Rocky

Rancilio Rocky, ROCKY-SD Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Rancilio Rocky Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
Macinadosatore
Machine pour la mouture et le dosage du café
Kaffeemühle mit Pulverdosierung
Machine for coffee grinding and dosage
Máquina para moler y disufucar café
Moedres com dosadores
ROCKY
ROCKY-SD
Gentile cliente,
grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come
tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato
di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più
funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Il libretto di istruzioni per il corretto uso e manutenzione della macchina La aiuterà a sfruttare al
meglio le sue elevatissime possibilità e prestazioni.
Con l’augurio di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti, Le auguriamo una buona lettura.
IT
Cher Client,
Nous Vous remercions pour Votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs,
comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit que Vous allez employer est
le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais effectués par RANCILIO afin de pouvoir Vous
offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de vue design,
que l’on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d’instructions pour l’emploi correct et l’entretien de
la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et performances. Nous sommes
certains que nos explications sont claires et espérons, cher client, mériter Votre fidélité.
Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde,
Zuerst möchten wir Innen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken.
Wir hoffen, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen in jeder Hinsicht entsprechen wird-
wie übrigens auch all unsere anderen Erzeugnisse. Das Produkt das Sie in Gebrauch nehmen werden,
ist das Resultat von sorgfältigen von RANCILIO Untersuchungen und Tests, um Ihnen in Bezug auf
Funktionalität, Sicherheit, Leitungsfähigkeit sowie Design ein Produkt anbieten zu können, das das Beste
auf Markt befindliche ist. Das Büchlein mit den Anwiesungen für eine korrekte Bedienung und Wartung
der Maschine wird Ihnen behilflich sein, das Beste aus Ihnem Gerät zu machen. Wir hoffen, dass unsere
Erklärungen verständlich sind und dass Sie auch in Zukunft zu unseren Kunden zählen dürfen.
Mit freundlichen Grüssen.
Dear Customer,
First of all, thank you choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will come up to all your expectations-just as all
our other products are designed to do. The product that you are about to use is the outcome of pain-
staking research and tests. The Rancilio’s consistency assures quite sure that the equipment we have
supplied you with, is the most functional, safe and satisfactory of its kind to be found on the market, as
regards both its design and its efficency. The booklet of instructions for its correct use and maintenance
will help you to get the best possible service out of your machine. We trust you will find our explanations
clear and we may continue, in the future, to count you among our esteemed customers.
Muy estimado cliente:
muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas,
asi como és por todos los demás articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a utilzar
és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO para
ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design, segu-
ramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones para
utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo máximo las
elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga siendo siempre
Cliente nuetro, le deseamo una provechosa lectura.
FR
DE
EN
ES
PT
Prezado Cliente,
Obrigado por nos ter dado a sua confiança.
Temos certeza que o produto que Você comprou responderá totalmente as suas expectativas, como
todos os outros artigos da produção RANCILIO. O produto que Você está para usar é o resultado de
estudos profundos e experiências meticulosas feitas pela RANCILIO, para oferece-lhe quanto de mais
funcional, seguro e considerável, também sob o perfil do disign, que se possa encontrar no mercado. O
manual de instruções para o uso correto e manutenção da máquina lhe ajudará a desfrutar ao máximo
as suas elevadíssimas possibilidades e desempenhos.
Com o desejo de poder tê-lo sempre entre os nossos clientes, desejamo-lhe uma boa leitura.
Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos
Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia-
da em centros de coleta apropriados.
Não tratar como simples lixo urbano.
Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado
no manual de instruções.
O produto responde aos requisitos exigidos pelas novas diretrizes introdu-
zidas para tutelar o ambiente e deve ser sucadato em modo apropriado ao
final do seu ciclo de vida.
Afvalbehandeling van de elektrische en elektronische apparatuur
Verwerk het product volgens de geldende normen m.b.t. de gescheiden
afval bij de voorbestemde vuilniscentrums.
Behandel het product niet als eenvoudig stadsvuil.
Neem contact op met de constructeur op het aangegeven adres in deze handleiding
voor nadere informaties.
Het product beantwoordt aan de door de nieuwe richtlijnen verlangde verei-
sten ingevoerd ter bescherming van het milieu en moet op passende wijze op
het einde van zijn levenscyclus worden verwerkt.
Postępowanie z odpadami pochodzącymi z urządzeń elektrycznych/
elektronicznych
Produkt musi zostać poddany utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami dotyczącymi segregowania odpadów w specjalnie do tego wyznaczonych miej-
scach. Nie wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami miejskimi.
