Transcripción de documentos
Rocky
User Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale d’uso
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
The appliance is not to be used by children under
the age of 8 years old or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren
oder Personen mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, es sei denn, sie werden bei der Nutzung
angeleitet oder beaufsichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants moins de 8 ans ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
Children should not play with the appliance,
whether they are supervised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenance and cleaning actions should not be
performed by children.
Unterhalt und Reinigung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
exécutés par des enfants.
Keep the packed appliance in a dry place, not exposed to environmental elements and in conditions
in which the temperature does not go below 5 °C.
Das verpackte Gerät muss an einem trockenen, vor
Witterungseinflüssen geschützten Ort gelagert
werden. Die Umgebungstemperatur darf nicht
unter 5 °C fallen.
Stocker l’appareil emballée dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries et où la température
ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Do not place heavy items on the packaging. Do
not stack more than three items of the same kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Geräte desselben Typs aufeinander gestapelt und keine schweren
Gegenstände auf den Kisten gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne
pas empiler plus de trois articles de même nature.
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoffe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht
zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle
Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
2
Improper installation can cause damage to people,
animals and things for which the manufacturer
cannot be considered responsible.
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen-,
Tier- und Sachschäden führen, für die der Hersteller
nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut
blesser des personnes et animaux et endommager
des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute
responsabilité.
The maximum inclination of support surface must
be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 °
nicht überschreiten, um ein Umfallen des Gerätes
zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne
doit pas dépasser 5 ° pour empêcher l’appareil de
tomber.
Always allow the appliance to cool off and unplug it before cleaning.
Reinigungsarbeiten immer bei ausgeschaltetem,
kalten Gerät vornehmen und Netzstecker ziehen.
Ne réaliser les travaux de nettoyage que sur un
appareil éteint et froid, et la fiche de la prise de
courant débranchée.
Install the appliance on a water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat
sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.)
and in conditions in which the temperature may
not go below 5 °C. KEEP WARM. Place on even
surface.
Gerät auf einer wasserabweisenden Oberfläche
(Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht
in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin,
usw.) aufstellen. Die Umgebungstemperatur darf
nicht unter 5 °C fallen. GERÄT VOR FROST SCHÜTZEN. Die Oberfläche muss eben sein.
Installer l’appareil sur une surface hydrophobe (laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources
de chaleur (four, plan de cuisson, cheminée, etc.) et
où la température ne descend pas au-dessous de
5 °C. L’APPAREIL CRAINT LE GEL. La surface doit
être plane
The appliance must not be set up in areas where
water tubes or highpressure cleaners are in use!
Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt
werden, in denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird!
L’appareil ne doit pas etre installee dans des
locaux ou l’on travaille au jet d’eau ou a la vapeur
sous pression!
Do not leave the appliance exposed to environmental elements or place them in damp rooms
such as bathrooms.
Gerät keinen Witterungseinflüssen aussetzen
und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern
installieren.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries ou la
placer dans une pièce humide comme la salle de
bains.
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
L’apparecchio non deve essere usato da bambini
o da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza
dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o
che non siano stati opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o
instruya.
O equipamento não deve ser utilizado por crianças,
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou
recebido formação.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio, con o senza supervisione.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina,
ni vigilados ni sin vigilar.
As crianças não devem brincar com a máquina,
quer sob ou sem supervisão.
La manutenzione e la pulizia non possono essere
effettuate dai bambini.
Los niños no deberán realizar ni el mantenimiento
ni la limpieza.
As operações de manutenção e limpeza não podem
ser efetuadas por crianças.
L’apparecchio imballato va immagazzinato in un
luogo asciutto, riparato dalle intemperie e con
temperature non inferiori a 5°C.
Mantener la máquina empaquetada en un lugar
seco, no expuesto a elementos medioambientales
y en condiciones en las cuales la temperatura no
descienda a menos de 5 °C.
Manter a máquina embalada num local seco, não
exposto a elementos ambientais e em condições
de temperatura não inferior a 5 °C.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di
altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello
stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No
apile más de tres objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.
Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non
devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potenciales fuentes de peligro.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao
alcance de crianças, uma vez que estes elementos
constituem uma potencial fonte de perigo.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non
può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por una
instalación inapropiada que pueda causar daños a
personas, animales u objetos.
Uma instalação incorrecta pode provocar danos a
pessoas, animais e objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado.
La massima inclinazione del piano di lavoro deve
essere minore di 5 ° per evitare il ribaltamento.
La inclinación máxima de la superficie de apoyo
deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco.
O limite máximo de inclinação da superfície de
suporte é de 5 ° para impedir que tombe.
Pulire l’apparecchio sempre ad apparecchio freddo,
spento e scollegato dalla rete elettrica.
Las operaciones de limpieza tienen que efectuarse
siempre con el aparato apagado y frío y después de
haber desenchufado la clavija de alimentación.
Os trabalhos de limpeza têm de ser realizados
sempre com o aparelho desligado e frio e depois de
tirar a ficha da tomada
Installare l’apparecchio su un piano idrorepellente (laminato, acciaio, ceramica, ecc.) lontano da
sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc.) e in
ambienti dove la temperatura non scenda sotto
i 5 °C. TEME IL GELO. Posizionare l’apparecchio in
piano.
Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de
fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea,
etc.) y en condiciones en las que la temperatura no
pueda descender a menos de 5 °C. MANTENERLA
CALIENTE. Colocarla sobre una superficie plana.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente
de água (laminado, aço, cerâmica, etc.), afastada
de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.) e
em condições de temperatura não inferior a 5 °C.
MANTER QUENTE. Colocar sobre uma superfície
plana.
Non istallare l’apparecchio in luoghi dove vengono usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta
pressione.
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde
se utilicen mangueras de agua o aparatos de
limpieza de alta presión!
A máquina não deve ser montada em áreas onde
sejam utilizadas mangueiras de água ou limpadores de alta pressão!
Non esporre l’apparecchio ad intemperie né
installarla in ambienti ad elevata umidità come
locali da bagno.
No deje la máquina expuesta a elementos
medioambientales ni la coloque en habitaciones
húmedas, como cuartos de baño.
Não deixar a máquina exposta aos elementos
ambientais, nem colocála em locais húmidos,
tais como casas de banho.
3
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Leave enough free space around the appliance
to facilitate its use and the performance of any
maintenance operations.
Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten genügend Freiraum um das Gerät lassen.
Laisser suffisamment d’espace libre autour de
l’appareil pour faciliter son utilisation et l’exécution de toute opération de maintenance.
Use only original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the appliance.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité
et le bon fonctionnement de l’appareil .
The appliance cannot be cleaned with water jet.
Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl
gereinigt werden.
L’appareil ne doit pas être nettoyé sous un jet
d’eau.
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, disconnect
the power.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen
oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchauffe, etc., réagir immédiatement en
coupant le courant.
Switch off the appliance and disconnect from
power supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör austauschen oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb
bewegen.
Eteindre l’appareil et le débrancher avant de remplacer des accessoires ou d’approcher de pièces
qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Do not obstruct the suction and dispersion
grilles. Do not cover with clothes.
Lüftungsgitter nicht verstopfen. Nicht mit
Tüchern abdecken.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de
dispersion. Ne pas recouvrir avec des chiffons.
Before connecting the equipment, check if the data
on the appliance corresponds to your electrical
power supply.
Vor dem Anschluss des Gerätes überprüfen, ob
die auf dem Schild angegebenen Daten mit denen
des Installationsort übereinstimmt.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les
caractéristiques de l’appareil correspondent à
celles du réseau électrique.
4
The coffee grinder has to be connected to the
fixed installation using a UL listed grounding
type plug of proper rating. Plug shall be selected
and installed only by qualified personnel (for US
and Canada only).
Die Kaffeemühle darf nur unter Verwendung eines
geerdeten UL-Stecker in der richtigen Dimension
an die Festinstallation angeschlossen werden.
Der Stecker darf nur von qualifiziertem Personal
ausgewählt und installiert werden (nur für USA
und Kanada).
La moulin à café doit être raccordée à l’installation
fixe à l’aide d’une fiche UL mise à la terre uniquement et présentant les bonnes caractéristiques.
La fiche doit être sélectionnée et installée exclusivement par des personnes qualifiées (uniquement
pour les États-Unis et le Canada).
It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and /or extensions. When their use is indispensable, only approved products may be used.
Check that the current capacity limit indicated
on the adapters exceeds the absorption capacity
(A= ampere) of the equipment.
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen
und /oder Verlängerungskabeln ist zu vermeiden.
Sollte ihr Einsatz notwendig sein, dürfen nur
zugelassene Produkte verwendet werden. Die
Leistungsangaben auf den Adaptern müssen mit
den Angaben der Geräte übereinstimmen oder
höher sein.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des
prises multiples et / ou des rallonges. S’il est
impossible de faire autrement, n’utiliser que des
produits agréés. Vérifier que le courant limite
indiqué sur les adaptateurs est égale ou supérieure
à la limite de puissance (A= ampère) de l’équipement.
If the power supply cable to the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, his service personnel or an authorized
electrician in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, durch seinen technischen Service
oder von einer Fachperson ersetzt werden, um
jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service technique
ou par une personne présentant une qualification
équivalente pour prévenir tout risque.
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
Lasciare degli spazi liberi attorno all’apparecchio
al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manutenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor del aparato para facilitar su uso y la ejecución de cualquier
operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina
para facilitar a sua utilização e a realização de
eventuais trabalhos de manutenção.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal
produttore per evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento del apparecchio.
Utilizar solo repuestos originales para evitar
poner en peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento del aparato.
Utilizar somente peças sobressalentes originais
para evitar comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina.
L’apparecchio non deve essere pulito con un getto
d’acqua.
El aparato no deberá limpiarse con un chorro de agua.
O aparelho não pode ser limpo com um jato de água.
In caso di emergenza, come principio d’incendio,
rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc.,
intervenire immediatamente staccando l’alimentazione elettrica.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos
extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de
inmediato.
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído
estranho, sobreaquecimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete
prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti
in movimento durante l’uso normale.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de
sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se
mueven durante el funcionamiento.
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente
antes de alterar os acessórios ou aproximar-se
de partes que se movam durante a utilização.
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione. Non coprire con panni o altro.
No obstruya las rejillas de aspiración y de dispersión.
No cubra con trapos.
Não obstruir as grelhas de sucção e de dispersão.
Não cobrir com panos.
Il macinacaffè deve essere connesso alla rete
usando una spina con contatto di terra approvata UL di portata adeguata. La spina deve essere
scelta e installata solo da personale qualificato
(solo per USA e Canada).
