? the grinder does not grind die Mühle nicht mahlt le moulin ne moud pas il macinacaffè non macina el molinillo no muele o moinho não mói Are there coffee beans in the bean hopper? Sind Kaffeebohnen im Bohnenbehälter? Y-a-t-il des grains de café dans la trémie à grains? Ci sono grani di caffè nella tramoggia? ¿Hay café en grano en la tolva de granos? Há grãos de café no depósito de grãos? it takes too long to grind das Mahlen lange dauert le moulin moud trop longtemps la macinatura dura troppo tempo la molienda tarda demasiado a moagem demora demasiado tempo Grinder setting correct? Mahlgradeinstellungen in Ordnung? Le réglage du degré de mouture est-il correct? La granulometria è impostata correttamente? ¿El ajuste del grado de molienda es el correcto? A regulação das mós está em ordem? Grinder blades damaged? Mahlscheiben beschädigt? Les meules sont-elles endommagées? Le macine sono danneggiate? ¿Las muelas están dañadas? As mós estão danificadas? the dosage varies die Dosierung ungleichmässig ist le dosage n’est pas uniforme il dosaggio è irregolare la dosificación es irregular a dosagem é irregular Doser and powder outlet cleaned? Dosierer und Pulverauswurf gereinigt? Le doseur et la sortie café ont-ils été nettoyés? Il dosatore e la bocca di uscita sono puliti? ¿El dosificador y la boquilla de salida del polvo están limpios? O doseador e a boca de saída do pó estão limpos? Can the dosage lever move? Ist der Dosierhebel frei beweglich? Le levier doseur peut-il bouger librement? La leva di dosaggio si muove liberamente? ¿La palanca de dosificación se mueve libremente? A alavanca de dosagem se move livremente? Technical data Dati tecnici Technische Daten Caractéristiques techniques Datos técnicos Dados técnicos 116 mm 4.6 inch 350 mm 13.8 inch 245 mm 9,6 inch We reserve the right to make technical changes Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas General Allgemein Généralités Generalmente En general Geralmente Rocky Rocky SD Peso Peso Peso 7 kg 15.5 lb 7 kg 15.5 lb ~ 300 g Capacità tramoggia grani Contenido de la tolva de granos Capacidade do depósito de grãos ~ 300 g ~ 300 g ~ 200 g – Capacità tramoggia polvere Contenido del recipiente para el polvo Capacidade do depósito de pó ~ 200 g – 140 W 140 W Potenza motore Potencia del motor Potência do motor 140 W 140 W Rocky Rocky SD Weight Gewicht Poids 7 kg 15.5 lb 7 kg 15.5 lb Capacity of bean hopper Inhalt Bohnenbehälter Contenu de la trémie à grains ~ 300 g Capacity of ground coffee chamber Inhalt Pulverbehälter Contenu du compartiment à poudre Motor power Motorleistung Puissance du moteur 21 Legal information Gesetzliche Hinweise Mentions légales Informazioni legali Información legal Informação jurídica Manufacturer Hersteller Fabricant Total absorbtion Anschlussleistung Absorption totale EC conformity mark CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE Produttore Fabricante Fabricante Assorbimento totale Absorción total Absorção total Marchio CE di conformità Marca de conformidad CE Marcação de conformidade CE Model / version Modell / Version Modèle / version Serial number Seriennummer Numéro de série Modello/versione Modelo / versión Modelo / versão Numero di serie Número de serie Número de série Voltage Spannung Tension Pin Pin Pin Tensione Tensión Voltagem Pin Clavija Pino Frequency Frequenz Fréquence Frequenza Frecuencia Frequência Conformity marks Konformitätszeichen Marques de conformité Date of manufacture (mmyy) Produktionsdatum (MMJJ) Date de fabrication (mmaa) Marchi di conformità Marcas de conformidad Marcações de conformidade Data di produzione Fecha de fabricación (mmaa) Data de fabrico (mmaa) In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance. In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten. En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil. In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi. De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato. Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento. 22 The appliance is equipped with the following protective devices; thermal protection on the pump motor; safe resistance thermal, electronic safety devices. Die Geräte sind mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet; Überhitzungsschutz für die Pumpe; Schutzschalter für die Boilerheizung; elektronische Sicherheitsvorrichtungen. L’appareil est équipée des dispositifs de protection suivants; protection thermique dans le moteur de la pompe ; disjoncteur de résistance thermique, dispositifs de sécurité électroniques. L’apparecchio è dotato dei seguenti dispositivi di protezione; protezione termica sul motore pompa; termica salvaresistenze; sicurezze elettroniche. La máquina está equipada con los siguientes dispositivos de protección; protección térmica en el motor de la bomba; interruptor de protección para las resistencias; dispositivos de seguridad electrónicos. A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de protecção; protecção térmica no motor da bomba; disjuntor de resistência térmica, dispositivos de segurança electrónica. Diagrams Schemas Schémas Schemi Diagrama Esquema C ROCKY SD PS MT IG TE 1N~ 230V 1N~ 120V Ref: SE_1450/-- Schemi Diagrams Diagrammes C Capacitor Kondensator Condensateur Condensatore Condensador Capacitor IG Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruttore generale Interruptor principal Interruptor principal MT Motor Motor Moteur Motore Motor Motor PS Grinding button Mahltaster Touche de broyage Interruttore macinatura Selector de molienda Tecla de moagem TE Ground Erde Erde Terra Tierra Terra 23 Notes Notizen Notes Note Notas Notas Contatti Contactos Contactos Headquarters, Production Plant and R&D Centers Rancilio Group S.p.A. Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 [email protected] Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Worldwide Branch Locations Spain Rancilio Group Espana, S.A. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade 08028 Barcelona – Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01 [email protected] Germany Rancilio Group Deutschland GmbH Isenburg Park Schleussnerstrasse 90 63263 Neu-Isenburg – Germany Ph. +49 6102 79 90 30 Fax +49 6102 79 90 320 [email protected] Portugal Rancilio Group Portugal Lda Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2 Parque Industrial do Seixal 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa – Portugal Ph. + 351 21 493 52 58 Switzerland Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Rancilio Group Portugal Lda Rua Nova Urbanização do Cavaco 76 4470-264 Maia Porto – Portugal Ph. + 351 22 010 14 19 Fax + 351 22 010 14 20 [email protected] USA / Canada Rancilio Group North America Inc. 1340 Internationale Parkway / Suite 200 Woodridge, IL 60517 – U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll Free: +1 877 726 2454 [email protected] www.ranciliogroup.com facebook.com/RancilioGroup Rancilio Group Channel 46900111 Rev: AG 03/2017 Contacts Ansprechpartner Contacts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Rancilio Rocky Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para