W celu uzyskania jakichkolwiek informacji proszę skontaktować się z producentem
pod adresem podanym w instrukcji obsługi dla użytkownika.
Ten produkt odpowiada wymogom zawartym w nowych dyrektywach
wprowadzonych w celu ochrony środowiska i po zakończeniu cyklu eksploa-
tacji musi zostać zutylizowany we właściwy sposób.
Obdelava odpadkov elektrnih in elektronskih naprav
Odlaganje izdelkov je potrebno vršiti v skladu z veljavnimi predpisi v zvezi z
selektivnim odlaganjem odpadkov v centrih za zbiranje odpadkov ki so temu
namenjeni. Ne odlagajte ga kot običajne smeti.
Za kakršnokoli informacijo kontaktirajte proizvajalca na naslovu, ki je naveden v
priročniku z navodili.
Izdelek odgovarja zahtevam novih smernic, ki so uvedene zaradi zaščite
življenske sredine in mora biti odložen na ustrezen način po koncu življenjske
dobe.
utilit elektrisko/elektronisko iertu atkritumus
Iertu atkritumus nepieciešams utilizēt atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem,
kuri reglamen dažādu veidu atkritumu utilizēšanu tikai speclas atkritumu
konteineros. Nemetiet šos atkritumus parastajos kojos pilsētas atkritumu.
Lai saņemtu jebkuru informāciju, griezieties pie ražotāja, kura adrese uzrādīta
ekspluatācijas instrukcijā.
Dotais produkts atbilst jaunās direktīvas prasībām, kura attiecās uz
ekoloğisko drošību, un tas ir atbilstošā kārtībā utilizējams pēc tā, kad nobei-
gsies tā derīguma termiņš.
Zacházení s odpady z elektrických / elektronicch zízení
Výrobek likvidujte podle současných předpisů o likvidaci tříděného odpadu
na k tomu určených skládkách.
Nezacházejte s ním jako s běžným obecním odpadem.
Potřebujete-li jakékoli informace, kontaktujte prosím výrobce na adrese uvedené v
návodu pro použití.
Výrobek odpovídá požadavkům nových směrnic zavedených pro ochranu
životního prostředí a zlikvidovat se na konci své životnosti musí příslušným
způsobem.
Zaobchádzanie s odpadmi z elektricch / elektronických zariadení
Výrobok likvidujte podľa súčasných predpisov o likvidácii triedeného odpa-
du na k tomu určených skládkach.
Nezaobchádzajte s ním ako s bežným komunálnym odpadom.
Ak potrebujete akékoľvek informácie, kontaktujte, prosím, výrobcu na adrese uve-
denej v návode na použitie.
Výrobok zodpovedá požiadavkám nových smerníc zavedených pre ochra-
nu životného prostredia a zlikvidovať sa na konci svojej životnosti musí
príslušným spôsobom.
Kur mesti elektros \ elektronis įrangos atliekas.
Šalinkite įrangos atliekas atitinkamai esamų taisyklių, kurios liečia tokios
rūšies atliekas apie specialias atliekų kaupimo vietas.
Nemeskite atliekas į paprastus miesto šiukšlių konteinerius. Papildomos informa-
cijos kreipkitės į gamintoją nurodytu vartotojo instrukcijoje adresu .
Šis produktas atitinka įvestos ekologiniam saugumui naujos direktyvos
reikalavimams ir turi būti sunaikintas pasibaigus jo atitikties terminui.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für die Mülltrennung bei den
zuständigen Sammelzentren zu entsorgen.
Nicht wie normalen Müll behandeln.
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der in der Gebrauchsanleitung an-
gegebenen Adresse zu erhalten.
Das Produkt entspricht den Erfordernissen den neuen Richtlinien über den
Umweltschutz, und muss an seinem Lebensende entsprechend entsorgt wer-
den.
Treatment of waste from electric/electronic equipment
Dispose of the product in accordance with current regulations concerning diffe-
rentiated waste disposal in dedicated waste disposal areas.
Do not treat as simple urban waste.
For any information please contact the manufacturer at the address specified in the user
manual.
The product complies with the requirements of the new directives introduced for
the environmental safeguard and must be disposed of appropriately at the end
of its life cycle.
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento
differenziato presso centri di raccolta dedicati.
Non trattare come semplice rifiuto urbano.
Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato
nel libretto istruzioni.
Il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela
dell’ambiente e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del
suo ciclo di vita.
Traitement des ordures des équipements électriques et électroniques
Ecouler le produit conformément aux normes en vigueur concernant l’écou-
lement différencié auprès de centres de récolte dédiés.