La molinillo de café tiene que estar conectada a
una instalación fija utilizando un enchufe UL con
toma a tierra que presente las características adecuadas. El enchufe será seleccionado e instalado
solo por personal cualificado (solo para EE.UU. y
Canadá).
A moinho de café tem de estar ligada a uma
instalação fixa usando uma ficha UL com ligação
à terra adequada e dimensões correctas. A ficha
só deve ser seleccionada e instalada por pessoal
qualificado (somente para os EUA e Canadá).
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple
e /o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare
solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di
corrente indicati sugli adattatori siano superiori
all’assorbimento (A= ampére) dell’apparecchio.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y / o cables de prolongación. Si su
utilización fuera indispensable, se deberán utilizar
productos autorizados. Comprobar que la capacidad de tensión límite indicada en los adaptadores
exceda la capacidad de absorción (A= amperio)
del equipo.
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e / ou extensões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente produtos
aprovados. Verificar se o limite de capacidade de
tensão indicado nos adaptadores ultrapassa a
capacidade de absorção (A= ampere) do equipamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o da una persona qualificata,
in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados, el fabricante o su personal
de servicio técnico o un electricista autorizado
tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina
estiverem danificados terão de ser substituídos
pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência
ou por um electricista autorizado, de modo a
prevenir eventuais riscos.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
di distribuzione elettrica.
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos
del aparato corresponden con los de su suministro
de energía eléctrica.
Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados
na máquina correspondem ao seu fornecimento de
energia eléctrica.
5
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coffe grinder you are about to use is the outcome of extensive
research and development. It is the most efficient, user-friendly and well designed appliance of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your grinder. We hope you will find our explanations
clear and we may continue to earn your business in the future.
The appliances in the Rocky series have been designed to grind coffee beans.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaffeemühle ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung
und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaffeemühle ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoffen, unsere
Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Geräte der Serie Rocky sind speziell zum Mahlen von Kaffeebohnen entwickelt.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le
faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni offre une
fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles.
Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série Rocky ont été conçues pour la mouture du café en grains.
Structure
Gliederung
Structure
6
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité..............................................................2
Taking out of service
Ausser Betrieb setzen
Mise hors service.................................................................... 18
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble...................................................................... 8
What if…
Was tun wenn…
Que faire si............................................................................ 20
Set-up
Inbetriebnahme
Mise en service....................................................................... 10
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques.................................................. 21
Use
Gebrauch
Utilisation.............................................................................. 14
Legal information
Gesetzliche Hinweise
Mentions légales...................................................................22
Cleaning
Reinigung
Nettoyage.............................................................................. 16
Diagrams
Schemas
Schémas................................................................................23
Gentile cliente
Estimado cliente
Caro cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi
studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio l’apparecchio. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci
auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie Rocky sono realizzate per la macinatura di caffè in grani.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La molinillo que está a punto de utilizar es el resultado de extensas
actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener el aparato, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos
que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie Rocky han sido diseñadas para la molienda de café en grano.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A moinho de café que está prestes a utilizar é o resultado de
uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas
explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro.
As máquinas da série Rocky foram concebidas para moagem de café em grão.
Struttura
Estructura
Estrutura
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança..........................................................3
Disattivazione
Puesta fuera de servicio
Paragem................................................................................. 19
Vista generale
Visión de conjunto
Perspetiva geral ......................................................................9
Cosa fare se…
Que hacer si…
E se........................................................................................ 20
Messa in funzione
Puesta en marcha
Colocação em funcionamento............................................... 11
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos....................................................................... 21
Uso
Uso
Utilização............................................................................... 15
Informazioni legali