Ne pas traiter comme simples ordures urbaines. Pour toute information nécessaire
contacter le constructeur à l’adresse indiquée dans le manuel d’emploi.
Le produit est conforme aux caractéristiques requises par les nouvelles direc-
tives introduites pour la sauvegarde de l’environnement et doit être écoulé de
façon appropriée à la fin de son cycle de vie.
Tratamiento de los desechos de los equipos ectricos y electrónicos
Eliminar el producto en los centros de recolección especializados, siguiendo
las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciada.
No tratar como simple desecho urbano.
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la dirección indica-
da en el manual de instrucciones.
El producto responde a los requisitos demandados en las nuevas directivas
introducidas para la protección del ambiente y debe ser eliminado de manera
apropiada al final de su ciclo de vida.
Behandling af affald fra elektrisk/elektronisk udstyr
Bortskaf produktet i overensstemmelse med nuværende reguleringer vedr.
forskellige affaldsprodukter på deponeringssteder dedikeret til affald.
Må ikke behandles som alm. byaffald.
Kontakt producenten på den specificerede adresse i brugerhåndbogen for yderligere
oplysninger.
Produktet er i overensstemmelse med de nye direktiver, introduceret for mi-
ljøforanstaltningen og skal bortskaffes behørig vis ved slutningen af dets
livscyklus.
Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparate
Nedskrota produkten genom att följa gällande normer för differentierad sa-
nering på seriösa uppsamlingsställen.
Behandla det inte som vanligt tätortsavfall.
Vid behov av ytterligare information, var vänlig ta kontakt med tillverkaren den
adress som anges i bruksanvisningen.
Produkten motsvarar de krav som ställs i de nya miljödirektiven och den
måste nedskrotas på ett lämpligt sätt i slutet av sin livscykel.
Behandling av avfall fra elektrisk/elektronisk utstyr
Produktet skal avhendes i samsvar med gjeldende forskrifter angående dif-
ferensiert avfallsavhending på dediserte avfallsavhendingsområder.
Det må ikke behandles som vanlig byavfall.
For videre opplysninger vennligst kontakt fabrikanten adressen som er angitt i
bruksanvisningen.
Produktet etterkommer kravene i de nye miljødirektivene og skal avhendes
på en passende måte etter avsluttet bruk.
Elektri- ja elektronseadmete jäätmete ötlemine
Tootest lahtisaamist peab läbi viima vastavalt käibivatele eeskirjadele, mis
käsitlevad jäätmetest eristatud lahtisaamist selleks mõeldud jäätmetest
lahtisaamise alades.
Mitte töödelda nagu tavalisi majapidamisjäätmeid.
Mistahes informatsiooni saamiseks pöörduge palun tootja poole aadressil, mis on
märgitud kasutaja käsiraamatus.
Toode vastab uuetele nõutele, mis on esitletud keskkonna kaitsmiseks ja sel-
lest peab reeglipäraselt lahti saama selle elutsükli lõpus.
hköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely
Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit-
telyä koskevia määräyksiä asianmukaiseen jätteidenkäsittelylaitokseen.
Älä käsittele sitä tavallisena kaupunkijätteenä.
Mitä tahansa tietoja varten ota yhteyttä valmistajaan ohjekirjassa olevaan osoittee-
seen.
Tuote on uusien ympäristöä suojaavien direktiivien vaatimusten mukainen ja
se tulee hävittää asianmukaisella tavalla sen käyttöiän päätyttyä.
Az elektromos és elektronikai szülékek hullakkezelése
A terméket az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyekre adja le követve a szelektív
hulladékgyűjtéssel kapcsolatos jelenlegi jogszabályokat.
Ne kezelje közönséges városi hulladékként.
Bárminemű információért forduljon a gyártóhoz, melynek címét a használati útmu-
tatóban találja.
A termék megfelel a környezet védelme érdekében újonnan bevezetett
irányelvek követelményeinek és ennek megfelelően kell kezelni az élettar-
tamának végeztével.
EUROPEAN UNION ONLY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Noi RANCILIO Macchine per cafè S.p.A.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macinadosatore per uso Familiare
Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Moulin–doseur a cafe d’utilisation domestique
Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß das Produkt: Kaffemühlee–dosierer für Hausgebrauch
Declare under our responsibility that the product: Coffee–grinder–dispenser for household use
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Moledor–dosificador de café de uso familiar
Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: Máquina para o moedor e dosador de cafè para uso familiar
20010 Villastanza di Parabiago (MI)
Viale della Repubblica, 40
Il presidente - The president
MD-CER.04 rev.0.0 del 16/05/05
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
à laquelle se réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques.
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien.
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las específicas directivas:
ao qual se refere esta Declaração, segundo quanto prescrito pelas específicas diretrizes:
98/37/CE
Direttiva macchina - Direttiva machine - Richtlinie Maschine - Makers directive - Directiva máquina - Diretriz da máquina:
73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva Bassa Tensione - Direttiva Basse Tension - Niederspannungsrichtline - Low Voltage Directive - Directiva Baja Tensiòn - Diretriz
Baixa Tensão:
89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE
Direttiva EMC - Direttiva EMC - Richtlinie EMC - EMC Directive - Directiva EMC - Diretriz EMC
è conforme alle seguenti norme: - conforme aux normes suivantes :
In Übereinstimmung mit den folgenden Normen: - it complies with the following norms:
es conforme a las siguientes normas: - É conforme as seguintes normas:
EN 60335–1, EN 60335–2–14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN61000-4, EN50366
Norme EN armonizzate - Normes EN harmonisées - Harmonisierte EN-Norme - Harmonized EN norms - Normas EN armonizadas -
Normes EN Harmonia
La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione.
La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation.
Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.
La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.
A presente declaração perde a validade se a máquina é modificada sem a nossa expressa autorização.
33
ES ESPAÑOL
ÍNDICE
Datos de identificación de la máquina .........34
1. Advertencias generrales ..........................34
2. Descripción ...............................................35
2.1. Características ......................................35
2.2. Protecciones .........................................35
2.3. Ruido aéreo .........................................35
2.4. Vibraciones ...........................................35
2.5. Especificaciones funcionales y
composición de las máquinas ...............35
3. Datos técnicos ...........................................35
4. Uso previsto ...............................................35
4.1. Contraindicaciones de uso ...................36
5. Transporte ..................................................36
5.1. Embalaje ...............................................36
6. Instalación ..................................................36
7. Moledura ....................................................37
8. Mantenimiento ...........................................37
8.1. Diaria ....................................................37
8.2. Periódico ..............................................37
9. Puesta fuera de servicio ...........................38
9.1 Temporánea ...........................................38
9.2 Definitiva ...............................................38
10. Inconvenientes posibles ...........................38
IT ITALIANO 9 - 14
FR FRANCAIS 15 - 20
DE DEUTSCH 21 - 26
EN ENGLISH 27 - 32
ES ESPAÑOL 33 - 38
PT PORTUGUÊS 39 - 44
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS 45
ESQUEMAS ELÉTRICOS
34
DENOMINACIÓN: Máquina para moler y
dosificar café
MODELOS: ROCKY - ROCKY SD
La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad
CE del presente documento corresponde a la tarjeta
de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.
Esquema de identificación de los datos de la tarjeta
(Fig.1):
1 Fabricante
2 Modelo y versión
3 Tensión eléctrica
4 Marca CE (donde pedido)
5 Número de matrícula
6 Datos caldera
7 Absorción total de la máquina
8 Grado de protección
9 Potencia motor
10 Potencia elemento calefactor
11 Frecuencia eléctrica
12 Marca de conformidad
13 Año de fabricación
Simbología
Señal de peligro que indica la necesidad de
atenerse escrupulosamente a las instruccio-
nes a qué se refiere a fin de evitar posibles
daños a la máquina o accidentes.
Este folleto constituye una parte integrante y esencial
del producto y deberá ser entregado al usuario. Para
un empleo correcto del aparato, leer atentamente el
manual y atenerse a todas las indicaciones presen-
tadas en él. Guardar cuidadosamente este folleto
para toda ulterior consulta.
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Los elementos de embalaje (bolsas de plástico,
poliestirol expandido, clavos, cartones, etc.) no
deben dejarse al alcance de niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
Antes de conectar la máquina, hay que comprobar
que los datos de la placa correspondan a los de
la red de distribución eléctrica.
El cable de alimentación tiene que quedar bien
extendido (evitar que se enrolle o superponga)
en una posición no expuesta a eventuales golpes
o manumisiones por parte de menores de edad;
no debe estar cerca de líquidos, agua o fuentes
de calor ni tiene que presentar daños.
En caso que se dañe el cable de alimentación,
comunicarlo a un centro de asistencia autorizado
para la sustitución de éste ya que en necesario el
uso de un utensilio especial.
Se desaconseja usar adaptadores, tomas múlti-
ples y/o cables de largo. Cuando fuese indispensa-
ble usar tales artilugios, es preciso usar productos
de calidad certificada (tipo IMQ, VDE, +S, etc.) y
comprobar que el valor de potencia grabado en
el producto sea siempre superior al consumo (A=
Amperio) de los aparatos conectados.