Información legal
Informação jurídica...............................................................22
Pulizia
Limpieza
Limpeza..................................................................................17
Schemi
Diagrama
Esquema................................................................................23
7
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Rocky
Bean hopper with cover
Bohnenbehälter mit Deckel
Trémie à grains avec couvercle
Locking button
Verriegelungsknopf
Bouton de verrouillage
Ground coffee chamber
Pulverbehälter
Compartiment à poudre
Porta filter fork
Siebträgergabel
Support du porte-filtre
Dosage lever
Dosierhebel
Levier doseur
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Tray
Auffangschale
Bac collecteur
Rocky SD
Bean hopper with cover
Bohnenbehälter mit Deckel
Trémie à grains avec couvercle
Ground coffee outlet
Kaffeeauswurf
Sortie café
Locking button
Verriegelungsknopf
Bouton de verrouillage
Porta filter fork
Siebträgergabel
Support du porte-filtre
Grinding button
Mahltaster
Touche de broyage
Tray
Auffangschale
Bac collecteur
8
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Vista generale
Visión de conjunto
Perspetiva geral
Rocky
Tramoggia grani con coperchio
Tolva de granos con tapa
Depósito de grãos com tampa
Tasto chiusura
Botón de bloqueo
Botão de bloqueio
Tramoggia polvere
Recipiente para el molido
Depósito de pó
Forcella
Horquilla del portafiltro
Apoio do porta-filtro
Leva di dosaggio
Palanca de dosificación
Alavanca de dosagem
Interruttore principale
Interruptor principal
Interruptor principal
Vassoio
Bandeja recogedora
Bandeja
Rocky SD
Tramoggia grani con coperchio
Tolva de granos con tapa
Depósito de grãos com tampa
Uscita caffè
Boca de salida del café
Saída de café
Tasto chiusura
Botón de bloqueo
Botão de bloqueio
Forcella
Horquilla del portafiltro
Apoio do porta-filtro
Interruttore macinatura
Selector de grado de molienda
Tecla de moagem
Interruttore principale
Interruptor principal
Interruptor principal
Vassoio
Bandeja recogedora
Bandeja
9
Set-up
Inbetriebnahme
Mise en service
Calibrating the grinder blades
Kalibrierung der Mahlscheiben
Calibrage des meules
Never press the locking button while the grinder is running
Nie bei laufender Mühle den Verriegelungsknopf drücken
Ne jamais appuyer sur le bouton de verrouillage lorsque le moulin tourne
1
Mount the tray
Auffangschale montieren
The grinder-doser is delivered with a factory-set grind setting,
this must be readjusted while the bean hopper is empty
Kaffeedosiermühle wird mit einer werkseitigen Mahlgradeinstellung
geliefert, eine Nachjustierung bei leerem Bohnenbehälter ist erforderlich
Le moulin à café doseur est livré avec un réglage usine du degré de mouture,
un ajustement avec une trémie à grains vide est nécessaire
6
Connect to main power
Netzstecker einstecken
Insérer le bac collecteur
2
Switch off main switch
Hauptschalter ausschalten
Connecter à l’alimentation principale
7
Rocky
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
Eteindre l’interrupteur principal
Check that the grinder blades are not
touching
Mahlscheiben dürfen sich nicht berühren
Vérifier que les meules ne se touchent pas
The bean hopper must be empty
Bohnenbehälter leer lassen
La trémie à grains doit être vide
or | oder | ou
3
Rocky SD
2.
1.
4
Press and hold the locking button, turn
the bean hopper as far as it will go
Switch on main switch, also press the
grinding button
Verriegelungsknopf gedrückt halten,
Bohnenbehälter bis zum Anschlag drehen
Hauptschalter einschalten und Mahltaster
drücken
Maintenir le bouton de verrouillage appuyé,
tourner la trémie à grain jusqu’à l’arrêt
Brancher l’interrupteur principal, appuyer
sur la touche de broyage
Turn the bean hopper approximately
6 to 7 notches in the opposite direction
Bohnenbehälter ca. 6–7 Raster in die
Gegenrichtung drehen
Tourner la trémie à grains d’environ
6 à 7 crans dans l’autre direction
5
Release the locking button
Verriegelungsknopf loslassen
Relâcher le bouton de verrouillage
Snap locking
Verriegelung einrasten
Enclencher le verrouillage
10
2.
8
1.
2.
1.
If the grinder blades touch, immediately
turn off the grinder and turn the bean
hopper 2 to 3 notches
Berühren sich die Mahlscheiben:
Mühle sofort ausschalten, Behälter um
2–3 Raster drehen
Si les meulent se touchent, éteindre le
moulin tout de suite et tourner la trémie
de 2–3 crans
Messa in funzione
Puesta en marcha
Colocação em funcionamento
Calibratura delle macine
Calibrar las fresas
Calibragem das mós
Non premere mai il tasto chiusura mentre il motore è in funzione
No pulsar jamás el botón de bloqueo cuando el motor está en marcha
Nunca pressionar o botão de bloqueio quando o motor estiver em
funcionamento
1
Montare il vassoio
Montar la bandeja recogedora
Il macinadosatore viene fornito dalla casa produttrice con una determinata impostazione per la granulometria, ed è necessaria una regolazione a
tramoggia grani vuota
El molinillo dosificador se suministra con un ajuste del grado de molienda de
fábrica; es necesario realizar un reajuste con la tolva de granos vacía
O moinho doseador é fornecido com uma regulação de fábrica das mós,
sendo necessário um reajuste caso o depósito de grãos esteja vazio
6
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal
Montar a bandeja
2
Spegnere l’interruttore generale
Apagar el interruptor principal
Ligar à alimentação de energia
7
Rocky
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
Ligar o interruptor principal
Desligar o interruptor principal
Controllare che le macine non si tocchino
Comprobar que las muelas no están en
contacto
Verificar que as mós não se tocam
Lasciare vuota la tramoggia grani
Dejar la tolva de granos vacía
Manter o depósito de grãos vazio
o | o | ou
3
Rocky SD
Mantenendo premuto il tasto chiusura,
girare la tramoggia grani fino a quando
sono in movimento
2.
1.
4
Encender el interruptor principal, y accionar
el selector de molienda
Mantener presionado el botón de bloqueo,
girar la tolva de granos hasta su tope
Manter o botão de bloqueio pressionado,
girar o depósito de grãos até que à
paragem
Ruotare la tramoggia grani di circa 6–7
tacche nella direzione opposta
Girar la tolva de granos unas 6 o 7
muescas en sentido antihorario
Girar o depósito de grãos aprox. 6–7
marcas no sentido contrário
5
Accendere l’interruttore generale, azionare
l’interruttore macinatura
2.
8
1.
2.
1.