En caso de dudas o de incertidumbres solicitar un
control, por parte de personal cualificado, de la
instalación de alimentación eléctrica que tiene que
cumplir los requisitos de las normas de seguridad
vigentes, entre las cuales:
- puesta a tierra eficaz;
- sección de los conductores suficiente para la
potencia de absorbimiento;
- dispositivo interruptor de seguridad eficiente.
Emplazar la quina sobre una superficie repelen-
te al agua (laminado, acero, cerámica, etc.) lejos
de fuentes de calor (hornos, hornillos, chimeneas,
etc.) y en sitios en los cuales la temperatura no
llegue por debajo de +5°C.
La máquina embalada se debe almacenar en un
sito resguardado contra la intemperie, seco y sin
humedad. La temperatura no tiene que ser inferior
a los +5°C.
No se pueden apilar más de 3 bultos del mismo
tipo. Es preciso evitar que se apilen al embalaje
bultos pesados de otra clase.
En caso de emergencia (incendio, ruido extraño,
supercaliante, etc.) desconectar el enchufe, cerrar
los llaves de agua y del gas.
No exponer la máquina a la intemperie ni colo-
carla en sitios muy húmedos como los cuartos de
baño.
En caso de substitución de piezas, solicitar re-
puestos originales a un concesionario o a un
Revendedor Autorizado.
Una instalación errada puede ocasionar
daños a las personas y a las cosas de cara
a los cuales el fabricante no puede ser con-
siderado responsable.
35
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Características
La máquina está constituida por una estructura cen-
tral en la cual se efectúa la moledura y la dosificación
del café.
La contrucción incluye una estructura portadora de
aluminio fundido en presión oportunamente provista
de paneles con partes de material plástico.
El café en granos se almacena en un recipiente
co tolva, provisto de tapadera. Cuando se pone en
marcha e motor, entra en función el dispositivo mo-
ledor colocado debajo del recipiente. El café molido
pasa al recipiente frontal de recogida desde el cual
es posible sacar las dosis con un dispositivo manual
de palanca.
2.2 Protecciones
Todos los órganos de movimiento están dentro de
la máquina.
En el recipiente del café en granos 1 (Fig.3) hay
colocada una protección fijada con tornillos a fin de
proteger las manos con respecto a las muelas colo-
cadas debajo, durante el abastecimiento de cafè en
granos y durante la limpieza del recipiente mismo.
2.3 Ruido aéreo
En el sito de uso por lo general no se supera el nivel
de presión sonora de 70 dB(A).
2.4 Vibraciones
La máquina tiene unas patas en goma para amorti-
guar las vibraciones. En condiciones de uso norma-
les, la máquina no genera vibraciones perjudiciales
para el usuario o el medio ambiente.
2.5. Especificaciones funcionales y
composición de las máquinas (Fig.3)
Leyenda:
1 Recipiente café en granos
2 Interruptor general y molido café
3 Pulsador moledura (SD)
4 Rueda ajuste moledura
5 Apoyo para portafiltro
6 Rampa de salida café molido (SD)
7 Palanca dispositivo para sacar dosis de cafè mo-
lido
8 Recipiente café molido
3. DATOS TÉCNICOS (Fig.4)
Dimensiones máquina
A=116 B =245
C=350mm.
Dimensiones embalaje
A=230 B=340
C=410mm
Volumen embalaje
0,03 m
3
Peso neto de la máqui-
na
7 kg
Peso bruto con emba-
laje
7,5 kg
Número de bultos 1
Motor moledor 1400W
Alimentación eléctrica
ver datos de placa
Fig.1
Capacidad recipiente
café en granos
300 gr.
Capacidad recipiente
café molido
CA 200 gr.
Temperatura ambiente
de trabajo
+5° +45° C
4. USO PREVISTO
El moledor-dosificador ha sido proyectado para moler
café en granos. Todo otro uso ha de ser considerado
impropio y por tanto peligroso.
El usuario tiene que atenerse siempre a las indi-
caciones de uso y mantenimiento presentadas en
este folleto.
En caso de dudas o de funcionamiento anómalo, es
preciso apagar la máquina, abstenerse de efectuar
reparaciones o intervenciones directas y es preciso
dirigirse al servicio de asistencia.