Ligar o interruptor principal, acionar a tecla
de moagem
Se le macine si toccano: spegnere subito
il macinacaffè e ruotare la tramoggia di
2–3 tacche
Si las fresas están en contacto: apagar el
molinillo de inmediato, girar la tolva unas
2 a 3 muescas
Caso as mós se toquem: Desligar o moinho
imediatamente, girar o depósito por 2–3
marcas
Lasciar andare il tasto chiusura
Soltar el botón de bloqueo
Soltar o botão de bloqueio
Innestare il ferma ghiera
Encajar el bloqueo
Encaixar o bloqueio
11
Set-up
Inbetriebnahme
Mise en service
Adjusting the grind setting
Mahlgradeinstellung
Réglage du degré de mouture
Never change the grind setting while the grinder is running
Die Mahlgradeinstellung nie bei laufender Mühle vornehmen
Ne jamais régler le degré de mouture lorsque le moulin tourne
1
Open the bean hopper, add a small am
ount of coffee beans and close the cover
Bohnenbehälter öffnen, wenig Kaffee
bohnen einfüllen und Deckel schliessen
If you change the type of coffee, then you should check the grind setting
Nach dem Wechseln der Kaffeesorte die Mahlgradeinstellung kontrollieren
En cas de changement de la sorte de café, le réglage du degré de mouture
doit être contrôlé
4
2
Switch on main switch, grind the coffee
beans and switch the main switch off
Hauptschalter einschalten, Kaffeebohnen
mahlen und Hauptschalter ausschalten
The brewing time should be between 25 and 30 seconds for the
ideal grind setting
Bei optimaler Mahlgradeinstellung beträgt die Brühdauer zwischen
25 und 30 Sekunden
Lorsque le réglage de mouture du café est optimal, la durée d’infusion
est de 25 à 30 secondes
5
Place the filter holder on the fork and move
the dosage lever to release the portion of
ground coffee
Siebträger einsetzen, Dosierhebel betätigen,
um eine Portion Kaffeepulver zu entnehmen
Insérer le porte-filtre et actionner le levier
doseur afin de prélever une portion de café
moulu
or | oder | ou
2
Rocky SD
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Allumer l’interrupteur principal
3
Place the filter holder, press the grinding
button and grind the beans
Siebträger einsetzen, Mahltaster betätigen
und Bohnen mahlen
Insérer le porte-filtre, actionner la touche
de broyage et moudre les grains
12
Check the colour and taste of the coffee
Kaffee auf Farbe und Geschmack prüfen
Contrôler la couleur et le goût du café
With coarse grind setting the coffee will be light, with fine grind
setting the coffee will be dark and strong
Ein grober Mahlgrad ergibt hellen Kaffee, ein feiner Mahlgrad
ergibt starken, dunklen Kaffee
Une mouture grossière donne un café clair, une mouture fine donne
un café fort et sombre
Allumer l’interrupteur principal, moudre
les grains de café et éteindre l’interrupteur principal
3
Kaffee zubereiten
Préparer du café
Ouvrir la trémie à grains, y mettre une
petite quantité de grains de café et fermer
le couvercle
Rocky
Make a cup of coffee
6
If the coffee is not the way you like it,
change the grind setting
2.
1.
Ist der Kaffee nicht wunschgemäss,
Mahlgrad einstellen
Si le café obtenu ne correspond pas au résultat souhaité, régler le degré de mouture
Repeat this procedure until the coffee
is the way you like it
Vorgang wiederholen, bis die gewünschte
Kaffeequalität erreicht ist
Renouveler la procédure jusqu’à obtention
de la qualité de café souhaitée
Messa in funzione
Puesta en marcha
Colocação em funcionamento
Impostazione granulometria
Ajuste del grado de molienda
Regulação do grau de moagem
Non cambiare mai l’impostazione granulometria durante il funzionamento del macinacaffè
No realizar jamás el ajuste del grado de molienda cuando el molinillo
está en marcha
Nunca realizar a regulação do grau de moagem com o moinho em funcionamento
1
Aprire la tramoggia grani, inserire una
piccola quantità di chicchi di caffè e
chiudere il coperchio
Se invece si cambia varietà di caffè sarà necessario ricontrollare le
impostazioni di granulometria
Si se utiliza otro café, habrá que controlar el ajuste del grado de molienda
Se mudar o tipo de café deverá controlar a regulação do grau de moagem
4
Se la granulometria è impostata in modo ottimale, l’erogazione
richiede dai 25 ai 30 secondi
Con un ajuste óptimo del grado de molienda la erogación dura entre
25 y 30 segundos
Com a regulação das mós ideal o tempo de infusão fica entre
25 e 30 segundos
Abrir o depósito de grãos para encher
com uma pequena quantidade de grãos
de café e fechar a tampa
2
Attivare l’interruttore generale, macinare i grani e spegnere l’interruttore
generale
5
Colocar el portafiltro y accionar la
palanca de dosificación para sacar la
porción de café molido
o | o | ou
2
Colocar o porta-filtro no apoio e acionar
a alavanca de dosagem para retirar a
dose de café moído
Rocky SD
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
Controlar el color y el sabor del café
Una granulometria grossolana darà caffè chiaro, una fine darà caffè
forte e nero
Si la consistencia de la molienda es gruesa, se obtendrá un café claro,
si es fina se obtendrá un café oscuro y fuerte
Um grau de moagem grosso resulta num café claro, um grau de moagem
fino resulta num café escuro
Ligar o interruptor principal, moer os
grãos de café e desligar o interruptor
principal
Inserire il portafiltro e azionare la leva
di dosaggio per prelevare la porzione di
caffè macinato
Controllare colore e sapore del caffè
Verificar o café quanto à sua cor e sabor
Encender el interruptor principal, moler
el café en grano y apagar el interruptor
principal
3
Preparar un café
Preparar um café
Abrir la tolva de granos, echar una
pequeña cantidad de café en grano y
cerrar la tapa
Rocky
Preparare il caffè
6
Se il caffè non corrisponde a quanto desiderato, modificare la granulometria
2.