El usuario NO tiene que:
tocar con las manos las zona debajo del recipiente
del cafè molido;
efectuar operaciones de mantenimiento o despla-
zamiento de la máquina con la clavija conectada
y la máquina caliente;
desconectar la clavija tirando del cable de alimen-
tación eléctrica
usar la máquina cuando el cable de alimentación
esté estropeado
tocar la máquina con manos o pies mojados o
húmedos;
lavar la máquina con chorros de agua directos o
a presión ni con vapor;
sumergir la máquina en agua ni cualquier otra
clase de líquido;
usar la máquina cuando hayan menores de edad
en las inmediatas cercanías;
dejar utilizar la máquina a personas discapacita-
das o menores de edad;
obstruir las rejillas de aspiración o disipación del
calor con trapos u otros objetos;
dejar abiertos los postigos de abastecimiento;
apoyar sobre el aparato recipientes que contienen
líquidos.
36
Si la máquina resultara mojada o muy húme-
da, habrá que abstenerse de instalarla y de
utilizarla, hasta cuando se tenga la certeza
de su secado.
De todas maneras, es necesario encargar al
servicio de asistencia un control preventivo
a fin de comprobar que los componentes
eléctricos no hayan sufrido daños.
4.1. Contraindicaciones de uso
La quina sirve sólo para al uso previsto y no
para otros fines como, por ejemplo, moler y erogar
productos que no sean café o productos no alimen-
ticios.
El fabricante declina toda responsabili-
dad de cara a daño a personas y cosas
debidos a un uso impropio, errado o irra-
zonable de la máquina.
5. TRANSPORTE
5.1. Embalaje
Durante el transporte mantener siempre el bulto en
posición correcta, haciendo referencia a la señal
impresa en el exterior de la caja de cartón.
No volcar el embalaje ni apoyarlo de lado.
En el embalaje hay partes sueltas y la documentación
acompañadora que es preciso guardar para toda
futura consulta.
Abrir la parte superior de la confección, extraer
los accesorios y entonces retirar la máquina de
la envoltura.
Comprobar la integridad de la máquina, de los
accesorios, del cable de alimentación y de la cla-
vija; si hay desperfectos avisar inmediatamente al
revendedor.
Los elementos del embalaje (bolsas de plá-
stico, poliestirol expandido, clavos, cartones,
etc.) no deben dejarse al alcance de niños ya
que son potenciales fuentes de peligro.
No echar al medio ambiente los elementos
del embalaje, sino que hay que eliminarlos
confiándolos a los órganos predispuestos
para dicha actividad.
6. INSTALACIÓN
La máquina es entregada lista para ser instalada
según los datos característicos de la placa.
Comprobar que la línea eléctrica de alimen-
tación tenga las mismas características que
la máquina.
La instalación eléctrica general tiene que
disponer de un dispositivo salvavidas o de
un interruptor general automático con una
eficaz conexión de tierra. Cuando no haya
ninguna seguridad eléctrica, es preciso
pedir a personal especialista que instale un
interruptor omnipolar, como previsto por las
normas de seguridad vigentes, que tenga
una distancia de apertura de los contactos
igual o superior a 3 mm.
Es obligatoria la conexión a tierra del
aparado.
El fabricante declina toda responsabili-
dad en caso de incumplimiento de esta
norma de prevención de accidentes.
Tener cuidado en no dañar al cable de
alimentación doblándolo aplastándolo o
sometiéndolo a esfuerzos.
No desconectar la alimentación de la
máquina tirando del cable, sino que es pre-
ciso efectuar la desconexión empuñando la
clavija.
Se aconseja evitar la colocación de la máquina en
nichos o sitios parecidos a fin de evitar molestias
operativas, de abastecimiento y dificultades de
mantenimiento.
Hay que instalar la máquina sobre una superficie
bien nivelada, seca, robusta y estable y tiene que
estar a una altura del piso de unos 80 cm.;
Colocar la máquina y conectar la clavija en la toma
de corriente.
37
7. MOLEDURA (Fig.5)
El moledor-dosificador es ensayado por el fabricante
con un ajuste intermedio del molido. Por lo tanto es
necesario proceder en una fase preliminar de ajuste
para lograr el molido preferido, que depende del tipo
de café gastado.
Con el motor apagado y el recipiente del cafè en
granos vacío, mantener apretada la rueda de aju-
ste (4) y girar el recipiente (1) en sentido horario
hasta que las muelas se toquen.
No apretar nunca la rueda de tope del
ajuste de moledura (4) cuando el motor
está en marcha.
Girar luego el recipiente en sentido antihorario de
6/7 muescas y soltar la rueda (4), comprobando
que quede bien bloqueada.
Poner en marcha el motor con el interruptor (2) y,
solo para el Mod. SD, presionar también el pulsa-
dor (3) para asegurarse de que las muelas no se
tocan entre ellas.