1.
Si el café no resulta como se había deseado,
ajustar el grado de molienda
Se o café não sair conforme desejado, regular
o grau de moagem
Ripetere la procedura fino a quando
non si è ottenuto un caffè dalla qualità
desiderata
Repetir el procedimiento hasta alcanzar
la calidad de café deseada
Repetir o procedimento até alcançar a
qualidade de café desejada
Ligar o interruptor principal
3
Inserire il portafiltro, attivare l’interruttore macinatura e macinare i grani
Colocar el portafiltro, accionar el selector
de grado de molienda y moler los granos
Colocar o porta-filtro, acionar a tecla de
moagem e moer os grãos
13
Use
Gebrauch
Utilisation
Do not regrind already ground coffee
Bereits gemahlenen Kaffee nicht noch einmal mahlen
Ne pas moudre de nouveau du café déjà moulu
Rocky
Rocky SD
1
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
1
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Allumer l’interrupteur principal
Allumer l’interrupteur principal
Adjust the grind setting before
Vorab gewünschten Mahlgrad einstellen
Régler préalablement le degré de
mouture souhaité
Adjust the grind setting before
Vorab gewünschten Mahlgrad einstellen
Régler préalablement le degré de
mouture souhaité
2
Grind requested amount of coffee,
then switch off the main switch
Gewünschte Menge Kaffee mahlen,
danach Hauptschalter ausschalten
2
Insert filter holder and use the grinding
button to grind the coffee directly into
the filter holder
Siebträger einsetzen, mit Mahltaster
Kaffeepulver direkt in Siebträger mahlen
1.
Moudre la quantité de café souhaitée
puis éteindre l’interrupteur principal
2.
3
Insert the filter holder
Siebträger einsetzen
Insérer le porte-filtre
3
Insérer le porte-filtre et moudre directement le café dans le porte-filtre à l’aide de
la touche de broyage
Keep the grinding button pressed until you
reach the desired amount
Mahltaster gedrückt halten, bis gewünschte
Menge erreicht ist
Maintenir la touche de broyage appuyée
jusqu’à obtention de la quantité souhaitée
4
1 ×=
2×=
Fill the coffee into the filter holder by
using the dosage lever
Mit Dosierhebel Kaffeepulver in den
Siebträger portionieren
Prélever une portion de café moulu à
l’aide du levier doseur et la mettre dans
le porte-filtre
14
Uso
Uso
Utilização
Non macinare nuovamente caffè già macinato
No volver a moler café molido previamente
Não voltar a moer café já moído
Rocky
Rocky SD
1
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
1
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
Ligar o interruptor principal
Ligar o interruptor principal
Impostare in anticipo la granulometria
desiderata
Ajustar de antemano el grado de molienda
deseado
Ajustar previamente a regulação das mós
desejada
Impostare in anticipo la granulo
metria desiderata
Ajustar de antemano el grado de
molienda deseado
Ajustar previamente a regulação
das mós desejada
2
Macinare la quantità di caffè desiderata, e poi spegnere l’interruttore
generale
Moler la cantidad de café deseada,
a continuación apagar el interruptor
principal
Moer a quantidade desejada de café,
depois desligar o interruptor principal
3
Inserire il portafiltro
Colocar el portafiltro
Colocar o porta-filtro
2
Inserire il portafiltro e riempire direttamente
il filtro con il caffè macinato utilizzando
l’interruttore macinatura
Colocar el portafiltro, y con el selector de
molienda moler el polvo de café en el portafiltro directamente
1.
2.
3
Colocar o porta-filtro e com a tecla de moagem
moer diretamente o café para o porta-filtro
Tenere premuto l’interruttore macinatura fino
al raggiungimento della quantità desiderata
Mantener presionado el selector de molienda
hasta obtener la cantidad deseada
Manter a tecla de moagem pressionada até
alcançar a quantidade desejada
4
1 ×=
2×=
Riempire direttamente il filtro con
il caffè macinato utilizzando la leva
di dosaggio
Con la palanca de dosificación llenar
el portafiltro con café molido
Com a alavanca de dosagem encher
o filtro de café diretamente com pó
15
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien
Switch off main switch, disconnect plug from the mains
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche d’alimentation
1
Clean housing and tray with damp cloth
Gehäuse und Auffangschale feucht abwischen
Nettoyer le boîtier et le bac collecteur avec un
chiffon humide
2
Clean the dosing area under the doser
Dosierbereich unter dem Dosierer reinigen
Nettoyer l’espace de dosage sous le doseur
Regular maintenance
Regelmässige Pflege
Entretien régulier
1
Empty the bean hopper
Bohnenbehälter entleeren
Vider la trémie à grains
2
Remove all traces of coffee
Fettige Kaffeerückstände entfernen
Enlever les résidus de café gras
16
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is
required, follow the instructions on the package
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt
wird, Angaben auf der Verpackung beachten
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est
nécessaire, suivre les indications sur l’emballage
Pulizia
Limpieza
Limpeza
Pulizia quotidiana
Limpieza diaria
Limpeza diária
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione
Apagar el aparato, desenchufar la clavija de alimentación
Desligar o aparelho, desconectar o plugue
1
Pulire la carrozzeria e il vassoio con un
panno umido
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici!
Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário
um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem
Limpiar el exterior y la bandeja recolectora
con un trapo húmedo
Limpar a estrutura e a bandeja com um
pano húmido
2
Pulire la zona sotto il dosatore
Limpiar la zona de dosificación situada
debajo del dosificador
Limpar a área de dosagem por baixo do
doseador
Manutenzione regolare
Mantenimiento periódico
Conservação regular
1
Svuotare la tramoggia grani
Vaciar la tolva de granos
Esvaziar o depósito de grãos
2
Eliminare i depositi di grasso lasciati dal caffè
Eliminar los residuos grasos de café
Remover os resíduos gordurosos de café
17
Taking out of service
Stilllegung
Mise hors service
Temporarily taking out of service
Vorübergehende Stilllegung
Mise hors service provisoire
1
Empty the bean hopper and grind the
beans between the grinder blades
Bohnenbehälter leeren, zwischen den
Mahlscheiben verbliebene Bohnen
mahlen
Permanently taking out of service
Endgültige Stilllegung
Mise hors service définitive
1
Cut off the power cable
Anschlusskabel abschneiden
Couper le câble de raccordement
Vider la trémie à grains, moudre les
grains restés entre les meules
2
Remove the ground coffee from the
ground coffee chamber
Gemahlenen Kaffee aus Pulverbehälter
entfernen
Enlever le café moulu du compartiment
à poudre
Rocky only
Nur bei Rocky
Seulement pour Rocky
3
Switch off main switch and unplug the
grinder, clean the grinder
Hauptschalter ausschalten und Netz
stecker ziehen, Reinigung durchführen
Éteindre l’interrupteur principal et
débrancher la fiche d’alimentation,
effectuer le nettoyage
4
Wind up the cable, fix it
Stromkabel aufwickeln und fixieren
Enrouler et fixer le câble électrique
5
Cover the appliance and place it in a dry
room, not exposed to environmental
elements
Gerät zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten
Ort lagern
Couvrir l’appareil et l’entreposer dans un
endroit sec, non exposé aux intempéries
18
2
Pack the grinder in a box and bring it to
the proper location
Gerät mit Karton verpacken und der
zuständigen Stelle übergeben
Emballer l’appareil dans un carton et le
remettre au service compétent
Disattivazione
Puesta fuera de servicio
Paragem
Disattivazione temporanea
Puesta fuera de servicio temporal
Paragem temporária
Disattivazione definitiva
Puesta fuera de servicio definitiva
Paragem definitiva
1
1
Svuotare la tramoggia, macinare i grani
di caffè rimasti fra le macine
Vaciar la tolva de granos, moler los granos
que hayan quedado entre las muelas
Tagliare il cavo di connessione
Cortar el cable de alimentación eléctrica
Cortar o cabo de ligação
Esvaziar o depósito de grãos, moer os
grãos remanescentes entre as mós
2
Rimuovere il caffè macinato dalla
tramoggia polvere
Eliminar el café molido del recipiente
para el polvo
Retirar o café moído do depósito de pó
Solo per Rocky
Sólo para Rocky
Apenas para Rocky
3
2
Imballare l’apparecchio e riporlo in
un’adeguata collocazione
Embalar el aparato con cartón y llevarlo
al centro correspondiente
Embalar o aparelho com cartão e entregar
num local adequado
Spegnere l’interruttore generale e
disconnetterlo dalla rete elettrica,
effettuare una pulizia
Apagar el interruptor principal y
desenchufar la clavija de alimentación,
efectuar la limpieza
Desligar o interruptor principal e retirar
a ficha da tomada, realizar a limpeza
4
Avvolgere e fissare il cavo di alimentazione
Enrollar el cable de corriente y fijarlo
Enrolar e fixar o cabo de energia
5
Coprire l’apparecchio e riporlo in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie
Cubrir el aparato y colocarlo en un lugar
seco, no expuesto a la intemperie
Cobrir a máquina e colocá-la num
local seco, não exposto aos elementos
ambientais
19
What if…
Was tun wenn…
Que faire si…
20
Cosa fare se…
Qué hacer si…
E se…
the appliance does not start
das Gerät nicht läuft
l’appareil ne se met pas en marche
l’apparecchio non si avvia
el aparato no funciona
a máquina não arranca
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur principal est-il activé?
L’interruttore generale è attivato?
¿El interruptor principal está activado?
O interruptor principal está ligado?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung?
Le fusible, la fiche et le câble sont-ils en bon état?
Fusibile, spina e cavo sono integri?
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado?
O fusível, a ficha e o cabo estão em ordem?
the grinder does not grind
die Mühle nicht mahlt
le moulin ne moud pas
il macinacaffè non macina
el molinillo no muele
o moinho não mói
Are there coffee beans in the bean hopper?
Sind Kaffeebohnen im Bohnenbehälter?
Y-a-t-il des grains de café dans la trémie à grains?
Ci sono grani di caffè nella tramoggia?
¿Hay café en grano en la tolva de granos?
Há grãos de café no depósito de grãos?
it takes too long to grind
das Mahlen lange dauert
le moulin moud trop longtemps
la macinatura dura troppo tempo
la molienda tarda demasiado
a moagem demora demasiado tempo
Grinder setting correct?
Mahlgradeinstellungen in Ordnung?
Le réglage du degré de mouture est-il correct?
La granulometria è impostata correttamente?
¿El ajuste del grado de molienda es el correcto?
A regulação das mós está em ordem?
Grinder blades damaged?
Mahlscheiben beschädigt?
Les meules sont-elles endommagées?
Le macine sono danneggiate?
¿Las muelas están dañadas?
As mós estão danificadas?
the dosage varies
die Dosierung ungleichmässig ist
le dosage n’est pas uniforme
il dosaggio è irregolare
la dosificación es irregular
a dosagem é irregular
Doser and powder outlet cleaned?
Dosierer und Pulverauswurf gereinigt?
Le doseur et la sortie café ont-ils été nettoyés?
Il dosatore e la bocca di uscita sono puliti?
¿El dosificador y la boquilla de salida del polvo están limpios?
O doseador e a boca de saída do pó estão limpos?
Can the dosage lever move?
Ist der Dosierhebel frei beweglich?
Le levier doseur peut-il bouger librement?
La leva di dosaggio si muove liberamente?
¿La palanca de dosificación se mueve libremente?
A alavanca de dosagem se move livremente?
Technical data
Dati tecnici
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
Dados técnicos
116 mm
4.6 inch
350 mm
13.8 inch
245 mm
9,6 inch
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
General
Allgemein
Généralités
Generalmente
En general
Geralmente
Rocky
Rocky SD
Peso
Peso
Peso
7 kg
15.5 lb
7 kg
15.5 lb
~ 300 g
Capacità tramoggia grani
Contenido de la tolva de granos
Capacidade do depósito de grãos
~ 300 g
~ 300 g
~ 200 g
–
Capacità tramoggia polvere
Contenido del recipiente para el polvo
Capacidade do depósito de pó
~ 200 g
–
140 W
140 W
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
140 W
140 W
Rocky
Rocky SD
Weight
Gewicht
Poids
7 kg
15.5 lb
7 kg
15.5 lb
Capacity of bean hopper
Inhalt Bohnenbehälter
Contenu de la trémie à grains
~ 300 g
Capacity of ground coffee chamber
Inhalt Pulverbehälter
Contenu du compartiment à poudre
Motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
21
Legal information
Gesetzliche Hinweise
Mentions légales
Informazioni legali
Información legal
Informação jurídica
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Produttore
Fabricante
Fabricante
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Voltage
Spannung
Tension
Pin
Pin
Pin
Tensione
Tensión
Voltagem
Pin
Clavija
Pino
Frequency
Frequenz
Fréquence
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type
d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este
tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
22
The appliance is equipped with the following protective devices; thermal protection on the pump motor; safe resistance thermal, electronic safety devices.
Die Geräte sind mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet; Überhitzungsschutz für die Pumpe; Schutzschalter für die Boilerheizung; elektronische Sicherheitsvorrichtungen.
L’appareil est équipée des dispositifs de protection suivants; protection thermique
dans le moteur de la pompe ; disjoncteur de résistance thermique, dispositifs de
sécurité électroniques.
L’apparecchio è dotato dei seguenti dispositivi di protezione; protezione termica
sul motore pompa; termica salvaresistenze; sicurezze elettroniche.
La máquina está equipada con los siguientes dispositivos de protección; protección
térmica en el motor de la bomba; interruptor de protección para las resistencias;
dispositivos de seguridad electrónicos.
A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de protecção; protecção
térmica no motor da bomba; disjuntor de resistência térmica, dispositivos de
segurança electrónica.
Diagrams
Schemas
Schémas
Schemi
Diagrama
Esquema
C
ROCKY SD
PS
MT
IG
TE
1N~ 230V
1N~ 120V
Ref: SE_1450/--
Schemi
Diagrams
Diagrammes
C
Capacitor
Kondensator
Condensateur
Condensatore
Condensador
Capacitor
IG
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore generale
Interruptor principal
Interruptor principal
MT Motor
Motor
Moteur
Motore
Motor
Motor
PS
Grinding button
Mahltaster
Touche de broyage
Interruttore macinatura
Selector de molienda
Tecla de moagem
TE
Ground
Erde
Erde
Terra
Tierra
Terra
23
Notes
Notizen
Notes
Note
Notas
Notas
Contatti
Contactos
Contactos
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Rancilio Group S.p.A.
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
[email protected]
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
[email protected]
Worldwide Branch Locations
Spain
Rancilio Group Espana, S.A.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade
08028 Barcelona – Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
[email protected]
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH
Isenburg Park
Schleussnerstrasse 90
63263 Neu-Isenburg – Germany
Ph. +49 6102 79 90 30
Fax +49 6102 79 90 320
[email protected]
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa – Portugal
Ph. + 351 21 493 52 58
Switzerland
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
[email protected]
Rancilio Group Portugal Lda
Rua Nova Urbanização do Cavaco 76
4470-264 Maia
Porto – Portugal
Ph. + 351 22 010 14 19
Fax + 351 22 010 14 20
[email protected]
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc.
1340 Internationale Parkway / Suite 200
Woodridge, IL 60517 – U.S.A.
Ph. +1 630 914 7900
Fax +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454
[email protected]
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
46900111 Rev: AG 03/2017
Contacts
Ansprechpartner
Contacts