En caso de que se rocen, apagar inmediatamente
el aparato y girar de 2/3 muescas el recipiente en
sentido antihorario.
Apagar la máquina, abrir el depósito (1), meter
una pequeña cantidad de café en grano y moler
accionando el interruptor (2) y, para el Mod. SD,
el pulsador (3).
Preparar un café tomando nota del tiempo de
preparación qué, para una moledura optimal, tiene
que ser de 25-30 segundos.
Comprobar el aspecto del café y su sabor consi-
derando que de una moledura demasiado gruesa
salen cafés claros y sin crema, mientras que de
una moledura demasiada fina salen cafés fuertes
oscuros y sin crema.
Si el café no corresponde a los requisido desea-
dos, proceder en el ajuste de la moledura girando
el recipiente en sentido horario para lograr una
moledura más fina, o en sentido antihorario para
moleduras ad gruesas (Fig.5);
Repetir la operación hasta lograr la calidad de ca
deseada.
Utilizando un mismo tipo de café normalmente no
son necesarios otros ajustes de moledura, mientras
que en caso de cambio del tipo de café es necesario
proceder a una nueva prueba preliminar de control.
Mod. ROCKY (Fig.6)
Después de haber definido el grado de moledura
deseado, introducir el portafiltro en la sede corre-
spondiente y accionar la palanca (7) para obtener
la erogación del café molido directamente en el
filtro café.
Presionar una vez para filtrar una taza de café y
dos veces para filtrar 2 tazas de café.
Se aconseja moler la cantidad de café necesaria
para las necesidades inmediatas.Dejar demasiado
tiempo el cafè molido en su recipiente significa perder
frescura y aroma.
No moler una segunda vez el café ya molido.
Mod. ROCKY SD (Fig.7)
Después de haber definido el grado de moledu-
ra deseado, introducir el portafiltro en la sede
correspondiente y presionar el pulsador (3) para
obtener la erogación del café molido directamente
en el filtro café.
8. MANTENIMIENTO
Las operaciones de mantenimiento tienen
que efectuarse con la máquina apagada, con
la clavija desconectada de la toma y con la
máquina fría.
Para limpiar la máquina, no usar herramientas
metálicas ni abrasivas come esponjas duras, cepillos
metálicos, agujas, etc. y detergentes sino que es pre-
ciso usar un paño o una esponja blanda húmedos.
8.1. Diaria
Limpiar el chasis de la máquina y el recogedor de
polvo de café molido.
Limpiar la zona de dosificación situado dabajo del
recipiente del café.
8.2. Periódico o luego de uso intendivo
Vaciar el contenedor del caen grano, limpiarlo de
los residuos grasos dejados por el propio café.
En el caso de daños en el cable de alimenta-
ción, diríjanse a un centro de asistencia au-
torizado para su substitución, puesto que es
necesario utilizar una herramienta especial.
Los materiales de deshecho usados para la
elaboración o manutención, si no son biode-
gradables o contaminantes, deben colocarse
en recipientes separados y entregados a los
apropiados centros de recolección.
38
9. PUESTA FUERA SERVICIO
9.1. Temporánea
Moler el café en granos que haya quedado y sacar
todo el café molido.
Apagar el interruptor 2 (Fig.3) y desconectar el
enchufe de alimentación eléctrica
Efectuar las operaciones de mantenimiento (véasa
e apartado 8).
Colocar la máquina en un sitio seco, resguardado
contra la intemperie y con acceso controlado (no
dejar el alcance de los niños ni de discapacita-
dos).
9.2. Definitiva
Además de las operaciones de puesta fuera de
servicio temporánea, es preciso:
Cortar el cable de alimentación eléctrica,
Embalar la máquina con cartón, poliestirol u otro
embalaje y entregarla al personal encargado
(centro autorizado de recogida de basuras o para
retirar material usado).
10. INCONVENIENTES Y REMEDIOS
Operaciones de control que el usuario puede
efectuar con la clavija de alimentación eléctrica
desconectada.
A) La máquina no se enciende:
- Comprobar que el enchufe esté conectado;
- Comprobar que haya corriente en la red y que el
interruptor de seguridad o él general estén conecta-
dos;
- Comprobar las condiciones de la clavija y del cable
de alimentación, si están dañados pedir a personal
cualificado que los sustituya.
B) No muele café:
- Comprobar que haya café en granos en el relativo
recipiente;
- Comprobar el ajuste de moledura (apartado 7).
C) Las dosis no son uniformes:
- Limpiar esmeradamente el recipiente del ca
molido y la parte inferior del mismo (boca de salida
del café);
- Comprobar que la palanca dosificadora recorra
completamente y libremente su trayecto.
Para todo otro tipo de anomalía o inconveniente
no especificado, desconectar la clavija del en-
chufe, abstenerse de efectuar interven-ciones
directas de reparación o verificacn y dirigirse
al servicio cnico de asistencia autorizado.
45
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMA ELÉTRICO
IT FR DE EN ES PT
BL = Bloccacavo Serre-cable Kabelklemme Cable lock Sujetador cable Fechamento do cabo
C = Condensatore Condensateur Condensator Condenser Condensator Condensador
D = Disgiuntore Disyoncteur Abschalter Deyoining Device Disyuntor Disyuntor
G = Giuntura filo Hunction hollow Verbidung hohl Jonction crew Unión hueco Hunção oca
K1M = Contattore motore Conjocteurs de moteur Bewegungskontaktgeber Motor contactors Contactores del motor Contactores do motor
IG = Interruttore generale Interrupteur general Hauptschalter Main switch Interruptor general Interruptor geral
M = Morsettiera Boit a bornes Anschhlussklemm Connection Bloque de terminales Conj. bornes
MA = Microinterr.arresto Microinterr.d’arret Stop-Mikroschalter Stop-microswitch MIcro parada Microinterruptor
MO = Morsetto Borne Elemmer Clamp Borne Borne
MT = Motore Moteur Motor Motor Motor Motor
MV = Microinterr.marcia Microinterr.marche Start-Mikroschalter Start-microswitch MIcro puesta en marca Microinterruptor
PE = Punto equipotenziale Point équipotential Potential Ausgleichsleiter Equipotential point Punta equipotential Ponto equipotential
Punkt
PS = Pulsante Puossoir marche Start Knopf Start push-button Boton Botão
R1 = Resistenza Résistance Widerstand Resistance Resistencia Resistência
RP = Relè Relais Relay Relay Relé Relé
RE = Resistore Resistor Widerstand Resistor Resistor Resistor
S = Spia luminosa Voyant Kontrollampe Light Indicador Espia luminosa
TE = Terra Terre Erde Earth Tierra Terra
TM = Termica motore Relais de moteur Bewegungsrelais Motor realys Relais del motor Relés do motor
B = Blu Bleu Blau Blue Azul Azul
BI = Bianco Blanc Weiss White Blanco Branco
BN = Bianco-Nero Blanc-Noir Weiss- Braun White-Black Blanco-Negro Branco-Preto
G = Giallo Jaune Gelb Yellow Amarillo Amarelo
GV = Giallo-Verde Jaune-vert Gelb-gruen Yellow-green Amarillo-verde Amarelo-Verde
M = Marrone Marron Braun Brown Marron Marrom
N = Nero Noir Schwarz Black Negro Preto
R = Rosso Rouge Rot Red Rojo Vermelho
V = Verde Vert Gruen Green Verde Verde
RANCILIO MACCHINE PER CAFFÈ
STABILIMENTI E SEDE CENTRALE - 20010 VILLASTANZA DI PARABIAGO - MI (ITALY)
VIALE DELLA REPUBBLICA, 40 - TEL. 0331/408200 - TELEFAX 0331/551437
Cod. 46900111 REV.AB 10/2006
I T Proprietà riservata.
E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’autorizzazione scritta della RANCILIO S.P.A..
La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie.
FR Propriété réservée.
Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A..
La maison RANCILIO se réserve le droit d’apporter à tout moment les éventuelles modifications qu’elle jugera nécessaires.
DE Eigentumsrecht Vorbehalt.
Der teilweise oder gesamte Nachdruck dieses Handbuches, ohne schriftliche Genehmigung der Fa. RANCILIO SPA ist verboten.
Die firma RANCILIO behält sich vor, eventuell notwendige Änderungen jederzeit durchzuführen.
EN Reserved property.
Partial or total reproduction of this manual is forbidden without written authorisation of RANCILIO S.P.A..
RANCILIO reserves the right to effectuate, in any given moment, any modifications which are considered necessary.
ES Propriedad reservada.
Prohibida la reproducciòn total o parcial del presente manual sin la autorizaciòn escrita de la RANCILIO S.P.A..
RANCILIO se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones que reputarà necesarias en cualquier momento.
PT Propriedade riservada.
É proibida a reprodução total ou parcial do presente manual sem a autorização escrita da Rancilio S.P.A..
A fábrica RANCILIO reserva-se o direito de fazer, em qualquer momento, as modificações que julgar necessárias.
/